All language subtitles for 5rFF-freddyeddy-hd.srp.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,086 --> 00:00:12,161 Prevod na sluh: osman2510 2 00:00:24,200 --> 00:00:30,084 FREDI / EDI 3 00:00:36,502 --> 00:00:39,600 Kad po�ne� da crta� sliku, sve ti je otvoreno. 4 00:00:39,701 --> 00:00:41,878 Mo�e� kreirati svoj sopstveni svet. 5 00:00:41,979 --> 00:00:46,218 Ne postoji gore ili dole. Nema ta�nog ili pogre�nog. 6 00:00:46,520 --> 00:00:49,720 Sve dolazi iz tebe, pa je to tvoj odraz. 7 00:00:50,320 --> 00:00:55,400 Tako�e i mra�ne strane, koje ti ponekad proviru iz du�e kao �ir. 8 00:00:56,200 --> 00:01:00,560 Pa ipak, nikad je ne mo�e� nacrtati tako mra�nu kao �to to stvarnost �ini. 9 00:01:01,680 --> 00:01:06,739 Nijedna crna boja ne mo�e ni pribli�no da izrazi ono �ta ose�a�, 10 00:01:06,840 --> 00:01:10,619 kada te �ena koju voli� prevari i odvede ti dete. 11 00:01:10,720 --> 00:01:15,560 Samo tako, zato �to je mo�nija i la�e bolje tebe. 12 00:01:16,760 --> 00:01:21,800 I odjednom ti ka�u da i u stvarnom svetu ne postoji ispravno ili pogre�no. 13 00:01:33,080 --> 00:01:38,711 Ako potpi�ete ovu nagodbu, sla�emo se sa od�tetom u iznosu od 10.000 evra, 14 00:01:38,812 --> 00:01:44,144 7 meseci uslovno, a va�a �ena, garantuje vam pravo na posetu jednom nedeljno. 15 00:01:44,279 --> 00:01:46,793 Da, i moram i�i u ludnicu. -Ne. 16 00:01:46,920 --> 00:01:49,379 Morali bi da idete kod psihologa, ali ambulantno. 17 00:01:49,480 --> 00:01:52,078 Odete tamo jednom ili dva puta nedeljno i to je to. 18 00:01:52,179 --> 00:01:55,160 G. Jelik, od toga sad nemate koristi. Do�ite. 19 00:01:56,160 --> 00:01:59,539 Ako potpi�em, niko mi ne�e verovati, da to nisam bio ja. 20 00:01:59,640 --> 00:02:02,819 Ko vam sada jo� veruje, sem mene? 21 00:02:02,920 --> 00:02:08,700 Sa samom istinom idite u zatvor. I izgubi�ete svog sina. 22 00:02:08,801 --> 00:02:11,480 Kakva vam je onda korist od istine? 23 00:02:21,840 --> 00:02:25,840 Zna�i, ne se�ate se da ste po�inili zlo�in. 24 00:02:27,080 --> 00:02:29,760 To zna�i da nisam po�inio zlo�in. 25 00:02:30,880 --> 00:02:36,120 Njih dvoje �ele moj novac. -Ako vi niste, ko je onda bio? 26 00:02:39,400 --> 00:02:42,913 Ono �ta ste uradili va�oj �eni, Edi, mogu ta�no da vam opi�em. 27 00:02:43,014 --> 00:02:45,748 Slomljene kosti, krvarenje... A za�to? 28 00:02:45,849 --> 00:02:50,219 Zato �to niste mogli da podneste da ste je videli sa drugim. Tako je bilo. 29 00:02:50,320 --> 00:02:54,422 Nisam ni znao da me vara. -Video vas je kom�ija. Kako �ete to objasniti? 30 00:02:54,523 --> 00:02:58,400 �ele da mi oduzmu Simona. O tome se ovde radi. 31 00:03:29,520 --> 00:03:33,160 Zvao sam te celu no�. Gde si bio? 32 00:03:39,280 --> 00:03:44,779 Zna� valjda koliko je sati? Da li si imao posetu? 33 00:03:44,880 --> 00:03:47,080 Za�to? -Pa, zbog piva. 34 00:03:48,680 --> 00:03:52,040 Sve su jo� pune. �ta si radio s njima? 35 00:03:55,260 --> 00:03:58,391 Fredi? -Davide, nisam bio ja. -Naravno da nisi. 36 00:03:58,721 --> 00:04:01,939 Prestani, �ove�e. Sada se prvo smiri. 37 00:04:02,040 --> 00:04:05,401 Mo�da samo treba� malo da se isprazni�. -Ne, ostavi to. 38 00:04:05,502 --> 00:04:08,833 Hajde, Fredi. -Idem u klozet. 39 00:04:14,080 --> 00:04:18,979 Izvinite. -Koji si ti kreten? -Nisam mogao znati da je neko unutra. 40 00:04:19,080 --> 00:04:22,219 "Nisam mogao znati". Lupio si me vratima, bre. 41 00:04:22,320 --> 00:04:25,373 Izvinjavam se. -Izvinjava� se? Bolje razmisli malo. 42 00:04:25,474 --> 00:04:28,640 Mo�e� bar da ukapira� da u pisoaru neko pi�a. 43 00:04:29,580 --> 00:04:31,749 Ti si onaj tip iz novina, je l'? 44 00:04:31,850 --> 00:04:36,000 Promenio si �eni li�ni opis, jer te je prevarila. 45 00:04:37,980 --> 00:04:40,819 Fredi je neko vreme bio veoma poznat po svom slikarstvu. 46 00:04:40,920 --> 00:04:45,680 Je l'? -Trebale biste videti njegove slike. Evo ga. Ovo su Nadja i Nikol. 47 00:04:47,460 --> 00:04:51,181 Obe dame sam ve� pozvao na tvoju izlo�bu. 48 00:04:51,282 --> 00:04:53,979 Nisu videle tvoje slike, a to je neprihvatljivo. 49 00:04:54,080 --> 00:04:57,419 Nije tako zanimljivo. U Davidovoj ordinaciji je mnogo uzbudljivije. 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,307 Ordinacija? Da li si ti doktor? -Medicinski asistent, 51 00:05:00,408 --> 00:05:03,119 ali moj stan je mnogo interesantniji od ordinacije. 52 00:05:03,220 --> 00:05:05,559 Molio bih vas da odmah napustite lokal. -Molim? 53 00:05:05,660 --> 00:05:08,790 Nemojte stvarati nevolje. Napolje. -Nismo ni�ta u�inili. 54 00:05:08,891 --> 00:05:11,259 Va� je prijatelj je pretukao gosta u toaletu. 55 00:05:11,360 --> 00:05:14,899 Uzmite svoje stvari i idite. -Mora da je neka gre�ka. 56 00:05:15,000 --> 00:05:20,080 Izbaci tog ludaka odavde. -Hej, u redu je. �ta si uradio? 57 00:05:25,720 --> 00:05:28,698 Ni�ta. Pive su pokvarene. 58 00:05:34,980 --> 00:05:40,892 Hej, u poslednje vreme ti je bilo ba� previ�e, zar ne? -Da, jeste. 59 00:05:49,102 --> 00:05:52,651 Slu�aj Fredi Jelik ponovo dokazuje da se za nasilje u porodici 60 00:05:52,752 --> 00:05:55,435 retko dobijaju odgovaraju�e sankcije. 61 00:05:55,536 --> 00:05:58,179 �rtva Sandra Jelik nam je nakon pregovora rekla, 62 00:05:58,280 --> 00:06:01,414 da je poznati umetnik, uprkos �vrstim dokazima, 63 00:06:01,515 --> 00:06:03,997 koji je u po�etku tvrdio da je nevin, 64 00:06:04,200 --> 00:06:08,268 uspeo da se nagodi za prili�no blagu kaznu. 65 00:06:08,369 --> 00:06:10,498 Na� teniski talenat... 66 00:06:12,364 --> 00:06:16,005 Da? -Zdravo. -Mi smo nove kom�ije. 67 00:06:16,106 --> 00:06:18,859 Samo smo htele kratko da se predstavimo. -�ao! 68 00:06:18,960 --> 00:06:22,539 Ovo je moja k�i Mici, a ja sam Paula. Mi dolazimo iz Berlina. 69 00:06:22,640 --> 00:06:26,981 I nismo do�le praznih ruku. -Izvolite. -Za mene? Hvala. 70 00:06:28,769 --> 00:06:32,954 Zar nije tradicija da nove kom�ije primaju hleb i sol od starih? 71 00:06:33,189 --> 00:06:35,556 Rekla sam ti, ali nisi htela da me slu�a�. 72 00:06:35,657 --> 00:06:38,662 Ali takva tradicija mo�e da se tuma�i razli�ito, zar ne? 73 00:06:38,763 --> 00:06:41,515 Iako mi je sada jasno za�to... 74 00:06:42,172 --> 00:06:46,406 jo� nikoga nisam videla da hoda okolo sa toliko hleba i soli. 75 00:06:46,507 --> 00:06:50,013 Izvolite. -Pa sada... 76 00:06:51,113 --> 00:06:53,727 �elite li mo�da da u�ete na kratko da popijete ne�to? 77 00:06:53,828 --> 00:06:57,887 Mislim da treba da nastavimo na� pohod dobrodo�lice. Ali, hvala lepo. 78 00:06:58,415 --> 00:07:02,279 U redu. Vidimo se onda. -Vidimo se. �ao. 79 00:07:06,080 --> 00:07:11,019 Hej, ja sam. Kada mogu da vidim Simona? -Najradije nikada. 80 00:07:11,120 --> 00:07:14,377 Zna� dobro da ga smem videti najmanje jednom nedeljno. -Znam. 81 00:07:15,040 --> 00:07:20,615 U subotu. -Koliko dugo? -Do subote uve�e. -�ta? 82 00:07:20,716 --> 00:07:23,974 Da li si po�eo sa terapijom? -Da. 83 00:07:27,120 --> 00:07:29,879 Za vikend idem u Salcburg na jedan kurs ajurvede. 84 00:07:29,980 --> 00:07:32,459 Pa, ako �eli� da vidi� Simona, onda tada. 85 00:07:32,560 --> 00:07:35,388 Ajurveda? �ini se da ti dobro ide. 86 00:07:35,672 --> 00:07:38,179 Da, ali mo�e da ostane barem jednu no�, zar ne? 87 00:07:38,280 --> 00:07:40,920 To ne�e biti problem. -Ne, ne mo�e. 88 00:07:42,080 --> 00:07:46,199 Kri�na �e ga odvesti na jogu. -Na jogu? Njemu je osam godina! 89 00:07:46,300 --> 00:07:50,880 Molim te! �ta �e osmogodi�njak na jogi? -Dove��u ti ga onda sutra, mo�e? 90 00:07:56,320 --> 00:08:00,494 Zdravo, Mici. -�ao! -Ima� ma�ku. -Da, Montija. 91 00:08:01,200 --> 00:08:04,185 Hteo sam da pitam da li bi mo�da ti i tvoja majka, 92 00:08:04,286 --> 00:08:07,612 kasnije navratili kod mene na ve�eru. -�ekaj malo. -Ako nemate... 93 00:08:08,477 --> 00:08:10,560 ...drugih planova. 94 00:08:13,840 --> 00:08:18,259 Da, do�i �emo sa zadovoljstvom. -Mo�da u 19:00 �asova? Super. 95 00:08:18,360 --> 00:08:20,760 Ne, ne prolazi. 96 00:08:27,680 --> 00:08:29,760 �ao. -�ao! 97 00:08:33,480 --> 00:08:37,413 Bo�e, �ini se da mu je sve krenulo nizbrdo. -Za�to? 98 00:08:37,830 --> 00:08:43,108 Ne znate ga? To je g. Jelik. Nekada je bio veoma poznat. 99 00:08:43,680 --> 00:08:47,693 A sada ka�u da je pretukao �enu. Ali uvek je tako ljubazan. 100 00:08:48,360 --> 00:08:50,542 Zatvoren je pre dva meseca. 101 00:08:50,643 --> 00:08:56,612 Preostali saldo od 174.862 evra je podignut. -Zatvoren? 102 00:08:57,203 --> 00:09:00,975 Kako je moja supruga mogla da po�isti moj ra�un, bez mog znanja? 103 00:09:01,863 --> 00:09:06,880 To nije bila va�a �ena. Vi ste podigli novac i zatvorili ra�un. -Ja? 104 00:09:07,360 --> 00:09:12,239 Ja sam zatvorio ra�un? �alite se? Tog bih se valjda setio, zar ne? 105 00:09:12,340 --> 00:09:14,935 Ali, pogledajte. To je va� potpis. 106 00:09:19,040 --> 00:09:21,160 Zna�i i vi ste ume�ani. 107 00:09:22,120 --> 00:09:25,739 Koliko vam je platila? Dala vam je deo mog novca? 108 00:09:25,840 --> 00:09:29,079 G. Jelik, nemam nikakve veze sa tim. Mo�da ste samo zaboravili. 109 00:09:29,180 --> 00:09:32,123 Pustite me sada. Da? To me boli. 110 00:09:32,642 --> 00:09:34,840 Izvinite. 111 00:09:44,540 --> 00:09:48,320 A, to je tamo u ulici Ru�a? -Da, ta�no. Opti�arska radnja. 112 00:09:49,120 --> 00:09:51,999 Ali, za�to ne radi� vi�e kao medicinska sestra? 113 00:09:52,100 --> 00:09:54,886 Ma, ovde i onako nema bolnice. -Tako je. 114 00:09:54,987 --> 00:09:58,074 Ne, mislim da je posao medicinske sestre te�ak. 115 00:09:58,175 --> 00:10:01,739 Pre svega ima mnogo no�nih smena, a onda sam se morala snalaziti sama... 116 00:10:01,840 --> 00:10:07,068 Mama, ovo mora� da vidi�! -Ta�no. -Super je! -Izvini. 117 00:10:10,316 --> 00:10:13,773 �ta je? -Super je, zar ne? -Opa, lepa je. 118 00:10:14,937 --> 00:10:17,152 Ko je ovo? 119 00:10:19,120 --> 00:10:22,385 To je moja �ena. -Tvoja �ena? 120 00:10:22,600 --> 00:10:27,983 Da, jo� uvek. Neko vreme smo razdvojeni. 121 00:10:28,440 --> 00:10:33,948 Imamo i sina, Simona, ali on je trenutno ve�inom kod nje. -Za�to? 122 00:10:36,320 --> 00:10:38,795 To je duga pri�a. Ispri�a�u ti drugi put. 123 00:10:38,896 --> 00:10:42,539 Ali, pogledaj pozadi. Ima slika tvoje �kole. 124 00:10:42,640 --> 00:10:45,347 Stvarno? -Da, stvarno. -Super. 125 00:10:49,160 --> 00:10:54,408 Da iza�emo malo napolje? -Da, naravno. Hvala. 126 00:10:58,560 --> 00:11:03,259 Da li si kupila tu ku�u? -To bi bilo lepo. Ne, ona je od moje tetke, 127 00:11:03,360 --> 00:11:06,379 ali mo�emo da �ivimo tamo dok ne na�emo ne�to drugo. 128 00:11:06,480 --> 00:11:09,724 Prokletstvo. Mislio sam da si bogata. 129 00:11:30,960 --> 00:11:34,730 Slatka je. �ta je bilo? 130 00:11:39,117 --> 00:11:43,520 Da li je ponovo govori�: "Ludim li? Da li si ti samo u mojoj glavi?" 131 00:11:44,320 --> 00:11:47,379 Ti nisi stvarno ovde. Ti nisi stvarno ovde. 132 00:11:47,480 --> 00:11:52,920 Nisam stvarno ovde. Nisam stvarno ovde. 133 00:11:58,960 --> 00:12:02,273 Naravno, ovo je ne�to �to se ne mo�e tako lako objasniti. 134 00:12:02,880 --> 00:12:07,320 Zato �to smo stvoreni iz milijardi sitnih �estica, Fredi. 135 00:12:08,240 --> 00:12:12,493 I sve te �estice su u stalnom kretanju, jelde? 136 00:12:12,728 --> 00:12:17,600 A to opet zna�i da se nikada u potpunosti ne nalazi�, tamo gde si. 137 00:12:44,320 --> 00:12:48,159 U mojoj dokumentaciji stoji da ste kao dete trpeli od halucinacija. 138 00:12:48,260 --> 00:12:51,671 Imali ste zami�ljenog prijatelja po imenu Edi. Je li tako? 139 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 Za�to je Edi nestao? 140 00:13:03,160 --> 00:13:06,625 Slu�ajte, ta�no znam na �ta ciljate? 141 00:13:06,840 --> 00:13:11,390 Mislite da nisam sasvim �itav i da sam to uradio Sandri. Ali za�to? 142 00:13:12,880 --> 00:13:16,120 Nisam ni znao da ima ljubavnika. 143 00:13:17,680 --> 00:13:20,080 Dakle, mo�da je to bio Edi. 144 00:13:22,360 --> 00:13:26,920 Mo�da ju je on pretukao. -Edi ne postoji. 145 00:13:44,440 --> 00:13:49,944 Vratio si se me�u �ive? -Da, izvini. Zna� �ta se desilo. 146 00:13:50,200 --> 00:13:54,648 Hej, gde su moje slike? -U skladi�tu, dobro upakovane. 147 00:13:54,749 --> 00:13:59,035 Mo�e� da ih pokupi� kad god �eli�. Antonio, ovo je Fredi. 148 00:13:59,440 --> 00:14:04,116 Fredi Jelik. -Drago mi je. -Fredi. -U�asna stvar. 149 00:14:04,480 --> 00:14:09,099 Ne svi�a mi se va�a umetnost. Pretenciozna je, previ�e �arena. 150 00:14:09,200 --> 00:14:11,320 Previ�e �arena? 151 00:14:12,640 --> 00:14:16,000 Kako misli� da ih pokupim? �ta se desilo sa izlo�bom? 152 00:14:17,100 --> 00:14:21,000 Sike iz galerije u Minhenu, podrazumeva se, isporu�i�e ti ku�i. 153 00:14:21,800 --> 00:14:27,440 �ta je sa izlo�bom, Karlota? -Tonio, pobrinu�u se za projekciju. 154 00:14:29,520 --> 00:14:34,096 Ako je to zbog pri�e na sudu, to nisam bio ja, u redu? 155 00:14:35,360 --> 00:14:40,493 Te�ka telesna povreda, Fredi. Zar ne �ita� novine? 156 00:14:41,160 --> 00:14:46,059 �ak si to i priznao. -Znam, ali ni�ta od tog nije istina. 157 00:14:46,160 --> 00:14:51,225 Antonio, je li dobro ili je previ�e svetlo? -Previ�e svetlo. 158 00:14:51,326 --> 00:14:55,320 Sandra je htela da mi oduzme Simona. �ta sam trebao da uradim? 159 00:14:57,720 --> 00:15:02,080 Trebao si da razmisli� o tome, pre nego �to si se odlu�io za nju. 160 00:15:16,560 --> 00:15:18,791 Pet hiljada. -5 hiljada za �ta? 161 00:15:18,892 --> 00:15:21,699 Zadr�a�u tvoje slike i prodati ih u setu. 162 00:15:21,800 --> 00:15:26,179 Hej, sama "Lobanja" vredi najmanje 12.000 evra. 163 00:15:26,280 --> 00:15:29,003 Vredela. Vredela je 12.000 evra. 164 00:15:29,104 --> 00:15:32,339 Za to si na�alost, sam kriv. -Hej, jesi luda? Treba mi novac. 165 00:15:32,440 --> 00:15:35,619 Daj �ove�e, odjebi. Usran si slikar. 166 00:15:35,720 --> 00:15:39,360 Svi slikari su sranje, �areni i usrani. 167 00:15:41,100 --> 00:15:44,840 Antonio, ho�e� li nam skuvati zeleni �aj? -Da. 168 00:15:50,200 --> 00:15:55,526 Toni i ja smo sada zajedno. -Da, pa? -Samo da zna�. 169 00:16:03,920 --> 00:16:06,819 Novac, novac... Uvek se radi samo o novcu. 170 00:16:06,920 --> 00:16:10,979 Uvek je �elela moj novac, ali ovo sad vi�e ne ni�ta vredi. 171 00:16:11,080 --> 00:16:14,659 �elela je sve vi�e i vi�e, i na kraju je sama uzela. 172 00:16:14,760 --> 00:16:17,979 Ali iskopala je svoj grob, zato �to sada... 173 00:16:18,080 --> 00:16:21,099 Jo� uvek ne zna da od Kristijana ne�e dobiti mnogo. 174 00:16:21,200 --> 00:16:26,099 Takav tip ne�e mo�i da je zasiti. Nemam toliko novca. 175 00:16:26,200 --> 00:16:29,520 Sa novim nosom �e mirisati novac mnogo bolje. 176 00:16:39,320 --> 00:16:41,587 Zna� da ako neko slu�ajno nai�e, 177 00:16:41,688 --> 00:16:44,840 izgleda�e kao da sam upravo raskinuo s tobom? 178 00:16:50,880 --> 00:16:53,601 Zar nisi? -Ne. 179 00:16:54,600 --> 00:16:58,000 Ovde sam da ti pomognem. Zna� to. 180 00:17:29,320 --> 00:17:34,608 Ti �e� ostati ovde, u redu? Ili �eli� da upadnemo kao dve blizanke? 181 00:17:35,405 --> 00:17:37,520 Mogu ja to. 182 00:17:42,160 --> 00:17:46,640 Edi! �ekaj malo. 183 00:17:57,520 --> 00:18:00,680 Sranje, izgleda� ba� kao ja, bre. 184 00:18:26,560 --> 00:18:28,766 �ta tra�i� ovde? 185 00:18:29,001 --> 00:18:33,000 Ponovo sam razmi�ljao o na�em razgovoru od malopre. 186 00:18:34,160 --> 00:18:37,440 Mislim da si u pravu. -U �emu? 187 00:19:05,160 --> 00:19:08,360 Koje slike �e sutra biti izlo�ene ovde? 188 00:19:10,140 --> 00:19:12,560 Sigurno ne�e biti tvoje. 189 00:19:17,720 --> 00:19:22,080 Zna�, pre nekog vremena sam doneo pogre�nu odluku. 190 00:19:29,040 --> 00:19:32,891 Idi. -Da li si sigurna? 191 00:19:35,440 --> 00:19:37,454 Da. 192 00:19:40,040 --> 00:19:44,842 Sasvim sigurna. -A za�to? 193 00:19:49,920 --> 00:19:52,539 Niko ne �eli vi�e tvoje slike. 194 00:19:52,640 --> 00:19:57,240 Ljudi te mrze, a zato i tvoje radove. 195 00:19:58,800 --> 00:20:01,080 Kapira�? 196 00:20:02,800 --> 00:20:08,040 A ti? Da li me i ti mrzi�? 197 00:20:24,120 --> 00:20:26,960 Zna� li �ta su govorili na sudu? 198 00:20:29,080 --> 00:20:33,551 Rekli su da sam udarao Sandrino lice od zid, 199 00:20:34,502 --> 00:20:37,656 neprestano. 200 00:20:42,383 --> 00:20:45,870 Rekla je da me nikada nije videla takvog. 201 00:21:00,473 --> 00:21:05,360 Pa? -Tvoje slike �e od sutra ponovo biti oka�ene. Dobi�e� i predujam. 202 00:21:06,160 --> 00:21:11,000 Ali, o svojim poznanstvima bi trebao ponovo da razmisli�. 203 00:21:30,380 --> 00:21:35,754 Hej! -Fredi! Dobro jutro. -Jutro! -Ve� si budan? 204 00:21:35,989 --> 00:21:39,219 Uvek sam mislila da umetnici spavaju do podneva. 205 00:21:39,320 --> 00:21:41,731 Ionako moram da pripremim izlo�bu. -Stvarno? 206 00:21:41,832 --> 00:21:44,484 Da. -Uzbudljivo. -Ne toliko. 207 00:21:44,585 --> 00:21:47,599 Mici je bila totalno impresionirana tvojim slikama. -Stvarno? 208 00:21:47,700 --> 00:21:51,502 �ak je i rekla da si jedini me�u tim seljacima s kim mo�e da razgovara. 209 00:21:51,603 --> 00:21:55,320 Verovatno dugo nisam primio bolji kompliment. 210 00:21:57,240 --> 00:22:00,440 Ina�e, ostalo mi je jo� mnogo soli. 211 00:22:01,040 --> 00:22:04,299 Vide�emo. -Da? U redu. 212 00:22:04,400 --> 00:22:08,176 Dobro. -�ao! -Vidimo se. Tvoja po�ta. -O, da. 213 00:22:22,600 --> 00:22:24,892 Fredi, gde si? Na tebe je red. 214 00:22:32,520 --> 00:22:35,993 8,10 m? Varao si. 215 00:22:36,094 --> 00:22:39,160 Za�to bih? Jo� uvek to mogu. 216 00:22:46,120 --> 00:22:50,698 Sada znam gde si bio sve vreme. Ve�bao si skok u dalj na tavanu. 217 00:22:54,160 --> 00:22:57,040 Ovo je David, ali ovog puta �e� ostati ovde, zar ne? 218 00:23:00,800 --> 00:23:03,040 Pa? �ta ho�e� da mi poka�e�? 219 00:23:04,160 --> 00:23:08,120 Izvadio si svoj stari Komodor 64. To je kul, bre. 220 00:23:15,920 --> 00:23:19,899 Nego, �ta ti je ovo? Je li to igra San�ajn? -Ne, nije. 221 00:23:20,000 --> 00:23:22,840 Hej, �ta bi drugo bilo? Naravno da je San�ajn. 222 00:23:25,440 --> 00:23:28,440 �ove�e, verovatno misli� da sam lud. -Za�to? 223 00:23:30,000 --> 00:23:35,160 Obe�aj mi da �e ostati izme�u nas. -Da, naravno. 224 00:23:37,160 --> 00:23:40,320 Edi se vratio. -�ta? 225 00:23:41,720 --> 00:23:43,920 Ma, naravno. -Ne, stvarno. 226 00:23:44,960 --> 00:23:49,399 Pre samo dva minuta, sedeo tu gde sad ti sedi�. Stvarno. 227 00:23:49,500 --> 00:23:52,760 �ta? Ovde? Da li sam seo na njega? 228 00:23:55,680 --> 00:23:59,756 Misli� li da sam lud? -Zajebava� me? 229 00:23:59,857 --> 00:24:04,240 Ne misli� sad to ozbiljno? -Hej, po�i sa mnom. 230 00:24:16,080 --> 00:24:18,440 Da li ponovo svira� gitaru? 231 00:24:20,880 --> 00:24:24,932 Ja ne. Ovo je Edijeva soba. 232 00:25:21,320 --> 00:25:25,024 �ta si joj sad rekao? -Dobro jutro. �ta drugo? 233 00:25:25,720 --> 00:25:31,520 I �ta si rekao ko si? -Ni�ta, nije me ni pitala. 234 00:25:35,960 --> 00:25:39,200 Nisi valjda ljubomoran? -Ne. 235 00:25:43,660 --> 00:25:47,480 Da li je to moj d�emper? -Da, mora da ide na pranje. 236 00:25:53,040 --> 00:25:58,210 Je l' problem? -Ne, ne. 237 00:26:10,440 --> 00:26:13,200 Hajde da se uslikamo zajedno, u redu? 238 00:26:14,480 --> 00:26:18,040 Zdravo, Davide. Da. 239 00:26:20,400 --> 00:26:22,706 Ne, samo hteo da se ja i... 240 00:26:23,786 --> 00:26:27,798 Brate Jakov, brate Jakov 241 00:26:27,899 --> 00:26:31,979 Spava� li jo�? Spava� li jo�? 242 00:26:32,080 --> 00:26:36,633 Zar ne �uje� zvona? Zar ne �uje� zvona? 243 00:26:36,734 --> 00:26:40,407 Ding, dang, dong Ding, dang, dong 244 00:26:40,508 --> 00:26:42,610 Mici, molim te. 245 00:26:58,960 --> 00:27:02,419 Bravo. To je bilo izvrsno. 246 00:27:02,520 --> 00:27:06,400 Mislim da nam se pridru�io novi talenat. Ili �ta vi mislite? 247 00:27:08,160 --> 00:27:12,617 To je zaista je bilo veoma dobro. Nadam se da �e� to da iskoristi�. 248 00:27:12,718 --> 00:27:16,299 I �elim da postanem peva�ica. -O, �elim postati peva�ica. 249 00:27:16,400 --> 00:27:20,855 Vu�e! Nemoj da ti iko ka�e druga�ije. Bilo je zaista vrlo lepo. 250 00:27:22,060 --> 00:27:24,128 Idemo odmah dalje. 251 00:27:37,640 --> 00:27:41,939 Kopile! -Molim? 252 00:27:42,040 --> 00:27:45,327 Iza�li ste �isti tako �to ste proglasili neura�unljivim. 253 00:27:45,580 --> 00:27:49,779 G�o Birkle, dobro znate da nisam taj, koji je tamo iza�ao iz ku�e, u redu? 254 00:27:49,880 --> 00:27:55,059 Sada me la�ete u o�i. Ali mogu da zamislim odakle vam to poti�e. 255 00:27:55,160 --> 00:27:59,999 Zna se da svi umetnici uzimaju droge. Dobro znam kog sam videla. 256 00:28:00,100 --> 00:28:03,259 Mo�da ne biste trebali verovati svemu �ta vam pi�e u novinama. 257 00:28:03,360 --> 00:28:05,656 Pogledajte vreme. Danas je trebala pasti ki�a. 258 00:28:05,878 --> 00:28:08,775 I? Nema ni oblaka na nebu. 259 00:28:12,400 --> 00:28:16,139 Ustanite. -Za�to? 260 00:28:16,240 --> 00:28:20,199 Ustanite i popnite se na sto. -Na sto? 261 00:28:20,300 --> 00:28:24,095 Da, mislim da razumete Nema�ki. Popnite se na sto. U�inite to. 262 00:28:33,160 --> 00:28:38,720 A sada? -Dobro, dobro. Zatvorite o�i i koncentri�ite se. 263 00:28:40,040 --> 00:28:45,932 Sada se �alite? -Izgledam li tako? Spustite ruke dole i opustite se. 264 00:28:46,600 --> 00:28:52,200 Pa�ljivo slu�ajte unutar sebe. Zatvorite o�i. Mislite na ne�to lepo. 265 00:28:53,000 --> 00:28:57,400 Da li ste bili u Africi? -Ne. -Nisam ni ja, ali nije bitno. 266 00:28:58,193 --> 00:29:03,608 Zamislite lava, velikog i jakog, kako le�i u stepi pod stablom. 267 00:29:03,709 --> 00:29:09,585 Le�i tamo na suncu, velik i jak, i ugodno drema. 268 00:29:10,040 --> 00:29:14,930 Iznenada �uje buku. Oprezno otvara o�i... 269 00:29:15,165 --> 00:29:19,937 Otvori o�i, gleda oko sebe i po�ne sada da ri�e. 270 00:29:20,038 --> 00:29:24,173 Ri�ite, Fredi, kao lav. -�ta da radim? 271 00:29:24,274 --> 00:29:27,631 Da ri�ete, kao lav. Uradite to. 272 00:29:29,920 --> 00:29:32,928 Hajde, uradite to. Ri�ite. 273 00:29:34,520 --> 00:29:38,800 Ri�ite! Da li je to tako te�ko? 274 00:29:40,100 --> 00:29:42,440 Da li je to najbolje �to mo�ete? Ri�ite! 275 00:29:44,640 --> 00:29:47,788 Ina�e �e sud da proglasi ovu meru neuspe�nom. 276 00:29:48,860 --> 00:29:51,228 Ja�e. Da li je to sve? 277 00:29:51,363 --> 00:29:55,240 Ina�e vi�e ne�ete videti svog sina, Fredi. 278 00:29:59,760 --> 00:30:03,790 Vi ste beznade�an slu�aj. -Molim? -Pogledajte malo. 279 00:30:03,891 --> 00:30:07,899 Stojite na stolu i ispu�tate �ivotinjske zvukove. 280 00:30:08,000 --> 00:30:11,619 �ta je s vama? Mislio sam da ste zreo �ovek. 281 00:30:11,720 --> 00:30:15,256 Ali vi ste mi rekli da... -Da, jer sam hteo da kona�no 282 00:30:15,357 --> 00:30:18,465 otvorite usta i po�nete da pri�ate sa mnom. 283 00:30:22,196 --> 00:30:24,707 Da li je Edi pretukao va�u �enu? 284 00:30:24,808 --> 00:30:28,114 Da li je on to uradio, ili vam je to naredio? 285 00:30:30,380 --> 00:30:32,780 Gde je sada? U va�oj ku�i? 286 00:30:32,881 --> 00:30:36,379 Le�i u va�em krevetu? Ili je samo duboko unutar vas. 287 00:30:36,480 --> 00:30:41,419 Nije u meni, u redu? -Fredi, �elim da vam pomognem, 288 00:30:41,520 --> 00:30:44,880 ali je vreme da po�nete da sara�ujete sa mnom. 289 00:30:47,160 --> 00:30:49,497 Samo se ponovo pojavio. 290 00:30:52,280 --> 00:30:54,400 Ali nije kao ranije. 291 00:30:57,720 --> 00:30:59,840 Sad je sasvim druga�ije. 292 00:31:11,360 --> 00:31:15,768 Zdravo, Mici. Da li je sve u redu? 293 00:31:19,240 --> 00:31:21,520 Da li se desilo ne�to? 294 00:31:25,720 --> 00:31:28,739 Pa, ja sam po�ao na sladoled. Ho�e� li sa mnom? 295 00:31:28,840 --> 00:31:31,415 Sada? Zima je. 296 00:31:31,516 --> 00:31:34,043 Ko ka�e da se sladoled sme jesti samo u leto? 297 00:31:34,144 --> 00:31:37,228 Postoji li zakon za to? Pogledaj, imam 5 evra. 298 00:31:37,329 --> 00:31:39,887 Bi�e nam oboma dosta. Hajde. 299 00:31:52,240 --> 00:31:55,840 Ba� ti je bila dobra ideja sa sladoledom. -Zar ti nisam rekao? 300 00:31:57,080 --> 00:31:59,516 �ta �emo sada da radimo? -Sa�eka�emo autobus. 301 00:31:59,622 --> 00:32:01,963 Ili �eli� da ide� pe�ke? -Ne. 302 00:32:03,120 --> 00:32:06,400 Ho�e� da me nacrta�? -Naravno. 303 00:32:15,640 --> 00:32:19,720 Dobro, sada ho�u ja. -�ta? -Da crtam. 304 00:32:23,520 --> 00:32:28,345 To sam ja? -Da. -A ovo? -Gitara. 305 00:32:28,446 --> 00:32:33,499 Gitara. -Svidelo mi ono �ta si svirao. 306 00:32:33,600 --> 00:32:37,945 Svirao sam ti gitaru? -Pre dva dana ispred na�e ku�e. 307 00:32:38,680 --> 00:32:41,186 Pesmu, koja je bila samo za mene. 308 00:32:44,560 --> 00:32:46,840 Do�i ovamo. Smrznu�e� se. 309 00:32:56,520 --> 00:32:58,680 Edi! 310 00:33:19,500 --> 00:33:24,701 Znam da to ne �eli� da �uje�, ali... vratio se. 311 00:33:34,880 --> 00:33:37,140 Mogu to samo tebi re�i. 312 00:33:39,800 --> 00:33:42,400 Svi misle lud, mama, 313 00:33:47,080 --> 00:33:49,200 �ak i David. 314 00:33:57,700 --> 00:33:59,963 Niko mi ne veruje. 315 00:34:15,100 --> 00:34:17,110 O, mama. 316 00:34:19,300 --> 00:34:22,120 Za�to si ga ubio? Bio je tvoj brat. 317 00:34:22,920 --> 00:34:27,649 �ta? Mama? Mama. 318 00:34:43,040 --> 00:34:46,560 Ali obe�ao sam mami da ti to ne ka�e. -Mama? 319 00:34:47,240 --> 00:34:50,407 Ona godinama nije odgovorila ni na �ta. A ti? 320 00:34:50,508 --> 00:34:54,137 Ostavio si me da sve vreme pri�am sranja o izmi�ljenom prijatelju, 321 00:34:54,272 --> 00:34:58,288 a da mi ni�ta ne ka�e�. �ove�e, imao sam brata blizanca. 322 00:34:58,389 --> 00:35:01,520 Ali on je nedugo posle ro�enja preminuo. 323 00:35:02,880 --> 00:35:08,760 Zna� li �ta je mama rekla? Da sam ga ja ubio. -Fredi. 324 00:35:11,680 --> 00:35:16,177 Ne sme� to shvatati ozbiljno. Mama ima demenciju. 325 00:35:16,940 --> 00:35:19,680 Ne smem to shvatati ozbiljno? 326 00:35:21,240 --> 00:35:25,659 Ako ne smem shvatati ozbiljno, za�to mi onda sve vreme niko ni�ta nije rekao? 327 00:35:25,760 --> 00:35:29,280 Kad sam slu�ajno saznao, upravo joj je bilo malo bolje. 328 00:35:33,600 --> 00:35:35,720 Sranje. 329 00:35:38,840 --> 00:35:43,759 Mama ka�e da si ro�en jak i zdrav, a on je bio neja�ak od po�etka. 330 00:35:43,860 --> 00:35:48,856 Bukvalno si mu sve pojeo u njenom stomaku. 331 00:35:49,091 --> 00:35:52,094 Zato misli da si izmislio Edija. 332 00:35:52,195 --> 00:35:54,862 Ja sam mu sve pojeo? -Navodno. 333 00:35:57,400 --> 00:36:03,120 Izgleda da si nekako razvio ose�aj krivice, podsvesno. 334 00:36:04,760 --> 00:36:08,800 Ali ne mo�e� da �ivi� oba �ivota. Edi je mrtav. 335 00:36:47,840 --> 00:36:51,000 Kopile! Znam veoma dobro koga sam tamo videla. 336 00:37:02,160 --> 00:37:06,583 Paula. -Zdravo. -Dobro jutro. 337 00:37:08,320 --> 00:37:12,236 Pa, kako se ose�a�? -Dobro. A ti? -Dobro. 338 00:37:12,771 --> 00:37:16,241 Sutra �u uzeti Simona i odvesti ga na bazen. 339 00:37:16,342 --> 00:37:20,219 Pa, sam hteo da pitam... Samo ako imate vremena, ti i Mici mo�ete po�i. 340 00:37:20,320 --> 00:37:23,779 Ja moram da radim, ali mislim da �e Mici hteti. -Da? 341 00:37:23,880 --> 00:37:26,960 Simonu je samo 8 godina, ali to nema veze. -Ne. 342 00:37:28,480 --> 00:37:30,600 Kuda su krenuli? 343 00:37:33,960 --> 00:37:36,682 Da li to idu kod g�e Birkle? -Mislim da je tako. 344 00:37:36,783 --> 00:37:39,960 Bo�e, valjda se nije desilo ne�to lo�e. -Nadam se. 345 00:37:45,180 --> 00:37:47,232 Hvala. -�ao. 346 00:37:47,467 --> 00:37:50,886 Zdravo. -Dobar dan. -Dvoje dece i jedna odrasla osoba. 347 00:37:50,987 --> 00:37:56,440 Sedamnaest evra. -17 evra? -Da, s vru�om kadom. -Sa vru�om kadom. 348 00:38:03,320 --> 00:38:06,872 Tako je. Izdahni kad si pod vodom. 349 00:38:06,973 --> 00:38:09,200 I sastavi noge. 350 00:38:13,880 --> 00:38:16,040 �ekaj malo. -�ta je to? 351 00:38:19,000 --> 00:38:21,080 �ekaj me ovde, mo�e? 352 00:38:27,840 --> 00:38:32,179 �ta radi� ovde? -�ta treba da radim? Ja sam spasilac, radim svoj posao. 353 00:38:32,280 --> 00:38:34,827 Izvinite, zamenio sam vas s nekim. Mici. 354 00:38:34,953 --> 00:38:38,640 Smirite se malo. -Izvinite. 355 00:38:43,160 --> 00:38:45,740 Zdravo. Pa, kako je bilo? 356 00:38:46,440 --> 00:38:49,659 Ma, sve je u redu. Njih dvoje su se ba� dobro slagali. 357 00:38:49,760 --> 00:38:54,343 Ako Mici ponovo zatreba odva�nog brata, mo�e da do�e sa nama. -Kul. 358 00:38:54,444 --> 00:38:58,913 I ja sam htela imati brata, ali starijeg da me �titi. -A, je l'? -Da. 359 00:38:59,014 --> 00:39:03,100 Ti ima� brata, zar ne? -Da, imam polubrata, Davida. 360 00:39:03,320 --> 00:39:06,299 A, zna� li �ta je totalno ludo? 361 00:39:06,400 --> 00:39:10,123 Imao sam i brata blizanca, ali je ubrzo nakon ro�enja preminuo. 362 00:39:10,900 --> 00:39:14,445 Stra�no. -Da. Ionako nije va�no. 363 00:39:17,600 --> 00:39:21,568 Tata, ide� li vi�e? -Da, dolazim. -Moram da idem. 364 00:39:21,845 --> 00:39:24,239 Dobro je. �ef me zove. 365 00:39:24,340 --> 00:39:28,010 U vezi sankanja, u petak smo slobodne. Da do�emo kod tebe? 366 00:39:28,111 --> 00:39:30,355 Sjajno. -U 14 sati? -U redu. 367 00:39:30,456 --> 00:39:32,945 Kako si? -Dobro, bili smo u bazenu. 368 00:39:35,241 --> 00:39:39,421 Kako je ona? -Nema promena. -Edi. 369 00:39:39,522 --> 00:39:43,666 Bako, zovem se Simon. -Moj mali Edi. 370 00:39:43,767 --> 00:39:46,944 Mama, ovo je tvoj unuk Simon. 371 00:39:47,240 --> 00:39:52,482 Pusti to, bako. -Kako joj sad pada na pamet Edi? -Mama, Edi je mrtav. 372 00:39:52,939 --> 00:39:57,459 �ta ako sve ovo ne zami�ljam? Ako je Edi ipak �iv? 373 00:39:58,194 --> 00:40:02,139 Fredi, to je besmislica. Umro je ubrzo nakon ro�enja. 374 00:40:02,240 --> 00:40:05,119 Gledaj, Simon izgleda skoro kao ja, kad sam bio dete. 375 00:40:05,220 --> 00:40:08,851 Onda Edi mora da izgleda isto ovako. -Simone, pusti sad to. 376 00:40:08,952 --> 00:40:12,608 Fredi, godinama si govorio o Ediju. 377 00:40:12,709 --> 00:40:15,179 A, mama ima demenciju, sve joj je zbrkano. 378 00:40:15,280 --> 00:40:19,393 Pa, i? Prepoznala ga je. -Kurac je prepoznala. -To se ne govori. 379 00:40:20,207 --> 00:40:23,244 Mama. Mama. 380 00:40:24,519 --> 00:40:28,489 Da li je Edi jo� �iv? Mama. 381 00:40:38,040 --> 00:40:41,723 Da li si sve uzeo, Simone? -Dobio sam strip Ultra Pavermena. 382 00:40:42,000 --> 00:40:44,201 Strip "Ultra Pavermena"? -M-hm. 383 00:40:45,120 --> 00:40:49,777 Pretpostavljam da si mu to ti kupio. -Da, kupio sam to svom sinu. 384 00:40:50,120 --> 00:40:53,499 Blago re�eno, boli me kurac da li to uznemirava tvoje �akre. 385 00:40:53,600 --> 00:40:56,880 Nije re� o meni, Fredi. Ve� o tvom sinu. 386 00:40:57,080 --> 00:41:00,349 S tim spre�ava� njegov duhovni razvoj. -Molim, �ta? 387 00:41:00,450 --> 00:41:04,095 Da ti ka�em ne�to, Kristijane. Ne mora� meni da glumi� svoje sranje. 388 00:41:04,280 --> 00:41:07,830 Glumi� isposnika, a jo� vozi� tako usrano auto. �emu to? 389 00:41:07,931 --> 00:41:12,577 Kri�na, idemo. -Kada bi se samo mogao da oslobodi� te napetosti. 390 00:41:12,678 --> 00:41:16,054 Ima� tako sivu aura da je detetu neprijatno. -Kakva siva aura? 391 00:41:16,389 --> 00:41:19,980 �ta ti te�e pada? To �to te je ostavila ili �to je ja jebem? 392 00:41:22,076 --> 00:41:26,201 Ej, Sandra to... -To opet nisi bio ti, zar ne? 393 00:41:26,363 --> 00:41:29,085 Sandra, to je bilo... -Odjebi, kretenu! 394 00:41:29,186 --> 00:41:32,926 I ne dodiruj me nikad vi�e. -Idemo. On nije svestan �ta radi. 395 00:41:33,027 --> 00:41:36,702 Izazvao me. -Re�i �u sve na sudu. Nikada vi�e ne�e� videti Simona. 396 00:41:36,803 --> 00:41:40,133 Ne mo�e� mi to u�initi. Zar nisi videla? -Idemo, Sandra. 397 00:41:40,368 --> 00:41:43,010 Tip je bolestan. On ne zna �ta radi. 398 00:42:04,160 --> 00:42:08,139 Kako si u�ao ovde? -Vrata terase su bila otvorena. 399 00:42:08,240 --> 00:42:13,521 �ta �e to biti? �ivotno stani�te ili si pre�ao na japansku umetnost? 400 00:42:14,160 --> 00:42:20,024 Ne. Video sam u filmu. 401 00:42:20,440 --> 00:42:25,402 Da, "Paranormalna aktivnosti", zar ne? Proverava� otiske stopala. 402 00:42:27,880 --> 00:42:30,717 Da li sad ozbiljno tra�i� moje? 403 00:42:33,480 --> 00:42:37,959 Stavi svoj pored. Ah, to ne�e funkcionisati. Nosim tvoje cipele. 404 00:42:38,060 --> 00:42:41,920 Treba li da probam bos? -Ne, pusti to. 405 00:42:43,540 --> 00:42:45,861 �ta se u stvari desilo sa mojom gitarom? 406 00:42:46,249 --> 00:42:49,800 Ispala mi je. -Ispala? Kako nespretno. 407 00:42:53,840 --> 00:42:56,120 Ti si moj brat, zar ne? 408 00:42:56,920 --> 00:43:01,272 Naravno, brate. 409 00:43:13,600 --> 00:43:16,640 Ne, ti �e� sad ostati unutra. Ja �u se pobrinuti za to. 410 00:43:26,920 --> 00:43:29,733 Paula. �ta se de�ava? 411 00:43:33,040 --> 00:43:35,880 Ko bi uradio ovako ne�to? -Neko ju je ubio. 412 00:43:39,760 --> 00:43:42,640 Ovo je na�a ma�ka. -Da, znam. 413 00:43:52,400 --> 00:43:56,930 Edi je tada podr�ao va�e samopouzdanje, a danas to ponovo radi. 414 00:43:57,031 --> 00:43:59,819 Znam da mi ne verujete, ali nisam lud. 415 00:43:59,920 --> 00:44:03,859 To mora da je bio moj brat blizanac. -I on se zvao Edi? 416 00:44:03,960 --> 00:44:07,239 Da, ali upravo sam saznao za njega od Davida. 417 00:44:07,340 --> 00:44:10,640 Zna�i dok sam bio dete, nisam mogao znati njegovo ime. 418 00:44:18,320 --> 00:44:22,262 G. Jelik, nedavno ste mi objasnili da Edi uop�te ne postoji. 419 00:44:22,363 --> 00:44:25,946 A sada ne samo da postoji ve� je i va� mrtvi brat blizanac. 420 00:44:26,047 --> 00:44:28,410 Koju verziju �u �uti sutra? 421 00:44:33,960 --> 00:44:37,600 Mislim da je moja majka lagala Davida. On nikada nije umro. 422 00:44:39,240 --> 00:44:44,981 A za�to se ba� sada pojavljuje, kada vam lo�e ide? Gde je bio sve vreme? 423 00:44:45,782 --> 00:44:49,640 A najva�nije pitanje je, za�to ga samo vi vidite? 424 00:45:08,080 --> 00:45:11,919 Paula, zdravo. -Zdravo. -Da li si ve� na pauzi za ru�ak? 425 00:45:12,020 --> 00:45:15,687 Ne, imam zakazano s direktorom od Mici, zbog ma�ke. 426 00:45:15,788 --> 00:45:20,419 Da li je to bio neko iz �kole? -Mo�da. Neki de�ak je stalno zadirkuje. 427 00:45:20,520 --> 00:45:25,659 Tako mi je Mici rekla. -U redu. �eli� li da po�em s tobom? 428 00:45:25,760 --> 00:45:30,979 Mislim da to mogu re�iti sama. -Hajde da te uskoro izvedem na ve�eru. 429 00:45:31,080 --> 00:45:34,281 Obavezno. -Da? -Vidimo se. -U redu. �ao! 430 00:46:34,200 --> 00:46:36,519 Davide! Izvinite. Moram razgovarati s tobom. 431 00:46:36,620 --> 00:46:40,519 Jesi lud? Ne mo�e� tako upasti ovde. -Va�no je. Imam dokaz da je Edi �iv. 432 00:46:40,620 --> 00:46:43,467 Iza�i napolje i �ekaj, majku mu! -Imam dokaz. 433 00:46:43,568 --> 00:46:46,012 �eka�e� napolju kad ti ka�em. 434 00:46:53,920 --> 00:46:58,760 Vidimo se za dve nedelje. -U redu. Hvala. -Do vi�enja. -�ao! 435 00:46:59,887 --> 00:47:03,898 Mora� ovo da vidi�. -Ti si lud. Ne mo�e� tako upasti ovde. 436 00:47:04,520 --> 00:47:09,760 Da, izvini, to je bilo sranje, ali svejedno. Pogledaj sad ovo. 437 00:47:12,640 --> 00:47:18,144 Ej, zar to nije ludo? Stvarno postoji. Pogledaj. 438 00:47:22,640 --> 00:47:26,189 Zar to nije ludo? On stvarno postoji. 439 00:47:27,400 --> 00:47:31,462 Dobro, Fredi, slu�aj me. U zadnje vreme ti je verovatno bilo veoma stresno, 440 00:47:31,563 --> 00:47:36,419 ali potrebna ti je pomo�. -�ali� se? Pa, vidi� ga. 441 00:47:36,520 --> 00:47:40,060 Vidim samo tebe i osetim tvoj zadah od alkohola. 442 00:47:40,161 --> 00:47:43,202 Sam si se snimao, a ne mo�e� toga da se seti�. -Gluposti. 443 00:47:43,303 --> 00:47:46,560 Pogledaj pa�ljivo. To na snimku nisam ja. 444 00:47:47,060 --> 00:47:50,263 To nisam... Edi je �iv. -Da. 445 00:47:59,680 --> 00:48:04,144 Ej, zna�i stvarno misli� da sam lud. -Ne, izvini. 446 00:48:04,779 --> 00:48:08,299 Razgovarao sam sa tvojim terapeutom i razumem te. 447 00:48:08,400 --> 00:48:13,139 �ta? -Pro�ivljava� te�ak period i ta stara pri�a se vra�a. -�ta si uradio? 448 00:48:13,240 --> 00:48:16,088 Prvo mi iz vedra neba ka�e� da sam imao brata, 449 00:48:16,223 --> 00:48:18,699 a onda mi iza le�a razgovara� sa tim psihijatrom? 450 00:48:18,800 --> 00:48:22,227 Objasnio sam ti da sam obe�ao mami. -Da ti ne�to ka�em? 451 00:48:22,382 --> 00:48:25,978 Poserem se na tebe. Ne treba� mi. -Da. -Da. 452 00:48:26,855 --> 00:48:30,705 Potra�i�u svog pravog oca. On mora znati da li je moj brat blizanac �iv. 453 00:48:30,980 --> 00:48:33,514 Ne, to je odli�na ideja. Pota�i svog oca. 454 00:48:35,293 --> 00:48:37,939 Mama nije pobegla od njega bez razloga. 455 00:48:38,040 --> 00:48:41,860 Odabrao si pravi trenutak da se sad suo�i� sa svojim agresivnim ocem. 456 00:48:41,961 --> 00:48:46,322 Idi na jebenu terapiju, Edi. -Jebi se, Davide. 457 00:48:57,720 --> 00:49:01,990 Fredi! Gde si? 458 00:49:03,760 --> 00:49:05,840 Da li si na tavanu? 459 00:49:11,920 --> 00:49:14,591 �ta radi� ovde? -Ni�ta. 460 00:49:14,692 --> 00:49:17,939 Samo sam tra�io svoju staru gitaru, zato �to je tvoja pala. 461 00:49:18,040 --> 00:49:21,320 I? -Nisam je na�ao. 462 00:49:22,640 --> 00:49:26,259 Ma, nema veze. Malo sam se poslu�io tvojim ormarom. 463 00:49:26,360 --> 00:49:30,219 Stoji mi dobro, zar ne? -Pa, izgleda� kao ja. 464 00:49:30,320 --> 00:49:32,920 Obojica imamo odli�an ukus. 465 00:49:33,720 --> 00:49:36,899 Pa, za�to ste se tako uredio? Da li si sad na�ao posao? 466 00:49:37,000 --> 00:49:41,640 Posao? Ne, samo onako. Nikad se ne zna �ta donosi dan. 467 00:51:18,160 --> 00:51:22,716 Zdravo. Hej! -Zdravo. �ao! 468 00:51:23,680 --> 00:51:28,520 Ako se slu�ajno sretnemo, rekoh da bar ponesem cve�e. -Hvala. 469 00:51:37,200 --> 00:51:39,920 Paula! 470 00:52:56,960 --> 00:53:00,579 Po svemu �ta ste mi rekli, ukazuje na mogu�u �izofreniju. 471 00:53:00,680 --> 00:53:04,560 Zato �u vam prvo propisati lekove. 472 00:53:05,480 --> 00:53:09,219 Ovo je za po�etak. Posle �e vam prepisati recept. 473 00:53:09,320 --> 00:53:13,618 Tako�e, zamoli�u vas i da u�estvujete u na�em klini�kom ispitivanju. 474 00:53:13,719 --> 00:53:16,880 U kakvom ispitivanju? -Dugo se sugeri�e 475 00:53:16,981 --> 00:53:19,509 da pored do�ivljavanja psiholo�kih faktora 476 00:53:19,610 --> 00:53:22,616 i genetika igra va�nu ulogu kod �izofrenije. 477 00:53:22,717 --> 00:53:25,181 Nau�nici su prona�li gensku mutaciju, 478 00:53:25,282 --> 00:53:28,760 koja se povezuje sa posebnim oblikom �izofrenije. 479 00:53:29,560 --> 00:53:34,279 Ta genska mutacija prigu�uje prefrontalni korteks. 480 00:53:34,380 --> 00:53:40,019 To zna�i, oblast u mozgu, koja kontroli�e raspolo�enje i pona�anje. 481 00:53:40,120 --> 00:53:44,973 Kod nekih, ove promene osloba�aju kreativni potencijal, 482 00:53:45,074 --> 00:53:48,140 dok kod drugih, dovodi do psihoti�nih poreme�aja. 483 00:53:49,800 --> 00:53:54,144 I taj genski test �e pokazati da li sam �izofreni�ar? 484 00:53:54,245 --> 00:53:56,340 Govorimo samo o istra�ivanju. 485 00:53:56,441 --> 00:53:59,800 Ali to zna�i da mo�e da se ustanovi i da nisam, zar ne? 486 00:54:00,400 --> 00:54:03,679 To je samo studija, bi�e upore�eno stotine DNK uzoraka. 487 00:54:03,780 --> 00:54:07,640 Ne�e biti potpuno sigurno, ali mo�da mo�e ne�to da nagovesti. 488 00:54:46,240 --> 00:54:51,066 Da. Ne, posva�ali smo se i... 489 00:54:51,167 --> 00:54:55,551 on mi ni�ta ne govori. I zato sam hteo samo da proverim. 490 00:54:57,800 --> 00:54:59,800 Da. 491 00:55:02,560 --> 00:55:04,850 Genetski test? 492 00:55:06,840 --> 00:55:10,780 Ako je to genetski odre�eno, zna�i da mogu da imam i ja. 493 00:55:13,520 --> 00:55:17,160 Da, ovih dana �u malo do�i u laboratoriju. 494 00:55:17,960 --> 00:55:20,341 Mnogo vam hvala, dr. Vajs. 495 00:55:36,720 --> 00:55:38,840 Fredi? 496 00:55:41,840 --> 00:55:45,566 �ta ti radi� ovde? -Vrata su bila otvorena. 497 00:55:45,667 --> 00:55:50,279 Tri puta sam zvonio. Niko nije iza�ao, pa sam u�ao. Je li to problem? 498 00:55:51,440 --> 00:55:56,432 Ne, slu�ala sam muziku i verovatno zato nisam �ula zvono. 499 00:56:02,880 --> 00:56:05,459 Zar nisi u �koli? -Ne. 500 00:56:05,560 --> 00:56:09,408 Trebala sam da odem, ali prosto, nije mi se i�lo. 501 00:56:09,509 --> 00:56:12,100 Ali, bolje nemoj ni�ta da ka�e� mami, molim te. 502 00:56:24,080 --> 00:56:26,160 Da li ti se svi�a? 503 00:56:27,040 --> 00:56:31,731 Lepo zvu�i, ali zar gitara nije bila slomljena? 504 00:56:31,832 --> 00:56:36,500 Kupio sam novu. Mislio sam, sad kad sam na�ao tako talentovanu peva�icu, 505 00:56:36,601 --> 00:56:39,560 bila bi �teta da prestanem, zar ne? 506 00:56:41,460 --> 00:56:45,393 Mogu li da sednem pored tebe na krevet? Mo�emo da uve�bamo ne�to zajedno. 507 00:56:54,840 --> 00:56:59,774 Pazi, ja �u da sviram, a peva�emo zajedno, u redu? 508 00:57:12,600 --> 00:57:15,000 Ali moramo ba� mnogo da ve�bamo. 509 00:57:15,640 --> 00:57:18,016 Predla�em da probamo slede�e: 510 00:57:18,266 --> 00:57:23,067 Zatvori o�i, a onda �emo da pevamo zajedno, u redu? 511 00:57:30,653 --> 00:57:33,149 I samo nastavi. 512 00:57:38,440 --> 00:57:41,855 Oseti vibracije po celom telu... 513 00:57:53,120 --> 00:57:55,360 ...na licu... 514 00:57:59,360 --> 00:58:01,825 ...na svom vratu... 515 00:58:05,120 --> 00:58:07,760 ...u svojim grudima... 516 00:58:10,200 --> 00:58:12,560 ...u svom stomaku. 517 00:58:18,800 --> 00:58:21,280 Oseti ih duboko, do sr�i. 518 00:58:25,200 --> 00:58:30,000 Moram da idem, ali nastavi�emo neki drugi put. U redu? 519 00:59:05,240 --> 00:59:08,240 Za�to misli� da �elim ne�to od tebe? 520 00:59:10,820 --> 00:59:16,220 Do�ao sam ovde da te za�titim, zna� to. -Ali da drugima naudi�, ne �elim to. 521 00:59:16,400 --> 00:59:18,791 A, je l'? 522 00:59:19,526 --> 00:59:22,462 �ta si o�ekivao da �u da u�inim kad smo, 523 00:59:22,563 --> 00:59:25,876 na primer, oti�li kod Karlote u galeriju? 524 00:59:26,077 --> 00:59:30,858 Samo da razgovaram s njom? To si ti ve� odavno u�inio, Fredi. 525 00:59:30,959 --> 00:59:34,117 Radim samo ono �to se ti ne usu�uje�. To je sve. 526 00:59:34,218 --> 00:59:38,202 Ali ne �elim to. Ti nisi ja, u redu? 527 00:59:38,440 --> 00:59:42,026 Ne �elim te vi�e ovde. Samo nestani. 528 00:59:42,361 --> 00:59:45,585 Zar ne misli� da je to sad malo nepristojno? 529 00:59:46,680 --> 00:59:49,344 Posle svega �ta sam u�inio za tebe. 530 00:59:49,550 --> 00:59:53,359 Mislim, imam pre ose�aj da ti meni ne�to duguje�. 531 00:59:53,460 --> 00:59:56,280 A, je li? �ta bi to bilo? 532 00:59:57,520 --> 01:00:00,320 Moju ku�u, novac? �ta? 533 01:00:02,720 --> 01:00:07,448 Ne, uop�te se ne radi o tome. �eli� Paulu, zar ne? 534 01:00:08,320 --> 01:00:13,099 Video sam vas s tvojom sme�nom forom "slu�ajnog" susreta. 535 01:00:13,200 --> 01:00:18,520 Da li me sad �pijunira�? Nisam mislio da si sposoban za to. 536 01:00:22,880 --> 01:00:26,124 Paulu? Ne nasmejavaj me. 537 01:00:26,225 --> 01:00:28,779 �ta je onda? �ta? �ta do �avola ho�e� od mene? 538 01:00:28,880 --> 01:00:32,200 Ne�to �to ste mi ti i mama pre mnogo vremena uzeli. 539 01:01:16,660 --> 01:01:19,619 Pa? Idemo li? 540 01:01:19,720 --> 01:01:22,967 Kuda? -Na sankanje. 541 01:01:23,320 --> 01:01:27,784 O, da. Izvini, skroz sam zaboravio. 542 01:01:30,560 --> 01:01:35,479 Ide li i Mici sa nama? -Ne, ona ima sastanak. Ali ako ne �eli�, ne moramo. 543 01:01:35,580 --> 01:01:41,299 Ne, upravo sam... Izvini, totalno sam smu�en. 544 01:01:41,400 --> 01:01:45,480 Daj mi pet minuta da se presvu�em i idem. 545 01:01:46,360 --> 01:01:49,474 Vidimo se. -Sa�ekaj me. Odmah silazim. -Da. 546 01:01:58,380 --> 01:02:02,520 Br�e! -Ne veruje� mi? �ekaj. 547 01:02:26,440 --> 01:02:30,280 Jedan, dva, tri! 548 01:02:40,120 --> 01:02:42,160 Nespretno. 549 01:02:44,720 --> 01:02:48,940 Zna�, stvarno mi je drago da Mici nije po�la s nama. 550 01:02:50,760 --> 01:02:54,568 I meni. -I Simon, i moja majka. 551 01:02:54,669 --> 01:02:57,183 Ba� dobro da nisu tu. Da li smo u ovom pravcu? 552 01:02:57,284 --> 01:03:00,894 Mi smo iza prvog brda na desnoj strani. -Da? U redu. 553 01:03:00,995 --> 01:03:03,765 �ekaj. -I? Vidi� li? Pogledaj sada. 554 01:03:06,000 --> 01:03:10,219 Vidi� li? -Uhvatio sam te. Da li je to nova kom�inica? 555 01:03:10,320 --> 01:03:15,099 Da. Paula, ovo je moj brat David. -Zdravo. -A ovo je... 556 01:03:15,200 --> 01:03:20,680 Nadja. -Zar se ne se�a�? Upoznali smo se u baru. -Da, naravno. Izvini. 557 01:03:21,073 --> 01:03:25,038 Da li ima kuvanog vina? -Da, tamo pozadi. 558 01:03:25,760 --> 01:03:30,339 �eli� li ti? -Da, uvek rado. -Ali mora� da �uva� moje sanke. 559 01:03:30,440 --> 01:03:33,760 I mog brata. U poslednje vreme je u te�koj fazi. 560 01:03:40,680 --> 01:03:46,080 Kuda je Paula oti�la? -Ona je krenula za tobom. 561 01:03:49,640 --> 01:03:52,919 �ta si joj rekao, Davide? -�ta? -Ni�ta, bre. 562 01:03:53,020 --> 01:03:58,360 Mahnuo si joj da do�e kod tebe. -Mahnuo? Ja? -Da. -Tamo, napred. 563 01:04:02,706 --> 01:04:05,521 Hej, Fredi! Fredi, �ove�e! 564 01:04:25,280 --> 01:04:27,640 Ti si tako prelepa �ena, Paula. 565 01:04:47,400 --> 01:04:49,920 Paula! 566 01:05:02,620 --> 01:05:05,380 Sranje. -Dobro si? -Jesi ti normalan? 567 01:05:05,481 --> 01:05:09,183 Da li si povre�ena? -Gurnuo si me dole. Koji si ti idiot? 568 01:05:09,284 --> 01:05:12,584 To nisam bio ja. Iskreno. -Skoro sam udarila u drvo. 569 01:05:12,685 --> 01:05:15,019 To je bio Edi, moj brat blizanac. 570 01:05:15,120 --> 01:05:18,362 Oti�ao sam po vino, a kada sam se vratio, nije te bilo. 571 01:05:18,463 --> 01:05:21,313 Onda sam te video sa Edijem na sankama. -Kakav Edi? 572 01:05:21,414 --> 01:05:24,488 Moj brat blizanac. Izgleda isto kao ja. -Do pre nekoliko dana, 573 01:05:24,589 --> 01:05:27,581 tvoj jebeni brat blizanac bio je mrtav. -I ja sam to mislio, 574 01:05:27,682 --> 01:05:30,920 ali se vratio i �eli da mi uni�ti �ivot. -A je li? Naravno. 575 01:05:31,021 --> 01:05:34,144 A �ta je sa mnom? Skoro sam poginula? -Ne znam. 576 01:05:34,496 --> 01:05:39,119 Ne znam za�to to radi, ali predstavlja se kao ja. 577 01:05:39,220 --> 01:05:41,823 Mora� mi verovati. 578 01:05:42,620 --> 01:05:44,998 Paula! Paula! 579 01:05:46,967 --> 01:05:51,062 To malopre je bio Edi. Ja sam Fredi. -Zna�, boli me kurac koji si ti! 580 01:05:51,163 --> 01:05:54,800 Samo �elim da se svi "Ti" gube od moje ku�e. 581 01:06:08,600 --> 01:06:12,532 Mici? Da li si to ti? 582 01:06:27,220 --> 01:06:29,920 Zar nisi htela da preno�i� kod Anje? 583 01:07:39,080 --> 01:07:42,106 G. Jelik, koliko glupim me smatrate? 584 01:07:42,380 --> 01:07:45,539 Ovo su veoma te�ke optu�be protiv vas. Da li vam je to jasno? 585 01:07:45,640 --> 01:07:49,739 Nisam zaveo Mici. Ona ima 14 godina, jo� uvek dete. 586 01:07:49,840 --> 01:07:52,941 Prestanite! U dnevniku devoj�ice pi�e ne�to sasvim drugo. 587 01:07:53,360 --> 01:07:57,086 A seksualni kontakti sa maloletnicima su ka�njivi. Znate to valjda? 588 01:07:57,187 --> 01:07:59,806 A, kada se to, moli�u, desilo? -Vi�e puta g. Jelik. 589 01:07:59,907 --> 01:08:04,560 Devojka je ve� priznala. -Slu�ajte, kunem se da je nisam ni dodirnuo. 590 01:08:15,920 --> 01:08:17,960 Pa? 591 01:08:18,920 --> 01:08:23,388 Ni�ta. On sve pori�e. 592 01:08:23,760 --> 01:08:27,419 Sve vreme govori o svom blizancu, koji je navodno jo� �iv. 593 01:08:27,520 --> 01:08:29,551 �ao nam je, ne mo�emo ni�ta u�initi. 594 01:08:33,240 --> 01:08:37,918 Ovo je genetsko pore�enje izme�u vas i va�eg brata Fredija. 595 01:08:38,280 --> 01:08:42,691 A zato �to ste polu-bra�a, podudaranje je samo oko 25 %. 596 01:08:44,080 --> 01:08:47,258 Da, a za�to mi to pokazujete? 597 01:08:48,440 --> 01:08:52,827 Pogledajte ovaj profil. 598 01:08:53,240 --> 01:08:55,800 Ovde je podudaranje 100 %. 599 01:08:59,920 --> 01:09:01,979 �ta? A ko je to? 600 01:09:02,080 --> 01:09:06,939 Osoba koja je prona�ena u bazi podataka u drugom klini�kom ispitivanju. 601 01:09:07,040 --> 01:09:10,720 I nema sumnje da je to blizanac Fredija Jelika. 602 01:09:12,800 --> 01:09:15,123 To nije mogu�e. 603 01:09:15,224 --> 01:09:18,459 Ne znam na pamet broj advokata, ali nazovite samo dr. Vajsa. 604 01:09:18,560 --> 01:09:21,659 Tog dana sam bio na terapiji. Nisam bio sa Mici. 605 01:09:21,856 --> 01:09:25,000 A, na psihoterapiji? -Da. 606 01:09:25,720 --> 01:09:28,531 Molim vas, samo nazovite doktora Vajsa. U redu? 607 01:09:31,640 --> 01:09:35,280 Pa dobro, recite nam broj tog g. doktora. 608 01:09:43,240 --> 01:09:49,171 Da? -Fredi, ne�e� verovati. Bio si u pravu. Edi je �iv. Stvarno. 609 01:09:49,272 --> 01:09:52,076 U genetskom testu su nai�li na njegov profil. 610 01:09:52,265 --> 01:09:55,377 I ima potpuno identi�an DNK kao i ti. Imam njegovu adresu. 611 01:09:55,478 --> 01:09:59,196 �ivi u Misbahu, ulica Karling 46. 612 01:09:59,297 --> 01:10:02,842 Slu�aj. Imam sad glupu ku�nu posetu pacijentu, a posle se mo�emo na�i. 613 01:10:03,000 --> 01:10:06,951 Ovo je sve neverovatno. Vidimo se tamo. -Dobro, vidimo se. �ao! 614 01:10:21,960 --> 01:10:24,000 Alo? 615 01:10:28,720 --> 01:10:32,810 G. Jelik, otvaranje izlo�be je neverovatno. �estitam. -Hvala. 616 01:10:32,911 --> 01:10:37,240 �ula sam da je vi�e od polovine slika ve� rezervisano. -Da. 617 01:10:41,160 --> 01:10:45,360 Alo? -U�i, Davide. On nije ovde. 618 01:10:46,400 --> 01:10:50,788 Da li si provalio vrata? -�ta sam trebao da uradim? 619 01:10:50,889 --> 01:10:54,453 Niko mi nije otvorio. Ali pogledaj sad ovo. Ovo su sve �lanci o meni: 620 01:10:54,554 --> 01:11:00,505 O mojoj vernosti, sudska saslu�anja... Ovde... Sandrin dobrotvorni bal. 621 01:11:00,640 --> 01:11:05,240 To su sve stvari o meni. Tip je sledio svaki moj korak. 622 01:11:07,092 --> 01:11:09,734 Ljubavna drama: Koliko je zaista poreme�en Jelik? 623 01:11:09,835 --> 01:11:12,014 To je tako u�asno, �ove�e. 624 01:11:16,200 --> 01:11:20,680 Bio je godinama u psihijatrijskoj ustanovi. Telefonirao sam s njima. 625 01:11:21,480 --> 01:11:24,160 Rekli su da ima te�ku psihozu. 626 01:11:26,160 --> 01:11:29,452 Ovo je apsurdno, bre. Ovde su moje slike kada sam po�eo 627 01:11:29,553 --> 01:11:32,520 da radim kao medicinski asistent pre dve godine. 628 01:11:34,600 --> 01:11:37,165 Tip je totalno udaren. 629 01:11:38,240 --> 01:11:40,520 O, Bo�e! 630 01:11:49,200 --> 01:11:53,400 Recepti, lekovi... 631 01:11:58,360 --> 01:12:03,236 Ovo su upute raznih psihijatrijskih ustanova. 632 01:12:04,520 --> 01:12:08,160 Ovde je �ak i sudski poziv zbog telesne povrede. 633 01:12:09,960 --> 01:12:12,899 A sve vreme sam mislio da si ti lud. 634 01:12:13,000 --> 01:12:17,155 Sve su mi rekli u klinici. Od po�etka si bio u pravu. 635 01:12:18,360 --> 01:12:20,680 Da. Pa, �ta su ti rekli? 636 01:12:24,720 --> 01:12:28,947 Mama je usred no�i pobegla i ostavila Edija samog. 637 01:12:30,787 --> 01:12:35,095 I ovo je previ�e. Onda su ga smestili u dom i... 638 01:12:37,574 --> 01:12:39,760 Da, i �ta je bilo posle? 639 01:12:43,916 --> 01:12:49,805 Pobegao je i ubio va�eg oca. To mu je bila karta za ludnicu. 640 01:12:52,880 --> 01:12:57,520 I uvek je znao da ima blizanca, koji ima mnogo bolji �ivot od njega. 641 01:13:01,720 --> 01:13:05,074 Misli�? -Pa, naravno. 642 01:13:07,760 --> 01:13:11,000 Verovatno je video izve�taj o tebi. 643 01:13:12,640 --> 01:13:15,739 Ali nije ni �udo kraj Sandrine potrebe za eksponiranjem. 644 01:13:15,840 --> 01:13:20,499 Ispri�ala je svaki usrani detalj, koji nikog ne zanima, sem ovog ludaka. 645 01:13:20,600 --> 01:13:23,451 Da, Sandra je ba� mnogo pri�ala. 646 01:13:24,520 --> 01:13:28,816 To obja�njava gde je tip sve vreme bio. Zatvoren u ludnici. 647 01:13:29,000 --> 01:13:31,800 I sigurno se ne�e vi�e vratiti tamo. 648 01:13:45,160 --> 01:13:47,240 Gospo�o Negele? 649 01:13:50,360 --> 01:13:52,560 Brzo se vra�am. 650 01:13:55,480 --> 01:13:59,027 �ini se da je sve �to nam je g. Jelik rekao istina. 651 01:13:59,360 --> 01:14:04,160 Taj brat blizanac Edi, zaista postoji. 652 01:14:07,240 --> 01:14:12,699 Zna�i li to da je taj Edi spavao sa Mici? 653 01:14:12,800 --> 01:14:17,726 Da, to je bar za sada jedino logi�no obja�njenje. 654 01:14:18,520 --> 01:14:21,859 Nije mogu�e. Rekao mi je da je njegov blizanac mrtav. 655 01:14:21,960 --> 01:14:24,160 Kako �u to da objasnim Mici? 656 01:14:38,320 --> 01:14:42,425 Trenutno nisam dostupan. Molim, ostavite poruku. Hvala. �ao! 657 01:14:43,417 --> 01:14:45,979 Davide, ja sam. Do�ao sam ku�i. 658 01:14:46,080 --> 01:14:49,836 U ambulanti dr. Vajsa �e potvrditi da sam taj dan bio na terapiji. 659 01:14:49,937 --> 01:14:52,293 Molim te, nazovi me. 660 01:14:58,200 --> 01:15:00,922 �ta si u�inio? -Kako �ta? Bio sam u kupovini. 661 01:15:01,023 --> 01:15:04,680 Vidi, napunio sam ti fri�ider. -�ta si radio sa Mici? 662 01:15:06,360 --> 01:15:09,520 A, mala droljica? O tome se radi. 663 01:15:11,760 --> 01:15:16,939 �ta bi ti rado radio s njom? Je l' Fredi? To je pravo pitanje. 664 01:15:17,040 --> 01:15:21,301 Jer sve ono �ta ja radim, je samo u tvojoj glavi. 665 01:15:21,960 --> 01:15:25,244 Ja sam zapravo onaj, koji ti �eli� da bude�. 666 01:15:25,800 --> 01:15:31,179 Ali se ne usu�uje�. Za�to? Zato �to si ti adaptirani �upak. 667 01:15:31,280 --> 01:15:35,735 Zato se tvoja �ena seksa s drugim, jer si ti smor. 668 01:15:36,180 --> 01:15:41,285 U me�uvremenu, �ivot ti je postao tako dosadan, da si po�eo da fantazira�. 669 01:15:41,386 --> 01:15:43,920 U su�tini, ti si veoma jadni nesre�nik, Fredi. 670 01:15:45,160 --> 01:15:47,280 A, je l'? 671 01:16:14,640 --> 01:16:17,778 Pru�i�emo psiholo�ku podr�ku va�oj �erci. 672 01:16:17,879 --> 01:16:20,354 G. Vininger, moram hitno da razgovaram sa vama. 673 01:16:20,455 --> 01:16:23,387 �ta je bilo? -Dete je nestalo. Ne mo�emo da je na�emo. 674 01:16:27,160 --> 01:16:29,240 Je l' ti dosta, Fredi? 675 01:17:48,720 --> 01:17:50,760 Fredi! 676 01:18:16,000 --> 01:18:19,771 Fredi? -Hej, Mici! 677 01:18:24,360 --> 01:18:27,160 �ta su ti uradili? O, Bo�e! 678 01:18:28,240 --> 01:18:31,330 Tako mi je �ao. Nisam to htela. 679 01:18:31,431 --> 01:18:34,480 Moja majka je pro�itala moj dnevnik. 680 01:18:44,600 --> 01:18:48,560 Za�to to radi? Mislim, �ta ima moja �erka s tim? 681 01:18:53,560 --> 01:18:58,360 �minka ti se sva razmazala. Do�i u kupatilo. 682 01:19:02,480 --> 01:19:04,520 Jebem ti! 683 01:19:09,920 --> 01:19:15,800 Za�to si se ti tako na�minkala? Kako to izgleda�? 684 01:19:20,120 --> 01:19:22,320 Da ti ka�em kako izgleda�? 685 01:19:23,120 --> 01:19:28,480 Izgleda� kao mala drolja. Mala kurva. 686 01:19:38,600 --> 01:19:44,280 �ta sada vidi�? A, malo si mokra. 687 01:19:45,560 --> 01:19:50,640 �ta vidi� sada? Malo dete. 688 01:19:51,720 --> 01:19:54,914 Zar mislila da sam zainteresovan za malu klinku? 689 01:19:55,015 --> 01:19:57,600 Sada pla�e�. Za�to? 690 01:19:59,440 --> 01:20:02,480 Zato �to mi nije stalo do tebe. Je li zato? 691 01:20:18,840 --> 01:20:21,379 Zato �to mi je tvoja majka zgodnija? 692 01:20:21,480 --> 01:20:25,760 Da ti poka�em kakav je ose�aj biti prava �ena? 693 01:20:38,383 --> 01:20:42,684 Pomo�! -Stani! -Ne! 694 01:21:18,880 --> 01:21:21,200 Be�i, Mici! 695 01:22:00,800 --> 01:22:03,000 Mici! 696 01:22:46,600 --> 01:22:48,720 Gde je mala pi�kica? 697 01:23:34,120 --> 01:23:36,240 O, Bo�e! 698 01:24:02,120 --> 01:24:04,440 Do�i. Mo�emo sa�ekati ovde. 699 01:24:09,360 --> 01:24:12,040 Kada se zavr�ava? -Ubrzo treba do�i. 700 01:24:16,000 --> 01:24:18,760 Fredi, stvarno sam mislila da si... -Paula. 701 01:24:19,840 --> 01:24:22,520 I ja bih isto mislio da sam na tvom mestu. 702 01:24:30,480 --> 01:24:32,800 Zna� gde je on sada, zar ne? 703 01:24:48,120 --> 01:24:51,119 Izvinite, da li je to gitara? -Da. 704 01:24:51,220 --> 01:24:54,903 Da li mogu da je vidim? -Da. Da li je to gips? 705 01:24:55,560 --> 01:24:59,240 Kako �e� onda da svira�? -Imam jednu zdravu ruku, zar ne? 706 01:25:00,640 --> 01:25:05,160 Hvala ti. -Uop�te nisam znala. -Da sviram gitaru? Naravno. 707 01:25:30,320 --> 01:25:33,200 Otvorite vrata! Otvorite! Policija. 708 01:25:36,400 --> 01:25:40,080 Pomo�! Pomo�! 709 01:25:43,693 --> 01:25:47,837 IMA JO� JEDNA KRATKA SCENA NA SAMOM KRAJU 710 01:25:49,365 --> 01:25:53,385 Preveo na sluh: osman2510prijedor 711 01:30:17,580 --> 01:30:22,273 Ne. Ne, ne, ne. 712 01:30:22,608 --> 01:30:24,965 NEEEEE!!!!!!!!!!!!!! 713 01:30:27,965 --> 01:30:31,965 Preuzeto sa www.titlovi.com 62143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.