All language subtitles for 3.percent.s02e01.web.x264-strife-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:14,430 THE WORLD IS DIVIDED INTO TWO SIDES. A SELECTION PROCESS LIES BETWEEN THEM. 2 00:00:14,515 --> 00:00:20,019 ONLY THE DESERVING 3% CAN STEP INTO OFFSHORE. 3 00:00:33,991 --> 00:00:35,826 - So shitty, huh? - What? 4 00:00:35,911 --> 00:00:37,912 That we're here for work and not vacation. 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,872 [CHUCKLES] True that. 6 00:00:40,624 --> 00:00:45,337 YEAR 4 B.P. (BEFORE THE PROCESS) 7 00:00:51,551 --> 00:00:52,551 Coming! 8 00:01:20,037 --> 00:01:24,876 Topology, check. Level curves adjusted. 9 00:01:26,085 --> 00:01:28,129 The project has been updated. 10 00:01:32,926 --> 00:01:36,138 [VITOR] There it is, guys, the future right in front of us. 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,640 And it's even well planned. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,019 - A toast to the Offshore. - To the Offshore. 13 00:01:42,102 --> 00:01:44,146 No. To us! 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,022 The Founding Trio. 15 00:01:46,105 --> 00:01:47,105 [CHUCKLES] 16 00:01:48,275 --> 00:01:49,984 [ALL] To the Founding Trio! 17 00:01:53,237 --> 00:01:54,239 [SHOUTING] 18 00:01:56,073 --> 00:01:57,575 - [GUNSHOT] - [GASPS] 19 00:02:00,370 --> 00:02:04,290 [COMPUTER] The Founding Couple wishes you a good day, Michele. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,543 The sky is clear. Temperature: 73 degrees. 21 00:02:07,628 --> 00:02:08,753 Close! 22 00:02:08,836 --> 00:02:10,087 [MELODIC MUSIC PLAYING] 23 00:02:14,425 --> 00:02:16,510 And stop playing this fucking music. 24 00:02:16,594 --> 00:02:17,763 [MUSIC STOPS] 25 00:02:18,722 --> 00:02:23,018 YEAR OF THE PROCESS: 105 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 Shoo! 27 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 Keep quiet, huh, little Joana? 28 00:02:37,740 --> 00:02:40,493 [COMPUTER BEEPS] Choose a bath salt scent. 29 00:02:40,576 --> 00:02:42,996 - Whichever. - Hibiscus, lavender, marigold. 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,163 Whichever. 31 00:02:44,831 --> 00:02:48,335 - Hibiscus, lavender, marigold. - Marigold. 32 00:02:48,627 --> 00:02:53,799 [COMPUTER BEEPS] Choose steam scent: aquaforte, pearl, oak. 33 00:03:03,474 --> 00:03:06,478 [COMPUTER BEEPS] Warning: your belonging level is low. 34 00:03:07,854 --> 00:03:09,355 - Photos. - [COMPUTER BEEPS] 35 00:03:16,153 --> 00:03:19,783 [COMPUTER BEEPS] Tip of the day: greet people, smile. 36 00:03:19,865 --> 00:03:21,951 - Deactivate tip of the day. - [COMPUTER BEEPS] 37 00:03:37,925 --> 00:03:38,926 WANTED MURDERER 38 00:04:08,164 --> 00:04:10,375 [INAUDIBLE DIALOGUE] 39 00:04:20,427 --> 00:04:22,303 [BOY] Stop that! 40 00:04:22,387 --> 00:04:25,682 Get out of the way! That's mine! 41 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 [EZEQUIEL] Inland residents... 42 00:04:42,281 --> 00:04:46,076 the chance for a better life approaches for the 20-year-olds. 43 00:04:47,161 --> 00:04:51,540 Offshore citizens, we're finalizing the preparations for this year's Process. 44 00:04:53,834 --> 00:04:59,216 Our society has a lot to gain from the new three percent worthy. 45 00:05:00,675 --> 00:05:04,262 This will be the greatest opportunity of your life. 46 00:05:04,805 --> 00:05:07,057 We wait for all of you with open arms. 47 00:05:08,225 --> 00:05:12,521 There are only seven days until Process 105. 48 00:05:13,980 --> 00:05:15,981 If that shit really happens! 49 00:05:18,108 --> 00:05:20,821 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 50 00:06:17,293 --> 00:06:20,045 CHAPTER 01: MIRROR 51 00:06:21,298 --> 00:06:24,216 PART I INLAND 52 00:06:36,771 --> 00:06:39,231 - [SILAS] What do you like to do? - [GIRL] Run around. 53 00:06:39,356 --> 00:06:40,692 - Run around? - Yes. 54 00:06:40,899 --> 00:06:42,860 And how old are you? 55 00:06:42,944 --> 00:06:44,778 - [GIRL] Nine. - [SILAS] Nine?! 56 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 And this big already? 57 00:06:47,072 --> 00:06:50,784 I'm not sure if this will heal before your Process. 58 00:06:52,870 --> 00:06:56,040 Just kidding! [CHUCKLES] 59 00:06:56,875 --> 00:06:59,336 You'll be running around in less than a week. 60 00:06:59,418 --> 00:07:01,838 Have you ever seen this? No? 61 00:07:01,920 --> 00:07:03,339 Watch closely. Look! 62 00:07:03,423 --> 00:07:04,591 That's right. 63 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 - [GIRL WINCES] - There! It's done. 64 00:07:08,261 --> 00:07:09,803 Ready to leave? Let's go. 65 00:07:09,887 --> 00:07:11,764 [SILAS GROANS, THEN CHUCKLES] 66 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Let's go with Mommy. 67 00:07:15,268 --> 00:07:18,187 - For you. - Please, don't. Save it for her. 68 00:07:18,271 --> 00:07:20,439 - You can pay me next time. - Thank you. 69 00:07:20,523 --> 00:07:22,067 - Thank you. - Thank you. 70 00:07:23,317 --> 00:07:24,317 See you. 71 00:07:27,237 --> 00:07:29,783 What is it? Here for a consultation as well? 72 00:07:31,326 --> 00:07:32,826 Here's what you asked me. 73 00:07:40,418 --> 00:07:42,420 SIX MONTHS EARLIER 74 00:07:50,512 --> 00:07:54,641 Don't you have more discreet clothes? Gerson will find you in no time. 75 00:07:54,723 --> 00:07:57,018 Yeah, I came here for the tip. 76 00:07:57,101 --> 00:07:58,353 Talk already! 77 00:07:58,435 --> 00:07:59,980 You know why I came here. 78 00:08:01,189 --> 00:08:03,483 Come with me. Help me find them. 79 00:08:03,565 --> 00:08:05,985 - The Cause is the solution... - I'm out. 80 00:08:08,028 --> 00:08:11,115 After our situation in the Process, we gotta stop it. 81 00:08:11,199 --> 00:08:14,702 Joana! Cause, Process, militia, church, it's all the same! 82 00:08:15,286 --> 00:08:17,831 All they want is to indoctrinate us. 83 00:08:17,913 --> 00:08:19,749 What will you do with your life? 84 00:08:19,832 --> 00:08:22,543 Be like the others? Resigned, thinking you're the problem? 85 00:08:22,627 --> 00:08:25,254 - Deep in shit, depressed? - I'm not depressed! 86 00:08:25,629 --> 00:08:28,132 I'm in a depressing position. It's different! 87 00:08:28,800 --> 00:08:31,136 We gotta do something. They care. 88 00:08:31,218 --> 00:08:32,971 They care about no one! 89 00:08:33,053 --> 00:08:35,889 The Cause doesn't care about us! Everyone's disposable. 90 00:08:35,974 --> 00:08:38,183 When you see it, it'll be too late. 91 00:08:44,982 --> 00:08:47,067 Either way, how would you find them? 92 00:08:48,695 --> 00:08:49,778 I'll find a way. 93 00:08:50,697 --> 00:08:52,197 The Cause isn't that discreet. 94 00:08:52,865 --> 00:08:54,158 I will catch them anytime. 95 00:08:56,076 --> 00:08:57,076 [GUNSHOT] 96 00:09:38,036 --> 00:09:39,036 [FLOORBOARDS CREAK] 97 00:09:42,956 --> 00:09:44,209 [PURRING NOISES] 98 00:10:18,201 --> 00:10:19,284 [JOANA COUGHING] 99 00:10:22,371 --> 00:10:23,373 [JOANA SHOUTS] 100 00:10:24,124 --> 00:10:26,625 [SILAS] You're the killer of Gerson's son, aren't you? 101 00:10:26,708 --> 00:10:29,086 Think you can hide from the militia in here? 102 00:10:29,169 --> 00:10:30,629 [JOANA] What have you given me? 103 00:10:33,133 --> 00:10:35,009 [SILAS] Ezequiel sent you, didn't he? 104 00:10:35,092 --> 00:10:36,927 You went far in the Process. 105 00:10:37,010 --> 00:10:38,513 That's not why I'm here! 106 00:10:40,222 --> 00:10:41,807 Tell me the truth. 107 00:10:43,143 --> 00:10:44,476 Tell me the truth! 108 00:10:44,561 --> 00:10:46,187 I quit the Process! 109 00:10:47,230 --> 00:10:49,816 That fucking Process everyone wants to pass, 110 00:10:49,899 --> 00:10:53,610 they're all rotten, and they fuck over people on This Side! 111 00:10:54,028 --> 00:10:55,947 I chose not to go to the Offshore! 112 00:10:56,029 --> 00:10:57,990 I didn't press that fucking button! 113 00:10:59,325 --> 00:11:00,368 [GASPING] 114 00:11:03,370 --> 00:11:05,038 I have to join the Cause! 115 00:11:08,960 --> 00:11:10,003 [SILAS] Why? 116 00:11:10,086 --> 00:11:13,423 After 20 shitty years of life, I have to do something! 117 00:11:13,505 --> 00:11:15,299 [SILAS] How far are you willing to go? 118 00:11:15,383 --> 00:11:17,719 - [JOANA] As far as I have to! - [SILAS] Even death? 119 00:11:18,845 --> 00:11:22,472 I'd rather die trying to change things than keep on hiding! 120 00:11:25,475 --> 00:11:27,269 [SILAS] Easier said than done. 121 00:11:31,524 --> 00:11:32,774 Am I in? 122 00:11:34,110 --> 00:11:36,486 [SILAS] Let's say you earned yourself a chance... 123 00:11:39,740 --> 00:11:41,241 that I might not kill you. 124 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 [CROAKING] 125 00:11:49,918 --> 00:11:52,961 The locals called those frogs "kaliloo." 126 00:11:54,087 --> 00:11:57,926 They release a substance composed of a very harmful alkaloid. 127 00:11:58,967 --> 00:12:01,763 In ancient times, they'd use it on arrows, 128 00:12:01,846 --> 00:12:06,392 but we distill it and condense it into capsules... 129 00:12:07,476 --> 00:12:10,312 used for our own protection, when we're captured, 130 00:12:10,395 --> 00:12:13,942 or to get rid of unwanted people without leaving a trace. 131 00:12:16,360 --> 00:12:18,988 I need six capsules, three from each of you. 132 00:12:19,072 --> 00:12:20,197 You have 30 minutes. 133 00:12:22,115 --> 00:12:23,241 Ah. 134 00:12:23,659 --> 00:12:28,081 Be careful with those frogs. Skin contact isn't very pleasant. 135 00:12:33,461 --> 00:12:35,004 [FROGS CROAKING] 136 00:13:49,412 --> 00:13:51,413 [SHOUTS] Shit! 137 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Joana! 138 00:13:57,919 --> 00:13:59,963 Joana! Help! 139 00:14:00,048 --> 00:14:01,215 I'm falling! 140 00:14:03,384 --> 00:14:04,509 Joana! 141 00:14:04,594 --> 00:14:07,804 Boy, oh, boy, that's your problem. 142 00:14:11,850 --> 00:14:12,894 Joana! 143 00:14:24,780 --> 00:14:27,366 [SHOUTS, THEN PANTING] 144 00:14:46,134 --> 00:14:47,134 [DOOR OPENS] 145 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 So? 146 00:14:52,767 --> 00:14:54,018 I only made one. 147 00:14:54,851 --> 00:14:57,230 So, the result is clear. You both failed. 148 00:14:58,855 --> 00:15:01,942 - I made the three you asked! - This isn't the Process. 149 00:15:02,025 --> 00:15:04,111 Individualism has no place here. 150 00:15:04,195 --> 00:15:07,447 The Cause needed six capsules, and it only got four. 151 00:15:07,532 --> 00:15:10,283 Who's to blame? Who only thought of herself? 152 00:15:10,368 --> 00:15:13,495 - Couldn't you tell us before? - You should've known it. 153 00:15:13,578 --> 00:15:16,289 Do you think I'd be alive if I relied on others? 154 00:15:16,374 --> 00:15:18,583 I never had help nor helped anyone. 155 00:15:19,501 --> 00:15:23,130 [SILAS] The worst is, I did think I saw something different about you. 156 00:15:24,715 --> 00:15:27,176 But no, Ivana's right. 157 00:15:29,095 --> 00:15:31,013 You don't deserve to be with us. 158 00:15:31,096 --> 00:15:33,014 - This is ridiculous. - Ridiculous? 159 00:15:33,599 --> 00:15:35,350 We've been in this for years! 160 00:15:35,434 --> 00:15:37,854 We know exactly whom we can trust! 161 00:15:37,937 --> 00:15:40,856 Then fuck you! Fuck you and your little frog friends. 162 00:15:41,315 --> 00:15:42,567 By the way, 163 00:15:42,649 --> 00:15:45,403 this map with this picture next to it, 164 00:15:45,485 --> 00:15:47,989 I bet you don't know where it's located. 165 00:15:48,905 --> 00:15:49,905 I do. 166 00:16:00,418 --> 00:16:01,711 [JOANA] What's in there? 167 00:16:01,793 --> 00:16:05,590 [SILAS] Something important, which we've been searching for almost a year. 168 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 How do you know it? 169 00:16:08,551 --> 00:16:10,135 [JOANA] I remember this symbol. 170 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 I used to hide there when I was little. 171 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 From who? Your folks? 172 00:16:16,350 --> 00:16:17,976 I never even knew them. 173 00:16:19,102 --> 00:16:20,270 I'm an orphan, too. 174 00:16:21,813 --> 00:16:24,274 I was taken in by an orphanage when I was ten. 175 00:16:24,357 --> 00:16:26,277 That's where the Cause was born. 176 00:16:28,446 --> 00:16:31,072 Without them, who knows what would be of me? 177 00:16:31,157 --> 00:16:33,116 I might've turned out like you. 178 00:16:33,201 --> 00:16:34,284 Dazzling? 179 00:16:35,577 --> 00:16:37,621 Selfish, lonely... 180 00:16:38,663 --> 00:16:39,749 competitive. 181 00:16:41,082 --> 00:16:42,125 Thank you. 182 00:16:42,210 --> 00:16:45,504 I don't tend to recruit people who've done the Process. 183 00:16:45,587 --> 00:16:47,673 They better join before turning 20. 184 00:16:47,756 --> 00:16:51,719 I don't even know how old I am. My birth wasn't registered. 185 00:16:53,303 --> 00:16:54,596 What about your name? 186 00:16:54,679 --> 00:16:57,225 "Joana" was on my fake birth certificate. 187 00:16:58,017 --> 00:17:00,811 But now I really am Joana. I grew fond of it. 188 00:17:03,605 --> 00:17:05,942 We're here, the place of your treasure. 189 00:17:09,569 --> 00:17:11,739 20 CENTS 190 00:17:30,007 --> 00:17:31,592 How do you know this is it? 191 00:17:37,056 --> 00:17:38,056 Holy shit! 192 00:17:38,682 --> 00:17:40,351 Finally! 193 00:17:41,143 --> 00:17:42,228 [LAUGHING] 194 00:17:42,894 --> 00:17:43,894 I mean, fuck. 195 00:17:47,441 --> 00:17:49,818 Now what? Did you bring a shovel? 196 00:17:51,194 --> 00:17:52,529 It isn't in the ground. 197 00:18:06,419 --> 00:18:09,212 Now what? Did you bring wings? 198 00:18:20,098 --> 00:18:21,392 [GRUNTS] 199 00:18:25,605 --> 00:18:26,605 Joana! 200 00:18:38,701 --> 00:18:40,493 What's wrong? Fear of heights? 201 00:18:47,335 --> 00:18:49,211 What are we looking for? 202 00:18:49,295 --> 00:18:52,298 A letter from the Old Man, the founder of the Cause. 203 00:18:52,673 --> 00:18:55,175 If he were to be captured, 204 00:18:55,259 --> 00:18:58,762 we should find it and read his final words, the fate of the Cause. 205 00:18:58,846 --> 00:19:01,682 - You're gonna show me, right? - You're not in yet. 206 00:19:01,766 --> 00:19:03,058 Fuck, Silas. 207 00:19:23,078 --> 00:19:24,204 Is everything okay? 208 00:19:25,705 --> 00:19:28,334 I don't know what to say at times like these. 209 00:19:28,416 --> 00:19:30,419 Nothing. Don't say anything. 210 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 I know what we have to do to stop Process 105. 211 00:19:38,719 --> 00:19:41,137 And I know the part you're going to play. 212 00:19:42,263 --> 00:19:43,557 For the Old Man's plan to work, 213 00:19:43,557 --> 00:19:46,602 I gotta steal something from Gerson's house, the militia leader. 214 00:19:46,685 --> 00:19:50,815 - You've been there before, right? - If Gerson catches me... 215 00:19:50,897 --> 00:19:53,608 I knew you would put your life above the Cause. 216 00:19:57,278 --> 00:19:59,365 Then at least draw me a map. 217 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 I'll steal it myself. 218 00:20:00,532 --> 00:20:03,243 - What's in there you need so much? - None of your business. 219 00:20:03,827 --> 00:20:06,913 If you draw the map, you're in the Cause. 220 00:20:30,770 --> 00:20:31,770 I'll go. 221 00:20:34,817 --> 00:20:39,070 PART II OFFSHORE 222 00:21:15,523 --> 00:21:18,193 [RAFAEL] Hi, Michele. Still traumatized by the Inland? 223 00:21:18,652 --> 00:21:20,904 Grabbing food like you won't eat for a month. 224 00:21:21,489 --> 00:21:22,698 Oh, a friendly face. 225 00:21:22,781 --> 00:21:25,409 Did you forget? We're all friends here. 226 00:21:26,951 --> 00:21:29,163 - Wanna sit with me? - No, I've got company. 227 00:21:29,246 --> 00:21:30,873 I'm eating by myself. 228 00:21:32,082 --> 00:21:34,167 That won't improve your level! 229 00:21:40,883 --> 00:21:41,884 ONE YEAR EARLIER 230 00:21:41,967 --> 00:21:43,983 [WOMAN ON RECORDING] Former candidates of Process 104, 231 00:21:43,984 --> 00:21:46,387 welcome to the Offshore. 232 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ready to destroy all this? 233 00:21:52,644 --> 00:21:55,271 Michele, can you please come with us? 234 00:22:06,200 --> 00:22:08,536 RTC RECOVERY AND TREATMENT CENTER 235 00:22:18,211 --> 00:22:19,462 [EZEQUIEL] Not hungry? 236 00:22:25,176 --> 00:22:27,887 Let me guess. You didn't enjoy the view. 237 00:22:27,971 --> 00:22:29,807 I can get you another room. 238 00:22:30,182 --> 00:22:31,892 I want to see my brother. 239 00:22:31,976 --> 00:22:34,811 You will, as soon as you're released. 240 00:22:34,894 --> 00:22:36,855 As soon as they brainwash me? 241 00:22:36,939 --> 00:22:40,025 They're just routine evaluations. 242 00:22:40,108 --> 00:22:42,778 To adjust the maladjusted. 243 00:22:44,320 --> 00:22:46,281 Please, Ezequiel, let me see him. 244 00:22:47,615 --> 00:22:49,410 He doesn't even know I'm here! 245 00:22:51,662 --> 00:22:54,748 Or should the Council know you passed a Cause agent? 246 00:22:58,085 --> 00:22:59,085 A former agent. 247 00:23:00,962 --> 00:23:05,009 Until you prove it to me, you'll remain stuck in here. 248 00:23:07,051 --> 00:23:08,679 Please, Ezequiel. No. 249 00:23:16,854 --> 00:23:18,521 [MARCELLA] The belonging levels. 250 00:23:19,522 --> 00:23:23,359 For the third year in a row, Ezequiel's choices have critical scores. 251 00:23:23,443 --> 00:23:25,613 You're distorting the data. 252 00:23:25,695 --> 00:23:29,825 Our current average is 89.3 percent. 253 00:23:30,034 --> 00:23:31,798 Only one citizen, who recently arrived, 254 00:23:31,798 --> 00:23:34,977 has been pushing it below 90 percent. 255 00:23:35,079 --> 00:23:36,498 - Michele? - [EZEQUIEL] Yes. 256 00:23:36,582 --> 00:23:40,126 Given her brother's situation, that's understandable, isn't it? 257 00:23:41,252 --> 00:23:43,087 I'd say "unacceptable." 258 00:23:44,006 --> 00:23:46,090 Another questionable choice. 259 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Given her levels, Michele should be committed again. 260 00:23:49,970 --> 00:23:51,096 [ELEVATOR BELL DINGS] 261 00:23:51,180 --> 00:23:54,307 [EZEQUIEL] My fellow members of the Council, do not worry. 262 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 I released Michele from RTC. 263 00:23:57,144 --> 00:24:00,105 Michele is under my responsibility. 264 00:24:12,910 --> 00:24:14,161 It's such a nice day. 265 00:24:20,584 --> 00:24:21,584 Outside. 266 00:24:40,144 --> 00:24:41,144 André? 267 00:25:03,794 --> 00:25:05,002 André! 268 00:25:07,423 --> 00:25:09,717 André! 269 00:25:27,859 --> 00:25:29,944 It must've gotten in with the food. 270 00:25:33,323 --> 00:25:34,323 The mosquito. 271 00:25:35,867 --> 00:25:38,787 It's the only explanation for how it got in there. 272 00:25:38,871 --> 00:25:41,999 Or it was arrested without any proof, like my brother. 273 00:25:42,082 --> 00:25:43,291 [EZEQUIEL LAUGHS] 274 00:25:44,585 --> 00:25:47,921 The first murderer in the history of the Offshore. 275 00:25:49,757 --> 00:25:51,549 Nobody knew how to proceed. 276 00:25:53,301 --> 00:25:58,015 Ezequiel, I passed the tests. I've been released from rehab. 277 00:26:00,267 --> 00:26:03,144 What else do I need to do to get my brother out of there? 278 00:26:10,652 --> 00:26:13,989 I want you to come up with a test for the Process. 279 00:26:15,324 --> 00:26:16,324 Me? 280 00:26:16,825 --> 00:26:19,076 I did the same in my first year. 281 00:26:19,161 --> 00:26:21,704 I'm sure you have the same potential. 282 00:26:24,083 --> 00:26:28,127 We're different from the others. We're special. 283 00:26:29,087 --> 00:26:31,632 Which is why we must make certain choices. 284 00:26:33,299 --> 00:26:35,219 But if you make the wrong choice... 285 00:26:35,969 --> 00:26:38,346 things may get quite dangerous. 286 00:26:44,519 --> 00:26:45,519 Aline? 287 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 Hi. 288 00:26:48,816 --> 00:26:50,317 [EZEQUIEL] How are you today? 289 00:26:51,317 --> 00:26:52,317 I'm fine. 290 00:26:56,240 --> 00:26:58,032 What's your name again? 291 00:27:05,915 --> 00:27:06,915 Ezequiel. 292 00:27:08,460 --> 00:27:11,171 I'm the one who put you here in the RTC. 293 00:27:13,507 --> 00:27:14,507 Ah. 294 00:27:16,218 --> 00:27:17,553 Thank you, Ezequiel. 295 00:27:25,309 --> 00:27:26,769 What did you do to her? 296 00:27:29,021 --> 00:27:31,858 They tried to wipe the Cause from her brain. 297 00:27:32,526 --> 00:27:34,736 It was all over her mind, apparently. 298 00:27:37,197 --> 00:27:39,615 I don't want any doubts about you. 299 00:27:40,867 --> 00:27:43,412 I don't want to wipe anything from your brain. 300 00:27:44,579 --> 00:27:45,705 I am integrating. 301 00:27:46,414 --> 00:27:49,835 - I just don't want to help the Process. - You will present a test. 302 00:27:50,586 --> 00:27:52,086 I have a plan for you. 303 00:27:57,217 --> 00:27:58,217 Michele? 304 00:28:01,054 --> 00:28:02,471 Marcella, right? 305 00:28:04,098 --> 00:28:06,476 You visited the RTC again today. 306 00:28:07,477 --> 00:28:10,355 Your 219th visit this year, if I'm not mistaken. 307 00:28:10,439 --> 00:28:12,273 So, I'm being monitored. 308 00:28:12,356 --> 00:28:13,567 And I worry about... 309 00:28:15,903 --> 00:28:18,739 I was the main investigator of the incident, 310 00:28:18,821 --> 00:28:20,490 when your brother was accu... 311 00:28:20,574 --> 00:28:21,657 He's innocent. 312 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 Michele... 313 00:28:25,828 --> 00:28:28,332 I talked to him minutes after the incident. 314 00:28:28,414 --> 00:28:31,835 His hands and his face were covered in EugĂŞnio's blood. 315 00:28:31,919 --> 00:28:34,755 - He never confessed. - He never denied it, either. 316 00:28:37,007 --> 00:28:41,177 I looked him straight in the eye, and asked him to deny it... 317 00:28:42,011 --> 00:28:43,221 or explain it. 318 00:28:44,138 --> 00:28:45,682 - I know that... - You know nothing! 319 00:28:45,766 --> 00:28:46,933 Michele! 320 00:28:48,101 --> 00:28:49,310 I'm on your side... 321 00:28:51,063 --> 00:28:55,067 but you must understand your family ties no longer hold meaning here. 322 00:28:55,150 --> 00:28:56,692 You have to let go... 323 00:28:58,612 --> 00:29:02,449 You wouldn't want us to start questioning your presence here. 324 00:29:03,282 --> 00:29:04,282 Right? 325 00:29:08,579 --> 00:29:09,830 I'm moving on. 326 00:29:10,539 --> 00:29:13,961 If you'll excuse me, I have to plan a test for Ezequiel. 327 00:29:14,544 --> 00:29:17,005 That's the second influence that worries me. 328 00:29:17,088 --> 00:29:20,217 After all, Ezequiel brought André here, right? 329 00:29:35,106 --> 00:29:36,316 [RAFAEL] Hi, Michele. 330 00:29:36,775 --> 00:29:38,902 I was going to ask what you're up to, 331 00:29:38,986 --> 00:29:40,945 but I see it's another secret. 332 00:29:41,028 --> 00:29:43,030 - There are no secrets between us. - Ah. 333 00:29:44,365 --> 00:29:45,491 Really? 334 00:29:53,791 --> 00:29:56,044 [MICHELE] Do you believe in the Founding Couple? 335 00:29:57,170 --> 00:30:00,464 - [RAFAEL] You think they're made up? - I mean, in their philosophy. 336 00:30:02,259 --> 00:30:06,471 Speaking like that, you still sound like a revolutionary. 337 00:30:06,555 --> 00:30:08,807 I'd be forced to tell the authorities. 338 00:30:08,890 --> 00:30:12,519 No need, Rafael. I'm even creating a test for the Process. 339 00:30:12,602 --> 00:30:13,979 [BELL DINGS] 340 00:30:22,237 --> 00:30:25,406 If I go to the Inland, it's not because of the Cause. 341 00:30:26,282 --> 00:30:27,282 Right. 342 00:30:28,410 --> 00:30:31,621 I might go back, too, as a Security Division agent. 343 00:30:32,748 --> 00:30:36,375 Your "assimilated" front is quite convincing. Congratulations. 344 00:30:36,460 --> 00:30:38,961 And if this is your cover, congratulations, 345 00:30:39,046 --> 00:30:42,923 your outcast image is so obvious no one will think it's a front. 346 00:30:46,260 --> 00:30:48,012 Got something to show me? 347 00:30:53,518 --> 00:30:59,023 PART III 6 DAYS UNTIL PROCESS 105 348 00:31:05,029 --> 00:31:09,701 - Tell me what I should look for. - It's a chemical element, a fertilizer. 349 00:31:09,785 --> 00:31:11,202 It'll be in a silver-plated bag. 350 00:31:11,203 --> 00:31:12,203 It'll be our first step in destroying the Process. 351 00:31:14,538 --> 00:31:15,790 Look. 352 00:31:16,540 --> 00:31:17,792 There's Gerson. 353 00:31:18,710 --> 00:31:19,752 It's time. 354 00:31:19,836 --> 00:31:23,089 They usually stay out for ten minutes or so, collecting. 355 00:31:25,592 --> 00:31:26,592 [SILAS] Joana. 356 00:31:27,134 --> 00:31:28,511 Don't die like an idiot. 357 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Isn't that what you Cause people do? 358 00:31:30,763 --> 00:31:32,140 [CHUCKLES SOFTLY] 359 00:31:52,618 --> 00:31:54,078 [IVANA] Do you trust her? 360 00:31:54,162 --> 00:31:57,665 More than your moles who haven't made any contact yet. 361 00:32:20,730 --> 00:32:23,107 I gotta steal something from Gerson's house. 362 00:32:23,191 --> 00:32:24,859 You've been there before, right? 363 00:32:27,778 --> 00:32:30,406 You're the killer of Gerson's son, aren't you? 364 00:32:31,324 --> 00:32:32,324 [COUGHING] 365 00:32:34,536 --> 00:32:36,579 - [DEVICE BEEPING] - [WHISTLES] 366 00:32:50,176 --> 00:32:51,385 Shit. 367 00:32:51,927 --> 00:32:53,180 [GATE CREAKING] 368 00:32:57,683 --> 00:33:00,186 [GERSON] Raid the place. Find who set off the alarm. 369 00:33:00,936 --> 00:33:01,936 Stay sharp. 370 00:33:17,244 --> 00:33:19,580 Two that way, two this way. 371 00:33:19,663 --> 00:33:20,663 Go, go! 372 00:33:21,040 --> 00:33:23,292 There was a break-in. 373 00:33:23,960 --> 00:33:25,711 [MAN] I'll find out right away. 374 00:33:37,473 --> 00:33:38,473 You? 375 00:33:39,392 --> 00:33:40,393 You! 376 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 [YELLS] 377 00:33:45,815 --> 00:33:46,857 [EZEQUIEL] Lights. 378 00:33:48,527 --> 00:33:50,153 Time to evaluate your test, 379 00:33:50,153 --> 00:33:53,012 your chance to show that you're contributing. 380 00:33:54,449 --> 00:33:55,991 How did it get done so quickly? 381 00:33:57,618 --> 00:33:59,037 Shall we begin? 382 00:33:59,119 --> 00:34:01,122 I know what to do. Want me to show you? 383 00:34:01,205 --> 00:34:04,375 Of course not. That's no fun. 384 00:34:08,672 --> 00:34:12,509 The most obvious strategy to find a way out of a maze... 385 00:34:13,342 --> 00:34:16,096 is to turn to one direction, say, to the right, 386 00:34:16,972 --> 00:34:19,474 and keep turning in the same direction 387 00:34:19,557 --> 00:34:21,684 for as long as it may take. 388 00:34:22,143 --> 00:34:23,519 To the right. 389 00:34:23,603 --> 00:34:25,521 It always leads you to the exit. 390 00:34:29,483 --> 00:34:30,693 [MICHELE] To the right. 391 00:34:39,536 --> 00:34:41,413 The walls move. 392 00:34:42,706 --> 00:34:46,418 On to the second strategy, then? The Trémaux's algorithm. 393 00:34:46,876 --> 00:34:51,047 Attentive to the bifurcations so we don't go back the same way. 394 00:34:56,010 --> 00:34:58,597 [GERSON] This way! Let's find that bitch! 395 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 This way! Come on! 396 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 Where are you, murderer? 397 00:35:13,527 --> 00:35:15,112 Block the exits! 398 00:35:17,907 --> 00:35:19,199 Look over there. 399 00:35:33,088 --> 00:35:37,510 - What are you doing here? Are you crazy? - No one's ever helped you, right? 400 00:35:37,594 --> 00:35:41,264 - You can't say that anymore. - Then come sooner next time. 401 00:35:41,389 --> 00:35:44,391 - Is that what you're looking for? - [GERSON] Over here! 402 00:35:46,561 --> 00:35:47,896 This way. 403 00:35:54,735 --> 00:35:55,737 [GUNSHOT] 404 00:35:57,280 --> 00:35:58,280 Joana. 405 00:36:01,117 --> 00:36:02,117 What was that? 406 00:36:03,494 --> 00:36:05,204 You shot the generator, idiot! 407 00:36:05,871 --> 00:36:07,164 Give this to me. 408 00:36:18,175 --> 00:36:19,302 Ingenious. 409 00:36:20,177 --> 00:36:21,846 Back to square one. 410 00:36:22,389 --> 00:36:26,309 If any movement pattern is sensed, they block the way... 411 00:36:27,476 --> 00:36:29,094 which means that the only way out 412 00:36:29,096 --> 00:36:32,440 is by constantly shifting strategies... 413 00:36:33,733 --> 00:36:35,275 like an indecisive person. 414 00:36:36,527 --> 00:36:37,737 [MICHELE] No... 415 00:36:38,530 --> 00:36:40,030 like an adaptable person. 416 00:36:41,074 --> 00:36:43,326 My inspiration was the Founding Couple. 417 00:36:43,409 --> 00:36:45,536 Is that what you were thinking about? 418 00:36:45,619 --> 00:36:47,746 So, you're on the Couple's side. 419 00:36:48,623 --> 00:36:50,072 And the fact that this glass 420 00:36:50,072 --> 00:36:52,751 is exactly the same as your brother's cell... 421 00:36:53,961 --> 00:36:55,295 is mere coincidence. 422 00:37:07,141 --> 00:37:08,141 Ezequiel? 423 00:37:10,353 --> 00:37:11,353 Ezequiel! 424 00:37:23,824 --> 00:37:26,952 - No way out through here! - What is that for? 425 00:37:27,036 --> 00:37:28,036 Come here. 426 00:37:28,036 --> 00:37:30,914 - Joana... - Tell me. I am in the Cause now. 427 00:37:31,498 --> 00:37:34,376 - This fertilizer is explosive. - That's what I thought. 428 00:37:36,713 --> 00:37:38,130 What's going on here? 429 00:37:40,340 --> 00:37:42,635 This wasn't part of my project, Ezequiel! 430 00:37:42,719 --> 00:37:46,597 [EZEQUIEL CHUCKLES] I might have made a few modifications. 431 00:37:51,686 --> 00:37:53,021 Get me out of here! 432 00:37:55,481 --> 00:37:59,610 Before I do that, answer one simple question. 433 00:38:01,028 --> 00:38:02,655 Whose side are you on? 434 00:38:04,824 --> 00:38:06,159 I'm with the Offshore. 435 00:38:06,617 --> 00:38:08,077 I'm with the Offshore. 436 00:38:09,369 --> 00:38:12,456 I think you're not looking at yourself hard enough. 437 00:38:14,041 --> 00:38:16,710 How do you feel about the Offshore, Michele? 438 00:38:22,175 --> 00:38:23,175 I don't know. 439 00:38:25,135 --> 00:38:26,929 What do you want me to say? 440 00:38:28,181 --> 00:38:29,516 That the food is good? 441 00:38:33,936 --> 00:38:35,855 It's shitty to be in this place! 442 00:38:38,983 --> 00:38:40,193 I hate the Cause... 443 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 and I hate this fucking place! 444 00:38:51,119 --> 00:38:52,496 I'm not on either side. 445 00:38:54,541 --> 00:38:56,166 Is that a crime? 446 00:39:03,257 --> 00:39:05,385 Are you going to leave me stuck here? 447 00:39:07,135 --> 00:39:08,135 Huh, Ezequiel? 448 00:39:09,097 --> 00:39:10,931 Why don't you just kill me? 449 00:39:29,784 --> 00:39:33,121 All I ask of you is a little honesty, Michele. 450 00:39:36,666 --> 00:39:39,918 You'll come with me to the Inland to apply this test. 451 00:39:40,545 --> 00:39:43,505 You will have an important role in the Process. 452 00:39:45,132 --> 00:39:47,342 The submarine leaves tomorrow morning. 453 00:39:52,599 --> 00:39:53,599 [HUMMING] 454 00:40:01,523 --> 00:40:03,483 [MARCELLA] Fellow members of the Council, 455 00:40:03,775 --> 00:40:07,195 the Cause stole dangerous chemicals tonight. 456 00:40:07,655 --> 00:40:10,199 That clearly puts the Process at risk. 457 00:40:10,282 --> 00:40:11,451 Dear Marcella, 458 00:40:11,909 --> 00:40:15,954 I appreciate your concern, but as the Process leader, 459 00:40:16,039 --> 00:40:18,958 I shall stay alert to any Cause activity. 460 00:40:19,083 --> 00:40:20,793 - Alert? - Alert. 461 00:40:20,876 --> 00:40:23,795 Ezequiel passed the first murderer in the Offshore. 462 00:40:23,880 --> 00:40:26,860 There's no relation between his Process 463 00:40:26,860 --> 00:40:27,925 and what happened to him in here. 464 00:40:28,009 --> 00:40:30,844 He almost passed the young woman with the Cause... 465 00:40:30,929 --> 00:40:33,306 [EZEQUIEL] She was eliminated in the Process. 466 00:40:33,389 --> 00:40:36,266 - Not to mention Julia. - A little bit of respect. 467 00:40:36,643 --> 00:40:39,811 - Julia was a very dear friend of mine. - And my wife. 468 00:40:41,356 --> 00:40:44,150 I think the pattern is clear: 469 00:40:44,358 --> 00:40:47,110 wherever he goes, tragedy follows suit. 470 00:40:47,402 --> 00:40:50,155 Marcella, what do you propose? 471 00:40:50,239 --> 00:40:52,199 What I've been saying for months: 472 00:40:53,242 --> 00:40:57,829 the Offshore must place soldiers on the Inland's streets, 473 00:40:58,206 --> 00:41:00,375 assert itself, strike, 474 00:41:00,958 --> 00:41:03,001 not wait to be attacked. 475 00:41:03,085 --> 00:41:06,463 Dear Council members, that would guarantee us a riot. 476 00:41:06,713 --> 00:41:09,509 Our young candidates must take the test 477 00:41:09,592 --> 00:41:12,010 out of a desire to join us, not fear. 478 00:41:12,094 --> 00:41:14,472 The Offshore must show its strength. 479 00:41:14,554 --> 00:41:17,849 - That wasn't the Founding Couple's intent. - [CHUCKLES] 480 00:41:18,518 --> 00:41:22,021 There's so much you don't know about the Founding Couple. 481 00:41:22,605 --> 00:41:23,773 Marcella! 482 00:41:24,231 --> 00:41:25,900 Be specific. 483 00:41:26,400 --> 00:41:29,487 What do you suggest doing to defend this year's Process? 484 00:41:30,028 --> 00:41:33,615 We're leaving in one week. I must have full authority, 485 00:41:33,699 --> 00:41:37,536 command the Security Division and eliminate any Cause threats... 486 00:41:39,706 --> 00:41:42,125 with the Council's blessing, of course. 487 00:41:48,338 --> 00:41:50,800 - Very well. - "Very well," Nair? 488 00:41:56,472 --> 00:41:58,891 I'll be back when the Process is over, okay, André? 489 00:42:00,184 --> 00:42:01,643 I'll get you out of there. 490 00:42:15,532 --> 00:42:18,536 - Are you going, too? - If I'm selected for the squad. 491 00:42:21,456 --> 00:42:22,581 Good luck. 492 00:42:23,916 --> 00:42:24,958 To both of us. 493 00:42:38,931 --> 00:42:39,931 Go! 494 00:42:40,682 --> 00:42:42,059 It fucking worked! 495 00:42:42,518 --> 00:42:45,521 Sit down, I'll do something about that bullet wound. 496 00:42:49,817 --> 00:42:53,403 Now that I'm officially in the Cause, tell me the plan. 497 00:42:54,237 --> 00:42:57,157 Blow up the Process with a fertilizer bomb? 498 00:42:57,240 --> 00:42:58,240 [GRUNTS] 499 00:42:58,951 --> 00:42:59,951 [JOANA SHOUTS] 500 00:42:59,994 --> 00:43:01,036 Easy. 501 00:43:01,621 --> 00:43:03,873 I thought your secret was to kiss it better. 502 00:43:03,956 --> 00:43:07,168 [CHUCKLES] I charge extra for kisses. 503 00:43:14,592 --> 00:43:17,512 - [MICHELE] Did you call me? - Yes. Have a seat. 504 00:43:20,222 --> 00:43:21,807 - Is it about the test? - No. 505 00:43:22,391 --> 00:43:24,518 It's more important than that. 506 00:43:29,815 --> 00:43:32,693 - She was in the Process. Joana, right? - Yes. 507 00:43:33,235 --> 00:43:35,530 She is now a terrorist for the Cause 508 00:43:36,280 --> 00:43:39,074 and stole a fertilizer produced in the Offshore, 509 00:43:39,157 --> 00:43:42,577 - rich in explosive elements. - Why are you telling me this? 510 00:43:42,661 --> 00:43:45,873 Because it will be your mission in the Inland, Michele. 511 00:43:47,625 --> 00:43:49,043 Who better than you... 512 00:43:50,545 --> 00:43:52,003 to restore contact with them, 513 00:43:52,005 --> 00:43:54,800 infiltrate the Cause and sabotage their plan? 514 00:43:57,260 --> 00:43:58,385 [JOANA] So, tell me... 515 00:43:59,302 --> 00:44:01,764 how will we manage to plant the bomb? 516 00:44:02,431 --> 00:44:04,391 The Process is only six days away. 517 00:44:05,934 --> 00:44:06,934 [SIGHS] 518 00:44:08,019 --> 00:44:10,856 We won't do it before the Process, but during it. 519 00:44:13,150 --> 00:44:16,027 No. I won't do it. 520 00:44:17,445 --> 00:44:21,074 If they find out what I did to the Old Man... I deserted them. 521 00:44:22,242 --> 00:44:23,536 They'll kill me. 522 00:44:24,077 --> 00:44:25,371 They won't kill you. 523 00:44:26,246 --> 00:44:28,039 And don't forget, 524 00:44:28,123 --> 00:44:31,335 being on my side gives you a few advantages. 525 00:44:32,253 --> 00:44:33,628 - [GROANS] - Easy! 526 00:44:34,380 --> 00:44:38,842 We already have young volunteers. We're still figuring that out, 527 00:44:38,925 --> 00:44:40,264 but they'll infiltrate the Process 528 00:44:40,266 --> 00:44:42,804 and set off the bomb during Ezequiel's speech. 529 00:44:43,681 --> 00:44:46,309 - But, Silas, we would kill... - Joana! 530 00:44:46,766 --> 00:44:50,186 If we blow up an empty building, they'll just rebuild it. 531 00:44:50,271 --> 00:44:53,481 Exploding it with all of them inside will instill fear. 532 00:44:53,608 --> 00:44:56,568 That fear will end the Process once and for all! 533 00:44:57,152 --> 00:44:59,195 I won't do anything for you. 534 00:45:00,114 --> 00:45:01,364 It's not for me. 535 00:45:01,782 --> 00:45:03,701 Don't you wanna see your brother? 536 00:45:08,289 --> 00:45:10,333 If you do what I ask... 537 00:45:13,168 --> 00:45:15,670 I'll find a way to release André for good. 538 00:45:17,088 --> 00:45:18,423 They're innocent. 539 00:45:18,507 --> 00:45:22,762 There are only two sides here: be for the Process or be against it. 540 00:45:22,844 --> 00:45:24,429 You are like me, Michele. 541 00:45:24,931 --> 00:45:29,101 You've been in the Cause and the Offshore. Choose your side. 542 00:45:29,851 --> 00:45:31,853 [SILAS] That's what the Old Man made clear, 543 00:45:32,396 --> 00:45:35,440 and it's the way we're stopping Process 105! 544 00:45:36,025 --> 00:45:38,860 Contact Joana, find the bomb. 545 00:45:39,820 --> 00:45:43,740 Process 105 will be the most important one in history. 546 00:45:50,414 --> 00:45:52,083 We have six days left. 547 00:45:52,791 --> 00:45:53,918 For the Cause! 548 00:47:08,951 --> 00:47:10,952 Subtitle translation by Matt Duncan 40092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.