All language subtitles for 5. the.truth.about.the.harry.quebert.affair.s01e05.mirror.mirror.480p.web.dl.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:07,640 Previously on The Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,210 I'm sorry I hit you. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,650 I didn't mean to hit you. 4 00:00:10,750 --> 00:00:12,870 Please, please open up, Harry! 5 00:00:15,150 --> 00:00:17,050 Oh, Reverend, I, uh, heard about Nola. 6 00:00:17,150 --> 00:00:18,410 Is she all right? 7 00:00:18,510 --> 00:00:21,740 You, uh, you probably heard she tried to commit suicide. 8 00:00:21,840 --> 00:00:22,700 Yes, I did. 9 00:00:22,800 --> 00:00:23,940 She had a headache, 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,940 and she picked up the wrong medicine. 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,780 Oh. Oh, well, that makes sense. 12 00:00:28,880 --> 00:00:29,700 You're a writer. 13 00:00:29,800 --> 00:00:30,803 Why don't you write the truth 14 00:00:30,810 --> 00:00:32,630 about that twisted son of a bitch, 15 00:00:32,730 --> 00:00:34,870 'cause he killed Nola. 16 00:00:34,970 --> 00:00:37,350 And in some ways, killed my Jenny, too. 17 00:00:37,450 --> 00:00:38,750 Mom, I don't think he's coming. 18 00:00:38,850 --> 00:00:40,270 Of course he is. 19 00:00:40,370 --> 00:00:42,093 I'm sure he just got caught up with his writing. 20 00:00:42,100 --> 00:00:42,880 Quebert? 21 00:00:42,980 --> 00:00:44,980 Quebert! 22 00:00:46,020 --> 00:00:48,000 "Nola, my darling"? 23 00:00:48,100 --> 00:00:50,300 "Were you to die, where would my love go?" 24 00:00:52,590 --> 00:00:54,010 All right, listen, 25 00:00:54,110 --> 00:00:56,530 we're gonna put your book out in the fall. 26 00:00:56,630 --> 00:00:58,103 That means you have one and a half months 27 00:00:58,110 --> 00:00:59,010 to finish it. 28 00:00:59,110 --> 00:01:00,530 I'm sorry, a month and a half? 29 00:01:00,630 --> 00:01:02,090 That's... that's... that's insane. 30 00:01:02,190 --> 00:01:03,300 You do this for me, right, 31 00:01:03,400 --> 00:01:05,180 I will rip up your old contract, 32 00:01:05,280 --> 00:01:07,820 I will give you an advance of one million dollars. 33 00:01:07,920 --> 00:01:09,380 To what do I owe the honor 34 00:01:09,480 --> 00:01:11,020 of this unannounced visit? 35 00:01:11,120 --> 00:01:12,380 I'm investigating 36 00:01:12,480 --> 00:01:14,150 the death of Nola Kellergan. 37 00:01:14,250 --> 00:01:16,790 Now, a witness saw her 38 00:01:16,890 --> 00:01:18,121 getting into your chauffeur's car 39 00:01:18,170 --> 00:01:20,110 several times the summer she disappeared. 40 00:01:20,210 --> 00:01:22,950 My chauffeur, Luther Caleb, 41 00:01:23,050 --> 00:01:24,800 was a brave and honest man. 42 00:01:24,900 --> 00:01:26,960 You have your killer, Mr. Goldman. 43 00:01:27,060 --> 00:01:28,680 Well, I'm not convinced of his guilt, 44 00:01:28,780 --> 00:01:30,780 which is why I'm here. 45 00:02:53,020 --> 00:02:55,720 Who the fuck is Luther Caleb? 46 00:02:55,820 --> 00:02:57,400 Who else knew about Nola and Harry 47 00:02:57,500 --> 00:02:58,760 besides Mrs. Quinn, 48 00:02:58,860 --> 00:03:00,413 and then, why didn't Chief Pratt question Harry 49 00:03:00,420 --> 00:03:01,373 after Mrs. Quinn told him 50 00:03:01,380 --> 00:03:02,480 what she found? 51 00:03:02,580 --> 00:03:04,090 Who's Tamara again? 52 00:03:04,190 --> 00:03:05,223 Never mind, I shouldn't even be telling you 53 00:03:05,230 --> 00:03:06,330 any of this. 54 00:03:06,430 --> 00:03:07,970 Sweetie, who am I gonna tell? 55 00:03:08,070 --> 00:03:10,010 Yeah, look, Mom, I should go, okay? 56 00:03:10,110 --> 00:03:11,730 I'll talk to you later. 57 00:03:11,830 --> 00:03:13,840 Hey, thanks for listening. 58 00:03:15,400 --> 00:03:16,860 I told you to wait! 59 00:03:16,960 --> 00:03:17,833 Wait for what, Sergeant? 60 00:03:17,840 --> 00:03:19,260 Evidence to fall from the sky? 61 00:03:19,360 --> 00:03:22,060 Look, all I did was pay him a visit, okay? 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,400 Look what I found in his house. 63 00:03:27,810 --> 00:03:28,790 It's a nude painting. 64 00:03:28,890 --> 00:03:30,950 Look closer, Sherlock. 65 00:03:32,170 --> 00:03:33,510 Yeah, that's a naked painting 66 00:03:33,610 --> 00:03:35,190 of Nola Kellergan 67 00:03:35,290 --> 00:03:36,293 in Elijah Stern's house, okay? 68 00:03:36,300 --> 00:03:38,300 Signed... 69 00:03:38,900 --> 00:03:39,960 "LC." 70 00:03:40,060 --> 00:03:42,040 His chauffeur, Luther Caleb. 71 00:03:42,140 --> 00:03:44,160 When I brought him up, Stern went radio silent. 72 00:03:44,260 --> 00:03:45,960 You searched his house without authorization. 73 00:03:46,060 --> 00:03:47,022 Those photos are illegal. 74 00:03:47,030 --> 00:03:47,770 Inadmissible. 75 00:03:47,870 --> 00:03:48,730 No, no, no. 76 00:03:48,830 --> 00:03:49,930 You can still go after him. 77 00:03:50,030 --> 00:03:52,030 I mean, he doesn't know I've seen the paintings. 78 00:03:57,110 --> 00:03:59,100 All right, um... 79 00:03:59,200 --> 00:04:01,020 Hmm. 80 00:04:01,120 --> 00:04:02,553 All right, talk to your friend, Quebert. 81 00:04:02,560 --> 00:04:03,700 See what he knows about Stern 82 00:04:03,800 --> 00:04:04,820 and his relationship 83 00:04:04,920 --> 00:04:05,980 to the dead girl. 84 00:04:06,080 --> 00:04:07,740 I'll look into the chauffeur. 85 00:04:07,840 --> 00:04:09,043 Okay, you want me to ask Harry if the girl 86 00:04:09,050 --> 00:04:10,483 he's been in love with for three decades 87 00:04:10,490 --> 00:04:12,490 was having an affair with Elijah Stern? 88 00:04:13,090 --> 00:04:14,310 That's what friends are for. 89 00:04:14,410 --> 00:04:16,230 Yeah, okay. 90 00:04:31,670 --> 00:04:32,930 Marissa! 91 00:04:33,030 --> 00:04:34,850 Let's go with those pages! 92 00:04:41,120 --> 00:04:42,940 "Dear Roy," 93 00:04:43,040 --> 00:04:45,140 it's not a trashy book 94 00:04:45,240 --> 00:04:47,700 "that will exploit the scandal in order to sell copies..." 95 00:04:47,800 --> 00:04:50,060 What's Goldman's excuse now? 96 00:04:50,160 --> 00:04:51,500 "It's not a book I'm writing" 97 00:04:51,600 --> 00:04:53,030 because you're demanding it. 98 00:04:53,130 --> 00:04:57,230 "It's a book I'm writing because I have to." 99 00:04:57,330 --> 00:04:58,870 "If you like what you read, call me." 100 00:04:58,970 --> 00:05:02,070 If you don't, call your lawyers. 101 00:05:02,170 --> 00:05:04,080 "Please give my best regards to..." 102 00:05:04,180 --> 00:05:06,240 Marissa! 103 00:05:06,340 --> 00:05:08,340 Hold my calls. 104 00:05:16,910 --> 00:05:18,370 You get my email? 105 00:05:18,470 --> 00:05:20,050 It's gold. 106 00:05:20,150 --> 00:05:21,810 This draft is pure gold. 107 00:05:21,910 --> 00:05:23,490 Well, it's not a draft yet, Roy. 108 00:05:23,590 --> 00:05:24,620 They're just pages. 109 00:05:24,720 --> 00:05:26,100 Well, these are the pages 110 00:05:26,200 --> 00:05:27,300 of a bestseller right here. 111 00:05:27,400 --> 00:05:28,220 Jesus. 112 00:05:28,320 --> 00:05:30,900 Murder, child abuse, 113 00:05:31,000 --> 00:05:33,220 her affairs with older, more powerful men. 114 00:05:33,320 --> 00:05:35,430 My God. 115 00:05:35,530 --> 00:05:37,530 Look... 116 00:05:39,410 --> 00:05:41,110 let's just call the original contract 117 00:05:41,210 --> 00:05:43,110 null and void, okay? 118 00:05:43,210 --> 00:05:46,360 You can deliver me this manuscript 119 00:05:46,460 --> 00:05:47,360 by the end of August... 120 00:05:47,460 --> 00:05:49,000 End of August? End of August, 121 00:05:49,100 --> 00:05:51,420 I will give you a $1.3 million advance. 122 00:05:52,660 --> 00:05:53,880 Uh... 123 00:05:53,980 --> 00:05:56,120 Whoa. That's, um... 124 00:05:56,220 --> 00:05:57,490 Holy shit! 125 00:05:57,590 --> 00:05:59,590 Don't make me regret it, okay? 126 00:06:01,430 --> 00:06:02,850 So, does Quebert know yet? 127 00:06:02,950 --> 00:06:03,810 No. 128 00:06:03,910 --> 00:06:04,930 No, not yet. Soon. 129 00:06:05,030 --> 00:06:07,010 Well, the sooner the better. 130 00:06:07,110 --> 00:06:07,983 We wanna avoid a lawsuit 131 00:06:07,990 --> 00:06:09,660 from death row. 132 00:06:09,760 --> 00:06:11,500 What made you change your mind, 133 00:06:11,600 --> 00:06:13,100 if you don't mind my asking? 134 00:06:13,200 --> 00:06:14,585 Well, I got some threatening letters. 135 00:06:14,680 --> 00:06:15,820 Someone seems pretty nervous 136 00:06:15,920 --> 00:06:16,713 about what I might discover, so... 137 00:06:16,720 --> 00:06:17,620 it seemed the truth 138 00:06:17,720 --> 00:06:18,660 might be worth 139 00:06:18,760 --> 00:06:19,953 writing a book about, you know? 140 00:06:22,410 --> 00:06:23,350 Can you imagine 141 00:06:23,450 --> 00:06:25,283 if somebody tried to kill you? You could add a zero 142 00:06:25,290 --> 00:06:26,310 onto the sales figures. 143 00:06:26,410 --> 00:06:27,641 Two, if they actually succeeded. 144 00:06:27,690 --> 00:06:29,230 Okay. 145 00:06:29,330 --> 00:06:30,960 Thanks, Roy. 146 00:06:31,060 --> 00:06:31,880 Bye. 147 00:06:31,980 --> 00:06:33,980 Bye, kid. 148 00:06:36,300 --> 00:06:37,400 "The Origin of Evil" 149 00:06:37,500 --> 00:06:39,960 by accused author Harry Quebert 150 00:06:40,060 --> 00:06:41,370 has been removed from schools 151 00:06:41,470 --> 00:06:43,970 and banned in libraries across the country. 152 00:06:44,070 --> 00:06:45,410 Out of respect for the victims, 153 00:06:45,510 --> 00:06:47,650 the publisher Schmid and Hanson have announced 154 00:06:47,750 --> 00:06:49,210 they will not be reprinting, 155 00:06:49,310 --> 00:06:50,690 and that they are pulling all copies 156 00:06:50,790 --> 00:06:52,800 of the recent re-release. 157 00:06:54,960 --> 00:07:00,200 It's the intelligentsia's version of the electric chair. 158 00:07:10,450 --> 00:07:14,480 I'm writing again. 159 00:07:14,580 --> 00:07:16,440 Fantastic. 160 00:07:16,540 --> 00:07:17,680 I'm doing a book. 161 00:07:17,780 --> 00:07:19,780 Yeah. 162 00:07:21,660 --> 00:07:24,530 It's about you, Harry. 163 00:07:24,630 --> 00:07:27,490 You and Nola. 164 00:07:27,590 --> 00:07:31,330 And I'd like your blessing, if you'd be willing to give it. 165 00:07:31,430 --> 00:07:35,500 Don't write it in the name of friendship. 166 00:07:35,600 --> 00:07:38,460 Write it because you have to. 167 00:07:38,560 --> 00:07:40,760 Okay. 168 00:07:44,400 --> 00:07:45,540 Will you do me a favor? 169 00:07:45,640 --> 00:07:46,710 Yeah. 170 00:07:46,810 --> 00:07:48,510 You have to make sure this is in the book. 171 00:07:48,610 --> 00:07:50,610 Okay. 172 00:07:54,770 --> 00:07:57,110 Let me know when you're ready. 173 00:07:58,420 --> 00:08:02,620 Nola loved operas. 174 00:08:05,100 --> 00:08:08,210 She said the best operas, the most beautiful operas, 175 00:08:08,310 --> 00:08:12,570 were tragic love stories... 176 00:08:32,330 --> 00:08:33,950 I wanna leave, Harry. 177 00:08:34,050 --> 00:08:35,030 Yeah. 178 00:08:35,130 --> 00:08:36,123 Doctor says you have to be here 179 00:08:36,130 --> 00:08:37,470 for a few more days. 180 00:08:37,570 --> 00:08:39,510 No... 181 00:08:39,610 --> 00:08:41,280 I wanna leave Sommerdale. 182 00:08:41,380 --> 00:08:43,080 Ah. 183 00:08:43,180 --> 00:08:48,080 We'll never be happy here. 184 00:08:48,180 --> 00:08:50,240 You're going to the Summer Gala tonight, right? 185 00:08:51,580 --> 00:08:53,250 I don't know. 186 00:08:53,350 --> 00:08:54,930 I promised Maggie Pratt I would, 187 00:08:55,030 --> 00:08:56,290 but I'm not in the mood now. 188 00:08:56,390 --> 00:08:58,010 You have to go, Harry! 189 00:08:58,110 --> 00:09:00,010 Who am I going to talk to? 190 00:09:00,110 --> 00:09:01,330 It doesn't matter! 191 00:09:01,430 --> 00:09:03,220 Ever since we moved here, I've dreamt of going. 192 00:09:03,320 --> 00:09:04,500 My mom wouldn't let me. 193 00:09:04,600 --> 00:09:06,580 You have to go, 194 00:09:06,680 --> 00:09:09,820 and I'll be there with you. 195 00:09:09,920 --> 00:09:11,420 Inside your head. 196 00:09:11,520 --> 00:09:12,300 Oh, no. 197 00:09:12,400 --> 00:09:13,630 Yeah! No. 198 00:09:13,730 --> 00:09:15,510 I'll be there with you in spirit. 199 00:09:15,610 --> 00:09:17,190 All right. 200 00:09:17,290 --> 00:09:19,150 You have to go and tell me everything, okay? 201 00:09:19,250 --> 00:09:20,070 Okay. 202 00:09:20,170 --> 00:09:21,590 Every single detail. 203 00:09:21,690 --> 00:09:23,590 Show some excitement! 204 00:09:23,690 --> 00:09:24,510 I will. 205 00:09:24,610 --> 00:09:25,600 What? 206 00:09:25,700 --> 00:09:28,120 Nothing. 207 00:09:28,220 --> 00:09:29,160 You sure? 208 00:09:29,260 --> 00:09:31,580 Yes. 209 00:09:35,220 --> 00:09:36,330 You seem a bit distant. 210 00:09:36,430 --> 00:09:37,850 No, I'm right here. 211 00:09:37,950 --> 00:09:39,950 Okay. 212 00:09:48,160 --> 00:09:50,500 All right, you've talked me into going to the Gala. 213 00:09:50,600 --> 00:09:51,500 Yes! 214 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 Yes! You're gonna love it! 215 00:09:54,960 --> 00:09:56,073 So against my better judgment, 216 00:09:56,080 --> 00:09:58,310 I went to the Gala. 217 00:09:58,410 --> 00:10:01,310 I knew it was a mistake the moment I arrived. 218 00:10:01,410 --> 00:10:03,310 I kept thinking of Nola 219 00:10:03,410 --> 00:10:05,590 and what she'd done. 220 00:10:05,690 --> 00:10:06,960 I felt guilty that it was my fault 221 00:10:06,970 --> 00:10:09,440 that she tried to take her own life. 222 00:10:09,540 --> 00:10:11,040 I couldn't look at anyone 223 00:10:11,140 --> 00:10:13,240 for fear they'd see the guilt written all over my face 224 00:10:13,340 --> 00:10:15,340 clear as day. 225 00:10:27,710 --> 00:10:30,260 I should have stayed with her, 226 00:10:30,360 --> 00:10:31,700 talked with her, 227 00:10:31,800 --> 00:10:33,220 made her promise 228 00:10:33,320 --> 00:10:36,700 that she would never do something like that again. 229 00:10:36,800 --> 00:10:38,060 But her face, 230 00:10:38,160 --> 00:10:41,490 she was so fragile, so vulnerable... 231 00:11:27,690 --> 00:11:29,270 Evening. 232 00:11:38,540 --> 00:11:39,600 Excuse me. 233 00:11:39,700 --> 00:11:41,240 Harry! 234 00:11:41,340 --> 00:11:42,533 My goodness, is everything okay? 235 00:11:42,540 --> 00:11:43,720 You're sweating. 236 00:11:43,820 --> 00:11:45,080 Oh, no. Yes, I'm fine. 237 00:11:45,180 --> 00:11:46,253 It's just, uh... excuse me... 238 00:11:46,260 --> 00:11:48,250 It's very... very warm. 239 00:11:48,350 --> 00:11:50,250 Corduroy pants at a Summer Gala... 240 00:11:50,350 --> 00:11:51,770 I'll have them turn up the air. 241 00:11:51,870 --> 00:11:53,090 Come. 242 00:11:53,190 --> 00:11:54,410 I've put you at the head table, 243 00:11:54,510 --> 00:11:55,690 where everyone can see 244 00:11:55,790 --> 00:11:57,980 our famous New York celebrity. 245 00:11:58,080 --> 00:11:59,580 Harry Quebert, 246 00:11:59,680 --> 00:12:01,380 allow me to present Elijah Stern, 247 00:12:01,480 --> 00:12:02,980 who generously funds this gala. 248 00:12:03,080 --> 00:12:04,260 Oh. 249 00:12:04,360 --> 00:12:05,193 He also owns the house you're renting 250 00:12:05,200 --> 00:12:06,660 at Goose Cove. 251 00:12:06,760 --> 00:12:08,270 Now, you two get acquainted 252 00:12:08,370 --> 00:12:10,350 while I find the rest of our table. 253 00:12:10,450 --> 00:12:11,335 Yes, well, my landlord. 254 00:12:11,410 --> 00:12:13,150 Mr. Stern. Pleasure. 255 00:12:13,250 --> 00:12:14,270 Elijah, please. 256 00:12:16,450 --> 00:12:17,590 It's a pleasure 257 00:12:17,690 --> 00:12:19,920 to finally meet the estimable author 258 00:12:20,020 --> 00:12:21,720 who has the whole town talking. 259 00:12:21,820 --> 00:12:23,720 Oh, is that so? 260 00:12:23,820 --> 00:12:25,280 You really do. 261 00:12:25,380 --> 00:12:26,373 Thank you, well, that's... 262 00:12:26,380 --> 00:12:28,120 They speak of little else. 263 00:12:28,220 --> 00:12:29,160 Ah, well... 264 00:12:47,480 --> 00:12:48,904 I understand you're spending your time 265 00:12:48,960 --> 00:12:49,900 at Goose Cove 266 00:12:50,000 --> 00:12:51,180 working on a new book. 267 00:12:51,280 --> 00:12:52,430 Yes, I am. 268 00:12:52,530 --> 00:12:55,190 It's a romantic novel, 269 00:12:55,290 --> 00:12:56,990 a bit slow-going at the moment. 270 00:12:57,090 --> 00:12:59,090 Are you in love? 271 00:13:00,330 --> 00:13:01,710 Why do you ask that? 272 00:13:01,810 --> 00:13:02,840 Well... 273 00:13:02,940 --> 00:13:04,520 I just wondered if you had to be in love 274 00:13:04,620 --> 00:13:05,840 in order to write a love story. 275 00:13:05,940 --> 00:13:06,920 Hmm. 276 00:13:07,020 --> 00:13:09,800 I'd wanted to be a writer myself, or... 277 00:13:09,900 --> 00:13:12,160 an artist of any kind. 278 00:13:12,260 --> 00:13:15,290 In school, I wrote one or two things, 279 00:13:15,390 --> 00:13:17,930 and they were so lamentably bad 280 00:13:18,030 --> 00:13:19,330 that I was encouraged 281 00:13:19,430 --> 00:13:21,530 to try almost anything else, 282 00:13:21,630 --> 00:13:23,570 and as we came from a certain amount of money, 283 00:13:23,670 --> 00:13:26,220 and an established business, 284 00:13:26,320 --> 00:13:28,460 I was encouraged to go into that 285 00:13:28,560 --> 00:13:30,620 and not to follow my artistic spirit 286 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 any farther. 287 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 What kind of a love story is it? 288 00:13:37,050 --> 00:13:39,050 It's a story of forbidden love. 289 00:13:41,130 --> 00:13:43,330 It's bound to be a bestseller. 290 00:13:49,780 --> 00:13:50,840 An all-expense-paid, 291 00:13:50,940 --> 00:13:52,840 one-week stay for two 292 00:13:52,940 --> 00:13:56,080 at the luxurious Bear Lake Lodge 293 00:13:56,180 --> 00:13:57,450 in the Adirondacks. 294 00:13:58,510 --> 00:14:00,510 And the winner is... 295 00:14:01,870 --> 00:14:04,090 1-5-2-1. 296 00:14:07,590 --> 00:14:09,820 1-5-2-1, come on. 297 00:14:09,920 --> 00:14:11,420 - Harry? - Yes? 298 00:14:11,520 --> 00:14:13,700 That's you. 1-5-2-1. 299 00:14:13,800 --> 00:14:16,500 You've won the big prize. 300 00:14:16,600 --> 00:14:19,270 1-5-2-1 right here! 301 00:14:20,650 --> 00:14:22,390 And the winner is 302 00:14:22,490 --> 00:14:23,443 our very own illustrious author, 303 00:14:23,450 --> 00:14:24,750 Harry Quebert! 304 00:14:24,850 --> 00:14:27,390 Yeah, he's won the free trip to the, uh... 305 00:14:27,490 --> 00:14:28,830 the Adirondacks. 306 00:14:28,930 --> 00:14:31,420 Jen, please. 307 00:14:33,500 --> 00:14:36,440 Hey, who's gonna be the lucky gal, Harry? 308 00:14:36,540 --> 00:14:37,440 That's for two! 309 00:14:37,540 --> 00:14:38,400 Uh... 310 00:14:38,500 --> 00:14:39,720 Who's the lucky girl? 311 00:14:40,820 --> 00:14:43,070 All right, let's dance! 312 00:14:51,950 --> 00:14:53,580 Can I drop you somewhere? 313 00:14:53,680 --> 00:14:55,300 I have my car, thank you. 314 00:14:55,400 --> 00:14:57,700 I'd like to introduce you to my right-hand man. 315 00:14:57,800 --> 00:14:59,660 He's an exceptional gardener as well. 316 00:14:59,760 --> 00:15:00,660 If you don't mind, 317 00:15:00,760 --> 00:15:01,993 I'd like to send him over to Goose Cove 318 00:15:02,000 --> 00:15:03,790 to take care of the rose bushes. 319 00:15:03,890 --> 00:15:04,723 The last one they sent from the agency 320 00:15:04,730 --> 00:15:06,510 let all my plants die. 321 00:15:06,610 --> 00:15:07,750 Harry Quebert. 322 00:15:07,850 --> 00:15:09,270 Good evening, Mr. Quebert. 323 00:15:09,370 --> 00:15:11,890 My name is Luther Caleb. 324 00:15:12,970 --> 00:15:15,480 Very nice to meet you. 325 00:15:15,580 --> 00:15:17,580 Good evening. 326 00:15:25,150 --> 00:15:26,110 I was still badly shaken 327 00:15:26,190 --> 00:15:27,490 by those words I'd seen 328 00:15:27,590 --> 00:15:29,850 scrawled across the bathroom mirror. 329 00:15:29,950 --> 00:15:32,370 Someone was watching me. 330 00:15:32,470 --> 00:15:33,850 Us. 331 00:15:33,950 --> 00:15:37,060 I'd been feeling it for weeks now. 332 00:15:37,160 --> 00:15:38,233 I thought I was just being paranoid, 333 00:15:38,240 --> 00:15:39,860 but now I knew. 334 00:15:39,960 --> 00:15:42,320 There was no place I could hide. 335 00:15:48,210 --> 00:15:50,070 I always kept my door unlocked, 336 00:15:50,170 --> 00:15:54,030 but now I felt like even my house wasn't safe. 337 00:15:54,130 --> 00:15:57,110 I could feel that someone had been inside. 338 00:15:57,210 --> 00:15:59,360 My papers, my desk, 339 00:15:59,460 --> 00:16:02,740 I could tell someone had been there. 340 00:16:07,820 --> 00:16:12,490 And that's when I realized it was missing. 341 00:16:12,590 --> 00:16:14,610 The note I'd written about Nola, 342 00:16:14,710 --> 00:16:17,170 about my feelings for her the day of her suicide attempt, 343 00:16:17,270 --> 00:16:19,580 it was gone. 344 00:16:19,680 --> 00:16:22,060 Someone had taken it. 345 00:16:22,160 --> 00:16:23,540 It was Tamara Quinn. 346 00:16:23,640 --> 00:16:25,900 She stole the note. 347 00:16:26,000 --> 00:16:27,980 Yeah, she was angry that you didn't show up 348 00:16:28,080 --> 00:16:30,190 and the garden party she threw. 349 00:16:30,290 --> 00:16:31,521 She felt you had humiliated her, 350 00:16:31,530 --> 00:16:33,770 and humiliated Jenny. 351 00:16:35,170 --> 00:16:36,350 And she got pissed off, 352 00:16:36,450 --> 00:16:37,870 went to your house, 353 00:16:37,970 --> 00:16:39,723 and she claims that she found what you'd written about Nola, 354 00:16:39,730 --> 00:16:40,590 and she stole it. 355 00:16:40,690 --> 00:16:41,640 What? 356 00:16:41,740 --> 00:16:43,200 She was gonna use it against you. 357 00:16:43,300 --> 00:16:44,240 But before she could, 358 00:16:44,340 --> 00:16:46,600 it disappeared. 359 00:16:46,700 --> 00:16:48,240 That explains her behavior 360 00:16:48,340 --> 00:16:50,380 the next day. 361 00:16:56,110 --> 00:16:57,610 Hey. 362 00:16:57,710 --> 00:17:00,170 So, you lucky man, you. 363 00:17:00,270 --> 00:17:01,770 Who you gonna take to the Aniron... 364 00:17:01,870 --> 00:17:02,940 Adirondacks? 365 00:17:03,040 --> 00:17:03,860 Oh, I don't know. 366 00:17:03,960 --> 00:17:04,993 I'll probably just use the time 367 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 to work on my novel. 368 00:17:07,000 --> 00:17:09,060 It seems like such a... such a waste 369 00:17:09,160 --> 00:17:11,860 to go to, you know, a beautiful place alone. 370 00:17:11,960 --> 00:17:13,580 Yeah, well, it's nice to have the... 371 00:17:13,680 --> 00:17:16,750 There are other customers, Jenny! 372 00:17:16,850 --> 00:17:17,590 Excuse me. 373 00:17:17,690 --> 00:17:19,690 Mm-hm. 374 00:17:21,370 --> 00:17:22,910 Good morning. 375 00:17:23,010 --> 00:17:24,563 I've been going over your account, Mr. Quebert. 376 00:17:24,570 --> 00:17:25,720 Yes. 377 00:17:25,820 --> 00:17:26,933 And I would like you to pay what you owe us 378 00:17:26,940 --> 00:17:28,560 by the end of the week. 379 00:17:28,660 --> 00:17:31,000 We will not be extending any more credit. 380 00:17:31,100 --> 00:17:32,520 Oh, I understand, Mrs. Quinn, 381 00:17:32,620 --> 00:17:35,520 and I want to apologize profusely for missing your... 382 00:17:35,620 --> 00:17:37,730 I'm not interested in your excuses. 383 00:17:37,830 --> 00:17:40,090 Oh, and I received your lovely, 384 00:17:40,190 --> 00:17:42,570 and I hope very expensive flowers, 385 00:17:42,670 --> 00:17:44,750 which went right into the garbage. 386 00:17:48,560 --> 00:17:50,500 I'd been spending without keeping track, 387 00:17:50,600 --> 00:17:52,260 nearly $600 on food and drink, 388 00:17:52,360 --> 00:17:53,940 just so I could be near her. 389 00:17:54,040 --> 00:17:56,040 Near Nola. 390 00:17:57,570 --> 00:17:58,990 I was oblivious to the fact 391 00:17:59,090 --> 00:18:02,910 that my savings were down to practically nothing. 392 00:18:03,010 --> 00:18:04,950 And now... 393 00:18:05,050 --> 00:18:07,850 an invoice from the real estate agent. 394 00:18:09,140 --> 00:18:10,880 It's good, I thought, 395 00:18:10,980 --> 00:18:12,720 I would have to leave now. 396 00:18:12,820 --> 00:18:15,260 I had no choice. 397 00:18:18,100 --> 00:18:19,570 Yes, this is Harry Quebert. 398 00:18:19,670 --> 00:18:22,050 I'm renting the Goose Cove property from Mr. Stern. 399 00:18:22,150 --> 00:18:24,490 No, yes, I have that. 400 00:18:24,590 --> 00:18:25,730 I have that right now. 401 00:18:25,830 --> 00:18:28,170 Um, unfortunately, I have business in New York, 402 00:18:28,270 --> 00:18:30,620 and I will need to terminate my contract 403 00:18:30,720 --> 00:18:33,440 starting August 1st. 404 00:18:35,040 --> 00:18:37,500 No, it's been wonderful, thank you. 405 00:18:37,600 --> 00:18:39,180 Mm-hm. 406 00:18:39,280 --> 00:18:40,260 Yeah, no, I'm sorry. 407 00:18:40,360 --> 00:18:42,370 Yes. 408 00:18:44,610 --> 00:18:46,350 Yeah, no, I can drop the keys off 409 00:18:46,450 --> 00:18:47,990 on my way out of town. 410 00:18:48,090 --> 00:18:49,310 Okay. 411 00:18:49,410 --> 00:18:51,510 Great, thank you. 412 00:18:51,610 --> 00:18:53,620 What's going on? 413 00:18:54,660 --> 00:18:55,760 Nola... 414 00:18:55,860 --> 00:18:56,840 Who were you talking to? 415 00:18:56,940 --> 00:18:57,760 What? 416 00:18:57,860 --> 00:18:59,200 Who were you talking to? 417 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 Um... 418 00:19:02,140 --> 00:19:05,690 I'm sorry, I... 419 00:19:05,790 --> 00:19:07,330 I was talking to the rental agency 420 00:19:07,430 --> 00:19:09,430 about this house. 421 00:19:10,830 --> 00:19:12,530 I have to be honest with you. 422 00:19:12,630 --> 00:19:14,020 I'm not some... 423 00:19:14,120 --> 00:19:17,620 famous writer with a lot of money. 424 00:19:17,720 --> 00:19:19,060 I... 425 00:19:19,160 --> 00:19:21,380 I can't afford this house. 426 00:19:21,480 --> 00:19:23,380 I wish I could stay. 427 00:19:23,480 --> 00:19:25,490 So you're just gonna leave? 428 00:19:26,810 --> 00:19:28,710 No... 429 00:19:28,810 --> 00:19:30,190 No. 430 00:19:30,290 --> 00:19:32,290 I have a plan. 431 00:19:33,610 --> 00:19:35,070 So you're not gonna leave? 432 00:19:35,170 --> 00:19:36,093 No, I am going to leave. 433 00:19:36,100 --> 00:19:37,160 I... 434 00:19:37,260 --> 00:19:39,600 I can't afford to stay here. 435 00:19:39,700 --> 00:19:41,240 But we'll find a way. 436 00:19:41,340 --> 00:19:42,693 I'm gonna go back to my job in New York 437 00:19:42,700 --> 00:19:44,000 as a teacher, 438 00:19:44,100 --> 00:19:46,000 and... 439 00:19:46,100 --> 00:19:47,410 you can come visit me. 440 00:19:47,510 --> 00:19:48,410 It's not that far. 441 00:19:48,510 --> 00:19:49,770 And we can talk on the phone. 442 00:19:49,870 --> 00:19:50,730 No... 443 00:19:50,830 --> 00:19:52,063 And then when you're 18, you can... 444 00:19:52,070 --> 00:19:54,170 you can come to New York, and... 445 00:19:54,270 --> 00:19:55,730 That's three years away from now! 446 00:19:55,830 --> 00:19:56,890 Go to school. 447 00:19:56,990 --> 00:19:58,660 It won't be that long. 448 00:19:58,760 --> 00:20:00,980 Yes, it will, it's three years! 449 00:20:01,080 --> 00:20:02,020 It's not that long. 450 00:20:02,120 --> 00:20:04,560 Yes, it is! 451 00:20:06,160 --> 00:20:08,020 I can't stay here. 452 00:20:08,120 --> 00:20:09,310 I just don't have the money. 453 00:20:09,410 --> 00:20:10,230 Yes, you can. 454 00:20:10,330 --> 00:20:11,390 How? 455 00:20:11,490 --> 00:20:12,830 We'll find us a way. We'll find... 456 00:20:12,930 --> 00:20:14,354 It doesn't matter! We'll make it work. 457 00:20:14,370 --> 00:20:16,370 We always make it work! 458 00:20:17,090 --> 00:20:18,350 Don't you love me? 459 00:20:18,450 --> 00:20:19,960 That... that... that's not the point. 460 00:20:20,060 --> 00:20:22,060 Do you love me? 461 00:20:29,220 --> 00:20:31,450 Yes. 462 00:20:31,550 --> 00:20:33,130 Then all this... 463 00:20:33,230 --> 00:20:34,730 That's all that matters. 464 00:20:34,830 --> 00:20:37,590 You can't leave me. 465 00:21:14,950 --> 00:21:17,370 Taking her to the Adirondacks 466 00:21:17,470 --> 00:21:19,370 was a mistake. 467 00:21:19,470 --> 00:21:21,470 I should never have said yes. 468 00:21:23,550 --> 00:21:26,500 She thought that by being there, 469 00:21:26,600 --> 00:21:27,740 it would free us 470 00:21:27,840 --> 00:21:30,660 to be something that we couldn't be, 471 00:21:30,760 --> 00:21:33,940 but nothing happened between us. 472 00:21:34,040 --> 00:21:35,117 I tried to get another room, 473 00:21:35,200 --> 00:21:37,750 but there wasn't one available. 474 00:21:37,850 --> 00:21:40,910 I slept outside on the balcony on a chair. 475 00:21:41,010 --> 00:21:43,690 It was the longest night of my life. 476 00:21:45,330 --> 00:21:47,120 I can't make you believe me. 477 00:21:47,220 --> 00:21:49,160 I can't make anyone believe me, 478 00:21:49,260 --> 00:21:51,120 but it's the truth. 479 00:21:51,220 --> 00:21:52,133 You like to swim, right? 480 00:21:52,140 --> 00:21:53,000 Yes. 481 00:21:53,100 --> 00:21:54,720 Okay, good. 482 00:21:55,940 --> 00:21:57,770 Nola? 483 00:21:57,870 --> 00:22:00,270 Nola, can I come in? 484 00:22:41,870 --> 00:22:43,870 Sommerdale Police. 485 00:22:45,430 --> 00:22:47,490 Sommerdale Police, hello? 486 00:23:06,490 --> 00:23:07,230 Harry? 487 00:23:07,330 --> 00:23:08,950 Mm-hm. 488 00:23:09,050 --> 00:23:11,050 Look. 489 00:23:19,500 --> 00:23:20,960 What am I looking at? 490 00:23:21,060 --> 00:23:23,060 Them. 491 00:23:24,100 --> 00:23:28,070 No one here is looking at us. 492 00:23:42,080 --> 00:23:43,420 She wanted so badly 493 00:23:43,520 --> 00:23:46,300 for this to be a time she'd always remember, 494 00:23:46,400 --> 00:23:50,030 to believe we could have a future together. 495 00:23:50,130 --> 00:23:51,510 One, two, three... 496 00:23:55,010 --> 00:23:56,390 Oh, that was a really good one... 497 00:23:56,490 --> 00:23:58,960 I tried to keep up the pretense, 498 00:23:59,060 --> 00:24:01,480 knowing that we would be returning to real life 499 00:24:01,580 --> 00:24:03,660 soon enough. 500 00:24:10,310 --> 00:24:12,390 Nola! 501 00:25:02,230 --> 00:25:06,200 Tell me you'll be here tomorrow. 502 00:25:07,920 --> 00:25:08,700 Nola... 503 00:25:08,800 --> 00:25:11,120 You can't leave, Harry. 504 00:25:14,410 --> 00:25:15,470 I'll bring you warm bread. 505 00:25:15,570 --> 00:25:17,230 I'll make you fresh coffee. 506 00:25:17,330 --> 00:25:18,990 I'll type up your manuscript. 507 00:25:19,090 --> 00:25:21,090 I'll take care of everything, just... 508 00:25:23,370 --> 00:25:27,380 just tell me you'll be here. 509 00:25:32,980 --> 00:25:35,140 I'll be here. 510 00:25:38,150 --> 00:25:40,330 Swear on it. 511 00:25:40,430 --> 00:25:44,070 In the name of our love, swear that you'll be here. 512 00:25:45,510 --> 00:25:48,080 Please. 513 00:26:03,170 --> 00:26:05,570 I swear. 514 00:26:37,160 --> 00:26:41,140 And so, you just... left? 515 00:26:41,240 --> 00:26:44,190 What else was I gonna do? 516 00:26:44,290 --> 00:26:45,270 I was just... 517 00:26:45,370 --> 00:26:47,030 terrified what Nola would do 518 00:26:47,130 --> 00:26:50,070 when she found out I'd gone. 519 00:26:50,170 --> 00:26:51,270 But to stay and to pretend 520 00:26:51,370 --> 00:26:54,480 that we could have some sort of life together... 521 00:26:54,580 --> 00:26:58,200 would be worse. 522 00:26:58,300 --> 00:26:59,640 She would have realized 523 00:26:59,740 --> 00:27:01,760 I would have abandoned her, 524 00:27:01,860 --> 00:27:03,040 and I was afraid 525 00:27:03,140 --> 00:27:05,730 she would hurt herself again. 526 00:27:05,830 --> 00:27:07,290 But you didn't go back to New York. 527 00:27:07,390 --> 00:27:09,390 No. 528 00:27:11,270 --> 00:27:12,490 No... 529 00:27:14,110 --> 00:27:16,660 I was on my way to New York, 530 00:27:16,760 --> 00:27:19,340 and then... 531 00:27:21,040 --> 00:27:23,460 Luther literally chased me down 532 00:27:23,560 --> 00:27:24,820 in his Mustang, 533 00:27:24,920 --> 00:27:26,930 stopped me on the road. 534 00:27:32,930 --> 00:27:34,390 It was so aggressive. 535 00:27:34,490 --> 00:27:36,293 I was scared to death what was going to happen... 536 00:27:36,300 --> 00:27:38,300 What are you doing? 537 00:27:40,140 --> 00:27:41,200 Please... 538 00:27:41,300 --> 00:27:43,520 And he calmly told me that... 539 00:27:43,620 --> 00:27:47,730 Stern had been looking for me 540 00:27:47,830 --> 00:27:49,210 for a few days, 541 00:27:49,310 --> 00:27:51,830 and to follow him home. 542 00:28:08,810 --> 00:28:10,810 Mr. Quebert. 543 00:28:11,850 --> 00:28:13,270 Mr. Quebert! 544 00:28:13,370 --> 00:28:14,390 Mr. Stern. 545 00:28:14,490 --> 00:28:15,723 I was starting to think I'd never find you. 546 00:28:15,730 --> 00:28:16,510 I've, um... 547 00:28:16,610 --> 00:28:18,150 Have a seat. 548 00:28:18,250 --> 00:28:20,360 Oh, thank you. I've been out of town. 549 00:28:20,460 --> 00:28:22,240 What can I do for you? 550 00:28:22,340 --> 00:28:24,340 I know everything. 551 00:28:25,740 --> 00:28:27,740 Everything. 552 00:28:29,300 --> 00:28:32,150 You thought you could just run off? 553 00:28:35,430 --> 00:28:38,050 I really have no idea what you're talking about. 554 00:28:38,150 --> 00:28:40,890 The house at Goose Cove, of course. 555 00:28:40,990 --> 00:28:43,300 I got a call from the agency. 556 00:28:43,400 --> 00:28:44,460 Why didn't you tell me 557 00:28:44,560 --> 00:28:46,820 that you were going to have to leave the house? 558 00:28:46,920 --> 00:28:49,060 I'm afraid I've exhausted my funds... 559 00:28:49,160 --> 00:28:51,060 and, um... 560 00:28:51,160 --> 00:28:52,870 I have to... 561 00:28:52,970 --> 00:28:54,270 alter my plans. 562 00:28:54,370 --> 00:28:56,590 Well... 563 00:28:56,690 --> 00:28:59,230 there's no need to leave on that account. 564 00:28:59,330 --> 00:29:02,190 I don't need the income from renting, 565 00:29:02,290 --> 00:29:04,520 and I'd very much like to support 566 00:29:04,620 --> 00:29:06,640 your artistic endeavor, 567 00:29:06,740 --> 00:29:08,040 so why don't you stay at the house 568 00:29:08,140 --> 00:29:09,160 to finish your novel? 569 00:29:09,260 --> 00:29:11,280 What do you think? 570 00:29:11,380 --> 00:29:12,280 I don't understand. 571 00:29:12,380 --> 00:29:14,290 It's... 572 00:29:14,390 --> 00:29:16,770 We don't know each other well. 573 00:29:16,870 --> 00:29:18,770 Why such generosity? 574 00:29:18,870 --> 00:29:22,370 The pride of contributing 575 00:29:22,470 --> 00:29:25,140 to the creation of a great novel. 576 00:29:25,240 --> 00:29:27,820 Every artist needs a benefactor, 577 00:29:27,920 --> 00:29:30,060 and I'd like to be yours. 578 00:29:30,160 --> 00:29:33,260 So the next thing that was on my mind was... 579 00:29:33,360 --> 00:29:35,910 getting back to the house in time. 580 00:29:36,010 --> 00:29:38,430 I was panicked that Nola would've come back, 581 00:29:38,530 --> 00:29:39,470 found the door locked, 582 00:29:39,570 --> 00:29:40,750 the house buttoned up, 583 00:29:40,850 --> 00:29:43,290 and she would've realized that I had abandoned her. 584 00:29:59,350 --> 00:30:00,370 You made it back in time? 585 00:30:00,470 --> 00:30:01,890 I made it back in time. 586 00:30:01,990 --> 00:30:03,250 But she must have wondered 587 00:30:03,350 --> 00:30:04,623 where you got the money for the rent... 588 00:30:04,630 --> 00:30:06,090 Oh, yeah, she did. 589 00:30:06,190 --> 00:30:09,420 I just told her that it was... a bank loan, 590 00:30:09,520 --> 00:30:12,300 made up some bullshit about that and, uh... 591 00:30:12,400 --> 00:30:15,100 she believed me. 592 00:30:15,200 --> 00:30:17,340 And we never discussed it again. 593 00:30:17,440 --> 00:30:19,750 Hmm. 594 00:30:19,850 --> 00:30:22,010 And the next month was just absolute bliss. 595 00:30:27,690 --> 00:30:29,270 I'd never, ever, in my entire life 596 00:30:29,370 --> 00:30:31,200 been so inspired. 597 00:30:31,300 --> 00:30:33,740 It was like... 598 00:30:35,100 --> 00:30:39,460 the writing just started to flow. 599 00:31:36,400 --> 00:31:38,700 Your writing is beautiful. 600 00:31:41,080 --> 00:31:44,080 It goes straight to your heart. 601 00:31:50,170 --> 00:31:52,190 See you tomorrow, right? 602 00:31:52,290 --> 00:31:52,990 Yes. 603 00:31:53,090 --> 00:31:55,090 Okay? 604 00:31:57,610 --> 00:32:00,100 Thank you. 605 00:32:04,620 --> 00:32:07,960 She was there for me every day. 606 00:32:08,060 --> 00:32:09,490 At night, she'd take the pages home, 607 00:32:09,590 --> 00:32:12,410 type them up, bring them back. 608 00:32:12,510 --> 00:32:15,410 She would read them. 609 00:32:15,510 --> 00:32:19,290 Give me her insight. 610 00:32:19,390 --> 00:32:20,380 Her thoughts. 611 00:32:20,480 --> 00:32:21,393 You let her read your pages? 612 00:32:21,400 --> 00:32:23,020 Always. 613 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 She was brilliant. 614 00:32:25,800 --> 00:32:28,220 I could never have written it without her. 615 00:32:28,320 --> 00:32:30,060 Hmm. 616 00:32:30,160 --> 00:32:31,790 She was my muse. 617 00:32:31,890 --> 00:32:35,110 So that's how Harry Quebert wrote his masterpiece 618 00:32:35,210 --> 00:32:37,210 in a mere few weeks. 619 00:32:38,130 --> 00:32:40,270 You know, when she was gone, 620 00:32:40,370 --> 00:32:43,100 I could never write like that again. 621 00:32:44,500 --> 00:32:45,213 Five minutes, Quebert. 622 00:32:45,220 --> 00:32:47,080 Mm-hm. 623 00:32:47,180 --> 00:32:48,240 And you felt safe? 624 00:32:48,340 --> 00:32:49,520 No one bothered you? 625 00:32:49,620 --> 00:32:50,680 No, I never felt safe. 626 00:32:50,780 --> 00:32:53,770 I always felt like somebody was watching me. 627 00:32:53,870 --> 00:32:56,270 Watching us. 628 00:33:01,590 --> 00:33:03,090 Want me to turn it off? 629 00:33:03,190 --> 00:33:05,360 This is for your ears only. 630 00:33:09,720 --> 00:33:11,420 I made a horrible discovery 631 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 about Nola's mother. 632 00:33:14,650 --> 00:33:16,990 A few days after the Adirondacks, 633 00:33:17,090 --> 00:33:20,070 she came to my house... 634 00:33:32,740 --> 00:33:34,880 I lied to you 635 00:33:34,980 --> 00:33:36,890 when I told you that I told my parents 636 00:33:36,990 --> 00:33:39,450 that I was staying at Nancy's house. 637 00:33:39,550 --> 00:33:40,970 I didn't tell them anything. 638 00:33:41,070 --> 00:33:43,070 I just ran away. 639 00:33:44,190 --> 00:33:47,760 My mother told me I had to be punished. 640 00:33:57,160 --> 00:34:00,110 So her mother found out about it, 641 00:34:00,210 --> 00:34:01,710 and beat her with a ruler. 642 00:34:01,810 --> 00:34:02,910 I could see the bruises. 643 00:34:03,010 --> 00:34:04,790 That's criminal. 644 00:34:04,890 --> 00:34:06,163 She also would get a bowl of water, 645 00:34:06,170 --> 00:34:07,350 fill it with ice, 646 00:34:07,450 --> 00:34:09,840 grab the back of her head, submerge her, 647 00:34:09,940 --> 00:34:12,340 and tell her that she was gonna deliver her. 648 00:34:13,660 --> 00:34:15,080 She'd deliver her? 649 00:34:15,180 --> 00:34:17,480 Deliver her from evil. 650 00:34:17,580 --> 00:34:19,000 Go on... 651 00:34:19,100 --> 00:34:21,010 say the words. 652 00:34:21,110 --> 00:34:22,530 "I... 653 00:34:22,630 --> 00:34:24,690 have..." 654 00:34:41,850 --> 00:34:43,790 I have... 655 00:34:43,890 --> 00:34:46,150 forsaken the Lord. 656 00:34:46,250 --> 00:34:48,110 I have provoked the Holy One. 657 00:34:48,210 --> 00:34:50,030 "I have sinned, and I have done evil." 658 00:34:50,130 --> 00:34:51,910 Are you going to be a good girl? 659 00:34:52,010 --> 00:34:54,360 Yes. I promise, Mother. 660 00:34:54,460 --> 00:34:55,720 If only your promises 661 00:34:55,820 --> 00:34:57,013 were enough to defeat the devil. 662 00:34:57,020 --> 00:34:57,920 No! 663 00:34:58,020 --> 00:35:00,020 No, please! 664 00:35:01,020 --> 00:35:01,893 Time's up, Quebert. Let's go. 665 00:35:01,900 --> 00:35:02,880 I don't understand 666 00:35:02,980 --> 00:35:04,810 why don't you want anyone to know this. 667 00:35:04,910 --> 00:35:05,823 Because I learned something 668 00:35:05,830 --> 00:35:07,210 way more frightening. 669 00:35:07,310 --> 00:35:08,823 I made another horrible discovery about her mother. 670 00:35:08,830 --> 00:35:09,850 What discovery? 671 00:35:09,950 --> 00:35:11,410 I said time's up. Let's go. 672 00:35:11,510 --> 00:35:14,270 I made a horrible discovery about her mother. 673 00:35:20,080 --> 00:35:21,420 The thing is, 674 00:35:21,520 --> 00:35:23,073 I didn't even know Nola had gone to the Adirondacks 675 00:35:23,080 --> 00:35:24,260 at the time. 676 00:35:24,360 --> 00:35:25,790 She never said a word about it? 677 00:35:25,890 --> 00:35:27,030 Nothing. 678 00:35:27,130 --> 00:35:28,483 I just showed up at her house like I always did, 679 00:35:28,490 --> 00:35:29,643 so we could go to the beach together. 680 00:35:29,650 --> 00:35:31,750 Mm-hm. 681 00:35:39,740 --> 00:35:42,420 Nola? 682 00:35:50,070 --> 00:35:52,150 Nola, are you in there? 683 00:36:07,000 --> 00:36:10,630 Nola isn't feeling too well, Nancy. 684 00:36:10,730 --> 00:36:12,710 But I'll be sure to tell her you dropped by. 685 00:36:16,810 --> 00:36:19,590 All week, it was the same. 686 00:36:19,690 --> 00:36:20,800 "Nola isn't feeling well. 687 00:36:20,900 --> 00:36:22,600 I'll tell her you stopped by." 688 00:36:22,700 --> 00:36:24,240 Then on that following Monday, 689 00:36:24,340 --> 00:36:25,600 voilÃ, 690 00:36:25,700 --> 00:36:27,880 Nola magically reappeared. 691 00:36:27,980 --> 00:36:29,600 Why won't you tell me where you were? 692 00:36:29,700 --> 00:36:31,770 Why all the secrecy? 693 00:36:31,870 --> 00:36:35,090 You wouldn't understand. 694 00:36:35,190 --> 00:36:36,690 And what's with the sweatshirt? 695 00:36:36,790 --> 00:36:38,790 It's, like, 85 out. 696 00:36:39,710 --> 00:36:41,760 I just felt like wearing it. 697 00:36:44,800 --> 00:36:47,180 Because you can tell me. 698 00:36:47,280 --> 00:36:51,960 I mean, someone's beating you again, aren't they? 699 00:36:54,090 --> 00:36:56,270 Yes, for, um... 700 00:36:56,370 --> 00:36:59,750 disappearing for a week. 701 00:36:59,850 --> 00:37:02,270 But it was worth it. 702 00:37:02,370 --> 00:37:05,640 I'd do it again in a heartbeat. 703 00:37:05,740 --> 00:37:06,680 That's when she told me 704 00:37:06,780 --> 00:37:09,080 about her being in love with an older man. 705 00:37:09,180 --> 00:37:10,760 She didn't name names, 706 00:37:10,860 --> 00:37:12,240 but I'm sure it was Stern. 707 00:37:12,340 --> 00:37:13,453 Did you ever see them together? 708 00:37:13,460 --> 00:37:14,690 Nola and Stern? 709 00:37:14,790 --> 00:37:16,690 No. Like I told you, 710 00:37:16,790 --> 00:37:19,770 he'd just send that deformed chauffeur of his. 711 00:37:19,870 --> 00:37:21,370 The whole thing was so sordid... 712 00:37:21,470 --> 00:37:24,390 secretive. 713 00:37:34,120 --> 00:37:36,120 Nola? 714 00:37:40,290 --> 00:37:42,290 Nola, you... 715 00:37:51,660 --> 00:37:54,040 So you never confronted her about it? 716 00:37:54,140 --> 00:37:56,560 I did... once. 717 00:37:56,660 --> 00:37:57,930 I asked her why, 718 00:37:58,030 --> 00:37:59,850 when she could've been with any boy she wanted, 719 00:37:59,950 --> 00:38:01,610 she chose to be with some old guy. 720 00:38:01,710 --> 00:38:02,930 What'd she say? 721 00:38:03,030 --> 00:38:05,010 Just two words... 722 00:38:05,110 --> 00:38:07,570 "For love." 723 00:38:07,670 --> 00:38:09,860 After she disappeared, 724 00:38:09,960 --> 00:38:12,140 I told Chief Pratt everything. 725 00:38:12,240 --> 00:38:13,353 He promised he'd investigate. 726 00:38:13,360 --> 00:38:14,140 Uh-huh. 727 00:38:14,240 --> 00:38:16,900 Get to the bottom of it. 728 00:38:17,000 --> 00:38:21,530 If I'd spoken up sooner, she'd be alive today. 729 00:38:24,530 --> 00:38:25,710 Sergeant, it's me. 730 00:38:25,810 --> 00:38:27,270 Wrong number. 731 00:38:27,370 --> 00:38:28,294 Yeah, we need to go back 732 00:38:28,370 --> 00:38:29,243 and re-interview Kellergan, Sergeant. 733 00:38:29,250 --> 00:38:30,270 Oh, we do, do we? 734 00:38:30,370 --> 00:38:31,920 And what makes us think it's so important 735 00:38:32,020 --> 00:38:33,720 that we have to call after hours? 736 00:38:33,820 --> 00:38:35,293 New evidence to confront him with, okay? 737 00:38:35,300 --> 00:38:37,200 Nola's relationships, her beatings. 738 00:38:37,300 --> 00:38:38,280 I'll tell you what. 739 00:38:38,380 --> 00:38:39,480 You ask the minister 740 00:38:39,580 --> 00:38:41,093 if his wife beat the crap out of his daughter 741 00:38:41,100 --> 00:38:42,450 because she was a slut, okay? 742 00:38:42,550 --> 00:38:43,770 And I'll follow my lead. 743 00:38:43,870 --> 00:38:45,870 Whoa, whoa, whoa, whoa, what lead? 744 00:38:46,470 --> 00:38:48,183 Come on, Perry, you know I'm gonna stick around 745 00:38:48,190 --> 00:38:49,450 whether you include me or not. 746 00:38:50,950 --> 00:38:52,900 Meet me at Clark's, tomorrow morning at 11:00. 747 00:38:53,000 --> 00:38:54,270 No, why Clark's? Just tell me now. 748 00:38:54,360 --> 00:38:56,100 Because I said so. 749 00:38:56,200 --> 00:38:57,940 God! 750 00:38:58,040 --> 00:39:00,280 Asshole. 751 00:39:04,210 --> 00:39:06,210 What's up? 752 00:39:07,330 --> 00:39:09,670 Water, please. Thank you. 753 00:39:09,770 --> 00:39:11,030 Oh, you know what? 754 00:39:11,130 --> 00:39:12,870 Clark's does have fantastic water. 755 00:39:12,970 --> 00:39:14,440 No wonder you wanted to meet here. 756 00:39:14,540 --> 00:39:16,200 You should, uh, you should try the ice. 757 00:39:16,300 --> 00:39:18,280 Unbelievable. 758 00:39:18,380 --> 00:39:21,200 In August 1975, 759 00:39:21,300 --> 00:39:23,040 a complaint was filed against Luther Caleb 760 00:39:23,140 --> 00:39:24,680 by Jenny Quinn, 761 00:39:24,780 --> 00:39:26,250 now Jenny Dawn, for assault. 762 00:39:26,350 --> 00:39:27,290 What? 763 00:39:27,390 --> 00:39:28,650 Yeah. It turns out 764 00:39:28,750 --> 00:39:30,250 he was already being monitored by police 765 00:39:30,310 --> 00:39:32,770 for inappropriate behavior towards women 766 00:39:32,870 --> 00:39:35,770 between the years of 1970 and 1975. 767 00:39:35,870 --> 00:39:37,780 Holy shit. 768 00:39:37,880 --> 00:39:41,160 And that's why we're meeting at Clark's. 769 00:39:44,320 --> 00:39:46,660 Poor Luther. 770 00:39:46,760 --> 00:39:48,390 He was sweet, 771 00:39:48,490 --> 00:39:50,790 in spite of the way he looked. 772 00:39:50,890 --> 00:39:53,470 I could never bring myself to charge him. 773 00:39:53,570 --> 00:39:55,390 And yet, you filed a complaint 774 00:39:55,490 --> 00:39:56,830 against him. 775 00:39:56,930 --> 00:39:59,840 Yeah. Travis insisted. 776 00:39:59,940 --> 00:40:03,000 He hung around Sommerdale a lot that summer, 777 00:40:03,100 --> 00:40:04,840 and... 778 00:40:04,940 --> 00:40:07,340 sometimes he acted a little aggressively towards me. 779 00:40:08,860 --> 00:40:10,050 Was he violent? 780 00:40:10,150 --> 00:40:12,410 No, just... 781 00:40:12,510 --> 00:40:14,450 a little too insistent. 782 00:40:14,550 --> 00:40:15,970 Right. 783 00:40:16,070 --> 00:40:17,090 He... 784 00:40:17,190 --> 00:40:18,290 he wanted me to... 785 00:40:18,390 --> 00:40:19,980 This is going to sound ridiculous. 786 00:40:20,080 --> 00:40:23,380 He... he wanted me to sit for him. 787 00:40:23,480 --> 00:40:26,320 So he could paint me. 788 00:40:29,520 --> 00:40:30,950 Don't look so shocked. 789 00:40:31,050 --> 00:40:32,110 I was a goddamn prom queen. 790 00:40:32,210 --> 00:40:33,430 No, yeah. Yeah? 791 00:40:33,530 --> 00:40:35,190 - Yeah. - Oh. 792 00:40:35,290 --> 00:40:36,750 He had trouble 793 00:40:36,850 --> 00:40:38,510 taking no for an answer. 794 00:40:40,490 --> 00:40:41,800 Well, what... 795 00:40:41,900 --> 00:40:43,720 what, uh... what happened to him? 796 00:40:43,820 --> 00:40:44,760 One day, 797 00:40:44,860 --> 00:40:47,800 he just disappeared. 798 00:40:47,900 --> 00:40:51,920 Apparently he was killed in a car accident or something. 799 00:40:52,020 --> 00:40:53,250 They found Luther Caleb's car 800 00:40:53,350 --> 00:40:55,850 at the bottom of a cliff near Bradford. 801 00:40:55,950 --> 00:40:58,530 That was four weeks after Nola's disappearance. 802 00:40:58,630 --> 00:40:59,850 They also found out 803 00:40:59,950 --> 00:41:01,023 he attended a fine arts college 804 00:41:01,030 --> 00:41:02,050 in Portland, 805 00:41:02,150 --> 00:41:03,170 so it's more than likely 806 00:41:03,270 --> 00:41:06,040 the initials on Nola's painting are his. 807 00:41:14,160 --> 00:41:16,710 Okay, why wasn't this guy a suspect back in '75? 808 00:41:16,810 --> 00:41:18,203 There was no evidence in the original case file 809 00:41:18,210 --> 00:41:20,150 that pointed to him. 810 00:41:20,250 --> 00:41:21,323 Okay, well, we need to go back 811 00:41:21,330 --> 00:41:22,470 and talk to Stern. 812 00:41:22,570 --> 00:41:23,870 And say what? 813 00:41:23,970 --> 00:41:24,950 We have reason to suspect 814 00:41:25,050 --> 00:41:26,960 your chauffeur was guilty of painting? 815 00:41:27,060 --> 00:41:28,760 No, we need concrete evidence of foul play, 816 00:41:28,860 --> 00:41:30,520 legally obtained. 817 00:41:30,620 --> 00:41:32,013 And stop with all this "we" shit, man. 818 00:41:32,020 --> 00:41:32,920 There's no "we." 819 00:41:33,020 --> 00:41:33,973 Oh, does that mean you're not taking me 820 00:41:33,980 --> 00:41:35,000 to the policemen's ball? 821 00:41:40,990 --> 00:41:42,890 All right, keep your mouth shut. 822 00:41:42,990 --> 00:41:44,930 I ask the questions, okay? 823 00:41:45,030 --> 00:41:46,730 I'm the cop, you're the writer. 824 00:41:46,830 --> 00:41:48,840 And I use that term very loosely. 825 00:42:06,050 --> 00:42:07,590 Hello, Sergeant. 826 00:42:07,690 --> 00:42:10,080 Sir. 827 00:42:10,180 --> 00:42:12,180 You workin' with the police now? 828 00:42:12,900 --> 00:42:14,560 Uh, he is not. 829 00:42:14,660 --> 00:42:15,840 Furthermore, he understands 830 00:42:15,940 --> 00:42:18,040 he's not allowed to speak to you directly, 831 00:42:18,140 --> 00:42:20,170 and that I'll be the one asking all the questions. 832 00:42:20,270 --> 00:42:21,850 Right? 833 00:42:21,950 --> 00:42:23,950 - Mm-hm. - Yeah. 834 00:42:24,870 --> 00:42:26,130 When will my daughter's remains 835 00:42:26,230 --> 00:42:28,090 be returned to me, Sergeant? 836 00:42:28,190 --> 00:42:31,340 I would like to give her a proper burial. 837 00:42:31,440 --> 00:42:33,460 Uh... 838 00:42:33,560 --> 00:42:36,940 Soon, sir. 839 00:42:37,040 --> 00:42:38,300 I know it's difficult. 840 00:42:38,400 --> 00:42:40,620 My apologies. 841 00:42:40,720 --> 00:42:41,790 Mr. Kellergan, 842 00:42:41,890 --> 00:42:43,030 there are a few gray areas 843 00:42:43,130 --> 00:42:44,190 in our case file 844 00:42:44,290 --> 00:42:45,283 that we're trying to fill in. 845 00:42:45,290 --> 00:42:46,230 I was wondering 846 00:42:46,330 --> 00:42:48,310 if you knew a certain Elijah Stern? 847 00:42:48,410 --> 00:42:50,030 Not personally. 848 00:42:50,130 --> 00:42:53,160 I met him at a few Sommerdale functions, I believe. 849 00:42:53,260 --> 00:42:54,240 And his chauffeur? 850 00:42:54,340 --> 00:42:56,080 Luther Caleb? 851 00:42:56,180 --> 00:42:57,360 I don't recall 852 00:42:57,460 --> 00:42:58,600 a Luther Caleb. 853 00:42:58,700 --> 00:43:00,040 Why? 854 00:43:00,140 --> 00:43:01,520 Um... 855 00:43:01,620 --> 00:43:03,240 We believe Nola may have been... 856 00:43:03,340 --> 00:43:06,150 linked to these two people. 857 00:43:08,270 --> 00:43:09,130 Linked? 858 00:43:09,230 --> 00:43:10,090 We think... 859 00:43:11,910 --> 00:43:14,010 There's no, uh, way 860 00:43:14,110 --> 00:43:16,820 to say this delicately, Reverend, but, um... 861 00:43:16,920 --> 00:43:17,953 we have evidence that suggests 862 00:43:17,960 --> 00:43:19,033 your daughter was in a relationship 863 00:43:19,040 --> 00:43:21,160 with Mr. Stern. 864 00:43:30,050 --> 00:43:32,990 My daughter... 865 00:43:33,090 --> 00:43:35,510 was the victim... 866 00:43:35,610 --> 00:43:39,480 of that bastard pedophile, Harry Quebert, 867 00:43:39,580 --> 00:43:41,600 who deserves to die on death row 868 00:43:41,700 --> 00:43:43,120 for what he did! 869 00:43:43,220 --> 00:43:45,220 This conversation is over! 870 00:43:48,750 --> 00:43:50,330 Your wife beat her, 871 00:43:50,430 --> 00:43:51,450 didn't she, Reverend? 872 00:43:51,550 --> 00:43:53,183 Oh, you don't know what you're talkin' about! 873 00:43:53,190 --> 00:43:54,263 Well, why didn't you tell anyone 874 00:43:54,270 --> 00:43:55,970 when Nola first ran away in late July? 875 00:43:56,070 --> 00:43:56,783 You didn't call the police? 876 00:43:56,790 --> 00:43:57,690 What, you just 877 00:43:57,790 --> 00:43:58,993 you wait around for a whole week? 878 00:43:59,000 --> 00:44:00,900 Because I knew she'd come back, and she did. 879 00:44:01,000 --> 00:44:02,540 No, you felt guilty about the beatings 880 00:44:02,640 --> 00:44:04,140 that she was getting from her mother, 881 00:44:04,240 --> 00:44:05,664 the ones that you did nothing to stop, 882 00:44:05,680 --> 00:44:06,780 and then she... 883 00:44:06,880 --> 00:44:09,590 Go back to the hell you came from! 884 00:44:09,690 --> 00:44:11,950 Reverend! Reverend! 885 00:44:15,130 --> 00:44:17,110 Don't kill him, Reverend. 886 00:44:17,210 --> 00:44:19,530 Let me do it. 887 00:44:28,420 --> 00:44:30,133 I'm a fucking idiot for letting you tag along. 888 00:44:30,140 --> 00:44:30,930 I'm just... 889 00:44:31,030 --> 00:44:32,330 Shut up! 890 00:44:32,430 --> 00:44:34,950 Don't say another word. 891 00:44:38,310 --> 00:44:42,780 Oh, God. Forgive me. 892 00:44:42,880 --> 00:44:45,200 Forgive me. 58960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.