All language subtitles for Angel.Guts.Red.Classroom.1979.720p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,786 --> 00:00:18,786 ANGEL GUTS: RED CLASSROOM 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,031 Story: Takashi lshii Cinematography: Nobumasa Mizunoo. 3 00:00:26,032 --> 00:00:30,669 Script: Takashi lshii Chusei Sone. 4 00:00:30,670 --> 00:00:35,307 Music: Tsutomu lzumi. 5 00:00:35,308 --> 00:00:38,376 Cast: 6 00:00:38,377 --> 00:00:43,114 Yuuki Mizuhara Minako Mizushima. 7 00:00:43,115 --> 00:00:47,819 Keizo Kanie Noribumi Hori, Kenji Kasai Ryochi Kusanagi. 8 00:00:47,820 --> 00:00:52,490 Jun Aki Reiko Fujinam, Maya Hamazak Tomomi Meguro. 9 00:00:52,491 --> 00:00:56,828 Toshihiko Oda Ryoichi Sato, Ken Mizoguchi Hiroo Ozaki. 10 00:00:56,829 --> 00:01:01,829 Directed by Chusei Sone. 11 00:02:38,364 --> 00:02:41,499 Sorry... It's an old print. 12 00:02:41,500 --> 00:02:46,500 Hurry UP- 13 00:02:47,206 --> 00:02:52,206 Thanks. 14 00:06:20,252 --> 00:06:25,252 THE END. 15 00:06:26,926 --> 00:06:30,828 Hey, the girl in that movie... any chance of an introduction? 16 00:06:30,829 --> 00:06:32,030 The actress? 17 00:06:32,031 --> 00:06:34,666 That's against the rules, my friend. 18 00:06:34,667 --> 00:06:37,669 There's money in it for the information. The girl's address? 19 00:06:37,670 --> 00:06:39,837 What's up? What's going on? 20 00:06:39,838 --> 00:06:44,409 He's asking for the actress's address. 21 00:06:44,410 --> 00:06:46,544 What are you? A cop? 22 00:06:46,545 --> 00:06:51,545 Excuse us. Let's go. Excuse us. 23 00:07:18,811 --> 00:07:23,811 Hey, boy, how many years have you been in the industry? 24 00:07:25,217 --> 00:07:30,188 What would a candle be doing in a gynecology department? 25 00:07:30,189 --> 00:07:32,590 For the S&M. 26 00:07:32,591 --> 00:07:37,195 Listen up... 27 00:07:37,196 --> 00:07:41,399 Erotica should tantalize by... 28 00:07:41,400 --> 00:07:44,736 ...letting things happen gradually. 29 00:07:44,737 --> 00:07:47,605 If the girl's naked at the beginning, how do you hold the interest? 30 00:07:47,606 --> 00:07:52,606 Act like a professional... Look at that, her pubes are showing. 31 00:07:54,246 --> 00:07:57,148 Muraki. Pay more attention. 32 00:07:57,149 --> 00:08:01,352 I was leaving it to Oka. 33 00:08:01,353 --> 00:08:06,124 He needs to do his homework. 34 00:08:06,125 --> 00:08:11,029 Don't you think that blue film you saw has made you go a bit strange? 35 00:08:11,030 --> 00:08:13,731 What a lot of care you take... 36 00:08:13,732 --> 00:08:18,732 - You're not here as an ornament! - Sorry. 37 00:08:23,942 --> 00:08:28,279 - There, Yuri, darling. - Thanks. 38 00:08:28,280 --> 00:08:31,249 - Show her the clothes, boy. - Right. 39 00:08:31,250 --> 00:08:32,617 They're... over here. 40 00:08:32,618 --> 00:08:33,684 - I want everything white. - Right. 41 00:08:33,685 --> 00:08:38,685 - It's important to use white. - Right. 42 00:08:40,692 --> 00:08:43,761 But... 43 00:08:43,762 --> 00:08:47,565 ...why would a woman like that, take part in a blue film? 44 00:08:47,566 --> 00:08:52,503 Because she's a woman. 45 00:08:52,504 --> 00:08:57,504 Haven't I met her somewhere before? And I've a feeling it's not just once. 46 00:08:58,143 --> 00:09:03,143 That doesn't sound likely. And you've forgotten all the places where you met? 47 00:09:04,149 --> 00:09:06,484 Who knows? 48 00:09:06,485 --> 00:09:09,987 Not likely... not likely... 49 00:09:09,988 --> 00:09:14,988 in that place... with a condom. 50 00:09:15,260 --> 00:09:16,828 Use a condom. 51 00:09:16,829 --> 00:09:20,731 What? I'm not up for that. You don't want me to really do it? 52 00:09:20,732 --> 00:09:24,435 The specialist makes her do it while he's supposed to be examining her. 53 00:09:24,436 --> 00:09:26,104 But... 54 00:09:26,105 --> 00:09:31,105 - Yuri, darling, come here please. - Sure. 55 00:09:31,777 --> 00:09:36,777 Get up on the desk and spread yourself. 56 00:09:43,522 --> 00:09:45,656 Nice young tits. 57 00:09:45,657 --> 00:09:48,392 You play around with her. 58 00:09:48,393 --> 00:09:51,829 You're acting a Mad Doctor... who can't get it up. 59 00:09:51,830 --> 00:09:56,830 Okay? Use your fingers... your tongue... on her. 60 00:09:57,903 --> 00:09:59,137 This is a speculum. Make use of it. 61 00:09:59,138 --> 00:10:01,839 And it's alright if you stick it right in. 62 00:10:01,840 --> 00:10:06,840 - Put it in. - Right. 63 00:10:09,348 --> 00:10:12,817 Get out of it... you're in the way. 64 00:10:12,818 --> 00:10:15,820 Get over there. 65 00:10:15,821 --> 00:10:19,223 Get the scissors. The scissors. 66 00:10:19,224 --> 00:10:19,924 Here. 67 00:10:19,925 --> 00:10:21,058 You make a cut. 68 00:10:21,059 --> 00:10:23,394 Make a cut down there. That's it. 69 00:10:23,395 --> 00:10:26,164 Then using the scissors... snip, snip, snip. Make the cut. 70 00:10:26,165 --> 00:10:28,332 Isn't that a good idea? 71 00:10:28,333 --> 00:10:33,333 Nobody wants straight sex. 72 00:10:33,438 --> 00:10:37,575 Okay... action. 73 00:10:37,576 --> 00:10:42,213 This actress was staring hard at Sugiyama. 74 00:10:42,214 --> 00:10:44,949 Staring, you say? 75 00:10:44,950 --> 00:10:49,754 She was unnatural and awkward. 76 00:10:49,755 --> 00:10:53,024 Maybe Sugiyama had really fucked her. 77 00:10:53,025 --> 00:10:55,893 It would've been good if the photos had captured that expression. 78 00:10:55,894 --> 00:10:59,163 You think there's something wrong? 79 00:10:59,164 --> 00:11:02,767 You just don't get it. 80 00:11:02,768 --> 00:11:07,768 Some faces are simply unforgettable. 81 00:11:10,509 --> 00:11:15,509 - Hey. - Right. 82 00:11:17,216 --> 00:11:19,450 It's not the old calendar, is it? 83 00:11:19,451 --> 00:11:21,552 What's 'old calendar' got to do with it? 84 00:11:21,553 --> 00:11:23,287 Didn't you tell me once? 85 00:11:23,288 --> 00:11:27,959 One of your women served you like an old calendar. 86 00:11:27,960 --> 00:11:32,960 Did I say that? 87 00:11:32,998 --> 00:11:37,998 Come on in. 88 00:11:41,206 --> 00:11:45,476 Is it because she turns up every week? 89 00:11:45,477 --> 00:11:47,945 Wrong. It's because I was her first. 90 00:11:47,946 --> 00:11:50,481 Isn't she married? 91 00:11:50,482 --> 00:11:54,185 Come on in. 92 00:11:54,186 --> 00:11:59,186 - See you, boss. - Yuh. 93 00:12:20,445 --> 00:12:25,416 What are you here for? 94 00:12:25,417 --> 00:12:29,620 What's up? Look at that face! 95 00:12:29,621 --> 00:12:34,292 I'm intending to spend the night with you once a week. 96 00:12:34,293 --> 00:12:39,293 Starting tonight. You don't mind? 97 00:12:39,765 --> 00:12:44,765 This is my work! 98 00:12:45,937 --> 00:12:50,937 I'm not doing anything else... I don't care one way or the other. 99 00:13:18,070 --> 00:13:23,070 He's got bored with my body. 100 00:13:23,542 --> 00:13:28,512 Today, without saying your name, 101 00:13:28,513 --> 00:13:32,283 I explicitly told him I was going with another man. 102 00:13:32,284 --> 00:13:36,187 Is it alright if I stay? 103 00:13:36,188 --> 00:13:41,188 You want me to say it's okay? 104 00:14:25,904 --> 00:14:29,540 It's cold. 105 00:14:29,541 --> 00:14:34,541 I'll make you nice and warm. 106 00:14:54,766 --> 00:14:59,766 Hey... there's some cake. 107 00:14:59,938 --> 00:15:04,938 Coffee? Or should I make tea? 108 00:15:12,784 --> 00:15:17,784 I don't want you to turn the light on. 109 00:15:37,742 --> 00:15:42,742 If my man came in, what would you say to him? 110 00:15:43,014 --> 00:15:48,014 I might say we were going to get married. 111 00:16:15,146 --> 00:16:20,146 What are you doing? 112 00:19:38,083 --> 00:19:40,617 - Reflector. - Yes. 113 00:19:40,618 --> 00:19:43,654 It mustn't move... 114 00:19:43,655 --> 00:19:45,656 - Get away. - Right. 115 00:19:45,657 --> 00:19:49,727 Right, let's see your face like that. 116 00:19:49,728 --> 00:19:53,397 Yeah... next. 117 00:19:53,398 --> 00:19:55,899 Get up. 118 00:19:55,900 --> 00:20:00,900 Let's lift up the skirt... hold it in your hands. I want to see your crotch. 119 00:20:19,257 --> 00:20:24,257 - Take this. - Right. 120 00:20:25,463 --> 00:20:30,463 Lie back. 121 00:20:30,902 --> 00:20:35,873 Excuse me, can you look like a young girl who's at a loss? 122 00:20:35,874 --> 00:20:40,874 And give us an eyeful of panties. 123 00:20:41,446 --> 00:20:45,149 Uh, as if you don't know why things are the way they are. 124 00:20:45,150 --> 00:20:48,152 - My panties are pinching me. - Your look cute when you're cross. 125 00:20:48,153 --> 00:20:52,389 Like you don't know why things are... 126 00:20:52,390 --> 00:20:57,390 Stop making a fuss! There doesn't need to be a rationale for these photos. 127 00:20:58,296 --> 00:21:00,097 Art doesn't sell. 128 00:21:00,098 --> 00:21:02,666 Hey... there's a good example. 129 00:21:02,667 --> 00:21:04,368 If you're like him... 130 00:21:04,369 --> 00:21:06,904 ...you're not interested in straight shooting. 131 00:21:06,905 --> 00:21:08,972 That's probably right. 132 00:21:08,973 --> 00:21:11,508 Right... let's get a move on. 133 00:21:11,509 --> 00:21:14,611 Show us your crotch and spread out. 134 00:21:14,612 --> 00:21:19,383 Spread out. That looks really good. 135 00:21:19,384 --> 00:21:24,384 You've got a nice big nose. That's unusual for a Japanese. 136 00:21:28,293 --> 00:21:32,496 For Women In Bed, should I start making the reservations? 137 00:21:32,497 --> 00:21:37,100 The actress is free every weekend. 138 00:21:37,101 --> 00:21:39,770 Has the storyboard been done? 139 00:21:39,771 --> 00:21:43,907 Could we film it tomorrow? I'll book the hotel. 140 00:21:43,908 --> 00:21:48,908 Good. 141 00:21:58,556 --> 00:22:03,556 This is Pornoc. What time can we come around tomorrow? 3 o' clock? 142 00:22:14,739 --> 00:22:19,739 Boss, is the reservation made? 143 00:22:53,544 --> 00:22:58,544 Welcome. 144 00:23:11,729 --> 00:23:16,600 Are you alone? 145 00:23:16,601 --> 00:23:21,601 This is a love hotel. 146 00:23:42,427 --> 00:23:46,263 Yes, Chateau Fuji. 147 00:23:46,264 --> 00:23:51,264 Eh? 148 00:24:36,147 --> 00:24:39,583 Ah. You were waiting over here. 149 00:24:39,584 --> 00:24:42,185 I didn't think you were going to come. 150 00:24:42,186 --> 00:24:45,489 So I thought I'd take a walk around. 151 00:24:45,490 --> 00:24:47,657 What exactly are you after? 152 00:24:47,658 --> 00:24:51,428 If we were to go somewhere to eat... 153 00:24:51,429 --> 00:24:56,429 What exactly are you after? 154 00:24:57,935 --> 00:25:02,935 Well... 155 00:25:04,342 --> 00:25:09,342 To be frank, I'm the editor of a publication... It's a Gravure Magazine. 156 00:25:10,381 --> 00:25:14,551 I was wondering whether you'd ever thought of becoming a model. 157 00:25:14,552 --> 00:25:19,552 Me, model? Is this your idea of a joke? 158 00:25:19,590 --> 00:25:23,827 If you're around for long in this business. 159 00:25:23,828 --> 00:25:27,531 What do I want to say? 160 00:25:27,532 --> 00:25:32,035 You become insensitive to things of beauty. 161 00:25:32,036 --> 00:25:35,238 I've almost lost the ability to be moved... 162 00:25:35,239 --> 00:25:40,239 ...but you moved me for the first time in ages. 163 00:25:40,912 --> 00:25:45,912 When I saw that film of you playing a young girl, I was struck by it. 164 00:25:50,154 --> 00:25:53,423 What are you hoping for? 165 00:25:53,424 --> 00:25:56,293 If I don't want to reveal my past to other people... 166 00:25:56,294 --> 00:26:01,294 ...do you think I'd want to become a nude model? 167 00:26:02,934 --> 00:26:04,968 What? What are you talking about? 168 00:26:04,969 --> 00:26:09,639 Just because I've seen the film, there's nothing to be embarrassed about. 169 00:26:09,640 --> 00:26:14,411 There was nothing wrong in doing it. 170 00:26:14,412 --> 00:26:19,116 All I want is to be able to work with you. 171 00:26:19,117 --> 00:26:24,117 Together... we could really create something. 172 00:26:30,194 --> 00:26:35,194 Shouldn't we go somewhere to talk? 173 00:26:53,751 --> 00:26:57,220 Can we please get this over quickly? 174 00:26:57,221 --> 00:27:01,024 I've blown it. 175 00:27:01,025 --> 00:27:02,792 I don't understand you. 176 00:27:02,793 --> 00:27:05,428 Why are you prostituting... 177 00:27:05,429 --> 00:27:07,230 ...offering me your body? 178 00:27:07,231 --> 00:27:09,666 All I asked for was you to be my model. 179 00:27:09,667 --> 00:27:14,667 Don't put on an act... we're here to do it. 180 00:27:15,773 --> 00:27:18,508 Fine, stop right now. 181 00:27:18,509 --> 00:27:23,509 Stop treating me like a nobody. 182 00:27:28,319 --> 00:27:32,189 You... 183 00:27:32,190 --> 00:27:37,190 OK... I became a zombie. 184 00:27:41,399 --> 00:27:46,399 What's wrong? Are you scared? 185 00:27:48,839 --> 00:27:53,839 You... that blue film... it didn't really happen did it? 186 00:28:18,836 --> 00:28:23,573 The setting was so believable. 187 00:28:23,574 --> 00:28:28,574 The way it was made gave it a feeling of reality. 188 00:28:30,281 --> 00:28:35,281 If it were real, what would it be to you? 189 00:28:35,820 --> 00:28:40,820 Interesting? 190 00:28:42,393 --> 00:28:47,393 How many times before you... 191 00:28:48,065 --> 00:28:50,567 No matter where I go, somebody who saw that film... 192 00:28:50,568 --> 00:28:53,870 ...turns up in the place. 193 00:28:53,871 --> 00:28:57,340 I'm used to it now 194 00:28:57,341 --> 00:28:59,476 I don't think anything about it. 195 00:28:59,477 --> 00:29:03,113 Fuck me, right now. 196 00:29:03,114 --> 00:29:08,114 You'll see me vanish to some other place. 197 00:29:12,356 --> 00:29:16,626 Don't you think my current employment is appropriate for me? 198 00:29:16,627 --> 00:29:20,797 - A receptionist at a love hotel. - Put your clothes on. 199 00:29:20,798 --> 00:29:25,798 Stop it. 200 00:29:42,320 --> 00:29:47,320 Stop it? 201 00:29:47,625 --> 00:29:50,360 That's what the others said. 202 00:29:50,361 --> 00:29:53,196 But for all that, they ended up fucking me. 203 00:29:53,197 --> 00:29:58,197 Nobody has any respect for the kind of woman I've become. 204 00:30:02,306 --> 00:30:07,306 You... Stop it. 205 00:30:16,354 --> 00:30:21,354 I've done terrible things... I told them to do anything they liked with me. 206 00:30:31,669 --> 00:30:36,669 I knew they were all liars. 207 00:31:21,519 --> 00:31:26,519 I... I fell in love with the you that was in the film. 208 00:31:31,462 --> 00:31:36,462 I thought I wanted to meet you outside of the film. 209 00:31:37,868 --> 00:31:41,538 What I really do for a living... 210 00:31:41,539 --> 00:31:46,539 ...I do the very same sort of work. 211 00:31:48,446 --> 00:31:51,414 I create erotica. 212 00:31:51,415 --> 00:31:56,415 It's a furtive kind of work. 213 00:31:57,955 --> 00:32:01,658 I don't tell my parents about it. 214 00:32:01,659 --> 00:32:06,659 They think I write fairy tales. 215 00:32:07,631 --> 00:32:12,631 That's why... 216 00:32:13,337 --> 00:32:17,774 ...I can't put this properly into words but... 217 00:32:17,775 --> 00:32:22,775 ...you're the person I thought you'd be. Just like in the film. 218 00:32:26,383 --> 00:32:31,383 You're a good woman. 219 00:32:41,332 --> 00:32:46,332 I'm called Muraki. 220 00:32:50,474 --> 00:32:55,474 Our meeting this evening hasn't had a pleasant taste. 221 00:32:56,547 --> 00:33:00,016 Today, we should take our leaves. 222 00:33:00,017 --> 00:33:03,186 It would be much better if... 223 00:33:03,187 --> 00:33:07,056 ...tomorrow night... 224 00:33:07,057 --> 00:33:12,057 ...you'd go out with me on a date. 225 00:33:16,934 --> 00:33:21,404 You like these? 226 00:33:21,405 --> 00:33:24,741 I can't take alcohol. 227 00:33:24,742 --> 00:33:29,742 I take this instead. My doctor wouldn't approve. 228 00:33:37,221 --> 00:33:42,221 Tomorrow evening at 7... in the park where we were. 229 00:33:43,027 --> 00:33:48,027 I'll be there without fail. 230 00:33:54,738 --> 00:33:59,738 I'd be grateful if you told me your name. 231 00:33:59,910 --> 00:34:04,910 It's not right to just keep saying 'you'. 232 00:34:06,550 --> 00:34:08,952 Nami. 233 00:34:08,953 --> 00:34:13,953 Nami Tsuchiya. 234 00:34:15,392 --> 00:34:20,392 Tomorrow evening at 7. Without fail. 235 00:34:23,601 --> 00:34:28,601 Sleep well, Nami. 236 00:34:42,920 --> 00:34:44,554 Welcome home. 237 00:34:44,555 --> 00:34:45,421 She's here. 238 00:34:45,422 --> 00:34:50,422 The old calendar. See you. 239 00:35:01,572 --> 00:35:04,574 - Hey, Oka. - What's up? 240 00:35:04,575 --> 00:35:08,311 - Should we go get a bite to eat together? - Are you sure? 241 00:35:08,312 --> 00:35:10,747 Sure, sure. Don't be shy. 242 00:35:10,748 --> 00:35:15,748 But... I can't do it. I've already promised someone. 243 00:35:17,388 --> 00:35:22,388 Sorry. 244 00:35:36,273 --> 00:35:38,541 So it's you. 245 00:35:38,542 --> 00:35:43,542 I heard footsteps going away, so I thought I'd made a mistake. 246 00:35:48,986 --> 00:35:53,986 What's the matter? What a face you're making! 247 00:35:56,427 --> 00:36:01,427 I can't leave you alone for even a week. 248 00:36:04,435 --> 00:36:06,002 Will you hold me tight? 249 00:36:06,003 --> 00:36:11,003 Would you please go away today? I want to be alone. 250 00:36:11,141 --> 00:36:14,744 That's no go. 251 00:36:14,745 --> 00:36:19,745 I only get to come here for one day a week. 252 00:36:21,318 --> 00:36:26,318 I've only got today to be with you. 253 00:36:26,957 --> 00:36:31,957 Get off! I'm not in the mood today. 254 00:36:33,831 --> 00:36:36,265 That wasn't nice. 255 00:36:36,266 --> 00:36:39,535 Sorry. 256 00:36:39,536 --> 00:36:44,536 Moving from one thing to another... I'm not that sort of person. 257 00:36:57,554 --> 00:37:02,425 I'm sorry for so many things. 258 00:37:02,426 --> 00:37:07,426 No matter how many hundreds of films I make, one's the same as the others. 259 00:37:08,198 --> 00:37:13,198 Not once have we made anything of merit. 260 00:37:14,071 --> 00:37:17,640 If I were to make it the way I wanted it to be... it wouldn't sell... 261 00:37:17,641 --> 00:37:22,641 ...or it would get cut. That's the way it is. 262 00:37:39,163 --> 00:37:44,163 You've never once talked to me like this before now. 263 00:37:47,404 --> 00:37:52,404 I'm so pleased. 264 00:37:54,411 --> 00:37:59,411 I'll never stop you doing whatever you want... but in return make love to me today. 265 00:38:07,624 --> 00:38:09,926 Thanks. In the middle of some business? 266 00:38:09,927 --> 00:38:14,927 I know we're interrupting. 267 00:38:15,332 --> 00:38:18,634 We're the police. 268 00:38:18,635 --> 00:38:21,337 Is Teisuro Muraki your name? 269 00:38:21,338 --> 00:38:23,706 That's right. It is. 270 00:38:23,707 --> 00:38:28,707 I'm arresting you under the terms of the Protection of Minors Act. 271 00:38:28,879 --> 00:38:33,879 Let's go. 272 00:38:38,021 --> 00:38:43,021 So she was 15 years old? She told me she was 19. 273 00:38:43,293 --> 00:38:47,296 She'd come up from Aomori, she said she was looking for work. 274 00:38:47,297 --> 00:38:50,600 Really? Does she look as if she's reached 19? 275 00:38:50,601 --> 00:38:51,901 Hardly. 276 00:38:51,902 --> 00:38:55,104 She was a devoted keeper of a diary. 277 00:38:55,105 --> 00:38:57,673 Every single day has a detailed entry. 278 00:38:57,674 --> 00:39:02,478 And in that diary you put in an appearance. 279 00:39:02,479 --> 00:39:04,313 Let's see... 280 00:39:04,314 --> 00:39:09,118 "Conned... abducted to a love hotel where I was raped." 281 00:39:09,119 --> 00:39:11,988 You're kidding. 282 00:39:11,989 --> 00:39:15,625 Will you arrange a meeting for me with the girl? 283 00:39:15,626 --> 00:39:19,996 When she got caught shoplifting, I looked after her. 284 00:39:19,997 --> 00:39:22,632 "If you need work, 285 00:39:22,633 --> 00:39:26,502 "give me a call at this number." 286 00:39:26,503 --> 00:39:28,404 Uh-huh. And then you thought you'd have some of this? 287 00:39:28,405 --> 00:39:29,639 Certainly not. 288 00:39:29,640 --> 00:39:34,640 - You smoke? - Not now. 289 00:39:35,212 --> 00:39:40,212 Hey... I heard that recently Lolita sex is all the rage. 290 00:39:40,717 --> 00:39:45,588 What do you say about that? 291 00:39:45,589 --> 00:39:50,589 Won't you let me talk to her? This is unreal. It's crazy. 292 00:39:50,861 --> 00:39:55,298 Somebody in your line of work can't afford to be so self-righteous. 293 00:39:55,299 --> 00:39:57,667 Huh! 294 00:39:57,668 --> 00:40:01,103 You'll be staying here. We're locking you up. 295 00:40:01,104 --> 00:40:03,306 Place your finger there. 296 00:40:03,307 --> 00:40:08,307 Please stop all this. I haven't done anything, nothing at all. 297 00:40:08,545 --> 00:40:12,181 I need to be at a certain place tonight. I've got business there. 298 00:40:12,182 --> 00:40:14,817 I've not got time for young girls' lies. 299 00:40:14,818 --> 00:40:19,818 Wait. Hey. 300 00:41:45,909 --> 00:41:50,909 Editor Muraki. 301 00:42:08,665 --> 00:42:11,434 Just once in my life I wanted to meet... 302 00:42:11,435 --> 00:42:14,370 ...a beautiful girl like you. 303 00:42:14,371 --> 00:42:19,371 Forget about wives and everything else. 304 00:42:21,445 --> 00:42:25,381 You're like a little boy who needs looking after. 305 00:42:25,382 --> 00:42:29,885 A little boy? 306 00:42:29,886 --> 00:42:34,886 A little boy. Right. 307 00:42:37,027 --> 00:42:40,463 We got my toys... you get it? 308 00:42:40,464 --> 00:42:45,464 You'll get it if you listen. 309 00:45:37,807 --> 00:45:40,643 Time to go home. 310 00:45:40,644 --> 00:45:44,213 Don't bother about the time and those things. 311 00:45:44,214 --> 00:45:45,881 What about a short rest? 312 00:45:45,882 --> 00:45:49,785 No fun. Do it right now. 313 00:45:49,786 --> 00:45:53,956 I can't. 314 00:45:53,957 --> 00:45:58,957 In that case, I'll give the little boy a present. 315 00:46:08,672 --> 00:46:10,606 A man, you know, 316 00:46:10,607 --> 00:46:14,843 unlike a woman, you know, needs a little rest. 317 00:46:14,844 --> 00:46:19,844 It won't work. 318 00:46:32,429 --> 00:46:37,429 Ready? 319 00:46:55,785 --> 00:47:00,785 What's wrong? Ls twice too much? 320 00:47:02,158 --> 00:47:06,962 No, it's not. 321 00:47:06,963 --> 00:47:11,963 Slut. 322 00:52:36,359 --> 00:52:41,359 Uhh, stop it. I've had enough. 323 00:52:43,299 --> 00:52:46,635 Get away. 324 00:52:46,636 --> 00:52:50,939 Hey... aren't you enjoying yourself? 325 00:52:50,940 --> 00:52:54,142 Let's do it just once more... no point in wasting time. 326 00:52:54,143 --> 00:52:59,143 - No way. - Come on. Hey, hey. 327 00:53:01,451 --> 00:53:04,886 I'll let you peek at something special. 328 00:53:04,887 --> 00:53:09,887 Be a man. 329 00:54:26,169 --> 00:54:28,837 Hey. 330 00:54:28,838 --> 00:54:33,838 I don't want you to go. 331 00:54:58,067 --> 00:55:03,067 Do you dislike me that much? 332 00:55:25,027 --> 00:55:30,027 After having your way with me, you can't leave me on my lonesome. That's mean. 333 00:56:21,784 --> 00:56:24,953 Three years later. 334 00:56:24,954 --> 00:56:26,721 Mother and Children Suicide. 335 00:56:26,722 --> 00:56:28,456 Primary School Cyanide Suicide. 336 00:56:28,457 --> 00:56:33,457 Police Officer Suicide - Debt Troubles 337 00:56:41,037 --> 00:56:46,037 I'm coming. Wait a minute. 338 00:56:48,611 --> 00:56:53,611 Sorry I'm late. 339 00:57:02,458 --> 00:57:05,694 My little Nami. Drink up your milk. 340 00:57:05,695 --> 00:57:08,563 PORNOC PUBLISHING. 341 00:57:08,564 --> 00:57:13,401 About this page. It's been over-inked. 342 00:57:13,402 --> 00:57:16,004 You can't appreciate the model's beauty. 343 00:57:16,005 --> 00:57:18,206 I'd like you to bring that out. 344 00:57:18,207 --> 00:57:21,843 - You want it brought out. - And look here, there's hair sticking out. 345 00:57:21,844 --> 00:57:26,844 Get rid of it. I think that should be OK. 346 00:57:27,850 --> 00:57:30,151 Did you say Muraki's coming to the shoot. 347 00:57:30,152 --> 00:57:33,989 That's unusual, has he taken a fancy to the model? 348 00:57:33,990 --> 00:57:37,092 The work's not been up to much recently. 349 00:57:37,093 --> 00:57:38,793 There's a lack of supervision. 350 00:57:38,794 --> 00:57:40,362 You've said it. 351 00:57:40,363 --> 00:57:45,363 Is there someone coming to help us with the things? 352 00:57:59,181 --> 00:58:01,449 Park it over there. 353 00:58:01,450 --> 00:58:04,019 - Oka, three hours? - That's right. 354 00:58:04,020 --> 00:58:07,956 Three hours. 355 00:58:07,957 --> 00:58:12,957 Come on in. 356 00:58:13,396 --> 00:58:14,963 Are you getting wet already? 357 00:58:14,964 --> 00:58:16,631 Stop teasing me. 358 00:58:16,632 --> 00:58:20,902 It's quite a while since we came here. 359 00:58:20,903 --> 00:58:22,704 I'm not taking pictures of your face. 360 00:58:22,705 --> 00:58:24,539 What do you mean? 361 00:58:24,540 --> 00:58:29,540 - We're Pornoc. - Alright. Here you are. 362 00:58:37,987 --> 00:58:38,920 That's good. 363 00:58:38,921 --> 00:58:40,221 It doesn't feel good. 364 00:58:40,222 --> 00:58:45,222 Doesn't feel good. Doesn't feel good. 365 00:58:47,863 --> 00:58:52,863 - How's this? - It's good. Speed it up. 366 00:59:11,387 --> 00:59:15,323 Don't you like sex? You must have something against women. 367 00:59:15,324 --> 00:59:20,324 I like women. Don't you like women? Don't you think they're beautiful? You schmuck! 368 00:59:21,197 --> 00:59:22,197 Schmuck. 369 00:59:22,198 --> 00:59:27,198 When Sugiyama takes it, it's erotica. 370 00:59:27,770 --> 00:59:32,770 But when Yokogi takes it, it's a work of art. 371 00:59:32,975 --> 00:59:37,145 What becomes art? 372 00:59:37,146 --> 00:59:40,715 Boss... are you off? 373 00:59:40,716 --> 00:59:42,283 Are you on your way? 374 00:59:42,284 --> 00:59:45,420 - I'm sorry, you're not going on drinking. - I'm fine. Fine. 375 00:59:45,421 --> 00:59:50,421 You can stop that. You're not at work. 376 00:59:50,793 --> 00:59:54,062 - You schmuck. - Keep it quiet. 377 00:59:54,063 --> 00:59:59,063 What have you got to say for yourself? Let's all hear it. 378 01:00:02,371 --> 01:00:07,371 - You've had too much. - Schmuck. 379 01:01:04,500 --> 01:01:08,503 Hey, darling... why aren't you drinking? 380 01:01:08,504 --> 01:01:11,206 I'll look after you. 381 01:01:11,207 --> 01:01:16,207 Darling. 382 01:01:38,267 --> 01:01:40,668 Come on in. 383 01:01:40,669 --> 01:01:44,772 Come on in. 384 01:01:44,773 --> 01:01:49,277 Nami... I want to talk about that time. 385 01:01:49,278 --> 01:01:50,678 Why don't you just sit down? 386 01:01:50,679 --> 01:01:52,847 I've been all over this town. 387 01:01:52,848 --> 01:01:55,917 I've been searching for you for three whole years. 388 01:01:55,918 --> 01:01:57,852 Please listen. 389 01:01:57,853 --> 01:02:02,853 I didn't keep my promise because I really wasn't able to. 390 01:02:04,860 --> 01:02:06,928 Stop behaving like a crazy man. 391 01:02:06,929 --> 01:02:11,929 Nami... let's go... to some other place... 392 01:02:12,868 --> 01:02:15,503 Give him the check. 393 01:02:15,504 --> 01:02:19,440 Three thousand three hundred and eighty yen. 394 01:02:19,441 --> 01:02:24,441 That's eighty yen. 395 01:02:25,714 --> 01:02:30,714 You calm down, sir. 396 01:02:32,221 --> 01:02:37,221 You should have behaved better with these ladies. 397 01:04:36,945 --> 01:04:39,781 What's wrong? 398 01:04:39,782 --> 01:04:44,782 What's wrong? You came home paralytic. 399 01:05:04,673 --> 01:05:09,673 Should we go and grab some sleep? 400 01:05:41,777 --> 01:05:46,777 Let's go sleep. 401 01:05:59,728 --> 01:06:04,728 45 rpm record by Masato Mino. 402 01:06:20,182 --> 01:06:25,182 Where you going? 403 01:06:26,188 --> 01:06:31,188 Shit... I can't even die. 404 01:07:07,863 --> 01:07:12,863 You! Bitch! 405 01:07:14,670 --> 01:07:19,670 You've contaminated my very soul. 406 01:07:21,810 --> 01:07:26,810 Bitch! 407 01:07:33,956 --> 01:07:38,956 I... this sort of place... only shit around... I'm not a man... 408 01:07:40,195 --> 01:07:45,195 Can't you understand? 409 01:07:51,773 --> 01:07:56,773 Nami, tell me, do you think it's nice for us to live like this? 410 01:08:01,049 --> 01:08:02,717 Eh? 411 01:08:02,718 --> 01:08:07,718 We need help. 412 01:08:10,225 --> 01:08:15,225 Nami. 413 01:10:00,602 --> 01:10:04,872 Hey, darling... Come over here. 414 01:10:04,873 --> 01:10:09,873 You beautiful man. Like a drink? 415 01:10:11,847 --> 01:10:16,847 Come in. 416 01:11:11,373 --> 01:11:15,810 We're taking a rest. 417 01:11:15,811 --> 01:11:17,912 Will you let me see Nami? 418 01:11:17,913 --> 01:11:22,913 You... last night... 419 01:11:56,351 --> 01:12:01,351 Stop! 420 01:12:01,590 --> 01:12:06,590 I'm telling you to stop. 421 01:12:52,007 --> 01:12:57,007 Don't touch. You're only allowed to watch. 422 01:13:09,257 --> 01:13:14,257 Let's move in. 423 01:13:58,707 --> 01:14:01,342 You customers... 424 01:14:01,343 --> 01:14:03,577 ...if you pay another 3000 yen... 425 01:14:03,578 --> 01:14:06,947 ...you can do what you like with this woman. 426 01:14:06,948 --> 01:14:10,617 - Really? Really? - I'm up for it. 427 01:14:10,618 --> 01:14:15,589 - Here's the money! - Me! Me! 428 01:14:15,590 --> 01:14:20,590 - Get away. - Me. 429 01:14:21,997 --> 01:14:26,997 - Hey! Out the way! - I've got the money, here! 430 01:14:27,135 --> 01:14:32,135 - Move! I've got money! - Get out of the way! 431 01:14:40,615 --> 01:14:44,518 Hey! Don't you want to do it? 432 01:14:44,519 --> 01:14:49,519 Or how about having fun making this get bigger? 433 01:14:51,860 --> 01:14:55,095 Hey! Isn't there another one? 434 01:14:55,096 --> 01:14:58,399 There's not enough to go round. 435 01:14:58,400 --> 01:15:03,400 Get this... I've got something for you. 436 01:15:04,906 --> 01:15:09,906 Get out of the way. 437 01:15:11,746 --> 01:15:14,615 Bring her up. 438 01:15:14,616 --> 01:15:19,616 Please, somebody help! I don't want to! 439 01:15:26,828 --> 01:15:31,828 I don't want to! I don't want to! 440 01:16:15,710 --> 01:16:20,481 You forgot this. 441 01:16:20,482 --> 01:16:24,318 Straight ahead, then right, and you'll see a temple. 442 01:16:24,319 --> 01:16:29,319 You can catch a cab there. 443 01:16:30,992 --> 01:16:35,992 Nami... let's go... you and me. 444 01:16:38,133 --> 01:16:43,133 For the last three years... I kept on looking for you. 445 01:16:43,771 --> 01:16:48,542 I waited for you... but only for three hours. 446 01:16:48,543 --> 01:16:51,845 That's all. 447 01:16:51,846 --> 01:16:53,547 You have to go from here. 448 01:16:53,548 --> 01:16:56,550 Away from all this filth. 449 01:16:56,551 --> 01:17:01,551 Come along? Darling. 450 01:17:21,543 --> 01:17:25,679 That time, I got locked up... 451 01:17:25,680 --> 01:17:28,048 ...and there was nothing I could do about it. 452 01:17:28,049 --> 01:17:31,785 It's no lie. 453 01:17:31,786 --> 01:17:36,786 What I said to you then... remains true today. 454 01:17:38,393 --> 01:17:43,393 Get out of this place. 455 01:17:45,166 --> 01:17:50,166 You shouldn't be here. 456 01:18:24,072 --> 01:18:29,072 THE END 33218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.