All language subtitles for American Gods S01E01 The Bone Orchard
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,188 --> 00:00:50,312
ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر
Twitter: @Monthereses
2
00:01:20,634 --> 00:01:23,828
آلــــهــــة أمــريــكــيــة
الحلقة الأولى: بُسْتَان العِظَامْ
3
00:01:34,899 --> 00:01:37,234
4
00:01:44,899 --> 00:01:49,859
5
00:01:51,899 --> 00:01:55,317
6
00:02:03,109 --> 00:02:06,275
7
00:02:09,651 --> 00:02:11,609
،لقد كانوا جوعى.. بالطبع
8
00:02:07,692 --> 00:02:12,275
منذ أن قطعُوا طريقهم عبر متاجر اللحوم
المُجفّفة، والأسماك المُملّحة قبل أعوام
9
00:02:12,359 --> 00:02:15,900
على الرغم من أنّهم زوّدوا
.أنفسهم بالمؤن بعناية
10
00:02:20,109 --> 00:02:23,192
11
00:02:23,275 --> 00:02:25,983
قد يظنّ المرء أنّهم كانوا بحّارة
،لايُشقّ لهم غبار
12
00:02:26,067 --> 00:02:29,359
ومع ذلك لايوجد أي خبرة تتجاوز تلك التي تخصّ
13
00:02:29,442 --> 00:02:31,942
الوصول إلى شاطئٍ بحرٍ لايرغب
.منك أن تصل إلى شاطئه
14
00:02:32,025 --> 00:02:34,899
!هيّا
15
00:02:34,942 --> 00:02:36,818
♪ تنَهّد ولا تُهمهم ♪
16
00:02:36,899 --> 00:02:40,651
...إلى حين أن
17
00:02:40,734 --> 00:02:42,898
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪
18
00:02:42,899 --> 00:02:46,109
♪ تَنهّد واستمرّ بالتنّهد ♪
19
00:02:46,192 --> 00:02:48,109
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪
20
00:02:48,192 --> 00:02:50,442
.اُختِصِرَ الإحتفال
21
00:02:50,526 --> 00:02:53,692
.الأرض التي وُصل إليها كانت قاحلة، وصخريّة
22
00:02:53,776 --> 00:02:55,898
.لاتحملُ طعاماً أو مأوى
23
00:02:55,899 --> 00:02:58,150
ولايوجد عليها سوى الحشرات
.اللاسعة والثعابين
24
00:03:00,359 --> 00:03:02,192
،حينما انطلقوا
..كان يحلموا
25
00:03:02,275 --> 00:03:03,899
،بالثروات التي سيجمّوعها
26
00:03:03,900 --> 00:03:07,067
وبالنساء ذوي النهود الكبيرة
.اللواتي قد يطلبونهن
27
00:03:07,150 --> 00:03:11,734
،تبدّلت أحلامهم إلى الحصول على الخبز
.واللحوم المحمصة
28
00:03:11,818 --> 00:03:13,899
.حتى سلطة ما ستكفي
29
00:03:13,942 --> 00:03:15,776
30
00:03:23,651 --> 00:03:25,051
31
00:03:27,818 --> 00:03:28,734
32
00:03:28,818 --> 00:03:30,218
33
00:03:39,359 --> 00:03:40,759
!(ريغين)
34
00:03:36,818 --> 00:03:38,734
.الآلهة
35
00:03:38,818 --> 00:03:44,818
لم يكن لديهم كلمة "بأس" بعد
.في لغتهم
36
00:03:44,899 --> 00:03:46,899
.كان عليهم أن يخترعوا كلمة
37
00:03:49,234 --> 00:03:52,898
وكان الوقت قد حان لمغادرة
،هذه الأرض البغيضة
38
00:03:52,899 --> 00:03:57,900
ولكنّ أشرعتهم تهاوت على نفسها
.مثل حلمةٍ مترهلّة تخصّ جدّةٍ ما
39
00:03:57,983 --> 00:04:00,609
.الرياح لم تشأ أن يرحلوا
40
00:04:01,983 --> 00:04:04,150
.كانوا عالقين في جحيمٍ منفرجة الساقين
41
00:04:04,234 --> 00:04:08,899
من حسن حظّهم عرفوا أنّه من
.الممكن التعامل مع الرياح
42
00:04:17,692 --> 00:04:21,898
قد يلتمس (أب الجميع) رحمة
،الرياح نيابةً عنهم
("أب الجميع: إحدى أسماء الإله "أودين)
43
00:04:21,899 --> 00:04:26,359
ولكنّهم كانوا يخشون أنّه لن يعرف كيف
.يفعل ذلك وهو بعيدٌ كلّ البعد عن دياره
44
00:04:26,442 --> 00:04:30,234
.كان عليهم أن يجعلوه ينظر
45
00:04:31,899 --> 00:04:33,299
46
00:04:40,899 --> 00:04:42,442
47
00:04:42,526 --> 00:04:44,567
48
00:04:44,651 --> 00:04:46,067
49
00:04:46,150 --> 00:04:47,651
!نعم
50
00:04:43,734 --> 00:04:45,359
51
00:04:45,442 --> 00:04:46,842
52
00:04:46,859 --> 00:04:48,025
53
00:04:48,109 --> 00:04:50,275
54
00:04:50,359 --> 00:04:54,317
.ولكن مع ذلك.. لم يكن هناك رياح
55
00:05:03,275 --> 00:05:05,526
♪ !تنّهد ♪
56
00:05:05,609 --> 00:05:07,899
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪
57
00:05:07,900 --> 00:05:11,275
♪ تَنهّد ♪
58
00:05:11,359 --> 00:05:14,900
59
00:05:16,859 --> 00:05:18,900
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪
60
00:05:18,983 --> 00:05:20,442
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪
61
00:05:20,526 --> 00:05:21,859
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪
62
00:05:21,899 --> 00:05:24,899
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪
63
00:05:24,900 --> 00:05:27,898
.كان من الواضح الآن ماهو مطلوب
64
00:05:27,899 --> 00:05:31,567
.في نهاية المطاف، إلههم كان إله حرب
65
00:05:34,776 --> 00:05:37,192
66
00:05:38,317 --> 00:05:39,717
67
00:06:14,899 --> 00:06:17,150
68
00:06:21,899 --> 00:06:24,109
،غادروا على عجلةٍ من أمرهم
69
00:06:24,192 --> 00:06:26,109
دون أن يكلّفوا أنفسهم
عناء خياطة جروحهم
70
00:06:26,192 --> 00:06:27,900
.ودون أن يحرقوا الموتى
71
00:06:27,983 --> 00:06:29,898
،وحينما وصلوا إلى شواطئ ديارهم
72
00:06:29,899 --> 00:06:32,734
لم تطأ قدم أي واحد منهم أيّ قارب
73
00:06:32,818 --> 00:06:35,609
ولم يتحدثوا إلى ذلك العالم
.الجديد مُجدداً أبداً
74
00:06:40,776 --> 00:06:44,317
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪
75
00:06:47,692 --> 00:06:49,776
،بعد أكثر من مئة عام
76
00:06:49,859 --> 00:06:52,275
،حين قام (ليف المحظوظ)
،ابن (إيريك الأحمر)
77
00:06:52,359 --> 00:06:54,898
،بإعادة اكتشاف تلك الأرض
78
00:06:54,899 --> 00:06:57,899
...وجد إلهه ينتظر
79
00:06:59,067 --> 00:07:01,526
.جنباً إلى جنب مع حاربه
80
00:07:03,609 --> 00:07:08,442
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪
81
00:07:11,899 --> 00:07:13,734
82
00:07:17,818 --> 00:07:18,898
،أفضل شيء
83
00:07:14,899 --> 00:07:18,401
،والشيء الجيّد الوحيد حول التواجد بالسجن
84
00:07:18,484 --> 00:07:20,776
.هو الراحة
85
00:07:20,859 --> 00:07:24,192
لن تقلق ما إذا كانوا سيقبضون عليك
.حينما يكونوا قد قبضوا عليك بالفعل
86
00:07:24,275 --> 00:07:26,983
ولايمكن للـغـد أن يفعل أي شيء
.لم يتكلّف به الـيـوم بالفعل
87
00:07:27,067 --> 00:07:28,275
88
00:07:32,359 --> 00:07:33,899
.سيكون أفضل أكثر بوجود حكم إعدام
89
00:07:29,900 --> 00:07:32,899
.فلقد حدث ماهو سيّء بالفعل
90
00:07:32,900 --> 00:07:34,983
حيث تتمكن من الحصول على
،عدّة أيام لتُصفّي ذهنك
91
00:07:35,067 --> 00:07:37,942
ومن ثم ستركب العربة على الطريق
.لترقصَ رقصتك التي لايوجد لها مبرّر
92
00:07:40,526 --> 00:07:42,899
لقد أصبحت هذه الدولة فاسدة
.حينما توقفوا عن شنق الناس
93
00:07:42,983 --> 00:07:46,192
،إذا لم يكن حبل المشنقة متسّخ
.فلن يكون هناك أي جدوى منه
94
00:07:46,275 --> 00:07:48,898
.ولن يكون للحبل نكاته
95
00:07:48,899 --> 00:07:50,299
.نعم
96
00:07:54,359 --> 00:07:57,818
.أظرف هراء في العالم
97
00:07:59,234 --> 00:08:01,150
.أتعلم، أنا لستُ مؤمن بالخرافات
98
00:08:01,234 --> 00:08:05,898
أؤمن بالكثير منها حينما يكون هناك
.سبب ودليل للإيمان
99
00:08:05,899 --> 00:08:08,150
.لا أؤمن بأي شيء لايمكنني رؤيته
100
00:08:08,234 --> 00:08:11,692
"أشعر أنّ هناك "فأس لعين
.مُعلّق فوق رأسي
101
00:08:11,776 --> 00:08:15,109
،كما تعلم، لا أستطيع رؤيته
.ولكنني أؤمن بوجوده
102
00:08:16,442 --> 00:08:18,899
.بإمكاني رؤية ذلك تماماً
103
00:08:18,942 --> 00:08:22,275
للسجن طريقته في محاولة
.إبقائك بداخله
104
00:08:22,359 --> 00:08:24,067
سيفعلون كل مابوسعهم
105
00:08:24,150 --> 00:08:26,734
.ليبقوك بالداخل.. معهم
106
00:08:34,442 --> 00:08:36,150
.إنني أشتم رائحة الثلج
107
00:08:43,109 --> 00:08:45,442
108
00:08:51,692 --> 00:08:54,150
109
00:08:54,234 --> 00:08:55,634
مرحباً؟
110
00:08:51,651 --> 00:08:52,776
.أحبّكِ
111
00:08:52,859 --> 00:08:54,359
.شيء ما يُشعرني بالغرابة
112
00:08:54,442 --> 00:08:56,942
أحبّك أيضاً، ما الغريب؟
113
00:08:57,025 --> 00:09:00,609
...لا أعلم
114
00:09:00,692 --> 00:09:02,092
.الطقس
115
00:09:03,651 --> 00:09:05,051
،أشعر أن الهواء متماسك
116
00:09:05,067 --> 00:09:08,526
،كما لو أنّه إذا كان سيأتي بعاصفةٍ
.لما كنت سأمانع بذلك
117
00:09:08,609 --> 00:09:10,359
.الطقس لطيف هنا
118
00:09:10,442 --> 00:09:11,983
.الأشجار تنمو براعمها
119
00:09:12,067 --> 00:09:14,401
سيكون هناك أوراق عليها
.حينما تعود
120
00:09:16,234 --> 00:09:18,150
.خمسة أيّام
121
00:09:18,234 --> 00:09:20,899
مئة وعشرون ساعة إلى
.حين أن تصل إلى ديارك
122
00:09:23,025 --> 00:09:25,776
كل شيء بخير هناك، صحيح؟
123
00:09:25,859 --> 00:09:28,359
أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو
أمرٌ سيسبب المزيد من العناء
124
00:09:28,442 --> 00:09:31,899
،من سقوط السماء بالفعل
.وهو شيء لن يحدث
125
00:09:31,900 --> 00:09:34,234
نعم. إذاً لايوجد أي شيء؟
126
00:09:34,317 --> 00:09:35,900
.كل شيء على مايرام
127
00:09:37,317 --> 00:09:38,983
.(روبي) قادم
128
00:09:39,067 --> 00:09:42,359
إنّنا نُجهز لحفلة الترحيب
.بك بعودتك إلى منزلك
129
00:09:42,442 --> 00:09:43,842
حفلة؟
130
00:09:43,859 --> 00:09:45,025
.والتي لاتعرف شيئاً عنها
131
00:09:45,109 --> 00:09:46,509
132
00:09:51,899 --> 00:09:53,299
.لاشيء
133
00:09:50,900 --> 00:09:52,609
.أحبّك، (بوبي)
من الرواية: طلبت "لورا" منه أن يجلب لها جرواً)
.(فقال لها أنّه هو جروها
134
00:09:53,859 --> 00:09:55,259
.أحبّكِ أيضاً
135
00:10:01,401 --> 00:10:03,899
136
00:10:58,899 --> 00:11:00,692
.أحبّك، (بوبي)
137
00:10:59,317 --> 00:11:00,942
.أحبّكِ أيضاً ياحبيبتي
138
00:11:10,818 --> 00:11:13,776
139
00:11:21,983 --> 00:11:25,900
140
00:12:04,900 --> 00:12:06,776
141
00:12:06,859 --> 00:12:09,526
.(شادو مون)
.من هذا الطريق
142
00:12:05,609 --> 00:12:07,609
143
00:12:12,899 --> 00:12:14,899
144
00:12:28,275 --> 00:12:29,899
145
00:12:36,401 --> 00:12:37,801
146
00:12:37,859 --> 00:12:39,067
.شكراً لك على مجيئك
147
00:12:35,150 --> 00:12:37,609
.اجلس
148
00:12:37,692 --> 00:12:39,150
.من فضلك
149
00:12:45,567 --> 00:12:46,967
150
00:12:53,651 --> 00:12:58,234
مكتوبٌ هنا أنّك حُكمت بست أعوام
.للإعتداء المشدد والتهديد
151
00:12:54,317 --> 00:12:56,692
.نعم، سيّدي -
،خدمت ثلاثة أعوام -
152
00:12:56,776 --> 00:12:59,898
وكان من المقرر أن يُطلق
.سراحك يوم الجمعة
153
00:12:59,899 --> 00:13:03,692
(شادو)، سنُطلق سراحك في
.وقت لاحق من بعد ظهر اليوم
154
00:13:03,776 --> 00:13:05,818
.ستخرج بوقتٍ أبكر مما هو مقرر لك
155
00:13:05,899 --> 00:13:06,983
156
00:13:11,067 --> 00:13:14,009
،ليس هناك طريقة جيّدة لقول هذا
.لذا سأتحدث بشكلٍ صريح
157
00:13:11,692 --> 00:13:15,609
هذا التقرير جاء من مستشفى
.(جونسون سيتي) في (إيغل بوينت)
158
00:13:15,692 --> 00:13:17,234
...زوجتك
159
00:13:17,317 --> 00:13:20,067
لقد توفّت في الساعات
.الأولى من صباح اليوم
160
00:13:20,150 --> 00:13:23,484
.قد كان... حادث سيارة
161
00:13:51,942 --> 00:13:54,898
الأمر يشبه النكات التي تحتوي
على أخبار سارّة وسيّئة، صحيح؟
162
00:13:54,899 --> 00:13:57,275
.السارّة هي أننا سنطلق سراحك مبكراً
163
00:13:57,359 --> 00:13:59,401
.والسيئة هي أنّ زوجتك قد ماتت
164
00:14:02,401 --> 00:14:07,651
165
00:14:37,109 --> 00:14:40,734
166
00:15:07,484 --> 00:15:09,776
.أنا آسفة، إنّها سياستنا
167
00:15:05,859 --> 00:15:07,150
لايمكنني تغيير موعد رحلتك
168
00:15:07,234 --> 00:15:09,317
.من يومين من الآن حتى اليوم
169
00:15:09,401 --> 00:15:11,150
إذا توجب عليك تغيير تاريخ مغادرتك
170
00:15:11,234 --> 00:15:12,776
،من الجمعة إلى اليوم
171
00:15:12,859 --> 00:15:16,776
فهناك رسوم تبلغ 200 دولار
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة
172
00:15:16,859 --> 00:15:19,899
مئتان دولار؟ -
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة -
173
00:15:19,900 --> 00:15:21,776
هل يجب أن تسافر اليوم؟
174
00:15:21,859 --> 00:15:24,651
،يجب عليّ الوصول إلى (إيغل بوينت)
.نعم، لأجل حضور جنازة
175
00:15:24,734 --> 00:15:27,067
،دون وجود شهادة وفاة أصليّة
176
00:15:27,150 --> 00:15:29,900
،وليس هناك أي رسائل إلكترونية
.أو نسخ
177
00:15:38,192 --> 00:15:44,818
.لاتُغضب موظّفي المطارات الدَعَرة
178
00:15:44,899 --> 00:15:47,401
.تلقّن درساً من (جوني لارتش)
179
00:15:47,484 --> 00:15:48,734
.لا أعرف (جوني لارتش)
180
00:15:48,818 --> 00:15:49,900
.(جوني لارتش) خرج بعد خمسة أعوام
181
00:15:49,983 --> 00:15:51,383
،وذهب إلى المطار
182
00:15:51,401 --> 00:15:54,192
وسلّم تذكرته للمرأة الموظّفة
.التي طلبت منه رخصة قيادته
183
00:15:54,275 --> 00:15:55,776
:سلّمها إياها، وقالت
."قد انتهت صلاحيّتها"
184
00:15:55,859 --> 00:15:58,898
وهو قال: "قد لاتكون
."رخصة قيادة صالحة
185
00:15:58,899 --> 00:16:00,898
."ولكنّها تعريف جيّد لعين"
186
00:16:00,899 --> 00:16:02,734
."هذه صورتي، ووزني، وطولي"
187
00:16:02,818 --> 00:16:04,317
"لمن تعتقدين أنّها تنتمي بحق اللعنة؟"
188
00:16:04,401 --> 00:16:07,899
لتقول هي: "سأشكرك إذا لم تستخدم
."هذه الألفاظ معي، سيّدي
189
00:16:07,900 --> 00:16:10,484
فيقول هو: "أعطيني تذكرة
."صعودي الآن بحق اللعنة
190
00:16:10,567 --> 00:16:12,899
.الآن، لديه الحقّ بأن يتكلم هكذا
191
00:16:12,942 --> 00:16:14,734
.لقد كانت تقوم بإهانته
192
00:16:14,818 --> 00:16:16,859
والمرء لايسمح للناس أن
.يهينوه في السجن
193
00:16:16,899 --> 00:16:21,234
فلماذا بحق اللعنة قد يسمح لها
بأن تهينه وهو رجلٌ حر؟
194
00:16:21,317 --> 00:16:23,898
.قامت بالضغط على زرٍ ما
195
00:16:23,899 --> 00:16:25,299
.وجاء الأمن
196
00:16:25,317 --> 00:16:26,900
.وتمّت إعادته إلى السجن
197
00:16:26,983 --> 00:16:29,109
أتفهم ما أقوله الآن؟
198
00:16:29,192 --> 00:16:33,234
إحدى تلك: "السلوكيّات التي تنجح
".داخل بيئة متخصصة مثل السجن
199
00:16:33,317 --> 00:16:35,898
ولكنّها قد تفشل حينما يتم"
."تطبيقها في بيئة أخرى
200
00:16:35,899 --> 00:16:38,025
.لا، أيها الأحمق
201
00:16:38,109 --> 00:16:40,899
...إنني أقول: لا
202
00:16:40,942 --> 00:16:42,859
تُغضب
203
00:16:42,899 --> 00:16:43,899
أولئك الدَعَرة
204
00:16:43,900 --> 00:16:46,025
.في المطارات
205
00:16:49,899 --> 00:16:52,898
206
00:16:56,899 --> 00:16:58,609
207
00:16:58,692 --> 00:17:00,484
كم تبلغ قيمة رحلة الغد؟
208
00:16:57,818 --> 00:17:01,983
209
00:17:31,401 --> 00:17:34,025
...(روبي)، مرحباً
210
00:17:31,983 --> 00:17:33,609
.أخبروني أنّ (لورا) ماتت
211
00:17:34,899 --> 00:17:36,734
.وأخرجوني بوقتٍ مبكّر
212
00:17:36,818 --> 00:17:38,359
.سأعود للديار
213
00:17:49,942 --> 00:17:51,983
.لقد قمت بشرائها
!لقد.. لقد فعلت
214
00:17:52,067 --> 00:17:56,025
لقد فعلت. يجب أن عليّ الوصول
إلى حفلة تعميد ابني. مارأيك؟
215
00:17:56,109 --> 00:17:58,484
.لقد.. لقد اشتريت تذكرة من الدرجة الأولى
216
00:17:58,567 --> 00:18:01,609
.سيّدي، هذه ليست تذكرة درجة أولى
217
00:18:01,692 --> 00:18:03,898
.لقد أرسلت شيكاً
...انظري، هذا
218
00:18:03,899 --> 00:18:05,898
.هذا هو اسمي
219
00:18:05,899 --> 00:18:07,609
.يجب أن أعود
220
00:18:07,692 --> 00:18:09,317
.قد وُلِد قبل يومين فحسب
221
00:18:09,401 --> 00:18:10,899
...لقد سمّيناه
222
00:18:10,942 --> 00:18:13,818
...لقد سمّيناه
223
00:18:13,899 --> 00:18:16,898
سيّدي، هل أنت متأكد من أنّه
يفترض بك السفر بمفردك؟
224
00:18:16,899 --> 00:18:18,192
.لا، لا، لا
225
00:18:18,275 --> 00:18:19,567
.ابني يسافر معي دائماً
226
00:18:19,651 --> 00:18:21,898
،إنّه يعتني بكلّ شيء
.جميع الفواتير
227
00:18:21,899 --> 00:18:23,898
يجب أن أعود لحفلة تعميده
،فحسب
228
00:18:23,899 --> 00:18:25,192
.وكلّ شيء سيكون على مايرام
229
00:18:25,275 --> 00:18:26,899
أتعلم أمراً؟
230
00:18:26,942 --> 00:18:28,484
.سوف... سوف يعتني بي
231
00:18:28,567 --> 00:18:30,025
.سنضعك بالأولى
232
00:18:30,109 --> 00:18:31,275
.ضعوه... ضعوه بالأولى
233
00:18:31,359 --> 00:18:32,818
.الدرجة الأولى؟ شكراً لكِ
234
00:18:32,899 --> 00:18:34,484
نعم، ستكون بالدرجة الأولى، حسناً؟
235
00:18:34,567 --> 00:18:36,192
.شكراً لكِ -
.لاتقلق بعد الآن -
236
00:18:36,275 --> 00:18:37,818
.شكراً لك -
.وانتبه لحقيبتك -
237
00:18:37,899 --> 00:18:39,359
.وانتبه لخطواتك -
.شكراً لك، شكراً لك -
238
00:18:39,442 --> 00:18:40,899
.التالي، آسفة جداً
239
00:18:43,526 --> 00:18:45,484
أيمكنك أن تجلس في مقعدك؟
240
00:18:45,567 --> 00:18:46,898
.هذه السيّدة تجلس عليه
241
00:18:46,899 --> 00:18:49,275
المقعد رقم (فايف دي)، أترين
المشكلة الآن؟
242
00:18:49,359 --> 00:18:50,776
.أريدك أن تأخذ مقعداً آخراً
243
00:18:50,859 --> 00:18:52,734
،فقط أشيري إلى مقعد ما
.وسوف أجلس عليه
244
00:19:00,442 --> 00:19:01,842
حقاً؟
245
00:19:05,526 --> 00:19:07,899
246
00:19:11,942 --> 00:19:15,484
أعتقد أنّ هذا يجب أن
يكون يوم حظّك، هاه؟
247
00:19:11,567 --> 00:19:14,275
.الكاجو، أحبّه
248
00:19:14,359 --> 00:19:17,734
الأصلية في البرازيل ولكنها تنمو
.بشكلٍ رائع في (فلوريدا)
249
00:19:17,818 --> 00:19:19,567
250
00:19:23,651 --> 00:19:25,942
.مفترضٌ بي أن آخذ مشروبك، سيّدي
251
00:19:22,025 --> 00:19:22,942
نعم ولكنك لن تفعلي ذلك، صحيح؟
252
00:19:23,025 --> 00:19:24,567
:لأنّكِ كنتِ ستقولي
253
00:19:24,651 --> 00:19:26,109
."يجب أن آخذ مشروبك، سيّدي"
254
00:19:26,192 --> 00:19:27,592
أو "سيتوجب عليّ أن
."آخذ مشروبك، سيّدي
255
00:19:27,651 --> 00:19:28,692
.ولم تقولي أي منهما
256
00:19:28,776 --> 00:19:29,734
.لذا لاتقلقي حول ذلك
257
00:19:29,818 --> 00:19:31,109
سأمسك الكأس جيداً
258
00:19:31,192 --> 00:19:33,898
بينما تسكبين لصديقي
.هنا مشروب (جاك آند كوك)
259
00:19:33,899 --> 00:19:35,484
واجلبي لي مشروب آخر، حسناً؟
260
00:19:35,567 --> 00:19:36,898
.شكراً لكِ
261
00:19:36,899 --> 00:19:38,401
262
00:19:46,859 --> 00:19:47,898
هل أنت متوتر؟
263
00:19:43,899 --> 00:19:46,275
.لم أحلّق بطائرة من قبل
264
00:19:46,359 --> 00:19:49,776
.لايوجد أي مشكلة
.فقط اجلس وكُن طيراً
265
00:19:49,859 --> 00:19:51,401
.واشرب
266
00:19:54,109 --> 00:19:55,898
،أقوم بإستضافتك على أفضل شكل
267
00:19:55,899 --> 00:19:57,567
وتنظر إليّ كما لو أنني
ضاجعت والدتك؟
268
00:19:57,651 --> 00:19:59,051
...آسف. لا، الأمر
269
00:20:00,359 --> 00:20:03,299
أنت فقط أول شخص أتحدث إليه
.دون أن يكون وغداً
270
00:20:04,025 --> 00:20:05,898
.امنحني وقتاً
271
00:20:05,899 --> 00:20:07,317
272
00:20:13,359 --> 00:20:15,734
.أحسنت صنعاً بخصوص الترقية
273
00:20:11,818 --> 00:20:14,109
تمثيلية تعاطفية مباشرة، هاه؟
274
00:20:14,192 --> 00:20:16,359
.إنّها مليئة بالمخاطر
275
00:20:16,442 --> 00:20:18,898
إنّ المطارات مثل حانةً
.تفرضُ أسعاراً باهظة
276
00:20:18,899 --> 00:20:20,942
.يستحقون ماحدث وأسوأ
277
00:20:21,025 --> 00:20:23,150
ما الذي كنت ستفعله، يابُني؟
278
00:20:23,234 --> 00:20:25,776
.رجلٌ صالح
279
00:20:25,859 --> 00:20:27,567
،كما تعلم، انحناء السادة
280
00:20:27,651 --> 00:20:28,898
.إذا كنت رجلاً مسافراً
281
00:20:28,899 --> 00:20:30,567
.وهو ليس ماتكونه
282
00:20:30,651 --> 00:20:31,899
.لا سيّدي، لست كذلك
283
00:20:31,942 --> 00:20:34,275
يبدو ذلك مثل قرار ثابت
.اُتّخذ لأسباب وجيهة
284
00:20:34,359 --> 00:20:36,776
.بإمكاني احترامي ذلك
،إذا خرج رجلٌ ما من السجن
285
00:20:36,859 --> 00:20:38,942
فعليه أن يركّز على أن
.لايعود أبداً
286
00:20:39,025 --> 00:20:41,898
.لاتقلق بشأني
.لديّ رؤية بخصوص هذه الأمور
287
00:20:41,899 --> 00:20:44,025
،مجرّد عين واحد
ولكن يمكنني رؤية
288
00:20:44,109 --> 00:20:45,859
،أنّك لست معتاد على الهواء النقيّ
289
00:20:45,899 --> 00:20:48,567
.ولكنني لا أرى متعة الخروج من السجن
290
00:20:48,651 --> 00:20:52,025
وأيضاً، لقد خسرت شيئاً حيوياً
.هناك، وليس الوقت فحسب
291
00:20:52,109 --> 00:20:56,109
ماذا يجب أن أطلق عليك
إذا كانت لديّ نزعة بهذه الأمور؟
292
00:20:56,192 --> 00:20:57,898
.(شادو مون)
293
00:20:57,899 --> 00:21:00,859
يافتاي، هذا اسمٌ
.غير محتمل أبداً
294
00:21:00,899 --> 00:21:04,651
.(شادو مون)، (مون شادو)
.وكأنّ لديك والدين يتعاطان المخدّرات
295
00:21:04,734 --> 00:21:05,818
.والدةً تتعاطى المخدرات
296
00:21:05,899 --> 00:21:08,025
كان لدى والدتك تسريحة
شعر ذات قمة كبيرة؟
297
00:21:08,109 --> 00:21:09,734
الملكة الراقصة؟
298
00:21:09,818 --> 00:21:11,899
.نعم. كان لديها المجموعة الكاملة
299
00:21:11,900 --> 00:21:15,776
،ولو كان لديّ نزعة بذلك
ما الذي يجب عليّ أن أدعوك به؟
300
00:21:15,859 --> 00:21:17,442
ما اليوم؟
301
00:21:18,818 --> 00:21:19,898
(وينزداي: الأربعاء)
302
00:21:19,899 --> 00:21:23,899
.اليوم هو يومي
303
00:21:23,942 --> 00:21:26,234
لنتفق على ذلك، حسناً؟
304
00:21:26,317 --> 00:21:29,442
.شكراً جزيلاً لك عزيزتي
305
00:21:29,526 --> 00:21:31,150
306
00:21:35,234 --> 00:21:37,526
.شكراً
307
00:21:33,609 --> 00:21:35,734
من الجيد دائماً أن تلتقي
...بزميل سفر، (شادو)
308
00:21:35,818 --> 00:21:37,898
.المعذرة، أنا آسف
309
00:21:37,899 --> 00:21:40,651
،ولكن حينما كنت شخص مسافر
ماذا كانت وجهاتك؟
310
00:21:40,734 --> 00:21:42,899
.الكازينوهات
311
00:21:42,983 --> 00:21:44,899
.وقتٌ رائع
312
00:21:44,900 --> 00:21:46,900
.نعم، وبعض الوقت الصغير
313
00:21:48,526 --> 00:21:49,926
.حسناً
314
00:21:53,359 --> 00:21:54,651
315
00:21:58,734 --> 00:21:59,983
316
00:22:00,067 --> 00:22:02,442
.نعم
.الصغير أفضل من الكبير
317
00:21:58,526 --> 00:21:59,899
.لديك موهبة أكثر مني
318
00:21:59,900 --> 00:22:03,526
أنا لديّ موهبتين: الأولى هي أنني
.أستطيع النوم بأي وقت أو مكان
319
00:22:03,609 --> 00:22:06,609
والثانية هي أنني أحصل في
.نهاية المطاف على ما أريده
320
00:22:06,692 --> 00:22:08,898
.في المتوسط، مع مرور الوقت
321
00:22:08,899 --> 00:22:11,651
الأمر كلّه حول إيمان
.الناس بك
322
00:22:11,734 --> 00:22:13,734
،ليس المال
.إنّما إيمانهم
323
00:22:13,818 --> 00:22:15,109
324
00:22:19,192 --> 00:22:20,983
.حسناً، سنأخذ هذه الطائرة كمثال
325
00:22:17,067 --> 00:22:20,899
،الـ80 طنّاً من المعدن هذه
326
00:22:20,900 --> 00:22:22,567
،بوسائد للمقاعد
ومزيج مشروب (بلودي ماري)
327
00:22:22,651 --> 00:22:25,317
لاتملك أي حق بالتحليق
،في السماء
328
00:22:25,401 --> 00:22:26,942
ولكن مع ذلك يأتي (نيوتن)
وهو يوضّح شيئاً
329
00:22:27,025 --> 00:22:31,025
حول تدفق الهواء على الجناح
،خالقاً رفعاً أو شيء من هذا الهراء
330
00:22:31,109 --> 00:22:32,734
،لاشيء من ذلك منطقيّ
331
00:22:32,818 --> 00:22:36,567
ولكن لديك 82 راكباً بالخلف
يؤمنون ،بذلك بكلّ شراسة
332
00:22:36,651 --> 00:22:39,234
.وتستمر الطائرة برحلتها بأمان
333
00:22:39,317 --> 00:22:41,651
الآن، ما الذي يبقينا مرتفعين؟
334
00:22:41,734 --> 00:22:44,900
الإيمان أم (نيوتن)؟
335
00:22:44,983 --> 00:22:50,898
إنّهم يعطونك مجموعة هراء مجانيّة
.في الدرجة الأولى
336
00:22:50,899 --> 00:22:53,526
.ربّما لم تكن تعرف ذلك
337
00:22:53,609 --> 00:22:55,526
كيف هو حالك بشأن العمل؟
338
00:22:55,609 --> 00:22:57,526
من يحتاج للعمل حينما
يكون المرء ثريّاً، هاه؟
339
00:22:57,609 --> 00:23:00,401
حسناً، يحدث فقط أن
.أكون في منصب توظيف
340
00:23:00,484 --> 00:23:04,067
وقد أكون السيّد (وينزداي) مع
.مصافحة أيدي
341
00:23:04,150 --> 00:23:06,900
أعني، عمل قانوني تماماً
.في معظم الحالات
342
00:23:06,983 --> 00:23:09,900
هناك راتب جيّد، والطرق مفتوحة
...دون أي تفاقم
343
00:23:09,983 --> 00:23:13,359
حسناً، القليل في كلّ حين
،وآخر ولكن كما تعلم
344
00:23:13,442 --> 00:23:16,526
لن أتردد أبداً في توظيف
.مُتهم سابق
345
00:23:16,609 --> 00:23:19,067
.لاتتسرع بهذا الأمر
خذ وقتك، حسناً؟
346
00:23:19,150 --> 00:23:20,550
،لا، شكراً لك
347
00:23:20,609 --> 00:23:22,025
ولكن لديّ وظيفة بإنتظاري بالفعل
348
00:23:22,109 --> 00:23:24,275
.في صالة صديقي الرياضية -
.لا، ليس صحيحاً -
349
00:23:24,359 --> 00:23:26,818
.بإمكاني الإستفادة من شخص مثلك
350
00:23:26,899 --> 00:23:29,900
دائماً مايوجد هناك عمل لرجل
كبير، وذكي بما يكفي
351
00:23:29,983 --> 00:23:32,359
لأن يسمح للناس بأن يعتقدوا
.أنّه غبي
352
00:23:32,442 --> 00:23:34,109
وبالمناسبة، هل ذكرت
لك المكافآت؟
353
00:23:34,192 --> 00:23:35,734
.فوائد مستحقة
354
00:23:35,818 --> 00:23:37,692
،سأعطي لك معاشاً حتى إذا رغبت
355
00:23:37,776 --> 00:23:40,192
وبإمكاني أن أخبرك ماهو
.المعاش" حقاً"
356
00:23:40,275 --> 00:23:41,898
،في نهاية فترة عملك
357
00:23:41,899 --> 00:23:43,899
.قد تكون ملك أمريكا القادم
358
00:23:43,900 --> 00:23:45,401
.ولقد أخبرتك، لديّ وظيفة
359
00:23:45,484 --> 00:23:46,484
.بالطبع، بالطبع
360
00:23:46,567 --> 00:23:50,898
على أي حال، كما قال
،رجلٌ حكيم ذات يوم
361
00:23:50,899 --> 00:23:52,692
،إذا خرج الرجل من السجن
362
00:23:52,776 --> 00:23:56,275
عليه أن يركّز على ألّا
.يعود أكثر من أي شيء
363
00:23:56,359 --> 00:23:58,109
364
00:24:02,192 --> 00:24:03,734
.لاتتسرع
365
00:23:59,818 --> 00:24:01,275
366
00:24:06,899 --> 00:24:08,692
367
00:24:16,067 --> 00:24:17,899
368
00:24:27,692 --> 00:24:30,067
369
00:24:49,776 --> 00:24:52,942
370
00:25:03,899 --> 00:25:06,025
371
00:25:25,651 --> 00:25:27,859
.آمِن
372
00:25:24,899 --> 00:25:26,067
سيّدي؟
373
00:25:26,150 --> 00:25:27,550
سيّدي؟
374
00:25:33,442 --> 00:25:36,484
.عظيم
.لقد نمت في مقاعد الدرجة الأولى
375
00:25:36,567 --> 00:25:38,898
.نعتذر على هبوطنا الإضطراري
376
00:25:38,899 --> 00:25:40,484
.لايمكن أن يُلقى الليوم علينا بسبب الطقس
377
00:25:40,567 --> 00:25:44,898
بإمكاني أن أضعك في رحلة غداً ستوصلك
.إلى (إيغل بوينت) بالساعة السادسة
378
00:25:44,899 --> 00:25:46,899
كم ميلاً تبعد من هنا؟
379
00:25:46,900 --> 00:25:50,898
380
00:25:54,899 --> 00:25:57,818
♪ عذاب ♪
381
00:25:54,899 --> 00:25:57,651
♪ عذاب ♪
382
00:25:59,025 --> 00:26:03,899
♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪
383
00:26:06,859 --> 00:26:14,401
♪ لِذّا إذَا كنتِ تُحبينني، أخبريني ♪
384
00:26:16,609 --> 00:26:22,025
،ولكِن إذَا لَمْ تَكُوني كَذَلك ♪
♪ رَجاءً، دَعِيني أرْحَل
385
00:26:23,899 --> 00:26:26,526
♪ عذاب ♪
386
00:26:27,734 --> 00:26:30,275
♪ عذاب ♪
387
00:26:32,067 --> 00:26:36,442
♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪
388
00:26:38,899 --> 00:26:42,983
♪ تَعلمِين أنّني مَجْنونٌ بِحُبّكِ ♪
389
00:26:43,067 --> 00:26:45,899
♪ ...مَع ذَلك، تَجْعلِينَنِي أعِيش بِدُونك ♪
390
00:26:45,900 --> 00:26:50,401
391
00:26:57,484 --> 00:27:01,900
♪ أنتِ تُعَذّبِينَني ♪
392
00:26:57,983 --> 00:27:02,899
♪ تُعَذّبِينَني ♪
393
00:27:07,150 --> 00:27:10,899
394
00:27:29,067 --> 00:27:32,801
لم أذهب إلّا إلى ثلاثة
.لقاءات من الكمبيوتر
395
00:27:30,067 --> 00:27:32,067
.لا أعتقد أنني أملك موهبة الحصول على النساء
396
00:27:35,192 --> 00:27:37,526
...ولكن لقائي بكِ
397
00:27:37,609 --> 00:27:41,526
إنني سعيد بأن أطفالي أرغموني
.على استخدام ذلك الموقع الغبيّ
398
00:27:41,609 --> 00:27:45,401
أنت... مُعجبٌ بي؟
399
00:28:13,859 --> 00:28:14,983
هل أنتِ متأكّدة؟
400
00:28:15,067 --> 00:28:16,734
.أريد أن أراكِ مُجدّداً
401
00:28:16,818 --> 00:28:18,218
.أعلم
402
00:28:20,234 --> 00:28:22,526
.أعلم، بإمكاننا أن ننتظر ونفعل ذلك لاحقاً
403
00:28:22,609 --> 00:28:24,025
.سنفعل
404
00:28:27,692 --> 00:28:29,150
،أشعل تلك الشموع لأجلي
هلّا فعلت؟
405
00:28:32,401 --> 00:28:35,692
تحذير: مشهد إباحي قادم
406
00:28:58,899 --> 00:29:00,776
.لستُ ماكنتُ عليه ذات يوم
407
00:29:02,776 --> 00:29:04,234
.أنتِ مثاليّة
408
00:29:04,317 --> 00:29:06,900
ألاتعتقد أنني مُنقضية؟
409
00:29:06,983 --> 00:29:11,899
أنتِ أكثر النساء إثارةً سُنِح
.لي أن ألمسها مجّاناً
410
00:29:24,067 --> 00:29:25,734
...إنني
411
00:29:26,899 --> 00:29:27,899
.لا أعرف ما الذي أفعله
412
00:29:27,900 --> 00:29:30,898
ما الذي يفعله الرجال؟
413
00:29:30,899 --> 00:29:31,899
...دعني
414
00:29:31,900 --> 00:29:34,317
415
00:29:43,899 --> 00:29:46,899
.لاتبتعد، ليس بعد
416
00:29:46,317 --> 00:29:47,899
.افعل شيء لأجلي
417
00:29:49,484 --> 00:29:50,900
.اعبدني
418
00:29:54,275 --> 00:29:56,526
...ابقَ هنا
419
00:29:56,609 --> 00:29:58,692
...بكلماتك
420
00:29:58,776 --> 00:30:00,176
.بجسدك
421
00:30:04,651 --> 00:30:06,898
.اعبدني
422
00:30:06,899 --> 00:30:09,401
.صلِّ لي وكأنني إلهك
423
00:30:09,484 --> 00:30:11,692
.إلهتك
424
00:30:13,317 --> 00:30:14,734
.لا أعرف كيف أفعل ذلك
425
00:30:16,899 --> 00:30:18,609
.إنّكِ جيّدة جداً
426
00:30:18,692 --> 00:30:21,401
427
00:30:25,484 --> 00:30:27,067
.بإمكاني أن أضاجعكِ للأبد
428
00:30:23,150 --> 00:30:24,776
.اعبدني
429
00:30:24,859 --> 00:30:25,898
.قُل اسمي
430
00:30:25,899 --> 00:30:26,899
.(بلقيس)
431
00:30:26,900 --> 00:30:28,526
!مرّة أخرى -
.(بلقيس) -
432
00:30:33,025 --> 00:30:36,899
.(بلقيس)
433
00:30:38,692 --> 00:30:39,983
.حبيبتي
434
00:30:40,067 --> 00:30:45,898
إنني أعبد نهديكِ وعينيكِ
،وفرجكِ
435
00:30:45,899 --> 00:30:51,067
وإنني أعبد فخذيك وعينيك
.وشفتيك الحمراء الكرزيّة
436
00:30:51,150 --> 00:30:54,898
.ابنة الجنوب
437
00:30:54,899 --> 00:30:59,067
.ملكة الصخر على عرشٍ من العسل
438
00:30:59,150 --> 00:31:02,359
.المالكة السريّة لكلّ الذهب
439
00:31:02,442 --> 00:31:06,234
.أنا ملكٌ لكِ، ياحبيبتي (بلقيس)
440
00:31:06,317 --> 00:31:09,484
الملكات والخليلات والعذارى
441
00:31:09,567 --> 00:31:11,899
يخبئون وجوههن أمامكِ
442
00:31:11,942 --> 00:31:15,609
.لأنّكِ أمّ الجمال الكامل
443
00:31:15,692 --> 00:31:18,898
.الأشجار تنحني، والمحاربين يقعوا
444
00:31:18,899 --> 00:31:21,859
!أعطيني بركتك
445
00:31:21,899 --> 00:31:25,899
إنني أحني رأسي
.أمامكِ وأعبدكِ
446
00:31:25,942 --> 00:31:28,067
.يا إلهي، هذا أمرٌ لايُصدّق
447
00:31:28,150 --> 00:31:29,317
ما الذي تفعلينه؟
448
00:31:29,401 --> 00:31:30,651
.لاتتوقف ياحبيبي
449
00:31:30,734 --> 00:31:33,234
...إنني أعرض عليكِ كلّ شيء
450
00:31:33,317 --> 00:31:36,067
!أمولي، دمي، حياتي
451
00:31:36,150 --> 00:31:38,898
رجاءً، إنني أصلي أن
،تعطيني بركتك
452
00:31:38,899 --> 00:31:41,067
بركتك النقية الوحيدة
453
00:31:41,150 --> 00:31:44,734
...وهي أن أكون دائماً
454
00:31:44,818 --> 00:31:46,234
!هيّا، اتركه
455
00:31:46,317 --> 00:31:48,234
.أعطيني كلّ شيء
456
00:31:48,317 --> 00:31:49,898
!كل ما أملكه
457
00:31:49,899 --> 00:31:52,025
!كلّ شيء
458
00:31:52,109 --> 00:31:54,401
.أهدِني جسدك
459
00:31:54,484 --> 00:31:56,150
460
00:32:00,234 --> 00:32:02,692
.أحبّكِ
461
00:32:21,900 --> 00:32:25,651
462
00:32:39,651 --> 00:32:42,401
.مرحباً ياعزيزي
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
463
00:32:38,484 --> 00:32:41,567
ما الذي يمكن أحصل إليه
بالقرب من "لاشيء"؟
464
00:32:41,651 --> 00:32:43,442
.برغر (بوفالو) عظيم
465
00:32:43,526 --> 00:32:44,859
.و (تشيلي) أفضل
466
00:32:44,899 --> 00:32:46,899
.وكلاهما سويّاً سيسعدانك
467
00:32:46,942 --> 00:32:50,651
.نعم
.زوجتي تحضّر لي (تشيلي) رائع
468
00:32:50,734 --> 00:32:53,859
حسناً، لم تحظَ بـ(تشيلي) مثل
.هذا من قبل ياعزيزي
469
00:32:53,899 --> 00:32:56,067
.لدي أفضل (تشيلي) في الولاية
470
00:32:57,734 --> 00:32:59,192
.لايمكنني تحمّل نفقة الإثنين مع الوقود
471
00:32:59,275 --> 00:33:00,859
.بالطبع تستطيع
472
00:33:00,899 --> 00:33:03,859
،فقط لاتُحدث فوضى
.واقس عليّ بالبقشيش
473
00:33:03,899 --> 00:33:05,299
.أُذِن لكَ ذلك
474
00:33:16,899 --> 00:33:19,651
ليس أنّ التسرّع في الأمور
.قد يكون شيئاً جيداً
475
00:33:19,734 --> 00:33:21,609
476
00:33:28,317 --> 00:33:30,025
ولكن حينما يتسرّع المرء بالجنس
477
00:33:26,109 --> 00:33:28,651
.فإنّ النتائج تكون رائعة لكلّ المشاركين
478
00:33:28,734 --> 00:33:31,150
،الزيجات... إنني أقول
479
00:33:31,234 --> 00:33:33,734
إنّها تستحق وقتاً
.إضافيّاً بالإعتبار
480
00:33:34,983 --> 00:33:37,192
.اعتذاراتي يا صديقي
481
00:33:37,275 --> 00:33:39,109
ياله من تصرّف يفتقر للحساسية
.مني لأتحدث حول الزواج
482
00:33:39,192 --> 00:33:43,734
.إنني آسف حقاً وصدقاً بشأن زوجتك
483
00:33:43,818 --> 00:33:45,898
،نعيٌ لطيف
.أظن
484
00:33:45,899 --> 00:33:47,109
485
00:33:51,192 --> 00:33:55,317
حسناً، لقد قلت ارحل بأدب
.بكلّ طريقة يمكنني قول ذلك بها
486
00:33:51,401 --> 00:33:52,818
.الآن سأكون مباشراً
487
00:33:52,899 --> 00:33:54,898
ألاتريد أن تسألني حول الوظيفة؟
488
00:33:54,899 --> 00:33:58,109
.لا أريد وظيفتك اللعينة
489
00:33:58,192 --> 00:33:59,898
.اسألني عن الوظيفة
490
00:33:59,899 --> 00:34:03,526
ظننت أنّك تريد أن تعيد النظر
على حساب حالة صديقك (روبي)
491
00:34:03,609 --> 00:34:05,484
.وعلى حساب كونك مفلساً
492
00:34:09,025 --> 00:34:10,425
493
00:34:19,192 --> 00:34:21,192
ماذا عن حالته؟
494
00:34:18,818 --> 00:34:21,401
ما الذي تعرفه بحقّ اللعنة حول (روبي)؟
495
00:34:21,484 --> 00:34:23,109
.أكثر مما تعرفه على مايبدو
496
00:34:23,192 --> 00:34:26,899
.(روبي بورتن) مات
.الصفحة رقم سبعة
497
00:34:30,025 --> 00:34:31,425
498
00:34:44,484 --> 00:34:45,942
499
00:34:50,109 --> 00:34:54,818
♪ جدتي وجدتك كانا بالقرب من النار ♪
500
00:34:50,899 --> 00:34:52,983
♪ وجدتي قالت لجدتك ♪
501
00:34:53,067 --> 00:34:55,067
♪ "سأحرق علمك بالنار" ♪
502
00:34:55,150 --> 00:34:56,898
♪ مهلا الآن ♪
♪ مهلا الآن ♪
503
00:34:56,899 --> 00:34:58,067
♪ مهلا الآن ♪
♪ مهلا الآن ♪
504
00:34:58,150 --> 00:34:59,192
505
00:35:03,275 --> 00:35:04,983
.أنت مُحق
506
00:35:01,067 --> 00:35:02,899
.إنني مُفلس
507
00:35:05,109 --> 00:35:06,509
.ليس لديّ وظيفة
508
00:35:10,275 --> 00:35:12,317
ولكن كما تعلم، لن أعمل
لدى أي شخص
509
00:35:12,401 --> 00:35:15,401
.لديه حظ أسوأ مني، لذا اختر
510
00:35:15,484 --> 00:35:17,899
إذا فزت، ستعمل لدي؟
511
00:35:19,651 --> 00:35:21,051
.نعم
512
00:35:23,401 --> 00:35:25,067
.وجه
513
00:35:33,899 --> 00:35:36,567
.كتابة
.أنا سأرمي
514
00:35:37,942 --> 00:35:39,898
.ألعاب الرمي هي الأسهل من ناحية الفوز
515
00:35:39,899 --> 00:35:42,818
ستكون دائماً (كتابة)
516
00:35:42,899 --> 00:35:44,484
.لأنني لا أريد أن أعمل لديك
517
00:35:44,567 --> 00:35:46,567
،أيّها المُرعب الصغير
518
00:35:46,651 --> 00:35:48,484
،وأنت صريح ومألوف
519
00:35:48,567 --> 00:35:49,967
.ولايعجبني ذلك
520
00:35:51,359 --> 00:35:52,899
.لستُ أحبك
521
00:35:52,900 --> 00:35:56,484
.لن تكون "كتابة" دائماً
522
00:35:56,567 --> 00:35:58,942
♪ أترون ذلك الرجل الذي يرتدي الأخضر؟ ♪
523
00:35:59,025 --> 00:36:01,275
524
00:36:05,359 --> 00:36:06,898
♪ ...إنّه ليس رجلاً ♪
525
00:36:02,899 --> 00:36:04,899
سنقوم بالتفاوض بخصوص
شروط عملك
526
00:36:04,900 --> 00:36:06,692
.أثناء شربنا
527
00:36:06,776 --> 00:36:08,567
528
00:36:12,651 --> 00:36:15,025
529
00:36:15,109 --> 00:36:16,942
530
00:36:17,025 --> 00:36:19,150
531
00:36:22,442 --> 00:36:25,899
."كتابة"
.في كلّ مرّة لعينة
532
00:36:24,359 --> 00:36:26,192
خُدع العملات، صحيح؟
533
00:36:40,567 --> 00:36:42,109
.أنت تعمل لدى رجلنا، إذاً
534
00:36:44,275 --> 00:36:45,442
من أنت؟
535
00:36:45,526 --> 00:36:46,898
.أنا جنّي
536
00:36:46,899 --> 00:36:49,899
حسناً، أنت طويل القامة
.مقارنةً بجنّي ما
537
00:36:49,900 --> 00:36:51,776
تلك صورة نمطيّة
538
00:36:51,859 --> 00:36:53,899
.تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم
539
00:36:55,275 --> 00:36:57,192
إذاً ماذا، أنت من (إيرلندا)؟
540
00:36:57,275 --> 00:36:58,898
.أخبرتك أنني جنّي
541
00:36:58,899 --> 00:37:01,776
ونحن لانأتي من
.(موسكو)، (روسيا)
542
00:37:01,859 --> 00:37:03,899
.أو (موسكو)، (آيداهو)، بهذا الأمر
543
00:37:10,025 --> 00:37:11,651
كم من المال عرض عليك رجلنا؟
544
00:37:13,983 --> 00:37:15,383
.بدون تفاصيل
545
00:37:15,442 --> 00:37:17,526
.الشيطان بين التفاصيل
546
00:37:17,609 --> 00:37:19,776
هل تعلم من هو؟
547
00:37:19,859 --> 00:37:21,442
من هو حقاً؟
548
00:37:23,899 --> 00:37:27,942
.حسناً، لم أسمع بشيء كذلك قط
.(ماد سويني) بينما أحيا وأتنفس
549
00:37:28,025 --> 00:37:29,425
.يالها من مفاجأة
550
00:37:29,442 --> 00:37:32,025
.(سوثرن كومفرت) والـ(كولا) لك
551
00:37:32,109 --> 00:37:33,734
.(وجاك دانيلز) لي
552
00:37:33,818 --> 00:37:37,025
،وهذه لك
.(شادو مون)
553
00:37:40,567 --> 00:37:41,818
ماهذا؟
554
00:37:41,899 --> 00:37:43,818
555
00:37:55,067 --> 00:37:56,818
،طعمها مثل جعة السجن
556
00:37:52,899 --> 00:37:54,899
مخمّرة في كيس قمامة
.مع فاكهة فاسدة
557
00:37:54,900 --> 00:37:57,899
.ولكن أحلى، أكثر سلاسة، وغرابة
558
00:37:57,900 --> 00:38:00,609
.إنّه (ميد)، خمر العسل
559
00:38:00,692 --> 00:38:03,734
،شراب الأبطال
.والآلهة
560
00:38:03,818 --> 00:38:05,442
طعمه مثل بول رجلٌ
.مُصاب بالسكّريّ
561
00:38:05,526 --> 00:38:07,983
.إنّه تقليد
.يختتم صفقتنا
562
00:38:08,067 --> 00:38:10,109
.ليس لدينا صفقة
563
00:38:10,192 --> 00:38:11,859
.بالطبع لدينا
.لقد فزت بالرمية
564
00:38:11,899 --> 00:38:12,983
.أنت تعمل لدي الآن
565
00:38:13,067 --> 00:38:15,900
."أنت.. "مساعدي في المخيم
."آمر قلعتي"
566
00:38:15,983 --> 00:38:17,526
.احمِ واخدم
567
00:38:17,609 --> 00:38:19,942
.ستقود حيث أحتاج للقيادة
568
00:38:20,025 --> 00:38:22,818
وستعتني بالأمور بشكلٍ عام
.نيابةً عنّي
569
00:38:22,899 --> 00:38:25,651
،في حالة الطواري
،وفي حالة الطوارئ فقط
570
00:38:25,734 --> 00:38:28,899
تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب
.مؤخراتهم الركل
571
00:38:28,900 --> 00:38:32,025
،وفي حالة موتي التي لن تحدث على الأرجح
572
00:38:32,109 --> 00:38:33,900
.ستحميني وأنا ميّت
573
00:38:33,983 --> 00:38:36,899
.إنّه يزعجك، إنّه مزعج
574
00:38:36,900 --> 00:38:40,899
،محق تماماً، إنني مزعج
.مُساوم وغشاش وكاذب
575
00:38:40,900 --> 00:38:42,317
.لهذا السبب أحتاج للمساعدة
576
00:38:45,818 --> 00:38:47,275
.حسناً
،لقد أخبرتني بما تريده
577
00:38:47,359 --> 00:38:48,526
ولكن أتريد معرفة ما أريده؟
578
00:38:48,609 --> 00:38:51,900
.بالطبع أريد معرفة ذلك
.ضع ثمنك
579
00:38:51,983 --> 00:38:54,526
.أريد فقط أن أذهب جنازة زوجتي
580
00:38:54,609 --> 00:38:56,692
.حسناً؟ أريد أن أقول وداعاً فحسب
581
00:38:56,776 --> 00:39:00,651
الآن بعد ذلك، لابأس، سأعمل لصالحك
.مقابل 2000 دولار أسبوعيّاً
582
00:39:00,734 --> 00:39:02,983
تريد مني أن أؤذي الناس؟
583
00:39:03,067 --> 00:39:04,317
،حسناً
584
00:39:04,401 --> 00:39:07,359
سأؤذي الناس إذا
.حاولوا أن يؤذوك
585
00:39:07,442 --> 00:39:10,609
لن أؤذِ أي شخص
.من دافع المتعة أو الربح
586
00:39:12,776 --> 00:39:15,898
سأعمل لديك إلى حين
،أن تبدأ بإبغاضي
587
00:39:15,899 --> 00:39:17,609
.وحينها سأذهب
588
00:39:19,609 --> 00:39:21,025
.جيّد
589
00:39:21,109 --> 00:39:22,734
.لدينا اندماج
590
00:39:22,818 --> 00:39:25,025
،المشروب الثاني يختم الصفقة
591
00:39:25,109 --> 00:39:27,609
،وبالثالثة تتم الأمور
.وسننتهي
592
00:39:40,401 --> 00:39:41,801
593
00:39:46,899 --> 00:39:48,299
594
00:39:51,359 --> 00:39:52,818
.هناك
595
00:39:52,150 --> 00:39:53,609
.أنت رجلي الآن
596
00:40:01,776 --> 00:40:03,176
597
00:40:09,609 --> 00:40:11,009
."ستكون "وجهاً
598
00:40:12,983 --> 00:40:15,234
...حسناً، إذا كانت تلك حيل عملات
599
00:40:16,818 --> 00:40:18,218
.شاهد هذا
600
00:40:46,900 --> 00:40:49,025
.هذه حيلة عملات لك الآن
601
00:40:51,859 --> 00:40:52,983
كيف فعلتها؟
602
00:40:53,067 --> 00:40:54,692
.بالثقة الكاملة
603
00:40:54,776 --> 00:40:57,275
إذاً ماذا، هل تحمل قطعاً
نقدية في أكمامك؟
604
00:40:57,359 --> 00:40:59,692
.يبدو ذلك مثل جهد كثير لي
605
00:40:59,776 --> 00:41:01,983
.من السهل أن تأخذها من الهواء فحسب
606
00:41:02,067 --> 00:41:03,983
.أبسط خدعة في العالم
607
00:41:04,067 --> 00:41:05,609
كيف فعلتها؟
608
00:41:05,692 --> 00:41:07,092
.سأخبرك أمراً
609
00:41:09,899 --> 00:41:11,299
.سأقاتلك مقابل أن أخبرك
610
00:41:12,692 --> 00:41:14,092
حقاً؟ -
.حقاً -
611
00:41:14,900 --> 00:41:16,317
612
00:41:23,067 --> 00:41:24,651
.هيّا
613
00:41:25,067 --> 00:41:27,067
.لن أقاتلك
614
00:41:33,692 --> 00:41:36,692
.ذهب حقيقي، إذا كنت تتساءل
615
00:41:36,776 --> 00:41:39,983
.فز أو اخسر، وأنت ستخسر
616
00:41:40,067 --> 00:41:41,467
.إنّه لك إذا قاتلتني
617
00:41:41,484 --> 00:41:43,275
.يقول أنّه لايريد أن يقاتلك
618
00:41:43,359 --> 00:41:45,067
.هيّا
619
00:41:45,150 --> 00:41:46,692
.رجل بحجمك
620
00:41:46,776 --> 00:41:49,567
من ظنّ أنّك ستكون
جبان لعين؟
621
00:41:51,359 --> 00:41:53,150
622
00:42:00,275 --> 00:42:02,776
.نفحة موت على الصفحة
623
00:41:58,859 --> 00:42:00,359
624
00:42:04,442 --> 00:42:06,899
.(لورا مون)
625
00:42:02,900 --> 00:42:04,942
...أوه، هل
626
00:42:06,359 --> 00:42:09,150
هل هذا هو نعيّ سيّدتك المتوفاة؟
627
00:42:10,983 --> 00:42:12,942
...لقد كانت امرأة
628
00:42:24,234 --> 00:42:26,067
!أيها الجميع
629
00:42:26,150 --> 00:42:29,067
!سيكون هناك درس ليتم تلقينه
630
00:42:29,150 --> 00:42:30,776
.شاهدوا هذا
631
00:43:05,401 --> 00:43:06,359
632
00:43:10,442 --> 00:43:12,983
.حسناً يارجل
633
00:43:09,067 --> 00:43:11,025
،الآن أن تقاتل لأجل الشعور بالمتعة
634
00:43:11,109 --> 00:43:13,942
لمحض المتعة السخيفة
!القادمة من القتال
635
00:43:14,025 --> 00:43:15,425
636
00:43:27,526 --> 00:43:28,926
637
00:43:33,067 --> 00:43:34,651
638
00:43:34,734 --> 00:43:36,651
639
00:43:39,734 --> 00:43:42,898
أيمكنك أن تشعر بالمتعة
وهو يجري في عروقك
640
00:43:38,899 --> 00:43:40,442
مل النسغ في فصل الربيع؟
641
00:43:46,317 --> 00:43:47,717
.لقد انتهينا
642
00:43:59,609 --> 00:44:02,442
.لن ينتهي الأمر إلى حين أن أقول أنا ذلك
643
00:44:02,526 --> 00:44:03,926
644
00:44:10,899 --> 00:44:13,317
645
00:44:26,401 --> 00:44:28,234
.ربّما شربت الكثير
646
00:44:24,317 --> 00:44:26,899
.دع ذلك يعود إليك
647
00:44:28,526 --> 00:44:29,983
إذاً ما الذي تعرفه؟
648
00:44:30,067 --> 00:44:31,734
.أعلم أنني أتألم
649
00:44:33,150 --> 00:44:36,898
وأعلم أنني قلت مؤخراً نعم
.لشيء غبي
650
00:44:36,899 --> 00:44:38,899
.قد يكون ذلك صحيحاً
651
00:44:43,692 --> 00:44:45,818
هل علّمني تلك الخدعة؟
652
00:44:45,899 --> 00:44:47,776
.أتعلم، أعتقد أنّه فعل
653
00:44:47,859 --> 00:44:49,150
.لا أفترض أنّك سمعته
654
00:44:49,234 --> 00:44:50,692
.لايوجد حظّ كذلك
655
00:44:52,484 --> 00:44:53,884
أين سيّارتي؟
656
00:44:53,899 --> 00:44:55,067
.لقد تخلّصت منها
657
00:44:55,150 --> 00:44:56,192
،الأحمر ليس لونك
658
00:44:56,275 --> 00:44:57,692
.ولاتعتاد على هذه
659
00:44:57,776 --> 00:45:00,317
ستقود (بيتي) هنا
.من الآن فصاعداً
660
00:45:00,401 --> 00:45:02,899
.ظننت فقط أنّك قد تستفيد من النوم
661
00:45:02,942 --> 00:45:05,899
المرء لايتمكن من دفن زوجته
.كلّ يوم
662
00:45:09,192 --> 00:45:12,818
663
00:45:48,899 --> 00:45:52,467
لديّ استعدادات واتصالات
،لتبقيني مشغولاً بما يكفي
664
00:45:48,484 --> 00:45:49,983
.وبعدها سأرفّه عن نفسي
665
00:45:50,067 --> 00:45:54,899
،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة
.مرّة واحدة فحسب
666
00:45:56,150 --> 00:45:58,067
.خذ كل الوقت الذي تحتاجه
667
00:46:04,067 --> 00:46:07,692
668
00:46:37,899 --> 00:46:40,859
669
00:47:12,899 --> 00:47:18,150
♪ أقتربُ إليكَ يا إلَهي ♪
670
00:47:14,234 --> 00:47:17,275
.مرحباً، (شادو)
671
00:47:17,359 --> 00:47:19,983
.من اللطيف رؤيتك
672
00:47:20,067 --> 00:47:23,067
هل هربت، أم أنّهم.. أطلقوا سراحك؟
673
00:47:23,150 --> 00:47:24,067
.(أودري)
674
00:47:24,150 --> 00:47:25,942
،حسناً
675
00:47:26,025 --> 00:47:28,401
.ليس لمّ الشمل الذي كنت تأمل به
676
00:47:30,776 --> 00:47:32,692
.حسناً، إنّها تبدو جميلة
677
00:47:32,776 --> 00:47:37,359
لقد قاموا بعملٍ رائع وهم
.يعيدوا بناء وجهها وعنقها
678
00:47:37,442 --> 00:47:40,942
أعتقد أنّ ذلك التابوب
.قضى على مدخراتك
679
00:47:41,025 --> 00:47:43,942
كل ذلك لأجل أن تحظى
،بذلك النعش الجميل المفتوح
680
00:47:44,025 --> 00:47:45,942
وتحصل على نظرة أخيرة
.على وجهها الجميل
681
00:47:46,025 --> 00:47:47,898
أنا آسف حيال (روبي)، حسناً؟
682
00:47:47,899 --> 00:47:49,359
،لقد كان صديقاً جيّد حقاً
683
00:47:49,442 --> 00:47:51,776
.وأعلم أنّه أحبّكِ بجنون
684
00:47:51,859 --> 00:47:53,259
.وكذلك فعلت (لورا)
685
00:47:56,025 --> 00:47:58,651
.اللعنة، (شادو)
686
00:47:58,734 --> 00:48:00,134
لم يخبرك أي شخص؟
687
00:48:01,899 --> 00:48:04,442
لقد توفت وقضيب
.زوجي داخل فمها
688
00:48:11,317 --> 00:48:14,942
♪ ابنتي، ابنتي ♪
689
00:48:15,025 --> 00:48:19,234
♪ لا تكذبي عليّ ♪
690
00:48:19,317 --> 00:48:25,442
♪ أخبريني أين نمتِ بالأمس؟ ♪
691
00:48:28,025 --> 00:48:32,109
♪ في أشجار الصنوبر، في أشجار الصنوبر ♪
692
00:48:32,192 --> 00:48:36,651
♪ حيث لاتُشرق الشَّمْس أبداً ♪
693
00:48:36,734 --> 00:48:42,442
♪ سَنَرْتَجف طَوَال اللّيلة ♪
694
00:48:45,317 --> 00:48:53,317
♪ والدي كَان عاملاً بالسّكك الحديديّة ♪
695
00:48:53,942 --> 00:48:58,899
♪ قُتل على بعدِ ميل ونصف من هنا ♪
696
00:49:01,734 --> 00:49:05,025
♪ عُثِر على رأسه ♪
697
00:49:05,109 --> 00:49:09,898
♪ فِي عَجلة سائقٍ ما ♪
698
00:49:09,899 --> 00:49:15,734
♪ ولَم يُعثر على جَسَدهِ أبداً ♪
699
00:49:17,899 --> 00:49:20,859
ما الذي فعلتِه، (لورا)؟
700
00:49:20,899 --> 00:49:22,109
وماذا كان؟
701
00:49:22,192 --> 00:49:23,651
هل كان أمراً لليلة واحدة؟
702
00:49:23,734 --> 00:49:25,526
قبل أن أعود؟
703
00:49:27,109 --> 00:49:28,651
...ذلك
704
00:49:28,734 --> 00:49:30,234
."ذلك أمر يخصّ "نحنُ مشتركان بهذا
705
00:49:30,317 --> 00:49:32,109
هل كنتِ تحبينه؟ لأنّكِ إذا كنتِ
،ترغبين بالرحيل
706
00:49:32,192 --> 00:49:35,025
كان بإمكانك أن تخبريني فحسب، حسناً؟
.كان بإمكاني أن أتحمل ذلك
707
00:49:35,109 --> 00:49:37,651
.أتعلمين، كان لديّ مفاجأة لكِ
708
00:49:37,734 --> 00:49:39,899
.لقد قرأت حينما كنت بالسجن
709
00:49:41,859 --> 00:49:43,259
.التاريخ
710
00:49:44,401 --> 00:49:47,317
.ستة كتب أسبوعيّاً لمدّة ثلاثة أعوام
711
00:49:48,526 --> 00:49:50,734
لقد قرأت 813 كتاباً
712
00:49:51,983 --> 00:49:55,150
.ثمانية وثلاثة عشرة... بأرقام (فيبوناتشي)
713
00:49:55,234 --> 00:49:57,317
وأنا أعلم ذلك لأي سبب؟
714
00:49:57,401 --> 00:49:59,025
.لأنّ أربعة من الكتب كانت حول الرياضيات
715
00:49:59,109 --> 00:50:00,818
.أنا أحب الرياضيات
من كان يعلم ذلك؟
716
00:50:05,818 --> 00:50:08,859
أردت فقط أن أعود أفضل
...مما كنت عليه حينما رحلت
717
00:50:08,899 --> 00:50:10,651
.لأجلكِ
718
00:50:10,734 --> 00:50:12,818
.أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ
719
00:50:19,899 --> 00:50:21,942
.اللعنة، (لورا)
720
00:50:38,609 --> 00:50:40,651
...جنازتين في يوم واحد
721
00:50:40,734 --> 00:50:42,898
.زوج وصديقة مقربة
722
00:50:42,899 --> 00:50:45,859
.لقد تخطّيت جنازة (روبي)
.ذلك مُنصف
723
00:50:45,899 --> 00:50:47,859
...(أودري) -
.كنتُ أصرخ على قبره أيضاً -
724
00:50:47,899 --> 00:50:48,942
.ذلك ليس مفيد على الإطلاق
725
00:50:49,025 --> 00:50:53,818
الأمر فقط هو أنّ الغضب يجعلك
.تشعر أنّك تستطيع تغيير النتائج
726
00:50:53,899 --> 00:50:58,609
،ولكن ليس هناك أي جدال مع الموتى
،أو نقاش
727
00:50:58,692 --> 00:51:01,734
.لأنّ الميّت سيفوز بالكامل
728
00:51:01,818 --> 00:51:03,859
.لذا تبوّلت عليه
729
00:51:03,899 --> 00:51:05,299
...لكم من الوقت كانا
730
00:51:05,359 --> 00:51:07,983
.لستُ متأكدة
،وقتٌ طويل
731
00:51:08,067 --> 00:51:10,734
.الآن بما أنني فكّرت بالماضي
732
00:51:10,818 --> 00:51:13,401
.الليالي المتأخرة، والإستحمام بالنهار
733
00:51:13,484 --> 00:51:15,484
.وغدٌ بلا قضيب
734
00:51:15,567 --> 00:51:19,567
.ذلك ليس لقب
.إنّما وصف حرفيّ
735
00:51:19,651 --> 00:51:22,609
.مقطوع في جذر الحادث
736
00:51:22,692 --> 00:51:24,567
الطبيب الشرعيّ كان لديه
الجرأة ليسألني
737
00:51:24,651 --> 00:51:26,567
.ما أردت منه أن يفعله بقضيبه
738
00:51:26,651 --> 00:51:28,899
.أخبرته بأن يتركه حيث عثر عليه
739
00:51:30,484 --> 00:51:33,899
استرخِ، لم يدفنوا (لورا)
.مع وجوده داخل فمها
740
00:51:33,942 --> 00:51:36,609
.جعلتهم يضعوه بمكانٍ مميز
741
00:51:36,692 --> 00:51:41,275
.لاتستمع إليّ، (شادو)
.ماعدت أعرف كم حبة شرب من الـ(آتيفان)
(دواء لعلاج القلق)
742
00:51:41,359 --> 00:51:43,942
.إنني أقاطعك
.كنتُ تحادثها
743
00:51:44,025 --> 00:51:47,317
.لا، لست كذلك
.الناس تحدثوا بما يكفي اليوم
744
00:51:47,401 --> 00:51:50,692
أعتقد أنّ شخص ما قد قال بالفعل
.أنّها في مكانٍ أفضل
745
00:51:50,776 --> 00:51:52,818
.إنّها في مقبرة (باركفيو)
746
00:51:52,899 --> 00:51:55,567
الهدف سيكون أكثر إثارة
.للإهتمام من هنا
747
00:51:55,651 --> 00:52:00,942
،إذا لم يكن هناك أي نوع من الحياة بعد الموت
.سأكون غاضبة جداً
748
00:52:03,567 --> 00:52:05,692
.وسأركل (بوبي) اللعين
749
00:52:05,776 --> 00:52:07,899
كرهتكما يارفاق وأنتما زوجين
750
00:52:07,942 --> 00:52:10,898
بسبب.. طريقتك
.بالنظر إليها
751
00:52:10,899 --> 00:52:13,899
.(روبي) فعل مابوسعه لتجنّب النظر إليّ
752
00:52:13,942 --> 00:52:15,899
.اعتد على التمهيد، (بوبي)
753
00:52:15,942 --> 00:52:17,899
.ليس هناك أي ختام مع الموتى
754
00:52:17,942 --> 00:52:19,899
،ربما، بعد ثلاثة أعوام من الآن
755
00:52:19,942 --> 00:52:23,818
،مُعالج ما سيخبرك
...اكتب لها رسالة
756
00:52:23,899 --> 00:52:26,275
أخبرها بكلّ شيء تمنيت
لو أنّك تستطيع قوله لها
757
00:52:26,359 --> 00:52:28,025
.وألقي بها في البحر
758
00:52:28,109 --> 00:52:30,025
.وربّما ذلك سيساعدك
759
00:52:30,109 --> 00:52:31,567
.لن يساعدك ذلك
760
00:52:33,776 --> 00:52:36,317
.آسفة على خسارتك، (شادو)
761
00:52:37,734 --> 00:52:39,818
.أنا حقاً كذلك
762
00:52:39,899 --> 00:52:42,898
هل أخبرك أي شخص بذلك بعد؟
763
00:52:42,899 --> 00:52:44,734
.لستُ متأكد
764
00:52:44,818 --> 00:52:46,484
هل عانقك أي شخص حتى؟
765
00:52:46,567 --> 00:52:48,942
.اللعنة
.لقد خرجت لتوّك من السجن
766
00:52:49,025 --> 00:52:51,898
لم يعانقك أي شخص لفترة طويلة؟
767
00:52:51,899 --> 00:52:54,275
،قرأت أنّ هذا "أمر" يخص المتهمين السابقين
768
00:52:54,359 --> 00:52:56,818
أن ينسوا ماهية الشعور
.بوجود شخص ما بالقرب منهم
769
00:53:06,942 --> 00:53:10,109
اللعنة. أنت... تمرنّت
.في السجن
770
00:53:10,192 --> 00:53:11,592
771
00:53:19,651 --> 00:53:22,275
لدي اقتراح لإنهاء
.أمورنا سويّاً
772
00:53:18,359 --> 00:53:19,942
...(أودري) -
.لا، لا -
773
00:53:20,025 --> 00:53:21,651
.اسمعني، هذا اقتراح جيّد
774
00:53:21,734 --> 00:53:23,567
.(ليكس تاليونيس)
(قانون الإنتقام)
775
00:53:23,651 --> 00:53:25,899
عين مقابل عين، جنسٌ
،فمويّ مقابل جنس فمويّ
776
00:53:25,942 --> 00:53:27,898
.هنا حيث يمكنهم أن يرونا
777
00:53:27,899 --> 00:53:29,299
...أقدّر هذا العرض، ولكن
778
00:53:29,359 --> 00:53:30,899
...زوجي وزوجتك
779
00:53:30,942 --> 00:53:33,567
...صديقتي المقربة
780
00:53:33,651 --> 00:53:35,567
.أريدهم أن يروا ذلك
781
00:53:35,651 --> 00:53:37,359
أريد (روبي) أن يشاهد
782
00:53:37,442 --> 00:53:40,359
بينما أضع قضيب هذا الرجل
.الرائع في فمي
783
00:53:40,442 --> 00:53:41,942
.التبول عليه لم يكن كافياً
784
00:53:42,025 --> 00:53:44,109
،أريدك أن تصل لنشوتك في فمي
785
00:53:44,192 --> 00:53:45,651
.وسوف أبصق ذلك على قبره
786
00:53:45,734 --> 00:53:48,359
بحق المسيح، من كان يعلم
أنني أستطيع أن أغضب لهذا الحد؟
787
00:53:48,442 --> 00:53:49,651
.لا، لا، لا، توقفي
788
00:53:49,734 --> 00:53:51,567
.توقفي، توقفي، توقفي
789
00:53:51,651 --> 00:53:53,192
.أنت محق
.ضاجعني بالفعل
790
00:53:53,275 --> 00:53:55,109
.لاتفعلي، (أودري)
791
00:53:55,192 --> 00:53:57,150
.(أودري)، لاتفعلي ذلك
.لايمكنني فعل هذا
792
00:53:57,234 --> 00:53:58,898
!إنني أحاول استعادة كرامتي هنا
793
00:53:58,899 --> 00:54:00,898
.انظر، انتظري
794
00:54:00,899 --> 00:54:02,401
!انتظري. (أودري)
795
00:54:04,609 --> 00:54:06,234
796
00:55:00,734 --> 00:55:02,692
797
00:55:24,900 --> 00:55:27,192
798
00:56:07,442 --> 00:56:08,842
.مرحباً، (شادو)
799
00:56:09,401 --> 00:56:10,899
.لاتهزأ مني
800
00:56:12,899 --> 00:56:16,484
.حسناً، لن أفعل
801
00:56:19,609 --> 00:56:21,401
ولكن إذا كان بإمكانك أن تقلّني
802
00:56:21,484 --> 00:56:22,884
...في فندق (موتل أميركا) -
.أضربه -
803
00:56:31,983 --> 00:56:33,651
.أترى، لقد أخبرتك بأن لاتهزأ مني
804
00:56:33,734 --> 00:56:35,192
.الآن، ذلك يعتبر كذلك
805
00:56:35,275 --> 00:56:36,818
اجعل إجاباتك قصيرة
،لحدّ المقصد
806
00:56:36,899 --> 00:56:38,526
،وإلّا سأقتلك
807
00:56:38,609 --> 00:56:39,900
.أو ربما لن أفعل
808
00:56:39,983 --> 00:56:41,383
ربّما سأجعل "الأطفال" هنا
809
00:56:41,442 --> 00:56:43,192
.يكسروا كل عظمة في جسدك اللعين
810
00:56:43,275 --> 00:56:45,484
.لذا لاتمزح معي
811
00:56:47,692 --> 00:56:48,734
.فهمت ذلك
812
00:56:48,818 --> 00:56:50,609
.أنت تعمل لصالح (وينزداي)
813
00:56:50,692 --> 00:56:52,092
.نعم
814
00:56:54,275 --> 00:56:56,900
أتدخن؟ -
.شكراً لك -
815
00:57:09,899 --> 00:57:11,299
816
00:57:16,692 --> 00:57:18,899
،حسناً، إنّه ليس تبع
.وليس حشيش
817
00:57:16,067 --> 00:57:17,898
.يبدو مثل حريق جهاز ما
818
00:57:17,899 --> 00:57:19,317
.جلد ضفادع اصطناعية
819
00:57:21,899 --> 00:57:23,299
820
00:57:27,359 --> 00:57:28,983
ما الذي يسعى إليه
(وينزداي) بحق اللعنة؟
821
00:57:25,067 --> 00:57:26,898
ما الذي يفعله هنا؟
.لابدّ من وجود خطة
822
00:57:26,899 --> 00:57:28,609
ماهي خطة اللعبة يارجل؟
823
00:57:28,692 --> 00:57:30,899
بدأت بالعمل لصالح السيّد
.(وينزداي) هذا الصباح
824
00:57:30,900 --> 00:57:32,442
.ياله من أمر مبشّر
.لابدّ من أنّك مميز
825
00:57:32,526 --> 00:57:33,692
.لا، إنني رجلٌ مهام فحسب
826
00:57:33,776 --> 00:57:35,176
أهذا كل شيء؟
827
00:57:35,899 --> 00:57:37,734
828
00:57:41,818 --> 00:57:43,899
.(وينزداي) عبارة عن تاريخ
829
00:57:39,900 --> 00:57:43,692
.منسي و... قديم
830
00:57:43,776 --> 00:57:45,900
.يجب عليه أن يسمح لذلك أن يحدث فحسب
831
00:57:45,983 --> 00:57:48,359
،نحن المستقبل
ولسنا نكترث به أبداً
832
00:57:48,442 --> 00:57:49,859
.أو بأي شخص مثله بعد الآن
833
00:57:49,899 --> 00:57:51,818
.إنّهم سينقلوا إلى القمامة
834
00:57:51,899 --> 00:57:54,692
.الآن قمنا بإعادة برمجة الواقع
835
00:57:54,776 --> 00:57:55,900
.اللغة عبارة عن فيروس
836
00:57:55,983 --> 00:57:57,526
،والدين عبارة عن نظام تشغيل
837
00:57:57,609 --> 00:58:00,275
والصلاة عبارة عن رسائل بريد لعينة
.غير مرغوب بها
838
00:58:00,359 --> 00:58:02,359
حسناً، أنت تقول كل هذا
839
00:58:02,442 --> 00:58:05,067
وكأنّه مفترضاً بي أن أعلم
.ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة
840
00:58:05,150 --> 00:58:07,275
.النموذج المهيمن اللعين، (شادو)
841
00:58:07,359 --> 00:58:08,900
.ذلك هو الشيء المهم الوحيد
842
00:58:08,983 --> 00:58:11,067
بالمناسبة، كنت حزين لسماعي
.حول ماحدث لزوجتك
843
00:58:11,150 --> 00:58:12,550
.يالها من استراحة صعبة
844
00:58:14,234 --> 00:58:15,275
.شكراً
845
00:58:15,359 --> 00:58:17,898
.إذاً، سأسألك مجدداً
846
00:58:17,899 --> 00:58:20,898
ما الذي يسعى (وينزداي) لفعله؟
847
00:58:20,899 --> 00:58:22,818
.بالكاد تبادلت الحديث معه
848
00:58:22,899 --> 00:58:24,692
ولكنّ بإمكانك أن تخرجني من هنا
.ومن ثم سأكمل بقية الطريق
849
00:58:24,776 --> 00:58:25,899
أتقول أنّك لاتعلم؟
850
00:58:25,942 --> 00:58:27,526
.أخبرك أنني لا أعلم
851
00:58:27,609 --> 00:58:29,009
هل كنت ستخبرني حتى
لو كنت تعلم؟
852
00:58:29,025 --> 00:58:30,484
.على الأرجح لا
853
00:58:30,567 --> 00:58:32,192
.كما تقول، أنا أعمل للسيّد (وينزداي)
854
00:58:33,900 --> 00:58:36,898
حسناً، لماذا اقوم بتضييع
وقتي بحق اللعنة
855
00:58:36,899 --> 00:58:38,776
وأنا أجلس هنا متحدثاً إليك؟
856
00:58:38,859 --> 00:58:39,942
أتعلم، لقد كنت أشعر بالفضول
857
00:58:40,025 --> 00:58:42,192
لكم من الوقت ستستمر
.بمصّ قضيبك
858
00:58:47,899 --> 00:58:49,299
.اقتلوه
859
00:58:56,317 --> 00:58:58,234
.لن نقتلك فحسب، (شادو)
860
00:58:58,317 --> 00:59:00,442
.سنحذفك
861
00:59:00,526 --> 00:59:03,983
.نقرة واحدة، وسيتم تجاوز كتابتك
862
00:59:04,067 --> 00:59:06,150
...إلغاء الحذف
863
00:59:06,234 --> 00:59:07,651
.ذلك ليس خياراً
864
00:59:20,900 --> 00:59:23,899
865
00:59:59,317 --> 01:00:02,067
866
01:00:07,234 --> 01:00:08,818
867
01:00:30,983 --> 01:00:34,609
868
01:01:23,384 --> 01:01:27,269
شكراً على المشاهدة
ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر
Twitter: @Monthereses
869
01:02:24,692 --> 01:02:26,484
73359