All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,610 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,350 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,290 --> 00:00:46,450 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,530 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,370 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,890 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,490 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,410 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,610 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,650 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,250 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,329 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,330 --> 00:01:36,020 Episode 12 26 00:01:36,519 --> 00:01:37,480 What are you doing here? 27 00:01:40,559 --> 00:01:42,279 Is the killer here? 28 00:01:42,720 --> 00:01:44,959 You caught him that day, didn't you? 29 00:01:45,959 --> 00:01:47,400 I've got no chance to tell you 30 00:01:47,599 --> 00:01:48,800 that the person we caught 31 00:01:48,959 --> 00:01:50,480 was just the bandit flirting with women. 32 00:01:50,720 --> 00:01:53,040 Another woman was killed after that. 33 00:01:53,440 --> 00:01:55,760 I've released announcement to warm women 34 00:01:55,959 --> 00:01:57,519 not to go outside at night alone. 35 00:01:57,760 --> 00:02:00,360 So, watch out when you go back later. 36 00:02:00,519 --> 00:02:02,000 You can't be too careful! 37 00:02:03,040 --> 00:02:04,720 Dare him to choose me as his target. 38 00:02:04,919 --> 00:02:07,279 If he meets me, then he can't escape. 39 00:02:08,160 --> 00:02:09,600 Stupid words. 40 00:02:11,800 --> 00:02:12,759 Where is Mu Le? 41 00:02:13,039 --> 00:02:14,440 I thought he should be with you. 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,240 He's no longer our servant. 43 00:02:17,520 --> 00:02:21,960 He's engaged with Shui Yue in Nanjing Mansion. 44 00:02:22,320 --> 00:02:25,600 Miss Shui Yue even asked me about this. 45 00:02:25,839 --> 00:02:27,839 So I said yes. 46 00:02:30,479 --> 00:02:31,479 What a pity. 47 00:02:32,080 --> 00:02:33,360 He's loyal and willing to sacrifice, 48 00:02:33,559 --> 00:02:37,039 which is rarely seen now. 49 00:02:45,360 --> 00:02:48,839 I found something different in you last time. 50 00:02:54,639 --> 00:02:56,960 Different? Where? 51 00:02:58,839 --> 00:03:01,679 You seem more like a lady. 52 00:03:01,880 --> 00:03:04,720 Different from that bold boy you seemed like. 53 00:03:07,080 --> 00:03:10,839 which do you think is better? 54 00:03:11,119 --> 00:03:12,520 Of course the one you're now. 55 00:03:12,880 --> 00:03:16,000 That boy worried us. 56 00:03:30,080 --> 00:03:33,360 You're all young ladies from notable families in Luoyang City. 57 00:03:33,559 --> 00:03:36,279 You all excel in music, chess, calligraphy and painting. 58 00:03:36,679 --> 00:03:38,838 Let's play a new game today. 59 00:03:38,839 --> 00:03:42,270 I have prepared some flowers and vines here. 60 00:03:42,880 --> 00:03:47,119 Please use your imagination to make flower arrangement. 61 00:03:47,360 --> 00:03:53,880 The winner will get this top-class orchid. 62 00:04:00,639 --> 00:04:01,759 Miss Ye, 63 00:04:02,360 --> 00:04:03,479 I heard that 64 00:04:03,679 --> 00:04:06,080 you are learning flower arrangement in Lingdang Garden House. 65 00:04:06,399 --> 00:04:08,839 You must do well in it. 66 00:04:09,080 --> 00:04:11,800 Could you please show us? 67 00:04:13,080 --> 00:04:14,880 I don't think there's need to do so. 68 00:04:16,959 --> 00:04:19,519 It's not typical of you to shrink back. 69 00:04:19,760 --> 00:04:21,519 The flowers you gave me were beautiful. 70 00:04:21,679 --> 00:04:23,839 Come on. Show your skills. 71 00:04:24,040 --> 00:04:25,799 I don't want to show off my skills. 72 00:04:26,200 --> 00:04:27,440 Come on, Yuan'an. 73 00:04:27,640 --> 00:04:28,839 Don't spoil the game. 74 00:04:31,519 --> 00:04:35,200 It's widely known that Miss Ye excels in martial arts. 75 00:04:35,440 --> 00:04:40,880 Flower arrangement is not her strength. 76 00:04:42,600 --> 00:04:45,320 Did you see it? How do you know I can't do well? 77 00:04:50,000 --> 00:04:51,559 The game begins! 78 00:05:14,559 --> 00:05:15,600 How are you doing? 79 00:05:16,320 --> 00:05:17,559 Need any help? 80 00:05:18,760 --> 00:05:20,320 Mind your own business. 81 00:05:41,519 --> 00:05:43,040 Time's up! 82 00:06:00,320 --> 00:06:02,519 The flowers by Infanta Minghui are so pretty. 83 00:06:02,720 --> 00:06:04,200 She's clever and deft. 84 00:06:16,480 --> 00:06:18,440 Miss Yuan'an, the flowers by you 85 00:06:20,760 --> 00:06:22,559 are quite special. 86 00:06:24,200 --> 00:06:25,519 Not special at all. 87 00:06:26,000 --> 00:06:29,600 It's a hairly rooster. 88 00:06:31,880 --> 00:06:33,640 You're like a hairly rooster! 89 00:06:34,160 --> 00:06:37,559 It's...It's a peacock flaunting its tail. 90 00:06:42,359 --> 00:06:47,160 You ladies, who should I give it to? 91 00:06:47,600 --> 00:06:49,558 Infanta Minghui, of course. 92 00:06:49,559 --> 00:06:51,279 Yeah! We agree. 93 00:06:54,239 --> 00:06:55,160 Yes. 94 00:06:59,399 --> 00:07:01,679 The winner of this game is 95 00:07:01,959 --> 00:07:03,440 Infanta Minghui. 96 00:07:03,679 --> 00:07:04,600 Good! 97 00:07:08,559 --> 00:07:10,440 We have various desserts here. 98 00:07:10,600 --> 00:07:13,399 It will be served for you later. 99 00:07:13,959 --> 00:07:15,559 Thanks Mrs. Guo. 100 00:07:23,720 --> 00:07:25,359 Why didn't you make the one you gave to me? 101 00:07:25,600 --> 00:07:26,839 You would defeat them easily. 102 00:07:27,600 --> 00:07:29,238 It's a peacock flaunting its tail. 103 00:07:29,239 --> 00:07:31,200 They said a hairly rooster! 104 00:07:32,040 --> 00:07:33,600 They have bad taste in flowers. 105 00:07:35,559 --> 00:07:37,200 Wait for me. Come back soon. 106 00:07:38,160 --> 00:07:38,760 Where? 107 00:07:38,920 --> 00:07:40,320 - I go with you. - Leave me alone. 108 00:07:40,440 --> 00:07:41,358 Sir. Sir. 109 00:07:41,359 --> 00:07:44,679 We are wondering if you're willing to drink with us? 110 00:07:46,320 --> 00:07:48,480 She does get along well with the Empress. 111 00:07:48,760 --> 00:07:51,040 But she will never be like a lady. 112 00:07:51,640 --> 00:07:53,760 Everyone else will laugh at her. 113 00:07:53,920 --> 00:07:54,839 Yes! 114 00:07:55,200 --> 00:07:58,440 A person's taste matches her personality. 115 00:07:59,320 --> 00:08:02,320 It was a flower competition. 116 00:08:02,640 --> 00:08:05,079 But she made a hairly rooster. 117 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 What a joke. 118 00:08:08,160 --> 00:08:09,519 If I were Zhao, 119 00:08:09,760 --> 00:08:11,678 I would be ashamed getting close to her. 120 00:08:11,679 --> 00:08:12,959 Right! 121 00:08:13,519 --> 00:08:15,320 You get close to me now. 122 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 Ashamed? 123 00:08:21,359 --> 00:08:22,399 Shall we talk? 124 00:08:27,000 --> 00:08:27,720 Help! 125 00:08:27,880 --> 00:08:29,480 Help! 126 00:08:29,880 --> 00:08:32,640 A person will never change her personality. 127 00:08:33,479 --> 00:08:36,320 You remain the same with different clothes. 128 00:08:39,200 --> 00:08:39,960 Infanta. 129 00:08:40,159 --> 00:08:43,440 Ask Zhao here and tell him... 130 00:08:46,559 --> 00:08:47,679 - Zhao! - Since you... 131 00:08:47,880 --> 00:08:48,919 Let's make it another day. 132 00:08:49,159 --> 00:08:49,799 Sir. 133 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 Miss Ye sent me to tell you 134 00:08:52,200 --> 00:08:53,119 she has important thing. 135 00:08:53,280 --> 00:08:54,919 Go there right away. 136 00:08:56,280 --> 00:08:57,559 Let's go get some drinks. 137 00:08:57,760 --> 00:08:59,840 I don't know how to dress up. 138 00:09:00,039 --> 00:09:02,320 I don't know how to flatter, either. 139 00:09:02,799 --> 00:09:06,760 But I will never bully anyone by right of the Empress. 140 00:09:07,239 --> 00:09:09,239 I don't want to mind others' business. 141 00:09:09,840 --> 00:09:13,280 But you three seem too nosy today. 142 00:09:18,080 --> 00:09:19,640 Sorry. We're wrong. 143 00:09:19,799 --> 00:09:22,200 My spider does best in 144 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 weaving a web on the mouth of a nosy person, 145 00:09:25,479 --> 00:09:27,520 and blocking it. 146 00:09:28,479 --> 00:09:29,520 Let us go, please. 147 00:09:29,679 --> 00:09:31,038 I can do anything for you. 148 00:09:31,039 --> 00:09:32,200 Ye Yuan'an! 149 00:09:32,400 --> 00:09:34,159 Sir, glad you are here. 150 00:09:34,320 --> 00:09:36,280 or we'll be killed by her. 151 00:09:36,919 --> 00:09:38,000 Go. Let's go. 152 00:09:41,159 --> 00:09:42,840 - Lanzhi. - What are you doing to them? 153 00:09:43,080 --> 00:09:44,959 They went too far. 154 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 No need to explain. 155 00:09:46,280 --> 00:09:47,520 I saw it. 156 00:09:48,320 --> 00:09:50,159 I though you were just bold, 157 00:09:50,400 --> 00:09:51,799 but kind in heart. 158 00:09:52,320 --> 00:09:53,679 You disappoint me. 159 00:09:56,039 --> 00:09:56,960 Yes. 160 00:09:57,799 --> 00:09:59,520 I'm cruel and merciless. 161 00:09:59,880 --> 00:10:01,159 What will you do to me? 162 00:10:01,880 --> 00:10:03,719 Safeguard them and arrest me? 163 00:10:04,640 --> 00:10:06,039 You know I won't do that. 164 00:10:06,320 --> 00:10:07,520 You can do that. 165 00:10:12,559 --> 00:10:13,559 Ye Yuan'an. 166 00:10:14,840 --> 00:10:15,799 Yuan'an. 167 00:10:29,440 --> 00:10:30,840 It's a peacock. 168 00:10:32,880 --> 00:10:36,440 Sir, it's time. We need to go on patrol. 169 00:10:38,320 --> 00:10:39,200 Go. 170 00:10:52,159 --> 00:10:54,080 Stay here, aunt. 171 00:10:55,719 --> 00:10:57,080 Take care. 172 00:10:58,239 --> 00:11:00,719 You accompany Infanta Minghui to the carriage. 173 00:11:00,880 --> 00:11:02,280 Yes. 174 00:11:05,080 --> 00:11:06,320 Infanta, please! 175 00:11:16,559 --> 00:11:17,640 Infanta Minghui. 176 00:11:18,359 --> 00:11:19,479 It's not safe outside. 177 00:11:19,840 --> 00:11:21,119 Please be careful. 178 00:11:22,799 --> 00:11:25,239 Okay. Thank you sir. 179 00:11:39,679 --> 00:11:41,880 Sir, anything wrong? 180 00:11:43,320 --> 00:11:44,239 Nothing. 181 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 Maybe I'm over suspicious. 182 00:12:09,799 --> 00:12:10,960 Give the picture back to me. 183 00:12:13,280 --> 00:12:15,119 It belongs to the Express. 184 00:12:16,000 --> 00:12:17,880 I'll give it to its owner. 185 00:12:30,400 --> 00:12:32,640 What's the smell? So strange. 186 00:12:47,960 --> 00:12:48,919 Stop. 187 00:12:49,760 --> 00:12:50,640 Stop. 188 00:12:54,960 --> 00:12:55,760 Sir. 189 00:12:55,919 --> 00:12:57,159 Infanta Minghui. 190 00:12:57,919 --> 00:13:00,840 I saw the carriage was shaking. 191 00:13:01,080 --> 00:13:02,280 We're afraid you may be in danger. 192 00:13:02,479 --> 00:13:03,719 We rushed to check. 193 00:13:06,080 --> 00:13:07,640 Thank you, sir. 194 00:13:08,119 --> 00:13:10,239 Maybe it's because I drunk too much 195 00:13:10,440 --> 00:13:13,719 and shake it when I slept inside. 196 00:13:14,400 --> 00:13:15,799 Sorry for that. 197 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 It's good to see you're safe. 198 00:13:19,840 --> 00:13:20,880 Let's go. 199 00:13:31,200 --> 00:13:36,479 Infanta Minghui, you're still as clever as years ago. 200 00:13:37,559 --> 00:13:39,799 Why didn't you expose me? 201 00:13:40,440 --> 00:13:43,200 Don't you fear of death? 202 00:13:44,239 --> 00:13:45,440 I fear it. 203 00:13:45,719 --> 00:13:47,359 But I'm more curious. 204 00:13:47,559 --> 00:13:48,719 About what? 205 00:13:49,559 --> 00:13:52,320 Your eyes are like someone I know. 206 00:13:53,200 --> 00:13:54,280 Really? 207 00:13:55,159 --> 00:13:58,239 Tell me. Who do I look like? 208 00:13:59,919 --> 00:14:01,640 No. Not look like. 209 00:14:02,159 --> 00:14:03,760 You're Miss Shui Yue. 210 00:14:05,479 --> 00:14:06,799 Clever as you. 211 00:14:07,359 --> 00:14:09,760 You're right. I'm Shui Yue. 212 00:14:10,599 --> 00:14:11,919 But it's a pity that 213 00:14:12,239 --> 00:14:14,320 others are not clever as you. 214 00:14:15,239 --> 00:14:18,359 But there's no wonder that without the eyes 215 00:14:18,559 --> 00:14:21,679 people won't connect me with Miss Shui Yue. 216 00:14:23,039 --> 00:14:24,880 How do you become this? 217 00:14:26,520 --> 00:14:27,440 Wait. 218 00:14:28,039 --> 00:14:29,799 If you were Miss Shuiyue, 219 00:14:30,159 --> 00:14:33,159 who is the person in Nanjiang mansion? 220 00:15:09,039 --> 00:15:10,000 The retribution. 221 00:15:10,719 --> 00:15:12,239 All is retribution. 222 00:15:13,440 --> 00:15:17,080 I shouldn't have wanted the glory that didn't belong to me. 223 00:15:17,679 --> 00:15:19,200 Now everything was ruined. 224 00:15:21,440 --> 00:15:23,039 I lost my own face 225 00:15:24,919 --> 00:15:28,760 and can't keep hers. 226 00:15:30,640 --> 00:15:31,599 Leave it. 227 00:15:31,960 --> 00:15:35,239 Put on make-up for myself last time. 228 00:15:37,919 --> 00:15:42,919 Let him remember my most beautiful appearance. 229 00:15:44,840 --> 00:15:47,320 Then I don't have to worry about it any more. 230 00:16:01,320 --> 00:16:02,880 Such a good skin! 231 00:16:04,000 --> 00:16:05,799 But if without the pills, 232 00:16:07,000 --> 00:16:09,239 No matter how beautiful the skin is, 233 00:16:10,520 --> 00:16:12,440 I can't wear it. 234 00:16:17,039 --> 00:16:17,960 Who! 235 00:16:23,559 --> 00:16:24,719 Who are you on earth? 236 00:16:26,000 --> 00:16:27,599 Don't you remember me? 237 00:16:28,479 --> 00:16:29,719 I'm Xiaoke. 238 00:16:30,039 --> 00:16:32,799 I was locked in the slave shack with you. 239 00:16:34,760 --> 00:16:35,960 Xiaoke? 240 00:16:36,679 --> 00:16:38,200 Huole De Tuotuo. 241 00:16:39,880 --> 00:16:40,960 Are you really Xiaoke? 242 00:16:41,919 --> 00:16:42,919 Yes. 243 00:16:43,719 --> 00:16:45,359 When we first met, 244 00:16:45,960 --> 00:16:48,039 you can only say: Huole De Tuotuo. 245 00:16:48,799 --> 00:16:50,640 Nobody could understand it. 246 00:16:51,159 --> 00:16:52,760 But you kept saying it . 247 00:16:54,039 --> 00:16:55,559 Since then, 248 00:16:56,280 --> 00:16:57,799 I paid special attention on you. 249 00:17:12,520 --> 00:17:13,920 Huole De Tuotuo. 250 00:17:16,640 --> 00:17:18,079 Huole De Tuotuo. 251 00:17:19,839 --> 00:17:21,599 What is he saying? 252 00:17:22,520 --> 00:17:24,119 Huole De Tuotuo. 253 00:17:24,839 --> 00:17:26,359 What does he mean? 254 00:17:41,119 --> 00:17:42,160 He awoke. 255 00:17:48,959 --> 00:17:49,920 You're so noisy. 256 00:17:54,800 --> 00:17:56,040 See? 257 00:17:57,040 --> 00:18:00,560 I'll do the same if you don't behave well. 258 00:18:01,520 --> 00:18:03,520 No meal today! 259 00:18:03,719 --> 00:18:04,599 Go. 260 00:18:17,599 --> 00:18:18,560 Don't be afraid. 261 00:18:19,040 --> 00:18:20,359 I'll help you. 262 00:18:21,479 --> 00:18:22,479 Don't be afraid. 263 00:18:28,160 --> 00:18:29,640 Why do you save him? 264 00:18:29,920 --> 00:18:30,719 He made troubles. 265 00:18:30,839 --> 00:18:32,199 We have no meal today because of him. 266 00:18:32,319 --> 00:18:33,318 How can you save him. 267 00:18:33,319 --> 00:18:33,879 Yes! 268 00:18:33,880 --> 00:18:35,680 You want to be a slave. 269 00:18:35,880 --> 00:18:37,959 But he doesn't. I'll save him. 270 00:18:39,359 --> 00:18:42,079 I have a corn bread. I'll give it to him. 271 00:18:45,599 --> 00:18:46,640 Here you are. 272 00:18:51,719 --> 00:18:54,079 I'm Xiaoke. How about you? 273 00:18:57,560 --> 00:18:58,880 You murmured in your dream 274 00:18:59,079 --> 00:19:01,000 Huole De Tuotuo? 275 00:19:01,479 --> 00:19:02,880 Then I'll call you Tuotuo. 276 00:19:03,359 --> 00:19:05,680 Tuotuo, eat it. 277 00:19:05,839 --> 00:19:06,839 You can survive. 278 00:19:07,560 --> 00:19:09,839 You may escape only if you survive. 279 00:19:10,439 --> 00:19:11,520 Clear? 280 00:19:12,560 --> 00:19:13,359 Come on. 281 00:19:20,280 --> 00:19:23,400 My slave has such a strong body. 282 00:19:24,439 --> 00:19:25,920 He has more energy than the ox. 283 00:19:26,599 --> 00:19:27,640 Tuotuo, 284 00:19:28,160 --> 00:19:29,319 wanna escape? 285 00:19:29,520 --> 00:19:30,800 Wanna escape? 286 00:19:32,839 --> 00:19:34,079 I'll unlock for you. 287 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 Don't be a slave. Let's escape together. 288 00:19:36,439 --> 00:19:37,079 Okay. Okay. 289 00:19:37,319 --> 00:19:38,719 Bring him out. 290 00:19:39,959 --> 00:19:40,839 Come out. 291 00:19:42,560 --> 00:19:43,520 Come out. 292 00:19:46,760 --> 00:19:47,599 He ran away. 293 00:19:49,760 --> 00:19:50,838 Catch him. 294 00:19:50,839 --> 00:19:51,760 Come down. 295 00:19:52,319 --> 00:19:53,520 Hurry up! Come here! 296 00:19:53,800 --> 00:19:54,760 Catch him. 297 00:19:55,040 --> 00:19:55,959 Catch him. 298 00:19:57,640 --> 00:19:58,959 You dare run! 299 00:19:59,199 --> 00:20:00,880 Tuotuo, leave me alone. 300 00:20:01,040 --> 00:20:02,599 You only have this chance. 301 00:20:02,800 --> 00:20:04,319 Run! Run away! 302 00:20:04,439 --> 00:20:06,319 You dare try it? 303 00:20:07,319 --> 00:20:09,160 I'll kill her! 304 00:20:09,520 --> 00:20:10,560 Run! 305 00:20:11,839 --> 00:20:12,959 Run away. 306 00:20:16,079 --> 00:20:17,439 Go with me! 307 00:20:17,560 --> 00:20:20,160 You dare run! Beat him! 308 00:20:21,959 --> 00:20:23,400 Go! 309 00:20:23,640 --> 00:20:25,078 Come here, you two. 310 00:20:25,079 --> 00:20:26,199 Sell her to the brothel. 311 00:20:26,280 --> 00:20:26,759 Go. 312 00:20:26,760 --> 00:20:27,839 Wait for a while. 313 00:20:29,760 --> 00:20:31,719 What's the matter please, Miss? 314 00:20:32,479 --> 00:20:34,560 I'll take this girl. 315 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 Here you are. 316 00:20:41,000 --> 00:20:42,359 You don't want to be a slave. 317 00:20:44,920 --> 00:20:46,719 Okay. Don't worry about it. 318 00:20:47,239 --> 00:20:53,359 I'll treat you well as my own sister. 319 00:20:55,520 --> 00:20:56,599 Girl! 320 00:20:57,119 --> 00:20:59,119 You got a blessing in disguise. 321 00:21:01,359 --> 00:21:02,239 Let's go. 322 00:21:05,760 --> 00:21:07,599 Tuotuo, wait for me. 323 00:21:07,839 --> 00:21:09,479 I'll come back to you. 324 00:21:10,160 --> 00:21:11,239 Do you remember? 325 00:21:11,599 --> 00:21:13,520 Remember all I said? 326 00:21:15,040 --> 00:21:16,000 Yes. I can remember. 327 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 Xiaoke, I remember all of them. 328 00:21:19,800 --> 00:21:22,560 I promised I would go back to you. 329 00:21:23,400 --> 00:21:25,640 Though you changed your name into Mu Le. 330 00:21:26,319 --> 00:21:27,880 But in my heart, 331 00:21:28,199 --> 00:21:30,000 you'll always be my Tuotuo. 332 00:21:30,959 --> 00:21:34,078 I know clearly that you refused to be a slave 333 00:21:34,079 --> 00:21:36,079 that was in the charge of others. 334 00:21:36,800 --> 00:21:41,439 That's why I tried every means to help you escape. 335 00:21:44,400 --> 00:21:45,680 I'm not a slave. 336 00:21:46,680 --> 00:21:48,280 Because I... 337 00:21:51,880 --> 00:21:52,959 Leave it. 338 00:21:53,319 --> 00:21:54,800 It's too late saying so. 339 00:21:55,599 --> 00:21:57,680 Xiaoke, you... 340 00:21:58,640 --> 00:22:00,319 Why do you become this? 341 00:22:02,000 --> 00:22:05,280 Because I was sick of being a slave. 342 00:22:12,800 --> 00:22:13,680 Miss? 343 00:22:13,839 --> 00:22:15,719 You bought me as a servant. 344 00:22:15,920 --> 00:22:17,199 It's easy to feed me. 345 00:22:17,439 --> 00:22:18,920 I have enough servants. 346 00:22:19,319 --> 00:22:22,119 But I need a sister. 347 00:22:22,680 --> 00:22:25,760 A cute sister that is as tall as me 348 00:22:26,160 --> 00:22:29,280 and has the similar figure with me. 349 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 I can talk to her, 350 00:22:32,040 --> 00:22:35,040 look after her and dress her. 351 00:22:36,040 --> 00:22:38,959 But you're too thin. 352 00:22:39,199 --> 00:22:42,400 I'll feed you to be more chubby. 353 00:22:43,359 --> 00:22:45,000 And have fairer skin. 354 00:22:45,880 --> 00:22:49,319 Then we can play an interesting game. 355 00:22:49,520 --> 00:22:51,959 Miss, what game? 356 00:22:52,199 --> 00:22:55,280 We can disguise into each other. 357 00:22:55,880 --> 00:22:59,359 Do you think it's funny? 358 00:22:59,760 --> 00:23:01,160 I'll follow you. 359 00:23:03,560 --> 00:23:04,319 Miss. 360 00:23:04,520 --> 00:23:06,199 No. Sister, 361 00:23:06,640 --> 00:23:08,119 Where is this? 362 00:23:08,359 --> 00:23:09,079 Come on. 363 00:23:09,359 --> 00:23:10,839 Drink this flower tea. 364 00:23:33,199 --> 00:23:34,280 Miss? 365 00:23:36,160 --> 00:23:37,239 Sister. 366 00:23:37,920 --> 00:23:40,839 Where are you? My scalp is itched. 367 00:23:44,439 --> 00:23:46,760 Girl, I've told you 368 00:23:47,040 --> 00:23:49,520 not to fiddle with these strange witchcraft. 369 00:23:49,719 --> 00:23:50,959 You never listen to me. 370 00:23:51,160 --> 00:23:53,359 Tell me what are these? 371 00:23:53,520 --> 00:23:54,319 What are these? 372 00:23:54,479 --> 00:23:55,719 Never Fiddle with them again! 373 00:23:56,920 --> 00:23:58,280 Never be so willful. 374 00:23:59,959 --> 00:24:01,119 Never do that! 375 00:24:01,319 --> 00:24:02,039 You stupid girl. 376 00:24:02,040 --> 00:24:03,318 Ask your uncle for forgiveness. 377 00:24:03,319 --> 00:24:04,039 Don't be angry. 378 00:24:04,040 --> 00:24:04,598 I... 379 00:24:04,599 --> 00:24:05,680 Madam, I... 380 00:24:05,880 --> 00:24:08,560 What? You call me Madam? 381 00:24:09,119 --> 00:24:10,680 You must be possessed by the Devil. 382 00:24:11,439 --> 00:24:12,359 I have to punish you! 383 00:24:12,520 --> 00:24:14,359 Dear, she's just a child. 384 00:24:14,479 --> 00:24:15,959 Don't be so angry. 385 00:24:16,760 --> 00:24:17,920 Calm down. 386 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Uncle, I won't do that again. 387 00:24:20,880 --> 00:24:22,880 Please forgive me again. 388 00:24:23,439 --> 00:24:26,160 Shui Yue, you see? 389 00:24:26,479 --> 00:24:28,199 You've promised thousands times! 390 00:24:28,439 --> 00:24:30,199 You never know your mistakes. 391 00:24:30,800 --> 00:24:31,920 You always do like this. 392 00:24:32,599 --> 00:24:34,599 We're letting down your grandpa 393 00:24:34,959 --> 00:24:36,599 and your parents that passed away. 394 00:24:36,880 --> 00:24:39,839 Uncle, please forgive me for the last time. 395 00:24:40,000 --> 00:24:41,119 No need to say anything. 396 00:24:41,560 --> 00:24:45,680 Your aunt and I have decided to marry you off. 397 00:24:45,959 --> 00:24:47,359 for both of us, 398 00:24:48,040 --> 00:24:49,959 this would be the best result. 399 00:24:56,439 --> 00:24:57,520 Perfect! 400 00:24:57,680 --> 00:25:00,160 We succeeded in my uncle and aunt. 401 00:25:00,479 --> 00:25:01,800 I succeeded. 402 00:25:03,119 --> 00:25:06,000 Miss, how did you make it? 403 00:25:06,280 --> 00:25:07,920 The make-up is perfect. 404 00:25:08,119 --> 00:25:10,119 I myself could not recognize it. 405 00:25:10,640 --> 00:25:13,560 There's no such good make-up. 406 00:25:13,920 --> 00:25:17,880 I exchanged our skins. 407 00:25:18,319 --> 00:25:19,760 Exchanged the skin? 408 00:25:20,599 --> 00:25:23,239 Miss, you must be telling jokes to me. 409 00:25:23,479 --> 00:25:27,319 How can you exchange people's faces? 410 00:25:28,640 --> 00:25:32,400 I can't tell you the specific approach. 411 00:25:33,839 --> 00:25:37,719 What do you think? Interesting? 412 00:25:38,599 --> 00:25:41,000 Yes. It's so interesting. 413 00:25:41,359 --> 00:25:44,439 But others won't find it out? 414 00:25:44,640 --> 00:25:47,400 Does it work on anyone? 415 00:25:47,640 --> 00:25:49,800 After all, it's not your own skin. 416 00:25:50,119 --> 00:25:51,599 As time goes on, 417 00:25:51,800 --> 00:25:54,400 there might be some problems in fusion. 418 00:25:55,000 --> 00:25:59,359 At that time, your skin may get pain and bloodless. 419 00:25:59,599 --> 00:26:00,800 For the worse, 420 00:26:01,319 --> 00:26:03,119 How? 421 00:26:03,359 --> 00:26:05,719 For the worse, your face may be displaced. 422 00:26:06,719 --> 00:26:08,439 It will be like a monster. 423 00:26:09,040 --> 00:26:12,719 That's too scaring. What do we do with it? 424 00:26:13,319 --> 00:26:15,760 Don't worry. I have this. 425 00:26:17,000 --> 00:26:19,760 I have these pills made in Lingdang Garden House. 426 00:26:20,199 --> 00:26:22,479 Everything will be okay. 427 00:26:25,680 --> 00:26:28,800 Now you're the Miss Shui Yue. 428 00:26:31,239 --> 00:26:33,239 What did the slave trader say? 429 00:26:34,119 --> 00:26:36,280 He said I got blessing from disguise. 430 00:26:36,920 --> 00:26:38,319 He'll never know 431 00:26:38,760 --> 00:26:41,479 I went into the tiger nest from another. 432 00:26:41,839 --> 00:26:44,880 The Miss Shui Yue was born merciless. 433 00:26:45,479 --> 00:26:47,160 And she's been keen on witchcraft 434 00:26:47,319 --> 00:26:48,880 and was possessed by it. 435 00:26:49,400 --> 00:26:53,839 She has planned to kill her uncle and aunt who married her off. 436 00:26:54,400 --> 00:26:58,719 And I was her stand-in she found. 437 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 But... 438 00:27:02,760 --> 00:27:04,199 You didn't let her get away with it. 439 00:27:04,439 --> 00:27:07,319 She had no mercy to me. I would do the same to her. 440 00:27:08,079 --> 00:27:10,040 I pretend to be in her charge. 441 00:27:10,319 --> 00:27:13,719 I went aboard with the Nanjing couple. 442 00:27:14,000 --> 00:27:17,199 Nobody expected that the ship was on fire soon. 443 00:27:17,719 --> 00:27:19,359 Luckily, I had prepared. 444 00:27:19,839 --> 00:27:21,479 So I survived. 445 00:27:22,239 --> 00:27:24,319 Master, on fire! Help! 446 00:27:24,479 --> 00:27:28,079 Help! Is there anyone? 447 00:27:29,560 --> 00:27:31,119 Help! 448 00:27:33,119 --> 00:27:35,040 Uncle and aunt, 449 00:27:35,520 --> 00:27:37,160 please don't blame me. 450 00:27:38,040 --> 00:27:41,359 You always prevent me from doing what I like. 451 00:27:41,560 --> 00:27:43,239 You should have been like grandpa, 452 00:27:43,400 --> 00:27:45,640 to be a fool lying in bed. 453 00:27:47,719 --> 00:27:51,439 Go away. Take this fake Shui Yue away. 454 00:27:51,880 --> 00:27:52,760 After you leave, 455 00:27:52,880 --> 00:27:55,359 I'll have my own space. 456 00:27:55,760 --> 00:27:58,119 I can do what I want. 457 00:28:05,439 --> 00:28:07,160 You... 458 00:28:07,479 --> 00:28:08,680 Why are you here? 459 00:28:11,839 --> 00:28:13,280 You should die in the ship. 460 00:28:13,520 --> 00:28:14,959 Then you will be satisfied. 461 00:28:15,160 --> 00:28:16,479 I won't do that. 462 00:28:17,000 --> 00:28:18,439 Help! 463 00:28:35,560 --> 00:28:36,160 Hey! 464 00:28:38,000 --> 00:28:38,599 Hey! 465 00:28:40,400 --> 00:28:41,000 Hey! 466 00:28:47,319 --> 00:28:48,959 I'll not let you become me. 467 00:28:49,239 --> 00:28:50,800 I'll destroy the skin. 468 00:29:13,680 --> 00:29:14,760 At that time, 469 00:29:15,199 --> 00:29:17,239 I must be mad so I did that. 470 00:29:18,040 --> 00:29:19,119 Yes. 471 00:29:19,520 --> 00:29:21,280 I destroyed my own skin. 472 00:29:21,680 --> 00:29:24,760 I did become Miss Shui Yue in Nanjing Mansion. 473 00:29:25,239 --> 00:29:28,199 But what did I get? 474 00:29:28,959 --> 00:29:31,079 God knows how regretful I was. 475 00:29:31,640 --> 00:29:32,920 I couldn't even cry. 476 00:29:33,560 --> 00:29:35,239 Because the tears are salty. 477 00:29:35,640 --> 00:29:37,079 If it flows to my skin, 478 00:29:37,359 --> 00:29:39,839 it seems like putting salt in wound. 479 00:29:40,560 --> 00:29:42,439 I do have her skin, 480 00:29:42,760 --> 00:29:44,839 but if I don't take the magic pills 481 00:29:45,040 --> 00:29:46,839 and wear delicate make-up, 482 00:29:47,239 --> 00:29:49,239 I may be found by others. 483 00:29:50,319 --> 00:29:51,359 Look. 484 00:29:51,839 --> 00:29:54,119 I got retribution. 485 00:29:58,880 --> 00:30:00,000 Then in Luoyang City, 486 00:30:00,439 --> 00:30:03,780 were those girls whose skins were removed killed by you? 487 00:30:04,850 --> 00:30:07,959 I was exhausted by only her skin. 488 00:30:08,439 --> 00:30:12,479 Do you think I could afford to rob others' skin? 489 00:30:13,199 --> 00:30:15,520 But I know who it is. 490 00:30:15,680 --> 00:30:17,000 You mean 491 00:30:19,880 --> 00:30:21,119 the real Shui Yue? 492 00:30:21,479 --> 00:30:24,000 Yes. It was her. 493 00:30:24,520 --> 00:30:26,079 She got away with it. 494 00:30:27,160 --> 00:30:29,040 She came back to me. 495 00:30:39,800 --> 00:30:41,000 Who are you? 496 00:30:41,680 --> 00:30:43,439 You took my skin, 497 00:30:43,719 --> 00:30:45,359 and possessed my status. 498 00:30:45,880 --> 00:30:48,000 Forget me in such a short time? 499 00:30:48,520 --> 00:30:50,880 It's you. You survived? 500 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 Yes. It's me. 501 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 I gave my face to you. 502 00:30:55,880 --> 00:30:59,560 You burnt your skin which is in my body. 503 00:31:00,040 --> 00:31:01,719 How can you be so merciless? 504 00:31:02,319 --> 00:31:03,839 You're the one who is merciless. 505 00:31:04,040 --> 00:31:05,560 You want do harm to me first. 506 00:31:05,920 --> 00:31:09,319 I'm forced to burn my own skin. 507 00:31:09,800 --> 00:31:10,639 Give my skin back to me! 508 00:31:10,640 --> 00:31:11,680 Stay away! 509 00:31:12,520 --> 00:31:15,160 If you come closer, I'll damage your skin. 510 00:31:15,439 --> 00:31:18,000 Then, you'll never change back. 511 00:31:28,199 --> 00:31:30,000 Do you trust me? 512 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 I do. 513 00:31:32,479 --> 00:31:33,839 If it weren't you, 514 00:31:34,680 --> 00:31:38,640 I had been killed by the human trader. 515 00:31:39,040 --> 00:31:40,920 I believe you are warmhearted. 516 00:31:41,160 --> 00:31:42,839 You were just blinded by an obsession. 517 00:31:44,119 --> 00:31:45,079 Tell me. 518 00:31:45,280 --> 00:31:46,719 How can I help you? 519 00:31:47,239 --> 00:31:48,880 Would you help me? 520 00:31:50,520 --> 00:31:52,560 Tell you. What should I do? 521 00:31:52,880 --> 00:31:54,439 Go to the Lingdang Garden House 522 00:31:54,640 --> 00:31:56,239 and steal a kind of secret pill. 523 00:32:04,359 --> 00:32:05,920 You want a stand-in, 524 00:32:06,280 --> 00:32:08,439 while was robbed by others. 525 00:32:09,040 --> 00:32:11,319 Come for wool and come home shorn. 526 00:32:13,119 --> 00:32:14,920 You've killed so many girls, 527 00:32:15,400 --> 00:32:18,199 while can't find one suit for you. 528 00:32:18,560 --> 00:32:19,880 Pathetic you. 529 00:32:26,280 --> 00:32:27,520 I came for help, 530 00:32:27,680 --> 00:32:29,239 not your sarcasm. 531 00:32:29,680 --> 00:32:32,359 Aren't you afraid being killed like them? 532 00:32:33,839 --> 00:32:35,079 By you? 533 00:32:35,800 --> 00:32:36,920 Don't you forget 534 00:32:37,119 --> 00:32:39,319 you do nothing better than me from childhood? 535 00:32:39,599 --> 00:32:41,000 You want help from me. 536 00:32:41,199 --> 00:32:44,520 I don't wanna and I don't have time for you. 537 00:32:45,479 --> 00:32:47,040 If you threaten me, 538 00:32:47,560 --> 00:32:49,800 you can't make it. 539 00:32:50,239 --> 00:32:51,640 What do you want to do? 540 00:32:52,040 --> 00:32:55,560 Your witchcraft seems so magical and rare. 541 00:32:55,839 --> 00:32:59,119 You must know where the thing I want is. 542 00:32:59,599 --> 00:33:00,680 What is it? 543 00:33:01,199 --> 00:33:03,040 A Divine Bead. 544 00:33:03,479 --> 00:33:05,599 Why do you have to get this bead? 545 00:33:06,040 --> 00:33:07,599 Don't care about the reason. 546 00:33:08,079 --> 00:33:10,079 You get your identity and skin. 547 00:33:10,280 --> 00:33:11,680 I get my bead. 548 00:33:11,880 --> 00:33:14,280 We get what we need and it's a win-win situation. 549 00:33:14,560 --> 00:33:16,800 That's how business works. 550 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 Isn't it? 551 00:33:19,959 --> 00:33:21,760 Okay. I promise you. 552 00:33:22,439 --> 00:33:25,319 Since we are in partnership, 553 00:33:25,599 --> 00:33:27,599 I'll show my sincerity. 554 00:33:33,839 --> 00:33:37,079 I found this in the room of your stand-in. 555 00:33:37,439 --> 00:33:38,920 It's useful to you? 556 00:33:39,280 --> 00:33:41,199 Yes. Useful to me. 557 00:33:41,719 --> 00:33:43,000 It promotes the blood circulation. 558 00:33:43,199 --> 00:33:45,880 It's medicine to connect the skin and blood. 559 00:33:46,239 --> 00:33:48,959 The skin will be firm with it. 560 00:33:49,199 --> 00:33:51,280 She doesn't have this now. 561 00:33:51,520 --> 00:33:52,839 She must be anxious. 562 00:33:53,199 --> 00:33:54,920 How can I get this? 563 00:33:55,280 --> 00:33:56,560 Lingdang Garden House. 564 00:33:57,839 --> 00:33:59,520 Lingdang Garden House. 565 00:34:00,280 --> 00:34:02,640 Miss Ye, I heard 566 00:34:02,800 --> 00:34:05,040 that you're learning flower arrangement in Lingdang Garden House. 567 00:34:05,520 --> 00:34:07,880 You must do well in it. 568 00:34:08,120 --> 00:34:10,639 Cold you please show us? 569 00:34:13,080 --> 00:34:15,040 What a great chance! 570 00:34:15,560 --> 00:34:17,000 We can do like this. 571 00:34:23,479 --> 00:34:24,800 Does it work? 572 00:34:25,000 --> 00:34:26,919 They have no other ways. 573 00:34:27,479 --> 00:34:29,679 Let's wait around for the hare. 574 00:34:30,000 --> 00:34:32,479 And we catch the turtle in the urn. 575 00:34:36,199 --> 00:34:38,600 Okay, Let's do it. 576 00:34:43,760 --> 00:34:46,120 Why don't you believe me? 577 00:34:46,959 --> 00:34:48,600 I'm that unlovable? 578 00:35:10,159 --> 00:35:11,280 Yuan'an? 579 00:35:11,879 --> 00:35:13,800 It's too late. Why are you here? 580 00:35:14,080 --> 00:35:15,199 Madam, 581 00:35:16,399 --> 00:35:18,000 I should have listened to you. 582 00:35:18,320 --> 00:35:20,479 I shouldn't have cheated my friend with your flowers. 583 00:35:20,760 --> 00:35:24,120 If so, I wouldn't make a fool of myself. 584 00:35:24,360 --> 00:35:25,679 Remember, Yuan'an, 585 00:35:25,840 --> 00:35:28,080 there are countless beautiful things in the world. 586 00:35:28,320 --> 00:35:30,040 Flower arrangement is only one of them. 587 00:35:30,239 --> 00:35:33,600 Playing with flowers should be something pleasant. 588 00:35:33,959 --> 00:35:37,120 We're not for knowledge and upset ourselves. 589 00:35:41,959 --> 00:35:43,760 You're right. 590 00:35:44,000 --> 00:35:46,399 To be happy is the most important. 591 00:35:46,760 --> 00:35:49,439 These flowers are not what I'm into. 592 00:35:49,679 --> 00:35:52,360 I can't make it if I force myself. 593 00:35:53,199 --> 00:35:54,800 So I decide to give it up. 594 00:35:55,399 --> 00:35:57,199 But you'll always be my teacher. 595 00:35:57,560 --> 00:35:58,320 Thank you. 596 00:35:58,520 --> 00:35:59,840 Yuan'an, don't mention that. 597 00:36:00,000 --> 00:36:01,560 Wish you a bright future. 598 00:36:02,600 --> 00:36:04,760 You may go to bed early. 599 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Is there anyone? 600 00:36:39,600 --> 00:36:40,520 Sir! 601 00:36:41,679 --> 00:36:43,520 Tonight, as usual 602 00:36:44,199 --> 00:36:45,679 after I finished all the stuff, 603 00:36:45,840 --> 00:36:47,239 I was about to sleep. 604 00:36:47,439 --> 00:36:49,319 I didn't expected to hear my daughter cry out. 605 00:36:49,320 --> 00:36:50,840 She shouted 606 00:36:51,000 --> 00:36:52,399 Is there anyone? 607 00:36:52,639 --> 00:36:54,639 I thought there might be a thief. 608 00:36:54,840 --> 00:36:56,080 When I arrived, 609 00:36:56,199 --> 00:36:57,800 there was blood on the ground. 610 00:36:58,280 --> 00:37:01,120 Sir, is my daughter in danger? 611 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 Sir, in this room, 612 00:37:02,879 --> 00:37:05,879 nothing is different except the blood. 613 00:37:06,080 --> 00:37:08,159 And her body can't be found. 614 00:37:08,399 --> 00:37:11,040 I think this case may be different from what it was. 615 00:37:13,239 --> 00:37:15,638 Sir, did you check 616 00:37:15,639 --> 00:37:17,199 is there anything lost in the room? 617 00:37:17,719 --> 00:37:19,360 We've checked. 618 00:37:19,639 --> 00:37:25,120 Nothing else is lost except the pills' bottles. 619 00:37:25,760 --> 00:37:26,719 Pills? 620 00:37:27,840 --> 00:37:29,280 I have to tell the truth. 621 00:37:29,760 --> 00:37:32,600 They're some pills that the court controls. 622 00:37:33,800 --> 00:37:35,840 Her great grandpa 623 00:37:36,120 --> 00:37:40,199 use to be an ordinary gardener for Emperor Taizong. 624 00:37:40,360 --> 00:37:42,639 But he is keen on making flower herb. 625 00:37:42,840 --> 00:37:46,280 Then, he created the pills which could help people stay young and beautiful. 626 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 But later, 627 00:37:47,760 --> 00:37:52,000 an favored concubine overdosed it and poisoned herself. 628 00:37:52,159 --> 00:37:54,320 Emperor Taizong was angry 629 00:37:54,520 --> 00:37:56,719 and drove him out of the court. 630 00:37:56,919 --> 00:37:59,199 Later before he died, he found 631 00:37:59,360 --> 00:38:02,520 the pills could help to connect the skin and blood. 632 00:38:02,919 --> 00:38:04,320 Then he left his last words 633 00:38:04,520 --> 00:38:09,560 that all the descendants could only use it as last resort. 634 00:38:09,800 --> 00:38:10,959 They are really that magical? 635 00:38:11,120 --> 00:38:12,239 Yes. 636 00:38:12,520 --> 00:38:14,719 I use to think it's only rumor. 637 00:38:15,239 --> 00:38:17,520 But years ago, I saw in person 638 00:38:17,719 --> 00:38:19,520 that my girl used the pills she created 639 00:38:19,679 --> 00:38:22,320 to save a girl bit by a fierce dog. 640 00:38:22,560 --> 00:38:25,879 That girl's face was badly mutilated. 641 00:38:26,080 --> 00:38:27,320 But after she took the pills, 642 00:38:27,439 --> 00:38:30,080 she recovered miraculously. 643 00:38:30,399 --> 00:38:34,199 Miss Shui Yue, you may have meal now. 644 00:38:34,600 --> 00:38:35,760 Okay. 645 00:38:37,719 --> 00:38:39,040 If saying so, 646 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 the one kidnapping your daughter 647 00:38:41,040 --> 00:38:42,840 must know how the pills works. 648 00:38:43,360 --> 00:38:44,360 If so, 649 00:38:44,560 --> 00:38:46,080 Miss Lingdang is alive. 650 00:38:46,959 --> 00:38:48,919 That would be great. 651 00:38:49,120 --> 00:38:52,600 Sir, I accompanied the Miss from her childhood. 652 00:38:52,840 --> 00:38:56,479 She is quite kindhearted and had no enemy. 653 00:38:56,679 --> 00:38:57,639 Sir. 654 00:38:58,040 --> 00:39:01,399 You must save her out, please. 655 00:39:01,760 --> 00:39:02,800 Sir, don't worry. 656 00:39:06,320 --> 00:39:08,879 Don't worry. we'll try our best. 657 00:39:10,479 --> 00:39:12,959 Are there any strangers coming here tonight? 658 00:39:13,280 --> 00:39:16,479 I didn't see any strangers 659 00:39:17,360 --> 00:39:19,479 besides some students. 660 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Sir, 661 00:39:21,479 --> 00:39:25,359 I saw Miss Ye sat there 662 00:39:25,360 --> 00:39:27,199 doing nothing alone in the evening. 663 00:39:28,280 --> 00:39:30,280 You mean Ye Yuan'an? 664 00:39:30,520 --> 00:39:32,439 Correct! 665 00:39:32,679 --> 00:39:35,639 She had several lessons with our lady. 666 00:39:36,360 --> 00:39:38,719 Sir, I found this in the backyard. 667 00:39:40,199 --> 00:39:41,439 In every similar case before, 668 00:39:41,600 --> 00:39:43,479 we saw feathers as well. 669 00:39:43,800 --> 00:39:44,760 Sir, 670 00:39:45,439 --> 00:39:47,199 do you think it was done by the same person? 671 00:39:47,520 --> 00:39:49,238 I can't be sure about 672 00:39:49,239 --> 00:39:50,760 whether it was by the same person. 673 00:39:51,320 --> 00:39:53,959 What we should do now is to find Miss Lingdang. 674 00:39:54,439 --> 00:39:55,280 Yes. 675 00:40:56,350 --> 00:40:59,020 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 676 00:40:59,030 --> 00:41:01,380 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 677 00:41:01,390 --> 00:41:06,380 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 678 00:41:06,390 --> 00:41:08,780 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 679 00:41:08,790 --> 00:41:14,070 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 680 00:41:15,230 --> 00:41:20,180 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 681 00:41:20,190 --> 00:41:25,180 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 682 00:41:25,190 --> 00:41:34,020 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 683 00:41:34,030 --> 00:41:43,860 ♫ What sweet time we have, ♫ 684 00:41:43,870 --> 00:41:53,950 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 685 00:41:55,750 --> 00:41:58,140 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 686 00:41:58,150 --> 00:42:00,620 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 687 00:42:00,630 --> 00:42:03,870 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 688 00:42:05,470 --> 00:42:08,020 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 689 00:42:08,030 --> 00:42:12,550 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 690 00:42:13,830 --> 00:42:23,420 ♫ What sweet time we have, ♫ 691 00:42:23,430 --> 00:42:31,670 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 692 00:42:33,430 --> 00:42:43,380 ♫ What sweet time we have, ♫ 693 00:42:43,390 --> 00:42:51,630 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 48495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.