Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:07,640
Previously on The Truth About
the Harry Quebert Affair...
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,210
I'm sorry I hit you.
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,650
I didn't mean to hit you.
4
00:00:10,750 --> 00:00:12,870
Please, please open up, Harry!
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,050
Oh, Reverend,
I, uh, heard about Nola.
6
00:00:17,150 --> 00:00:18,410
Is she all right?
7
00:00:18,510 --> 00:00:21,740
You, uh, you probably heard
she tried to commit suicide.
8
00:00:21,840 --> 00:00:22,700
Yes, I did.
9
00:00:22,800 --> 00:00:23,940
She had a headache,
10
00:00:24,040 --> 00:00:25,940
and she picked up
the wrong medicine.
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,780
Oh. Oh, well,
that makes sense.
12
00:00:28,880 --> 00:00:29,700
You're a writer.
13
00:00:29,800 --> 00:00:30,803
Why don't you write the truth
14
00:00:30,810 --> 00:00:32,630
about that twisted
son of a bitch,
15
00:00:32,730 --> 00:00:34,870
'cause he killed Nola.
16
00:00:34,970 --> 00:00:37,350
And in some ways,
killed my Jenny, too.
17
00:00:37,450 --> 00:00:38,750
Mom, I don't think he's coming.
18
00:00:38,850 --> 00:00:40,270
Of course he is.
19
00:00:40,370 --> 00:00:42,093
I'm sure he just got
caught up with his writing.
20
00:00:42,100 --> 00:00:42,880
Quebert?
21
00:00:42,980 --> 00:00:44,980
Quebert!
22
00:00:46,020 --> 00:00:48,000
"Nola, my darling"?
23
00:00:48,100 --> 00:00:50,300
"Were you to die,
where would my love go?"
24
00:00:52,590 --> 00:00:54,010
All right, listen,
25
00:00:54,110 --> 00:00:56,530
we're gonna put your book out
in the fall.
26
00:00:56,630 --> 00:00:58,103
That means you have
one and a half months
27
00:00:58,110 --> 00:00:59,010
to finish it.
28
00:00:59,110 --> 00:01:00,530
I'm sorry, a month and a half?
29
00:01:00,630 --> 00:01:02,090
That's... that's...
that's insane.
30
00:01:02,190 --> 00:01:03,300
You do this for me, right,
31
00:01:03,400 --> 00:01:05,180
I will rip up your old contract,
32
00:01:05,280 --> 00:01:07,820
I will give you an advance
of one million dollars.
33
00:01:07,920 --> 00:01:09,380
To what do I owe the honor
34
00:01:09,480 --> 00:01:11,020
of this unannounced visit?
35
00:01:11,120 --> 00:01:12,380
I'm investigating
36
00:01:12,480 --> 00:01:14,150
the death of Nola Kellergan.
37
00:01:14,250 --> 00:01:16,790
Now, a witness saw her
38
00:01:16,890 --> 00:01:18,121
getting into
your chauffeur's car
39
00:01:18,170 --> 00:01:20,110
several times
the summer she disappeared.
40
00:01:20,210 --> 00:01:22,950
My chauffeur, Luther Caleb,
41
00:01:23,050 --> 00:01:24,800
was a brave and honest man.
42
00:01:24,900 --> 00:01:26,960
You have your killer,
Mr. Goldman.
43
00:01:27,060 --> 00:01:28,680
Well, I'm not convinced
of his guilt,
44
00:01:28,780 --> 00:01:30,780
which is why I'm here.
45
00:02:53,020 --> 00:02:55,720
Who the fuck is Luther Caleb?
46
00:02:55,820 --> 00:02:57,400
Who else knew
about Nola and Harry
47
00:02:57,500 --> 00:02:58,760
besides Mrs. Quinn,
48
00:02:58,860 --> 00:03:00,413
and then, why didn't
Chief Pratt question Harry
49
00:03:00,420 --> 00:03:01,373
after Mrs. Quinn told him
50
00:03:01,380 --> 00:03:02,480
what she found?
51
00:03:02,580 --> 00:03:04,090
Who's Tamara again?
52
00:03:04,190 --> 00:03:05,223
Never mind, I shouldn't
even be telling you
53
00:03:05,230 --> 00:03:06,330
any of this.
54
00:03:06,430 --> 00:03:07,970
Sweetie, who am I gonna tell?
55
00:03:08,070 --> 00:03:10,010
Yeah, look, Mom,
I should go, okay?
56
00:03:10,110 --> 00:03:11,730
I'll talk to you later.
57
00:03:11,830 --> 00:03:13,840
Hey, thanks for listening.
58
00:03:15,400 --> 00:03:16,860
I told you to wait!
59
00:03:16,960 --> 00:03:17,833
Wait for what, Sergeant?
60
00:03:17,840 --> 00:03:19,260
Evidence to fall from the sky?
61
00:03:19,360 --> 00:03:22,060
Look, all I did
was pay him a visit, okay?
62
00:03:22,160 --> 00:03:24,400
Look what I found in his house.
63
00:03:27,810 --> 00:03:28,790
It's a nude painting.
64
00:03:28,890 --> 00:03:30,950
Look closer, Sherlock.
65
00:03:32,170 --> 00:03:33,510
Yeah, that's a naked painting
66
00:03:33,610 --> 00:03:35,190
of Nola Kellergan
67
00:03:35,290 --> 00:03:36,293
in Elijah Stern's house, okay?
68
00:03:36,300 --> 00:03:38,300
Signed...
69
00:03:38,900 --> 00:03:39,960
"LC."
70
00:03:40,060 --> 00:03:42,040
His chauffeur, Luther Caleb.
71
00:03:42,140 --> 00:03:44,160
When I brought him up,
Stern went radio silent.
72
00:03:44,260 --> 00:03:45,960
You searched his house
without authorization.
73
00:03:46,060 --> 00:03:47,022
Those photos are illegal.
74
00:03:47,030 --> 00:03:47,770
Inadmissible.
75
00:03:47,870 --> 00:03:48,730
No, no, no.
76
00:03:48,830 --> 00:03:49,930
You can still go after him.
77
00:03:50,030 --> 00:03:52,030
I mean, he doesn't know
I've seen the paintings.
78
00:03:57,110 --> 00:03:59,100
All right, um...
79
00:03:59,200 --> 00:04:01,020
Hmm.
80
00:04:01,120 --> 00:04:02,553
All right, talk
to your friend, Quebert.
81
00:04:02,560 --> 00:04:03,700
See what he knows about Stern
82
00:04:03,800 --> 00:04:04,820
and his relationship
83
00:04:04,920 --> 00:04:05,980
to the dead girl.
84
00:04:06,080 --> 00:04:07,740
I'll look into the chauffeur.
85
00:04:07,840 --> 00:04:09,043
Okay, you want me to ask Harry
if the girl
86
00:04:09,050 --> 00:04:10,483
he's been in love with
for three decades
87
00:04:10,490 --> 00:04:12,490
was having an affair
with Elijah Stern?
88
00:04:13,090 --> 00:04:14,310
That's what friends are for.
89
00:04:14,410 --> 00:04:16,230
Yeah, okay.
90
00:04:31,670 --> 00:04:32,930
Marissa!
91
00:04:33,030 --> 00:04:34,850
Let's go with those pages!
92
00:04:41,120 --> 00:04:42,940
"Dear Roy,"
93
00:04:43,040 --> 00:04:45,140
it's not a trashy book
94
00:04:45,240 --> 00:04:47,700
"that will exploit the scandal
in order to sell copies..."
95
00:04:47,800 --> 00:04:50,060
What's Goldman's excuse now?
96
00:04:50,160 --> 00:04:51,500
"It's not a book I'm writing"
97
00:04:51,600 --> 00:04:53,030
because you're demanding it.
98
00:04:53,130 --> 00:04:57,230
"It's a book I'm writing
because I have to."
99
00:04:57,330 --> 00:04:58,870
"If you like what you read,
call me."
100
00:04:58,970 --> 00:05:02,070
If you don't, call your lawyers.
101
00:05:02,170 --> 00:05:04,080
"Please give
my best regards to..."
102
00:05:04,180 --> 00:05:06,240
Marissa!
103
00:05:06,340 --> 00:05:08,340
Hold my calls.
104
00:05:16,910 --> 00:05:18,370
You get my email?
105
00:05:18,470 --> 00:05:20,050
It's gold.
106
00:05:20,150 --> 00:05:21,810
This draft is pure gold.
107
00:05:21,910 --> 00:05:23,490
Well, it's not a draft yet, Roy.
108
00:05:23,590 --> 00:05:24,620
They're just pages.
109
00:05:24,720 --> 00:05:26,100
Well, these are the pages
110
00:05:26,200 --> 00:05:27,300
of a bestseller right here.
111
00:05:27,400 --> 00:05:28,220
Jesus.
112
00:05:28,320 --> 00:05:30,900
Murder, child abuse,
113
00:05:31,000 --> 00:05:33,220
her affairs with older,
more powerful men.
114
00:05:33,320 --> 00:05:35,430
My God.
115
00:05:35,530 --> 00:05:37,530
Look...
116
00:05:39,410 --> 00:05:41,110
let's just call
the original contract
117
00:05:41,210 --> 00:05:43,110
null and void, okay?
118
00:05:43,210 --> 00:05:46,360
You can deliver me
this manuscript
119
00:05:46,460 --> 00:05:47,360
by the end of August...
120
00:05:47,460 --> 00:05:49,000
End of August?
End of August,
121
00:05:49,100 --> 00:05:51,420
I will give you
a $1.3 million advance.
122
00:05:52,660 --> 00:05:53,880
Uh...
123
00:05:53,980 --> 00:05:56,120
Whoa. That's, um...
124
00:05:56,220 --> 00:05:57,490
Holy shit!
125
00:05:57,590 --> 00:05:59,590
Don't make me regret it, okay?
126
00:06:01,430 --> 00:06:02,850
So, does Quebert know yet?
127
00:06:02,950 --> 00:06:03,810
No.
128
00:06:03,910 --> 00:06:04,930
No, not yet. Soon.
129
00:06:05,030 --> 00:06:07,010
Well, the sooner the better.
130
00:06:07,110 --> 00:06:07,983
We wanna avoid a lawsuit
131
00:06:07,990 --> 00:06:09,660
from death row.
132
00:06:09,760 --> 00:06:11,500
What made you change your mind,
133
00:06:11,600 --> 00:06:13,100
if you don't mind my asking?
134
00:06:13,200 --> 00:06:14,585
Well, I got
some threatening letters.
135
00:06:14,680 --> 00:06:15,820
Someone seems pretty nervous
136
00:06:15,920 --> 00:06:16,713
about what I might
discover, so...
137
00:06:16,720 --> 00:06:17,620
it seemed the truth
138
00:06:17,720 --> 00:06:18,660
might be worth
139
00:06:18,760 --> 00:06:19,953
writing a book about, you know?
140
00:06:22,410 --> 00:06:23,350
Can you imagine
141
00:06:23,450 --> 00:06:25,283
if somebody tried to kill you?
You could add a zero
142
00:06:25,290 --> 00:06:26,310
onto the sales figures.
143
00:06:26,410 --> 00:06:27,641
Two, if they actually succeeded.
144
00:06:27,690 --> 00:06:29,230
Okay.
145
00:06:29,330 --> 00:06:30,960
Thanks, Roy.
146
00:06:31,060 --> 00:06:31,880
Bye.
147
00:06:31,980 --> 00:06:33,980
Bye, kid.
148
00:06:36,300 --> 00:06:37,400
"The Origin of Evil"
149
00:06:37,500 --> 00:06:39,960
by accused author Harry Quebert
150
00:06:40,060 --> 00:06:41,370
has been removed from schools
151
00:06:41,470 --> 00:06:43,970
and banned in libraries
across the country.
152
00:06:44,070 --> 00:06:45,410
Out of respect for the victims,
153
00:06:45,510 --> 00:06:47,650
the publisher Schmid and Hanson
have announced
154
00:06:47,750 --> 00:06:49,210
they will not be reprinting,
155
00:06:49,310 --> 00:06:50,690
and that they are pulling
all copies
156
00:06:50,790 --> 00:06:52,800
of the recent re-release.
157
00:06:54,960 --> 00:07:00,200
It's the intelligentsia's
version of the electric chair.
158
00:07:10,450 --> 00:07:14,480
I'm writing again.
159
00:07:14,580 --> 00:07:16,440
Fantastic.
160
00:07:16,540 --> 00:07:17,680
I'm doing a book.
161
00:07:17,780 --> 00:07:19,780
Yeah.
162
00:07:21,660 --> 00:07:24,530
It's about you, Harry.
163
00:07:24,630 --> 00:07:27,490
You and Nola.
164
00:07:27,590 --> 00:07:31,330
And I'd like your blessing,
if you'd be willing to give it.
165
00:07:31,430 --> 00:07:35,500
Don't write it
in the name of friendship.
166
00:07:35,600 --> 00:07:38,460
Write it because you have to.
167
00:07:38,560 --> 00:07:40,760
Okay.
168
00:07:44,400 --> 00:07:45,540
Will you do me a favor?
169
00:07:45,640 --> 00:07:46,710
Yeah.
170
00:07:46,810 --> 00:07:48,510
You have to make sure
this is in the book.
171
00:07:48,610 --> 00:07:50,610
Okay.
172
00:07:54,770 --> 00:07:57,110
Let me know when you're ready.
173
00:07:58,420 --> 00:08:02,620
Nola loved operas.
174
00:08:05,100 --> 00:08:08,210
She said the best operas,
the most beautiful operas,
175
00:08:08,310 --> 00:08:12,570
were tragic love stories...
176
00:08:32,330 --> 00:08:33,950
I wanna leave, Harry.
177
00:08:34,050 --> 00:08:35,030
Yeah.
178
00:08:35,130 --> 00:08:36,123
Doctor says you have to be here
179
00:08:36,130 --> 00:08:37,470
for a few more days.
180
00:08:37,570 --> 00:08:39,510
No...
181
00:08:39,610 --> 00:08:41,280
I wanna leave Sommerdale.
182
00:08:41,380 --> 00:08:43,080
Ah.
183
00:08:43,180 --> 00:08:48,080
We'll never be happy here.
184
00:08:48,180 --> 00:08:50,240
You're going to the Summer Gala
tonight, right?
185
00:08:51,580 --> 00:08:53,250
I don't know.
186
00:08:53,350 --> 00:08:54,930
I promised Maggie Pratt I would,
187
00:08:55,030 --> 00:08:56,290
but I'm not in the mood now.
188
00:08:56,390 --> 00:08:58,010
You have to go, Harry!
189
00:08:58,110 --> 00:09:00,010
Who am I going to talk to?
190
00:09:00,110 --> 00:09:01,330
It doesn't matter!
191
00:09:01,430 --> 00:09:03,220
Ever since we moved here,
I've dreamt of going.
192
00:09:03,320 --> 00:09:04,500
My mom wouldn't let me.
193
00:09:04,600 --> 00:09:06,580
You have to go,
194
00:09:06,680 --> 00:09:09,820
and I'll be there with you.
195
00:09:09,920 --> 00:09:11,420
Inside your head.
196
00:09:11,520 --> 00:09:12,300
Oh, no.
197
00:09:12,400 --> 00:09:13,630
Yeah! No.
198
00:09:13,730 --> 00:09:15,510
I'll be there
with you in spirit.
199
00:09:15,610 --> 00:09:17,190
All right.
200
00:09:17,290 --> 00:09:19,150
You have to go and tell me
everything, okay?
201
00:09:19,250 --> 00:09:20,070
Okay.
202
00:09:20,170 --> 00:09:21,590
Every single detail.
203
00:09:21,690 --> 00:09:23,590
Show some excitement!
204
00:09:23,690 --> 00:09:24,510
I will.
205
00:09:24,610 --> 00:09:25,600
What?
206
00:09:25,700 --> 00:09:28,120
Nothing.
207
00:09:28,220 --> 00:09:29,160
You sure?
208
00:09:29,260 --> 00:09:31,580
Yes.
209
00:09:35,220 --> 00:09:36,330
You seem a bit distant.
210
00:09:36,430 --> 00:09:37,850
No, I'm right here.
211
00:09:37,950 --> 00:09:39,950
Okay.
212
00:09:48,160 --> 00:09:50,500
All right, you've talked me
into going to the Gala.
213
00:09:50,600 --> 00:09:51,500
Yes!
214
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
Yes! You're gonna
love it!
215
00:09:54,960 --> 00:09:56,073
So against my better judgment,
216
00:09:56,080 --> 00:09:58,310
I went to the Gala.
217
00:09:58,410 --> 00:10:01,310
I knew it was a mistake
the moment I arrived.
218
00:10:01,410 --> 00:10:03,310
I kept thinking of Nola
219
00:10:03,410 --> 00:10:05,590
and what she'd done.
220
00:10:05,690 --> 00:10:06,960
I felt guilty
that it was my fault
221
00:10:06,970 --> 00:10:09,440
that she tried
to take her own life.
222
00:10:09,540 --> 00:10:11,040
I couldn't look at anyone
223
00:10:11,140 --> 00:10:13,240
for fear they'd see the guilt
written all over my face
224
00:10:13,340 --> 00:10:15,340
clear as day.
225
00:10:27,710 --> 00:10:30,260
I should have stayed with her,
226
00:10:30,360 --> 00:10:31,700
talked with her,
227
00:10:31,800 --> 00:10:33,220
made her promise
228
00:10:33,320 --> 00:10:36,700
that she would never do
something like that again.
229
00:10:36,800 --> 00:10:38,060
But her face,
230
00:10:38,160 --> 00:10:41,490
she was so fragile,
so vulnerable...
231
00:11:27,690 --> 00:11:29,270
Evening.
232
00:11:38,540 --> 00:11:39,600
Excuse me.
233
00:11:39,700 --> 00:11:41,240
Harry!
234
00:11:41,340 --> 00:11:42,533
My goodness, is everything okay?
235
00:11:42,540 --> 00:11:43,720
You're sweating.
236
00:11:43,820 --> 00:11:45,080
Oh, no.
Yes, I'm fine.
237
00:11:45,180 --> 00:11:46,253
It's just, uh... excuse me...
238
00:11:46,260 --> 00:11:48,250
It's very... very warm.
239
00:11:48,350 --> 00:11:50,250
Corduroy pants
at a Summer Gala...
240
00:11:50,350 --> 00:11:51,770
I'll have them turn up the air.
241
00:11:51,870 --> 00:11:53,090
Come.
242
00:11:53,190 --> 00:11:54,410
I've put you at the head table,
243
00:11:54,510 --> 00:11:55,690
where everyone can see
244
00:11:55,790 --> 00:11:57,980
our famous New York celebrity.
245
00:11:58,080 --> 00:11:59,580
Harry Quebert,
246
00:11:59,680 --> 00:12:01,380
allow me to present
Elijah Stern,
247
00:12:01,480 --> 00:12:02,980
who generously funds this gala.
248
00:12:03,080 --> 00:12:04,260
Oh.
249
00:12:04,360 --> 00:12:05,193
He also owns the house
you're renting
250
00:12:05,200 --> 00:12:06,660
at Goose Cove.
251
00:12:06,760 --> 00:12:08,270
Now, you two get acquainted
252
00:12:08,370 --> 00:12:10,350
while I find
the rest of our table.
253
00:12:10,450 --> 00:12:11,335
Yes, well, my landlord.
254
00:12:11,410 --> 00:12:13,150
Mr. Stern. Pleasure.
255
00:12:13,250 --> 00:12:14,270
Elijah, please.
256
00:12:16,450 --> 00:12:17,590
It's a pleasure
257
00:12:17,690 --> 00:12:19,920
to finally meet
the estimable author
258
00:12:20,020 --> 00:12:21,720
who has the whole town talking.
259
00:12:21,820 --> 00:12:23,720
Oh, is that so?
260
00:12:23,820 --> 00:12:25,280
You really do.
261
00:12:25,380 --> 00:12:26,373
Thank you, well, that's...
262
00:12:26,380 --> 00:12:28,120
They speak of little else.
263
00:12:28,220 --> 00:12:29,160
Ah, well...
264
00:12:47,480 --> 00:12:48,904
I understand
you're spending your time
265
00:12:48,960 --> 00:12:49,900
at Goose Cove
266
00:12:50,000 --> 00:12:51,180
working on a new book.
267
00:12:51,280 --> 00:12:52,430
Yes, I am.
268
00:12:52,530 --> 00:12:55,190
It's a romantic novel,
269
00:12:55,290 --> 00:12:56,990
a bit slow-going at the moment.
270
00:12:57,090 --> 00:12:59,090
Are you in love?
271
00:13:00,330 --> 00:13:01,710
Why do you ask that?
272
00:13:01,810 --> 00:13:02,840
Well...
273
00:13:02,940 --> 00:13:04,520
I just wondered
if you had to be in love
274
00:13:04,620 --> 00:13:05,840
in order to write a love story.
275
00:13:05,940 --> 00:13:06,920
Hmm.
276
00:13:07,020 --> 00:13:09,800
I'd wanted to be a writer
myself, or...
277
00:13:09,900 --> 00:13:12,160
an artist of any kind.
278
00:13:12,260 --> 00:13:15,290
In school, I wrote
one or two things,
279
00:13:15,390 --> 00:13:17,930
and they were so lamentably bad
280
00:13:18,030 --> 00:13:19,330
that I was encouraged
281
00:13:19,430 --> 00:13:21,530
to try almost anything else,
282
00:13:21,630 --> 00:13:23,570
and as we came from
a certain amount of money,
283
00:13:23,670 --> 00:13:26,220
and an established business,
284
00:13:26,320 --> 00:13:28,460
I was encouraged to go into that
285
00:13:28,560 --> 00:13:30,620
and not to follow
my artistic spirit
286
00:13:30,720 --> 00:13:32,720
any farther.
287
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
What kind of a love story is it?
288
00:13:37,050 --> 00:13:39,050
It's a story of forbidden love.
289
00:13:41,130 --> 00:13:43,330
It's bound to be a bestseller.
290
00:13:49,780 --> 00:13:50,840
An all-expense-paid,
291
00:13:50,940 --> 00:13:52,840
one-week stay for two
292
00:13:52,940 --> 00:13:56,080
at the luxurious Bear Lake Lodge
293
00:13:56,180 --> 00:13:57,450
in the Adirondacks.
294
00:13:58,510 --> 00:14:00,510
And the winner is...
295
00:14:01,870 --> 00:14:04,090
1-5-2-1.
296
00:14:07,590 --> 00:14:09,820
1-5-2-1, come on.
297
00:14:09,920 --> 00:14:11,420
- Harry?
- Yes?
298
00:14:11,520 --> 00:14:13,700
That's you. 1-5-2-1.
299
00:14:13,800 --> 00:14:16,500
You've won the big prize.
300
00:14:16,600 --> 00:14:19,270
1-5-2-1 right here!
301
00:14:20,650 --> 00:14:22,390
And the winner is
302
00:14:22,490 --> 00:14:23,443
our very own illustrious author,
303
00:14:23,450 --> 00:14:24,750
Harry Quebert!
304
00:14:24,850 --> 00:14:27,390
Yeah, he's won
the free trip to the, uh...
305
00:14:27,490 --> 00:14:28,830
the Adirondacks.
306
00:14:28,930 --> 00:14:31,420
Jen, please.
307
00:14:33,500 --> 00:14:36,440
Hey, who's gonna be
the lucky gal, Harry?
308
00:14:36,540 --> 00:14:37,440
That's for two!
309
00:14:37,540 --> 00:14:38,400
Uh...
310
00:14:38,500 --> 00:14:39,720
Who's the lucky girl?
311
00:14:40,820 --> 00:14:43,070
All right, let's dance!
312
00:14:51,950 --> 00:14:53,580
Can I drop you somewhere?
313
00:14:53,680 --> 00:14:55,300
I have my car, thank you.
314
00:14:55,400 --> 00:14:57,700
I'd like to introduce you
to my right-hand man.
315
00:14:57,800 --> 00:14:59,660
He's an exceptional
gardener as well.
316
00:14:59,760 --> 00:15:00,660
If you don't mind,
317
00:15:00,760 --> 00:15:01,993
I'd like to send him
over to Goose Cove
318
00:15:02,000 --> 00:15:03,790
to take care of the rose bushes.
319
00:15:03,890 --> 00:15:04,723
The last one they sent
from the agency
320
00:15:04,730 --> 00:15:06,510
let all my plants die.
321
00:15:06,610 --> 00:15:07,750
Harry Quebert.
322
00:15:07,850 --> 00:15:09,270
Good evening, Mr. Quebert.
323
00:15:09,370 --> 00:15:11,890
My name is Luther Caleb.
324
00:15:12,970 --> 00:15:15,480
Very nice to meet you.
325
00:15:15,580 --> 00:15:17,580
Good evening.
326
00:15:25,150 --> 00:15:26,110
I was still badly shaken
327
00:15:26,190 --> 00:15:27,490
by those words I'd seen
328
00:15:27,590 --> 00:15:29,850
scrawled across
the bathroom mirror.
329
00:15:29,950 --> 00:15:32,370
Someone was watching me.
330
00:15:32,470 --> 00:15:33,850
Us.
331
00:15:33,950 --> 00:15:37,060
I'd been feeling it
for weeks now.
332
00:15:37,160 --> 00:15:38,233
I thought I was
just being paranoid,
333
00:15:38,240 --> 00:15:39,860
but now I knew.
334
00:15:39,960 --> 00:15:42,320
There was no place I could hide.
335
00:15:48,210 --> 00:15:50,070
I always kept my door unlocked,
336
00:15:50,170 --> 00:15:54,030
but now I felt like
even my house wasn't safe.
337
00:15:54,130 --> 00:15:57,110
I could feel that someone
had been inside.
338
00:15:57,210 --> 00:15:59,360
My papers, my desk,
339
00:15:59,460 --> 00:16:02,740
I could tell someone
had been there.
340
00:16:07,820 --> 00:16:12,490
And that's when I realized
it was missing.
341
00:16:12,590 --> 00:16:14,610
The note I'd written about Nola,
342
00:16:14,710 --> 00:16:17,170
about my feelings for her
the day of her suicide attempt,
343
00:16:17,270 --> 00:16:19,580
it was gone.
344
00:16:19,680 --> 00:16:22,060
Someone had taken it.
345
00:16:22,160 --> 00:16:23,540
It was Tamara Quinn.
346
00:16:23,640 --> 00:16:25,900
She stole the note.
347
00:16:26,000 --> 00:16:27,980
Yeah, she was angry
that you didn't show up
348
00:16:28,080 --> 00:16:30,190
and the garden party she threw.
349
00:16:30,290 --> 00:16:31,521
She felt you had humiliated her,
350
00:16:31,530 --> 00:16:33,770
and humiliated Jenny.
351
00:16:35,170 --> 00:16:36,350
And she got pissed off,
352
00:16:36,450 --> 00:16:37,870
went to your house,
353
00:16:37,970 --> 00:16:39,723
and she claims that she found
what you'd written about Nola,
354
00:16:39,730 --> 00:16:40,590
and she stole it.
355
00:16:40,690 --> 00:16:41,640
What?
356
00:16:41,740 --> 00:16:43,200
She was gonna
use it against you.
357
00:16:43,300 --> 00:16:44,240
But before she could,
358
00:16:44,340 --> 00:16:46,600
it disappeared.
359
00:16:46,700 --> 00:16:48,240
That explains her behavior
360
00:16:48,340 --> 00:16:50,380
the next day.
361
00:16:56,110 --> 00:16:57,610
Hey.
362
00:16:57,710 --> 00:17:00,170
So, you lucky man, you.
363
00:17:00,270 --> 00:17:01,770
Who you gonna take
to the Aniron...
364
00:17:01,870 --> 00:17:02,940
Adirondacks?
365
00:17:03,040 --> 00:17:03,860
Oh, I don't know.
366
00:17:03,960 --> 00:17:04,993
I'll probably just use the time
367
00:17:05,000 --> 00:17:06,900
to work on my novel.
368
00:17:07,000 --> 00:17:09,060
It seems like such a...
such a waste
369
00:17:09,160 --> 00:17:11,860
to go to, you know,
a beautiful place alone.
370
00:17:11,960 --> 00:17:13,580
Yeah, well,
it's nice to have the...
371
00:17:13,680 --> 00:17:16,750
There are other
customers, Jenny!
372
00:17:16,850 --> 00:17:17,590
Excuse me.
373
00:17:17,690 --> 00:17:19,690
Mm-hm.
374
00:17:21,370 --> 00:17:22,910
Good morning.
375
00:17:23,010 --> 00:17:24,563
I've been going over
your account, Mr. Quebert.
376
00:17:24,570 --> 00:17:25,720
Yes.
377
00:17:25,820 --> 00:17:26,933
And I would like you
to pay what you owe us
378
00:17:26,940 --> 00:17:28,560
by the end of the week.
379
00:17:28,660 --> 00:17:31,000
We will not be extending
any more credit.
380
00:17:31,100 --> 00:17:32,520
Oh, I understand,
Mrs. Quinn,
381
00:17:32,620 --> 00:17:35,520
and I want to apologize
profusely for missing your...
382
00:17:35,620 --> 00:17:37,730
I'm not interested
in your excuses.
383
00:17:37,830 --> 00:17:40,090
Oh, and I received your lovely,
384
00:17:40,190 --> 00:17:42,570
and I hope
very expensive flowers,
385
00:17:42,670 --> 00:17:44,750
which went right
into the garbage.
386
00:17:48,560 --> 00:17:50,500
I'd been spending
without keeping track,
387
00:17:50,600 --> 00:17:52,260
nearly $600 on food and drink,
388
00:17:52,360 --> 00:17:53,940
just so I could be near her.
389
00:17:54,040 --> 00:17:56,040
Near Nola.
390
00:17:57,570 --> 00:17:58,990
I was oblivious to the fact
391
00:17:59,090 --> 00:18:02,910
that my savings were down
to practically nothing.
392
00:18:03,010 --> 00:18:04,950
And now...
393
00:18:05,050 --> 00:18:07,850
an invoice
from the real estate agent.
394
00:18:09,140 --> 00:18:10,880
It's good, I thought,
395
00:18:10,980 --> 00:18:12,720
I would have to leave now.
396
00:18:12,820 --> 00:18:15,260
I had no choice.
397
00:18:18,100 --> 00:18:19,570
Yes, this is Harry Quebert.
398
00:18:19,670 --> 00:18:22,050
I'm renting the Goose Cove
property from Mr. Stern.
399
00:18:22,150 --> 00:18:24,490
No, yes, I have that.
400
00:18:24,590 --> 00:18:25,730
I have that right now.
401
00:18:25,830 --> 00:18:28,170
Um, unfortunately,
I have business in New York,
402
00:18:28,270 --> 00:18:30,620
and I will need
to terminate my contract
403
00:18:30,720 --> 00:18:33,440
starting August 1st.
404
00:18:35,040 --> 00:18:37,500
No, it's been wonderful,
thank you.
405
00:18:37,600 --> 00:18:39,180
Mm-hm.
406
00:18:39,280 --> 00:18:40,260
Yeah, no, I'm sorry.
407
00:18:40,360 --> 00:18:42,370
Yes.
408
00:18:44,610 --> 00:18:46,350
Yeah, no, I can
drop the keys off
409
00:18:46,450 --> 00:18:47,990
on my way out of town.
410
00:18:48,090 --> 00:18:49,310
Okay.
411
00:18:49,410 --> 00:18:51,510
Great, thank you.
412
00:18:51,610 --> 00:18:53,620
What's going on?
413
00:18:54,660 --> 00:18:55,760
Nola...
414
00:18:55,860 --> 00:18:56,840
Who were you talking to?
415
00:18:56,940 --> 00:18:57,760
What?
416
00:18:57,860 --> 00:18:59,200
Who were you talking to?
417
00:18:59,300 --> 00:19:01,300
Um...
418
00:19:02,140 --> 00:19:05,690
I'm sorry, I...
419
00:19:05,790 --> 00:19:07,330
I was talking
to the rental agency
420
00:19:07,430 --> 00:19:09,430
about this house.
421
00:19:10,830 --> 00:19:12,530
I have to be honest with you.
422
00:19:12,630 --> 00:19:14,020
I'm not some...
423
00:19:14,120 --> 00:19:17,620
famous writer
with a lot of money.
424
00:19:17,720 --> 00:19:19,060
I...
425
00:19:19,160 --> 00:19:21,380
I can't afford this house.
426
00:19:21,480 --> 00:19:23,380
I wish I could stay.
427
00:19:23,480 --> 00:19:25,490
So you're just gonna leave?
428
00:19:26,810 --> 00:19:28,710
No...
429
00:19:28,810 --> 00:19:30,190
No.
430
00:19:30,290 --> 00:19:32,290
I have a plan.
431
00:19:33,610 --> 00:19:35,070
So you're not gonna leave?
432
00:19:35,170 --> 00:19:36,093
No, I am going to leave.
433
00:19:36,100 --> 00:19:37,160
I...
434
00:19:37,260 --> 00:19:39,600
I can't afford to stay here.
435
00:19:39,700 --> 00:19:41,240
But we'll find a way.
436
00:19:41,340 --> 00:19:42,693
I'm gonna go back
to my job in New York
437
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
as a teacher,
438
00:19:44,100 --> 00:19:46,000
and...
439
00:19:46,100 --> 00:19:47,410
you can come visit me.
440
00:19:47,510 --> 00:19:48,410
It's not that far.
441
00:19:48,510 --> 00:19:49,770
And we can talk on the phone.
442
00:19:49,870 --> 00:19:50,730
No...
443
00:19:50,830 --> 00:19:52,063
And then when you're 18,
you can...
444
00:19:52,070 --> 00:19:54,170
you can come to New York, and...
445
00:19:54,270 --> 00:19:55,730
That's three years
away from now!
446
00:19:55,830 --> 00:19:56,890
Go to school.
447
00:19:56,990 --> 00:19:58,660
It won't be that long.
448
00:19:58,760 --> 00:20:00,980
Yes, it will, it's three years!
449
00:20:01,080 --> 00:20:02,020
It's not that long.
450
00:20:02,120 --> 00:20:04,560
Yes, it is!
451
00:20:06,160 --> 00:20:08,020
I can't stay here.
452
00:20:08,120 --> 00:20:09,310
I just don't have the money.
453
00:20:09,410 --> 00:20:10,230
Yes, you can.
454
00:20:10,330 --> 00:20:11,390
How?
455
00:20:11,490 --> 00:20:12,830
We'll find us a way.
We'll find...
456
00:20:12,930 --> 00:20:14,354
It doesn't matter!
We'll make it work.
457
00:20:14,370 --> 00:20:16,370
We always make it work!
458
00:20:17,090 --> 00:20:18,350
Don't you love me?
459
00:20:18,450 --> 00:20:19,960
That... that...
that's not the point.
460
00:20:20,060 --> 00:20:22,060
Do you love me?
461
00:20:29,220 --> 00:20:31,450
Yes.
462
00:20:31,550 --> 00:20:33,130
Then all this...
463
00:20:33,230 --> 00:20:34,730
That's all that matters.
464
00:20:34,830 --> 00:20:37,590
You can't leave me.
465
00:21:14,950 --> 00:21:17,370
Taking her to the Adirondacks
466
00:21:17,470 --> 00:21:19,370
was a mistake.
467
00:21:19,470 --> 00:21:21,470
I should never have said yes.
468
00:21:23,550 --> 00:21:26,500
She thought that by being there,
469
00:21:26,600 --> 00:21:27,740
it would free us
470
00:21:27,840 --> 00:21:30,660
to be something
that we couldn't be,
471
00:21:30,760 --> 00:21:33,940
but nothing happened between us.
472
00:21:34,040 --> 00:21:35,117
I tried to get another room,
473
00:21:35,200 --> 00:21:37,750
but there wasn't one available.
474
00:21:37,850 --> 00:21:40,910
I slept outside on the balcony
on a chair.
475
00:21:41,010 --> 00:21:43,690
It was the longest night
of my life.
476
00:21:45,330 --> 00:21:47,120
I can't make you believe me.
477
00:21:47,220 --> 00:21:49,160
I can't make anyone believe me,
478
00:21:49,260 --> 00:21:51,120
but it's the truth.
479
00:21:51,220 --> 00:21:52,133
You like to swim, right?
480
00:21:52,140 --> 00:21:53,000
Yes.
481
00:21:53,100 --> 00:21:54,720
Okay, good.
482
00:21:55,940 --> 00:21:57,770
Nola?
483
00:21:57,870 --> 00:22:00,270
Nola, can I come in?
484
00:22:41,870 --> 00:22:43,870
Sommerdale Police.
485
00:22:45,430 --> 00:22:47,490
Sommerdale Police, hello?
486
00:23:06,490 --> 00:23:07,230
Harry?
487
00:23:07,330 --> 00:23:08,950
Mm-hm.
488
00:23:09,050 --> 00:23:11,050
Look.
489
00:23:19,500 --> 00:23:20,960
What am I looking at?
490
00:23:21,060 --> 00:23:23,060
Them.
491
00:23:24,100 --> 00:23:28,070
No one here is looking at us.
492
00:23:42,080 --> 00:23:43,420
She wanted so badly
493
00:23:43,520 --> 00:23:46,300
for this to be a time
she'd always remember,
494
00:23:46,400 --> 00:23:50,030
to believe we could have
a future together.
495
00:23:50,130 --> 00:23:51,510
One, two, three...
496
00:23:55,010 --> 00:23:56,390
Oh, that was
a really good one...
497
00:23:56,490 --> 00:23:58,960
I tried to keep up the pretense,
498
00:23:59,060 --> 00:24:01,480
knowing that we would be
returning to real life
499
00:24:01,580 --> 00:24:03,660
soon enough.
500
00:24:10,310 --> 00:24:12,390
Nola!
501
00:25:02,230 --> 00:25:06,200
Tell me you'll be here tomorrow.
502
00:25:07,920 --> 00:25:08,700
Nola...
503
00:25:08,800 --> 00:25:11,120
You can't leave, Harry.
504
00:25:14,410 --> 00:25:15,470
I'll bring you warm bread.
505
00:25:15,570 --> 00:25:17,230
I'll make you fresh coffee.
506
00:25:17,330 --> 00:25:18,990
I'll type up your manuscript.
507
00:25:19,090 --> 00:25:21,090
I'll take care
of everything, just...
508
00:25:23,370 --> 00:25:27,380
just tell me you'll be here.
509
00:25:32,980 --> 00:25:35,140
I'll be here.
510
00:25:38,150 --> 00:25:40,330
Swear on it.
511
00:25:40,430 --> 00:25:44,070
In the name of our love,
swear that you'll be here.
512
00:25:45,510 --> 00:25:48,080
Please.
513
00:26:03,170 --> 00:26:05,570
I swear.
514
00:26:37,160 --> 00:26:41,140
And so, you just... left?
515
00:26:41,240 --> 00:26:44,190
What else was I gonna do?
516
00:26:44,290 --> 00:26:45,270
I was just...
517
00:26:45,370 --> 00:26:47,030
terrified what Nola would do
518
00:26:47,130 --> 00:26:50,070
when she found out I'd gone.
519
00:26:50,170 --> 00:26:51,270
But to stay and to pretend
520
00:26:51,370 --> 00:26:54,480
that we could have some
sort of life together...
521
00:26:54,580 --> 00:26:58,200
would be worse.
522
00:26:58,300 --> 00:26:59,640
She would have realized
523
00:26:59,740 --> 00:27:01,760
I would have abandoned her,
524
00:27:01,860 --> 00:27:03,040
and I was afraid
525
00:27:03,140 --> 00:27:05,730
she would hurt herself again.
526
00:27:05,830 --> 00:27:07,290
But you didn't
go back to New York.
527
00:27:07,390 --> 00:27:09,390
No.
528
00:27:11,270 --> 00:27:12,490
No...
529
00:27:14,110 --> 00:27:16,660
I was on my way to New York,
530
00:27:16,760 --> 00:27:19,340
and then...
531
00:27:21,040 --> 00:27:23,460
Luther literally chased me down
532
00:27:23,560 --> 00:27:24,820
in his Mustang,
533
00:27:24,920 --> 00:27:26,930
stopped me on the road.
534
00:27:32,930 --> 00:27:34,390
It was so aggressive.
535
00:27:34,490 --> 00:27:36,293
I was scared to death
what was going to happen...
536
00:27:36,300 --> 00:27:38,300
What are you doing?
537
00:27:40,140 --> 00:27:41,200
Please...
538
00:27:41,300 --> 00:27:43,520
And he calmly told me that...
539
00:27:43,620 --> 00:27:47,730
Stern had been looking for me
540
00:27:47,830 --> 00:27:49,210
for a few days,
541
00:27:49,310 --> 00:27:51,830
and to follow him home.
542
00:28:08,810 --> 00:28:10,810
Mr. Quebert.
543
00:28:11,850 --> 00:28:13,270
Mr. Quebert!
544
00:28:13,370 --> 00:28:14,390
Mr. Stern.
545
00:28:14,490 --> 00:28:15,723
I was starting to think
I'd never find you.
546
00:28:15,730 --> 00:28:16,510
I've, um...
547
00:28:16,610 --> 00:28:18,150
Have a seat.
548
00:28:18,250 --> 00:28:20,360
Oh, thank you.
I've been out of town.
549
00:28:20,460 --> 00:28:22,240
What can I do for you?
550
00:28:22,340 --> 00:28:24,340
I know everything.
551
00:28:25,740 --> 00:28:27,740
Everything.
552
00:28:29,300 --> 00:28:32,150
You thought
you could just run off?
553
00:28:35,430 --> 00:28:38,050
I really have no idea
what you're talking about.
554
00:28:38,150 --> 00:28:40,890
The house at Goose Cove,
of course.
555
00:28:40,990 --> 00:28:43,300
I got a call from the agency.
556
00:28:43,400 --> 00:28:44,460
Why didn't you tell me
557
00:28:44,560 --> 00:28:46,820
that you were going to
have to leave the house?
558
00:28:46,920 --> 00:28:49,060
I'm afraid
I've exhausted my funds...
559
00:28:49,160 --> 00:28:51,060
and, um...
560
00:28:51,160 --> 00:28:52,870
I have to...
561
00:28:52,970 --> 00:28:54,270
alter my plans.
562
00:28:54,370 --> 00:28:56,590
Well...
563
00:28:56,690 --> 00:28:59,230
there's no need to leave
on that account.
564
00:28:59,330 --> 00:29:02,190
I don't need
the income from renting,
565
00:29:02,290 --> 00:29:04,520
and I'd very much
like to support
566
00:29:04,620 --> 00:29:06,640
your artistic endeavor,
567
00:29:06,740 --> 00:29:08,040
so why don't you
stay at the house
568
00:29:08,140 --> 00:29:09,160
to finish your novel?
569
00:29:09,260 --> 00:29:11,280
What do you think?
570
00:29:11,380 --> 00:29:12,280
I don't understand.
571
00:29:12,380 --> 00:29:14,290
It's...
572
00:29:14,390 --> 00:29:16,770
We don't know each other well.
573
00:29:16,870 --> 00:29:18,770
Why such generosity?
574
00:29:18,870 --> 00:29:22,370
The pride of contributing
575
00:29:22,470 --> 00:29:25,140
to the creation
of a great novel.
576
00:29:25,240 --> 00:29:27,820
Every artist needs a benefactor,
577
00:29:27,920 --> 00:29:30,060
and I'd like to be yours.
578
00:29:30,160 --> 00:29:33,260
So the next thing
that was on my mind was...
579
00:29:33,360 --> 00:29:35,910
getting back
to the house in time.
580
00:29:36,010 --> 00:29:38,430
I was panicked that
Nola would've come back,
581
00:29:38,530 --> 00:29:39,470
found the door locked,
582
00:29:39,570 --> 00:29:40,750
the house buttoned up,
583
00:29:40,850 --> 00:29:43,290
and she would've realized
that I had abandoned her.
584
00:29:59,350 --> 00:30:00,370
You made it back in time?
585
00:30:00,470 --> 00:30:01,890
I made it back in time.
586
00:30:01,990 --> 00:30:03,250
But she must have wondered
587
00:30:03,350 --> 00:30:04,623
where you got the money
for the rent...
588
00:30:04,630 --> 00:30:06,090
Oh, yeah, she did.
589
00:30:06,190 --> 00:30:09,420
I just told her
that it was... a bank loan,
590
00:30:09,520 --> 00:30:12,300
made up some bullshit
about that and, uh...
591
00:30:12,400 --> 00:30:15,100
she believed me.
592
00:30:15,200 --> 00:30:17,340
And we never discussed it again.
593
00:30:17,440 --> 00:30:19,750
Hmm.
594
00:30:19,850 --> 00:30:22,010
And the next month
was just absolute bliss.
595
00:30:27,690 --> 00:30:29,270
I'd never, ever,
in my entire life
596
00:30:29,370 --> 00:30:31,200
been so inspired.
597
00:30:31,300 --> 00:30:33,740
It was like...
598
00:30:35,100 --> 00:30:39,460
the writing
just started to flow.
599
00:31:36,400 --> 00:31:38,700
Your writing is beautiful.
600
00:31:41,080 --> 00:31:44,080
It goes straight to your heart.
601
00:31:50,170 --> 00:31:52,190
See you tomorrow, right?
602
00:31:52,290 --> 00:31:52,990
Yes.
603
00:31:53,090 --> 00:31:55,090
Okay?
604
00:31:57,610 --> 00:32:00,100
Thank you.
605
00:32:04,620 --> 00:32:07,960
She was there for me every day.
606
00:32:08,060 --> 00:32:09,490
At night, she'd take
the pages home,
607
00:32:09,590 --> 00:32:12,410
type them up, bring them back.
608
00:32:12,510 --> 00:32:15,410
She would read them.
609
00:32:15,510 --> 00:32:19,290
Give me her insight.
610
00:32:19,390 --> 00:32:20,380
Her thoughts.
611
00:32:20,480 --> 00:32:21,393
You let her read your pages?
612
00:32:21,400 --> 00:32:23,020
Always.
613
00:32:23,120 --> 00:32:25,120
She was brilliant.
614
00:32:25,800 --> 00:32:28,220
I could never have
written it without her.
615
00:32:28,320 --> 00:32:30,060
Hmm.
616
00:32:30,160 --> 00:32:31,790
She was my muse.
617
00:32:31,890 --> 00:32:35,110
So that's how Harry Quebert
wrote his masterpiece
618
00:32:35,210 --> 00:32:37,210
in a mere few weeks.
619
00:32:38,130 --> 00:32:40,270
You know, when she was gone,
620
00:32:40,370 --> 00:32:43,100
I could never write
like that again.
621
00:32:44,500 --> 00:32:45,213
Five minutes, Quebert.
622
00:32:45,220 --> 00:32:47,080
Mm-hm.
623
00:32:47,180 --> 00:32:48,240
And you felt safe?
624
00:32:48,340 --> 00:32:49,520
No one bothered you?
625
00:32:49,620 --> 00:32:50,680
No, I never felt safe.
626
00:32:50,780 --> 00:32:53,770
I always felt like
somebody was watching me.
627
00:32:53,870 --> 00:32:56,270
Watching us.
628
00:33:01,590 --> 00:33:03,090
Want me to turn it off?
629
00:33:03,190 --> 00:33:05,360
This is for your ears only.
630
00:33:09,720 --> 00:33:11,420
I made a horrible discovery
631
00:33:11,520 --> 00:33:13,520
about Nola's mother.
632
00:33:14,650 --> 00:33:16,990
A few days
after the Adirondacks,
633
00:33:17,090 --> 00:33:20,070
she came to my house...
634
00:33:32,740 --> 00:33:34,880
I lied to you
635
00:33:34,980 --> 00:33:36,890
when I told you
that I told my parents
636
00:33:36,990 --> 00:33:39,450
that I was staying
at Nancy's house.
637
00:33:39,550 --> 00:33:40,970
I didn't tell them anything.
638
00:33:41,070 --> 00:33:43,070
I just ran away.
639
00:33:44,190 --> 00:33:47,760
My mother told me
I had to be punished.
640
00:33:57,160 --> 00:34:00,110
So her mother
found out about it,
641
00:34:00,210 --> 00:34:01,710
and beat her with a ruler.
642
00:34:01,810 --> 00:34:02,910
I could see the bruises.
643
00:34:03,010 --> 00:34:04,790
That's criminal.
644
00:34:04,890 --> 00:34:06,163
She also would get
a bowl of water,
645
00:34:06,170 --> 00:34:07,350
fill it with ice,
646
00:34:07,450 --> 00:34:09,840
grab the back of her head,
submerge her,
647
00:34:09,940 --> 00:34:12,340
and tell her that she was
gonna deliver her.
648
00:34:13,660 --> 00:34:15,080
She'd deliver her?
649
00:34:15,180 --> 00:34:17,480
Deliver her from evil.
650
00:34:17,580 --> 00:34:19,000
Go on...
651
00:34:19,100 --> 00:34:21,010
say the words.
652
00:34:21,110 --> 00:34:22,530
"I...
653
00:34:22,630 --> 00:34:24,690
have..."
654
00:34:41,850 --> 00:34:43,790
I have...
655
00:34:43,890 --> 00:34:46,150
forsaken the Lord.
656
00:34:46,250 --> 00:34:48,110
I have provoked the Holy One.
657
00:34:48,210 --> 00:34:50,030
"I have sinned,
and I have done evil."
658
00:34:50,130 --> 00:34:51,910
Are you going to be a good girl?
659
00:34:52,010 --> 00:34:54,360
Yes. I promise, Mother.
660
00:34:54,460 --> 00:34:55,720
If only your promises
661
00:34:55,820 --> 00:34:57,013
were enough to defeat the devil.
662
00:34:57,020 --> 00:34:57,920
No!
663
00:34:58,020 --> 00:35:00,020
No, please!
664
00:35:01,020 --> 00:35:01,893
Time's up, Quebert.
Let's go.
665
00:35:01,900 --> 00:35:02,880
I don't understand
666
00:35:02,980 --> 00:35:04,810
why don't you want anyone
to know this.
667
00:35:04,910 --> 00:35:05,823
Because I learned something
668
00:35:05,830 --> 00:35:07,210
way more frightening.
669
00:35:07,310 --> 00:35:08,823
I made another horrible
discovery about her mother.
670
00:35:08,830 --> 00:35:09,850
What discovery?
671
00:35:09,950 --> 00:35:11,410
I said time's up.
Let's go.
672
00:35:11,510 --> 00:35:14,270
I made a horrible discovery
about her mother.
673
00:35:20,080 --> 00:35:21,420
The thing is,
674
00:35:21,520 --> 00:35:23,073
I didn't even know Nola had
gone to the Adirondacks
675
00:35:23,080 --> 00:35:24,260
at the time.
676
00:35:24,360 --> 00:35:25,790
She never said a word about it?
677
00:35:25,890 --> 00:35:27,030
Nothing.
678
00:35:27,130 --> 00:35:28,483
I just showed up at her house
like I always did,
679
00:35:28,490 --> 00:35:29,643
so we could go
to the beach together.
680
00:35:29,650 --> 00:35:31,750
Mm-hm.
681
00:35:39,740 --> 00:35:42,420
Nola?
682
00:35:50,070 --> 00:35:52,150
Nola, are you in there?
683
00:36:07,000 --> 00:36:10,630
Nola isn't feeling
too well, Nancy.
684
00:36:10,730 --> 00:36:12,710
But I'll be sure
to tell her you dropped by.
685
00:36:16,810 --> 00:36:19,590
All week, it was the same.
686
00:36:19,690 --> 00:36:20,800
"Nola isn't feeling well.
687
00:36:20,900 --> 00:36:22,600
I'll tell her you stopped by."
688
00:36:22,700 --> 00:36:24,240
Then on that following Monday,
689
00:36:24,340 --> 00:36:25,600
voilĂ,
690
00:36:25,700 --> 00:36:27,880
Nola magically reappeared.
691
00:36:27,980 --> 00:36:29,600
Why won't you tell me
where you were?
692
00:36:29,700 --> 00:36:31,770
Why all the secrecy?
693
00:36:31,870 --> 00:36:35,090
You wouldn't understand.
694
00:36:35,190 --> 00:36:36,690
And what's with the sweatshirt?
695
00:36:36,790 --> 00:36:38,790
It's, like, 85 out.
696
00:36:39,710 --> 00:36:41,760
I just felt like wearing it.
697
00:36:44,800 --> 00:36:47,180
Because you can tell me.
698
00:36:47,280 --> 00:36:51,960
I mean, someone's beating
you again, aren't they?
699
00:36:54,090 --> 00:36:56,270
Yes, for, um...
700
00:36:56,370 --> 00:36:59,750
disappearing for a week.
701
00:36:59,850 --> 00:37:02,270
But it was worth it.
702
00:37:02,370 --> 00:37:05,640
I'd do it again in a heartbeat.
703
00:37:05,740 --> 00:37:06,680
That's when she told me
704
00:37:06,780 --> 00:37:09,080
about her being in love
with an older man.
705
00:37:09,180 --> 00:37:10,760
She didn't name names,
706
00:37:10,860 --> 00:37:12,240
but I'm sure it was Stern.
707
00:37:12,340 --> 00:37:13,453
Did you ever see them together?
708
00:37:13,460 --> 00:37:14,690
Nola and Stern?
709
00:37:14,790 --> 00:37:16,690
No. Like I told you,
710
00:37:16,790 --> 00:37:19,770
he'd just send that
deformed chauffeur of his.
711
00:37:19,870 --> 00:37:21,370
The whole thing was so sordid...
712
00:37:21,470 --> 00:37:24,390
secretive.
713
00:37:34,120 --> 00:37:36,120
Nola?
714
00:37:40,290 --> 00:37:42,290
Nola, you...
715
00:37:51,660 --> 00:37:54,040
So you never
confronted her about it?
716
00:37:54,140 --> 00:37:56,560
I did... once.
717
00:37:56,660 --> 00:37:57,930
I asked her why,
718
00:37:58,030 --> 00:37:59,850
when she could've been
with any boy she wanted,
719
00:37:59,950 --> 00:38:01,610
she chose to be
with some old guy.
720
00:38:01,710 --> 00:38:02,930
What'd she say?
721
00:38:03,030 --> 00:38:05,010
Just two words...
722
00:38:05,110 --> 00:38:07,570
"For love."
723
00:38:07,670 --> 00:38:09,860
After she disappeared,
724
00:38:09,960 --> 00:38:12,140
I told Chief Pratt everything.
725
00:38:12,240 --> 00:38:13,353
He promised he'd investigate.
726
00:38:13,360 --> 00:38:14,140
Uh-huh.
727
00:38:14,240 --> 00:38:16,900
Get to the bottom of it.
728
00:38:17,000 --> 00:38:21,530
If I'd spoken up sooner,
she'd be alive today.
729
00:38:24,530 --> 00:38:25,710
Sergeant, it's me.
730
00:38:25,810 --> 00:38:27,270
Wrong number.
731
00:38:27,370 --> 00:38:28,294
Yeah, we need to go back
732
00:38:28,370 --> 00:38:29,243
and re-interview
Kellergan, Sergeant.
733
00:38:29,250 --> 00:38:30,270
Oh, we do, do we?
734
00:38:30,370 --> 00:38:31,920
And what makes us think
it's so important
735
00:38:32,020 --> 00:38:33,720
that we have to call
after hours?
736
00:38:33,820 --> 00:38:35,293
New evidence
to confront him with, okay?
737
00:38:35,300 --> 00:38:37,200
Nola's relationships,
her beatings.
738
00:38:37,300 --> 00:38:38,280
I'll tell you what.
739
00:38:38,380 --> 00:38:39,480
You ask the minister
740
00:38:39,580 --> 00:38:41,093
if his wife beat the crap
out of his daughter
741
00:38:41,100 --> 00:38:42,450
because she was a slut, okay?
742
00:38:42,550 --> 00:38:43,770
And I'll follow my lead.
743
00:38:43,870 --> 00:38:45,870
Whoa, whoa, whoa, whoa,
what lead?
744
00:38:46,470 --> 00:38:48,183
Come on, Perry, you know
I'm gonna stick around
745
00:38:48,190 --> 00:38:49,450
whether you include me or not.
746
00:38:50,950 --> 00:38:52,900
Meet me at Clark's,
tomorrow morning at 11:00.
747
00:38:53,000 --> 00:38:54,270
No, why Clark's?
Just tell me now.
748
00:38:54,360 --> 00:38:56,100
Because I said so.
749
00:38:56,200 --> 00:38:57,940
God!
750
00:38:58,040 --> 00:39:00,280
Asshole.
751
00:39:04,210 --> 00:39:06,210
What's up?
752
00:39:07,330 --> 00:39:09,670
Water, please.
Thank you.
753
00:39:09,770 --> 00:39:11,030
Oh, you know what?
754
00:39:11,130 --> 00:39:12,870
Clark's does have
fantastic water.
755
00:39:12,970 --> 00:39:14,440
No wonder you wanted
to meet here.
756
00:39:14,540 --> 00:39:16,200
You should, uh, you
should try the ice.
757
00:39:16,300 --> 00:39:18,280
Unbelievable.
758
00:39:18,380 --> 00:39:21,200
In August 1975,
759
00:39:21,300 --> 00:39:23,040
a complaint was filed
against Luther Caleb
760
00:39:23,140 --> 00:39:24,680
by Jenny Quinn,
761
00:39:24,780 --> 00:39:26,250
now Jenny Dawn, for assault.
762
00:39:26,350 --> 00:39:27,290
What?
763
00:39:27,390 --> 00:39:28,650
Yeah. It turns out
764
00:39:28,750 --> 00:39:30,250
he was already
being monitored by police
765
00:39:30,310 --> 00:39:32,770
for inappropriate
behavior towards women
766
00:39:32,870 --> 00:39:35,770
between the years
of 1970 and 1975.
767
00:39:35,870 --> 00:39:37,780
Holy shit.
768
00:39:37,880 --> 00:39:41,160
And that's why
we're meeting at Clark's.
769
00:39:44,320 --> 00:39:46,660
Poor Luther.
770
00:39:46,760 --> 00:39:48,390
He was sweet,
771
00:39:48,490 --> 00:39:50,790
in spite of the way he looked.
772
00:39:50,890 --> 00:39:53,470
I could never bring myself
to charge him.
773
00:39:53,570 --> 00:39:55,390
And yet, you filed a complaint
774
00:39:55,490 --> 00:39:56,830
against him.
775
00:39:56,930 --> 00:39:59,840
Yeah. Travis insisted.
776
00:39:59,940 --> 00:40:03,000
He hung around Sommerdale
a lot that summer,
777
00:40:03,100 --> 00:40:04,840
and...
778
00:40:04,940 --> 00:40:07,340
sometimes he acted a little
aggressively towards me.
779
00:40:08,860 --> 00:40:10,050
Was he violent?
780
00:40:10,150 --> 00:40:12,410
No, just...
781
00:40:12,510 --> 00:40:14,450
a little too insistent.
782
00:40:14,550 --> 00:40:15,970
Right.
783
00:40:16,070 --> 00:40:17,090
He...
784
00:40:17,190 --> 00:40:18,290
he wanted me to...
785
00:40:18,390 --> 00:40:19,980
This is going
to sound ridiculous.
786
00:40:20,080 --> 00:40:23,380
He... he wanted me
to sit for him.
787
00:40:23,480 --> 00:40:26,320
So he could paint me.
788
00:40:29,520 --> 00:40:30,950
Don't look so shocked.
789
00:40:31,050 --> 00:40:32,110
I was a goddamn prom queen.
790
00:40:32,210 --> 00:40:33,430
No, yeah.
Yeah?
791
00:40:33,530 --> 00:40:35,190
- Yeah.
- Oh.
792
00:40:35,290 --> 00:40:36,750
He had trouble
793
00:40:36,850 --> 00:40:38,510
taking no for an answer.
794
00:40:40,490 --> 00:40:41,800
Well, what...
795
00:40:41,900 --> 00:40:43,720
what, uh...
what happened to him?
796
00:40:43,820 --> 00:40:44,760
One day,
797
00:40:44,860 --> 00:40:47,800
he just disappeared.
798
00:40:47,900 --> 00:40:51,920
Apparently he was killed
in a car accident or something.
799
00:40:52,020 --> 00:40:53,250
They found Luther Caleb's car
800
00:40:53,350 --> 00:40:55,850
at the bottom of a cliff
near Bradford.
801
00:40:55,950 --> 00:40:58,530
That was four weeks
after Nola's disappearance.
802
00:40:58,630 --> 00:40:59,850
They also found out
803
00:40:59,950 --> 00:41:01,023
he attended a fine arts college
804
00:41:01,030 --> 00:41:02,050
in Portland,
805
00:41:02,150 --> 00:41:03,170
so it's more than likely
806
00:41:03,270 --> 00:41:06,040
the initials
on Nola's painting are his.
807
00:41:14,160 --> 00:41:16,710
Okay, why wasn't this guy
a suspect back in '75?
808
00:41:16,810 --> 00:41:18,203
There was no evidence
in the original case file
809
00:41:18,210 --> 00:41:20,150
that pointed to him.
810
00:41:20,250 --> 00:41:21,323
Okay, well, we need to go back
811
00:41:21,330 --> 00:41:22,470
and talk to Stern.
812
00:41:22,570 --> 00:41:23,870
And say what?
813
00:41:23,970 --> 00:41:24,950
We have reason to suspect
814
00:41:25,050 --> 00:41:26,960
your chauffeur was
guilty of painting?
815
00:41:27,060 --> 00:41:28,760
No, we need concrete
evidence of foul play,
816
00:41:28,860 --> 00:41:30,520
legally obtained.
817
00:41:30,620 --> 00:41:32,013
And stop with all this
"we" shit, man.
818
00:41:32,020 --> 00:41:32,920
There's no "we."
819
00:41:33,020 --> 00:41:33,973
Oh, does that mean
you're not taking me
820
00:41:33,980 --> 00:41:35,000
to the policemen's ball?
821
00:41:40,990 --> 00:41:42,890
All right, keep your mouth shut.
822
00:41:42,990 --> 00:41:44,930
I ask the questions, okay?
823
00:41:45,030 --> 00:41:46,730
I'm the cop, you're the writer.
824
00:41:46,830 --> 00:41:48,840
And I use that term
very loosely.
825
00:42:06,050 --> 00:42:07,590
Hello, Sergeant.
826
00:42:07,690 --> 00:42:10,080
Sir.
827
00:42:10,180 --> 00:42:12,180
You workin' with the police now?
828
00:42:12,900 --> 00:42:14,560
Uh, he is not.
829
00:42:14,660 --> 00:42:15,840
Furthermore, he understands
830
00:42:15,940 --> 00:42:18,040
he's not allowed
to speak to you directly,
831
00:42:18,140 --> 00:42:20,170
and that I'll be the one
asking all the questions.
832
00:42:20,270 --> 00:42:21,850
Right?
833
00:42:21,950 --> 00:42:23,950
- Mm-hm.
- Yeah.
834
00:42:24,870 --> 00:42:26,130
When will my daughter's remains
835
00:42:26,230 --> 00:42:28,090
be returned to me, Sergeant?
836
00:42:28,190 --> 00:42:31,340
I would like to give her
a proper burial.
837
00:42:31,440 --> 00:42:33,460
Uh...
838
00:42:33,560 --> 00:42:36,940
Soon, sir.
839
00:42:37,040 --> 00:42:38,300
I know it's difficult.
840
00:42:38,400 --> 00:42:40,620
My apologies.
841
00:42:40,720 --> 00:42:41,790
Mr. Kellergan,
842
00:42:41,890 --> 00:42:43,030
there are a few gray areas
843
00:42:43,130 --> 00:42:44,190
in our case file
844
00:42:44,290 --> 00:42:45,283
that we're trying to fill in.
845
00:42:45,290 --> 00:42:46,230
I was wondering
846
00:42:46,330 --> 00:42:48,310
if you knew
a certain Elijah Stern?
847
00:42:48,410 --> 00:42:50,030
Not personally.
848
00:42:50,130 --> 00:42:53,160
I met him at a few
Sommerdale functions, I believe.
849
00:42:53,260 --> 00:42:54,240
And his chauffeur?
850
00:42:54,340 --> 00:42:56,080
Luther Caleb?
851
00:42:56,180 --> 00:42:57,360
I don't recall
852
00:42:57,460 --> 00:42:58,600
a Luther Caleb.
853
00:42:58,700 --> 00:43:00,040
Why?
854
00:43:00,140 --> 00:43:01,520
Um...
855
00:43:01,620 --> 00:43:03,240
We believe Nola may have been...
856
00:43:03,340 --> 00:43:06,150
linked to these two people.
857
00:43:08,270 --> 00:43:09,130
Linked?
858
00:43:09,230 --> 00:43:10,090
We think...
859
00:43:11,910 --> 00:43:14,010
There's no, uh, way
860
00:43:14,110 --> 00:43:16,820
to say this delicately,
Reverend, but, um...
861
00:43:16,920 --> 00:43:17,953
we have evidence that suggests
862
00:43:17,960 --> 00:43:19,033
your daughter
was in a relationship
863
00:43:19,040 --> 00:43:21,160
with Mr. Stern.
864
00:43:30,050 --> 00:43:32,990
My daughter...
865
00:43:33,090 --> 00:43:35,510
was the victim...
866
00:43:35,610 --> 00:43:39,480
of that bastard pedophile,
Harry Quebert,
867
00:43:39,580 --> 00:43:41,600
who deserves to die on death row
868
00:43:41,700 --> 00:43:43,120
for what he did!
869
00:43:43,220 --> 00:43:45,220
This conversation is over!
870
00:43:48,750 --> 00:43:50,330
Your wife beat her,
871
00:43:50,430 --> 00:43:51,450
didn't she, Reverend?
872
00:43:51,550 --> 00:43:53,183
Oh, you don't know
what you're talkin' about!
873
00:43:53,190 --> 00:43:54,263
Well, why didn't you tell anyone
874
00:43:54,270 --> 00:43:55,970
when Nola first
ran away in late July?
875
00:43:56,070 --> 00:43:56,783
You didn't call the police?
876
00:43:56,790 --> 00:43:57,690
What, you just
877
00:43:57,790 --> 00:43:58,993
you wait around
for a whole week?
878
00:43:59,000 --> 00:44:00,900
Because I knew she'd come back,
and she did.
879
00:44:01,000 --> 00:44:02,540
No, you felt guilty
about the beatings
880
00:44:02,640 --> 00:44:04,140
that she was getting
from her mother,
881
00:44:04,240 --> 00:44:05,664
the ones that you did
nothing to stop,
882
00:44:05,680 --> 00:44:06,780
and then she...
883
00:44:06,880 --> 00:44:09,590
Go back to the hell
you came from!
884
00:44:09,690 --> 00:44:11,950
Reverend! Reverend!
885
00:44:15,130 --> 00:44:17,110
Don't kill him, Reverend.
886
00:44:17,210 --> 00:44:19,530
Let me do it.
887
00:44:28,420 --> 00:44:30,133
I'm a fucking idiot
for letting you tag along.
888
00:44:30,140 --> 00:44:30,930
I'm just...
889
00:44:31,030 --> 00:44:32,330
Shut up!
890
00:44:32,430 --> 00:44:34,950
Don't say another word.
891
00:44:38,310 --> 00:44:42,780
Oh, God. Forgive me.
892
00:44:42,880 --> 00:44:45,200
Forgive me.
58960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.