Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:14,430
THE WORLD IS DIVIDED INTO TWO SIDES.
A SELECTION PROCESS LIES BETWEEN THEM.
2
00:00:14,515 --> 00:00:20,019
ONLY THE DESERVING 3%
CAN STEP INTO OFFSHORE.
3
00:00:33,991 --> 00:00:35,826
- So shitty, huh?
- What?
4
00:00:35,911 --> 00:00:37,912
That we're here for work
and not vacation.
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,872
[CHUCKLES] True that.
6
00:00:40,624 --> 00:00:45,337
YEAR 4 B.P. (BEFORE THE PROCESS)
7
00:00:51,551 --> 00:00:52,551
Coming!
8
00:01:20,037 --> 00:01:24,876
Topology, check. Level curves adjusted.
9
00:01:26,085 --> 00:01:28,129
The project has been updated.
10
00:01:32,926 --> 00:01:36,138
[VITOR] There it is, guys,
the future right in front of us.
11
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
And it's even well planned.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,019
- A toast to the Offshore.
- To the Offshore.
13
00:01:42,102 --> 00:01:44,146
No. To us!
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,022
The Founding Trio.
15
00:01:46,105 --> 00:01:47,105
[CHUCKLES]
16
00:01:48,275 --> 00:01:49,984
[ALL] To the Founding Trio!
17
00:01:53,237 --> 00:01:54,239
[SHOUTING]
18
00:01:56,073 --> 00:01:57,575
- [GUNSHOT]
- [GASPS]
19
00:02:00,370 --> 00:02:04,290
[COMPUTER] The Founding Couple
wishes you a good day, Michele.
20
00:02:04,875 --> 00:02:07,543
The sky is clear.
Temperature: 73 degrees.
21
00:02:07,628 --> 00:02:08,753
Close!
22
00:02:08,836 --> 00:02:10,087
[MELODIC MUSIC PLAYING]
23
00:02:14,425 --> 00:02:16,510
And stop playing this fucking music.
24
00:02:16,594 --> 00:02:17,763
[MUSIC STOPS]
25
00:02:18,722 --> 00:02:23,018
YEAR OF THE PROCESS: 105
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Shoo!
27
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
Keep quiet, huh, little Joana?
28
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
[COMPUTER BEEPS] Choose a bath salt scent.
29
00:02:40,576 --> 00:02:42,996
- Whichever.
- Hibiscus, lavender, marigold.
30
00:02:43,079 --> 00:02:44,163
Whichever.
31
00:02:44,831 --> 00:02:48,335
- Hibiscus, lavender, marigold.
- Marigold.
32
00:02:48,627 --> 00:02:53,799
[COMPUTER BEEPS] Choose steam
scent: aquaforte, pearl, oak.
33
00:03:03,474 --> 00:03:06,478
[COMPUTER BEEPS]
Warning: your belonging level is low.
34
00:03:07,854 --> 00:03:09,355
- Photos.
- [COMPUTER BEEPS]
35
00:03:16,153 --> 00:03:19,783
[COMPUTER BEEPS]
Tip of the day: greet people, smile.
36
00:03:19,865 --> 00:03:21,951
- Deactivate tip of the day.
- [COMPUTER BEEPS]
37
00:03:37,925 --> 00:03:38,926
WANTED
MURDERER
38
00:04:08,164 --> 00:04:10,375
[INAUDIBLE DIALOGUE]
39
00:04:20,427 --> 00:04:22,303
[BOY] Stop that!
40
00:04:22,387 --> 00:04:25,682
Get out of the way! That's mine!
41
00:04:39,196 --> 00:04:40,906
[EZEQUIEL] Inland residents...
42
00:04:42,281 --> 00:04:46,076
the chance for a better life approaches
for the 20-year-olds.
43
00:04:47,161 --> 00:04:51,540
Offshore citizens, we're finalizing the
preparations for this year's Process.
44
00:04:53,834 --> 00:04:59,216
Our society has a lot to gain
from the new three percent worthy.
45
00:05:00,675 --> 00:05:04,262
This will be the greatest opportunity
of your life.
46
00:05:04,805 --> 00:05:07,057
We wait for all of you with open arms.
47
00:05:08,225 --> 00:05:12,521
There are only seven days
until Process 105.
48
00:05:13,980 --> 00:05:15,981
If that shit really happens!
49
00:05:18,108 --> 00:05:20,821
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
50
00:06:17,293 --> 00:06:20,045
CHAPTER 01: MIRROR
51
00:06:21,298 --> 00:06:24,216
PART I
INLAND
52
00:06:36,771 --> 00:06:39,231
- [SILAS] What do you like to do?
- [GIRL] Run around.
53
00:06:39,356 --> 00:06:40,692
- Run around?
- Yes.
54
00:06:40,899 --> 00:06:42,860
And how old are you?
55
00:06:42,944 --> 00:06:44,778
- [GIRL] Nine.
- [SILAS] Nine?!
56
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
And this big already?
57
00:06:47,072 --> 00:06:50,784
I'm not sure if this will heal
before your Process.
58
00:06:52,870 --> 00:06:56,040
Just kidding! [CHUCKLES]
59
00:06:56,875 --> 00:06:59,336
You'll be running around
in less than a week.
60
00:06:59,418 --> 00:07:01,838
Have you ever seen this? No?
61
00:07:01,920 --> 00:07:03,339
Watch closely. Look!
62
00:07:03,423 --> 00:07:04,591
That's right.
63
00:07:05,050 --> 00:07:06,718
- [GIRL WINCES]
- There! It's done.
64
00:07:08,261 --> 00:07:09,803
Ready to leave? Let's go.
65
00:07:09,887 --> 00:07:11,764
[SILAS GROANS, THEN CHUCKLES]
66
00:07:11,848 --> 00:07:14,059
Let's go with Mommy.
67
00:07:15,268 --> 00:07:18,187
- For you.
- Please, don't. Save it for her.
68
00:07:18,271 --> 00:07:20,439
- You can pay me next time.
- Thank you.
69
00:07:20,523 --> 00:07:22,067
- Thank you.
- Thank you.
70
00:07:23,317 --> 00:07:24,317
See you.
71
00:07:27,237 --> 00:07:29,783
What is it?
Here for a consultation as well?
72
00:07:31,326 --> 00:07:32,826
Here's what you asked me.
73
00:07:40,418 --> 00:07:42,420
SIX MONTHS EARLIER
74
00:07:50,512 --> 00:07:54,641
Don't you have more discreet clothes?
Gerson will find you in no time.
75
00:07:54,723 --> 00:07:57,018
Yeah, I came here for the tip.
76
00:07:57,101 --> 00:07:58,353
Talk already!
77
00:07:58,435 --> 00:07:59,980
You know why I came here.
78
00:08:01,189 --> 00:08:03,483
Come with me. Help me find them.
79
00:08:03,565 --> 00:08:05,985
- The Cause is the solution...
- I'm out.
80
00:08:08,028 --> 00:08:11,115
After our situation in the Process,
we gotta stop it.
81
00:08:11,199 --> 00:08:14,702
Joana! Cause, Process, militia,
church, it's all the same!
82
00:08:15,286 --> 00:08:17,831
All they want is to indoctrinate us.
83
00:08:17,913 --> 00:08:19,749
What will you do with your life?
84
00:08:19,832 --> 00:08:22,543
Be like the others?
Resigned, thinking you're the problem?
85
00:08:22,627 --> 00:08:25,254
- Deep in shit, depressed?
- I'm not depressed!
86
00:08:25,629 --> 00:08:28,132
I'm in a depressing position.
It's different!
87
00:08:28,800 --> 00:08:31,136
We gotta do something. They care.
88
00:08:31,218 --> 00:08:32,971
They care about no one!
89
00:08:33,053 --> 00:08:35,889
The Cause doesn't care about us!
Everyone's disposable.
90
00:08:35,974 --> 00:08:38,183
When you see it, it'll be too late.
91
00:08:44,982 --> 00:08:47,067
Either way, how would you find them?
92
00:08:48,695 --> 00:08:49,778
I'll find a way.
93
00:08:50,697 --> 00:08:52,197
The Cause isn't that discreet.
94
00:08:52,865 --> 00:08:54,158
I will catch them anytime.
95
00:08:56,076 --> 00:08:57,076
[GUNSHOT]
96
00:09:38,036 --> 00:09:39,036
[FLOORBOARDS CREAK]
97
00:09:42,956 --> 00:09:44,209
[PURRING NOISES]
98
00:10:18,201 --> 00:10:19,284
[JOANA COUGHING]
99
00:10:22,371 --> 00:10:23,373
[JOANA SHOUTS]
100
00:10:24,124 --> 00:10:26,625
[SILAS] You're the killer
of Gerson's son, aren't you?
101
00:10:26,708 --> 00:10:29,086
Think you can hide
from the militia in here?
102
00:10:29,169 --> 00:10:30,629
[JOANA] What have you given me?
103
00:10:33,133 --> 00:10:35,009
[SILAS] Ezequiel sent you, didn't he?
104
00:10:35,092 --> 00:10:36,927
You went far in the Process.
105
00:10:37,010 --> 00:10:38,513
That's not why I'm here!
106
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
Tell me the truth.
107
00:10:43,143 --> 00:10:44,476
Tell me the truth!
108
00:10:44,561 --> 00:10:46,187
I quit the Process!
109
00:10:47,230 --> 00:10:49,816
That fucking Process
everyone wants to pass,
110
00:10:49,899 --> 00:10:53,610
they're all rotten, and they fuck over
people on This Side!
111
00:10:54,028 --> 00:10:55,947
I chose not to go to the Offshore!
112
00:10:56,029 --> 00:10:57,990
I didn't press that fucking button!
113
00:10:59,325 --> 00:11:00,368
[GASPING]
114
00:11:03,370 --> 00:11:05,038
I have to join the Cause!
115
00:11:08,960 --> 00:11:10,003
[SILAS] Why?
116
00:11:10,086 --> 00:11:13,423
After 20 shitty years of life,
I have to do something!
117
00:11:13,505 --> 00:11:15,299
[SILAS] How far are you willing to go?
118
00:11:15,383 --> 00:11:17,719
- [JOANA] As far as I have to!
- [SILAS] Even death?
119
00:11:18,845 --> 00:11:22,472
I'd rather die trying to change things
than keep on hiding!
120
00:11:25,475 --> 00:11:27,269
[SILAS] Easier said than done.
121
00:11:31,524 --> 00:11:32,774
Am I in?
122
00:11:34,110 --> 00:11:36,486
[SILAS] Let's say you
earned yourself a chance...
123
00:11:39,740 --> 00:11:41,241
that I might not kill you.
124
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
[CROAKING]
125
00:11:49,918 --> 00:11:52,961
The locals called those frogs "kaliloo."
126
00:11:54,087 --> 00:11:57,926
They release a substance
composed of a very harmful alkaloid.
127
00:11:58,967 --> 00:12:01,763
In ancient times, they'd
use it on arrows,
128
00:12:01,846 --> 00:12:06,392
but we distill it
and condense it into capsules...
129
00:12:07,476 --> 00:12:10,312
used for our own protection,
when we're captured,
130
00:12:10,395 --> 00:12:13,942
or to get rid of unwanted people
without leaving a trace.
131
00:12:16,360 --> 00:12:18,988
I need six capsules,
three from each of you.
132
00:12:19,072 --> 00:12:20,197
You have 30 minutes.
133
00:12:22,115 --> 00:12:23,241
Ah.
134
00:12:23,659 --> 00:12:28,081
Be careful with those frogs.
Skin contact isn't very pleasant.
135
00:12:33,461 --> 00:12:35,004
[FROGS CROAKING]
136
00:13:49,412 --> 00:13:51,413
[SHOUTS] Shit!
137
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Joana!
138
00:13:57,919 --> 00:13:59,963
Joana! Help!
139
00:14:00,048 --> 00:14:01,215
I'm falling!
140
00:14:03,384 --> 00:14:04,509
Joana!
141
00:14:04,594 --> 00:14:07,804
Boy, oh, boy, that's your problem.
142
00:14:11,850 --> 00:14:12,894
Joana!
143
00:14:24,780 --> 00:14:27,366
[SHOUTS, THEN PANTING]
144
00:14:46,134 --> 00:14:47,134
[DOOR OPENS]
145
00:14:50,472 --> 00:14:51,472
So?
146
00:14:52,767 --> 00:14:54,018
I only made one.
147
00:14:54,851 --> 00:14:57,230
So, the result is clear.
You both failed.
148
00:14:58,855 --> 00:15:01,942
- I made the three you asked!
- This isn't the Process.
149
00:15:02,025 --> 00:15:04,111
Individualism has no place here.
150
00:15:04,195 --> 00:15:07,447
The Cause needed six capsules,
and it only got four.
151
00:15:07,532 --> 00:15:10,283
Who's to blame?
Who only thought of herself?
152
00:15:10,368 --> 00:15:13,495
- Couldn't you tell us before?
- You should've known it.
153
00:15:13,578 --> 00:15:16,289
Do you think I'd be alive
if I relied on others?
154
00:15:16,374 --> 00:15:18,583
I never had help nor helped anyone.
155
00:15:19,501 --> 00:15:23,130
[SILAS] The worst is, I did think
I saw something different about you.
156
00:15:24,715 --> 00:15:27,176
But no, Ivana's right.
157
00:15:29,095 --> 00:15:31,013
You don't deserve to be with us.
158
00:15:31,096 --> 00:15:33,014
- This is ridiculous.
- Ridiculous?
159
00:15:33,599 --> 00:15:35,350
We've been in this for years!
160
00:15:35,434 --> 00:15:37,854
We know exactly whom we can trust!
161
00:15:37,937 --> 00:15:40,856
Then fuck you!
Fuck you and your little frog friends.
162
00:15:41,315 --> 00:15:42,567
By the way,
163
00:15:42,649 --> 00:15:45,403
this map with this picture next to it,
164
00:15:45,485 --> 00:15:47,989
I bet you don't know where it's located.
165
00:15:48,905 --> 00:15:49,905
I do.
166
00:16:00,418 --> 00:16:01,711
[JOANA] What's in there?
167
00:16:01,793 --> 00:16:05,590
[SILAS] Something important, which we've
been searching for almost a year.
168
00:16:07,299 --> 00:16:08,467
How do you know it?
169
00:16:08,551 --> 00:16:10,135
[JOANA] I remember this symbol.
170
00:16:10,970 --> 00:16:13,306
I used to hide there when I was little.
171
00:16:13,389 --> 00:16:15,057
From who? Your folks?
172
00:16:16,350 --> 00:16:17,976
I never even knew them.
173
00:16:19,102 --> 00:16:20,270
I'm an orphan, too.
174
00:16:21,813 --> 00:16:24,274
I was taken in by an orphanage
when I was ten.
175
00:16:24,357 --> 00:16:26,277
That's where the Cause was born.
176
00:16:28,446 --> 00:16:31,072
Without them,
who knows what would be of me?
177
00:16:31,157 --> 00:16:33,116
I might've turned out like you.
178
00:16:33,201 --> 00:16:34,284
Dazzling?
179
00:16:35,577 --> 00:16:37,621
Selfish, lonely...
180
00:16:38,663 --> 00:16:39,749
competitive.
181
00:16:41,082 --> 00:16:42,125
Thank you.
182
00:16:42,210 --> 00:16:45,504
I don't tend to recruit people
who've done the Process.
183
00:16:45,587 --> 00:16:47,673
They better join before turning 20.
184
00:16:47,756 --> 00:16:51,719
I don't even know how old I am.
My birth wasn't registered.
185
00:16:53,303 --> 00:16:54,596
What about your name?
186
00:16:54,679 --> 00:16:57,225
"Joana" was on my fake
birth certificate.
187
00:16:58,017 --> 00:17:00,811
But now I really am Joana.
I grew fond of it.
188
00:17:03,605 --> 00:17:05,942
We're here, the place of your treasure.
189
00:17:09,569 --> 00:17:11,739
20 CENTS
190
00:17:30,007 --> 00:17:31,592
How do you know this is it?
191
00:17:37,056 --> 00:17:38,056
Holy shit!
192
00:17:38,682 --> 00:17:40,351
Finally!
193
00:17:41,143 --> 00:17:42,228
[LAUGHING]
194
00:17:42,894 --> 00:17:43,894
I mean, fuck.
195
00:17:47,441 --> 00:17:49,818
Now what? Did you bring a shovel?
196
00:17:51,194 --> 00:17:52,529
It isn't in the ground.
197
00:18:06,419 --> 00:18:09,212
Now what? Did you bring wings?
198
00:18:20,098 --> 00:18:21,392
[GRUNTS]
199
00:18:25,605 --> 00:18:26,605
Joana!
200
00:18:38,701 --> 00:18:40,493
What's wrong? Fear of heights?
201
00:18:47,335 --> 00:18:49,211
What are we looking for?
202
00:18:49,295 --> 00:18:52,298
A letter from the Old Man,
the founder of the Cause.
203
00:18:52,673 --> 00:18:55,175
If he were to be captured,
204
00:18:55,259 --> 00:18:58,762
we should find it and read
his final words, the fate of the Cause.
205
00:18:58,846 --> 00:19:01,682
- You're gonna show me, right?
- You're not in yet.
206
00:19:01,766 --> 00:19:03,058
Fuck, Silas.
207
00:19:23,078 --> 00:19:24,204
Is everything okay?
208
00:19:25,705 --> 00:19:28,334
I don't know what to say
at times like these.
209
00:19:28,416 --> 00:19:30,419
Nothing. Don't say anything.
210
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
I know what we have to do
to stop Process 105.
211
00:19:38,719 --> 00:19:41,137
And I know the part
you're going to play.
212
00:19:42,263 --> 00:19:43,557
For the Old Man's plan to work,
213
00:19:43,557 --> 00:19:46,602
I gotta steal something from
Gerson's house, the militia leader.
214
00:19:46,685 --> 00:19:50,815
- You've been there before, right?
- If Gerson catches me...
215
00:19:50,897 --> 00:19:53,608
I knew you would put your life
above the Cause.
216
00:19:57,278 --> 00:19:59,365
Then at least draw me a map.
217
00:19:59,448 --> 00:20:00,449
I'll steal it myself.
218
00:20:00,532 --> 00:20:03,243
- What's in there you need so much?
- None of your business.
219
00:20:03,827 --> 00:20:06,913
If you draw the map,
you're in the Cause.
220
00:20:30,770 --> 00:20:31,770
I'll go.
221
00:20:34,817 --> 00:20:39,070
PART II
OFFSHORE
222
00:21:15,523 --> 00:21:18,193
[RAFAEL] Hi, Michele.
Still traumatized by the Inland?
223
00:21:18,652 --> 00:21:20,904
Grabbing food like
you won't eat for a month.
224
00:21:21,489 --> 00:21:22,698
Oh, a friendly face.
225
00:21:22,781 --> 00:21:25,409
Did you forget? We're all friends here.
226
00:21:26,951 --> 00:21:29,163
- Wanna sit with me?
- No, I've got company.
227
00:21:29,246 --> 00:21:30,873
I'm eating by myself.
228
00:21:32,082 --> 00:21:34,167
That won't improve your level!
229
00:21:40,883 --> 00:21:41,884
ONE YEAR EARLIER
230
00:21:41,967 --> 00:21:43,983
[WOMAN ON RECORDING]
Former candidates of Process 104,
231
00:21:43,984 --> 00:21:46,387
welcome to the Offshore.
232
00:21:46,471 --> 00:21:48,223
Ready to destroy all this?
233
00:21:52,644 --> 00:21:55,271
Michele, can you please come with us?
234
00:22:06,200 --> 00:22:08,536
RTC
RECOVERY AND TREATMENT CENTER
235
00:22:18,211 --> 00:22:19,462
[EZEQUIEL] Not hungry?
236
00:22:25,176 --> 00:22:27,887
Let me guess.
You didn't enjoy the view.
237
00:22:27,971 --> 00:22:29,807
I can get you another room.
238
00:22:30,182 --> 00:22:31,892
I want to see my brother.
239
00:22:31,976 --> 00:22:34,811
You will, as soon as you're released.
240
00:22:34,894 --> 00:22:36,855
As soon as they brainwash me?
241
00:22:36,939 --> 00:22:40,025
They're just routine evaluations.
242
00:22:40,108 --> 00:22:42,778
To adjust the maladjusted.
243
00:22:44,320 --> 00:22:46,281
Please, Ezequiel, let me see him.
244
00:22:47,615 --> 00:22:49,410
He doesn't even know I'm here!
245
00:22:51,662 --> 00:22:54,748
Or should the Council know
you passed a Cause agent?
246
00:22:58,085 --> 00:22:59,085
A former agent.
247
00:23:00,962 --> 00:23:05,009
Until you prove it to me,
you'll remain stuck in here.
248
00:23:07,051 --> 00:23:08,679
Please, Ezequiel. No.
249
00:23:16,854 --> 00:23:18,521
[MARCELLA] The belonging levels.
250
00:23:19,522 --> 00:23:23,359
For the third year in a row,
Ezequiel's choices have critical scores.
251
00:23:23,443 --> 00:23:25,613
You're distorting the data.
252
00:23:25,695 --> 00:23:29,825
Our current average is 89.3 percent.
253
00:23:30,034 --> 00:23:31,798
Only one citizen, who recently arrived,
254
00:23:31,798 --> 00:23:34,977
has been pushing it below 90 percent.
255
00:23:35,079 --> 00:23:36,498
- Michele?
- [EZEQUIEL] Yes.
256
00:23:36,582 --> 00:23:40,126
Given her brother's situation,
that's understandable, isn't it?
257
00:23:41,252 --> 00:23:43,087
I'd say "unacceptable."
258
00:23:44,006 --> 00:23:46,090
Another questionable choice.
259
00:23:47,050 --> 00:23:49,886
Given her levels,
Michele should be committed again.
260
00:23:49,970 --> 00:23:51,096
[ELEVATOR BELL DINGS]
261
00:23:51,180 --> 00:23:54,307
[EZEQUIEL] My fellow members
of the Council, do not worry.
262
00:23:54,391 --> 00:23:57,060
I released Michele from RTC.
263
00:23:57,144 --> 00:24:00,105
Michele is under my responsibility.
264
00:24:12,910 --> 00:24:14,161
It's such a nice day.
265
00:24:20,584 --> 00:24:21,584
Outside.
266
00:24:40,144 --> 00:24:41,144
André?
267
00:25:03,794 --> 00:25:05,002
André!
268
00:25:07,423 --> 00:25:09,717
André!
269
00:25:27,859 --> 00:25:29,944
It must've gotten in with the food.
270
00:25:33,323 --> 00:25:34,323
The mosquito.
271
00:25:35,867 --> 00:25:38,787
It's the only explanation
for how it got in there.
272
00:25:38,871 --> 00:25:41,999
Or it was arrested without any proof,
like my brother.
273
00:25:42,082 --> 00:25:43,291
[EZEQUIEL LAUGHS]
274
00:25:44,585 --> 00:25:47,921
The first murderer
in the history of the Offshore.
275
00:25:49,757 --> 00:25:51,549
Nobody knew how to proceed.
276
00:25:53,301 --> 00:25:58,015
Ezequiel, I passed the tests.
I've been released from rehab.
277
00:26:00,267 --> 00:26:03,144
What else do I need to do
to get my brother out of there?
278
00:26:10,652 --> 00:26:13,989
I want you to come up with a test
for the Process.
279
00:26:15,324 --> 00:26:16,324
Me?
280
00:26:16,825 --> 00:26:19,076
I did the same in my first year.
281
00:26:19,161 --> 00:26:21,704
I'm sure you have the same potential.
282
00:26:24,083 --> 00:26:28,127
We're different from the others.
We're special.
283
00:26:29,087 --> 00:26:31,632
Which is why we must
make certain choices.
284
00:26:33,299 --> 00:26:35,219
But if you make the wrong choice...
285
00:26:35,969 --> 00:26:38,346
things may get quite dangerous.
286
00:26:44,519 --> 00:26:45,519
Aline?
287
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
Hi.
288
00:26:48,816 --> 00:26:50,317
[EZEQUIEL] How are you today?
289
00:26:51,317 --> 00:26:52,317
I'm fine.
290
00:26:56,240 --> 00:26:58,032
What's your name again?
291
00:27:05,915 --> 00:27:06,915
Ezequiel.
292
00:27:08,460 --> 00:27:11,171
I'm the one who put you here in the RTC.
293
00:27:13,507 --> 00:27:14,507
Ah.
294
00:27:16,218 --> 00:27:17,553
Thank you, Ezequiel.
295
00:27:25,309 --> 00:27:26,769
What did you do to her?
296
00:27:29,021 --> 00:27:31,858
They tried to wipe the Cause
from her brain.
297
00:27:32,526 --> 00:27:34,736
It was all over her mind, apparently.
298
00:27:37,197 --> 00:27:39,615
I don't want any doubts about you.
299
00:27:40,867 --> 00:27:43,412
I don't want
to wipe anything from your brain.
300
00:27:44,579 --> 00:27:45,705
I am integrating.
301
00:27:46,414 --> 00:27:49,835
- I just don't want to help the Process.
- You will present a test.
302
00:27:50,586 --> 00:27:52,086
I have a plan for you.
303
00:27:57,217 --> 00:27:58,217
Michele?
304
00:28:01,054 --> 00:28:02,471
Marcella, right?
305
00:28:04,098 --> 00:28:06,476
You visited the RTC again today.
306
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
Your 219th visit this year,
if I'm not mistaken.
307
00:28:10,439 --> 00:28:12,273
So, I'm being monitored.
308
00:28:12,356 --> 00:28:13,567
And I worry about...
309
00:28:15,903 --> 00:28:18,739
I was the main investigator
of the incident,
310
00:28:18,821 --> 00:28:20,490
when your brother was accu...
311
00:28:20,574 --> 00:28:21,657
He's innocent.
312
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
Michele...
313
00:28:25,828 --> 00:28:28,332
I talked to him
minutes after the incident.
314
00:28:28,414 --> 00:28:31,835
His hands and his face were covered
in EugĂŞnio's blood.
315
00:28:31,919 --> 00:28:34,755
- He never confessed.
- He never denied it, either.
316
00:28:37,007 --> 00:28:41,177
I looked him straight in the eye,
and asked him to deny it...
317
00:28:42,011 --> 00:28:43,221
or explain it.
318
00:28:44,138 --> 00:28:45,682
- I know that...
- You know nothing!
319
00:28:45,766 --> 00:28:46,933
Michele!
320
00:28:48,101 --> 00:28:49,310
I'm on your side...
321
00:28:51,063 --> 00:28:55,067
but you must understand your family ties
no longer hold meaning here.
322
00:28:55,150 --> 00:28:56,692
You have to let go...
323
00:28:58,612 --> 00:29:02,449
You wouldn't want us
to start questioning your presence here.
324
00:29:03,282 --> 00:29:04,282
Right?
325
00:29:08,579 --> 00:29:09,830
I'm moving on.
326
00:29:10,539 --> 00:29:13,961
If you'll excuse me,
I have to plan a test for Ezequiel.
327
00:29:14,544 --> 00:29:17,005
That's the second influence
that worries me.
328
00:29:17,088 --> 00:29:20,217
After all,
Ezequiel brought André here, right?
329
00:29:35,106 --> 00:29:36,316
[RAFAEL] Hi, Michele.
330
00:29:36,775 --> 00:29:38,902
I was going to ask what you're up to,
331
00:29:38,986 --> 00:29:40,945
but I see it's another secret.
332
00:29:41,028 --> 00:29:43,030
- There are no secrets between us.
- Ah.
333
00:29:44,365 --> 00:29:45,491
Really?
334
00:29:53,791 --> 00:29:56,044
[MICHELE]
Do you believe in the Founding Couple?
335
00:29:57,170 --> 00:30:00,464
- [RAFAEL] You think they're made up?
- I mean, in their philosophy.
336
00:30:02,259 --> 00:30:06,471
Speaking like that,
you still sound like a revolutionary.
337
00:30:06,555 --> 00:30:08,807
I'd be forced to tell the authorities.
338
00:30:08,890 --> 00:30:12,519
No need, Rafael. I'm even
creating a test for the Process.
339
00:30:12,602 --> 00:30:13,979
[BELL DINGS]
340
00:30:22,237 --> 00:30:25,406
If I go to the Inland,
it's not because of the Cause.
341
00:30:26,282 --> 00:30:27,282
Right.
342
00:30:28,410 --> 00:30:31,621
I might go back, too,
as a Security Division agent.
343
00:30:32,748 --> 00:30:36,375
Your "assimilated" front
is quite convincing. Congratulations.
344
00:30:36,460 --> 00:30:38,961
And if this is your cover,
congratulations,
345
00:30:39,046 --> 00:30:42,923
your outcast image is so obvious
no one will think it's a front.
346
00:30:46,260 --> 00:30:48,012
Got something to show me?
347
00:30:53,518 --> 00:30:59,023
PART III
6 DAYS UNTIL PROCESS 105
348
00:31:05,029 --> 00:31:09,701
- Tell me what I should look for.
- It's a chemical element, a fertilizer.
349
00:31:09,785 --> 00:31:11,202
It'll be in a silver-plated bag.
350
00:31:11,203 --> 00:31:12,203
It'll be our first step
in destroying the Process.
351
00:31:14,538 --> 00:31:15,790
Look.
352
00:31:16,540 --> 00:31:17,792
There's Gerson.
353
00:31:18,710 --> 00:31:19,752
It's time.
354
00:31:19,836 --> 00:31:23,089
They usually stay out
for ten minutes or so, collecting.
355
00:31:25,592 --> 00:31:26,592
[SILAS] Joana.
356
00:31:27,134 --> 00:31:28,511
Don't die like an idiot.
357
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Isn't that what you Cause people do?
358
00:31:30,763 --> 00:31:32,140
[CHUCKLES SOFTLY]
359
00:31:52,618 --> 00:31:54,078
[IVANA] Do you trust her?
360
00:31:54,162 --> 00:31:57,665
More than your moles
who haven't made any contact yet.
361
00:32:20,730 --> 00:32:23,107
I gotta steal something
from Gerson's house.
362
00:32:23,191 --> 00:32:24,859
You've been there before, right?
363
00:32:27,778 --> 00:32:30,406
You're the killer
of Gerson's son, aren't you?
364
00:32:31,324 --> 00:32:32,324
[COUGHING]
365
00:32:34,536 --> 00:32:36,579
- [DEVICE BEEPING]
- [WHISTLES]
366
00:32:50,176 --> 00:32:51,385
Shit.
367
00:32:51,927 --> 00:32:53,180
[GATE CREAKING]
368
00:32:57,683 --> 00:33:00,186
[GERSON] Raid the place.
Find who set off the alarm.
369
00:33:00,936 --> 00:33:01,936
Stay sharp.
370
00:33:17,244 --> 00:33:19,580
Two that way, two this way.
371
00:33:19,663 --> 00:33:20,663
Go, go!
372
00:33:21,040 --> 00:33:23,292
There was a break-in.
373
00:33:23,960 --> 00:33:25,711
[MAN] I'll find out right away.
374
00:33:37,473 --> 00:33:38,473
You?
375
00:33:39,392 --> 00:33:40,393
You!
376
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
[YELLS]
377
00:33:45,815 --> 00:33:46,857
[EZEQUIEL] Lights.
378
00:33:48,527 --> 00:33:50,153
Time to evaluate your test,
379
00:33:50,153 --> 00:33:53,012
your chance to show
that you're contributing.
380
00:33:54,449 --> 00:33:55,991
How did it get done so quickly?
381
00:33:57,618 --> 00:33:59,037
Shall we begin?
382
00:33:59,119 --> 00:34:01,122
I know what to do. Want me to show you?
383
00:34:01,205 --> 00:34:04,375
Of course not. That's no fun.
384
00:34:08,672 --> 00:34:12,509
The most obvious strategy
to find a way out of a maze...
385
00:34:13,342 --> 00:34:16,096
is to turn to one direction,
say, to the right,
386
00:34:16,972 --> 00:34:19,474
and keep turning in the same direction
387
00:34:19,557 --> 00:34:21,684
for as long as it may take.
388
00:34:22,143 --> 00:34:23,519
To the right.
389
00:34:23,603 --> 00:34:25,521
It always leads you to the exit.
390
00:34:29,483 --> 00:34:30,693
[MICHELE] To the right.
391
00:34:39,536 --> 00:34:41,413
The walls move.
392
00:34:42,706 --> 00:34:46,418
On to the second strategy, then?
The Trémaux's algorithm.
393
00:34:46,876 --> 00:34:51,047
Attentive to the bifurcations
so we don't go back the same way.
394
00:34:56,010 --> 00:34:58,597
[GERSON] This way!
Let's find that bitch!
395
00:34:58,679 --> 00:34:59,931
This way! Come on!
396
00:35:10,608 --> 00:35:12,610
Where are you, murderer?
397
00:35:13,527 --> 00:35:15,112
Block the exits!
398
00:35:17,907 --> 00:35:19,199
Look over there.
399
00:35:33,088 --> 00:35:37,510
- What are you doing here? Are you crazy?
- No one's ever helped you, right?
400
00:35:37,594 --> 00:35:41,264
- You can't say that anymore.
- Then come sooner next time.
401
00:35:41,389 --> 00:35:44,391
- Is that what you're looking for?
- [GERSON] Over here!
402
00:35:46,561 --> 00:35:47,896
This way.
403
00:35:54,735 --> 00:35:55,737
[GUNSHOT]
404
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Joana.
405
00:36:01,117 --> 00:36:02,117
What was that?
406
00:36:03,494 --> 00:36:05,204
You shot the generator, idiot!
407
00:36:05,871 --> 00:36:07,164
Give this to me.
408
00:36:18,175 --> 00:36:19,302
Ingenious.
409
00:36:20,177 --> 00:36:21,846
Back to square one.
410
00:36:22,389 --> 00:36:26,309
If any movement pattern is sensed,
they block the way...
411
00:36:27,476 --> 00:36:29,094
which means that the only way out
412
00:36:29,096 --> 00:36:32,440
is by constantly shifting strategies...
413
00:36:33,733 --> 00:36:35,275
like an indecisive person.
414
00:36:36,527 --> 00:36:37,737
[MICHELE] No...
415
00:36:38,530 --> 00:36:40,030
like an adaptable person.
416
00:36:41,074 --> 00:36:43,326
My inspiration was the Founding Couple.
417
00:36:43,409 --> 00:36:45,536
Is that what you were thinking about?
418
00:36:45,619 --> 00:36:47,746
So, you're on the Couple's side.
419
00:36:48,623 --> 00:36:50,072
And the fact that this glass
420
00:36:50,072 --> 00:36:52,751
is exactly the same as
your brother's cell...
421
00:36:53,961 --> 00:36:55,295
is mere coincidence.
422
00:37:07,141 --> 00:37:08,141
Ezequiel?
423
00:37:10,353 --> 00:37:11,353
Ezequiel!
424
00:37:23,824 --> 00:37:26,952
- No way out through here!
- What is that for?
425
00:37:27,036 --> 00:37:28,036
Come here.
426
00:37:28,036 --> 00:37:30,914
- Joana...
- Tell me. I am in the Cause now.
427
00:37:31,498 --> 00:37:34,376
- This fertilizer is explosive.
- That's what I thought.
428
00:37:36,713 --> 00:37:38,130
What's going on here?
429
00:37:40,340 --> 00:37:42,635
This wasn't part of
my project, Ezequiel!
430
00:37:42,719 --> 00:37:46,597
[EZEQUIEL CHUCKLES] I might have
made a few modifications.
431
00:37:51,686 --> 00:37:53,021
Get me out of here!
432
00:37:55,481 --> 00:37:59,610
Before I do that,
answer one simple question.
433
00:38:01,028 --> 00:38:02,655
Whose side are you on?
434
00:38:04,824 --> 00:38:06,159
I'm with the Offshore.
435
00:38:06,617 --> 00:38:08,077
I'm with the Offshore.
436
00:38:09,369 --> 00:38:12,456
I think you're not looking at yourself
hard enough.
437
00:38:14,041 --> 00:38:16,710
How do you feel
about the Offshore, Michele?
438
00:38:22,175 --> 00:38:23,175
I don't know.
439
00:38:25,135 --> 00:38:26,929
What do you want me to say?
440
00:38:28,181 --> 00:38:29,516
That the food is good?
441
00:38:33,936 --> 00:38:35,855
It's shitty to be in this place!
442
00:38:38,983 --> 00:38:40,193
I hate the Cause...
443
00:38:42,528 --> 00:38:44,572
and I hate this fucking place!
444
00:38:51,119 --> 00:38:52,496
I'm not on either side.
445
00:38:54,541 --> 00:38:56,166
Is that a crime?
446
00:39:03,257 --> 00:39:05,385
Are you going to leave me stuck here?
447
00:39:07,135 --> 00:39:08,135
Huh, Ezequiel?
448
00:39:09,097 --> 00:39:10,931
Why don't you just kill me?
449
00:39:29,784 --> 00:39:33,121
All I ask of you is a little honesty,
Michele.
450
00:39:36,666 --> 00:39:39,918
You'll come with me to the Inland
to apply this test.
451
00:39:40,545 --> 00:39:43,505
You will have
an important role in the Process.
452
00:39:45,132 --> 00:39:47,342
The submarine leaves tomorrow morning.
453
00:39:52,599 --> 00:39:53,599
[HUMMING]
454
00:40:01,523 --> 00:40:03,483
[MARCELLA] Fellow
members of the Council,
455
00:40:03,775 --> 00:40:07,195
the Cause stole
dangerous chemicals tonight.
456
00:40:07,655 --> 00:40:10,199
That clearly puts the Process at risk.
457
00:40:10,282 --> 00:40:11,451
Dear Marcella,
458
00:40:11,909 --> 00:40:15,954
I appreciate your concern,
but as the Process leader,
459
00:40:16,039 --> 00:40:18,958
I shall stay alert to
any Cause activity.
460
00:40:19,083 --> 00:40:20,793
- Alert?
- Alert.
461
00:40:20,876 --> 00:40:23,795
Ezequiel passed
the first murderer in the Offshore.
462
00:40:23,880 --> 00:40:26,860
There's no relation between his Process
463
00:40:26,860 --> 00:40:27,925
and what happened to him in here.
464
00:40:28,009 --> 00:40:30,844
He almost passed the young woman
with the Cause...
465
00:40:30,929 --> 00:40:33,306
[EZEQUIEL] She was eliminated
in the Process.
466
00:40:33,389 --> 00:40:36,266
- Not to mention Julia.
- A little bit of respect.
467
00:40:36,643 --> 00:40:39,811
- Julia was a very dear friend of mine.
- And my wife.
468
00:40:41,356 --> 00:40:44,150
I think the pattern is clear:
469
00:40:44,358 --> 00:40:47,110
wherever he goes, tragedy follows suit.
470
00:40:47,402 --> 00:40:50,155
Marcella, what do you propose?
471
00:40:50,239 --> 00:40:52,199
What I've been saying for months:
472
00:40:53,242 --> 00:40:57,829
the Offshore must place soldiers
on the Inland's streets,
473
00:40:58,206 --> 00:41:00,375
assert itself, strike,
474
00:41:00,958 --> 00:41:03,001
not wait to be attacked.
475
00:41:03,085 --> 00:41:06,463
Dear Council members,
that would guarantee us a riot.
476
00:41:06,713 --> 00:41:09,509
Our young candidates must take the test
477
00:41:09,592 --> 00:41:12,010
out of a desire to join us, not fear.
478
00:41:12,094 --> 00:41:14,472
The Offshore must show its strength.
479
00:41:14,554 --> 00:41:17,849
- That wasn't the Founding Couple's intent.
- [CHUCKLES]
480
00:41:18,518 --> 00:41:22,021
There's so much you don't know
about the Founding Couple.
481
00:41:22,605 --> 00:41:23,773
Marcella!
482
00:41:24,231 --> 00:41:25,900
Be specific.
483
00:41:26,400 --> 00:41:29,487
What do you suggest doing
to defend this year's Process?
484
00:41:30,028 --> 00:41:33,615
We're leaving in one week.
I must have full authority,
485
00:41:33,699 --> 00:41:37,536
command the Security Division
and eliminate any Cause threats...
486
00:41:39,706 --> 00:41:42,125
with the Council's blessing, of course.
487
00:41:48,338 --> 00:41:50,800
- Very well.
- "Very well," Nair?
488
00:41:56,472 --> 00:41:58,891
I'll be back when the Process is over,
okay, André?
489
00:42:00,184 --> 00:42:01,643
I'll get you out of there.
490
00:42:15,532 --> 00:42:18,536
- Are you going, too?
- If I'm selected for the squad.
491
00:42:21,456 --> 00:42:22,581
Good luck.
492
00:42:23,916 --> 00:42:24,958
To both of us.
493
00:42:38,931 --> 00:42:39,931
Go!
494
00:42:40,682 --> 00:42:42,059
It fucking worked!
495
00:42:42,518 --> 00:42:45,521
Sit down, I'll do something
about that bullet wound.
496
00:42:49,817 --> 00:42:53,403
Now that I'm officially in the Cause,
tell me the plan.
497
00:42:54,237 --> 00:42:57,157
Blow up the Process
with a fertilizer bomb?
498
00:42:57,240 --> 00:42:58,240
[GRUNTS]
499
00:42:58,951 --> 00:42:59,951
[JOANA SHOUTS]
500
00:42:59,994 --> 00:43:01,036
Easy.
501
00:43:01,621 --> 00:43:03,873
I thought your secret
was to kiss it better.
502
00:43:03,956 --> 00:43:07,168
[CHUCKLES] I charge extra for kisses.
503
00:43:14,592 --> 00:43:17,512
- [MICHELE] Did you call me?
- Yes. Have a seat.
504
00:43:20,222 --> 00:43:21,807
- Is it about the test?
- No.
505
00:43:22,391 --> 00:43:24,518
It's more important than that.
506
00:43:29,815 --> 00:43:32,693
- She was in the Process. Joana, right?
- Yes.
507
00:43:33,235 --> 00:43:35,530
She is now a terrorist for the Cause
508
00:43:36,280 --> 00:43:39,074
and stole a fertilizer produced
in the Offshore,
509
00:43:39,157 --> 00:43:42,577
- rich in explosive elements.
- Why are you telling me this?
510
00:43:42,661 --> 00:43:45,873
Because it will be your mission
in the Inland, Michele.
511
00:43:47,625 --> 00:43:49,043
Who better than you...
512
00:43:50,545 --> 00:43:52,003
to restore contact with them,
513
00:43:52,005 --> 00:43:54,800
infiltrate the Cause
and sabotage their plan?
514
00:43:57,260 --> 00:43:58,385
[JOANA] So, tell me...
515
00:43:59,302 --> 00:44:01,764
how will we manage to plant the bomb?
516
00:44:02,431 --> 00:44:04,391
The Process is only six days away.
517
00:44:05,934 --> 00:44:06,934
[SIGHS]
518
00:44:08,019 --> 00:44:10,856
We won't do it before the Process,
but during it.
519
00:44:13,150 --> 00:44:16,027
No. I won't do it.
520
00:44:17,445 --> 00:44:21,074
If they find out what I did
to the Old Man... I deserted them.
521
00:44:22,242 --> 00:44:23,536
They'll kill me.
522
00:44:24,077 --> 00:44:25,371
They won't kill you.
523
00:44:26,246 --> 00:44:28,039
And don't forget,
524
00:44:28,123 --> 00:44:31,335
being on my side
gives you a few advantages.
525
00:44:32,253 --> 00:44:33,628
- [GROANS]
- Easy!
526
00:44:34,380 --> 00:44:38,842
We already have young volunteers.
We're still figuring that out,
527
00:44:38,925 --> 00:44:40,264
but they'll infiltrate the Process
528
00:44:40,266 --> 00:44:42,804
and set off the bomb
during Ezequiel's speech.
529
00:44:43,681 --> 00:44:46,309
- But, Silas, we would kill...
- Joana!
530
00:44:46,766 --> 00:44:50,186
If we blow up an empty building,
they'll just rebuild it.
531
00:44:50,271 --> 00:44:53,481
Exploding it with all of them inside
will instill fear.
532
00:44:53,608 --> 00:44:56,568
That fear will end the Process
once and for all!
533
00:44:57,152 --> 00:44:59,195
I won't do anything for you.
534
00:45:00,114 --> 00:45:01,364
It's not for me.
535
00:45:01,782 --> 00:45:03,701
Don't you wanna see your brother?
536
00:45:08,289 --> 00:45:10,333
If you do what I ask...
537
00:45:13,168 --> 00:45:15,670
I'll find a way to
release André for good.
538
00:45:17,088 --> 00:45:18,423
They're innocent.
539
00:45:18,507 --> 00:45:22,762
There are only two sides here:
be for the Process or be against it.
540
00:45:22,844 --> 00:45:24,429
You are like me, Michele.
541
00:45:24,931 --> 00:45:29,101
You've been in the Cause
and the Offshore. Choose your side.
542
00:45:29,851 --> 00:45:31,853
[SILAS] That's what the Old Man
made clear,
543
00:45:32,396 --> 00:45:35,440
and it's the way we're stopping
Process 105!
544
00:45:36,025 --> 00:45:38,860
Contact Joana, find the bomb.
545
00:45:39,820 --> 00:45:43,740
Process 105 will be
the most important one in history.
546
00:45:50,414 --> 00:45:52,083
We have six days left.
547
00:45:52,791 --> 00:45:53,918
For the Cause!
548
00:47:08,951 --> 00:47:10,952
Subtitle translation by Matt Duncan
40092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.