All language subtitles for American Gods S01E03 Head Full of Snow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,850
.أعتقد أنني بدأت أفقد عقلي
2
00:00:05,950 --> 00:00:07,690
.مرحبا، (شادو)
3
00:00:08,620 --> 00:00:14,660
هناك تضحيات أكبر قد يطلب من المرء
.أن يفعلها من أن يجن جنونه
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,830
ماذا يوجد في (شيكاغو)؟
5
00:00:17,930 --> 00:00:19,900
.المطرقة
6
00:00:20,000 --> 00:00:24,840
إذا خسرت أنا، سأذهب مع
...(فولتان) وسأفعل مايطلبه
7
00:00:25,540 --> 00:00:26,840
وإذا فزت أنت؟
8
00:00:26,940 --> 00:00:30,040
ستسمح لي بأن أفجّر رأسك
.بمطرقتي
9
00:00:32,611 --> 00:00:42,611
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses
10
00:01:51,234 --> 00:01:54,754
آلــــهــــة أمــريــكــيــة
الحلقة الثالثة: رَأسٌ مَليءٌ بِالثَلْج
11
00:02:46,810 --> 00:02:49,050
.هناك
12
00:02:49,150 --> 00:02:50,250
.حسناً
13
00:02:55,320 --> 00:02:57,090
14
00:03:02,760 --> 00:03:04,460
.ممتاز
15
00:03:00,730 --> 00:03:01,960
.إنّه جيّد جداً لأن أعطيهم إيّاه
16
00:03:02,060 --> 00:03:05,970
ثمانية أحفاد، وكلّ واحد
.منـهم أحمق من الآخر
17
00:03:06,070 --> 00:03:07,830
.(عسّاف) مع موسيقاه
18
00:03:07,930 --> 00:03:10,070
.يبدو مثلك
.نعم
19
00:03:10,170 --> 00:03:14,240
.لا، الوقت مبكّر جداً لقلي البصل
20
00:03:14,340 --> 00:03:16,280
.(عسّاف) يحبّه هشّاً
21
00:03:18,280 --> 00:03:19,480
.لا، لا، إنّه ليس مثاليّاً
22
00:03:19,750 --> 00:03:21,750
.المزيد من القرفة
23
00:03:24,120 --> 00:03:28,860
(عسّاف)؟ أخبرتكَ ألّا تأتي
!قبل الساعة الخامسة
24
00:03:28,960 --> 00:03:31,060
!ولامزيد من ملابسك المتسخة
25
00:03:31,160 --> 00:03:34,190
أخبرتكَ بأنني اكتفيت
...من العمل كخادمة لك
26
00:03:35,830 --> 00:03:37,460
.أنت بالطابق الخاطئ
27
00:03:37,560 --> 00:03:39,170
.عائلة الأسرة السوداء بالأعلى
28
00:03:41,870 --> 00:03:44,170
.لم أخطئ
29
00:03:44,270 --> 00:03:47,310
،سوف تأتين معي
.سيّدة (فضيل)
30
00:03:48,910 --> 00:03:51,910
.لقد مُتِّ، سيّدة (فضيل)
31
00:03:52,010 --> 00:03:55,080
.ولقد حان الوقت لتأتين معي
32
00:03:56,480 --> 00:03:57,880
.لديّ ضيوف سيأتون قريباً
33
00:03:57,980 --> 00:04:00,920
،إذا جئت إلى هنا لتسرق
.فاسرق
34
00:04:01,020 --> 00:04:03,060
،هناك تلفاز
و... لدي هاتف
35
00:04:03,160 --> 00:04:05,490
.وحفيدي يقول أنّه كاميرة أيضاً
36
00:04:08,290 --> 00:04:10,230
.أتمنى لو أنّني كنت مجرّد لص
37
00:04:10,330 --> 00:04:12,530
.ولكنني لستُ كذلك
38
00:04:12,800 --> 00:04:14,870
.أنا قادمٌ من طرف الموت
39
00:04:14,970 --> 00:04:17,870
.وأنتِ ميّتة، سيّدة (فضيل)
40
00:04:23,110 --> 00:04:26,150
هذه أنا؟ -
.نعم -
41
00:04:26,250 --> 00:04:29,080
.عائلتكِ ستأتي قريباً وستعثر عليكِ
42
00:04:30,180 --> 00:04:33,850
سيقومون بما هو صائب أمام
.جسدك وسيدفنونك كما هو مناسب
43
00:04:33,950 --> 00:04:37,920
،سيكونون حزانى لبعضٍ من الوقت
.ومن ثم سيجدون السّعادة مُجدداً
44
00:04:38,020 --> 00:04:43,900
حفيدكِ (عسّاف) سيتزوّج بعد عام
.وسيسّمي أول ابنة له بإسمك
45
00:04:44,000 --> 00:04:45,660
اسمٌ أوسط لعين؟
46
00:04:45,830 --> 00:04:49,070
.اسمٌ أوسط لعين
47
00:04:49,170 --> 00:04:52,040
على هذه الشاكلة سيعثرون عليّ؟
48
00:05:01,910 --> 00:05:03,550
.هذا منزلٌ مُسلم
49
00:05:04,950 --> 00:05:08,090
لماذا قد يقدّم (أنوبيس) يد العون لي؟
إله الموتى القديم ذو رأس ابن آوى)
(في الميثولوجيا المصرية
50
00:05:08,190 --> 00:05:10,690
.إنّه فضلي عليكِ
51
00:05:10,860 --> 00:05:13,960
.كنتِ فتاةً ذات يوم مع جدّتك
52
00:05:14,060 --> 00:05:19,870
،"الّتي علّمتكِ نُهُج "مصر القديمة
.عندما كان النيل مليئاً وفائضاً
53
00:05:19,930 --> 00:05:23,900
لقد روت لكِ قصصاً حول
،)ابن آوى والذئب المصريّ)
(عرف المصريين القدماء ابن آوى وعبدوه في صورة الإله أنوبيس)
54
00:05:24,000 --> 00:05:26,870
."وحول "الرياح الحمراء"، و "ابن باست
بــاســت: إلـهـة الحـنـان والوداعة تشكّلها)
.(الرسومات على هيئة امرأة لها رأس قطّة
55
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
.أتذكّر ذلك -
.نعم -
56
00:05:30,180 --> 00:05:34,450
."ولذلك سآخذكِ إلى "الميزان
كوكبة أو برج الميزان الذي عُرف بروما القديمة)
.(حيث كانت إلـهـة الـعـدالـة "آسـتـريا" تحمله
57
00:05:34,550 --> 00:05:36,220
.تعالي
58
00:05:43,060 --> 00:05:46,060
.عائلتي ستعثر عليّ
59
00:05:48,330 --> 00:05:50,230
.لن يتذوّقوها
60
00:05:52,900 --> 00:05:54,170
.تذوق
61
00:06:00,440 --> 00:06:02,240
.إنّها مثاليّة
62
00:06:04,280 --> 00:06:05,610
.ثمانيةٌ وستّون عاماً
63
00:06:08,380 --> 00:06:09,950
،تلك ليست بمدّة طويلة لأمريكا
64
00:06:10,050 --> 00:06:14,990
ولكنّها.. مدّة أكبر مما صلّت
.لأجله جدّتي يوماً
65
00:06:16,320 --> 00:06:17,920
.تعالي
66
00:07:15,050 --> 00:07:19,120
.هذه ليست ولاية (كوينز) -
.إنّها ليست ولاية (كوينز) -
67
00:07:50,020 --> 00:07:51,180
.كنتُ أستخدمه
68
00:07:51,280 --> 00:07:53,520
.سنرى ما إذا استخدمتِه بشكلٍ جيّد
69
00:08:00,030 --> 00:08:04,330
كنتُ قاسية مع أوّل
.صبيّ أحبّني
70
00:08:04,430 --> 00:08:08,730
.ولقد سرقتُ دميةً ذات يوم من ابنة عمّتي
71
00:08:09,040 --> 00:08:14,070
.لقد فعلتُ.. أفضل مابوسعي
72
00:08:17,040 --> 00:08:18,580
.وأفضل مابوسعك لهو جيّد
73
00:08:34,290 --> 00:08:36,560
."كلٌّ من هذه الأبواب سيأخذكِ إلى "دوات
هو العالم الآخر في الأساطير المصرية القديمة والبعض)
.(يـرجح بأن العالم الآخـر في السماء ولهذا يُميّز بالنجوم
74
00:08:36,660 --> 00:08:39,100
.لدى "دوات" عوالمٌ كثيرة
75
00:08:40,400 --> 00:08:41,530
.اختاري
76
00:08:42,570 --> 00:08:45,500
بأيٍّ منها يوجد والدي؟
77
00:08:45,600 --> 00:08:50,310
،لقد كان يضربني
.ولستُ أودّ رؤية عالمه
78
00:08:51,440 --> 00:08:53,080
.اختاري
79
00:08:58,520 --> 00:08:59,920
.أنت صبيّ لطيف
80
00:09:00,150 --> 00:09:02,790
هلّا اخترت لي؟
81
00:09:22,540 --> 00:09:25,740
هل أنت متأكد من أن أفعل
هذا معك؟
82
00:09:25,840 --> 00:09:30,880
،إن اتّبعت الإله الخاطئ
.لن أرى جدّتي مُجدداً
83
00:10:48,690 --> 00:10:50,200
!احذر
84
00:11:00,940 --> 00:11:03,640
.الجاموس يأخذُ بالضّعف الليلة
يرمز الجاموس لدى لهنود الحمر)
.(إلى الحياة المقدّسة والجزالة)
85
00:11:06,850 --> 00:11:11,220
...أنتِ (زورايا بوليتشـ)
86
00:11:11,280 --> 00:11:13,490
.الأخت التي كانت نائمة
87
00:11:13,590 --> 00:11:16,860
.أنا (زورايا بولونوتشنيايا)، نعم
88
00:11:16,960 --> 00:11:20,230
.وأنتَ تُدعى (شادو)
89
00:11:25,230 --> 00:11:26,830
ما الذي تنظرين إليه بالأعلى؟
90
00:11:26,930 --> 00:11:29,900
.كنت أنظر إلى ذلك
91
00:11:30,240 --> 00:11:32,970
أترى؟ -
الدبّ الأكبر؟ -
(مجموعة من ألمع النجوم في كوكبة أورسا)
92
00:11:33,240 --> 00:11:36,880
("يسمّونه بـ(عربة "أودين
.وأيضاً يطلقون عليه (الإلية)
(ألمع نجوم كوكبة الدبّ الأكبر)
93
00:11:36,980 --> 00:11:40,980
.إنّه عبارة عن شيء
.ليس إلهاً
94
00:11:41,250 --> 00:11:42,350
.إنّما كالإله
95
00:11:42,450 --> 00:11:44,750
.إنّه شيء سيّء
96
00:11:44,850 --> 00:11:47,290
.مربوطٌ في تلك النجوم
97
00:11:47,390 --> 00:11:50,120
،إذا هرب
.سيأكل كل شيء تماماً
98
00:11:50,260 --> 00:11:51,660
...لذا نحن نراقب السّماء
99
00:11:51,760 --> 00:11:56,530
طوال اليوم، والليل
.نحنُ الأخوات الثلاثة
100
00:11:58,260 --> 00:12:00,070
إذا هرب، ذلك الشيء
،المتواجد في النجوم
101
00:12:00,270 --> 00:12:03,740
.سينتهي العالم
.بلمحة نظر
102
00:12:03,840 --> 00:12:06,070
والناس يصدّقون ذلك؟
103
00:12:06,310 --> 00:12:08,370
.قبل زمن طويل
104
00:12:10,380 --> 00:12:13,110
ألا تشعرين بالبرد؟
105
00:12:13,280 --> 00:12:15,310
.البرد لايزعجني
106
00:12:15,410 --> 00:12:17,480
.هذا الزمن هو زمني
107
00:12:17,580 --> 00:12:21,590
،أمّا أخواتي
.فلهنّ أزمانهنّ
108
00:12:21,690 --> 00:12:24,660
متى يحين زمنك؟
عيد ميلادك؟
109
00:12:24,760 --> 00:12:27,830
لا، أنا.. لا أريدكِ
.أن تقرأي طالعي
110
00:12:27,930 --> 00:12:31,200
.قراءاتي هي الأفضل
111
00:12:31,300 --> 00:12:33,370
.العذارى يتفوقنّ على غيرهن
112
00:12:36,300 --> 00:12:38,300
.والآن لدينا شيء ما
113
00:12:41,910 --> 00:12:44,710
.أوه، لا
114
00:12:44,810 --> 00:12:46,480
.ليس لديك شيء
115
00:12:46,580 --> 00:12:49,620
أنت لاتؤمن بأيّ شيء
.لذا ليس لديك أي شيء
116
00:12:50,920 --> 00:12:57,660
...أنت على دربٍ
.من اللاشيء إلى كلّ شيء
117
00:12:57,760 --> 00:13:00,930
،لقد كنت تملكُ شيئاً مؤخراً
.ولقد فقدته
118
00:13:01,030 --> 00:13:04,660
.زوجتي -
.ليس زوجتك -
119
00:13:04,760 --> 00:13:08,370
هل بعت رأسك لـ(تشيرنوبوغ)؟
120
00:13:11,600 --> 00:13:12,700
.نعم
121
00:13:12,800 --> 00:13:15,440
.أنت تتخلى عن حياتك
122
00:13:15,540 --> 00:13:18,410
أنت لاتهتم كثيراً ما إذا
عشت أو متّ، أليس كذلك؟
123
00:13:20,450 --> 00:13:22,710
العالم ليس كما اعتقدت
.أنّه سيكون
124
00:13:25,820 --> 00:13:31,820
تُفضّل أن تموت على أن تعيش في
.عالمٍ يحملُ دببة في السماء
125
00:13:34,830 --> 00:13:37,030
.بإمكاني أن أساعدك
126
00:13:37,130 --> 00:13:40,030
.أوّلاً، يجب أن تفعل شيئاً لأجلي -
ماهو؟ -
127
00:13:40,130 --> 00:13:42,930
هل يجب أن أقاتلك؟
أم ألعب الشطرنج معك؟
128
00:13:43,030 --> 00:13:45,470
.يتوجب عليك أن تقبّلني
129
00:13:45,570 --> 00:13:47,370
.لم يقبّلني أحد أبداً
130
00:13:47,440 --> 00:13:49,840
.ولا أعرف ما إذا كانت ستعجبني
131
00:13:49,940 --> 00:13:50,940
.سنفعل ذلك الآن
132
00:13:51,040 --> 00:13:52,780
...إنني
133
00:14:00,390 --> 00:14:03,250
...التقبيل مثير للاشمئزاز
134
00:14:03,460 --> 00:14:06,290
،ولكن... بطريقة لطيفة
135
00:14:06,390 --> 00:14:10,600
.مثل، جبن (بلو)، أو كمشروب (براندي)
136
00:14:16,740 --> 00:14:18,400
.خذ القمر
137
00:14:20,040 --> 00:14:21,140
ماذا؟
138
00:14:21,410 --> 00:14:22,540
.فقط خذه
139
00:14:22,640 --> 00:14:24,410
.هنا
140
00:14:33,450 --> 00:14:38,290
.لاتفقدها
.لاتعطِها لأي أحد
141
00:14:38,420 --> 00:14:40,160
.لقد مُنِحت الحماية من قبل
142
00:14:40,430 --> 00:14:42,160
.لديك الشّمس بحدّ ذاتها
143
00:14:42,430 --> 00:14:44,430
.بإمكاني أن أعطيك القمر
144
00:14:45,960 --> 00:14:48,930
،إنّها الإبنة
.وليس الأب
145
00:14:49,030 --> 00:14:53,440
.الآن... استيقظ
146
00:15:06,490 --> 00:15:08,920
.لم يحن وقت شروق الشمس بعد
147
00:15:10,490 --> 00:15:12,460
.استمتع بوقتك
148
00:15:12,520 --> 00:15:16,530
ماذا عن أن نلعب لعبة أخرى؟
.بذات الشروط
149
00:15:17,800 --> 00:15:19,470
كيف لها أن تكون كما هي؟
150
00:15:19,530 --> 00:15:22,070
تريدني أن أقتلك مرتين؟
151
00:15:23,740 --> 00:15:26,970
.الآن لديك ضربة واحدة فحسب
152
00:15:27,070 --> 00:15:29,010
.الضربة الواحدة هي كلّ مايتطلّبه الأمر
153
00:15:29,110 --> 00:15:34,550
.ذلك هو.. الفَنْ
154
00:15:36,010 --> 00:15:38,020
...كم مرّ من الوقت
155
00:15:38,120 --> 00:15:42,790
منذ أن لوّحت بمطرقةٍ قاتلة
في الحظائر؟
156
00:15:42,890 --> 00:15:45,160
لابدّ من أنّه مرّ على ذلك
عشرون عاماً؟
157
00:15:45,490 --> 00:15:47,560
ثلاثون؟
158
00:15:47,660 --> 00:15:50,500
أعتقد أنّك اعتدت على استخدام
.بندقية الترباس
159
00:15:50,600 --> 00:15:54,500
أعتقد أنّك أصبحت ضعيفاً، ولا أعتقد أنّك
.تستطيع قتلي بضربةٍ واحدة
160
00:15:55,700 --> 00:15:57,870
،قد تتركني مُصاباً بدماغي
161
00:15:57,970 --> 00:16:01,810
.ولهو تذكيرٌ لعين جداً لكبرك بالسن
162
00:16:01,910 --> 00:16:05,880
وذلك لن يكون بصالح أيّ منّا، صحيح؟
163
00:16:05,980 --> 00:16:12,520
،إذا كنت ستسحق رأسي
.اُفضّل أن تُنهي مابدأته
164
00:16:18,990 --> 00:16:21,630
إذا فزت أنا، ستأتي معي
،والسيّد (وينزداي)
165
00:16:21,730 --> 00:16:23,730
وسوف ستحصل على فرصتك
.حينما ننتهي
166
00:16:23,830 --> 00:16:26,800
...ولكن إذا فزت أنت
167
00:16:26,900 --> 00:16:30,000
،سيحين وقت شروق الشّمس
،وسوف تحصل على ضربةٍ ثانية
168
00:16:30,100 --> 00:16:31,600
.إذا كنت مُحتاجاً إليها
169
00:16:33,300 --> 00:16:35,710
.ولا حاجة لأن يعرف أحد سواي
170
00:16:53,220 --> 00:16:55,730
.حسناً
.لعبة أخرى
171
00:16:56,700 --> 00:17:01,030
.أنت عبارة عن نور، وأنا الظلام
172
00:17:14,050 --> 00:17:16,820
.كفاك زيارة لي
.اخلد إلى النوم
173
00:17:16,920 --> 00:17:18,880
.إنني أحاول فعل ذلك
174
00:17:24,590 --> 00:17:27,290
.إنّكِ تستحقين أفضل مما لديكِ
175
00:17:27,390 --> 00:17:30,230
،إذا لم يكن يعجبك السّرير
.نَم على الأرض
176
00:17:30,330 --> 00:17:32,260
.ذلك جيّد بما يكفي بالنسبة لي
177
00:17:32,360 --> 00:17:34,430
أنتِ لم تتعلمي إلّا على العيش
.بما هو أقل من المطلوب
178
00:17:34,600 --> 00:17:36,170
.هناك طعام، وهناك سقف
179
00:17:36,270 --> 00:17:38,100
ما الذي تحتاج إليه أكثر من ذلك؟
180
00:17:38,200 --> 00:17:40,910
.بلاطٌ ليوقّركِ
181
00:17:42,340 --> 00:17:44,640
،في البلد القديمة
،كنتِ مكسوّة باللؤلؤ
182
00:17:44,740 --> 00:17:47,080
.وكنتِ محبوبة، وكان الناس يخشونكِ وينتظرونكِ
183
00:17:47,180 --> 00:17:49,680
.إنّ الإفراط يُناسبكِ
184
00:17:49,780 --> 00:17:53,350
.الأمور ستتحسن قريباً جداً
185
00:17:57,760 --> 00:18:00,230
.حان دورك
186
00:18:00,330 --> 00:18:02,290
187
00:18:08,800 --> 00:18:12,030
.وداعاً
188
00:18:09,640 --> 00:18:11,300
،في البلد القديمة
189
00:18:11,400 --> 00:18:17,040
فتحت البوّابة لأبي عند
الغسق حينما عاد إلينا
190
00:18:17,140 --> 00:18:21,850
ومن ثمّ استلقيت على ملّائة
.من الساتان الأسود
191
00:18:21,950 --> 00:18:24,950
أمّا هنا، فإنني أقرأ الطالع الجميل
.مقابل المال
192
00:18:27,020 --> 00:18:29,890
.الآن، لم تخبريني بطالعي من قبل أبداً
193
00:18:35,230 --> 00:18:38,930
.هذا الشيء الذي تريد أن تفعله
194
00:18:39,030 --> 00:18:41,300
.سوف تفشل
195
00:18:41,400 --> 00:18:43,670
.وسوف ينتصروا
196
00:18:45,800 --> 00:18:48,070
.هذا هو طالعي لليوم فحسب
197
00:18:54,150 --> 00:18:57,720
.تعالي
امشي معي، مارأيك؟
198
00:18:57,820 --> 00:19:00,050
.ستُمطر الآن
199
00:19:00,150 --> 00:19:02,050
.وستُمطر حتى نهاية الدّهر
200
00:19:02,150 --> 00:19:05,390
منذُ متى كنتِ تخشين من
أن تكوني رطبة قليلاً؟
201
00:19:17,070 --> 00:19:21,370
،أنت تلعب ذات اللعبة
.أيها الرجل العجوز
202
00:19:21,470 --> 00:19:23,040
.ولن تتمكن من خداعي سوى مرّة
203
00:19:23,140 --> 00:19:24,440
.اخرس
204
00:19:24,710 --> 00:19:26,810
.لاتزالين جميلة جداً
205
00:19:26,910 --> 00:19:29,720
.ظننتُ أنني من روى الأكاذيب الجميلة
206
00:19:29,780 --> 00:19:32,720
.أتريد الطالع أم الحقيقة
207
00:19:32,750 --> 00:19:35,190
،إنني أفضل المعرفة على الراحة
208
00:19:35,290 --> 00:19:37,720
.على كل الأشياء، دائماً
209
00:19:37,790 --> 00:19:40,890
.سوف يقتلونك هذه المرّة
210
00:19:40,990 --> 00:19:42,090
211
00:19:48,760 --> 00:19:53,300
أتتذكرين عندما كنّا صغاراً؟
212
00:19:49,400 --> 00:19:51,070
.بالكاد
213
00:19:53,340 --> 00:19:55,740
.حسناً، دعيني أذكّرك
214
00:20:08,150 --> 00:20:10,290
ما الذي فعلته؟
215
00:20:34,080 --> 00:20:37,050
.بإمكاني أن أتذوقك في قطرات المطر
216
00:20:41,320 --> 00:20:43,290
ما الذي يمكنني أن أتذوّقه أيضاً؟
217
00:20:43,390 --> 00:20:45,290
.الــحــرب
218
00:21:21,430 --> 00:21:24,830
.حسناً
219
00:21:24,860 --> 00:21:29,370
سأذهب مع (فوتان) إلى
.(ويسكونسن) خاصّته
220
00:21:32,900 --> 00:21:35,370
.ومن ثمّ سأٌقتلك
221
00:21:38,440 --> 00:21:40,250
موافق؟
222
00:21:45,850 --> 00:21:46,920
.موافق
223
00:22:39,100 --> 00:22:42,110
.أنت مستيقظ
.هذا جيّد
224
00:22:43,570 --> 00:22:46,740
.العاصفة انتهت -
.لا، لم تنتهِ -
225
00:22:46,910 --> 00:22:48,780
.سنسرقُ مصرفاً
226
00:22:48,980 --> 00:22:50,380
أتريد بعض القهوة؟
227
00:23:18,210 --> 00:23:20,110
.من الأفضل أن تتحرك يابنيّ
228
00:23:20,210 --> 00:23:23,180
تمساح (جاك)
.سيلدغك
229
00:23:24,250 --> 00:23:25,980
.لن تطلقي النار
230
00:23:26,080 --> 00:23:28,050
،ستحاولين
،ولكن البندقيّة ستعلّق
231
00:23:28,150 --> 00:23:32,760
أو ماهو أسوأ: قد تنعكس
.الطلقة وسوف تخسرين إصبعين
232
00:23:32,960 --> 00:23:35,390
.لاتضغطي على حظّكِ
233
00:23:59,580 --> 00:24:02,220
234
00:24:08,020 --> 00:24:10,060
.مرحباً
235
00:24:06,160 --> 00:24:08,590
يبدو أنّك حظيت بأيّام
.أفضل ياصديقي
236
00:24:08,690 --> 00:24:11,230
هل أنت بخير؟ -
.لستُ بخير -
237
00:24:11,330 --> 00:24:14,130
إلى أين متوجّه؟ -
.(ويسكونسن) -
238
00:24:14,230 --> 00:24:16,530
.سآخذك إلى (ماديسون)
.اركب
239
00:24:16,630 --> 00:24:19,700
هل أنت مغتصب؟ -
.لا -
240
00:24:19,800 --> 00:24:23,010
مجرم؟ -
ليس مؤخراً، ماذا عنك؟ -
241
00:24:24,510 --> 00:24:28,080
لديّ مقاعد تنقلب للخلف
.إذا رغبت بالنوم
242
00:24:30,650 --> 00:24:33,120
243
00:24:37,220 --> 00:24:38,590
،إنني مُقلع عن الشرب لإحدى عشر عاماً
244
00:24:34,690 --> 00:24:38,420
ولكنني أتذكر وجودي بمكانك
.من الطريق السريع
245
00:24:38,520 --> 00:24:41,430
♫ رقصنا لدقيقة أو اثنتين فحسب ♫
246
00:24:41,530 --> 00:24:45,400
♫ وبعد ذلك وقفت بجانبي طوال الليل ♫
247
00:24:45,500 --> 00:24:48,730
♫ هل من الممكن أن أقع بالحُب؟ ♫
248
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
.لستُ ثملاً
249
00:24:50,070 --> 00:24:53,240
.حسناً
250
00:24:53,340 --> 00:24:56,310
.لديك كيس من التوت البريّ أسفلك
251
00:24:56,410 --> 00:24:58,410
♫ ...ولقد أمسكت بيدي ♫
252
00:24:58,510 --> 00:25:01,150
♫ علمتُ أنّها ليست ليلة عابرة فحسب ♫
253
00:25:01,250 --> 00:25:03,080
.لاتحاول أن تلمس قضيبي
254
00:25:03,180 --> 00:25:05,620
...ذلك ليس أسلوبي، ياصديقي
255
00:25:05,720 --> 00:25:07,190
.وأنت لست من النوع الذي يعجبني
256
00:25:07,290 --> 00:25:09,290
ولكن حينما تستيقظ، قد أُمجّد
.فضائل شروطك
257
00:25:09,390 --> 00:25:11,890
.نعم، يمكنك فعل ذلك
258
00:25:12,060 --> 00:25:13,660
♫ ...سأفعل شيء جيّد ♫
259
00:25:13,760 --> 00:25:16,490
♫ شيء ما يخبرني أنني سأفعل شيء جيّد ♫
260
00:25:40,790 --> 00:25:43,550
.ذلك حظّ سيّء لعين
261
00:25:50,100 --> 00:25:51,560
.لا
262
00:25:59,300 --> 00:26:01,640
.لا، لا، لا، لا
263
00:26:07,310 --> 00:26:09,110
.اللعنة
264
00:26:37,140 --> 00:26:39,440
!احذر
265
00:27:09,540 --> 00:27:11,240
.إنّها الساعة 11:35
266
00:27:11,340 --> 00:27:14,510
.موعدي كان بتمام الساعة الحادية عشر
267
00:27:14,610 --> 00:27:17,420
.السيّد (بلاندينغ) يعلم أنّك هنا
268
00:27:42,210 --> 00:27:44,110
.المعذرة
269
00:27:44,210 --> 00:27:47,810
أيمكنكِ ربّما أن تتصلي بالسيّد
(بلاندينغ) وتخبريه أنني لازلت أنتظر؟
270
00:27:47,910 --> 00:27:50,010
.إنّه يتناول طعام الغداء
271
00:27:50,220 --> 00:27:51,720
ومتى سيعود؟
272
00:28:08,730 --> 00:28:11,400
.لن يعود
273
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
المعذرة؟
274
00:28:14,310 --> 00:28:15,540
.السيّد (بلاندينغ)
275
00:28:15,640 --> 00:28:17,710
.لن يعود اليوم
276
00:28:26,320 --> 00:28:28,850
أيمكنني تحديد موعد للغد؟
277
00:28:28,950 --> 00:28:30,460
.يجب أن تتصل
278
00:28:30,560 --> 00:28:33,620
.المواعيد تُحدد على الهاتف فقط
279
00:28:35,690 --> 00:28:37,360
.أفهمك
280
00:28:38,830 --> 00:28:40,670
لماذا تبتسم؟
281
00:28:40,770 --> 00:28:45,270
إنّ الباعة في أمريكا عُراة
.حينما لايبتسمون
282
00:28:45,370 --> 00:28:47,340
.سوف أتصل غداً
283
00:29:09,930 --> 00:29:12,330
.فندق (بيك)، من فضلك
284
00:30:01,112 --> 00:30:03,052
!اللعنة، اللعنة
285
00:30:04,782 --> 00:30:08,882
كنتُ أقود سيّارة التاكسي هذه
.التي تخلّى عنها "الله" لثلاثين دقيقة
286
00:30:09,122 --> 00:30:10,222
.إنّه وقت طويل جداً
287
00:30:10,322 --> 00:30:15,292
ولقد قضيت يومي منتظراً أن
.أرى رجلاً لم يشأ أن يراني
288
00:30:15,392 --> 00:30:17,992
.وأخي الغير شقيق يكرهني
289
00:30:18,092 --> 00:30:21,632
لقد جئت إلى أمـريـكا قبل أسبوع، وإنّها لم
.تفيدني بشيء سوى أنّها استنزفت مالي
290
00:30:21,732 --> 00:30:23,572
.لم أبع شيئاً
291
00:30:23,672 --> 00:30:25,972
ما الذي تبيعه؟
292
00:30:26,072 --> 00:30:30,712
خردة وحُلي سياحيّ
.لاقيمة له
293
00:30:30,812 --> 00:30:36,482
.إنّها خردة فظيعة، ورخيصة وقبيحة ومقرفة
294
00:30:38,352 --> 00:30:41,252
.لقد حاولت أنت تبيع الهراء -
.نعم، إنني أبيع الهراء
295
00:30:41,352 --> 00:30:42,352
ولم يشتريه أي شخص منك؟
296
00:30:42,392 --> 00:30:44,252
.لا -
.يا للغرابة -
297
00:30:44,352 --> 00:30:47,422
،لأنّك حينما تنظر إلى المتاجر هنا
.فإنّ الهراء هو كلّ مايبيعونه
298
00:30:47,522 --> 00:30:49,192
.اللعنة
299
00:30:49,292 --> 00:30:50,832
.خذ الشارع الثامن
300
00:30:50,932 --> 00:30:52,502
.سنذهب إلى البلدة عبره
301
00:31:51,922 --> 00:31:55,062
...جدّتي
302
00:31:55,232 --> 00:31:59,332
أقسمت ذات يوم أنّها رأت
.عفريتاً، أو "مارد" ربّما
303
00:31:59,432 --> 00:32:03,602
في وقت متأخر بليلة ما، على
.حافة الصحراء
304
00:32:03,702 --> 00:32:06,072
أخبرناها جميعاً أنّها لم
،تكن سوى عاصفة رمليّة
305
00:32:06,302 --> 00:32:12,442
،رياح خفيفة
.ولكنّها رأت وجهه
306
00:32:12,542 --> 00:32:16,582
،وإنّ عينه، مثل عينك
.كانت تحترق كالنيران
307
00:32:18,252 --> 00:32:21,882
.الجدّات جئن إلى هنا أيضاً
308
00:32:21,982 --> 00:32:24,692
أهناك الكثير من الـ"جن" في (نيويورك)؟
309
00:32:24,792 --> 00:32:26,622
.لا
310
00:32:26,722 --> 00:32:30,462
،هناك ملائكة
311
00:32:30,562 --> 00:32:33,632
.وهناك رجال خلقهم الله من طين
312
00:32:36,572 --> 00:32:40,772
،وهناك الشعب المخلوق
.من النار، الجنّ
313
00:32:40,872 --> 00:32:44,272
.لايعرفون شيئاً حول قومي هنا
314
00:32:44,312 --> 00:32:47,612
.يعتقدون أنّ كل مانفعله هو تحقيق الأمنيات
315
00:32:47,712 --> 00:32:50,382
،لو كان بإمكاني تحقيق أمنية
أتعتقد أنني كنت سأقود سيّارة أجرة؟
316
00:32:50,482 --> 00:32:54,382
.ذات يوم تغوّط رجلٌ في المقعد الخلفيّ
317
00:32:54,482 --> 00:32:57,352
توجّب عليّ أن أنظّف خراء
.رطب من ذلك المقعد
318
00:32:57,452 --> 00:32:58,992
أخبرني، أذلك صائب؟
319
00:33:05,662 --> 00:33:06,802
.ذلك ليس صائب
320
00:33:52,412 --> 00:33:53,882
.احتفظ بالباقي
321
00:34:08,862 --> 00:34:11,492
.إنني بالغرفة 318
322
00:34:15,372 --> 00:34:18,372
.سأذهب إلى الشارع (76) و (ماديسون)
323
00:35:16,432 --> 00:35:19,432
.أتمنى لو كان بإمكانك رؤية ما أراه
324
00:35:45,022 --> 00:35:47,522
.أنا لا أحقق الأماني
325
00:35:51,762 --> 00:35:53,502
.ولكنّك تفعل
326
00:37:13,216 --> 00:37:16,116
،هذا هو المصرف الذي سأنهبه
.لذا لنذهب ونقول مرحباً
327
00:37:16,216 --> 00:37:17,516
هل فقدت عقلك اللعين؟
328
00:37:17,616 --> 00:37:19,186
.ليكن لديك القليل من الإيمان، يابُني
329
00:37:19,286 --> 00:37:20,356
.بحق الجحيم، لا
330
00:37:20,456 --> 00:37:23,326
حسناً، ماذا عن أن تؤمن
بقوّة أعظم تريدني أن أنجح؟
331
00:37:23,426 --> 00:37:24,326
.بحق اللعنة، لا
332
00:37:24,426 --> 00:37:25,596
.بحق اللعنة، نعم
333
00:37:25,696 --> 00:37:28,026
أنت حارسي الشخصيّ، حسناً؟
334
00:37:28,136 --> 00:37:29,866
.ذلك يعني أنّك تحمي جسدي
335
00:37:30,066 --> 00:37:32,106
أليس ذلك صحيحاً؟
336
00:37:32,206 --> 00:37:34,336
.ليس عندما تنهب مصرفاً
337
00:37:34,436 --> 00:37:36,676
باللحظة هذه، جسدي ذاهب
.إلى المصرف
338
00:37:36,776 --> 00:37:37,776
.وليس ناهباً إيّاه
339
00:37:37,876 --> 00:37:40,076
.هيّا، تعلّم، سيكون الأمر ممتعاً
340
00:37:40,176 --> 00:37:41,716
.حسناً، انظر
341
00:37:41,816 --> 00:37:43,946
لقد كان لدينا "ميثاق" أو أيّاً كان
.الإسم الذي أطلقته عليه
342
00:37:44,046 --> 00:37:45,746
حسناً؟ لن أقوم بفعل
.أيّ شيء غير قانونيّ
343
00:37:45,846 --> 00:37:47,716
.لن تفعل
"حسناً، بصرف النظر عن كلمة "ربّما
344
00:37:47,816 --> 00:37:49,216
،والقليل من المساعدة والتحريض
345
00:37:49,316 --> 00:37:51,086
.وبالطبع، تلقي مالاً مسروقاً
346
00:37:51,186 --> 00:37:52,562
،سأخبرك أمراً
،في نهاية ذلك
347
00:37:52,586 --> 00:37:54,386
.ستخرج ورائحتك مثل وردة
348
00:37:59,096 --> 00:38:00,596
.اللعنة
349
00:38:00,696 --> 00:38:02,096
.اللعنة
350
00:38:02,836 --> 00:38:04,736
.اللعنة
351
00:38:09,136 --> 00:38:12,246
المعذرة. أيمكنكِ أن تخبريني
أين توجد قسائم الإيداع، من فضلك؟
352
00:38:12,346 --> 00:38:13,722
.خارج الباب الأمامي على الحائط
353
00:38:13,746 --> 00:38:16,016
وإذا كنت بحاجة للقيام بعمليّة
إيداع بين عشيّة وضحاها؟
354
00:38:16,146 --> 00:38:17,616
.بذات الطريقة -
.شكراً لك -
355
00:38:31,796 --> 00:38:35,166
.أنت لاتبدو سعيداً
356
00:38:35,236 --> 00:38:36,696
،لقد خرجت من السجن قبل خمسة أيّام
357
00:38:36,796 --> 00:38:38,466
وأنت تعمل على إعادتي إليه
.بحلول اليوم السادس
358
00:38:38,566 --> 00:38:41,636
لاتنزف قبل أن تُجرح، حسناً؟
359
00:38:41,736 --> 00:38:44,076
أتودّ مني أن أشتري
لك شوكولاتة ساخنة؟
360
00:38:44,176 --> 00:38:45,803
!نعم، هيّا
.دعني أشتري لك "كاكاو" ساخن
361
00:38:48,416 --> 00:38:50,346
.اكتب هذا الرقم
362
00:39:10,636 --> 00:39:12,636
وضعت لك "مارشمالو" في
.مشروب الكاكاو خاصّتك
363
00:39:12,736 --> 00:39:13,736
أتحب المارشمالو؟
364
00:39:13,836 --> 00:39:15,583
لماذا تتحدث إليّ حول
حلوى المارشمالو؟
365
00:39:15,676 --> 00:39:19,076
.وكأنني قلق بشأن المارشمالو
366
00:39:19,206 --> 00:39:20,546
.نعم، أحبّها
367
00:39:20,646 --> 00:39:21,646
.مانحتاج إليه هو الثلج
368
00:39:21,676 --> 00:39:24,846
.ثلجٌ هائج وقويّ
369
00:39:24,946 --> 00:39:30,516
."أريدك أن تفكّر بالـ"ثلج
."فكر بالـ"ثلج
370
00:39:30,616 --> 00:39:31,656
ثلج؟ -
.ثلج -
371
00:39:31,756 --> 00:39:33,226
.نعم، ثلج
372
00:39:33,286 --> 00:39:35,326
أترى تلك الغيوم هناك
في الغرب؟
373
00:39:35,426 --> 00:39:39,796
،ركّز على أن تجعلها أكبر
.وأغمق
374
00:39:39,896 --> 00:39:45,336
فكّر في سموات مظلمة ورياح
.عاصفة قادمة من القطب الشماليّ
375
00:39:45,436 --> 00:39:48,636
."فكّر بالـ"ثلج -
.حسناً -
376
00:39:48,736 --> 00:39:50,712
وكيف سيساعدني ذلك؟ -
.قد لايساعدك بأي شيء -
377
00:39:50,736 --> 00:39:53,546
.ولكن على الأقل سيجعل عقلك يركّز
378
00:39:53,646 --> 00:39:56,246
.ثلج، ثلج
379
00:40:02,686 --> 00:40:03,786
.ثلج
380
00:40:15,266 --> 00:40:16,436
.ثلج
381
00:40:17,736 --> 00:40:19,606
.ثلج
382
00:40:29,816 --> 00:40:32,286
.لقد وصلنا
383
00:40:32,316 --> 00:40:34,616
.حسناً، أنا وصلت
.ولكنّك بمكانٍ آخر
384
00:40:37,556 --> 00:40:39,686
.إنني أفكّر بالثلج فحسب
385
00:40:48,666 --> 00:40:52,706
تلك المرّة تعتقد أنّ المسيح
.قد عانى مقابل خطاياها
386
00:40:52,806 --> 00:40:54,136
.إنّها خطاياها
387
00:40:54,306 --> 00:40:57,306
لماذا قد يعاني المسيح؟
388
00:40:57,376 --> 00:40:59,706
.لأنّ والده ضحّى بمؤخرته
389
00:40:59,806 --> 00:41:00,946
.لاتلقي باللوم على الأب
390
00:41:01,046 --> 00:41:03,446
هناك الكثير من المعاناة
،والألم ليأتي
391
00:41:03,546 --> 00:41:08,916
،على الرغم من أنّ يسوع الأبيض ذلك
.بإمكانه أن يحتمل المزيد من المعاناة
392
00:41:09,016 --> 00:41:13,556
.إنّه بحالٍ جيّد جداً هذه الأيام
393
00:41:13,656 --> 00:41:15,926
وبكم طريقة يأتي المسيح؟
394
00:41:16,026 --> 00:41:19,326
لماذا؟ لديك المسيح الأبيض
.الذي يشبه المسيح
395
00:41:19,426 --> 00:41:20,796
.لديك المسيح الإفريقيّ الأسود
396
00:41:20,896 --> 00:41:22,596
.ولديك المسيح الأسمر المكسيكيّ
397
00:41:22,696 --> 00:41:24,596
.ولديك المسيح اليونانيّ داكن البشرة
398
00:41:24,696 --> 00:41:27,336
حسناً، ذلك... عدد
.كبير من المسيح
399
00:41:29,406 --> 00:41:30,976
،هناك حاجة كبيرة للمسيح
400
00:41:31,076 --> 00:41:35,006
.لذا هناك الكثير من المسيح
401
00:41:35,106 --> 00:41:38,916
الآن، المسيح المكسيكيّ جاء إلى هنا بذات
.الطريقة التي جاء بها الكثير من المكسيكان
402
00:41:39,016 --> 00:41:40,246
.بشكلٍ غير قانونيّ -
...أوه -
403
00:41:40,346 --> 00:41:41,656
.لا، إنني لست عنصريّ
404
00:41:41,756 --> 00:41:42,916
.بإمكانك أن تسأله
405
00:41:43,016 --> 00:41:44,356
.سيخبرك
406
00:41:44,386 --> 00:41:46,486
،لقد خاض طريقه عبر (ريو غراندي)
(نهر في أمريكا الشماليّة)
407
00:41:46,586 --> 00:41:49,156
وكان ظهره رطباً بقدر
.رطوبة ظهور الأنبياء
408
00:41:49,356 --> 00:41:50,956
.العميل التالي
409
00:41:51,056 --> 00:41:52,896
.طاب مساءك
410
00:41:52,996 --> 00:41:55,466
أريد طباعة حاليّة لعدّة مجموعات
.من بطاقات عمل
411
00:41:55,566 --> 00:41:58,806
وقد أحتاج لمساعدتكم في
.طباعة بعض الملصقات
412
00:41:58,906 --> 00:42:00,836
.ثلج
413
00:42:00,936 --> 00:42:01,936
.ثلج
414
00:42:02,006 --> 00:42:03,776
.ثلج
415
00:43:14,046 --> 00:43:15,676
.أعتقد أنّ ذلك يكفي
416
00:43:17,676 --> 00:43:18,746
ماهو؟
417
00:43:19,986 --> 00:43:21,516
.الثلج
418
00:43:23,456 --> 00:43:25,486
.لاتريد أن تشلّ حركة المدينة
419
00:43:45,976 --> 00:43:48,816
.لقد فكّرت بالثلج -
.ولقد أثلجت -
420
00:43:48,916 --> 00:43:50,546
ما الذي تعرفه؟
421
00:44:00,726 --> 00:44:02,326
.أحبّ هذا المكان
422
00:44:02,496 --> 00:44:05,926
،الطعام ليس جيّد تماماً
...ولكن الأجواء
423
00:44:06,026 --> 00:44:07,496
.لايمكن تفويتها
424
00:44:07,566 --> 00:44:09,696
.هيّا، تناول
425
00:44:09,796 --> 00:44:11,966
لايمكنك أن تنهب
.مصرفاً وبطنك فارغة
426
00:44:12,066 --> 00:44:13,406
.لا، لست جائعاً
427
00:44:13,506 --> 00:44:16,406
من قال أنّه يجب عليك أن
تكون جائعاً حتى تأكل؟
428
00:44:16,506 --> 00:44:19,376
.لم يكن مفترضاً أن تُثلج اليوم
429
00:44:19,506 --> 00:44:21,576
.لم يكن مفترض حتى أن يكون الطقس بارداً
430
00:44:23,816 --> 00:44:28,586
إذاً أنت لاتمانع أبداً بأن تؤمن أن الرجال الصغار
،على التلفاز يستطيعون التنبؤ بالطقس
431
00:44:28,686 --> 00:44:33,656
ولكن وجهك يتجعّد مع التركيز
.على مجرّد اقتراح سقوط الثلج
432
00:44:33,756 --> 00:44:35,286
،إحدى تلك الأمور هو العلم
حسناً؟
433
00:44:35,526 --> 00:44:36,526
.أما الأخرى فهو خيال
434
00:44:36,556 --> 00:44:39,226
إنّك تتحدث حول ذلك كما لو
أنّه أمر في غاية البساطة
435
00:44:39,326 --> 00:44:40,636
إنّ الأمر ليس بهذه البساطة، حسناً؟
436
00:44:40,696 --> 00:44:43,196
.إنّهما عبارة عن واقع وخيال
437
00:44:43,296 --> 00:44:46,136
!إذاً بتلك الطريقة يعمل العالم
438
00:44:46,236 --> 00:44:48,136
إمّا أن يكون حقيقياً، أو
أن يكون خيالاً؟
439
00:44:48,236 --> 00:44:49,636
.نعم، بتلك الطريقة يعمل العالم
440
00:44:49,736 --> 00:44:51,976
نعم، هذا مايقوله الرجل
.الذي لم يرَ العالم
441
00:44:52,076 --> 00:44:56,176
(شادو)، في أحسن الأحوال.. إنّك
.تعاني من ضآلة الخيال لديك
442
00:44:56,276 --> 00:44:57,616
.لذا سيتوجب علينا إصلاح ذلك
443
00:44:57,716 --> 00:44:59,346
.انظر إلى من جاء
444
00:44:59,546 --> 00:45:00,646
.قطة -
.ماعز -
445
00:45:00,746 --> 00:45:01,916
.ماعز كبير ونتن
446
00:45:02,016 --> 00:45:06,556
(ماد سويني)، تبدو مثل رجلاً تعثّر على
.أوقاتٍ صعبة من على ارتفاع عالٍ
447
00:45:06,626 --> 00:45:08,926
إلّا أنني ماكنت سأراك إلى
.حين الوصول إلى (ويسكونسن)
448
00:45:09,026 --> 00:45:11,972
،لن أصل أبداً إلى (ويسكونسن)
.ليس بالحالة الراهنة لحظّي
449
00:45:11,996 --> 00:45:13,826
.هذا الداعر يملك عملتي
450
00:45:15,166 --> 00:45:16,866
.أعطني عملتي، أيها الداعر
451
00:45:16,966 --> 00:45:20,566
العملة التي أعطيتني إيّاها؟ -
.أنا الشاهد أقول أنّ كلامه منطقيّ -
452
00:45:20,606 --> 00:45:22,876
.لقد أعطيتك العملة الخاطئة
453
00:45:22,976 --> 00:45:25,806
التي أعطيتك إيّاها كانت
.عملة حظّي
454
00:45:25,906 --> 00:45:29,476
حسناً، لايمكنك أن تكون مهملاً
.جداً وأنت تملك عملة حظ
455
00:45:29,576 --> 00:45:31,122
،بوجود شيء كذلك
.سيتوجب عليك أن تتحمله
456
00:45:31,146 --> 00:45:34,586
سأخبرك أمراً، سأعيد
لك عملة الحظ خاصّتك
457
00:45:34,646 --> 00:45:37,586
حينما تخبرني كيف
.أخرجتها من الهواء
458
00:45:37,616 --> 00:45:39,256
.التقطتها من الهواء
459
00:45:39,356 --> 00:45:42,296
،بتلك الطريقة التقطتها من الهواء
.أيّها الحشرة الآكلة
460
00:45:44,596 --> 00:45:47,966
.الآن أعطني عملتي
461
00:45:48,066 --> 00:45:51,606
.لقد تخلّصت منها
462
00:45:51,706 --> 00:45:55,806
أين ألقيت بها؟
463
00:45:58,606 --> 00:46:00,076
.(إيغل بوينت)، (إنديانا)
464
00:46:02,616 --> 00:46:05,516
إذاً، إذا كنت تريد استعادة
،عملة حظّك
465
00:46:05,616 --> 00:46:08,186
اذهب إلى مقبرة
.(باركفيو)
466
00:46:08,286 --> 00:46:11,986
ستجد هناك قبر زوجتي
.مع وجود عملة فوقه
467
00:46:12,086 --> 00:46:15,026
.أيها اللعين
468
00:46:15,126 --> 00:46:17,756
أفترض أنني سأكون رجلاً آخراً
من بين صف طويل من الرجال
469
00:46:17,856 --> 00:46:19,166
.لأقف فوق زوجتك الميّتة
470
00:46:19,266 --> 00:46:21,636
.كُن لطيفاً
471
00:46:23,166 --> 00:46:26,006
.سأراكما في (ويسكونسن) -
.نعم -
472
00:46:26,106 --> 00:46:28,776
.حظاً موفقاً، (ماد سويني)
473
00:46:28,876 --> 00:46:30,476
.سأراك بالسيارة
474
00:46:30,636 --> 00:46:32,646
احرص فقط على ألّا يسرقها، حسناً؟
475
00:46:41,246 --> 00:46:45,556
الآن، ستقوم بالقليل من التسوق
.في المتجر
476
00:46:45,656 --> 00:46:46,802
.وستقضي وقت قليل عند كابينة الهاتف
477
00:46:46,826 --> 00:46:48,162
،إذا سألك أي شخص ما الذي تفعله
478
00:46:48,186 --> 00:46:50,656
حسناً، أخبره أنّك تنتظر
.اتصال من صديقتك الحميمة
479
00:46:50,726 --> 00:46:51,926
.وأن سيّارتها تعطّلت
480
00:46:52,026 --> 00:46:53,826
.خذ
481
00:46:53,926 --> 00:46:57,296
من هذا بحق اللعنة؟ -
.هذا أنت بحق اللعنة -
482
00:46:57,396 --> 00:47:01,036
(إي. هادوك)، مدير الأمن"
."في (إي ون) للخدمات الأمنيّة
483
00:47:01,136 --> 00:47:02,506
.نعم، ذلك هو أنت
484
00:47:02,676 --> 00:47:03,506
وما الذي يختصره حرف الألف؟
485
00:47:03,676 --> 00:47:06,776
(آلبيرتو)؟ (آلفينسو)؟
(أوغوستين)؟
486
00:47:06,876 --> 00:47:08,676
(آمبروز)؟
.الأمر يعود لك بالكامل
487
00:47:08,776 --> 00:47:11,146
.(أحمق) هو ما أشعر أنني سأختاره
488
00:47:11,246 --> 00:47:12,516
.سعدت بلقائك، أيها الأحمق
489
00:47:12,616 --> 00:47:14,516
.أنا (جيمس أوغورمان)
.أصدقائي يطلقون عليّ (جيمي)
490
00:47:14,716 --> 00:47:16,086
.لديّ بطاقة أيضاً
491
00:47:17,256 --> 00:47:19,886
.حسناً
.لنخرج من هنا
492
00:47:22,856 --> 00:47:24,696
.سأدعك بسؤال واحد
493
00:47:24,796 --> 00:47:27,196
إذا لم تذهب إلى السجن
،في نهاية هذه الليلة
494
00:47:27,296 --> 00:47:28,696
هل ستؤمن بي؟
495
00:47:30,196 --> 00:47:31,936
.لاتجيب على هذا السؤال
496
00:48:29,756 --> 00:48:31,766
.لا، لا، لا
497
00:48:34,196 --> 00:48:35,936
!اللعنة
498
00:48:59,356 --> 00:49:00,856
.(خدمات "إي ون" الأمنية)
499
00:49:00,956 --> 00:49:02,426
أيمكنني التحدث إلى (إي. هادوك)؟
500
00:49:02,526 --> 00:49:04,126
.أنا (آندي هادوك)
501
00:49:04,226 --> 00:49:06,026
،سيّد (هادوك)
.معك شرطة (شيكاغو)
502
00:49:06,126 --> 00:49:07,796
لديك رجل في
مصرف (فيرست ريفر)
503
00:49:07,896 --> 00:49:09,212
.على زاوية السوق والشارع الثاني
504
00:49:09,236 --> 00:49:11,836
.نعم
.ذلك صحيح أيها الضابط
505
00:49:11,936 --> 00:49:15,436
.إنّه (جيمس أوغورمان)
أهناك أي مشكلة؟
506
00:49:15,536 --> 00:49:18,106
.لايوجد أي مشكلة ،سيّدي
.أردت التأكد من أنّ كل شيء نظاميّ
507
00:49:18,206 --> 00:49:20,646
.حسناً، شكراً لك -
،إننا قلقون فحسب -
508
00:49:20,806 --> 00:49:23,716
لأنّ شيء من هذا القبيل يجب
،أن تتم مراقبته من قبل موظفين اثنين
509
00:49:23,816 --> 00:49:25,816
!حدثني عن ذلك
510
00:49:25,846 --> 00:49:28,816
أخبر أولئك الأوغاد في مصرف
.(فيرست ريفر) حول الأمر
511
00:49:28,916 --> 00:49:30,792
أعني، أولئك هم رجالي الذين
.أضعهم على الخط
512
00:49:30,816 --> 00:49:32,326
.كما تعلم، إنّهم رجال جيدون
513
00:49:32,426 --> 00:49:33,956
،أتعلم
514
00:49:34,056 --> 00:49:36,996
،تبدو مثل شاب ذكي
...أيها الضابط
515
00:49:37,096 --> 00:49:40,526
.(مايرسون) -
.الضابط (مايرسون) -
516
00:49:40,626 --> 00:49:42,836
إذا كنت بحاجة لأي عمل إضافي
،بنهاية الأسبوع
517
00:49:42,896 --> 00:49:44,436
.اتصل بنا فحسب
518
00:49:44,536 --> 00:49:45,536
ألديك بطاقتي؟
519
00:49:45,836 --> 00:49:46,836
.نعم، سيّدي
520
00:49:46,906 --> 00:49:48,266
.احتفظ بها، واتصل بنا
521
00:49:48,366 --> 00:49:49,376
.نعم، سيّدي
522
00:49:49,476 --> 00:49:50,976
.احظَ بمساء طيب، سيّدي
523
00:49:59,116 --> 00:50:02,286
إذاً هذا ماتفعله
.لتجني المال
524
00:50:02,386 --> 00:50:04,586
أتؤمن بي الآن؟
525
00:50:04,856 --> 00:50:06,286
.أؤمن أنّك حقيقي
526
00:50:06,386 --> 00:50:09,856
أعتقد أنني أستحق إيمان
.أكثر من ذلك
527
00:50:09,956 --> 00:50:11,926
هل عدت إلى السجن؟
...كل ذلك النحيب
528
00:50:12,026 --> 00:50:14,566
،حول العودة إلى السجن
ولكنك لم تعد، أليس كذلك؟
529
00:50:14,866 --> 00:50:15,996
.ليس بعد
530
00:50:22,536 --> 00:50:27,406
هذه الدولة الوحيدة في العالم
.التي تتساءل حول ماهيتها
531
00:50:27,506 --> 00:50:30,716
،لقد ذهبت إلى الكثير من الدول
صحيح؟
532
00:50:30,876 --> 00:50:33,286
.لا، لا، أبداً، هذه فحسب
533
00:50:33,386 --> 00:50:35,146
.ولكن البلدان الأخرى تعرف ماهيتها
534
00:50:35,246 --> 00:50:38,886
أعني، لا أحد يتساءل حول
قلب (النرويج)
535
00:50:38,956 --> 00:50:41,556
أو يذهب باحثاً حول
.روح (موزمبيق)
536
00:50:41,656 --> 00:50:42,996
.إنّ (موزمبيق) تعرف ماهية نفسها
537
00:50:43,096 --> 00:50:44,756
.جميع البلدان تعرف ماهي عليه
538
00:50:44,896 --> 00:50:46,426
.الأمريكان يعرفون من هم
539
00:50:46,526 --> 00:50:47,996
.إنّهم يتظاهرون أنّهم يعرفون
540
00:50:48,096 --> 00:50:49,496
،ولكنّ ذلك يبقى تظاهر فحسب
541
00:50:49,596 --> 00:50:50,896
.كما أنا أتظاهر الآن
542
00:50:50,966 --> 00:50:51,906
.مثلك تماماً
543
00:50:51,966 --> 00:50:53,136
ما الذي أتظاهر به؟
544
00:50:54,366 --> 00:50:59,006
أنت تتظاهر بأنّك لاتستطيع
.الإيمان بالأشياء المستحيلة
545
00:51:03,276 --> 00:51:07,016
سأكون مشوّشاً حقاً لو
.آمنت بذلك الهراء
546
00:51:07,116 --> 00:51:09,156
،إذا كنت مشوّشاً
.أعتقد أنّ ذلك سيكون حقيقياً
547
00:51:09,256 --> 00:51:12,986
وأنت لاتبدو لي مثل
.رجل مُخادع
548
00:51:32,006 --> 00:51:35,006
.حسناً، لنذهب
549
00:51:37,476 --> 00:51:38,476
550
00:51:42,546 --> 00:51:44,946
هل أنا من أسقط الثلج؟
551
00:51:42,486 --> 00:51:44,356
هل أنت من أسقط الثلج؟
552
00:51:49,656 --> 00:51:52,626
حسناً، إذا اخترت أن تؤمن
،أنّك أنت من أسقط الثلج
553
00:51:52,726 --> 00:52:00,066
فسوف تقضي بقيّة حياتك وأنت تؤمن
.أنّك تستطيع فعل أشياء مستحيلة
554
00:52:00,166 --> 00:52:02,006
.أو يمكنك أن تؤمن بأنّ ذلك وهم
555
00:52:02,106 --> 00:52:04,176
لا، انظر، الأوهام تبدو حقيقية، حسناً؟
556
00:52:04,276 --> 00:52:06,976
.لهذا السبب تكون أوهاماً
.ولكن لاشيء من هذا يبدو حقيقياً
557
00:52:07,046 --> 00:52:08,206
.إنّما يبدو وكأنّه حلم
558
00:52:08,306 --> 00:52:14,986
ياله من شيء جميل جداً أن تكون قادراً
.على أن تحلم دون أن تتكبد عناء النوم
559
00:52:18,086 --> 00:52:23,656
لقد... لقد مايكفي من الدروب لأعرف
.أن واحدٌ من كلّ أربعة أشخاص أحمق
560
00:52:23,756 --> 00:52:26,866
حتى الأذكياء لديهم بعض الأوهام
.التي يؤمنون بها
561
00:52:27,066 --> 00:52:29,336
.سواء كانت آلهة أو أشباح
562
00:52:34,036 --> 00:52:35,566
هل تؤمن بالحُب؟
563
00:52:35,666 --> 00:52:37,776
.نعم، أؤمن بالحب تماماً
564
00:52:38,006 --> 00:52:40,606
هل آمنت به دائماً؟
565
00:52:40,706 --> 00:52:42,416
.ليس قبل (لورا)
566
00:52:42,516 --> 00:52:45,116
،إذاً لم تؤمن به إلى حين أن وقعت به
567
00:52:45,216 --> 00:52:47,446
.ومن ثم تغيّر العالم لأنّك آمنت
568
00:52:47,546 --> 00:52:53,886
إن الإيمان ليس سوى نتاج للرفقة التي
.نحافظ عليها وكيف أننا نخاف بسهولة
569
00:52:54,026 --> 00:52:55,486
.وأنت لاتخاف بسهولة
570
00:52:55,586 --> 00:52:59,326
.ورفقتي مشكوك بها
571
00:52:59,426 --> 00:53:01,096
.ودائماً ماكانت كذلك
572
00:53:04,836 --> 00:53:09,576
الشيء الوحيد الذي يخيفني
.هو أن يتم نسياني
573
00:53:09,676 --> 00:53:13,246
يمكنني أن أنجو من معظم الأمور
.ولكن ليس ذلك
574
00:53:13,346 --> 00:53:18,176
الجزء الأفضل حول الذاكرة هو
.أنّها غالباً ماترتبط بالنّسيان
575
00:53:18,576 --> 00:53:21,516
.إننا نتذكّر ماهو مهم بالنسبة لنا
576
00:53:24,116 --> 00:53:29,056
أتساءل ما الشيء الأول الذي سيخطر
على بالك حينما تتذكر هذا المساء؟
577
00:53:31,396 --> 00:53:34,196
.الثلج، أراهن على ذلك
578
00:54:00,086 --> 00:54:01,556
.الغرفة رقم 55
579
00:55:03,586 --> 00:55:05,216
.مرحباً، (بوبي)
580
00:55:05,240 --> 00:55:11,140
!شكراً على المشاهدة
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses
581
00:55:11,296 --> 00:55:17,166
♫ ذهبت إلى مستشفى (القدّيس جيمس) ♫
582
00:55:18,896 --> 00:55:24,736
♫ وسمعتُ نحيب حبيبتي ♫
583
00:55:26,576 --> 00:55:32,246
♫ وشعرت أن قلبي محطّم جداً ♫
584
00:55:33,686 --> 00:55:37,186
♫ اعتادت أن تكون لي فحسب ♫
585
00:55:37,286 --> 00:55:39,256
♫ لي فحسب ♫
586
00:55:41,786 --> 00:55:47,266
♫ صعدت لرؤية الطبيب ♫
587
00:55:49,366 --> 00:55:54,836
♫ إنّها بالأسفل، قال لي ♫
588
00:55:56,476 --> 00:56:02,276
♫ عدت لرؤية حبيبتي ♫
589
00:56:04,776 --> 00:56:07,986
♫ أيّها الرب، إنّها مستلقيّة وميّتة هناك ♫
54615