Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:07,610
Previously on The Truth About
the Harry Quebert Affair...
2
00:00:07,710 --> 00:00:08,780
Harry Quebert,
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,620
allow me to present
Elijah Stern,
4
00:00:10,720 --> 00:00:11,913
who generously funds this Gala.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,140
Oh.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,620
He also owns the house
you're renting at Goose Cove.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,500
Mr. Stern, a pleasure.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,590
I'd like to introduce you
to my right-hand man.
9
00:00:19,690 --> 00:00:21,510
Harry Quebert.
10
00:00:21,610 --> 00:00:22,690
Good evening, Mr. Quebert.
11
00:00:22,770 --> 00:00:24,630
My name is Luther Caleb.
12
00:00:24,730 --> 00:00:26,350
Look what I found in his house.
13
00:00:26,450 --> 00:00:27,670
It's a nude painting.
14
00:00:27,770 --> 00:00:29,800
Look closer, Sherlock.
15
00:00:29,900 --> 00:00:32,320
Yeah, that's a naked painting
of Nola Kellergan
16
00:00:32,420 --> 00:00:34,680
in Elijah Stern's house, okay?
17
00:00:34,780 --> 00:00:36,240
Signed "LC."
18
00:00:36,340 --> 00:00:38,290
His chauffeur, Luther Caleb.
19
00:00:38,390 --> 00:00:40,410
When I brought him up,
Stern went radio silent.
20
00:00:40,510 --> 00:00:41,730
I got Barnaski to back off.
21
00:00:41,830 --> 00:00:43,330
He's agreed to tear up
your contract.
22
00:00:43,430 --> 00:00:44,570
Yeah, in exchange for what?
23
00:00:44,670 --> 00:00:46,090
All you have to do
24
00:00:46,190 --> 00:00:48,580
is write a book about
the Harry Quebert affair.
25
00:00:48,680 --> 00:00:50,420
I lied to you
26
00:00:50,520 --> 00:00:51,713
when I told you that
I told my parents
27
00:00:51,720 --> 00:00:53,580
that I was staying
at Nancy's house.
28
00:00:53,680 --> 00:00:54,713
I didn't tell them anything.
29
00:00:54,720 --> 00:00:56,540
I just ran away.
30
00:00:56,640 --> 00:00:58,650
My mother told me
I had to be punished.
31
00:01:01,410 --> 00:01:02,643
And so
what did you do with the paper?
32
00:01:02,650 --> 00:01:03,723
Did you tell anyone about it?
33
00:01:03,730 --> 00:01:04,670
You bet I did.
34
00:01:04,770 --> 00:01:06,230
Chief Pratt.
35
00:01:06,330 --> 00:01:07,600
Don't worry.
36
00:01:07,700 --> 00:01:10,560
You'll see how we deal
with guys like that around here.
37
00:01:10,660 --> 00:01:12,660
Okay.
38
00:01:15,860 --> 00:01:17,120
That's when she told me
39
00:01:17,220 --> 00:01:18,743
about her being in love
with an older man.
40
00:01:18,750 --> 00:01:19,970
Didn't name names,
41
00:01:20,070 --> 00:01:21,770
but I was sure it was Stern.
42
00:01:21,870 --> 00:01:22,743
Did you ever see them together?
43
00:01:22,750 --> 00:01:23,970
Nola and Stern?
44
00:01:24,070 --> 00:01:26,730
No. Like I told you,
45
00:01:26,830 --> 00:01:29,260
he'd just send that
deformed chauffeur of his.
46
00:01:29,360 --> 00:01:32,620
After she disappeared,
I told Chief Pratt everything.
47
00:01:32,720 --> 00:01:33,980
He promised he'd investigate.
48
00:01:34,080 --> 00:01:37,890
If I'd spoken up sooner,
she'd be alive today.
49
00:02:45,910 --> 00:02:47,718
Look, I'm sorry,
I shouldn't have said anything.
50
00:02:47,760 --> 00:02:50,460
I just, I needed
to know the truth.
51
00:02:50,560 --> 00:02:52,900
You're not after the truth.
52
00:02:53,000 --> 00:02:55,380
Nah, you just...
53
00:02:55,480 --> 00:02:56,750
wanna prove
your hero's innocent,
54
00:02:56,850 --> 00:02:59,870
no matter who gets destroyed
in the process, huh?
55
00:02:59,970 --> 00:03:01,750
You want us to declare
Quebert a saint
56
00:03:01,850 --> 00:03:04,590
because maybe he didn't kill
the 15-year-old girl
57
00:03:04,690 --> 00:03:05,920
he was having an affair with?
58
00:03:06,020 --> 00:03:08,880
He was not having
an affair with her.
59
00:03:08,980 --> 00:03:10,865
You sure picked a hell of a guy
for a best friend.
60
00:03:10,900 --> 00:03:13,620
Only friend, actually.
61
00:03:19,790 --> 00:03:21,450
Tisha, thank you so much.
62
00:03:21,550 --> 00:03:23,810
The meal was, uh...
it was fantastic.
63
00:03:23,910 --> 00:03:25,860
Well, I'm glad
you could join us, Marcus.
64
00:03:25,960 --> 00:03:26,780
Me too.
65
00:03:26,880 --> 00:03:28,740
Why can't I read it?
66
00:03:28,840 --> 00:03:30,860
Maybe when you're older.
67
00:03:30,960 --> 00:03:32,153
It's not really meant for, um...
68
00:03:32,160 --> 00:03:33,860
Anyone.
69
00:03:33,960 --> 00:03:34,860
Don't listen to him.
70
00:03:34,960 --> 00:03:36,070
It's wonderful.
71
00:03:36,170 --> 00:03:37,790
Thank you.
72
00:03:37,890 --> 00:03:39,550
All right, girls.
73
00:03:39,650 --> 00:03:41,590
Let's do the homework, okay?
74
00:03:41,690 --> 00:03:43,690
Let's do it, both of you.
75
00:03:48,820 --> 00:03:50,760
So, I've been going through
that police report
76
00:03:50,860 --> 00:03:51,800
on Nola's disappearance.
77
00:03:51,900 --> 00:03:52,680
Yeah.
78
00:03:52,780 --> 00:03:53,893
The one written by Chief Pratt.
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,730
No mention of Stern or Harry.
80
00:03:55,830 --> 00:03:57,930
Really?
81
00:03:58,030 --> 00:03:59,090
Well, because Nancy said
82
00:03:59,190 --> 00:04:00,770
that she told Pratt about Stern
83
00:04:00,870 --> 00:04:01,810
after Nola disappeared.
84
00:04:01,910 --> 00:04:02,890
Mm-hm.
85
00:04:02,990 --> 00:04:03,798
And then Tamara Quinn
86
00:04:03,830 --> 00:04:04,860
said that she showed him
87
00:04:04,960 --> 00:04:06,460
that incriminating paper
88
00:04:06,560 --> 00:04:08,980
she took from
Harry's house, so...
89
00:04:09,080 --> 00:04:09,913
And the report's signed
90
00:04:09,920 --> 00:04:11,920
by Pratt himself.
91
00:04:12,880 --> 00:04:14,870
With all due respect, sir,
92
00:04:14,970 --> 00:04:17,910
Mrs. Quinn showed you
what Harry wrote about her.
93
00:04:18,010 --> 00:04:19,150
Nancy Hattaway told you
94
00:04:19,250 --> 00:04:20,870
about her relationship
with Stern,
95
00:04:20,970 --> 00:04:22,110
and yet nothing
96
00:04:22,210 --> 00:04:24,210
is mentioned in the case file.
97
00:04:24,860 --> 00:04:27,880
I combed the area for weeks
98
00:04:27,980 --> 00:04:30,480
looking for that girl,
99
00:04:30,580 --> 00:04:33,920
using every available resource,
100
00:04:34,020 --> 00:04:38,490
and you question my work?
101
00:04:38,590 --> 00:04:40,930
Cops don't do that
to other cops!
102
00:04:41,030 --> 00:04:43,150
The good ones do.
103
00:05:09,900 --> 00:05:11,240
All I ever wanted to be
104
00:05:11,340 --> 00:05:14,670
was a good cop...
105
00:05:15,910 --> 00:05:18,770
but sometimes...
106
00:05:18,870 --> 00:05:22,250
circumstances
beyond your control,
107
00:05:22,350 --> 00:05:24,860
they make you...
108
00:05:24,960 --> 00:05:27,820
do things.
109
00:05:27,920 --> 00:05:31,140
You keep it inside you
long enough,
110
00:05:31,240 --> 00:05:34,190
you get cancer.
111
00:05:39,970 --> 00:05:44,720
She still thinks
I'm in remission.
112
00:05:44,820 --> 00:05:46,640
Why didn't you carry out
the investigation
113
00:05:46,740 --> 00:05:49,780
like you should've?
114
00:05:53,100 --> 00:05:55,930
What are you hiding, Chief?
115
00:05:56,030 --> 00:05:58,030
Hmm?
116
00:06:03,120 --> 00:06:03,928
You can tell me here,
117
00:06:04,000 --> 00:06:05,980
or we can, uh...
118
00:06:06,080 --> 00:06:07,180
I can get a subpoena
119
00:06:07,280 --> 00:06:10,000
and force you to talk.
120
00:06:12,200 --> 00:06:14,830
No need.
121
00:06:14,930 --> 00:06:16,830
It's time.
122
00:06:19,050 --> 00:06:23,340
I don't want to die
with this on my conscience.
123
00:06:29,100 --> 00:06:31,880
It was, uh...
124
00:06:31,980 --> 00:06:37,010
it was early August
when she came to see me.
125
00:06:38,230 --> 00:06:41,010
Mm-hm? Come in!
126
00:06:41,110 --> 00:06:42,780
Oh.
127
00:06:42,880 --> 00:06:45,700
Well, hello, Nola.
128
00:06:45,800 --> 00:06:47,800
What's going on?
129
00:06:51,120 --> 00:06:52,020
Can I, uh...
130
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
can I help you with something?
131
00:06:56,890 --> 00:06:58,890
Nola, do you...
132
00:06:59,330 --> 00:07:01,030
No, that's insane.
There's no way...
133
00:07:01,130 --> 00:07:02,760
It's the truth.
134
00:07:02,860 --> 00:07:03,920
I swear.
135
00:07:04,020 --> 00:07:06,360
That girl...
136
00:07:06,460 --> 00:07:09,860
knew exactly what she was doing.
137
00:07:11,460 --> 00:07:15,150
Now you're a criminal.
138
00:07:20,790 --> 00:07:23,360
You're the goddamn
chief of police.
139
00:07:26,120 --> 00:07:27,380
You couldn't resist the advances
140
00:07:27,480 --> 00:07:29,380
of a 15-year-old-girl?
141
00:07:29,480 --> 00:07:30,980
And...
142
00:07:31,080 --> 00:07:35,890
I take full
responsibility for that.
143
00:07:38,370 --> 00:07:41,680
And what happened the...
144
00:07:41,780 --> 00:07:44,380
the following week...
145
00:07:51,910 --> 00:07:52,850
Oh, my God.
146
00:07:52,950 --> 00:07:54,130
Oh, my... Chief!
147
00:07:54,230 --> 00:07:56,010
Chief, what did you do?
148
00:07:56,110 --> 00:07:57,010
Where are you take...
149
00:07:57,110 --> 00:07:58,263
Where are they
taking my husband?
150
00:07:58,270 --> 00:08:00,130
Detec...
151
00:08:00,230 --> 00:08:02,860
Chief! Chief!
152
00:08:02,960 --> 00:08:05,420
Listen to me, ma'am, please.
153
00:08:05,520 --> 00:08:07,100
Chief, what did you do?
154
00:08:07,200 --> 00:08:08,380
Calm down right now.
155
00:08:08,480 --> 00:08:09,340
Watch your head.
156
00:08:09,440 --> 00:08:11,390
Chief...
157
00:08:11,490 --> 00:08:13,070
You need to take it
easy here, okay?
158
00:08:13,170 --> 00:08:15,270
Where are you taking him?
159
00:08:15,370 --> 00:08:16,430
Chief!
160
00:08:22,260 --> 00:08:23,800
Gareth Pratt,
161
00:08:23,900 --> 00:08:25,173
Sommerdale's former
chief of police,
162
00:08:25,180 --> 00:08:28,080
has admitted to engaging
in sexual acts
163
00:08:28,180 --> 00:08:30,120
with 15-year-old Nola Kellergan,
164
00:08:30,220 --> 00:08:32,370
and is now a suspect
in her murder.
165
00:08:32,470 --> 00:08:35,010
In other news
at city hall today...
166
00:08:35,110 --> 00:08:36,730
You okay, sweetie?
167
00:08:36,830 --> 00:08:38,090
I-I trusted him with my life.
168
00:08:38,190 --> 00:08:41,320
Now it's like
I hardly knew the guy.
169
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Pratt has been arrested.
170
00:08:47,200 --> 00:08:48,233
Harry, why would Pratt
lie about this?
171
00:08:48,240 --> 00:08:49,740
Shut up, Marcus!
172
00:08:49,840 --> 00:08:51,470
I refuse to believe
this garbage!
173
00:08:51,570 --> 00:08:53,283
You remember when I asked you
about Elijah Stern?
174
00:08:53,290 --> 00:08:54,163
I think you should leave now.
175
00:08:54,170 --> 00:08:55,350
Nola...
176
00:08:55,450 --> 00:08:56,750
Nola had a relationship with him
177
00:08:56,850 --> 00:08:58,470
that same summer, okay?
178
00:09:00,170 --> 00:09:01,080
Why are you doing this?
179
00:09:01,180 --> 00:09:03,200
- I'm sorr...
- Why?
180
00:09:03,300 --> 00:09:04,880
Why are you trying
to destroy everything?
181
00:09:04,980 --> 00:09:05,480
Shit... no!
182
00:09:10,590 --> 00:09:13,090
Code red, room three.
183
00:09:13,190 --> 00:09:15,390
Code red, room three.
184
00:09:34,250 --> 00:09:35,390
He refused to believe
185
00:09:35,490 --> 00:09:36,870
that Nola was
involved with Stern,
186
00:09:36,970 --> 00:09:38,230
and was furious
187
00:09:38,330 --> 00:09:41,120
that her reputation
would now be ruined forever.
188
00:09:41,220 --> 00:09:44,480
He was blinded by his memory
of her selfless devotion,
189
00:09:44,580 --> 00:09:48,440
the countless ways she'd found
to sustain and support him.
190
00:09:56,510 --> 00:09:58,210
Harry?
191
00:09:58,310 --> 00:09:59,980
I'm here!
192
00:10:00,080 --> 00:10:01,260
I love it!
193
00:10:01,360 --> 00:10:03,360
Ah!
194
00:10:06,280 --> 00:10:07,473
Is this what you're looking for?
195
00:10:07,480 --> 00:10:09,490
Oh, God, yes.
196
00:10:11,370 --> 00:10:13,363
I'm sorry, you were sleeping,
and I took it home to read.
197
00:10:13,370 --> 00:10:14,270
Oh, my God...
198
00:10:14,370 --> 00:10:16,070
so, well, what do you think?
199
00:10:16,170 --> 00:10:17,150
It's amazing!
200
00:10:17,250 --> 00:10:18,270
Yeah?
201
00:10:18,370 --> 00:10:19,240
I adore it!
202
00:10:19,340 --> 00:10:20,140
It's so great!
203
00:10:52,010 --> 00:10:53,030
Don't forget to eat.
204
00:10:53,130 --> 00:10:56,190
Otherwise, you'll get
one of your migraines.
205
00:10:56,290 --> 00:10:58,290
Thank you.
206
00:11:02,740 --> 00:11:04,640
Where are you going?
207
00:11:04,740 --> 00:11:08,040
Busy.
208
00:11:08,140 --> 00:11:09,530
Women must remain mysterious.
209
00:11:09,630 --> 00:11:12,330
I read that in a magazine.
210
00:11:12,430 --> 00:11:14,250
See you tomorrow?
211
00:11:14,350 --> 00:11:15,490
Yes.
212
00:11:15,590 --> 00:11:17,370
Thank you.
213
00:11:17,470 --> 00:11:19,480
You're welcome.
214
00:12:28,710 --> 00:12:30,410
Please get undressed.
215
00:12:30,510 --> 00:12:33,030
I'll go tell Mr. Stern
you have arrived.
216
00:13:02,780 --> 00:13:04,640
Harry?
217
00:13:04,740 --> 00:13:06,040
Hey.
218
00:13:06,140 --> 00:13:07,450
Oh! Oh...
219
00:13:07,550 --> 00:13:08,343
Oh, whoa, whoa, whoa!
220
00:13:08,350 --> 00:13:09,170
There you go.
221
00:13:09,270 --> 00:13:10,410
Oh, thank you.
222
00:13:10,510 --> 00:13:11,490
So it's true!
223
00:13:11,590 --> 00:13:12,503
You really do
come out this early
224
00:13:12,510 --> 00:13:13,370
to go running?
225
00:13:13,470 --> 00:13:15,290
Yeah, I try never
to miss a sunrise.
226
00:13:15,390 --> 00:13:16,530
Um...
227
00:13:16,630 --> 00:13:17,700
It looks like you found
228
00:13:17,800 --> 00:13:20,380
a new way to commute to work.
229
00:13:20,480 --> 00:13:21,553
Yeah, I'm just
learning, actually.
230
00:13:21,560 --> 00:13:22,420
Uh-huh?
231
00:13:22,520 --> 00:13:24,100
Mm-hm.
Um...
232
00:13:24,200 --> 00:13:25,620
I haven't seen you much lately.
233
00:13:25,720 --> 00:13:26,630
Yeah, I know.
234
00:13:26,730 --> 00:13:28,390
I'm sorry, it's just, you know,
235
00:13:28,490 --> 00:13:30,490
I've been so busy
with the book and everything.
236
00:13:31,210 --> 00:13:32,470
I hope you're not mad at me
237
00:13:32,570 --> 00:13:33,403
for going to
the Summer Gala with Travis.
238
00:13:33,410 --> 00:13:34,510
No, no, no, no, no.
239
00:13:34,610 --> 00:13:35,790
Don't be silly. No.
240
00:13:35,890 --> 00:13:37,400
I don't love him, you know.
241
00:13:37,500 --> 00:13:38,480
He's just a friend.
242
00:13:38,580 --> 00:13:39,400
Jenny...
243
00:13:39,500 --> 00:13:41,780
I love someone else.
244
00:13:44,460 --> 00:13:47,270
It's true. So...
245
00:13:53,510 --> 00:13:54,450
A little blush for you.
246
00:13:54,550 --> 00:13:56,460
Oh. Yeah.
247
00:13:56,560 --> 00:13:58,100
I... I gotta...
248
00:13:58,200 --> 00:13:59,340
Bye, Harry.
249
00:13:59,440 --> 00:14:01,440
I'll see you.
250
00:14:02,440 --> 00:14:04,440
Ooh...
251
00:14:11,690 --> 00:14:13,470
Oh! Oh, my...
Luther, you scared me! Geez!
252
00:14:13,570 --> 00:14:14,603
What does he want from you?
253
00:14:14,610 --> 00:14:15,470
Ow! Nothing!
254
00:14:15,570 --> 00:14:16,493
What does he want from you?
255
00:14:16,500 --> 00:14:17,400
Ow! He's a friend.
256
00:14:17,500 --> 00:14:18,360
You're hurting me!
257
00:14:18,460 --> 00:14:19,560
Geez! Ow!
258
00:14:19,660 --> 00:14:20,813
Have you thought
about my proposal?
259
00:14:20,820 --> 00:14:22,720
The answer is no!
Now, let go of me!
260
00:14:22,820 --> 00:14:23,680
Let go of me!
261
00:14:23,780 --> 00:14:26,190
Help! Help! Help!
262
00:14:33,310 --> 00:14:34,810
Ow...
263
00:15:06,350 --> 00:15:07,330
Hey.
264
00:15:07,430 --> 00:15:08,370
You need some help?
265
00:15:08,470 --> 00:15:09,450
Yeah.
266
00:15:09,550 --> 00:15:11,250
I think I overdid it.
267
00:15:11,350 --> 00:15:12,890
Here, you can get in.
268
00:15:12,990 --> 00:15:14,210
I'll take you home.
269
00:15:14,310 --> 00:15:16,180
Thanks.
Yeah, I think I...
270
00:15:16,280 --> 00:15:18,500
Geez!
271
00:15:18,600 --> 00:15:19,433
I don't know, I think I...
272
00:15:19,440 --> 00:15:22,280
I think I pulled something.
273
00:15:24,970 --> 00:15:26,710
You're in Sommerdale
274
00:15:26,810 --> 00:15:28,550
awfully early this morning.
275
00:15:28,650 --> 00:15:30,830
Mornings are my
favorite time of day.
276
00:15:30,930 --> 00:15:33,190
Mine too.
277
00:15:33,290 --> 00:15:35,300
It's usually when I get
my best writing done.
278
00:15:47,510 --> 00:15:48,587
Luther, thanks for the ride.
279
00:15:48,670 --> 00:15:49,690
I appreciate it.
280
00:15:49,790 --> 00:15:51,790
I'm not sure I would've
made it without you.
281
00:17:06,870 --> 00:17:09,470
Harry! I'm here!
282
00:17:20,920 --> 00:17:21,860
I'll be right back.
283
00:17:21,960 --> 00:17:23,970
Okay.
284
00:17:37,060 --> 00:17:39,600
You're working
too hard, Quebert!
285
00:17:39,700 --> 00:17:41,520
Elijah Stern!
286
00:17:41,620 --> 00:17:43,810
What a surprise to see you here.
287
00:17:43,910 --> 00:17:46,370
Elijah Stern!
288
00:17:46,470 --> 00:17:48,370
Come on up!
289
00:17:48,470 --> 00:17:49,610
I hope I'm not interrupting.
290
00:17:49,710 --> 00:17:51,050
No, not at all!
291
00:17:51,150 --> 00:17:52,090
Good to see you.
292
00:17:52,190 --> 00:17:53,820
Good to see you too.
293
00:17:53,920 --> 00:17:55,580
So...
294
00:17:55,680 --> 00:17:57,860
you write and type
at the same time?
295
00:17:57,960 --> 00:18:00,740
Yes, I do one
and then I do the other.
296
00:18:00,840 --> 00:18:02,113
I've been working like this
for quite some time.
297
00:18:02,120 --> 00:18:02,830
Fascinating!
298
00:18:02,930 --> 00:18:03,750
Yes.
299
00:18:03,850 --> 00:18:06,830
The artist's process.
300
00:18:06,930 --> 00:18:08,470
I left my car in town,
301
00:18:08,570 --> 00:18:09,843
decided to take a walk,
and wound up here.
302
00:18:09,850 --> 00:18:10,790
Yeah?
303
00:18:10,890 --> 00:18:12,840
Old habits die hard, I guess.
304
00:18:12,940 --> 00:18:15,400
Well, the view, it's just...
305
00:18:15,500 --> 00:18:16,560
it's so beautiful here.
306
00:18:16,660 --> 00:18:19,560
I can't thank you enough.
307
00:18:19,660 --> 00:18:20,813
You could drive me
back into town,
308
00:18:20,820 --> 00:18:21,920
and I'll take you to lunch.
309
00:18:22,020 --> 00:18:23,010
It's a deal.
310
00:18:23,110 --> 00:18:24,170
No, no, no, don't get up.
311
00:18:24,270 --> 00:18:26,270
Let me get my keys.
I'll be right back, okay?
312
00:18:45,690 --> 00:18:48,510
I forget how
beautiful it is here.
313
00:18:48,610 --> 00:18:49,630
Yes.
314
00:18:49,730 --> 00:18:51,840
I run this road every morning.
315
00:18:51,940 --> 00:18:54,040
That's three miles each way.
316
00:18:54,140 --> 00:18:55,720
You must be a real athlete.
317
00:18:55,820 --> 00:18:56,880
I wouldn't say that.
318
00:18:56,980 --> 00:19:00,840
The other day, I'm heading back
from Sommerdale.
319
00:19:00,940 --> 00:19:02,450
I got a cramp in my leg.
320
00:19:02,550 --> 00:19:05,930
I didn't think I was gonna...
make it, but...
321
00:19:06,030 --> 00:19:08,450
um, your chauffeur picked me up
322
00:19:08,550 --> 00:19:10,690
and brought me
back to the house.
323
00:19:10,790 --> 00:19:12,460
Luther was here?
When was this?
324
00:19:12,560 --> 00:19:13,780
Uh...
325
00:19:13,880 --> 00:19:16,060
Day before yesterday,
before dawn.
326
00:19:16,160 --> 00:19:18,160
Ah, I see.
327
00:19:21,240 --> 00:19:24,070
Can I ask you
what happened to him?
328
00:19:24,170 --> 00:19:27,710
He... had an accident
a long time ago.
329
00:19:27,810 --> 00:19:29,750
He can seem a little
frightening sometimes,
330
00:19:29,850 --> 00:19:32,040
but actually, he's a very kind
331
00:19:32,140 --> 00:19:34,200
and sensitive man.
332
00:19:34,300 --> 00:19:35,800
He's a great gardener.
333
00:19:35,900 --> 00:19:38,520
The plants are really thriving.
334
00:19:38,620 --> 00:19:39,851
Strange, though,
I never see him,
335
00:19:39,900 --> 00:19:40,720
and I'm always there.
336
00:19:40,820 --> 00:19:42,690
Luther is a...
337
00:19:42,790 --> 00:19:46,590
very discreet person.
338
00:19:54,120 --> 00:19:55,740
All right,
339
00:19:55,840 --> 00:19:58,740
turkey and Swiss on wheat toast
340
00:19:58,840 --> 00:19:59,780
for Mr. Stern,
341
00:19:59,880 --> 00:20:01,830
and a short stack with scrambled
342
00:20:01,930 --> 00:20:03,190
and a side of hash browns,
343
00:20:03,290 --> 00:20:04,510
crispy,
344
00:20:04,610 --> 00:20:07,230
just the way you
like them, Harry.
345
00:20:07,330 --> 00:20:09,330
Thanks, Jenny.
346
00:20:13,980 --> 00:20:15,080
So, how's the book going?
347
00:20:15,180 --> 00:20:16,840
Very well, very well.
348
00:20:16,940 --> 00:20:18,880
Uh... thanks to the house.
349
00:20:18,980 --> 00:20:20,160
I find I'm...
350
00:20:20,260 --> 00:20:21,970
very inspired, working here.
351
00:20:22,070 --> 00:20:24,010
Probably inspired
352
00:20:24,110 --> 00:20:27,050
by that girl you're seeing
more than anything.
353
00:20:27,150 --> 00:20:29,130
I'm not judging.
354
00:20:29,230 --> 00:20:30,780
She's a good-looking girl.
355
00:20:30,880 --> 00:20:31,940
A little young, maybe,
356
00:20:32,040 --> 00:20:35,580
but she's certainly
having sex with one of us.
357
00:20:35,680 --> 00:20:37,780
And I know it's not me.
358
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
Jenny?
359
00:20:41,850 --> 00:20:42,670
No.
360
00:20:42,770 --> 00:20:45,190
She's lovely.
361
00:20:45,290 --> 00:20:47,790
We flirt a bit, but...
362
00:20:47,890 --> 00:20:50,840
you know, I'm... looking
for somebody special.
363
00:20:50,940 --> 00:20:52,240
Different.
364
00:20:52,340 --> 00:20:55,280
We all have those desires
for someone special, don't we?
365
00:20:55,380 --> 00:20:58,100
I do hope you find yours, Harry.
366
00:21:17,160 --> 00:21:18,700
Hi, Nola!
367
00:21:18,800 --> 00:21:19,910
Need a lift?
368
00:21:20,010 --> 00:21:21,950
No, thanks.
369
00:21:22,050 --> 00:21:23,630
It's just down the road.
370
00:21:23,730 --> 00:21:25,730
Get in.
371
00:21:51,040 --> 00:21:53,040
Where are you taking me?
372
00:21:55,960 --> 00:21:57,700
I'll tell everyone.
373
00:21:57,800 --> 00:21:59,270
You've already
made me a criminal.
374
00:21:59,370 --> 00:22:02,050
I got nothing to lose.
375
00:22:12,980 --> 00:22:13,973
Glad I could be
of service, Miss Kellergan!
376
00:22:13,980 --> 00:22:15,980
You have a nice day, now!
377
00:22:37,320 --> 00:22:39,990
You know why I'm doing this?
378
00:22:40,090 --> 00:22:42,190
Yes, Mother.
379
00:22:42,290 --> 00:22:44,870
I'm sorry, I'm a wicked girl.
380
00:22:44,970 --> 00:22:46,950
You're not wicked.
381
00:22:47,050 --> 00:22:48,030
Penance is a blessing.
382
00:22:59,070 --> 00:23:00,770
You will treat me with respect!
383
00:23:09,040 --> 00:23:10,780
Take it off!
384
00:23:10,880 --> 00:23:13,300
No!
I don't want to take it off!
385
00:23:30,180 --> 00:23:32,200
It's called abuse, Nola.
386
00:23:32,300 --> 00:23:35,000
Your father is
no better if he just...
387
00:23:35,100 --> 00:23:36,040
he stands by,
388
00:23:36,140 --> 00:23:40,090
and he just lets
your mom torture you.
389
00:23:40,190 --> 00:23:41,890
I'm gonna go over there.
390
00:23:41,990 --> 00:23:43,770
No.
391
00:23:43,870 --> 00:23:46,050
That would be the end of us.
392
00:23:46,150 --> 00:23:47,227
If you really wanna help me,
393
00:23:47,310 --> 00:23:49,980
you'd take me away from here.
394
00:23:50,080 --> 00:23:52,180
We could go at the end
of this month, the 30th.
395
00:23:52,280 --> 00:23:54,980
That would give us at least
two weeks to get ready.
396
00:23:55,080 --> 00:23:57,060
I know, it's just...
it's too soon.
397
00:23:57,160 --> 00:23:59,170
It just...
398
00:24:00,010 --> 00:24:02,110
Well, I'm going regardless.
399
00:24:02,210 --> 00:24:03,430
- No...
- Yes, I am.
400
00:24:03,530 --> 00:24:05,890
- No...
- Yes, I am!
401
00:24:08,380 --> 00:24:11,300
And I want you to come with me.
402
00:24:15,220 --> 00:24:16,413
We can be in Canada
in three hours,
403
00:24:16,420 --> 00:24:19,230
and no one will ever find us.
404
00:24:31,040 --> 00:24:33,160
We'd be so happy there.
405
00:24:47,060 --> 00:24:49,840
Okay...
406
00:24:49,940 --> 00:24:50,560
Hiya, Jenny.
407
00:24:50,660 --> 00:24:52,320
Is everything okay?
408
00:24:52,420 --> 00:24:54,240
Haven't had a chance
to talk, uh...
409
00:24:54,340 --> 00:24:55,240
since the Gala.
410
00:24:55,340 --> 00:24:56,250
Had a great time.
411
00:24:56,350 --> 00:24:58,090
You seemed a little distant.
412
00:24:58,190 --> 00:25:00,950
Just wondering
if anything is wrong...
413
00:25:07,320 --> 00:25:09,320
Okay.
414
00:25:18,250 --> 00:25:19,110
Hiya, Jenny.
415
00:25:19,210 --> 00:25:20,230
Hi, Travis.
416
00:25:20,330 --> 00:25:21,550
How's everything going?
417
00:25:21,650 --> 00:25:23,070
Good.
418
00:25:23,170 --> 00:25:24,283
Haven't had much
of a chance to talk
419
00:25:24,290 --> 00:25:26,000
since the Gala.
420
00:25:26,100 --> 00:25:28,480
Great time. Right?
421
00:25:28,580 --> 00:25:32,080
Yeah. Yeah,
it was really nice.
422
00:25:32,180 --> 00:25:33,280
So, um...
423
00:25:33,380 --> 00:25:35,560
I've noticed that
you've seemed a little...
424
00:25:35,660 --> 00:25:37,610
distant lately.
425
00:25:37,710 --> 00:25:39,970
Is anything wrong?
426
00:25:40,070 --> 00:25:42,130
Oh, Travis, it's...
it really...
427
00:25:42,230 --> 00:25:44,090
it really has nothing
to do with you.
428
00:25:44,190 --> 00:25:47,000
I actually have to
finish clearing now.
429
00:25:48,120 --> 00:25:49,159
Wait, Jenny, I just want...
430
00:25:50,000 --> 00:25:50,693
Sorry, sorry, I...
431
00:25:50,720 --> 00:25:52,720
Sorry, I...
432
00:25:54,080 --> 00:25:55,220
What is this?
433
00:25:55,320 --> 00:25:56,563
I just... I banged
it on the door.
434
00:25:56,570 --> 00:25:58,110
Just clumsy.
435
00:25:58,210 --> 00:26:00,350
Did somebody do that, Jenny?
436
00:26:00,450 --> 00:26:02,230
Just forget about it,
Travis, okay?
437
00:26:02,330 --> 00:26:03,070
No, no, no,
438
00:26:03,170 --> 00:26:05,240
I'm not leaving
until you tell me.
439
00:26:05,340 --> 00:26:07,620
Jenny, you can trust me.
440
00:26:11,340 --> 00:26:13,340
Um...
441
00:26:14,500 --> 00:26:17,050
You know Luther Caleb?
442
00:26:17,150 --> 00:26:19,290
Stern's chauffeur?
443
00:26:19,390 --> 00:26:22,150
He got angry,
and he grabbed my arm.
444
00:26:24,150 --> 00:26:27,140
Angry about what?
445
00:26:27,240 --> 00:26:29,940
Um...
446
00:26:30,040 --> 00:26:32,340
he wanted me
to pose for him, is all.
447
00:26:32,440 --> 00:26:36,190
It's... silly.
448
00:26:36,290 --> 00:26:38,470
What does that mean, "pose"?
449
00:26:38,570 --> 00:26:41,230
Oh, he's an artist, I guess,
so he, um...
450
00:26:41,330 --> 00:26:43,190
I said no. I...
451
00:26:43,290 --> 00:26:48,540
Anyway, he got a little
out of control, and, um...
452
00:26:50,700 --> 00:26:52,160
He didn't mean anything by it.
453
00:26:52,260 --> 00:26:54,160
Really, it was...
454
00:26:54,260 --> 00:26:56,490
it was just a misunderstanding.
455
00:26:56,590 --> 00:26:58,050
Travis, I...
456
00:26:58,150 --> 00:27:00,150
Mom's gonna kill me.
I've gotta go.
457
00:27:23,450 --> 00:27:25,280
Harry!
458
00:27:25,380 --> 00:27:27,380
I'm here!
459
00:27:29,460 --> 00:27:31,540
Harry?
460
00:27:32,700 --> 00:27:34,710
I'll be outside.
461
00:27:57,810 --> 00:27:59,810
Harry?
462
00:28:00,330 --> 00:28:02,450
Harry!
463
00:28:11,180 --> 00:28:13,180
Harry!
464
00:28:15,230 --> 00:28:17,230
Harry!
465
00:28:20,310 --> 00:28:21,170
I've been calling you
466
00:28:21,270 --> 00:28:22,290
for the last 10 minutes.
467
00:28:22,390 --> 00:28:24,520
Sorry.
468
00:28:26,480 --> 00:28:28,480
Are those the new pages?
469
00:28:29,560 --> 00:28:30,420
I can type them up.
470
00:28:30,520 --> 00:28:33,470
No, not yet.
471
00:28:33,570 --> 00:28:35,570
They're not ready yet.
472
00:28:39,330 --> 00:28:41,430
Are you okay?
473
00:28:41,530 --> 00:28:43,400
Yeah, never better.
474
00:28:43,500 --> 00:28:46,180
I think I need a swim, though.
475
00:28:50,260 --> 00:28:52,160
What?
476
00:28:52,260 --> 00:28:54,330
You just seem a bit different.
477
00:28:54,430 --> 00:28:56,370
I just need a swim.
478
00:28:56,470 --> 00:28:58,470
Okay.
479
00:29:07,240 --> 00:29:09,380
That will be us in 10 days...
480
00:29:09,480 --> 00:29:11,840
flying away free.
481
00:29:20,730 --> 00:29:22,560
You're gonna meet me
482
00:29:22,660 --> 00:29:25,400
at the... hotel?
483
00:29:25,500 --> 00:29:26,280
What room?
484
00:29:26,380 --> 00:29:27,320
Eight.
485
00:29:27,420 --> 00:29:28,560
Yes.
486
00:29:28,660 --> 00:29:30,280
You want to go?
487
00:29:30,380 --> 00:29:32,390
All right.
488
00:29:56,450 --> 00:29:58,470
Pull over!
489
00:29:58,570 --> 00:29:59,910
Pull over immediately!
490
00:30:16,430 --> 00:30:18,430
Out of your vehicle, please?
491
00:30:20,510 --> 00:30:21,660
Was I speeding, Travis?
492
00:30:21,760 --> 00:30:23,760
Now, you goddamn retard!
493
00:30:28,640 --> 00:30:30,102
What have you been
doing to Jenny, huh?
494
00:30:30,840 --> 00:30:32,430
I saw the bruises on her arm.
495
00:30:32,530 --> 00:30:34,003
I don't want any trouble
with the police.
496
00:30:34,010 --> 00:30:36,010
I didn't mean to
hurt her, I swear.
497
00:30:37,330 --> 00:30:38,790
You're in love with her,
aren't you?
498
00:30:38,890 --> 00:30:40,670
What do you do,
you paint her first,
499
00:30:40,770 --> 00:30:41,840
you fuck her after?
500
00:30:41,940 --> 00:30:43,520
No, no!
501
00:30:43,620 --> 00:30:44,533
You think she's gonna
let you do it?
502
00:30:44,540 --> 00:30:45,880
Out of pity? Never!
503
00:30:45,980 --> 00:30:46,933
No, it's not what you think...
504
00:30:46,940 --> 00:30:48,800
You hear me?
505
00:30:58,750 --> 00:31:02,500
I don't wanna see you
around Clark's again.
506
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
You understand?
507
00:31:07,040 --> 00:31:08,380
I said do you understand?
508
00:31:08,480 --> 00:31:09,580
Yes.
509
00:31:09,680 --> 00:31:11,690
Okay.
510
00:31:21,860 --> 00:31:24,800
Yeah, it's done, I sent it.
511
00:31:24,900 --> 00:31:27,440
It's the first 50 pages.
You know, it's rough.
512
00:31:27,540 --> 00:31:28,925
You know, it's just...
notes, really.
513
00:31:28,980 --> 00:31:30,160
He's gonna love 'em.
514
00:31:30,260 --> 00:31:32,068
I mean, this case is
all anyone's talking about.
515
00:31:32,110 --> 00:31:33,970
Hollywood's already
fighting for the rights.
516
00:31:34,070 --> 00:31:34,903
Yeah, I'm just trying
to tell the truth, Doug.
517
00:31:34,910 --> 00:31:36,490
Yeah, and you should,
518
00:31:36,590 --> 00:31:38,623
but you just gotta be careful
about all this libel shit.
519
00:31:38,630 --> 00:31:39,410
What do you mean?
520
00:31:39,510 --> 00:31:40,900
Well, like, Nola's mother.
521
00:31:41,000 --> 00:31:42,033
You can't just write
that she beat her daughter
522
00:31:42,040 --> 00:31:43,780
without any concrete proof.
523
00:31:43,880 --> 00:31:44,980
I mean, you just write
524
00:31:45,080 --> 00:31:48,780
that she was... unhappy
and mistreated.
525
00:31:48,880 --> 00:31:50,430
But Pratt, he confessed,
526
00:31:50,530 --> 00:31:52,510
so go ahead, give us
all those sordid, juicy details
527
00:31:52,610 --> 00:31:54,590
about how she went down on him,
528
00:31:54,690 --> 00:31:57,510
and then he forced her
to go down on him again...
529
00:31:57,610 --> 00:32:00,000
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
I got it, I got it.
530
00:32:00,100 --> 00:32:01,320
I gotta go.
531
00:32:01,420 --> 00:32:02,733
Thanks for the...
spiritual guidance.
532
00:32:02,740 --> 00:32:04,740
Yeah.
533
00:32:09,020 --> 00:32:10,490
Say what you will,
534
00:32:10,590 --> 00:32:12,330
I intend to handle this alone.
535
00:32:12,430 --> 00:32:14,450
Elijah, don't be a fool.
536
00:32:16,790 --> 00:32:17,890
Listen...
537
00:32:17,990 --> 00:32:19,023
no one speaks to the police
538
00:32:19,030 --> 00:32:20,060
without a lawyer.
539
00:32:20,160 --> 00:32:22,160
I do.
540
00:32:23,600 --> 00:32:24,580
Thank you for coming.
541
00:32:24,680 --> 00:32:25,860
I'm Sergeant Gahalowood.
542
00:32:25,960 --> 00:32:26,740
Mm-hm.
543
00:32:26,840 --> 00:32:27,740
Please.
544
00:32:27,840 --> 00:32:29,590
I prefer to stand.
545
00:32:29,690 --> 00:32:31,690
Okay.
546
00:32:32,570 --> 00:32:34,070
Let's get to it.
547
00:32:34,170 --> 00:32:35,630
Mr. Stern, can you tell me
548
00:32:35,730 --> 00:32:37,430
why a portrait
of a murdered girl
549
00:32:37,530 --> 00:32:39,540
was in your house?
550
00:32:42,700 --> 00:32:45,600
Because I own it.
551
00:32:45,700 --> 00:32:48,520
I also own a portrait
of John Lennon.
552
00:32:48,620 --> 00:32:51,870
Am I suspect in his murder too?
553
00:32:56,950 --> 00:32:58,370
My former chauffeur,
554
00:32:58,470 --> 00:32:59,940
Luther Caleb, painted it.
555
00:33:00,040 --> 00:33:01,940
One of many he did for me.
556
00:33:02,040 --> 00:33:03,580
Mostly landscapes.
557
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
And do you know
why he painted it?
558
00:33:06,640 --> 00:33:08,380
He loved painting,
559
00:33:08,480 --> 00:33:11,450
and he was good at it.
560
00:33:12,970 --> 00:33:14,970
Okay.
561
00:33:16,970 --> 00:33:18,980
And how did it come
to be painted?
562
00:33:19,940 --> 00:33:22,600
With a paintbrush.
563
00:33:23,660 --> 00:33:25,080
Did you know Nola?
564
00:33:25,180 --> 00:33:28,440
Everyone in Sommerdale
knew Nola.
565
00:33:28,540 --> 00:33:30,050
All right.
566
00:33:30,150 --> 00:33:31,970
Well, I have witnesses
who will testify
567
00:33:32,070 --> 00:33:34,810
that you two were actually
in a relationship,
568
00:33:34,910 --> 00:33:36,090
and that, uh...
569
00:33:36,190 --> 00:33:38,740
you often brought her
to your house.
570
00:33:40,640 --> 00:33:43,660
Sergeant, Nola
came to my door one day
571
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
and said she needed money...
572
00:33:47,880 --> 00:33:51,950
and agreed to pose
for the painting in exchange.
573
00:33:52,050 --> 00:33:53,550
Hmm.
574
00:33:53,650 --> 00:33:54,950
And you...
575
00:33:55,050 --> 00:33:56,470
didn't see any problem
576
00:33:56,570 --> 00:33:58,900
with a 15-year-old posing naked?
577
00:34:00,820 --> 00:34:04,440
There is nothing prurient
about that painting, Sergeant.
578
00:34:04,540 --> 00:34:06,540
It's a work of fine art.
579
00:34:14,710 --> 00:34:16,650
That guy had
a huge pair of cojones.
580
00:34:16,750 --> 00:34:18,900
Yeah, but it doesn't add up.
581
00:34:19,000 --> 00:34:19,780
It doesn't add up.
582
00:34:19,880 --> 00:34:21,660
Why would Nola need money?
583
00:34:21,760 --> 00:34:23,620
What, to run away with Harry?
584
00:34:23,720 --> 00:34:24,660
But then her father said
585
00:34:24,760 --> 00:34:25,753
that she didn't take
her savings with her
586
00:34:25,760 --> 00:34:27,180
when she left, so...
587
00:34:27,280 --> 00:34:29,670
It makes no sense.
588
00:34:29,770 --> 00:34:31,110
Yeah.
589
00:34:31,210 --> 00:34:32,603
What'd you do with
the painting, anyway?
590
00:34:32,610 --> 00:34:33,670
You give back?
591
00:34:33,770 --> 00:34:34,710
Uh, no.
592
00:34:34,810 --> 00:34:35,734
We're gonna hold onto it
593
00:34:35,810 --> 00:34:36,990
as evidence against Caleb.
594
00:34:37,090 --> 00:34:38,080
Caleb?
595
00:34:38,180 --> 00:34:39,760
Why?
596
00:34:39,860 --> 00:34:41,720
Don't know yet.
597
00:34:41,820 --> 00:34:43,120
Stern wanted
the painting of her.
598
00:34:43,220 --> 00:34:45,640
Pratt wanted sexual favors.
599
00:34:45,740 --> 00:34:47,530
What motive did they have?
600
00:34:47,630 --> 00:34:49,263
Well, they were afraid
she'd talk, obviously.
601
00:34:49,270 --> 00:34:50,410
I mean, look,
602
00:34:50,510 --> 00:34:52,930
she could've threatened
to expose them, right,
603
00:34:53,030 --> 00:34:54,690
and then in a moment of panic...
604
00:34:54,790 --> 00:34:55,903
You don't write
"Goodbye, darling Nola"
605
00:34:55,910 --> 00:34:57,700
in a moment of panic.
606
00:34:57,800 --> 00:35:01,180
This is someone
who loved her, all right?
607
00:35:01,280 --> 00:35:04,600
I mean, everything
points to Quebert.
608
00:35:12,090 --> 00:35:13,230
Look, Marcus,
609
00:35:13,330 --> 00:35:15,830
I gotta tell you something.
610
00:35:15,930 --> 00:35:18,640
The DA's gonna
offer Harry a deal.
611
00:35:18,740 --> 00:35:20,013
If he pleads guilty
to a crime of passion,
612
00:35:20,020 --> 00:35:22,960
they'll drop
the kidnapping charge.
613
00:35:23,060 --> 00:35:26,300
15 years, out in 10.
614
00:36:09,230 --> 00:36:10,210
Please don't tell me
615
00:36:10,310 --> 00:36:12,050
you're going to
accept that deal.
616
00:36:12,150 --> 00:36:13,610
It is the best way for me
617
00:36:13,710 --> 00:36:15,930
to avoid spending
the rest of my life in prison.
618
00:36:16,030 --> 00:36:17,113
What the hell is that
supposed to mean?
619
00:36:17,120 --> 00:36:19,340
That you're guilty?
620
00:36:19,440 --> 00:36:21,300
Does it matter?
621
00:36:21,400 --> 00:36:24,780
It seems like everything
condemns me anyway,
622
00:36:24,880 --> 00:36:27,950
and I don't wanna
play poker with a...
623
00:36:28,050 --> 00:36:31,070
jury that has already
convicted me.
624
00:36:31,170 --> 00:36:32,750
Harry, did you kill
Nola Kellergan?
625
00:36:32,850 --> 00:36:34,350
- No.
- Okay.
626
00:36:34,450 --> 00:36:35,363
When are you gonna
stop asking me that?
627
00:36:35,370 --> 00:36:37,240
Okay, then let's prove it.
628
00:36:37,340 --> 00:36:38,200
All right?
629
00:36:38,300 --> 00:36:40,160
Now, correct me
if I'm wrong, but...
630
00:36:40,260 --> 00:36:41,880
at the time that you
two were gonna leave,
631
00:36:41,980 --> 00:36:43,800
your book was
practically done, right?
632
00:36:43,900 --> 00:36:47,230
I don't want you
to record this anymore.
633
00:36:48,910 --> 00:36:51,090
Shut it off.
634
00:36:56,040 --> 00:36:59,000
What was your question?
635
00:37:01,840 --> 00:37:02,860
August 30th.
636
00:37:02,960 --> 00:37:05,710
At the time you two were
planning on leaving,
637
00:37:05,810 --> 00:37:07,870
your book was
practically done, right?
638
00:37:07,970 --> 00:37:09,350
I finished it almost, uh...
639
00:37:09,450 --> 00:37:12,190
three days before
we were going to leave.
640
00:37:12,290 --> 00:37:14,290
Okay.
641
00:37:16,420 --> 00:37:18,360
I wrote it so fast,
642
00:37:18,460 --> 00:37:21,240
it was amazing.
643
00:37:21,340 --> 00:37:24,120
It was like I was in a trance.
644
00:37:24,220 --> 00:37:27,330
Nola was there, she was...
645
00:37:27,430 --> 00:37:30,830
proofing, editing, typing...
646
00:37:32,790 --> 00:37:35,240
It was magical.
647
00:37:37,040 --> 00:37:38,940
August 27th,
648
00:37:39,040 --> 00:37:40,780
I'll never forget that day.
649
00:37:40,880 --> 00:37:43,420
The manuscripts,
650
00:37:43,520 --> 00:37:47,950
there were two of them
stacked on the table,
651
00:37:48,050 --> 00:37:49,990
the handwritten one,
652
00:37:50,090 --> 00:37:53,830
and the one that she'd typed.
653
00:37:53,930 --> 00:37:57,160
Afterward,
we went down to the beach,
654
00:37:57,260 --> 00:38:00,780
to the spot where we met
the first time...
655
00:38:03,060 --> 00:38:04,320
She said that
656
00:38:04,420 --> 00:38:08,290
meeting me had
changed her life forever.
657
00:38:08,390 --> 00:38:10,090
We went over our plan,
658
00:38:10,190 --> 00:38:11,610
that I'd be leaving
the next morning,
659
00:38:11,710 --> 00:38:14,780
stopping by Clark's
so that people would see me,
660
00:38:14,880 --> 00:38:16,953
and I could tell them that
I'd be away for a week or two
661
00:38:16,960 --> 00:38:18,980
for business in Boston.
662
00:38:19,080 --> 00:38:21,220
Then, on August 30th,
663
00:38:21,320 --> 00:38:24,020
I would wait for her
at the By the Sea Motel,
664
00:38:24,120 --> 00:38:27,190
Room 8, at 8:00 p.m.
665
00:38:27,290 --> 00:38:29,990
We'd cross the border
into Canada,
666
00:38:30,090 --> 00:38:31,990
find a small apartment to rent,
667
00:38:32,090 --> 00:38:34,030
then I'd return to Goose Cove
a few days later,
668
00:38:34,130 --> 00:38:38,080
give the keys back,
and leave Sommerdale for good,
669
00:38:38,180 --> 00:38:39,573
explaining that
my novel was finished,
670
00:38:39,580 --> 00:38:41,120
and I'd have to go
back to New York
671
00:38:41,220 --> 00:38:45,850
to deal with its publication.
672
00:38:45,950 --> 00:38:47,063
She was looking forward
to getting married
673
00:38:47,070 --> 00:38:49,270
when she turned 18...
674
00:38:50,550 --> 00:38:52,890
Publish the book.
675
00:38:52,990 --> 00:38:54,860
I would become a professor.
676
00:38:54,960 --> 00:38:58,820
We'd get a dog.
677
00:38:58,920 --> 00:39:02,780
I'd never been so happy
in my entire life...
678
00:39:02,880 --> 00:39:06,090
so convinced that this was
the right thing to do.
679
00:39:07,970 --> 00:39:11,870
I remember falling asleep.
680
00:39:11,970 --> 00:39:14,360
I was so relaxed.
681
00:39:35,160 --> 00:39:38,140
You're gonna be a great writer
682
00:39:38,240 --> 00:39:41,060
and a university professor,
683
00:39:41,160 --> 00:39:44,550
and we're gonna get
a big, sun-colored dog.
684
00:39:44,650 --> 00:39:48,130
A Labrador we'll name Storm.
685
00:40:12,470 --> 00:40:15,020
I woke up.
686
00:40:15,120 --> 00:40:19,860
The sun was... setting.
687
00:40:19,960 --> 00:40:24,990
There was only one manuscript
on the table now.
688
00:40:25,090 --> 00:40:27,230
The handwritten one.
689
00:40:27,330 --> 00:40:30,950
She had taken the typed one...
690
00:40:31,050 --> 00:40:33,940
to proofread.
691
00:40:45,150 --> 00:40:48,350
That was the last time
I saw her.
692
00:41:11,170 --> 00:41:12,560
They're notes, Roy, okay?
693
00:41:12,660 --> 00:41:14,040
Don't get too excited.
694
00:41:14,140 --> 00:41:15,613
It's not even close
to being ready for publication.
695
00:41:15,620 --> 00:41:17,240
I know, I know.
696
00:41:17,340 --> 00:41:19,120
It's just a work in progress.
697
00:41:19,220 --> 00:41:21,040
Cheers, my friend.
698
00:41:24,390 --> 00:41:26,103
Can I get a little autograph
from you over there, pal?
699
00:41:26,110 --> 00:41:28,170
Please?
700
00:41:28,270 --> 00:41:29,570
Anyway...
701
00:41:29,670 --> 00:41:31,500
Delivery, end of August.
702
00:41:31,600 --> 00:41:33,060
Um...
703
00:41:33,160 --> 00:41:35,140
publication the last week
of September.
704
00:41:35,240 --> 00:41:37,180
That is prior to the election,
705
00:41:37,280 --> 00:41:38,313
and during the Quebert trial.
706
00:41:38,320 --> 00:41:40,060
I am telling you,
707
00:41:40,160 --> 00:41:43,190
the marketing gods
are smiling down on us.
708
00:41:43,290 --> 00:41:44,443
Yeah, well,
what if the investigation
709
00:41:44,450 --> 00:41:45,590
is still ongoing?
710
00:41:45,690 --> 00:41:46,990
I mean, how am I supposed to...
711
00:41:47,090 --> 00:41:48,043
how am I supposed
to finish the book?
712
00:41:48,050 --> 00:41:49,358
Well, if the investigation
is over,
713
00:41:49,410 --> 00:41:50,483
that means it's a true story.
714
00:41:50,490 --> 00:41:51,720
Uh-huh.
715
00:41:51,820 --> 00:41:54,080
But if it's still ongoing,
that's even better,
716
00:41:54,180 --> 00:41:56,560
and let me explain why,
my rich friend.
717
00:41:56,660 --> 00:41:57,640
Because then,
718
00:41:57,740 --> 00:41:59,720
we will have to print
a revised edition
719
00:41:59,820 --> 00:42:01,210
with all new details,
720
00:42:01,310 --> 00:42:02,343
and people have to buy
the frickin' thing
721
00:42:02,350 --> 00:42:04,130
all over again, right?
722
00:42:04,230 --> 00:42:05,370
More manna from the gods.
723
00:42:05,470 --> 00:42:08,410
So let's not incur their wrath.
724
00:42:08,510 --> 00:42:09,570
Let's just sign the thing
725
00:42:09,670 --> 00:42:12,200
and say "thank you."
726
00:42:16,720 --> 00:42:18,374
Pleasure doing business
with you, my friend.
727
00:42:19,200 --> 00:42:20,060
Always.
728
00:42:20,160 --> 00:42:20,750
What?
729
00:42:20,850 --> 00:42:21,750
Barry for you.
730
00:42:21,850 --> 00:42:23,430
Return.
731
00:42:23,530 --> 00:42:25,310
Warner Brothers.
732
00:42:25,410 --> 00:42:27,350
They wanna talk
about Tom Cruise.
733
00:42:27,450 --> 00:42:28,523
I think he's too old
to play you.
734
00:42:28,530 --> 00:42:29,270
What do you think?
735
00:42:29,370 --> 00:42:31,560
Yeah...
736
00:42:31,660 --> 00:42:34,020
See if Johnny Depp's available.
737
00:42:36,220 --> 00:42:38,620
Johnny Depp...
738
00:42:40,220 --> 00:42:41,190
Benjamin Roth,
739
00:42:41,270 --> 00:42:43,450
we're on in three minutes!
740
00:42:45,190 --> 00:42:46,570
Hey, can I call you right back?
741
00:42:46,670 --> 00:42:47,690
I'm almost at the house.
742
00:42:47,790 --> 00:42:49,410
The-the-the results
are in, Goldman.
743
00:42:49,510 --> 00:42:51,580
The handwriting isn't Harry's.
744
00:42:51,680 --> 00:42:53,353
He didn't write the note
on that goddamn manuscript!
745
00:42:53,360 --> 00:42:54,476
Whoa, whoa, whoa, wait, okay,
746
00:42:54,520 --> 00:42:56,060
what does...
what does that mean,
747
00:42:56,160 --> 00:42:57,460
in concrete terms?
748
00:42:57,560 --> 00:42:59,580
Well, it undermines
the state's case against Harry.
749
00:42:59,680 --> 00:43:01,411
I mean, that was their main
piece of evidence.
750
00:43:01,450 --> 00:43:02,470
Holy shit.
751
00:43:02,570 --> 00:43:05,270
The judge has ordered
a new hearing
752
00:43:05,370 --> 00:43:07,710
this Thursday at 2:00.
753
00:43:07,810 --> 00:43:09,110
I can't believe this!
754
00:43:09,210 --> 00:43:11,240
Oh, don't thank me, Goldman.
755
00:43:11,340 --> 00:43:14,360
I'm just a humble servant
of the law...
756
00:43:14,460 --> 00:43:15,730
whose billable hours
just tripled.
757
00:43:17,500 --> 00:43:18,480
Ciao!
758
00:43:54,820 --> 00:43:56,820
Don't you ever sleep?
759
00:43:57,340 --> 00:44:00,470
I have some devastating news.
760
00:44:01,830 --> 00:44:03,090
I've been hacked.
761
00:44:03,190 --> 00:44:06,170
Those 50 pages of notes
you emailed me...
762
00:44:06,270 --> 00:44:07,530
leaked.
763
00:44:07,630 --> 00:44:09,620
Every major news outlet
in the country.
764
00:44:09,720 --> 00:44:11,780
R... Roy... Roy...
you have to stop them.
765
00:44:11,880 --> 00:44:13,580
They weren't
for publication, Roy.
766
00:44:13,680 --> 00:44:16,140
They're intimate details
about these people.
767
00:44:16,240 --> 00:44:17,460
People who trusted me.
768
00:44:17,560 --> 00:44:19,670
It could seriously
impede the investigation.
769
00:44:19,770 --> 00:44:21,230
It's too late.
770
00:44:21,330 --> 00:44:22,363
My phone is ringing
off the hook.
771
00:44:22,370 --> 00:44:24,270
Everybody from the Times to ET.
772
00:44:24,370 --> 00:44:28,750
They all want some...
juicy tidbit they can print.
773
00:44:28,850 --> 00:44:30,680
By tomorrow,
774
00:44:30,780 --> 00:44:34,460
this will be all
anybody's talking about.
775
00:44:36,580 --> 00:44:38,580
Shit.
50820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.