All language subtitles for 6. the.truth.about.the.harry.quebert.affair.s01e06.no.angel.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:07,610 Previously on The Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,780 Harry Quebert, 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,620 allow me to present Elijah Stern, 4 00:00:10,720 --> 00:00:11,913 who generously funds this Gala. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,140 Oh. 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,620 He also owns the house you're renting at Goose Cove. 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,500 Mr. Stern, a pleasure. 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,590 I'd like to introduce you to my right-hand man. 9 00:00:19,690 --> 00:00:21,510 Harry Quebert. 10 00:00:21,610 --> 00:00:22,690 Good evening, Mr. Quebert. 11 00:00:22,770 --> 00:00:24,630 My name is Luther Caleb. 12 00:00:24,730 --> 00:00:26,350 Look what I found in his house. 13 00:00:26,450 --> 00:00:27,670 It's a nude painting. 14 00:00:27,770 --> 00:00:29,800 Look closer, Sherlock. 15 00:00:29,900 --> 00:00:32,320 Yeah, that's a naked painting of Nola Kellergan 16 00:00:32,420 --> 00:00:34,680 in Elijah Stern's house, okay? 17 00:00:34,780 --> 00:00:36,240 Signed "LC." 18 00:00:36,340 --> 00:00:38,290 His chauffeur, Luther Caleb. 19 00:00:38,390 --> 00:00:40,410 When I brought him up, Stern went radio silent. 20 00:00:40,510 --> 00:00:41,730 I got Barnaski to back off. 21 00:00:41,830 --> 00:00:43,330 He's agreed to tear up your contract. 22 00:00:43,430 --> 00:00:44,570 Yeah, in exchange for what? 23 00:00:44,670 --> 00:00:46,090 All you have to do 24 00:00:46,190 --> 00:00:48,580 is write a book about the Harry Quebert affair. 25 00:00:48,680 --> 00:00:50,420 I lied to you 26 00:00:50,520 --> 00:00:51,713 when I told you that I told my parents 27 00:00:51,720 --> 00:00:53,580 that I was staying at Nancy's house. 28 00:00:53,680 --> 00:00:54,713 I didn't tell them anything. 29 00:00:54,720 --> 00:00:56,540 I just ran away. 30 00:00:56,640 --> 00:00:58,650 My mother told me I had to be punished. 31 00:01:01,410 --> 00:01:02,643 And so what did you do with the paper? 32 00:01:02,650 --> 00:01:03,723 Did you tell anyone about it? 33 00:01:03,730 --> 00:01:04,670 You bet I did. 34 00:01:04,770 --> 00:01:06,230 Chief Pratt. 35 00:01:06,330 --> 00:01:07,600 Don't worry. 36 00:01:07,700 --> 00:01:10,560 You'll see how we deal with guys like that around here. 37 00:01:10,660 --> 00:01:12,660 Okay. 38 00:01:15,860 --> 00:01:17,120 That's when she told me 39 00:01:17,220 --> 00:01:18,743 about her being in love with an older man. 40 00:01:18,750 --> 00:01:19,970 Didn't name names, 41 00:01:20,070 --> 00:01:21,770 but I was sure it was Stern. 42 00:01:21,870 --> 00:01:22,743 Did you ever see them together? 43 00:01:22,750 --> 00:01:23,970 Nola and Stern? 44 00:01:24,070 --> 00:01:26,730 No. Like I told you, 45 00:01:26,830 --> 00:01:29,260 he'd just send that deformed chauffeur of his. 46 00:01:29,360 --> 00:01:32,620 After she disappeared, I told Chief Pratt everything. 47 00:01:32,720 --> 00:01:33,980 He promised he'd investigate. 48 00:01:34,080 --> 00:01:37,890 If I'd spoken up sooner, she'd be alive today. 49 00:02:45,910 --> 00:02:47,718 Look, I'm sorry, I shouldn't have said anything. 50 00:02:47,760 --> 00:02:50,460 I just, I needed to know the truth. 51 00:02:50,560 --> 00:02:52,900 You're not after the truth. 52 00:02:53,000 --> 00:02:55,380 Nah, you just... 53 00:02:55,480 --> 00:02:56,750 wanna prove your hero's innocent, 54 00:02:56,850 --> 00:02:59,870 no matter who gets destroyed in the process, huh? 55 00:02:59,970 --> 00:03:01,750 You want us to declare Quebert a saint 56 00:03:01,850 --> 00:03:04,590 because maybe he didn't kill the 15-year-old girl 57 00:03:04,690 --> 00:03:05,920 he was having an affair with? 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,880 He was not having an affair with her. 59 00:03:08,980 --> 00:03:10,865 You sure picked a hell of a guy for a best friend. 60 00:03:10,900 --> 00:03:13,620 Only friend, actually. 61 00:03:19,790 --> 00:03:21,450 Tisha, thank you so much. 62 00:03:21,550 --> 00:03:23,810 The meal was, uh... it was fantastic. 63 00:03:23,910 --> 00:03:25,860 Well, I'm glad you could join us, Marcus. 64 00:03:25,960 --> 00:03:26,780 Me too. 65 00:03:26,880 --> 00:03:28,740 Why can't I read it? 66 00:03:28,840 --> 00:03:30,860 Maybe when you're older. 67 00:03:30,960 --> 00:03:32,153 It's not really meant for, um... 68 00:03:32,160 --> 00:03:33,860 Anyone. 69 00:03:33,960 --> 00:03:34,860 Don't listen to him. 70 00:03:34,960 --> 00:03:36,070 It's wonderful. 71 00:03:36,170 --> 00:03:37,790 Thank you. 72 00:03:37,890 --> 00:03:39,550 All right, girls. 73 00:03:39,650 --> 00:03:41,590 Let's do the homework, okay? 74 00:03:41,690 --> 00:03:43,690 Let's do it, both of you. 75 00:03:48,820 --> 00:03:50,760 So, I've been going through that police report 76 00:03:50,860 --> 00:03:51,800 on Nola's disappearance. 77 00:03:51,900 --> 00:03:52,680 Yeah. 78 00:03:52,780 --> 00:03:53,893 The one written by Chief Pratt. 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,730 No mention of Stern or Harry. 80 00:03:55,830 --> 00:03:57,930 Really? 81 00:03:58,030 --> 00:03:59,090 Well, because Nancy said 82 00:03:59,190 --> 00:04:00,770 that she told Pratt about Stern 83 00:04:00,870 --> 00:04:01,810 after Nola disappeared. 84 00:04:01,910 --> 00:04:02,890 Mm-hm. 85 00:04:02,990 --> 00:04:03,798 And then Tamara Quinn 86 00:04:03,830 --> 00:04:04,860 said that she showed him 87 00:04:04,960 --> 00:04:06,460 that incriminating paper 88 00:04:06,560 --> 00:04:08,980 she took from Harry's house, so... 89 00:04:09,080 --> 00:04:09,913 And the report's signed 90 00:04:09,920 --> 00:04:11,920 by Pratt himself. 91 00:04:12,880 --> 00:04:14,870 With all due respect, sir, 92 00:04:14,970 --> 00:04:17,910 Mrs. Quinn showed you what Harry wrote about her. 93 00:04:18,010 --> 00:04:19,150 Nancy Hattaway told you 94 00:04:19,250 --> 00:04:20,870 about her relationship with Stern, 95 00:04:20,970 --> 00:04:22,110 and yet nothing 96 00:04:22,210 --> 00:04:24,210 is mentioned in the case file. 97 00:04:24,860 --> 00:04:27,880 I combed the area for weeks 98 00:04:27,980 --> 00:04:30,480 looking for that girl, 99 00:04:30,580 --> 00:04:33,920 using every available resource, 100 00:04:34,020 --> 00:04:38,490 and you question my work? 101 00:04:38,590 --> 00:04:40,930 Cops don't do that to other cops! 102 00:04:41,030 --> 00:04:43,150 The good ones do. 103 00:05:09,900 --> 00:05:11,240 All I ever wanted to be 104 00:05:11,340 --> 00:05:14,670 was a good cop... 105 00:05:15,910 --> 00:05:18,770 but sometimes... 106 00:05:18,870 --> 00:05:22,250 circumstances beyond your control, 107 00:05:22,350 --> 00:05:24,860 they make you... 108 00:05:24,960 --> 00:05:27,820 do things. 109 00:05:27,920 --> 00:05:31,140 You keep it inside you long enough, 110 00:05:31,240 --> 00:05:34,190 you get cancer. 111 00:05:39,970 --> 00:05:44,720 She still thinks I'm in remission. 112 00:05:44,820 --> 00:05:46,640 Why didn't you carry out the investigation 113 00:05:46,740 --> 00:05:49,780 like you should've? 114 00:05:53,100 --> 00:05:55,930 What are you hiding, Chief? 115 00:05:56,030 --> 00:05:58,030 Hmm? 116 00:06:03,120 --> 00:06:03,928 You can tell me here, 117 00:06:04,000 --> 00:06:05,980 or we can, uh... 118 00:06:06,080 --> 00:06:07,180 I can get a subpoena 119 00:06:07,280 --> 00:06:10,000 and force you to talk. 120 00:06:12,200 --> 00:06:14,830 No need. 121 00:06:14,930 --> 00:06:16,830 It's time. 122 00:06:19,050 --> 00:06:23,340 I don't want to die with this on my conscience. 123 00:06:29,100 --> 00:06:31,880 It was, uh... 124 00:06:31,980 --> 00:06:37,010 it was early August when she came to see me. 125 00:06:38,230 --> 00:06:41,010 Mm-hm? Come in! 126 00:06:41,110 --> 00:06:42,780 Oh. 127 00:06:42,880 --> 00:06:45,700 Well, hello, Nola. 128 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 What's going on? 129 00:06:51,120 --> 00:06:52,020 Can I, uh... 130 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 can I help you with something? 131 00:06:56,890 --> 00:06:58,890 Nola, do you... 132 00:06:59,330 --> 00:07:01,030 No, that's insane. There's no way... 133 00:07:01,130 --> 00:07:02,760 It's the truth. 134 00:07:02,860 --> 00:07:03,920 I swear. 135 00:07:04,020 --> 00:07:06,360 That girl... 136 00:07:06,460 --> 00:07:09,860 knew exactly what she was doing. 137 00:07:11,460 --> 00:07:15,150 Now you're a criminal. 138 00:07:20,790 --> 00:07:23,360 You're the goddamn chief of police. 139 00:07:26,120 --> 00:07:27,380 You couldn't resist the advances 140 00:07:27,480 --> 00:07:29,380 of a 15-year-old-girl? 141 00:07:29,480 --> 00:07:30,980 And... 142 00:07:31,080 --> 00:07:35,890 I take full responsibility for that. 143 00:07:38,370 --> 00:07:41,680 And what happened the... 144 00:07:41,780 --> 00:07:44,380 the following week... 145 00:07:51,910 --> 00:07:52,850 Oh, my God. 146 00:07:52,950 --> 00:07:54,130 Oh, my... Chief! 147 00:07:54,230 --> 00:07:56,010 Chief, what did you do? 148 00:07:56,110 --> 00:07:57,010 Where are you take... 149 00:07:57,110 --> 00:07:58,263 Where are they taking my husband? 150 00:07:58,270 --> 00:08:00,130 Detec... 151 00:08:00,230 --> 00:08:02,860 Chief! Chief! 152 00:08:02,960 --> 00:08:05,420 Listen to me, ma'am, please. 153 00:08:05,520 --> 00:08:07,100 Chief, what did you do? 154 00:08:07,200 --> 00:08:08,380 Calm down right now. 155 00:08:08,480 --> 00:08:09,340 Watch your head. 156 00:08:09,440 --> 00:08:11,390 Chief... 157 00:08:11,490 --> 00:08:13,070 You need to take it easy here, okay? 158 00:08:13,170 --> 00:08:15,270 Where are you taking him? 159 00:08:15,370 --> 00:08:16,430 Chief! 160 00:08:22,260 --> 00:08:23,800 Gareth Pratt, 161 00:08:23,900 --> 00:08:25,173 Sommerdale's former chief of police, 162 00:08:25,180 --> 00:08:28,080 has admitted to engaging in sexual acts 163 00:08:28,180 --> 00:08:30,120 with 15-year-old Nola Kellergan, 164 00:08:30,220 --> 00:08:32,370 and is now a suspect in her murder. 165 00:08:32,470 --> 00:08:35,010 In other news at city hall today... 166 00:08:35,110 --> 00:08:36,730 You okay, sweetie? 167 00:08:36,830 --> 00:08:38,090 I-I trusted him with my life. 168 00:08:38,190 --> 00:08:41,320 Now it's like I hardly knew the guy. 169 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Pratt has been arrested. 170 00:08:47,200 --> 00:08:48,233 Harry, why would Pratt lie about this? 171 00:08:48,240 --> 00:08:49,740 Shut up, Marcus! 172 00:08:49,840 --> 00:08:51,470 I refuse to believe this garbage! 173 00:08:51,570 --> 00:08:53,283 You remember when I asked you about Elijah Stern? 174 00:08:53,290 --> 00:08:54,163 I think you should leave now. 175 00:08:54,170 --> 00:08:55,350 Nola... 176 00:08:55,450 --> 00:08:56,750 Nola had a relationship with him 177 00:08:56,850 --> 00:08:58,470 that same summer, okay? 178 00:09:00,170 --> 00:09:01,080 Why are you doing this? 179 00:09:01,180 --> 00:09:03,200 - I'm sorr... - Why? 180 00:09:03,300 --> 00:09:04,880 Why are you trying to destroy everything? 181 00:09:04,980 --> 00:09:05,480 Shit... no! 182 00:09:10,590 --> 00:09:13,090 Code red, room three. 183 00:09:13,190 --> 00:09:15,390 Code red, room three. 184 00:09:34,250 --> 00:09:35,390 He refused to believe 185 00:09:35,490 --> 00:09:36,870 that Nola was involved with Stern, 186 00:09:36,970 --> 00:09:38,230 and was furious 187 00:09:38,330 --> 00:09:41,120 that her reputation would now be ruined forever. 188 00:09:41,220 --> 00:09:44,480 He was blinded by his memory of her selfless devotion, 189 00:09:44,580 --> 00:09:48,440 the countless ways she'd found to sustain and support him. 190 00:09:56,510 --> 00:09:58,210 Harry? 191 00:09:58,310 --> 00:09:59,980 I'm here! 192 00:10:00,080 --> 00:10:01,260 I love it! 193 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 Ah! 194 00:10:06,280 --> 00:10:07,473 Is this what you're looking for? 195 00:10:07,480 --> 00:10:09,490 Oh, God, yes. 196 00:10:11,370 --> 00:10:13,363 I'm sorry, you were sleeping, and I took it home to read. 197 00:10:13,370 --> 00:10:14,270 Oh, my God... 198 00:10:14,370 --> 00:10:16,070 so, well, what do you think? 199 00:10:16,170 --> 00:10:17,150 It's amazing! 200 00:10:17,250 --> 00:10:18,270 Yeah? 201 00:10:18,370 --> 00:10:19,240 I adore it! 202 00:10:19,340 --> 00:10:20,140 It's so great! 203 00:10:52,010 --> 00:10:53,030 Don't forget to eat. 204 00:10:53,130 --> 00:10:56,190 Otherwise, you'll get one of your migraines. 205 00:10:56,290 --> 00:10:58,290 Thank you. 206 00:11:02,740 --> 00:11:04,640 Where are you going? 207 00:11:04,740 --> 00:11:08,040 Busy. 208 00:11:08,140 --> 00:11:09,530 Women must remain mysterious. 209 00:11:09,630 --> 00:11:12,330 I read that in a magazine. 210 00:11:12,430 --> 00:11:14,250 See you tomorrow? 211 00:11:14,350 --> 00:11:15,490 Yes. 212 00:11:15,590 --> 00:11:17,370 Thank you. 213 00:11:17,470 --> 00:11:19,480 You're welcome. 214 00:12:28,710 --> 00:12:30,410 Please get undressed. 215 00:12:30,510 --> 00:12:33,030 I'll go tell Mr. Stern you have arrived. 216 00:13:02,780 --> 00:13:04,640 Harry? 217 00:13:04,740 --> 00:13:06,040 Hey. 218 00:13:06,140 --> 00:13:07,450 Oh! Oh... 219 00:13:07,550 --> 00:13:08,343 Oh, whoa, whoa, whoa! 220 00:13:08,350 --> 00:13:09,170 There you go. 221 00:13:09,270 --> 00:13:10,410 Oh, thank you. 222 00:13:10,510 --> 00:13:11,490 So it's true! 223 00:13:11,590 --> 00:13:12,503 You really do come out this early 224 00:13:12,510 --> 00:13:13,370 to go running? 225 00:13:13,470 --> 00:13:15,290 Yeah, I try never to miss a sunrise. 226 00:13:15,390 --> 00:13:16,530 Um... 227 00:13:16,630 --> 00:13:17,700 It looks like you found 228 00:13:17,800 --> 00:13:20,380 a new way to commute to work. 229 00:13:20,480 --> 00:13:21,553 Yeah, I'm just learning, actually. 230 00:13:21,560 --> 00:13:22,420 Uh-huh? 231 00:13:22,520 --> 00:13:24,100 Mm-hm. Um... 232 00:13:24,200 --> 00:13:25,620 I haven't seen you much lately. 233 00:13:25,720 --> 00:13:26,630 Yeah, I know. 234 00:13:26,730 --> 00:13:28,390 I'm sorry, it's just, you know, 235 00:13:28,490 --> 00:13:30,490 I've been so busy with the book and everything. 236 00:13:31,210 --> 00:13:32,470 I hope you're not mad at me 237 00:13:32,570 --> 00:13:33,403 for going to the Summer Gala with Travis. 238 00:13:33,410 --> 00:13:34,510 No, no, no, no, no. 239 00:13:34,610 --> 00:13:35,790 Don't be silly. No. 240 00:13:35,890 --> 00:13:37,400 I don't love him, you know. 241 00:13:37,500 --> 00:13:38,480 He's just a friend. 242 00:13:38,580 --> 00:13:39,400 Jenny... 243 00:13:39,500 --> 00:13:41,780 I love someone else. 244 00:13:44,460 --> 00:13:47,270 It's true. So... 245 00:13:53,510 --> 00:13:54,450 A little blush for you. 246 00:13:54,550 --> 00:13:56,460 Oh. Yeah. 247 00:13:56,560 --> 00:13:58,100 I... I gotta... 248 00:13:58,200 --> 00:13:59,340 Bye, Harry. 249 00:13:59,440 --> 00:14:01,440 I'll see you. 250 00:14:02,440 --> 00:14:04,440 Ooh... 251 00:14:11,690 --> 00:14:13,470 Oh! Oh, my... Luther, you scared me! Geez! 252 00:14:13,570 --> 00:14:14,603 What does he want from you? 253 00:14:14,610 --> 00:14:15,470 Ow! Nothing! 254 00:14:15,570 --> 00:14:16,493 What does he want from you? 255 00:14:16,500 --> 00:14:17,400 Ow! He's a friend. 256 00:14:17,500 --> 00:14:18,360 You're hurting me! 257 00:14:18,460 --> 00:14:19,560 Geez! Ow! 258 00:14:19,660 --> 00:14:20,813 Have you thought about my proposal? 259 00:14:20,820 --> 00:14:22,720 The answer is no! Now, let go of me! 260 00:14:22,820 --> 00:14:23,680 Let go of me! 261 00:14:23,780 --> 00:14:26,190 Help! Help! Help! 262 00:14:33,310 --> 00:14:34,810 Ow... 263 00:15:06,350 --> 00:15:07,330 Hey. 264 00:15:07,430 --> 00:15:08,370 You need some help? 265 00:15:08,470 --> 00:15:09,450 Yeah. 266 00:15:09,550 --> 00:15:11,250 I think I overdid it. 267 00:15:11,350 --> 00:15:12,890 Here, you can get in. 268 00:15:12,990 --> 00:15:14,210 I'll take you home. 269 00:15:14,310 --> 00:15:16,180 Thanks. Yeah, I think I... 270 00:15:16,280 --> 00:15:18,500 Geez! 271 00:15:18,600 --> 00:15:19,433 I don't know, I think I... 272 00:15:19,440 --> 00:15:22,280 I think I pulled something. 273 00:15:24,970 --> 00:15:26,710 You're in Sommerdale 274 00:15:26,810 --> 00:15:28,550 awfully early this morning. 275 00:15:28,650 --> 00:15:30,830 Mornings are my favorite time of day. 276 00:15:30,930 --> 00:15:33,190 Mine too. 277 00:15:33,290 --> 00:15:35,300 It's usually when I get my best writing done. 278 00:15:47,510 --> 00:15:48,587 Luther, thanks for the ride. 279 00:15:48,670 --> 00:15:49,690 I appreciate it. 280 00:15:49,790 --> 00:15:51,790 I'm not sure I would've made it without you. 281 00:17:06,870 --> 00:17:09,470 Harry! I'm here! 282 00:17:20,920 --> 00:17:21,860 I'll be right back. 283 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 Okay. 284 00:17:37,060 --> 00:17:39,600 You're working too hard, Quebert! 285 00:17:39,700 --> 00:17:41,520 Elijah Stern! 286 00:17:41,620 --> 00:17:43,810 What a surprise to see you here. 287 00:17:43,910 --> 00:17:46,370 Elijah Stern! 288 00:17:46,470 --> 00:17:48,370 Come on up! 289 00:17:48,470 --> 00:17:49,610 I hope I'm not interrupting. 290 00:17:49,710 --> 00:17:51,050 No, not at all! 291 00:17:51,150 --> 00:17:52,090 Good to see you. 292 00:17:52,190 --> 00:17:53,820 Good to see you too. 293 00:17:53,920 --> 00:17:55,580 So... 294 00:17:55,680 --> 00:17:57,860 you write and type at the same time? 295 00:17:57,960 --> 00:18:00,740 Yes, I do one and then I do the other. 296 00:18:00,840 --> 00:18:02,113 I've been working like this for quite some time. 297 00:18:02,120 --> 00:18:02,830 Fascinating! 298 00:18:02,930 --> 00:18:03,750 Yes. 299 00:18:03,850 --> 00:18:06,830 The artist's process. 300 00:18:06,930 --> 00:18:08,470 I left my car in town, 301 00:18:08,570 --> 00:18:09,843 decided to take a walk, and wound up here. 302 00:18:09,850 --> 00:18:10,790 Yeah? 303 00:18:10,890 --> 00:18:12,840 Old habits die hard, I guess. 304 00:18:12,940 --> 00:18:15,400 Well, the view, it's just... 305 00:18:15,500 --> 00:18:16,560 it's so beautiful here. 306 00:18:16,660 --> 00:18:19,560 I can't thank you enough. 307 00:18:19,660 --> 00:18:20,813 You could drive me back into town, 308 00:18:20,820 --> 00:18:21,920 and I'll take you to lunch. 309 00:18:22,020 --> 00:18:23,010 It's a deal. 310 00:18:23,110 --> 00:18:24,170 No, no, no, don't get up. 311 00:18:24,270 --> 00:18:26,270 Let me get my keys. I'll be right back, okay? 312 00:18:45,690 --> 00:18:48,510 I forget how beautiful it is here. 313 00:18:48,610 --> 00:18:49,630 Yes. 314 00:18:49,730 --> 00:18:51,840 I run this road every morning. 315 00:18:51,940 --> 00:18:54,040 That's three miles each way. 316 00:18:54,140 --> 00:18:55,720 You must be a real athlete. 317 00:18:55,820 --> 00:18:56,880 I wouldn't say that. 318 00:18:56,980 --> 00:19:00,840 The other day, I'm heading back from Sommerdale. 319 00:19:00,940 --> 00:19:02,450 I got a cramp in my leg. 320 00:19:02,550 --> 00:19:05,930 I didn't think I was gonna... make it, but... 321 00:19:06,030 --> 00:19:08,450 um, your chauffeur picked me up 322 00:19:08,550 --> 00:19:10,690 and brought me back to the house. 323 00:19:10,790 --> 00:19:12,460 Luther was here? When was this? 324 00:19:12,560 --> 00:19:13,780 Uh... 325 00:19:13,880 --> 00:19:16,060 Day before yesterday, before dawn. 326 00:19:16,160 --> 00:19:18,160 Ah, I see. 327 00:19:21,240 --> 00:19:24,070 Can I ask you what happened to him? 328 00:19:24,170 --> 00:19:27,710 He... had an accident a long time ago. 329 00:19:27,810 --> 00:19:29,750 He can seem a little frightening sometimes, 330 00:19:29,850 --> 00:19:32,040 but actually, he's a very kind 331 00:19:32,140 --> 00:19:34,200 and sensitive man. 332 00:19:34,300 --> 00:19:35,800 He's a great gardener. 333 00:19:35,900 --> 00:19:38,520 The plants are really thriving. 334 00:19:38,620 --> 00:19:39,851 Strange, though, I never see him, 335 00:19:39,900 --> 00:19:40,720 and I'm always there. 336 00:19:40,820 --> 00:19:42,690 Luther is a... 337 00:19:42,790 --> 00:19:46,590 very discreet person. 338 00:19:54,120 --> 00:19:55,740 All right, 339 00:19:55,840 --> 00:19:58,740 turkey and Swiss on wheat toast 340 00:19:58,840 --> 00:19:59,780 for Mr. Stern, 341 00:19:59,880 --> 00:20:01,830 and a short stack with scrambled 342 00:20:01,930 --> 00:20:03,190 and a side of hash browns, 343 00:20:03,290 --> 00:20:04,510 crispy, 344 00:20:04,610 --> 00:20:07,230 just the way you like them, Harry. 345 00:20:07,330 --> 00:20:09,330 Thanks, Jenny. 346 00:20:13,980 --> 00:20:15,080 So, how's the book going? 347 00:20:15,180 --> 00:20:16,840 Very well, very well. 348 00:20:16,940 --> 00:20:18,880 Uh... thanks to the house. 349 00:20:18,980 --> 00:20:20,160 I find I'm... 350 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 very inspired, working here. 351 00:20:22,070 --> 00:20:24,010 Probably inspired 352 00:20:24,110 --> 00:20:27,050 by that girl you're seeing more than anything. 353 00:20:27,150 --> 00:20:29,130 I'm not judging. 354 00:20:29,230 --> 00:20:30,780 She's a good-looking girl. 355 00:20:30,880 --> 00:20:31,940 A little young, maybe, 356 00:20:32,040 --> 00:20:35,580 but she's certainly having sex with one of us. 357 00:20:35,680 --> 00:20:37,780 And I know it's not me. 358 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 Jenny? 359 00:20:41,850 --> 00:20:42,670 No. 360 00:20:42,770 --> 00:20:45,190 She's lovely. 361 00:20:45,290 --> 00:20:47,790 We flirt a bit, but... 362 00:20:47,890 --> 00:20:50,840 you know, I'm... looking for somebody special. 363 00:20:50,940 --> 00:20:52,240 Different. 364 00:20:52,340 --> 00:20:55,280 We all have those desires for someone special, don't we? 365 00:20:55,380 --> 00:20:58,100 I do hope you find yours, Harry. 366 00:21:17,160 --> 00:21:18,700 Hi, Nola! 367 00:21:18,800 --> 00:21:19,910 Need a lift? 368 00:21:20,010 --> 00:21:21,950 No, thanks. 369 00:21:22,050 --> 00:21:23,630 It's just down the road. 370 00:21:23,730 --> 00:21:25,730 Get in. 371 00:21:51,040 --> 00:21:53,040 Where are you taking me? 372 00:21:55,960 --> 00:21:57,700 I'll tell everyone. 373 00:21:57,800 --> 00:21:59,270 You've already made me a criminal. 374 00:21:59,370 --> 00:22:02,050 I got nothing to lose. 375 00:22:12,980 --> 00:22:13,973 Glad I could be of service, Miss Kellergan! 376 00:22:13,980 --> 00:22:15,980 You have a nice day, now! 377 00:22:37,320 --> 00:22:39,990 You know why I'm doing this? 378 00:22:40,090 --> 00:22:42,190 Yes, Mother. 379 00:22:42,290 --> 00:22:44,870 I'm sorry, I'm a wicked girl. 380 00:22:44,970 --> 00:22:46,950 You're not wicked. 381 00:22:47,050 --> 00:22:48,030 Penance is a blessing. 382 00:22:59,070 --> 00:23:00,770 You will treat me with respect! 383 00:23:09,040 --> 00:23:10,780 Take it off! 384 00:23:10,880 --> 00:23:13,300 No! I don't want to take it off! 385 00:23:30,180 --> 00:23:32,200 It's called abuse, Nola. 386 00:23:32,300 --> 00:23:35,000 Your father is no better if he just... 387 00:23:35,100 --> 00:23:36,040 he stands by, 388 00:23:36,140 --> 00:23:40,090 and he just lets your mom torture you. 389 00:23:40,190 --> 00:23:41,890 I'm gonna go over there. 390 00:23:41,990 --> 00:23:43,770 No. 391 00:23:43,870 --> 00:23:46,050 That would be the end of us. 392 00:23:46,150 --> 00:23:47,227 If you really wanna help me, 393 00:23:47,310 --> 00:23:49,980 you'd take me away from here. 394 00:23:50,080 --> 00:23:52,180 We could go at the end of this month, the 30th. 395 00:23:52,280 --> 00:23:54,980 That would give us at least two weeks to get ready. 396 00:23:55,080 --> 00:23:57,060 I know, it's just... it's too soon. 397 00:23:57,160 --> 00:23:59,170 It just... 398 00:24:00,010 --> 00:24:02,110 Well, I'm going regardless. 399 00:24:02,210 --> 00:24:03,430 - No... - Yes, I am. 400 00:24:03,530 --> 00:24:05,890 - No... - Yes, I am! 401 00:24:08,380 --> 00:24:11,300 And I want you to come with me. 402 00:24:15,220 --> 00:24:16,413 We can be in Canada in three hours, 403 00:24:16,420 --> 00:24:19,230 and no one will ever find us. 404 00:24:31,040 --> 00:24:33,160 We'd be so happy there. 405 00:24:47,060 --> 00:24:49,840 Okay... 406 00:24:49,940 --> 00:24:50,560 Hiya, Jenny. 407 00:24:50,660 --> 00:24:52,320 Is everything okay? 408 00:24:52,420 --> 00:24:54,240 Haven't had a chance to talk, uh... 409 00:24:54,340 --> 00:24:55,240 since the Gala. 410 00:24:55,340 --> 00:24:56,250 Had a great time. 411 00:24:56,350 --> 00:24:58,090 You seemed a little distant. 412 00:24:58,190 --> 00:25:00,950 Just wondering if anything is wrong... 413 00:25:07,320 --> 00:25:09,320 Okay. 414 00:25:18,250 --> 00:25:19,110 Hiya, Jenny. 415 00:25:19,210 --> 00:25:20,230 Hi, Travis. 416 00:25:20,330 --> 00:25:21,550 How's everything going? 417 00:25:21,650 --> 00:25:23,070 Good. 418 00:25:23,170 --> 00:25:24,283 Haven't had much of a chance to talk 419 00:25:24,290 --> 00:25:26,000 since the Gala. 420 00:25:26,100 --> 00:25:28,480 Great time. Right? 421 00:25:28,580 --> 00:25:32,080 Yeah. Yeah, it was really nice. 422 00:25:32,180 --> 00:25:33,280 So, um... 423 00:25:33,380 --> 00:25:35,560 I've noticed that you've seemed a little... 424 00:25:35,660 --> 00:25:37,610 distant lately. 425 00:25:37,710 --> 00:25:39,970 Is anything wrong? 426 00:25:40,070 --> 00:25:42,130 Oh, Travis, it's... it really... 427 00:25:42,230 --> 00:25:44,090 it really has nothing to do with you. 428 00:25:44,190 --> 00:25:47,000 I actually have to finish clearing now. 429 00:25:48,120 --> 00:25:49,159 Wait, Jenny, I just want... 430 00:25:50,000 --> 00:25:50,693 Sorry, sorry, I... 431 00:25:50,720 --> 00:25:52,720 Sorry, I... 432 00:25:54,080 --> 00:25:55,220 What is this? 433 00:25:55,320 --> 00:25:56,563 I just... I banged it on the door. 434 00:25:56,570 --> 00:25:58,110 Just clumsy. 435 00:25:58,210 --> 00:26:00,350 Did somebody do that, Jenny? 436 00:26:00,450 --> 00:26:02,230 Just forget about it, Travis, okay? 437 00:26:02,330 --> 00:26:03,070 No, no, no, 438 00:26:03,170 --> 00:26:05,240 I'm not leaving until you tell me. 439 00:26:05,340 --> 00:26:07,620 Jenny, you can trust me. 440 00:26:11,340 --> 00:26:13,340 Um... 441 00:26:14,500 --> 00:26:17,050 You know Luther Caleb? 442 00:26:17,150 --> 00:26:19,290 Stern's chauffeur? 443 00:26:19,390 --> 00:26:22,150 He got angry, and he grabbed my arm. 444 00:26:24,150 --> 00:26:27,140 Angry about what? 445 00:26:27,240 --> 00:26:29,940 Um... 446 00:26:30,040 --> 00:26:32,340 he wanted me to pose for him, is all. 447 00:26:32,440 --> 00:26:36,190 It's... silly. 448 00:26:36,290 --> 00:26:38,470 What does that mean, "pose"? 449 00:26:38,570 --> 00:26:41,230 Oh, he's an artist, I guess, so he, um... 450 00:26:41,330 --> 00:26:43,190 I said no. I... 451 00:26:43,290 --> 00:26:48,540 Anyway, he got a little out of control, and, um... 452 00:26:50,700 --> 00:26:52,160 He didn't mean anything by it. 453 00:26:52,260 --> 00:26:54,160 Really, it was... 454 00:26:54,260 --> 00:26:56,490 it was just a misunderstanding. 455 00:26:56,590 --> 00:26:58,050 Travis, I... 456 00:26:58,150 --> 00:27:00,150 Mom's gonna kill me. I've gotta go. 457 00:27:23,450 --> 00:27:25,280 Harry! 458 00:27:25,380 --> 00:27:27,380 I'm here! 459 00:27:29,460 --> 00:27:31,540 Harry? 460 00:27:32,700 --> 00:27:34,710 I'll be outside. 461 00:27:57,810 --> 00:27:59,810 Harry? 462 00:28:00,330 --> 00:28:02,450 Harry! 463 00:28:11,180 --> 00:28:13,180 Harry! 464 00:28:15,230 --> 00:28:17,230 Harry! 465 00:28:20,310 --> 00:28:21,170 I've been calling you 466 00:28:21,270 --> 00:28:22,290 for the last 10 minutes. 467 00:28:22,390 --> 00:28:24,520 Sorry. 468 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 Are those the new pages? 469 00:28:29,560 --> 00:28:30,420 I can type them up. 470 00:28:30,520 --> 00:28:33,470 No, not yet. 471 00:28:33,570 --> 00:28:35,570 They're not ready yet. 472 00:28:39,330 --> 00:28:41,430 Are you okay? 473 00:28:41,530 --> 00:28:43,400 Yeah, never better. 474 00:28:43,500 --> 00:28:46,180 I think I need a swim, though. 475 00:28:50,260 --> 00:28:52,160 What? 476 00:28:52,260 --> 00:28:54,330 You just seem a bit different. 477 00:28:54,430 --> 00:28:56,370 I just need a swim. 478 00:28:56,470 --> 00:28:58,470 Okay. 479 00:29:07,240 --> 00:29:09,380 That will be us in 10 days... 480 00:29:09,480 --> 00:29:11,840 flying away free. 481 00:29:20,730 --> 00:29:22,560 You're gonna meet me 482 00:29:22,660 --> 00:29:25,400 at the... hotel? 483 00:29:25,500 --> 00:29:26,280 What room? 484 00:29:26,380 --> 00:29:27,320 Eight. 485 00:29:27,420 --> 00:29:28,560 Yes. 486 00:29:28,660 --> 00:29:30,280 You want to go? 487 00:29:30,380 --> 00:29:32,390 All right. 488 00:29:56,450 --> 00:29:58,470 Pull over! 489 00:29:58,570 --> 00:29:59,910 Pull over immediately! 490 00:30:16,430 --> 00:30:18,430 Out of your vehicle, please? 491 00:30:20,510 --> 00:30:21,660 Was I speeding, Travis? 492 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 Now, you goddamn retard! 493 00:30:28,640 --> 00:30:30,102 What have you been doing to Jenny, huh? 494 00:30:30,840 --> 00:30:32,430 I saw the bruises on her arm. 495 00:30:32,530 --> 00:30:34,003 I don't want any trouble with the police. 496 00:30:34,010 --> 00:30:36,010 I didn't mean to hurt her, I swear. 497 00:30:37,330 --> 00:30:38,790 You're in love with her, aren't you? 498 00:30:38,890 --> 00:30:40,670 What do you do, you paint her first, 499 00:30:40,770 --> 00:30:41,840 you fuck her after? 500 00:30:41,940 --> 00:30:43,520 No, no! 501 00:30:43,620 --> 00:30:44,533 You think she's gonna let you do it? 502 00:30:44,540 --> 00:30:45,880 Out of pity? Never! 503 00:30:45,980 --> 00:30:46,933 No, it's not what you think... 504 00:30:46,940 --> 00:30:48,800 You hear me? 505 00:30:58,750 --> 00:31:02,500 I don't wanna see you around Clark's again. 506 00:31:02,600 --> 00:31:04,600 You understand? 507 00:31:07,040 --> 00:31:08,380 I said do you understand? 508 00:31:08,480 --> 00:31:09,580 Yes. 509 00:31:09,680 --> 00:31:11,690 Okay. 510 00:31:21,860 --> 00:31:24,800 Yeah, it's done, I sent it. 511 00:31:24,900 --> 00:31:27,440 It's the first 50 pages. You know, it's rough. 512 00:31:27,540 --> 00:31:28,925 You know, it's just... notes, really. 513 00:31:28,980 --> 00:31:30,160 He's gonna love 'em. 514 00:31:30,260 --> 00:31:32,068 I mean, this case is all anyone's talking about. 515 00:31:32,110 --> 00:31:33,970 Hollywood's already fighting for the rights. 516 00:31:34,070 --> 00:31:34,903 Yeah, I'm just trying to tell the truth, Doug. 517 00:31:34,910 --> 00:31:36,490 Yeah, and you should, 518 00:31:36,590 --> 00:31:38,623 but you just gotta be careful about all this libel shit. 519 00:31:38,630 --> 00:31:39,410 What do you mean? 520 00:31:39,510 --> 00:31:40,900 Well, like, Nola's mother. 521 00:31:41,000 --> 00:31:42,033 You can't just write that she beat her daughter 522 00:31:42,040 --> 00:31:43,780 without any concrete proof. 523 00:31:43,880 --> 00:31:44,980 I mean, you just write 524 00:31:45,080 --> 00:31:48,780 that she was... unhappy and mistreated. 525 00:31:48,880 --> 00:31:50,430 But Pratt, he confessed, 526 00:31:50,530 --> 00:31:52,510 so go ahead, give us all those sordid, juicy details 527 00:31:52,610 --> 00:31:54,590 about how she went down on him, 528 00:31:54,690 --> 00:31:57,510 and then he forced her to go down on him again... 529 00:31:57,610 --> 00:32:00,000 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, I got it, I got it. 530 00:32:00,100 --> 00:32:01,320 I gotta go. 531 00:32:01,420 --> 00:32:02,733 Thanks for the... spiritual guidance. 532 00:32:02,740 --> 00:32:04,740 Yeah. 533 00:32:09,020 --> 00:32:10,490 Say what you will, 534 00:32:10,590 --> 00:32:12,330 I intend to handle this alone. 535 00:32:12,430 --> 00:32:14,450 Elijah, don't be a fool. 536 00:32:16,790 --> 00:32:17,890 Listen... 537 00:32:17,990 --> 00:32:19,023 no one speaks to the police 538 00:32:19,030 --> 00:32:20,060 without a lawyer. 539 00:32:20,160 --> 00:32:22,160 I do. 540 00:32:23,600 --> 00:32:24,580 Thank you for coming. 541 00:32:24,680 --> 00:32:25,860 I'm Sergeant Gahalowood. 542 00:32:25,960 --> 00:32:26,740 Mm-hm. 543 00:32:26,840 --> 00:32:27,740 Please. 544 00:32:27,840 --> 00:32:29,590 I prefer to stand. 545 00:32:29,690 --> 00:32:31,690 Okay. 546 00:32:32,570 --> 00:32:34,070 Let's get to it. 547 00:32:34,170 --> 00:32:35,630 Mr. Stern, can you tell me 548 00:32:35,730 --> 00:32:37,430 why a portrait of a murdered girl 549 00:32:37,530 --> 00:32:39,540 was in your house? 550 00:32:42,700 --> 00:32:45,600 Because I own it. 551 00:32:45,700 --> 00:32:48,520 I also own a portrait of John Lennon. 552 00:32:48,620 --> 00:32:51,870 Am I suspect in his murder too? 553 00:32:56,950 --> 00:32:58,370 My former chauffeur, 554 00:32:58,470 --> 00:32:59,940 Luther Caleb, painted it. 555 00:33:00,040 --> 00:33:01,940 One of many he did for me. 556 00:33:02,040 --> 00:33:03,580 Mostly landscapes. 557 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 And do you know why he painted it? 558 00:33:06,640 --> 00:33:08,380 He loved painting, 559 00:33:08,480 --> 00:33:11,450 and he was good at it. 560 00:33:12,970 --> 00:33:14,970 Okay. 561 00:33:16,970 --> 00:33:18,980 And how did it come to be painted? 562 00:33:19,940 --> 00:33:22,600 With a paintbrush. 563 00:33:23,660 --> 00:33:25,080 Did you know Nola? 564 00:33:25,180 --> 00:33:28,440 Everyone in Sommerdale knew Nola. 565 00:33:28,540 --> 00:33:30,050 All right. 566 00:33:30,150 --> 00:33:31,970 Well, I have witnesses who will testify 567 00:33:32,070 --> 00:33:34,810 that you two were actually in a relationship, 568 00:33:34,910 --> 00:33:36,090 and that, uh... 569 00:33:36,190 --> 00:33:38,740 you often brought her to your house. 570 00:33:40,640 --> 00:33:43,660 Sergeant, Nola came to my door one day 571 00:33:43,760 --> 00:33:45,760 and said she needed money... 572 00:33:47,880 --> 00:33:51,950 and agreed to pose for the painting in exchange. 573 00:33:52,050 --> 00:33:53,550 Hmm. 574 00:33:53,650 --> 00:33:54,950 And you... 575 00:33:55,050 --> 00:33:56,470 didn't see any problem 576 00:33:56,570 --> 00:33:58,900 with a 15-year-old posing naked? 577 00:34:00,820 --> 00:34:04,440 There is nothing prurient about that painting, Sergeant. 578 00:34:04,540 --> 00:34:06,540 It's a work of fine art. 579 00:34:14,710 --> 00:34:16,650 That guy had a huge pair of cojones. 580 00:34:16,750 --> 00:34:18,900 Yeah, but it doesn't add up. 581 00:34:19,000 --> 00:34:19,780 It doesn't add up. 582 00:34:19,880 --> 00:34:21,660 Why would Nola need money? 583 00:34:21,760 --> 00:34:23,620 What, to run away with Harry? 584 00:34:23,720 --> 00:34:24,660 But then her father said 585 00:34:24,760 --> 00:34:25,753 that she didn't take her savings with her 586 00:34:25,760 --> 00:34:27,180 when she left, so... 587 00:34:27,280 --> 00:34:29,670 It makes no sense. 588 00:34:29,770 --> 00:34:31,110 Yeah. 589 00:34:31,210 --> 00:34:32,603 What'd you do with the painting, anyway? 590 00:34:32,610 --> 00:34:33,670 You give back? 591 00:34:33,770 --> 00:34:34,710 Uh, no. 592 00:34:34,810 --> 00:34:35,734 We're gonna hold onto it 593 00:34:35,810 --> 00:34:36,990 as evidence against Caleb. 594 00:34:37,090 --> 00:34:38,080 Caleb? 595 00:34:38,180 --> 00:34:39,760 Why? 596 00:34:39,860 --> 00:34:41,720 Don't know yet. 597 00:34:41,820 --> 00:34:43,120 Stern wanted the painting of her. 598 00:34:43,220 --> 00:34:45,640 Pratt wanted sexual favors. 599 00:34:45,740 --> 00:34:47,530 What motive did they have? 600 00:34:47,630 --> 00:34:49,263 Well, they were afraid she'd talk, obviously. 601 00:34:49,270 --> 00:34:50,410 I mean, look, 602 00:34:50,510 --> 00:34:52,930 she could've threatened to expose them, right, 603 00:34:53,030 --> 00:34:54,690 and then in a moment of panic... 604 00:34:54,790 --> 00:34:55,903 You don't write "Goodbye, darling Nola" 605 00:34:55,910 --> 00:34:57,700 in a moment of panic. 606 00:34:57,800 --> 00:35:01,180 This is someone who loved her, all right? 607 00:35:01,280 --> 00:35:04,600 I mean, everything points to Quebert. 608 00:35:12,090 --> 00:35:13,230 Look, Marcus, 609 00:35:13,330 --> 00:35:15,830 I gotta tell you something. 610 00:35:15,930 --> 00:35:18,640 The DA's gonna offer Harry a deal. 611 00:35:18,740 --> 00:35:20,013 If he pleads guilty to a crime of passion, 612 00:35:20,020 --> 00:35:22,960 they'll drop the kidnapping charge. 613 00:35:23,060 --> 00:35:26,300 15 years, out in 10. 614 00:36:09,230 --> 00:36:10,210 Please don't tell me 615 00:36:10,310 --> 00:36:12,050 you're going to accept that deal. 616 00:36:12,150 --> 00:36:13,610 It is the best way for me 617 00:36:13,710 --> 00:36:15,930 to avoid spending the rest of my life in prison. 618 00:36:16,030 --> 00:36:17,113 What the hell is that supposed to mean? 619 00:36:17,120 --> 00:36:19,340 That you're guilty? 620 00:36:19,440 --> 00:36:21,300 Does it matter? 621 00:36:21,400 --> 00:36:24,780 It seems like everything condemns me anyway, 622 00:36:24,880 --> 00:36:27,950 and I don't wanna play poker with a... 623 00:36:28,050 --> 00:36:31,070 jury that has already convicted me. 624 00:36:31,170 --> 00:36:32,750 Harry, did you kill Nola Kellergan? 625 00:36:32,850 --> 00:36:34,350 - No. - Okay. 626 00:36:34,450 --> 00:36:35,363 When are you gonna stop asking me that? 627 00:36:35,370 --> 00:36:37,240 Okay, then let's prove it. 628 00:36:37,340 --> 00:36:38,200 All right? 629 00:36:38,300 --> 00:36:40,160 Now, correct me if I'm wrong, but... 630 00:36:40,260 --> 00:36:41,880 at the time that you two were gonna leave, 631 00:36:41,980 --> 00:36:43,800 your book was practically done, right? 632 00:36:43,900 --> 00:36:47,230 I don't want you to record this anymore. 633 00:36:48,910 --> 00:36:51,090 Shut it off. 634 00:36:56,040 --> 00:36:59,000 What was your question? 635 00:37:01,840 --> 00:37:02,860 August 30th. 636 00:37:02,960 --> 00:37:05,710 At the time you two were planning on leaving, 637 00:37:05,810 --> 00:37:07,870 your book was practically done, right? 638 00:37:07,970 --> 00:37:09,350 I finished it almost, uh... 639 00:37:09,450 --> 00:37:12,190 three days before we were going to leave. 640 00:37:12,290 --> 00:37:14,290 Okay. 641 00:37:16,420 --> 00:37:18,360 I wrote it so fast, 642 00:37:18,460 --> 00:37:21,240 it was amazing. 643 00:37:21,340 --> 00:37:24,120 It was like I was in a trance. 644 00:37:24,220 --> 00:37:27,330 Nola was there, she was... 645 00:37:27,430 --> 00:37:30,830 proofing, editing, typing... 646 00:37:32,790 --> 00:37:35,240 It was magical. 647 00:37:37,040 --> 00:37:38,940 August 27th, 648 00:37:39,040 --> 00:37:40,780 I'll never forget that day. 649 00:37:40,880 --> 00:37:43,420 The manuscripts, 650 00:37:43,520 --> 00:37:47,950 there were two of them stacked on the table, 651 00:37:48,050 --> 00:37:49,990 the handwritten one, 652 00:37:50,090 --> 00:37:53,830 and the one that she'd typed. 653 00:37:53,930 --> 00:37:57,160 Afterward, we went down to the beach, 654 00:37:57,260 --> 00:38:00,780 to the spot where we met the first time... 655 00:38:03,060 --> 00:38:04,320 She said that 656 00:38:04,420 --> 00:38:08,290 meeting me had changed her life forever. 657 00:38:08,390 --> 00:38:10,090 We went over our plan, 658 00:38:10,190 --> 00:38:11,610 that I'd be leaving the next morning, 659 00:38:11,710 --> 00:38:14,780 stopping by Clark's so that people would see me, 660 00:38:14,880 --> 00:38:16,953 and I could tell them that I'd be away for a week or two 661 00:38:16,960 --> 00:38:18,980 for business in Boston. 662 00:38:19,080 --> 00:38:21,220 Then, on August 30th, 663 00:38:21,320 --> 00:38:24,020 I would wait for her at the By the Sea Motel, 664 00:38:24,120 --> 00:38:27,190 Room 8, at 8:00 p.m. 665 00:38:27,290 --> 00:38:29,990 We'd cross the border into Canada, 666 00:38:30,090 --> 00:38:31,990 find a small apartment to rent, 667 00:38:32,090 --> 00:38:34,030 then I'd return to Goose Cove a few days later, 668 00:38:34,130 --> 00:38:38,080 give the keys back, and leave Sommerdale for good, 669 00:38:38,180 --> 00:38:39,573 explaining that my novel was finished, 670 00:38:39,580 --> 00:38:41,120 and I'd have to go back to New York 671 00:38:41,220 --> 00:38:45,850 to deal with its publication. 672 00:38:45,950 --> 00:38:47,063 She was looking forward to getting married 673 00:38:47,070 --> 00:38:49,270 when she turned 18... 674 00:38:50,550 --> 00:38:52,890 Publish the book. 675 00:38:52,990 --> 00:38:54,860 I would become a professor. 676 00:38:54,960 --> 00:38:58,820 We'd get a dog. 677 00:38:58,920 --> 00:39:02,780 I'd never been so happy in my entire life... 678 00:39:02,880 --> 00:39:06,090 so convinced that this was the right thing to do. 679 00:39:07,970 --> 00:39:11,870 I remember falling asleep. 680 00:39:11,970 --> 00:39:14,360 I was so relaxed. 681 00:39:35,160 --> 00:39:38,140 You're gonna be a great writer 682 00:39:38,240 --> 00:39:41,060 and a university professor, 683 00:39:41,160 --> 00:39:44,550 and we're gonna get a big, sun-colored dog. 684 00:39:44,650 --> 00:39:48,130 A Labrador we'll name Storm. 685 00:40:12,470 --> 00:40:15,020 I woke up. 686 00:40:15,120 --> 00:40:19,860 The sun was... setting. 687 00:40:19,960 --> 00:40:24,990 There was only one manuscript on the table now. 688 00:40:25,090 --> 00:40:27,230 The handwritten one. 689 00:40:27,330 --> 00:40:30,950 She had taken the typed one... 690 00:40:31,050 --> 00:40:33,940 to proofread. 691 00:40:45,150 --> 00:40:48,350 That was the last time I saw her. 692 00:41:11,170 --> 00:41:12,560 They're notes, Roy, okay? 693 00:41:12,660 --> 00:41:14,040 Don't get too excited. 694 00:41:14,140 --> 00:41:15,613 It's not even close to being ready for publication. 695 00:41:15,620 --> 00:41:17,240 I know, I know. 696 00:41:17,340 --> 00:41:19,120 It's just a work in progress. 697 00:41:19,220 --> 00:41:21,040 Cheers, my friend. 698 00:41:24,390 --> 00:41:26,103 Can I get a little autograph from you over there, pal? 699 00:41:26,110 --> 00:41:28,170 Please? 700 00:41:28,270 --> 00:41:29,570 Anyway... 701 00:41:29,670 --> 00:41:31,500 Delivery, end of August. 702 00:41:31,600 --> 00:41:33,060 Um... 703 00:41:33,160 --> 00:41:35,140 publication the last week of September. 704 00:41:35,240 --> 00:41:37,180 That is prior to the election, 705 00:41:37,280 --> 00:41:38,313 and during the Quebert trial. 706 00:41:38,320 --> 00:41:40,060 I am telling you, 707 00:41:40,160 --> 00:41:43,190 the marketing gods are smiling down on us. 708 00:41:43,290 --> 00:41:44,443 Yeah, well, what if the investigation 709 00:41:44,450 --> 00:41:45,590 is still ongoing? 710 00:41:45,690 --> 00:41:46,990 I mean, how am I supposed to... 711 00:41:47,090 --> 00:41:48,043 how am I supposed to finish the book? 712 00:41:48,050 --> 00:41:49,358 Well, if the investigation is over, 713 00:41:49,410 --> 00:41:50,483 that means it's a true story. 714 00:41:50,490 --> 00:41:51,720 Uh-huh. 715 00:41:51,820 --> 00:41:54,080 But if it's still ongoing, that's even better, 716 00:41:54,180 --> 00:41:56,560 and let me explain why, my rich friend. 717 00:41:56,660 --> 00:41:57,640 Because then, 718 00:41:57,740 --> 00:41:59,720 we will have to print a revised edition 719 00:41:59,820 --> 00:42:01,210 with all new details, 720 00:42:01,310 --> 00:42:02,343 and people have to buy the frickin' thing 721 00:42:02,350 --> 00:42:04,130 all over again, right? 722 00:42:04,230 --> 00:42:05,370 More manna from the gods. 723 00:42:05,470 --> 00:42:08,410 So let's not incur their wrath. 724 00:42:08,510 --> 00:42:09,570 Let's just sign the thing 725 00:42:09,670 --> 00:42:12,200 and say "thank you." 726 00:42:16,720 --> 00:42:18,374 Pleasure doing business with you, my friend. 727 00:42:19,200 --> 00:42:20,060 Always. 728 00:42:20,160 --> 00:42:20,750 What? 729 00:42:20,850 --> 00:42:21,750 Barry for you. 730 00:42:21,850 --> 00:42:23,430 Return. 731 00:42:23,530 --> 00:42:25,310 Warner Brothers. 732 00:42:25,410 --> 00:42:27,350 They wanna talk about Tom Cruise. 733 00:42:27,450 --> 00:42:28,523 I think he's too old to play you. 734 00:42:28,530 --> 00:42:29,270 What do you think? 735 00:42:29,370 --> 00:42:31,560 Yeah... 736 00:42:31,660 --> 00:42:34,020 See if Johnny Depp's available. 737 00:42:36,220 --> 00:42:38,620 Johnny Depp... 738 00:42:40,220 --> 00:42:41,190 Benjamin Roth, 739 00:42:41,270 --> 00:42:43,450 we're on in three minutes! 740 00:42:45,190 --> 00:42:46,570 Hey, can I call you right back? 741 00:42:46,670 --> 00:42:47,690 I'm almost at the house. 742 00:42:47,790 --> 00:42:49,410 The-the-the results are in, Goldman. 743 00:42:49,510 --> 00:42:51,580 The handwriting isn't Harry's. 744 00:42:51,680 --> 00:42:53,353 He didn't write the note on that goddamn manuscript! 745 00:42:53,360 --> 00:42:54,476 Whoa, whoa, whoa, wait, okay, 746 00:42:54,520 --> 00:42:56,060 what does... what does that mean, 747 00:42:56,160 --> 00:42:57,460 in concrete terms? 748 00:42:57,560 --> 00:42:59,580 Well, it undermines the state's case against Harry. 749 00:42:59,680 --> 00:43:01,411 I mean, that was their main piece of evidence. 750 00:43:01,450 --> 00:43:02,470 Holy shit. 751 00:43:02,570 --> 00:43:05,270 The judge has ordered a new hearing 752 00:43:05,370 --> 00:43:07,710 this Thursday at 2:00. 753 00:43:07,810 --> 00:43:09,110 I can't believe this! 754 00:43:09,210 --> 00:43:11,240 Oh, don't thank me, Goldman. 755 00:43:11,340 --> 00:43:14,360 I'm just a humble servant of the law... 756 00:43:14,460 --> 00:43:15,730 whose billable hours just tripled. 757 00:43:17,500 --> 00:43:18,480 Ciao! 758 00:43:54,820 --> 00:43:56,820 Don't you ever sleep? 759 00:43:57,340 --> 00:44:00,470 I have some devastating news. 760 00:44:01,830 --> 00:44:03,090 I've been hacked. 761 00:44:03,190 --> 00:44:06,170 Those 50 pages of notes you emailed me... 762 00:44:06,270 --> 00:44:07,530 leaked. 763 00:44:07,630 --> 00:44:09,620 Every major news outlet in the country. 764 00:44:09,720 --> 00:44:11,780 R... Roy... Roy... you have to stop them. 765 00:44:11,880 --> 00:44:13,580 They weren't for publication, Roy. 766 00:44:13,680 --> 00:44:16,140 They're intimate details about these people. 767 00:44:16,240 --> 00:44:17,460 People who trusted me. 768 00:44:17,560 --> 00:44:19,670 It could seriously impede the investigation. 769 00:44:19,770 --> 00:44:21,230 It's too late. 770 00:44:21,330 --> 00:44:22,363 My phone is ringing off the hook. 771 00:44:22,370 --> 00:44:24,270 Everybody from the Times to ET. 772 00:44:24,370 --> 00:44:28,750 They all want some... juicy tidbit they can print. 773 00:44:28,850 --> 00:44:30,680 By tomorrow, 774 00:44:30,780 --> 00:44:34,460 this will be all anybody's talking about. 775 00:44:36,580 --> 00:44:38,580 Shit. 50820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.