All language subtitles for 3.percent.s02e08.web.x264-strife-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:12,846 Let's see if you can escape now. Try now, Joana! Go on! 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,602 You thought I was dead, didn't you? That I forgot what you did to me? 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,147 You got everybody on my tail to kill me, to end it all! 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,234 But no, I'm stronger. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,322 Now you're the one to die. 6 00:00:32,324 --> 00:00:37,037 Look at me. Look at me! Look at the shit you made! 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,959 You're lucky you're still alive, Marco. 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,042 "Lucky"? 9 00:00:55,889 --> 00:00:58,725 This side of your hip is completely pulverized. 10 00:01:12,990 --> 00:01:15,200 One kidney lost. Ruptured pancreas... 11 00:01:15,284 --> 00:01:18,912 With luck, your body will last about ten years on This Side. 12 00:01:19,955 --> 00:01:22,249 Please, let me pass. I'm an �lvares. 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,626 I'm part of the elite. 14 00:01:25,294 --> 00:01:28,547 I'm only giving you this so you can get out of my sight. 15 00:02:06,752 --> 00:02:09,838 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 16 00:03:07,771 --> 00:03:11,441 Chapter 08: Frogs 17 00:03:21,076 --> 00:03:24,871 Gerson will call for your execution soon, make an example of you. 18 00:03:25,789 --> 00:03:26,790 Public execution. 19 00:03:28,667 --> 00:03:32,129 Had I known you were a killer, I'd have chosen you for my Process team. 20 00:03:32,712 --> 00:03:34,381 Are you happy with your new team? 21 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Look. Do you know what that is? 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,766 Do you know where Gerson is? 23 00:03:45,350 --> 00:03:49,020 In the room, connecting the registration reader to a battery. 24 00:03:49,104 --> 00:03:52,023 He'll deliver an electric shock to your ear, 25 00:03:52,107 --> 00:03:54,776 and electrocute you through your registration. 26 00:03:55,193 --> 00:03:58,017 You entered the Process tampering with it, 27 00:03:58,018 --> 00:03:59,978 you'll leave with some tampering, too. 28 00:04:01,950 --> 00:04:06,621 - You know I am not to blame. - For killing Gerson's son? Yeah, right. 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,666 - No, for your condition. - But you are a murderer. 30 00:04:11,334 --> 00:04:15,088 It was an accident, while you chose what to do in the Process. 31 00:04:15,172 --> 00:04:18,091 - They wanted me to do that. - That's the problem, you see? 32 00:04:18,175 --> 00:04:21,344 I do. Even after doing all they wanted, I didn't pass! 33 00:04:21,428 --> 00:04:25,307 They make you a monster and spit you out, that's what they do. 34 00:04:28,810 --> 00:04:30,771 I didn't shut the gate on you. 35 00:04:31,313 --> 00:04:34,107 If you want revenge, I can help you! 36 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 So, you're also a Cause guinea pig? 37 00:04:39,237 --> 00:04:42,240 - At least I know which side I'm on. - Me, too. 38 00:04:44,910 --> 00:04:46,620 On the wrong one. 39 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 1 YEAR EARLIER 40 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 - Here's your soup. - Yeah, we're hungry. 41 00:04:51,917 --> 00:04:54,586 I was over there, watching you feed him. 42 00:04:59,549 --> 00:05:03,345 - He's just like his father. - Marco was like that, too. 43 00:05:04,387 --> 00:05:06,932 Eat a lot so you'll grow strong like Daddy. 44 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 I want to see her head hanging in the main street. 45 00:05:22,614 --> 00:05:25,325 The new commander is going to be better for us. 46 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 We're allowed to keep the flunkies in line our own way. 47 00:05:29,538 --> 00:05:32,582 Hey, Cripple. You were spanking my prisoner, huh? 48 00:05:32,666 --> 00:05:35,627 More like she spanked him. 49 00:05:39,422 --> 00:05:41,800 It's all we have left. Here. 50 00:05:42,801 --> 00:05:45,512 Clean these up. We have an execution to set up. 51 00:05:45,595 --> 00:05:46,595 Let's go. 52 00:05:49,683 --> 00:05:52,227 10 MONTHS BEFORE 53 00:05:52,310 --> 00:05:53,895 Why do you want to join? 54 00:05:54,896 --> 00:05:56,147 For food and shelter. 55 00:05:56,231 --> 00:05:58,733 The militia is no charity, you hear, Cripple? 56 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 To get in the militia, you'll have to earn it. 57 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 Is this a test? 58 00:06:03,864 --> 00:06:05,771 If the Process can have the best, 59 00:06:05,772 --> 00:06:08,076 why can't I have the best of the worst? 60 00:06:09,452 --> 00:06:11,621 - What are you? - The worst! 61 00:06:11,705 --> 00:06:13,873 - What are you? - The worst! 62 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 You'll make a statement. 63 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 If it's true, I'll rip your head off. 64 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 If it's a lie, I'll strangle you. 65 00:06:26,595 --> 00:06:28,805 How will you tell a truth from a lie? 66 00:06:28,888 --> 00:06:30,056 Ah... 67 00:06:30,140 --> 00:06:31,474 I'll be able to see... 68 00:06:31,558 --> 00:06:33,393 if you can think. 69 00:06:35,395 --> 00:06:36,395 Go ahead. 70 00:06:38,607 --> 00:06:40,025 I'm joining the militia. 71 00:06:42,777 --> 00:06:44,738 - That's a lie. - It's a lie. 72 00:06:45,864 --> 00:06:47,657 So, I'll have to strangle you. 73 00:06:50,785 --> 00:06:52,037 It might be true! 74 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 He'd rather lose his head, big Gerson! 75 00:06:58,335 --> 00:07:01,880 Fuck! Get this shithead out of here! 76 00:07:02,547 --> 00:07:03,547 Get him out. 77 00:07:13,558 --> 00:07:15,101 Your turn, Cripple. Say it. 78 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 You're going to strangle me. 79 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 If it's true, you'll have to cut my head off, 80 00:07:26,613 --> 00:07:28,782 which would turn it into a lie. 81 00:07:29,491 --> 00:07:32,118 If it's a lie, you'll have to strangle me, 82 00:07:32,243 --> 00:07:33,912 which would make it true. 83 00:07:45,632 --> 00:07:47,384 A dumb-ass he is not. 84 00:07:48,885 --> 00:07:53,014 But only the tough are useful here. 85 00:07:53,807 --> 00:07:55,767 I am tough. 86 00:07:58,645 --> 00:08:01,356 If you're strong, Cripple, take me down. 87 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 If you take me down, you're in. 88 00:08:03,858 --> 00:08:07,112 Go on. Come on. 89 00:08:07,195 --> 00:08:09,948 - Come on, Cripple! - Go on, Cripple! 90 00:08:10,573 --> 00:08:12,909 Run after me, Cripple. Run after me. 91 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Come on. 92 00:08:21,876 --> 00:08:22,876 Gimp! 93 00:08:22,919 --> 00:08:26,047 Come on, Cripple. Go on! Come on! 94 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Come on, tough guy! Come on. 95 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Go on, Cripple. Run back to Mommy's lap. 96 00:08:35,390 --> 00:08:38,143 Gimp! Get up, gimp! 97 00:08:38,226 --> 00:08:42,147 - Come on. You said you're tough. - Get up, Cripple. Get up, gimp! 98 00:09:07,922 --> 00:09:09,924 - Son of a bitch! - Fuck. 99 00:09:10,008 --> 00:09:11,008 Son of a bitch! 100 00:09:11,760 --> 00:09:13,553 Take that! 101 00:09:13,636 --> 00:09:15,263 Son of a bitch! 102 00:09:28,651 --> 00:09:29,944 Come on. Come on. 103 00:09:30,528 --> 00:09:33,406 You did it, Cripple. You brought me down. 104 00:09:38,995 --> 00:09:41,102 Get a new one if you want to work for me. 105 00:09:41,103 --> 00:09:43,416 From now on, you're Marco the Cripple! 106 00:09:44,459 --> 00:09:45,960 Yeah! 107 00:09:46,044 --> 00:09:47,128 Marco the Cripple! 108 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 Poisoned? 109 00:10:14,072 --> 00:10:15,949 I wouldn't do you that favor. 110 00:10:26,626 --> 00:10:28,002 How did Gerson find me? 111 00:10:36,386 --> 00:10:38,138 So, you flunk the Process, 112 00:10:38,638 --> 00:10:41,432 feel outraged and get under the Cause's wings. 113 00:10:42,308 --> 00:10:43,434 You're interested. 114 00:10:44,727 --> 00:10:47,397 To see you die of a shock in the ear? Sure. 115 00:10:47,480 --> 00:10:49,941 No. In what I said. You agree with it. 116 00:10:52,318 --> 00:10:54,112 The Cause will stop the Process. 117 00:10:55,613 --> 00:10:59,284 In my jacket pocket, there's a communicator. 118 00:11:06,249 --> 00:11:09,752 Hello? Cause, over? So, you want to save the world? 119 00:11:11,296 --> 00:11:13,923 Then go fuck yourselves, shitheads. 120 00:11:16,259 --> 00:11:17,886 Joana is going to die! 121 00:11:23,182 --> 00:11:24,309 Do I look stupid? 122 00:11:24,392 --> 00:11:27,979 - I wasn't raised to help the Cause. - Nor to be a kiss-ass for the militia, 123 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 being humiliated, working like a maggot. 124 00:11:30,481 --> 00:11:33,108 Would your mother, Mrs. �lvares, 125 00:11:33,109 --> 00:11:35,278 rather have you be somebody or a nobody? 126 00:11:36,654 --> 00:11:40,992 - You know nothing about my mother. - I don't. I just imagine... 127 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 what she would feel seeing you like this. 128 00:11:53,838 --> 00:11:57,508 Commander, do I have permission to check rumors about the militia? 129 00:11:57,592 --> 00:12:00,345 They are organizing a public execution. 130 00:12:00,428 --> 00:12:01,428 Perfect. 131 00:12:02,388 --> 00:12:05,308 Rafael, thank you very much for your commitment. 132 00:12:05,391 --> 00:12:08,311 I know it wasn't an easy choice to stay, 133 00:12:08,394 --> 00:12:12,065 but I am sure Elisa will understand once the Process is over. 134 00:12:14,108 --> 00:12:16,611 I am just fulfilling my duty, Commander, 135 00:12:17,236 --> 00:12:19,197 but it means a lot to hear that. 136 00:12:20,573 --> 00:12:21,573 Dismissed. 137 00:12:25,954 --> 00:12:29,749 C�ssia, any news on the fugitives? 138 00:12:52,897 --> 00:12:56,401 I think we lost them. Are we close to the hideout, Andr�? 139 00:13:09,539 --> 00:13:10,999 Andr�? 140 00:13:12,166 --> 00:13:13,543 There's nothing there. 141 00:13:25,680 --> 00:13:27,473 Calm down. 142 00:13:30,268 --> 00:13:31,853 It's so strange to be alone. 143 00:13:32,770 --> 00:13:35,565 I went to see you every day. Every day. 144 00:13:35,648 --> 00:13:39,027 I saw myself every day, too. In every direction. 145 00:13:41,154 --> 00:13:45,283 One thousand eight hundred twenty-six days. Five years. 146 00:13:46,701 --> 00:13:50,997 I calculated how long it would take for you to get here if you passed. 147 00:13:51,497 --> 00:13:54,751 Andr�, this place you're taking us to, is it safe? 148 00:13:54,834 --> 00:13:57,086 If no one knows it, how did you find it? 149 00:13:58,212 --> 00:13:59,212 Eug?nio and I... 150 00:14:04,719 --> 00:14:08,056 Eug?nio... your mentor? 151 00:14:09,057 --> 00:14:11,601 Try to remember what happened. Tell me. 152 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 - I don't remember. - Try harder, Andr�. Tell me, please. 153 00:14:21,944 --> 00:14:23,279 Anything. 154 00:14:31,496 --> 00:14:32,830 You can do it! 155 00:14:34,207 --> 00:14:35,500 I remember the before, 156 00:14:37,168 --> 00:14:38,669 but not the after. 157 00:14:39,962 --> 00:14:41,381 I know what they did. 158 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 They must've erased the exact memories 159 00:14:43,466 --> 00:14:46,095 necessary to prove your innocence! 160 00:14:46,177 --> 00:14:49,430 You're innocent. They stopped you from remembering that! 161 00:14:49,514 --> 00:14:51,265 I can't prove anything! 162 00:14:53,559 --> 00:14:54,727 I don't remember. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,069 They stopped. Let's try to reach them. Hurry. 164 00:15:05,988 --> 00:15:10,159 Our registrations. They know where we are. They must be tracking us. 165 00:15:10,868 --> 00:15:12,078 Calm down. 166 00:15:14,414 --> 00:15:15,873 - What? - We help each other. 167 00:15:20,253 --> 00:15:21,462 I trust you. 168 00:15:22,713 --> 00:15:23,798 Rip it out, Andr�! 169 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Sure. 170 00:15:30,596 --> 00:15:32,974 Send the drones! Send the drones! 171 00:15:49,866 --> 00:15:51,409 - Hi, doctor! - Hey! 172 00:15:51,492 --> 00:15:53,536 How are you, baby? How's that arm? 173 00:15:53,619 --> 00:15:56,330 Better? I thought it'd take ten years to heal! 174 00:15:56,414 --> 00:15:57,832 Mommy kissed it better. 175 00:15:57,915 --> 00:16:01,252 So cute. Great. Tell her I said, "Hi." 176 00:16:01,335 --> 00:16:02,503 - Bye! - Bye! 177 00:16:11,179 --> 00:16:14,932 THE MURDERER'S EXECUTION 178 00:16:20,062 --> 00:16:21,856 She'll fry awhile before dying. 179 00:16:26,110 --> 00:16:27,110 Gerson! 180 00:16:31,449 --> 00:16:33,993 I was sent by Commander Marcela. 181 00:16:37,622 --> 00:16:41,542 Regarding your prisoner, Joana. She's of interest to the Division. 182 00:16:41,626 --> 00:16:42,960 I wasn't informed. 183 00:16:43,044 --> 00:16:45,922 - She's connected to the Cause. - She killed my son. 184 00:16:46,631 --> 00:16:48,716 My sympathies, but orders are orders. 185 00:16:48,799 --> 00:16:53,721 I must at least talk to her. She might have important information. 186 00:16:55,139 --> 00:16:57,683 I'll see about that with the Division. 187 00:17:02,188 --> 00:17:03,606 I wouldn't do that. 188 00:17:04,982 --> 00:17:06,960 We are one day away from the Process. 189 00:17:06,961 --> 00:17:09,362 She's very busy, and you know her. 190 00:17:09,862 --> 00:17:11,948 Irritating her can be dangerous. 191 00:17:28,422 --> 00:17:29,715 Come on, then. 192 00:17:29,799 --> 00:17:30,799 But listen... 193 00:17:31,676 --> 00:17:35,888 I want to be there to watch her suffer. Okay? 194 00:17:35,972 --> 00:17:36,972 Of course. 195 00:17:38,349 --> 00:17:39,349 Come on. 196 00:17:45,064 --> 00:17:49,026 Free me. Free me and come with me! Let's fuck those shitheads up. 197 00:17:49,110 --> 00:17:51,070 Let's stop the Process. 198 00:17:51,988 --> 00:17:53,698 - How? - Free me, and I'll tell you! 199 00:17:53,781 --> 00:17:57,326 - You're bluffing. - I'm not! It's the truth! Free me. 200 00:17:57,410 --> 00:18:00,204 - The Process is a day away! - Then release me, pronto. 201 00:18:01,539 --> 00:18:03,789 Prove to your family you're not a failure, 202 00:18:03,790 --> 00:18:05,668 that you chose the right side! 203 00:18:25,605 --> 00:18:26,605 Wander! 204 00:18:30,026 --> 00:18:31,527 - Commander. - Wander! 205 00:18:31,611 --> 00:18:34,530 I've checked the militia base. It was a trifling matter, 206 00:18:34,614 --> 00:18:36,407 just some internal conflict. 207 00:18:42,955 --> 00:18:44,373 - You coming? - Do you think 208 00:18:44,457 --> 00:18:46,542 you convinced me to join the Cause? 209 00:18:47,084 --> 00:18:49,712 - Why did you free me? - We'll meet again. 210 00:18:50,755 --> 00:18:52,298 At the Process, maybe. 211 00:19:02,725 --> 00:19:04,769 Fernando, where are you? Can you hear me? 212 00:19:06,437 --> 00:19:08,564 - Who is it? - "Who is it," my ass! It's Joana. 213 00:19:09,273 --> 00:19:10,523 You won't believe it. 214 00:19:10,524 --> 00:19:13,361 This radio seems to communicate with the afterlife. 215 00:19:13,444 --> 00:19:17,448 - I'd swear I heard Marco! - Marco's alive, Fernando. Don't be stupid. 216 00:19:17,531 --> 00:19:19,450 - Marco? From the Process? - He released me. 217 00:19:19,533 --> 00:19:21,577 Crazy. What about Rafael? 218 00:19:21,661 --> 00:19:22,953 Rafael? 219 00:19:23,037 --> 00:19:26,791 Rafael went to rescue you. He's on our side, trying to help. 220 00:19:26,874 --> 00:19:29,502 Go to the frog basement. We still have a day. I'll tell him. 221 00:19:29,585 --> 00:19:30,795 Where are you? 222 00:19:30,878 --> 00:19:32,755 Detained at the Process. 223 00:19:32,838 --> 00:19:35,633 - We'll get you out! - Send �gata, too. 224 00:19:35,716 --> 00:19:38,552 Maybe she'll show up around here. I'll wait here. 225 00:19:39,387 --> 00:19:42,473 Go to the frog basement. I'll ask Rafael to meet you there. 226 00:19:52,983 --> 00:19:54,777 Is this it? Is this the place? 227 00:19:57,571 --> 00:19:59,281 Is it, Andr�? 228 00:20:06,163 --> 00:20:09,500 The drone's detecting movement near the lake. Come on. 229 00:20:16,132 --> 00:20:17,132 What? 230 00:20:20,136 --> 00:20:22,805 That's it. They haven't erased everything. 231 00:20:22,888 --> 00:20:25,307 You remember things. They didn't erase it all. 232 00:20:25,391 --> 00:20:28,185 You remember you raised me, taught me how to write. 233 00:20:28,269 --> 00:20:31,230 Remember how I used to invert the letters? 234 00:20:31,647 --> 00:20:35,151 You only need to remember where that place is. That's it. 235 00:20:40,906 --> 00:20:42,116 You can do it, Andr�. 236 00:20:51,167 --> 00:20:53,711 If they get us, you're going back to the cube. 237 00:20:54,378 --> 00:20:56,005 And so will I. 238 00:21:10,936 --> 00:21:11,979 What? 239 00:21:22,531 --> 00:21:24,784 - Did you install that? - The Founding Couple did. 240 00:21:24,867 --> 00:21:26,827 It's a communications room. 241 00:21:28,454 --> 00:21:30,289 You're almost recovering the memories. 242 00:21:30,372 --> 00:21:32,666 Just try a little harder. You can do it. 243 00:21:34,043 --> 00:21:37,630 I think I changed the optical reader, but there's a password. 244 00:21:37,713 --> 00:21:39,590 - What is it? - I think I changed it, too. 245 00:21:39,673 --> 00:21:43,052 It's numerical. We can try a bunch of combinations 246 00:21:43,135 --> 00:21:46,305 - until we enter the right one! And... - No. It's kidnapping-proof. 247 00:21:46,388 --> 00:21:50,184 - It'll lock down if typed incorrectly. - Who'd kidnap the Founding Couple? 248 00:21:50,810 --> 00:21:52,102 One of them. 249 00:21:54,396 --> 00:21:55,396 They're coming. 250 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 This way. 251 00:22:04,615 --> 00:22:06,575 Andr�, just try. Any number! 252 00:22:06,659 --> 00:22:10,579 A number you'd never forget! Your height, the year of your Process. 253 00:22:10,663 --> 00:22:12,873 Andr�, help me out, please! 254 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 You. It's related to you. 255 00:22:27,596 --> 00:22:30,349 To me? Okay. "Two." I'm your second sister. 256 00:22:30,432 --> 00:22:33,018 "Fifteen" years old. My age when... That's it! 257 00:22:33,102 --> 00:22:36,397 "Five" years. The "five" years. One, two... something... 258 00:22:36,480 --> 00:22:38,691 - One, eight, two, six! - That's it! 259 00:22:38,774 --> 00:22:40,276 But it's seven digits. 260 00:22:40,359 --> 00:22:42,987 I don't know... I can't remember... 261 00:22:43,904 --> 00:22:45,781 I can't remember. I don't know. 262 00:22:55,749 --> 00:22:59,503 I want to know who it was and why. 263 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Because if I find that out by myself, it'll be much worse for you. 264 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 I was with you in the front room. 265 00:23:23,319 --> 00:23:24,403 Out. 266 00:23:27,114 --> 00:23:28,240 Not you, Cripple. 267 00:23:30,701 --> 00:23:31,702 You stay. 268 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 I got myself thinking: 269 00:23:42,755 --> 00:23:44,131 "Why?" 270 00:23:44,214 --> 00:23:47,593 Because I thought you were promising, you know? 271 00:23:48,469 --> 00:23:51,055 Even though you're so fucked up. 272 00:23:52,097 --> 00:23:54,600 Why did you do it? Just to piss me off? 273 00:23:55,267 --> 00:23:57,478 Did your weakness make you feel sorry? 274 00:24:00,814 --> 00:24:01,814 Tell me. 275 00:24:02,358 --> 00:24:03,525 Tell me, Cripple! 276 00:24:05,569 --> 00:24:07,821 You know what your problem is, Gerson? 277 00:24:10,407 --> 00:24:12,660 You don't appreciate what's fucked up. 278 00:24:14,328 --> 00:24:16,664 And everything is fucked up on This Side! 279 00:24:26,924 --> 00:24:28,509 You underestimated me. 280 00:24:28,592 --> 00:24:31,595 Shut up, you nasty gimp. I gave you a chance! 281 00:24:31,679 --> 00:24:34,765 No! I gave you a chance! 282 00:24:35,933 --> 00:24:37,518 Now I'm taking it back! 283 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 Where's Gerson? 284 00:25:06,422 --> 00:25:07,965 There's no more Gerson. 285 00:25:13,011 --> 00:25:14,763 The Process leader, please. 286 00:25:16,348 --> 00:25:17,474 This is her. 287 00:25:17,558 --> 00:25:20,352 I'm the new militia leader. I have vital information for you. 288 00:25:21,395 --> 00:25:23,147 Where would you like to meet? 289 00:25:24,565 --> 00:25:25,566 In my house... 290 00:25:28,819 --> 00:25:30,154 the �lvares residence. 291 00:25:40,497 --> 00:25:42,916 Marco! You didn't pass? 292 00:25:43,000 --> 00:25:44,334 This is my house! 293 00:25:52,134 --> 00:25:55,137 Whoever wishes to stay will have to follow my rules. 294 00:26:05,022 --> 00:26:08,484 C�ssia's coming. You remembered a lot. You're almost there! 295 00:26:08,567 --> 00:26:11,361 Whatever comes to mind. What does, Andr�? 296 00:26:11,445 --> 00:26:15,365 - I can't. You should try and think. - Think of what, Andr�? 297 00:26:16,116 --> 00:26:17,451 A shared memory. 298 00:26:18,118 --> 00:26:20,204 I remember teaching you how to write. 299 00:26:22,915 --> 00:26:23,915 Sure. 300 00:26:46,730 --> 00:26:47,773 An inverted N. 301 00:26:47,856 --> 00:26:49,358 ACCESS GRANTED 302 00:27:24,017 --> 00:27:26,311 FERTILIZER 303 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Silas? 304 00:27:38,073 --> 00:27:39,073 You... 305 00:27:41,994 --> 00:27:43,787 How did you get more fertilizer? 306 00:27:51,295 --> 00:27:52,921 Did you exchange it for me? 307 00:27:54,923 --> 00:27:56,842 You turned me over? 308 00:28:03,098 --> 00:28:05,392 You have no idea how I feel. 309 00:28:06,685 --> 00:28:10,689 I've spent my whole life trying to be a strong man, 310 00:28:11,189 --> 00:28:15,277 who'd place the fight above all else, and I was! 311 00:28:16,778 --> 00:28:18,530 But I'm just like you, Joana. 312 00:28:19,948 --> 00:28:21,450 I suffer, too. 313 00:28:21,533 --> 00:28:26,121 You sent me to my death, and it is you who are suffering? 314 00:28:26,204 --> 00:28:28,206 You're the one who betrayed me! 315 00:28:28,290 --> 00:28:30,542 You acted behind my back. 316 00:28:30,626 --> 00:28:33,211 You destroyed the anti-Process weapon. 317 00:28:34,087 --> 00:28:37,507 Once you betray the Cause, Joana, it's over, 318 00:28:37,591 --> 00:28:40,719 - even if it eats me away inside. - Yeah, right. 319 00:28:45,390 --> 00:28:47,100 Deaths are part of the fight. 320 00:28:51,146 --> 00:28:53,106 - You sound like Ezequiel's baby. - Heh. 321 00:28:59,404 --> 00:29:01,698 You didn't understand anything! 322 00:29:02,783 --> 00:29:05,994 Ezequiel spent his whole life thinking only about himself! 323 00:29:06,787 --> 00:29:10,415 While I've been trying to fucking think of everyone for years! 324 00:29:15,921 --> 00:29:17,381 You're like everyone else, 325 00:29:18,465 --> 00:29:21,385 incapable of making sacrifices for the greater good. 326 00:29:22,970 --> 00:29:24,012 You're trash. 327 00:29:27,307 --> 00:29:29,226 That little speech of yours, 328 00:29:30,102 --> 00:29:32,229 just like Ezequiel's. 329 00:29:33,272 --> 00:29:37,317 I must be real stupid getting myself into something like this again. 330 00:29:38,360 --> 00:29:40,988 You really think you're fighting them? 331 00:29:41,071 --> 00:29:43,282 You and they are the same shit. 332 00:29:43,365 --> 00:29:44,491 The same! 333 00:29:46,576 --> 00:29:50,455 Now what? What are you going to do? 334 00:29:53,750 --> 00:29:55,085 Joana! 335 00:30:05,887 --> 00:30:07,472 Joana, give me your hand! 336 00:30:11,268 --> 00:30:12,519 Grab my hand, Joana! 337 00:31:00,650 --> 00:31:01,735 Silas. 338 00:32:20,689 --> 00:32:22,357 Do others know of this place? 339 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 Just you and me... 340 00:32:27,821 --> 00:32:29,281 among the living. 341 00:32:42,502 --> 00:32:44,421 You made the right choice, Joana. 342 00:32:44,504 --> 00:32:47,841 He was going to kill me, and probably would have killed you next. 343 00:32:49,301 --> 00:32:52,596 You saved my life. Can you see that? 344 00:32:52,679 --> 00:32:54,598 What you've done was... 345 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Thank you. 346 00:32:56,850 --> 00:32:58,268 What does that make me? 347 00:33:00,896 --> 00:33:06,193 Deep down, I wanted to kill him, have my revenge. 348 00:33:06,276 --> 00:33:08,403 You wanted to prove he was wrong! 349 00:33:09,404 --> 00:33:13,366 - I'm afraid I did the opposite. - He was wrong, Joana! 350 00:33:14,117 --> 00:33:15,117 Look at me. 351 00:33:16,286 --> 00:33:18,121 It's all up to us now. 352 00:33:44,147 --> 00:33:46,107 YEARS AGO 353 00:33:58,537 --> 00:34:00,330 I really wanted to see you. 354 00:34:01,206 --> 00:34:03,583 I'm glad. I'm glad you came. 355 00:34:07,128 --> 00:34:08,338 Is it nostalgia? 356 00:34:11,800 --> 00:34:13,134 I miss you. 357 00:34:14,052 --> 00:34:17,472 - I miss Ezequiel... - I'm talking about the picture, J�lia. 358 00:34:18,598 --> 00:34:20,267 You miss him, don't you? 359 00:34:22,018 --> 00:34:23,018 Mm-hm. 360 00:34:24,771 --> 00:34:27,941 I left my son behind in the Inland, too. 361 00:34:31,903 --> 00:34:36,533 But I passed. That's how it's meant to be. 362 00:34:38,410 --> 00:34:39,953 Do you think about him? 363 00:34:42,080 --> 00:34:43,373 Not that much. 364 00:34:44,958 --> 00:34:46,334 I can't. 365 00:34:47,168 --> 00:34:49,671 I have to know, Marcela. 366 00:34:50,547 --> 00:34:54,301 I feel such agony, such guilt, such a desire... 367 00:34:54,843 --> 00:34:57,846 to know about him, to go back there. 368 00:35:00,098 --> 00:35:02,017 Do you think that'll ever go away? 369 00:35:04,144 --> 00:35:05,854 I have to be honest with you. 370 00:35:08,565 --> 00:35:09,899 I don't think it will. 371 00:35:14,029 --> 00:35:15,196 I'm sorry. 372 00:35:16,865 --> 00:35:19,915 But understanding the truth is part of the treatment. 373 00:35:19,916 --> 00:35:21,536 I can't lie to you. 374 00:35:21,620 --> 00:35:23,288 I know. 375 00:35:26,833 --> 00:35:29,044 I'll come back tomorrow to see you. 376 00:35:29,919 --> 00:35:32,088 People told me I shouldn't name him, 377 00:35:33,465 --> 00:35:35,884 but I couldn't help it, Marcela. 378 00:35:37,093 --> 00:35:38,637 The second I saw him... 379 00:35:40,472 --> 00:35:41,931 I named him "Augusto." 380 00:35:46,186 --> 00:35:47,812 Did you name your son? 381 00:35:48,688 --> 00:35:49,688 Yes, I did. 382 00:35:50,649 --> 00:35:52,984 In my family, we always name them. 383 00:35:53,860 --> 00:35:54,903 What is it? 384 00:35:56,154 --> 00:35:57,154 Marco. 385 00:35:58,782 --> 00:36:00,408 Marco �lvares. 386 00:36:25,058 --> 00:36:26,058 Marco. 387 00:36:27,686 --> 00:36:28,770 Mother. 388 00:36:44,285 --> 00:36:47,997 I was surprised when I learned you were the new Process leader. 389 00:36:48,957 --> 00:36:52,168 I was surprised when I learned you didn't pass. 390 00:36:54,087 --> 00:36:56,256 What happened at the Process was a mistake. 391 00:36:56,339 --> 00:36:59,759 I'm not here to talk about that. You said you had information. 392 00:37:01,469 --> 00:37:02,679 That's right. 393 00:37:08,560 --> 00:37:10,019 It's about the Cause. 394 00:37:10,103 --> 00:37:13,565 I got information from a member. They plan to disrupt the Process. 395 00:37:13,648 --> 00:37:16,568 - That threat's been neutralized. - No, I learned this today. 396 00:37:16,651 --> 00:37:18,278 Must be another plan. 397 00:37:18,695 --> 00:37:23,116 I know it has to do with invading the Process building. Sabotage. 398 00:37:24,117 --> 00:37:26,077 And you called me here because... 399 00:37:26,453 --> 00:37:27,871 I can help you stop her. 400 00:37:29,164 --> 00:37:31,499 Them. Me and my militia. 401 00:37:31,583 --> 00:37:34,586 We can help reinforce the Process against the Cause. 402 00:37:35,044 --> 00:37:38,298 And who said the Process needs reinforcement? 403 00:37:39,924 --> 00:37:41,968 They killed the previous leader. 404 00:37:45,138 --> 00:37:49,809 I hope you're not proposing that to me because... 405 00:37:51,728 --> 00:37:53,062 - of our past. - No. 406 00:37:55,774 --> 00:37:58,067 Because there can never be too much help. 407 00:37:58,359 --> 00:38:00,695 There can never be too many allies. 408 00:38:01,154 --> 00:38:02,864 What do you want in exchange? 409 00:38:04,574 --> 00:38:06,868 I want a shot at Process 105. 410 00:38:09,287 --> 00:38:12,165 - You have got to be kidding. - I'm on the wrong side! 411 00:38:12,248 --> 00:38:15,627 I should have passed! If it were another Process, I would've! 412 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 All I'm asking for is a second chance. 413 00:38:21,591 --> 00:38:23,218 I'll help you, you help me. 414 00:38:28,223 --> 00:38:29,223 Mother... 415 00:38:32,977 --> 00:38:36,731 I'll consider your proposition. 416 00:39:04,676 --> 00:39:06,302 You better be worthy. 417 00:40:29,594 --> 00:40:31,596 Subtitle translation by Matt Duncan 30451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.