Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,329
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,330 --> 00:01:36,020
Episode 12
26
00:01:36,519 --> 00:01:37,480
What are you doing here?
27
00:01:40,559 --> 00:01:42,279
Is the killer here?
28
00:01:42,720 --> 00:01:44,959
You caught him that day, didn't you?
29
00:01:45,959 --> 00:01:47,400
I've got no chance to tell you
30
00:01:47,599 --> 00:01:48,800
that the person we caught
31
00:01:48,959 --> 00:01:50,480
was just the bandit flirting with women.
32
00:01:50,720 --> 00:01:53,040
Another woman was killed after that.
33
00:01:53,440 --> 00:01:55,760
I've released announcement to warm women
34
00:01:55,959 --> 00:01:57,519
not to go outside at night alone.
35
00:01:57,760 --> 00:02:00,360
So, watch out when you go back later.
36
00:02:00,519 --> 00:02:02,000
You can't be too careful!
37
00:02:03,040 --> 00:02:04,720
Dare him to choose me as his target.
38
00:02:04,919 --> 00:02:07,279
If he meets me, then he can't escape.
39
00:02:08,160 --> 00:02:09,600
Stupid words.
40
00:02:11,800 --> 00:02:12,759
Where is Mu Le?
41
00:02:13,039 --> 00:02:14,440
I thought he should be with you.
42
00:02:15,000 --> 00:02:17,240
He's no longer our servant.
43
00:02:17,520 --> 00:02:21,960
He's engaged with Shui Yue in Nanjing Mansion.
44
00:02:22,320 --> 00:02:25,600
Miss Shui Yue even asked me about this.
45
00:02:25,839 --> 00:02:27,839
So I said yes.
46
00:02:30,479 --> 00:02:31,479
What a pity.
47
00:02:32,080 --> 00:02:33,360
He's loyal and willing to sacrifice,
48
00:02:33,559 --> 00:02:37,039
which is rarely seen now.
49
00:02:45,360 --> 00:02:48,839
I found something different in you last time.
50
00:02:54,639 --> 00:02:56,960
Different? Where?
51
00:02:58,839 --> 00:03:01,679
You seem more like a lady.
52
00:03:01,880 --> 00:03:04,720
Different from that bold boy you seemed like.
53
00:03:07,080 --> 00:03:10,839
which do you think is better?
54
00:03:11,119 --> 00:03:12,520
Of course the one you're now.
55
00:03:12,880 --> 00:03:16,000
That boy worried us.
56
00:03:30,080 --> 00:03:33,360
You're all young ladies from notable families in Luoyang City.
57
00:03:33,559 --> 00:03:36,279
You all excel in music, chess, calligraphy and painting.
58
00:03:36,679 --> 00:03:38,838
Let's play a new game today.
59
00:03:38,839 --> 00:03:42,270
I have prepared some flowers and vines here.
60
00:03:42,880 --> 00:03:47,119
Please use your imagination
to make flower arrangement.
61
00:03:47,360 --> 00:03:53,880
The winner will get this top-class orchid.
62
00:04:00,639 --> 00:04:01,759
Miss Ye,
63
00:04:02,360 --> 00:04:03,479
I heard that
64
00:04:03,679 --> 00:04:06,080
you are learning flower arrangement in Lingdang Garden House.
65
00:04:06,399 --> 00:04:08,839
You must do well in it.
66
00:04:09,080 --> 00:04:11,800
Could you please show us?
67
00:04:13,080 --> 00:04:14,880
I don't think there's need to do so.
68
00:04:16,959 --> 00:04:19,519
It's not typical of you to shrink back.
69
00:04:19,760 --> 00:04:21,519
The flowers you gave me were beautiful.
70
00:04:21,679 --> 00:04:23,839
Come on. Show your skills.
71
00:04:24,040 --> 00:04:25,799
I don't want to show off my skills.
72
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Come on, Yuan'an.
73
00:04:27,640 --> 00:04:28,839
Don't spoil the game.
74
00:04:31,519 --> 00:04:35,200
It's widely known that Miss Ye excels in martial arts.
75
00:04:35,440 --> 00:04:40,880
Flower arrangement is not her strength.
76
00:04:42,600 --> 00:04:45,320
Did you see it? How do you know I can't do well?
77
00:04:50,000 --> 00:04:51,559
The game begins!
78
00:05:14,559 --> 00:05:15,600
How are you doing?
79
00:05:16,320 --> 00:05:17,559
Need any help?
80
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
Mind your own business.
81
00:05:41,519 --> 00:05:43,040
Time's up!
82
00:06:00,320 --> 00:06:02,519
The flowers by Infanta Minghui are so pretty.
83
00:06:02,720 --> 00:06:04,200
She's clever and deft.
84
00:06:16,480 --> 00:06:18,440
Miss Yuan'an, the flowers by you
85
00:06:20,760 --> 00:06:22,559
are quite special.
86
00:06:24,200 --> 00:06:25,519
Not special at all.
87
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
It's a hairly rooster.
88
00:06:31,880 --> 00:06:33,640
You're like a hairly rooster!
89
00:06:34,160 --> 00:06:37,559
It's...It's a peacock flaunting its tail.
90
00:06:42,359 --> 00:06:47,160
You ladies, who should I give it to?
91
00:06:47,600 --> 00:06:49,558
Infanta Minghui, of course.
92
00:06:49,559 --> 00:06:51,279
Yeah! We agree.
93
00:06:54,239 --> 00:06:55,160
Yes.
94
00:06:59,399 --> 00:07:01,679
The winner of this game is
95
00:07:01,959 --> 00:07:03,440
Infanta Minghui.
96
00:07:03,679 --> 00:07:04,600
Good!
97
00:07:08,559 --> 00:07:10,440
We have various desserts here.
98
00:07:10,600 --> 00:07:13,399
It will be served for you later.
99
00:07:13,959 --> 00:07:15,559
Thanks Mrs. Guo.
100
00:07:23,720 --> 00:07:25,359
Why didn't you make the one you gave to me?
101
00:07:25,600 --> 00:07:26,839
You would defeat them easily.
102
00:07:27,600 --> 00:07:29,238
It's a peacock flaunting its tail.
103
00:07:29,239 --> 00:07:31,200
They said a hairly rooster!
104
00:07:32,040 --> 00:07:33,600
They have bad taste in flowers.
105
00:07:35,559 --> 00:07:37,200
Wait for me. Come back soon.
106
00:07:38,160 --> 00:07:38,760
Where?
107
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
- I go with you.
- Leave me alone.
108
00:07:40,440 --> 00:07:41,358
Sir. Sir.
109
00:07:41,359 --> 00:07:44,679
We are wondering if you're willing to drink with us?
110
00:07:46,320 --> 00:07:48,480
She does get along well with the Empress.
111
00:07:48,760 --> 00:07:51,040
But she will never be like a lady.
112
00:07:51,640 --> 00:07:53,760
Everyone else will laugh at her.
113
00:07:53,920 --> 00:07:54,839
Yes!
114
00:07:55,200 --> 00:07:58,440
A person's taste matches her personality.
115
00:07:59,320 --> 00:08:02,320
It was a flower competition.
116
00:08:02,640 --> 00:08:05,079
But she made a hairly rooster.
117
00:08:05,920 --> 00:08:07,480
What a joke.
118
00:08:08,160 --> 00:08:09,519
If I were Zhao,
119
00:08:09,760 --> 00:08:11,678
I would be ashamed getting close to her.
120
00:08:11,679 --> 00:08:12,959
Right!
121
00:08:13,519 --> 00:08:15,320
You get close to me now.
122
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Ashamed?
123
00:08:21,359 --> 00:08:22,399
Shall we talk?
124
00:08:27,000 --> 00:08:27,720
Help!
125
00:08:27,880 --> 00:08:29,480
Help!
126
00:08:29,880 --> 00:08:32,640
A person will never change her personality.
127
00:08:33,479 --> 00:08:36,320
You remain the same with different clothes.
128
00:08:39,200 --> 00:08:39,960
Infanta.
129
00:08:40,159 --> 00:08:43,440
Ask Zhao here and tell him...
130
00:08:46,559 --> 00:08:47,679
- Zhao!
- Since you...
131
00:08:47,880 --> 00:08:48,919
Let's make it another day.
132
00:08:49,159 --> 00:08:49,799
Sir.
133
00:08:49,960 --> 00:08:51,840
Miss Ye sent me to tell you
134
00:08:52,200 --> 00:08:53,119
she has important thing.
135
00:08:53,280 --> 00:08:54,919
Go there right away.
136
00:08:56,280 --> 00:08:57,559
Let's go get some drinks.
137
00:08:57,760 --> 00:08:59,840
I don't know how to dress up.
138
00:09:00,039 --> 00:09:02,320
I don't know how to flatter, either.
139
00:09:02,799 --> 00:09:06,760
But I will never bully anyone by right of the Empress.
140
00:09:07,239 --> 00:09:09,239
I don't want to mind others' business.
141
00:09:09,840 --> 00:09:13,280
But you three seem too nosy today.
142
00:09:18,080 --> 00:09:19,640
Sorry. We're wrong.
143
00:09:19,799 --> 00:09:22,200
My spider does best in
144
00:09:22,400 --> 00:09:25,200
weaving a web on the mouth of a nosy person,
145
00:09:25,479 --> 00:09:27,520
and blocking it.
146
00:09:28,479 --> 00:09:29,520
Let us go, please.
147
00:09:29,679 --> 00:09:31,038
I can do anything for you.
148
00:09:31,039 --> 00:09:32,200
Ye Yuan'an!
149
00:09:32,400 --> 00:09:34,159
Sir, glad you are here.
150
00:09:34,320 --> 00:09:36,280
or we'll be killed by her.
151
00:09:36,919 --> 00:09:38,000
Go. Let's go.
152
00:09:41,159 --> 00:09:42,840
- Lanzhi.
- What are you doing to them?
153
00:09:43,080 --> 00:09:44,959
They went too far.
154
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
No need to explain.
155
00:09:46,280 --> 00:09:47,520
I saw it.
156
00:09:48,320 --> 00:09:50,159
I though you were just bold,
157
00:09:50,400 --> 00:09:51,799
but kind in heart.
158
00:09:52,320 --> 00:09:53,679
You disappoint me.
159
00:09:56,039 --> 00:09:56,960
Yes.
160
00:09:57,799 --> 00:09:59,520
I'm cruel and merciless.
161
00:09:59,880 --> 00:10:01,159
What will you do to me?
162
00:10:01,880 --> 00:10:03,719
Safeguard them and arrest me?
163
00:10:04,640 --> 00:10:06,039
You know I won't do that.
164
00:10:06,320 --> 00:10:07,520
You can do that.
165
00:10:12,559 --> 00:10:13,559
Ye Yuan'an.
166
00:10:14,840 --> 00:10:15,799
Yuan'an.
167
00:10:29,440 --> 00:10:30,840
It's a peacock.
168
00:10:32,880 --> 00:10:36,440
Sir, it's time. We need to go on patrol.
169
00:10:38,320 --> 00:10:39,200
Go.
170
00:10:52,159 --> 00:10:54,080
Stay here, aunt.
171
00:10:55,719 --> 00:10:57,080
Take care.
172
00:10:58,239 --> 00:11:00,719
You accompany Infanta Minghui to the carriage.
173
00:11:00,880 --> 00:11:02,280
Yes.
174
00:11:05,080 --> 00:11:06,320
Infanta, please!
175
00:11:16,559 --> 00:11:17,640
Infanta Minghui.
176
00:11:18,359 --> 00:11:19,479
It's not safe outside.
177
00:11:19,840 --> 00:11:21,119
Please be careful.
178
00:11:22,799 --> 00:11:25,239
Okay. Thank you sir.
179
00:11:39,679 --> 00:11:41,880
Sir, anything wrong?
180
00:11:43,320 --> 00:11:44,239
Nothing.
181
00:11:45,400 --> 00:11:46,760
Maybe I'm over suspicious.
182
00:12:09,799 --> 00:12:10,960
Give the picture back to me.
183
00:12:13,280 --> 00:12:15,119
It belongs to the Express.
184
00:12:16,000 --> 00:12:17,880
I'll give it to its owner.
185
00:12:30,400 --> 00:12:32,640
What's the smell? So strange.
186
00:12:47,960 --> 00:12:48,919
Stop.
187
00:12:49,760 --> 00:12:50,640
Stop.
188
00:12:54,960 --> 00:12:55,760
Sir.
189
00:12:55,919 --> 00:12:57,159
Infanta Minghui.
190
00:12:57,919 --> 00:13:00,840
I saw the carriage was shaking.
191
00:13:01,080 --> 00:13:02,280
We're afraid you may be in danger.
192
00:13:02,479 --> 00:13:03,719
We rushed to check.
193
00:13:06,080 --> 00:13:07,640
Thank you, sir.
194
00:13:08,119 --> 00:13:10,239
Maybe it's because I drunk too much
195
00:13:10,440 --> 00:13:13,719
and shake it when I slept inside.
196
00:13:14,400 --> 00:13:15,799
Sorry for that.
197
00:13:16,000 --> 00:13:17,320
It's good to see you're safe.
198
00:13:19,840 --> 00:13:20,880
Let's go.
199
00:13:31,200 --> 00:13:36,479
Infanta Minghui, you're still as clever as years ago.
200
00:13:37,559 --> 00:13:39,799
Why didn't you expose me?
201
00:13:40,440 --> 00:13:43,200
Don't you fear of death?
202
00:13:44,239 --> 00:13:45,440
I fear it.
203
00:13:45,719 --> 00:13:47,359
But I'm more curious.
204
00:13:47,559 --> 00:13:48,719
About what?
205
00:13:49,559 --> 00:13:52,320
Your eyes are like someone I know.
206
00:13:53,200 --> 00:13:54,280
Really?
207
00:13:55,159 --> 00:13:58,239
Tell me. Who do I look like?
208
00:13:59,919 --> 00:14:01,640
No. Not look like.
209
00:14:02,159 --> 00:14:03,760
You're Miss Shui Yue.
210
00:14:05,479 --> 00:14:06,799
Clever as you.
211
00:14:07,359 --> 00:14:09,760
You're right. I'm Shui Yue.
212
00:14:10,599 --> 00:14:11,919
But it's a pity that
213
00:14:12,239 --> 00:14:14,320
others are not clever as you.
214
00:14:15,239 --> 00:14:18,359
But there's no wonder that without the eyes
215
00:14:18,559 --> 00:14:21,679
people won't connect me with Miss Shui Yue.
216
00:14:23,039 --> 00:14:24,880
How do you become this?
217
00:14:26,520 --> 00:14:27,440
Wait.
218
00:14:28,039 --> 00:14:29,799
If you were Miss Shuiyue,
219
00:14:30,159 --> 00:14:33,159
who is the person in Nanjiang mansion?
220
00:15:09,039 --> 00:15:10,000
The retribution.
221
00:15:10,719 --> 00:15:12,239
All is retribution.
222
00:15:13,440 --> 00:15:17,080
I shouldn't have wanted the glory that didn't belong to me.
223
00:15:17,679 --> 00:15:19,200
Now everything was ruined.
224
00:15:21,440 --> 00:15:23,039
I lost my own face
225
00:15:24,919 --> 00:15:28,760
and can't keep hers.
226
00:15:30,640 --> 00:15:31,599
Leave it.
227
00:15:31,960 --> 00:15:35,239
Put on make-up for myself last time.
228
00:15:37,919 --> 00:15:42,919
Let him remember my most beautiful appearance.
229
00:15:44,840 --> 00:15:47,320
Then I don't have to worry about it any more.
230
00:16:01,320 --> 00:16:02,880
Such a good skin!
231
00:16:04,000 --> 00:16:05,799
But if without the pills,
232
00:16:07,000 --> 00:16:09,239
No matter how beautiful the skin is,
233
00:16:10,520 --> 00:16:12,440
I can't wear it.
234
00:16:17,039 --> 00:16:17,960
Who!
235
00:16:23,559 --> 00:16:24,719
Who are you on earth?
236
00:16:26,000 --> 00:16:27,599
Don't you remember me?
237
00:16:28,479 --> 00:16:29,719
I'm Xiaoke.
238
00:16:30,039 --> 00:16:32,799
I was locked in the slave shack with you.
239
00:16:34,760 --> 00:16:35,960
Xiaoke?
240
00:16:36,679 --> 00:16:38,200
Huole De Tuotuo.
241
00:16:39,880 --> 00:16:40,960
Are you really Xiaoke?
242
00:16:41,919 --> 00:16:42,919
Yes.
243
00:16:43,719 --> 00:16:45,359
When we first met,
244
00:16:45,960 --> 00:16:48,039
you can only say: Huole De Tuotuo.
245
00:16:48,799 --> 00:16:50,640
Nobody could understand it.
246
00:16:51,159 --> 00:16:52,760
But you kept saying it .
247
00:16:54,039 --> 00:16:55,559
Since then,
248
00:16:56,280 --> 00:16:57,799
I paid special attention on you.
249
00:17:12,520 --> 00:17:13,920
Huole De Tuotuo.
250
00:17:16,640 --> 00:17:18,079
Huole De Tuotuo.
251
00:17:19,839 --> 00:17:21,599
What is he saying?
252
00:17:22,520 --> 00:17:24,119
Huole De Tuotuo.
253
00:17:24,839 --> 00:17:26,359
What does he mean?
254
00:17:41,119 --> 00:17:42,160
He awoke.
255
00:17:48,959 --> 00:17:49,920
You're so noisy.
256
00:17:54,800 --> 00:17:56,040
See?
257
00:17:57,040 --> 00:18:00,560
I'll do the same if you don't behave well.
258
00:18:01,520 --> 00:18:03,520
No meal today!
259
00:18:03,719 --> 00:18:04,599
Go.
260
00:18:17,599 --> 00:18:18,560
Don't be afraid.
261
00:18:19,040 --> 00:18:20,359
I'll help you.
262
00:18:21,479 --> 00:18:22,479
Don't be afraid.
263
00:18:28,160 --> 00:18:29,640
Why do you save him?
264
00:18:29,920 --> 00:18:30,719
He made troubles.
265
00:18:30,839 --> 00:18:32,199
We have no meal today because of him.
266
00:18:32,319 --> 00:18:33,318
How can you save him.
267
00:18:33,319 --> 00:18:33,879
Yes!
268
00:18:33,880 --> 00:18:35,680
You want to be a slave.
269
00:18:35,880 --> 00:18:37,959
But he doesn't. I'll save him.
270
00:18:39,359 --> 00:18:42,079
I have a corn bread. I'll give it to him.
271
00:18:45,599 --> 00:18:46,640
Here you are.
272
00:18:51,719 --> 00:18:54,079
I'm Xiaoke. How about you?
273
00:18:57,560 --> 00:18:58,880
You murmured in your dream
274
00:18:59,079 --> 00:19:01,000
Huole De Tuotuo?
275
00:19:01,479 --> 00:19:02,880
Then I'll call you Tuotuo.
276
00:19:03,359 --> 00:19:05,680
Tuotuo, eat it.
277
00:19:05,839 --> 00:19:06,839
You can survive.
278
00:19:07,560 --> 00:19:09,839
You may escape only if you survive.
279
00:19:10,439 --> 00:19:11,520
Clear?
280
00:19:12,560 --> 00:19:13,359
Come on.
281
00:19:20,280 --> 00:19:23,400
My slave has such a strong body.
282
00:19:24,439 --> 00:19:25,920
He has more energy than the ox.
283
00:19:26,599 --> 00:19:27,640
Tuotuo,
284
00:19:28,160 --> 00:19:29,319
wanna escape?
285
00:19:29,520 --> 00:19:30,800
Wanna escape?
286
00:19:32,839 --> 00:19:34,079
I'll unlock for you.
287
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
Don't be a slave. Let's escape together.
288
00:19:36,439 --> 00:19:37,079
Okay. Okay.
289
00:19:37,319 --> 00:19:38,719
Bring him out.
290
00:19:39,959 --> 00:19:40,839
Come out.
291
00:19:42,560 --> 00:19:43,520
Come out.
292
00:19:46,760 --> 00:19:47,599
He ran away.
293
00:19:49,760 --> 00:19:50,838
Catch him.
294
00:19:50,839 --> 00:19:51,760
Come down.
295
00:19:52,319 --> 00:19:53,520
Hurry up! Come here!
296
00:19:53,800 --> 00:19:54,760
Catch him.
297
00:19:55,040 --> 00:19:55,959
Catch him.
298
00:19:57,640 --> 00:19:58,959
You dare run!
299
00:19:59,199 --> 00:20:00,880
Tuotuo, leave me alone.
300
00:20:01,040 --> 00:20:02,599
You only have this chance.
301
00:20:02,800 --> 00:20:04,319
Run! Run away!
302
00:20:04,439 --> 00:20:06,319
You dare try it?
303
00:20:07,319 --> 00:20:09,160
I'll kill her!
304
00:20:09,520 --> 00:20:10,560
Run!
305
00:20:11,839 --> 00:20:12,959
Run away.
306
00:20:16,079 --> 00:20:17,439
Go with me!
307
00:20:17,560 --> 00:20:20,160
You dare run! Beat him!
308
00:20:21,959 --> 00:20:23,400
Go!
309
00:20:23,640 --> 00:20:25,078
Come here, you two.
310
00:20:25,079 --> 00:20:26,199
Sell her to the brothel.
311
00:20:26,280 --> 00:20:26,759
Go.
312
00:20:26,760 --> 00:20:27,839
Wait for a while.
313
00:20:29,760 --> 00:20:31,719
What's the matter please, Miss?
314
00:20:32,479 --> 00:20:34,560
I'll take this girl.
315
00:20:39,160 --> 00:20:40,000
Here you are.
316
00:20:41,000 --> 00:20:42,359
You don't want to be a slave.
317
00:20:44,920 --> 00:20:46,719
Okay. Don't worry about it.
318
00:20:47,239 --> 00:20:53,359
I'll treat you well as my own sister.
319
00:20:55,520 --> 00:20:56,599
Girl!
320
00:20:57,119 --> 00:20:59,119
You got a blessing in disguise.
321
00:21:01,359 --> 00:21:02,239
Let's go.
322
00:21:05,760 --> 00:21:07,599
Tuotuo, wait for me.
323
00:21:07,839 --> 00:21:09,479
I'll come back to you.
324
00:21:10,160 --> 00:21:11,239
Do you remember?
325
00:21:11,599 --> 00:21:13,520
Remember all I said?
326
00:21:15,040 --> 00:21:16,000
Yes. I can remember.
327
00:21:16,880 --> 00:21:19,400
Xiaoke, I remember all of them.
328
00:21:19,800 --> 00:21:22,560
I promised I would go back to you.
329
00:21:23,400 --> 00:21:25,640
Though you changed your name into Mu Le.
330
00:21:26,319 --> 00:21:27,880
But in my heart,
331
00:21:28,199 --> 00:21:30,000
you'll always be my Tuotuo.
332
00:21:30,959 --> 00:21:34,078
I know clearly that you refused to be a slave
333
00:21:34,079 --> 00:21:36,079
that was in the charge of others.
334
00:21:36,800 --> 00:21:41,439
That's why I tried every means to help you escape.
335
00:21:44,400 --> 00:21:45,680
I'm not a slave.
336
00:21:46,680 --> 00:21:48,280
Because I...
337
00:21:51,880 --> 00:21:52,959
Leave it.
338
00:21:53,319 --> 00:21:54,800
It's too late saying so.
339
00:21:55,599 --> 00:21:57,680
Xiaoke, you...
340
00:21:58,640 --> 00:22:00,319
Why do you become this?
341
00:22:02,000 --> 00:22:05,280
Because I was sick of being a slave.
342
00:22:12,800 --> 00:22:13,680
Miss?
343
00:22:13,839 --> 00:22:15,719
You bought me as a servant.
344
00:22:15,920 --> 00:22:17,199
It's easy to feed me.
345
00:22:17,439 --> 00:22:18,920
I have enough servants.
346
00:22:19,319 --> 00:22:22,119
But I need a sister.
347
00:22:22,680 --> 00:22:25,760
A cute sister that is as tall as me
348
00:22:26,160 --> 00:22:29,280
and has the similar figure with me.
349
00:22:30,000 --> 00:22:31,800
I can talk to her,
350
00:22:32,040 --> 00:22:35,040
look after her and dress her.
351
00:22:36,040 --> 00:22:38,959
But you're too thin.
352
00:22:39,199 --> 00:22:42,400
I'll feed you to be more chubby.
353
00:22:43,359 --> 00:22:45,000
And have fairer skin.
354
00:22:45,880 --> 00:22:49,319
Then we can play an interesting game.
355
00:22:49,520 --> 00:22:51,959
Miss, what game?
356
00:22:52,199 --> 00:22:55,280
We can disguise into each other.
357
00:22:55,880 --> 00:22:59,359
Do you think it's funny?
358
00:22:59,760 --> 00:23:01,160
I'll follow you.
359
00:23:03,560 --> 00:23:04,319
Miss.
360
00:23:04,520 --> 00:23:06,199
No. Sister,
361
00:23:06,640 --> 00:23:08,119
Where is this?
362
00:23:08,359 --> 00:23:09,079
Come on.
363
00:23:09,359 --> 00:23:10,839
Drink this flower tea.
364
00:23:33,199 --> 00:23:34,280
Miss?
365
00:23:36,160 --> 00:23:37,239
Sister.
366
00:23:37,920 --> 00:23:40,839
Where are you? My scalp is itched.
367
00:23:44,439 --> 00:23:46,760
Girl, I've told you
368
00:23:47,040 --> 00:23:49,520
not to fiddle with these strange witchcraft.
369
00:23:49,719 --> 00:23:50,959
You never listen to me.
370
00:23:51,160 --> 00:23:53,359
Tell me what are these?
371
00:23:53,520 --> 00:23:54,319
What are these?
372
00:23:54,479 --> 00:23:55,719
Never Fiddle with them again!
373
00:23:56,920 --> 00:23:58,280
Never be so willful.
374
00:23:59,959 --> 00:24:01,119
Never do that!
375
00:24:01,319 --> 00:24:02,039
You stupid girl.
376
00:24:02,040 --> 00:24:03,318
Ask your uncle for forgiveness.
377
00:24:03,319 --> 00:24:04,039
Don't be angry.
378
00:24:04,040 --> 00:24:04,598
I...
379
00:24:04,599 --> 00:24:05,680
Madam, I...
380
00:24:05,880 --> 00:24:08,560
What? You call me Madam?
381
00:24:09,119 --> 00:24:10,680
You must be possessed by the Devil.
382
00:24:11,439 --> 00:24:12,359
I have to punish you!
383
00:24:12,520 --> 00:24:14,359
Dear, she's just a child.
384
00:24:14,479 --> 00:24:15,959
Don't be so angry.
385
00:24:16,760 --> 00:24:17,920
Calm down.
386
00:24:18,680 --> 00:24:20,680
Uncle, I won't do that again.
387
00:24:20,880 --> 00:24:22,880
Please forgive me again.
388
00:24:23,439 --> 00:24:26,160
Shui Yue, you see?
389
00:24:26,479 --> 00:24:28,199
You've promised thousands times!
390
00:24:28,439 --> 00:24:30,199
You never know your mistakes.
391
00:24:30,800 --> 00:24:31,920
You always do like this.
392
00:24:32,599 --> 00:24:34,599
We're letting down your grandpa
393
00:24:34,959 --> 00:24:36,599
and your parents that passed away.
394
00:24:36,880 --> 00:24:39,839
Uncle, please forgive me for the last time.
395
00:24:40,000 --> 00:24:41,119
No need to say anything.
396
00:24:41,560 --> 00:24:45,680
Your aunt and I have decided to marry you off.
397
00:24:45,959 --> 00:24:47,359
for both of us,
398
00:24:48,040 --> 00:24:49,959
this would be the best result.
399
00:24:56,439 --> 00:24:57,520
Perfect!
400
00:24:57,680 --> 00:25:00,160
We succeeded in my uncle and aunt.
401
00:25:00,479 --> 00:25:01,800
I succeeded.
402
00:25:03,119 --> 00:25:06,000
Miss, how did you make it?
403
00:25:06,280 --> 00:25:07,920
The make-up is perfect.
404
00:25:08,119 --> 00:25:10,119
I myself could not recognize it.
405
00:25:10,640 --> 00:25:13,560
There's no such good make-up.
406
00:25:13,920 --> 00:25:17,880
I exchanged our skins.
407
00:25:18,319 --> 00:25:19,760
Exchanged the skin?
408
00:25:20,599 --> 00:25:23,239
Miss, you must be telling jokes to me.
409
00:25:23,479 --> 00:25:27,319
How can you exchange people's faces?
410
00:25:28,640 --> 00:25:32,400
I can't tell you the specific approach.
411
00:25:33,839 --> 00:25:37,719
What do you think? Interesting?
412
00:25:38,599 --> 00:25:41,000
Yes. It's so interesting.
413
00:25:41,359 --> 00:25:44,439
But others won't find it out?
414
00:25:44,640 --> 00:25:47,400
Does it work on anyone?
415
00:25:47,640 --> 00:25:49,800
After all, it's not your own skin.
416
00:25:50,119 --> 00:25:51,599
As time goes on,
417
00:25:51,800 --> 00:25:54,400
there might be some problems in fusion.
418
00:25:55,000 --> 00:25:59,359
At that time, your skin may get pain and bloodless.
419
00:25:59,599 --> 00:26:00,800
For the worse,
420
00:26:01,319 --> 00:26:03,119
How?
421
00:26:03,359 --> 00:26:05,719
For the worse, your face may be displaced.
422
00:26:06,719 --> 00:26:08,439
It will be like a monster.
423
00:26:09,040 --> 00:26:12,719
That's too scaring. What do we do with it?
424
00:26:13,319 --> 00:26:15,760
Don't worry. I have this.
425
00:26:17,000 --> 00:26:19,760
I have these pills made in Lingdang Garden House.
426
00:26:20,199 --> 00:26:22,479
Everything will be okay.
427
00:26:25,680 --> 00:26:28,800
Now you're the Miss Shui Yue.
428
00:26:31,239 --> 00:26:33,239
What did the slave trader say?
429
00:26:34,119 --> 00:26:36,280
He said I got blessing from disguise.
430
00:26:36,920 --> 00:26:38,319
He'll never know
431
00:26:38,760 --> 00:26:41,479
I went into the tiger nest from another.
432
00:26:41,839 --> 00:26:44,880
The Miss Shui Yue was born merciless.
433
00:26:45,479 --> 00:26:47,160
And she's been keen on witchcraft
434
00:26:47,319 --> 00:26:48,880
and was possessed by it.
435
00:26:49,400 --> 00:26:53,839
She has planned to kill her uncle and aunt who married her off.
436
00:26:54,400 --> 00:26:58,719
And I was her stand-in she found.
437
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
But...
438
00:27:02,760 --> 00:27:04,199
You didn't let her get away with it.
439
00:27:04,439 --> 00:27:07,319
She had no mercy to me. I would do the same to her.
440
00:27:08,079 --> 00:27:10,040
I pretend to be in her charge.
441
00:27:10,319 --> 00:27:13,719
I went aboard with the Nanjing couple.
442
00:27:14,000 --> 00:27:17,199
Nobody expected that the ship was on fire soon.
443
00:27:17,719 --> 00:27:19,359
Luckily, I had prepared.
444
00:27:19,839 --> 00:27:21,479
So I survived.
445
00:27:22,239 --> 00:27:24,319
Master, on fire! Help!
446
00:27:24,479 --> 00:27:28,079
Help! Is there anyone?
447
00:27:29,560 --> 00:27:31,119
Help!
448
00:27:33,119 --> 00:27:35,040
Uncle and aunt,
449
00:27:35,520 --> 00:27:37,160
please don't blame me.
450
00:27:38,040 --> 00:27:41,359
You always prevent me from doing what I like.
451
00:27:41,560 --> 00:27:43,239
You should have been like grandpa,
452
00:27:43,400 --> 00:27:45,640
to be a fool lying in bed.
453
00:27:47,719 --> 00:27:51,439
Go away. Take this fake Shui Yue away.
454
00:27:51,880 --> 00:27:52,760
After you leave,
455
00:27:52,880 --> 00:27:55,359
I'll have my own space.
456
00:27:55,760 --> 00:27:58,119
I can do what I want.
457
00:28:05,439 --> 00:28:07,160
You...
458
00:28:07,479 --> 00:28:08,680
Why are you here?
459
00:28:11,839 --> 00:28:13,280
You should die in the ship.
460
00:28:13,520 --> 00:28:14,959
Then you will be satisfied.
461
00:28:15,160 --> 00:28:16,479
I won't do that.
462
00:28:17,000 --> 00:28:18,439
Help!
463
00:28:35,560 --> 00:28:36,160
Hey!
464
00:28:38,000 --> 00:28:38,599
Hey!
465
00:28:40,400 --> 00:28:41,000
Hey!
466
00:28:47,319 --> 00:28:48,959
I'll not let you become me.
467
00:28:49,239 --> 00:28:50,800
I'll destroy the skin.
468
00:29:13,680 --> 00:29:14,760
At that time,
469
00:29:15,199 --> 00:29:17,239
I must be mad so I did that.
470
00:29:18,040 --> 00:29:19,119
Yes.
471
00:29:19,520 --> 00:29:21,280
I destroyed my own skin.
472
00:29:21,680 --> 00:29:24,760
I did become Miss Shui Yue in Nanjing Mansion.
473
00:29:25,239 --> 00:29:28,199
But what did I get?
474
00:29:28,959 --> 00:29:31,079
God knows how regretful I was.
475
00:29:31,640 --> 00:29:32,920
I couldn't even cry.
476
00:29:33,560 --> 00:29:35,239
Because the tears are salty.
477
00:29:35,640 --> 00:29:37,079
If it flows to my skin,
478
00:29:37,359 --> 00:29:39,839
it seems like putting salt in wound.
479
00:29:40,560 --> 00:29:42,439
I do have her skin,
480
00:29:42,760 --> 00:29:44,839
but if I don't take the magic pills
481
00:29:45,040 --> 00:29:46,839
and wear delicate make-up,
482
00:29:47,239 --> 00:29:49,239
I may be found by others.
483
00:29:50,319 --> 00:29:51,359
Look.
484
00:29:51,839 --> 00:29:54,119
I got retribution.
485
00:29:58,880 --> 00:30:00,000
Then in Luoyang City,
486
00:30:00,439 --> 00:30:03,780
were those girls whose skins were removed killed by you?
487
00:30:04,850 --> 00:30:07,959
I was exhausted by only her skin.
488
00:30:08,439 --> 00:30:12,479
Do you think I could afford to rob others' skin?
489
00:30:13,199 --> 00:30:15,520
But I know who it is.
490
00:30:15,680 --> 00:30:17,000
You mean
491
00:30:19,880 --> 00:30:21,119
the real Shui Yue?
492
00:30:21,479 --> 00:30:24,000
Yes. It was her.
493
00:30:24,520 --> 00:30:26,079
She got away with it.
494
00:30:27,160 --> 00:30:29,040
She came back to me.
495
00:30:39,800 --> 00:30:41,000
Who are you?
496
00:30:41,680 --> 00:30:43,439
You took my skin,
497
00:30:43,719 --> 00:30:45,359
and possessed my status.
498
00:30:45,880 --> 00:30:48,000
Forget me in such a short time?
499
00:30:48,520 --> 00:30:50,880
It's you. You survived?
500
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
Yes. It's me.
501
00:30:53,920 --> 00:30:55,560
I gave my face to you.
502
00:30:55,880 --> 00:30:59,560
You burnt your skin which is in my body.
503
00:31:00,040 --> 00:31:01,719
How can you be so merciless?
504
00:31:02,319 --> 00:31:03,839
You're the one who is merciless.
505
00:31:04,040 --> 00:31:05,560
You want do harm to me first.
506
00:31:05,920 --> 00:31:09,319
I'm forced to burn my own skin.
507
00:31:09,800 --> 00:31:10,639
Give my skin back to me!
508
00:31:10,640 --> 00:31:11,680
Stay away!
509
00:31:12,520 --> 00:31:15,160
If you come closer, I'll damage your skin.
510
00:31:15,439 --> 00:31:18,000
Then, you'll never change back.
511
00:31:28,199 --> 00:31:30,000
Do you trust me?
512
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
I do.
513
00:31:32,479 --> 00:31:33,839
If it weren't you,
514
00:31:34,680 --> 00:31:38,640
I had been killed by the human trader.
515
00:31:39,040 --> 00:31:40,920
I believe you are warmhearted.
516
00:31:41,160 --> 00:31:42,839
You were just blinded by an obsession.
517
00:31:44,119 --> 00:31:45,079
Tell me.
518
00:31:45,280 --> 00:31:46,719
How can I help you?
519
00:31:47,239 --> 00:31:48,880
Would you help me?
520
00:31:50,520 --> 00:31:52,560
Tell you. What should I do?
521
00:31:52,880 --> 00:31:54,439
Go to the Lingdang Garden House
522
00:31:54,640 --> 00:31:56,239
and steal a kind of secret pill.
523
00:32:04,359 --> 00:32:05,920
You want a stand-in,
524
00:32:06,280 --> 00:32:08,439
while was robbed by others.
525
00:32:09,040 --> 00:32:11,319
Come for wool and come home shorn.
526
00:32:13,119 --> 00:32:14,920
You've killed so many girls,
527
00:32:15,400 --> 00:32:18,199
while can't find one suit for you.
528
00:32:18,560 --> 00:32:19,880
Pathetic you.
529
00:32:26,280 --> 00:32:27,520
I came for help,
530
00:32:27,680 --> 00:32:29,239
not your sarcasm.
531
00:32:29,680 --> 00:32:32,359
Aren't you afraid being killed like them?
532
00:32:33,839 --> 00:32:35,079
By you?
533
00:32:35,800 --> 00:32:36,920
Don't you forget
534
00:32:37,119 --> 00:32:39,319
you do nothing better than me from childhood?
535
00:32:39,599 --> 00:32:41,000
You want help from me.
536
00:32:41,199 --> 00:32:44,520
I don't wanna and I don't have time for you.
537
00:32:45,479 --> 00:32:47,040
If you threaten me,
538
00:32:47,560 --> 00:32:49,800
you can't make it.
539
00:32:50,239 --> 00:32:51,640
What do you want to do?
540
00:32:52,040 --> 00:32:55,560
Your witchcraft seems so magical and rare.
541
00:32:55,839 --> 00:32:59,119
You must know where the thing I want is.
542
00:32:59,599 --> 00:33:00,680
What is it?
543
00:33:01,199 --> 00:33:03,040
A Divine Bead.
544
00:33:03,479 --> 00:33:05,599
Why do you have to get this bead?
545
00:33:06,040 --> 00:33:07,599
Don't care about the reason.
546
00:33:08,079 --> 00:33:10,079
You get your identity and skin.
547
00:33:10,280 --> 00:33:11,680
I get my bead.
548
00:33:11,880 --> 00:33:14,280
We get what we need and it's a win-win situation.
549
00:33:14,560 --> 00:33:16,800
That's how business works.
550
00:33:17,040 --> 00:33:18,040
Isn't it?
551
00:33:19,959 --> 00:33:21,760
Okay. I promise you.
552
00:33:22,439 --> 00:33:25,319
Since we are in partnership,
553
00:33:25,599 --> 00:33:27,599
I'll show my sincerity.
554
00:33:33,839 --> 00:33:37,079
I found this in the room of your stand-in.
555
00:33:37,439 --> 00:33:38,920
It's useful to you?
556
00:33:39,280 --> 00:33:41,199
Yes. Useful to me.
557
00:33:41,719 --> 00:33:43,000
It promotes the blood circulation.
558
00:33:43,199 --> 00:33:45,880
It's medicine to connect the skin and blood.
559
00:33:46,239 --> 00:33:48,959
The skin will be firm with it.
560
00:33:49,199 --> 00:33:51,280
She doesn't have this now.
561
00:33:51,520 --> 00:33:52,839
She must be anxious.
562
00:33:53,199 --> 00:33:54,920
How can I get this?
563
00:33:55,280 --> 00:33:56,560
Lingdang Garden House.
564
00:33:57,839 --> 00:33:59,520
Lingdang Garden House.
565
00:34:00,280 --> 00:34:02,640
Miss Ye, I heard
566
00:34:02,800 --> 00:34:05,040
that you're learning flower arrangement in Lingdang Garden House.
567
00:34:05,520 --> 00:34:07,880
You must do well in it.
568
00:34:08,120 --> 00:34:10,639
Cold you please show us?
569
00:34:13,080 --> 00:34:15,040
What a great chance!
570
00:34:15,560 --> 00:34:17,000
We can do like this.
571
00:34:23,479 --> 00:34:24,800
Does it work?
572
00:34:25,000 --> 00:34:26,919
They have no other ways.
573
00:34:27,479 --> 00:34:29,679
Let's wait around for the hare.
574
00:34:30,000 --> 00:34:32,479
And we catch the turtle in the urn.
575
00:34:36,199 --> 00:34:38,600
Okay, Let's do it.
576
00:34:43,760 --> 00:34:46,120
Why don't you believe me?
577
00:34:46,959 --> 00:34:48,600
I'm that unlovable?
578
00:35:10,159 --> 00:35:11,280
Yuan'an?
579
00:35:11,879 --> 00:35:13,800
It's too late. Why are you here?
580
00:35:14,080 --> 00:35:15,199
Madam,
581
00:35:16,399 --> 00:35:18,000
I should have listened to you.
582
00:35:18,320 --> 00:35:20,479
I shouldn't have cheated my friend with your flowers.
583
00:35:20,760 --> 00:35:24,120
If so, I wouldn't make a fool of myself.
584
00:35:24,360 --> 00:35:25,679
Remember, Yuan'an,
585
00:35:25,840 --> 00:35:28,080
there are countless beautiful things in the world.
586
00:35:28,320 --> 00:35:30,040
Flower arrangement is only one of them.
587
00:35:30,239 --> 00:35:33,600
Playing with flowers should be something pleasant.
588
00:35:33,959 --> 00:35:37,120
We're not for knowledge and upset ourselves.
589
00:35:41,959 --> 00:35:43,760
You're right.
590
00:35:44,000 --> 00:35:46,399
To be happy is the most important.
591
00:35:46,760 --> 00:35:49,439
These flowers are not what I'm into.
592
00:35:49,679 --> 00:35:52,360
I can't make it if I force myself.
593
00:35:53,199 --> 00:35:54,800
So I decide to give it up.
594
00:35:55,399 --> 00:35:57,199
But you'll always be my teacher.
595
00:35:57,560 --> 00:35:58,320
Thank you.
596
00:35:58,520 --> 00:35:59,840
Yuan'an, don't mention that.
597
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
Wish you a bright future.
598
00:36:02,600 --> 00:36:04,760
You may go to bed early.
599
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Is there anyone?
600
00:36:39,600 --> 00:36:40,520
Sir!
601
00:36:41,679 --> 00:36:43,520
Tonight, as usual
602
00:36:44,199 --> 00:36:45,679
after I finished all the stuff,
603
00:36:45,840 --> 00:36:47,239
I was about to sleep.
604
00:36:47,439 --> 00:36:49,319
I didn't expected to hear my daughter cry out.
605
00:36:49,320 --> 00:36:50,840
She shouted
606
00:36:51,000 --> 00:36:52,399
Is there anyone?
607
00:36:52,639 --> 00:36:54,639
I thought there might be a thief.
608
00:36:54,840 --> 00:36:56,080
When I arrived,
609
00:36:56,199 --> 00:36:57,800
there was blood on the ground.
610
00:36:58,280 --> 00:37:01,120
Sir, is my daughter in danger?
611
00:37:01,320 --> 00:37:02,800
Sir, in this room,
612
00:37:02,879 --> 00:37:05,879
nothing is different except the blood.
613
00:37:06,080 --> 00:37:08,159
And her body can't be found.
614
00:37:08,399 --> 00:37:11,040
I think this case may be different from what it was.
615
00:37:13,239 --> 00:37:15,638
Sir, did you check
616
00:37:15,639 --> 00:37:17,199
is there anything lost in the room?
617
00:37:17,719 --> 00:37:19,360
We've checked.
618
00:37:19,639 --> 00:37:25,120
Nothing else is lost except the pills' bottles.
619
00:37:25,760 --> 00:37:26,719
Pills?
620
00:37:27,840 --> 00:37:29,280
I have to tell the truth.
621
00:37:29,760 --> 00:37:32,600
They're some pills that the court controls.
622
00:37:33,800 --> 00:37:35,840
Her great grandpa
623
00:37:36,120 --> 00:37:40,199
use to be an ordinary gardener for Emperor Taizong.
624
00:37:40,360 --> 00:37:42,639
But he is keen on making flower herb.
625
00:37:42,840 --> 00:37:46,280
Then, he created the pills
which could help people stay young and beautiful.
626
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
But later,
627
00:37:47,760 --> 00:37:52,000
an favored concubine overdosed it and poisoned herself.
628
00:37:52,159 --> 00:37:54,320
Emperor Taizong was angry
629
00:37:54,520 --> 00:37:56,719
and drove him out of the court.
630
00:37:56,919 --> 00:37:59,199
Later before he died, he found
631
00:37:59,360 --> 00:38:02,520
the pills could help to connect the skin and blood.
632
00:38:02,919 --> 00:38:04,320
Then he left his last words
633
00:38:04,520 --> 00:38:09,560
that all the descendants could only use it as last resort.
634
00:38:09,800 --> 00:38:10,959
They are really that magical?
635
00:38:11,120 --> 00:38:12,239
Yes.
636
00:38:12,520 --> 00:38:14,719
I use to think it's only rumor.
637
00:38:15,239 --> 00:38:17,520
But years ago, I saw in person
638
00:38:17,719 --> 00:38:19,520
that my girl used the pills she created
639
00:38:19,679 --> 00:38:22,320
to save a girl bit by a fierce dog.
640
00:38:22,560 --> 00:38:25,879
That girl's face was badly mutilated.
641
00:38:26,080 --> 00:38:27,320
But after she took the pills,
642
00:38:27,439 --> 00:38:30,080
she recovered miraculously.
643
00:38:30,399 --> 00:38:34,199
Miss Shui Yue, you may have meal now.
644
00:38:34,600 --> 00:38:35,760
Okay.
645
00:38:37,719 --> 00:38:39,040
If saying so,
646
00:38:39,600 --> 00:38:40,840
the one kidnapping your daughter
647
00:38:41,040 --> 00:38:42,840
must know how the pills works.
648
00:38:43,360 --> 00:38:44,360
If so,
649
00:38:44,560 --> 00:38:46,080
Miss Lingdang is alive.
650
00:38:46,959 --> 00:38:48,919
That would be great.
651
00:38:49,120 --> 00:38:52,600
Sir, I accompanied the Miss from her childhood.
652
00:38:52,840 --> 00:38:56,479
She is quite kindhearted and had no enemy.
653
00:38:56,679 --> 00:38:57,639
Sir.
654
00:38:58,040 --> 00:39:01,399
You must save her out, please.
655
00:39:01,760 --> 00:39:02,800
Sir, don't worry.
656
00:39:06,320 --> 00:39:08,879
Don't worry. we'll try our best.
657
00:39:10,479 --> 00:39:12,959
Are there any strangers coming here tonight?
658
00:39:13,280 --> 00:39:16,479
I didn't see any strangers
659
00:39:17,360 --> 00:39:19,479
besides some students.
660
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Sir,
661
00:39:21,479 --> 00:39:25,359
I saw Miss Ye sat there
662
00:39:25,360 --> 00:39:27,199
doing nothing alone in the evening.
663
00:39:28,280 --> 00:39:30,280
You mean Ye Yuan'an?
664
00:39:30,520 --> 00:39:32,439
Correct!
665
00:39:32,679 --> 00:39:35,639
She had several lessons with our lady.
666
00:39:36,360 --> 00:39:38,719
Sir, I found this in the backyard.
667
00:39:40,199 --> 00:39:41,439
In every similar case before,
668
00:39:41,600 --> 00:39:43,479
we saw feathers as well.
669
00:39:43,800 --> 00:39:44,760
Sir,
670
00:39:45,439 --> 00:39:47,199
do you think it was done by the same person?
671
00:39:47,520 --> 00:39:49,238
I can't be sure about
672
00:39:49,239 --> 00:39:50,760
whether it was by the same person.
673
00:39:51,320 --> 00:39:53,959
What we should do now is to find Miss Lingdang.
674
00:39:54,439 --> 00:39:55,280
Yes.
675
00:40:56,350 --> 00:40:59,020
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
676
00:40:59,030 --> 00:41:01,380
♫ I never speak out my love sickness. ♫
677
00:41:01,390 --> 00:41:06,380
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
678
00:41:06,390 --> 00:41:08,780
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
679
00:41:08,790 --> 00:41:14,070
♫ but the passion fades away with time. ♫
680
00:41:15,230 --> 00:41:20,180
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
681
00:41:20,190 --> 00:41:25,180
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
682
00:41:25,190 --> 00:41:34,020
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
683
00:41:34,030 --> 00:41:43,860
♫ What sweet time we have, ♫
684
00:41:43,870 --> 00:41:53,950
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
685
00:41:55,750 --> 00:41:58,140
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
686
00:41:58,150 --> 00:42:00,620
♫ pursuing the traces left by you. ♫
687
00:42:00,630 --> 00:42:03,870
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
688
00:42:05,470 --> 00:42:08,020
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
689
00:42:08,030 --> 00:42:12,550
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
690
00:42:13,830 --> 00:42:23,420
♫ What sweet time we have, ♫
691
00:42:23,430 --> 00:42:31,670
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
692
00:42:33,430 --> 00:42:43,380
♫ What sweet time we have, ♫
693
00:42:43,390 --> 00:42:51,630
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
48495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.