All language subtitles for 2. The Truth About The Harry Quebert Affair - 01x02 - The Boxing Match.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:09,970 Previously, on The Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,610 In America, ladies and gentlemen, 3 00:00:15,710 --> 00:00:18,290 we are obsessed with sex and morality. 4 00:00:18,390 --> 00:00:21,820 Excuse me, why, uh... why are blowjobs bad? 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,882 I'm just, personally, I'm a big fan, I don't know... 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,500 You're the reason I'm here, Professor. 7 00:00:26,600 --> 00:00:28,540 You're what I aspire to be, sir. 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,470 Well, Mr. Goldman, I have no doubt 9 00:00:31,570 --> 00:00:33,630 that you're going to be a huge success. 10 00:00:38,090 --> 00:00:39,350 I'm totally blocked, Harry. 11 00:00:39,450 --> 00:00:41,840 It's been over a year, and I got nothing. 12 00:00:41,940 --> 00:00:43,248 You know, why don't you come to me? 13 00:00:43,300 --> 00:00:44,320 You made it! 14 00:00:44,420 --> 00:00:45,997 - How are you, man? - Ah, good to see you! 15 00:00:53,190 --> 00:00:54,890 What, are you spying on me, Marcus? 16 00:00:54,990 --> 00:00:58,010 This needs to stay between us. 17 00:00:58,110 --> 00:01:00,250 Author Harry Quebert was arrested today 18 00:01:00,350 --> 00:01:02,050 after police discovered the body 19 00:01:02,150 --> 00:01:05,380 of 15-year-old Nola Kellergan, 20 00:01:05,480 --> 00:01:08,300 who disappeared from her house in August of 1975. 21 00:01:08,400 --> 00:01:09,740 How's it looking for him? 22 00:01:09,840 --> 00:01:11,020 Not good. 23 00:01:11,120 --> 00:01:13,910 They found a manuscript of his "Origin of Evil" 24 00:01:14,010 --> 00:01:15,750 buried with the dead girl. 25 00:01:15,850 --> 00:01:17,310 Talk to the nice townsfolk. 26 00:01:17,410 --> 00:01:19,550 Those hicks are potential witnesses. 27 00:01:19,650 --> 00:01:21,710 Hey, we're gonna get you out of here, okay? 28 00:01:21,810 --> 00:01:23,870 Is there anything you haven't told me? 29 00:01:23,970 --> 00:01:25,520 I was supposed to meet Nola at 8:00. 30 00:01:25,620 --> 00:01:28,240 That was the night she disappeared. 31 00:01:28,340 --> 00:01:30,040 It's a fucking disaster! 32 00:01:30,140 --> 00:01:31,560 If the prosecution gets hold of this, 33 00:01:31,660 --> 00:01:33,660 Harry is screwed. 34 00:01:34,740 --> 00:01:37,290 "On my desk, there's a porcelain pot." 35 00:01:37,390 --> 00:01:39,690 Inside is a key to my locker at the gym in Montburry. 36 00:01:39,790 --> 00:01:41,790 "Everything is in there..." 37 00:01:42,630 --> 00:01:44,830 It's "The Origin of Evil." 38 00:01:45,990 --> 00:01:47,940 It's Harry's original manuscript. 39 00:01:48,040 --> 00:01:49,580 "...Burn it all. 40 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 I'm in danger." 41 00:03:11,150 --> 00:03:13,150 Thank you. 42 00:03:14,280 --> 00:03:15,060 Hey. 43 00:03:15,160 --> 00:03:16,060 Hey. 44 00:03:16,160 --> 00:03:17,500 Did you burn everything? 45 00:03:17,600 --> 00:03:18,780 And the manuscript? 46 00:03:18,880 --> 00:03:21,500 Yes, I did exactly what you told me. 47 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 Thank you. 48 00:03:25,090 --> 00:03:27,250 Why was that box in your gym locker? 49 00:03:30,410 --> 00:03:32,190 I was afraid someone else might find it, 50 00:03:32,290 --> 00:03:34,110 so I just... panicked. 51 00:03:34,210 --> 00:03:36,120 I thought it would be safe somewhere else. 52 00:03:36,220 --> 00:03:38,040 You thought it would be safe? 53 00:03:38,140 --> 00:03:41,640 Mm, just makes you look guilty, that's all. 54 00:03:41,740 --> 00:03:43,280 Do you think I'm guilty, Marcus? 55 00:03:43,380 --> 00:03:45,120 No, Harry. I don't. 56 00:03:45,220 --> 00:03:47,970 I loved her, Marcus, but it was innocent. 57 00:03:48,070 --> 00:03:51,050 I never crossed that line. 58 00:03:51,150 --> 00:03:55,070 And I did not kill her. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,300 The, um... 60 00:04:01,400 --> 00:04:04,940 the manuscript was "The Origin of Evil." 61 00:04:05,040 --> 00:04:06,420 The very first draft. 62 00:04:06,520 --> 00:04:08,270 How come there was no title on the cover page? 63 00:04:08,370 --> 00:04:11,070 The title came afterwards. 64 00:04:11,170 --> 00:04:12,910 After... after Nola's disappearance, you mean? 65 00:04:13,010 --> 00:04:14,110 Yeah, but I don't want 66 00:04:14,210 --> 00:04:15,750 to talk about the manuscript. 67 00:04:15,850 --> 00:04:18,230 It's brought nothing but suffering into my life. 68 00:04:18,330 --> 00:04:20,340 Okay. 69 00:04:21,180 --> 00:04:23,280 Oh, for Christ's sake. 70 00:04:23,380 --> 00:04:24,240 You still have that? 71 00:04:24,340 --> 00:04:25,560 Yeah, it's a good luck charm. 72 00:04:25,660 --> 00:04:26,840 Huh. 73 00:04:26,940 --> 00:04:28,920 It was a gift from the great Harry Quebert 74 00:04:29,020 --> 00:04:31,250 back when I was a fledgling non-writer. 75 00:04:31,350 --> 00:04:33,210 Marcus, please put it away. 76 00:04:33,310 --> 00:04:35,310 I want you to tell me about Nola. 77 00:04:36,550 --> 00:04:38,550 Who she was. 78 00:04:40,230 --> 00:04:41,540 I need to know everything, Harry, 79 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 if we're gonna get you out of here. 80 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Ahh... 81 00:04:55,650 --> 00:04:58,150 I don't wanna go back there, Marcus. 82 00:04:58,250 --> 00:05:00,570 I know you don't, but you need to. 83 00:05:03,060 --> 00:05:06,320 Well, where shall I begin? 84 00:05:06,420 --> 00:05:10,420 From the beginning. 85 00:05:12,260 --> 00:05:16,370 It was an afternoon in June, 1975. 86 00:05:16,470 --> 00:05:18,090 I'd been struggling up to that point 87 00:05:18,190 --> 00:05:22,370 to get started on the book, and I looked up, 88 00:05:22,470 --> 00:05:28,820 right when the rain started, and... there she was, 89 00:05:28,920 --> 00:05:32,080 just dancing, enjoying the rain. 90 00:05:34,440 --> 00:05:36,450 I was just lost watching her. 91 00:05:39,010 --> 00:05:41,910 That was the first time I met her. 92 00:05:44,370 --> 00:05:47,440 She had a magical quality about her, something... 93 00:05:47,540 --> 00:05:49,540 I'd never seen before. 94 00:05:51,500 --> 00:05:53,960 I remember asking her what her name was, 95 00:05:54,060 --> 00:05:59,250 and it wasn't until... maybe a week later 96 00:05:59,350 --> 00:06:02,830 that I... I ran into her in town. 97 00:06:05,430 --> 00:06:08,500 I was in the middle of my morning run, 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,140 and she appeared once again. 99 00:06:10,240 --> 00:06:11,820 Harry! 100 00:06:11,920 --> 00:06:14,000 Oh, hey! Hello! 101 00:06:18,280 --> 00:06:19,070 Hi! 102 00:06:19,170 --> 00:06:19,870 Guess what? 103 00:06:19,970 --> 00:06:20,830 Hey, Nola! 104 00:06:21,730 --> 00:06:22,510 Hey, hi! 105 00:06:22,610 --> 00:06:23,950 Guess what? 106 00:06:24,050 --> 00:06:24,950 What? 107 00:06:25,050 --> 00:06:26,123 I checked out your book yesterday 108 00:06:26,130 --> 00:06:26,861 out of the library. 109 00:06:26,930 --> 00:06:27,670 Uh-huh? 110 00:06:27,770 --> 00:06:28,830 "The Mirror of Life"? 111 00:06:28,930 --> 00:06:30,093 You're the only "Q" in Fiction, 112 00:06:30,100 --> 00:06:32,920 right between Boris Pasternak and Ayn Rand. 113 00:06:33,020 --> 00:06:36,920 What, no, uh... Pope, no Poe, no Proust? 114 00:06:37,020 --> 00:06:38,533 Well, the collection at the Sommerdale Library 115 00:06:38,540 --> 00:06:40,000 isn't exactly extensive. 116 00:06:40,100 --> 00:06:42,810 Ah... Isn't it exciting? 117 00:06:42,910 --> 00:06:45,150 Yes, uh, very exciting. 118 00:06:46,790 --> 00:06:47,690 It must be wonderful 119 00:06:47,790 --> 00:06:49,490 to be taken seriously as a writer, 120 00:06:49,590 --> 00:06:52,820 to be told your words are worth publishing. 121 00:06:52,920 --> 00:06:56,660 Like you weren't crazy to dream. 122 00:06:56,760 --> 00:07:00,580 Uh, yeah, well, um... 123 00:07:00,680 --> 00:07:04,350 success and fame can be gratifying, 124 00:07:04,450 --> 00:07:07,430 I'll admit that, but... 125 00:07:07,530 --> 00:07:09,190 I don't know, all the other stuff is... 126 00:07:09,290 --> 00:07:13,030 like, the parties and... that stuff's overrated. 127 00:07:13,130 --> 00:07:14,680 I don't believe you. 128 00:07:14,780 --> 00:07:16,011 That's why I came here, you know, 129 00:07:16,020 --> 00:07:19,940 to get away from it all, to find some inspiration. 130 00:07:21,700 --> 00:07:23,440 Well, this is me. 131 00:07:23,540 --> 00:07:25,650 I work here on Saturdays. - Okay. 132 00:07:25,750 --> 00:07:27,530 You should, uh, come by. 133 00:07:27,630 --> 00:07:30,250 Maybe it will inspire you. 134 00:07:30,350 --> 00:07:31,370 Okay. 135 00:07:31,470 --> 00:07:33,009 And I'll sneak you a free plate of fries. 136 00:07:33,750 --> 00:07:36,220 - Possibly. - Okay. 137 00:07:36,320 --> 00:07:38,320 See you, Nola. 138 00:07:39,960 --> 00:07:41,540 And then I... 139 00:07:41,640 --> 00:07:45,500 found myself thinking about her more and more, 140 00:07:45,600 --> 00:07:47,350 just consuming my thoughts. 141 00:07:47,450 --> 00:07:49,450 Mm-hm. 142 00:08:18,230 --> 00:08:20,240 Nola? 143 00:08:21,400 --> 00:08:22,220 Are you okay? 144 00:08:22,320 --> 00:08:23,593 - Yes, yes, yes... - What happened? 145 00:08:23,600 --> 00:08:24,540 Yes, I'm... I'm fine! 146 00:08:26,680 --> 00:08:28,060 Shh... Shh! 147 00:08:28,160 --> 00:08:29,020 Can you help me? 148 00:08:29,120 --> 00:08:30,070 Yes, I'll help you. 149 00:08:30,170 --> 00:08:31,709 Okay, I'll get the... I'll get the broom. 150 00:08:31,770 --> 00:08:33,110 Yeah, I think that... Oh, my gosh. 151 00:08:36,890 --> 00:08:38,110 We shouldn't be laughing! 152 00:08:38,210 --> 00:08:39,470 No, it's fine. 153 00:08:39,570 --> 00:08:41,160 If she finds out, she's gonna fire me. 154 00:08:41,260 --> 00:08:42,560 She's not gonna fire you. 155 00:08:42,660 --> 00:08:44,680 You're, like, the best waitress she's got anyway. 156 00:08:44,780 --> 00:08:46,160 Oh, my goodness, look at this mess. 157 00:08:47,540 --> 00:08:48,733 Well, it's a good thing they come for the burgers 158 00:08:48,740 --> 00:08:50,560 and not the service. 159 00:08:50,660 --> 00:08:52,383 Hmm, although, I just wish someone would tell me, 160 00:08:52,390 --> 00:08:54,570 whenever I order just a simple cup of coffee, 161 00:08:54,670 --> 00:08:57,130 I am presented with every, like, condiment 162 00:08:57,230 --> 00:08:58,290 known to mankind. 163 00:08:59,670 --> 00:09:02,530 That's because it has been decreed 164 00:09:02,630 --> 00:09:04,180 by the mistress of the inn. 165 00:09:04,280 --> 00:09:06,100 Who? 166 00:09:06,200 --> 00:09:07,380 Mrs. Quinn. 167 00:09:07,480 --> 00:09:08,740 Mrs. Quinn? 168 00:09:08,840 --> 00:09:10,220 As you will have noticed, ladies, 169 00:09:10,320 --> 00:09:11,540 for the past week, 170 00:09:11,640 --> 00:09:14,030 the famous New York writer, Mr. Harry Quebert, 171 00:09:14,130 --> 00:09:17,350 has been coming here every day, which means 172 00:09:17,450 --> 00:09:19,230 he sees in our restaurant 173 00:09:19,330 --> 00:09:21,390 the standards of quality and refinement 174 00:09:21,490 --> 00:09:25,120 found in the best establishments on the East Coast. 175 00:09:25,220 --> 00:09:26,840 Now, I have written a memo 176 00:09:26,940 --> 00:09:29,840 to remind you of how Mr. Quebert should be treated. 177 00:09:29,940 --> 00:09:34,040 Read it, reread it, and learn it by heart. 178 00:09:34,140 --> 00:09:37,610 "Do not disturb Mr. Quebert" 179 00:09:37,710 --> 00:09:42,730 because he needs calm and... concentration. 180 00:09:42,830 --> 00:09:45,050 His previous visits to Clark's 181 00:09:45,150 --> 00:09:48,420 indicate that he always orders black coffee. 182 00:09:48,520 --> 00:09:50,620 Serve him coffee when he arrives, 183 00:09:50,720 --> 00:09:52,740 "and nothing else..." 184 00:09:52,840 --> 00:09:56,660 Do not bother Mr. Quebert by suggesting he order food. 185 00:09:56,760 --> 00:10:00,590 However, serve him all the condiments we have, 186 00:10:00,690 --> 00:10:02,590 so should he be inclined to order, 187 00:10:02,690 --> 00:10:05,270 he won't have to ask for them. 188 00:10:05,370 --> 00:10:08,030 You see, famous writers should not have to ask 189 00:10:08,130 --> 00:10:09,600 for what they want. 190 00:10:09,700 --> 00:10:13,400 Their minds must be free to create. 191 00:10:13,500 --> 00:10:14,880 "It is possible" 192 00:10:14,980 --> 00:10:18,000 that what he's writing will become a masterpiece, 193 00:10:18,100 --> 00:10:20,770 "and Clark's will be known all over the country!" 194 00:10:20,870 --> 00:10:22,650 Is this one of the best restaurants? 195 00:10:22,750 --> 00:10:23,510 Yes, Mrs. Quinn. 196 00:10:23,590 --> 00:10:24,450 Yes, Mom. 197 00:10:24,550 --> 00:10:26,450 And don't call me "Mom," okay? 198 00:10:26,550 --> 00:10:27,890 It's not a country inn. 199 00:10:27,990 --> 00:10:29,170 Good. 200 00:10:29,270 --> 00:10:31,060 Now, I want to see you all acting servile. 201 00:10:31,160 --> 00:10:33,260 And smile. 202 00:10:33,360 --> 00:10:35,580 Ah. Beautiful. 203 00:10:35,680 --> 00:10:37,020 Let's do a trial run. 204 00:10:37,120 --> 00:10:40,540 I will play the esteemed Mr. Quebert. 205 00:10:40,640 --> 00:10:42,650 Come on! 206 00:10:45,210 --> 00:10:47,630 In Sommerdale, I was some sort of celebrity. 207 00:10:47,730 --> 00:10:51,550 In New York, I was just a high school teacher 208 00:10:51,650 --> 00:10:54,600 who wrote a good first book in his spare time, 209 00:10:54,700 --> 00:10:56,760 but people in town assumed I was successful 210 00:10:56,860 --> 00:11:00,320 because of the way I acted and where I lived. 211 00:11:00,420 --> 00:11:02,120 Hey! 212 00:11:02,220 --> 00:11:05,930 Not everyone was fooled, though... Hey, Ernie! 213 00:11:06,030 --> 00:11:07,415 What do you do in New York, actually? 214 00:11:07,470 --> 00:11:09,290 For a living, I mean? 215 00:11:09,390 --> 00:11:11,390 Well, I'm a writer. 216 00:11:12,950 --> 00:11:18,580 Uh... Well, don't take this the wrong way, Harry, 217 00:11:18,680 --> 00:11:20,660 but, uh, I contacted the publisher, 218 00:11:20,760 --> 00:11:23,540 the one who put out your book. 219 00:11:23,640 --> 00:11:25,870 The one you gave me, "The Mirror of Life." 220 00:11:25,970 --> 00:11:30,110 I-I wanted to order extra copies for the library. 221 00:11:30,210 --> 00:11:33,270 I hadn't heard of this publisher before, but... 222 00:11:33,370 --> 00:11:36,200 then I discovered that it was actually a... 223 00:11:36,300 --> 00:11:37,880 a print shop in Brooklyn. 224 00:11:37,980 --> 00:11:41,980 You paid a print shop to publish your book. 225 00:11:49,910 --> 00:11:53,090 Now you know the truth. 226 00:11:53,190 --> 00:11:56,250 I'm a... complete impostor. 227 00:11:56,350 --> 00:11:59,580 No, not complete. 228 00:11:59,680 --> 00:12:03,360 I... I really liked the book. 229 00:12:03,760 --> 00:12:07,820 That's why I wanted to order extra copies. 230 00:12:07,920 --> 00:12:11,270 And, uh... anyway, who knows? 231 00:12:11,370 --> 00:12:12,910 Maybe the book you're writing now 232 00:12:13,010 --> 00:12:15,110 will be a masterpiece. 233 00:12:15,210 --> 00:12:16,230 What if I don't write it? 234 00:12:16,330 --> 00:12:18,310 Aw, you will. I know you will. 235 00:12:18,410 --> 00:12:19,440 And don't worry, I, uh, 236 00:12:19,540 --> 00:12:21,780 I won't tell a soul about my discovery. 237 00:12:24,940 --> 00:12:26,940 On one condition. 238 00:12:28,300 --> 00:12:30,890 Uh... I want, uh... 239 00:12:30,990 --> 00:12:36,010 you to, uh, put my name on the last page of your book, 240 00:12:36,110 --> 00:12:38,210 as a "thank you," y-you know how writers do? 241 00:12:38,310 --> 00:12:39,850 Mm-hm. 242 00:12:39,950 --> 00:12:44,820 And, uh... I want to be the first one mentioned, 243 00:12:44,920 --> 00:12:46,660 in big letters. 244 00:12:46,760 --> 00:12:49,300 I think it would make my wife proud 245 00:12:49,400 --> 00:12:51,540 to see that I contributed to the success 246 00:12:51,640 --> 00:12:53,690 of a literary masterpiece. 247 00:12:56,490 --> 00:12:57,870 Okay. 248 00:12:57,970 --> 00:12:59,310 You have yourself a deal. 249 00:13:00,930 --> 00:13:04,040 I wanted to tell Nola the whole truth, 250 00:13:04,140 --> 00:13:06,420 but vanity got the better of me. 251 00:13:09,500 --> 00:13:11,920 Then, when "The Origin of Evil" was published, 252 00:13:12,020 --> 00:13:15,450 I'd go all over the world, you know? 253 00:13:15,550 --> 00:13:18,490 I'd always look for her, 254 00:13:18,590 --> 00:13:21,270 hoping she'd be somewhere in the crowd. 255 00:13:23,670 --> 00:13:30,820 I still... hoped, up until the day they... 256 00:13:30,920 --> 00:13:34,380 they discovered her body in the yard. 257 00:13:34,480 --> 00:13:38,790 In the yard... Do you know anyone 258 00:13:38,890 --> 00:13:42,690 who would have any reason to hurt her? 259 00:13:53,580 --> 00:13:56,860 Hands up, hands up, come on. 260 00:14:01,390 --> 00:14:03,430 That's good. 261 00:14:05,670 --> 00:14:06,730 Oh, buddy! Buddy! 262 00:14:07,950 --> 00:14:09,073 Your footwork's getting way better, bud. 263 00:14:09,080 --> 00:14:10,420 Way better, okay? 264 00:14:10,520 --> 00:14:12,444 You just gotta work on your defense now, all right? 265 00:14:12,520 --> 00:14:13,833 Keep the, uh, keep the paws up. Keep 'em up... 266 00:14:13,840 --> 00:14:15,380 Oh, you're bleeding. That's a bleeder. 267 00:14:15,480 --> 00:14:16,340 Yeah, yeah, yeah. 268 00:14:16,440 --> 00:14:17,820 Okay, just, uh, keep your head back. 269 00:14:17,920 --> 00:14:19,990 Just gotta pinch it, okay? 270 00:14:20,090 --> 00:14:21,390 You got it, buddy. You're good. 271 00:14:21,490 --> 00:14:23,230 You're good, big dog. 272 00:14:23,330 --> 00:14:25,110 Thanks, buddy. Pinch it! 273 00:14:25,210 --> 00:14:26,670 You wanna pinch it, okay? 274 00:14:26,770 --> 00:14:28,770 And watch the door. 275 00:14:29,490 --> 00:14:31,500 He's good, he's learning. 276 00:14:34,060 --> 00:14:35,080 Mind if I work in? 277 00:14:35,180 --> 00:14:35,920 No, go for it. 278 00:14:36,020 --> 00:14:38,020 Thanks, bud. 279 00:14:41,670 --> 00:14:43,670 Goldman, you, uh... 280 00:14:44,150 --> 00:14:45,610 you teaching boxing now, huh? 281 00:14:45,710 --> 00:14:46,650 Professor Quebert! 282 00:14:46,750 --> 00:14:47,863 I didn't know you were into boxing. 283 00:14:47,870 --> 00:14:48,743 Well, a little bit, you know. 284 00:14:48,750 --> 00:14:49,530 Yeah. 285 00:14:49,630 --> 00:14:50,490 Gotta stay in shape. 286 00:14:50,590 --> 00:14:51,821 Right. You know, Hemingway boxed. 287 00:14:51,830 --> 00:14:53,660 Yeah. Yeah, a little bit. 288 00:14:53,760 --> 00:14:54,913 You wanna... you wanna go a couple rounds? 289 00:14:54,920 --> 00:14:56,060 Uh, yeah. 290 00:14:56,160 --> 00:14:57,073 Just a little bit, just to get some cardio. 291 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 Yeah, yeah, sure, why not? 292 00:15:01,040 --> 00:15:01,980 Here, after you. 293 00:15:02,080 --> 00:15:05,350 Ah, thank you, Professor. 294 00:15:05,450 --> 00:15:08,670 Okay, a couple rounds, maybe three rounds? 295 00:15:08,770 --> 00:15:09,870 This is a little bit weird. 296 00:15:09,970 --> 00:15:11,003 I've never... I've never hit a teacher before. 297 00:15:11,010 --> 00:15:12,030 I mean, I've wanted to... 298 00:15:12,130 --> 00:15:13,163 Come on, now's your opportunity, come on. 299 00:15:13,170 --> 00:15:17,180 I've wanted to, but... Yeah... Come on. 300 00:15:17,660 --> 00:15:18,813 This is fun. I forgot how much fun this is. 301 00:15:18,820 --> 00:15:20,820 All right. 302 00:15:23,020 --> 00:15:24,160 Whoa! 303 00:15:25,430 --> 00:15:26,170 That's good. 304 00:15:26,270 --> 00:15:26,970 You okay? 305 00:15:27,070 --> 00:15:28,010 Yeah? 306 00:15:28,110 --> 00:15:30,170 Yeah, yeah, yeah. Gimme a sec. 307 00:15:30,270 --> 00:15:30,970 You all right? 308 00:15:31,070 --> 00:15:33,070 Yeah. 309 00:15:35,800 --> 00:15:37,020 Wanna get dinner? 310 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 We'll go get something to eat. 311 00:15:41,440 --> 00:15:45,820 My friend here would like two New York strip steaks, 312 00:15:45,920 --> 00:15:51,030 one well done, one raw, and make that one to go. 313 00:15:51,130 --> 00:15:54,070 Oh, Reinhartz, when you get a chance? 314 00:15:54,170 --> 00:15:57,480 Dominic Reinhartz? 315 00:15:57,580 --> 00:15:59,400 I remember your short story. 316 00:15:59,500 --> 00:16:00,520 I was impressed. 317 00:16:00,620 --> 00:16:03,200 You have a real original voice. 318 00:16:03,300 --> 00:16:05,880 Come by my office tomorrow around 4:00, 319 00:16:05,980 --> 00:16:07,360 let's discuss it. 320 00:16:07,460 --> 00:16:09,450 Yes, of course. 321 00:16:09,550 --> 00:16:10,850 Thank you, Professor. 322 00:16:10,950 --> 00:16:12,490 My pleasure. 323 00:16:12,590 --> 00:16:13,463 Bourbon and soda for you, right, Goldman? 324 00:16:13,470 --> 00:16:15,810 Uh, yeah. Yeah. 325 00:16:15,910 --> 00:16:18,650 I, uh... I thought we were here 326 00:16:18,750 --> 00:16:20,500 to talk about the story that I wrote. 327 00:16:20,600 --> 00:16:22,500 Oh, you have talent, Goldman. 328 00:16:22,600 --> 00:16:24,540 It's... it's clear you have a gift. 329 00:16:24,640 --> 00:16:25,740 It is such a relief 330 00:16:25,840 --> 00:16:28,020 to hear you say that, Professor. Thank you. 331 00:16:28,120 --> 00:16:29,620 But your story was a piece of shit. 332 00:16:29,720 --> 00:16:32,390 Sloppy, superficial, 333 00:16:32,490 --> 00:16:34,830 the work of a pretentious blowhard 334 00:16:34,930 --> 00:16:38,550 in love with the sound of his own juvenile voice. 335 00:16:38,650 --> 00:16:40,650 Cheers. 336 00:16:41,220 --> 00:16:43,720 Um... Do you know why the college magazine 337 00:16:43,820 --> 00:16:45,120 ran your stories in the back? 338 00:16:45,220 --> 00:16:46,880 No? 339 00:16:46,980 --> 00:16:49,520 Because that's where they belong. 340 00:16:49,620 --> 00:16:51,200 And Reinhartz's were up front 341 00:16:51,300 --> 00:16:53,250 because that's where they deserved to be. 342 00:16:53,350 --> 00:16:54,690 So you should have used that 343 00:16:54,790 --> 00:16:56,370 as motivation to work harder, 344 00:16:56,470 --> 00:16:57,624 but it was much easier for you 345 00:16:57,710 --> 00:17:00,610 to do your little blowjob play, 346 00:17:00,710 --> 00:17:02,480 which had more to do with your marketing skills 347 00:17:02,510 --> 00:17:04,860 than the quality of your work. 348 00:17:04,960 --> 00:17:06,193 But that's been your modus operandi 349 00:17:06,200 --> 00:17:08,180 your entire life, hasn't it? Excuse me, 350 00:17:08,280 --> 00:17:09,793 all due respect, Professor, but you don't know me. 351 00:17:09,800 --> 00:17:10,940 Oh, really? 352 00:17:11,040 --> 00:17:13,180 "Marcus the Magnificent." 353 00:17:13,280 --> 00:17:15,750 The boy, the genius, the legend. 354 00:17:15,850 --> 00:17:16,883 That's their name, okay? Not mine. 355 00:17:16,890 --> 00:17:18,270 I'm willing to bet 356 00:17:18,370 --> 00:17:19,923 the only reason you came to Burrows in the first place, 357 00:17:19,930 --> 00:17:21,430 and not one of those Ivy League schools, 358 00:17:21,530 --> 00:17:23,270 is because you didn't have the balls 359 00:17:23,370 --> 00:17:25,780 to measure yourself against real competition. 360 00:17:27,540 --> 00:17:29,200 You're a phony. 361 00:17:29,300 --> 00:17:31,860 A fake. 362 00:17:33,820 --> 00:17:35,810 Thank you for your time, Professor, 363 00:17:35,910 --> 00:17:37,910 and your, uh, constructive criticism. 364 00:17:38,550 --> 00:17:40,550 Mm-hm. 365 00:17:43,670 --> 00:17:45,710 Here you go. 366 00:17:48,240 --> 00:17:49,780 What is this? 367 00:17:49,880 --> 00:17:50,580 Gold Boxing Gym? 368 00:17:50,680 --> 00:17:51,700 Mm-hm. 369 00:17:51,800 --> 00:17:53,460 It's real fighting every Thursday night. 370 00:17:53,560 --> 00:17:55,060 It's open to the public. 371 00:17:55,160 --> 00:17:56,540 If you want to become a writer, 372 00:17:56,640 --> 00:17:58,990 you gotta get knocked on your ass a couple times 373 00:17:59,090 --> 00:18:01,270 and see if you have the courage to stand back up. 374 00:18:01,370 --> 00:18:03,370 Thank you very much for the beer. 375 00:18:06,690 --> 00:18:09,600 Let's go, come on! 376 00:18:32,200 --> 00:18:34,140 Come on, get up! Get up, come on! 377 00:18:42,210 --> 00:18:46,550 The first thing a writer has to learn is to fall. 378 00:18:46,650 --> 00:18:49,090 The second is how to get back up. 379 00:18:50,810 --> 00:18:52,120 Congratulations. 380 00:18:52,220 --> 00:18:54,220 You pass. 381 00:19:11,910 --> 00:19:14,313 Harry, if I'm going to help you clear your name, 382 00:19:14,320 --> 00:19:17,340 you have to trust me. 383 00:19:17,440 --> 00:19:19,820 Now, your relationship with Nola... 384 00:19:19,920 --> 00:19:20,900 I've told you, Marcus. 385 00:19:21,000 --> 00:19:23,300 It isn't what you think. 386 00:19:23,400 --> 00:19:25,110 Nothing happened. 387 00:19:25,210 --> 00:19:26,870 I did love her, 388 00:19:26,970 --> 00:19:29,390 but I would never do anything to hurt her. 389 00:19:29,490 --> 00:19:32,510 I can't make anyone believe me, but it is the truth. 390 00:19:32,610 --> 00:19:34,830 Harry, who do you trust 391 00:19:34,930 --> 00:19:38,080 that might be able to help us? 392 00:19:38,180 --> 00:19:40,760 Start with Ernie Pinkas, the librarian. 393 00:19:40,860 --> 00:19:41,800 But Marcus, be careful. 394 00:19:41,900 --> 00:19:43,400 It's a small town. 395 00:19:43,500 --> 00:19:45,540 Everyone is going to know you're looking into this. 396 00:19:51,310 --> 00:19:53,770 I gotta close up, but I found some more 397 00:19:53,870 --> 00:19:57,310 that might be worth checking before you go. 398 00:20:00,280 --> 00:20:01,260 Thanks. 399 00:20:01,360 --> 00:20:04,860 Uh... Okay, according to police reports, 400 00:20:04,960 --> 00:20:06,700 screaming could be heard 401 00:20:06,800 --> 00:20:07,833 coming from the Kellergan house 402 00:20:07,840 --> 00:20:09,850 the day the girl disappeared. 403 00:20:10,810 --> 00:20:13,230 However, uh, testimony from neighbors suggests 404 00:20:13,330 --> 00:20:14,870 that the noise was actually music 405 00:20:14,970 --> 00:20:16,750 being played at high volume by her father, 406 00:20:16,850 --> 00:20:18,790 as was his habit. 407 00:20:18,890 --> 00:20:20,560 He still does it. 408 00:20:20,660 --> 00:20:23,080 The Reverend always cranks up the volume 409 00:20:23,180 --> 00:20:26,560 to drown out the sound of his working in the garage. 410 00:20:26,660 --> 00:20:29,880 Maintains that good music is always preferable 411 00:20:29,980 --> 00:20:32,810 to the sound of his hammering, 412 00:20:32,910 --> 00:20:34,730 even if it is too loud. 413 00:20:34,830 --> 00:20:35,730 Right. 414 00:20:35,830 --> 00:20:37,410 Reverend David Kellergan confirmed 415 00:20:37,510 --> 00:20:38,543 that he was home at the time, 416 00:20:38,550 --> 00:20:40,250 working on his motorcycle, 417 00:20:40,350 --> 00:20:42,940 and didn't notice anything amiss until later that evening 418 00:20:43,040 --> 00:20:45,260 when he went into his daughter's bedroom 419 00:20:45,360 --> 00:20:47,220 and found her gone. 420 00:20:47,320 --> 00:20:48,900 Even if she'd called out for help, 421 00:20:49,000 --> 00:20:50,180 he wouldn't have heard her. 422 00:20:50,280 --> 00:20:52,310 The music was too loud. 423 00:20:52,410 --> 00:20:54,850 He's, uh, always blamed himself for that. 424 00:20:57,090 --> 00:20:57,910 Ready? 425 00:20:58,010 --> 00:20:59,310 Mm-hm. 426 00:20:59,410 --> 00:21:02,070 You should probably talk to Mrs. Quinn, too. 427 00:21:02,170 --> 00:21:03,240 Mrs. Quinn? 428 00:21:03,340 --> 00:21:05,400 Yeah, Jenny's mother. 429 00:21:05,500 --> 00:21:07,960 The former owner of Clark's? 430 00:21:08,060 --> 00:21:10,480 Just yesterday, she was ranting and raving... 431 00:21:10,580 --> 00:21:12,440 I knew Harry Quebert was obsessed 432 00:21:12,540 --> 00:21:14,090 with that poor girl, 433 00:21:14,190 --> 00:21:19,730 and I had proof, irrefutable proof, but someone... 434 00:21:19,830 --> 00:21:22,690 someone stole it. 435 00:21:22,790 --> 00:21:25,460 What kind of proof? No idea. 436 00:21:25,560 --> 00:21:30,780 But she is given to, uh, inflating the truth. 437 00:21:30,880 --> 00:21:32,980 Have you heard from Harry? 438 00:21:33,080 --> 00:21:35,660 Yeah, I'm going to see him again tomorrow, actually. 439 00:21:35,760 --> 00:21:37,390 Say hello to him for me, will you? 440 00:21:37,490 --> 00:21:39,150 Yeah, will do. 441 00:21:39,250 --> 00:21:41,830 You know, I-I used to work at a textile factory 442 00:21:41,930 --> 00:21:42,790 in Augusta. 443 00:21:42,890 --> 00:21:44,070 Uh-huh. 444 00:21:44,170 --> 00:21:47,360 I never went to college, but I always loved to read. 445 00:21:47,460 --> 00:21:49,840 Harry let me take literature classes at Burrows 446 00:21:49,940 --> 00:21:50,880 for free. 447 00:21:50,980 --> 00:21:52,080 Oh, right on. 448 00:21:52,180 --> 00:21:54,160 Well, yeah, you should, uh, you should go see him. 449 00:21:54,260 --> 00:21:55,680 He'd like that. 450 00:21:58,390 --> 00:22:00,510 Thanks for everything. 451 00:22:02,190 --> 00:22:04,410 She was 15 years old, Marcus. 452 00:22:04,510 --> 00:22:06,090 Just a kid. 453 00:22:06,190 --> 00:22:07,490 He didn't kill her, Ernie. 454 00:22:07,590 --> 00:22:11,500 Even so, the stuff he wrote in that book... 455 00:22:11,600 --> 00:22:13,820 It was a work of art. 456 00:22:13,920 --> 00:22:15,113 You know, that book is a masterpiece. 457 00:22:15,120 --> 00:22:16,980 Maybe. 458 00:22:17,080 --> 00:22:19,470 Or maybe it was the devil's work. 459 00:22:19,570 --> 00:22:23,530 Either way, it's no longer in this library. 460 00:22:52,800 --> 00:22:54,180 Guess who just saved your ass? 461 00:22:54,280 --> 00:22:55,860 I got Barnaski to back off. 462 00:22:55,960 --> 00:22:57,193 He's agreed to tear up your contract. 463 00:22:57,200 --> 00:22:58,780 Yeah? In exchange for what? 464 00:22:58,880 --> 00:23:00,260 All you have to do 465 00:23:00,360 --> 00:23:02,540 is write a book about the Harry Quebert affair. 466 00:23:02,640 --> 00:23:04,470 Bye, Doug. 467 00:23:04,570 --> 00:23:06,390 No, no, Barnaski thinks it'll be huge, okay? 468 00:23:06,490 --> 00:23:08,870 Harry's arrest is all anyone's talking about. 469 00:23:08,970 --> 00:23:10,830 Yeah, I'm not going to exploit Harry's troubles 470 00:23:10,930 --> 00:23:12,270 for my own personal gain, okay? 471 00:23:12,370 --> 00:23:13,750 Or yours. 472 00:23:13,850 --> 00:23:15,400 Marcus, if you don't say yes, 473 00:23:15,500 --> 00:23:16,693 he's gonna clean you out, okay? 474 00:23:16,740 --> 00:23:18,048 Your contract expires in 13 days... 475 00:23:18,140 --> 00:23:19,520 Hang on, hang on, hang on. 476 00:23:19,620 --> 00:23:20,813 Promise me that you'll at least think about it. 477 00:23:20,820 --> 00:23:23,060 Okay, wait a second, wait a second. 478 00:23:24,340 --> 00:23:26,210 Yeah, I thought about it. Bye, Doug. 479 00:23:26,310 --> 00:23:28,310 - Marcus... 480 00:25:25,660 --> 00:25:30,480 So, this is where they found Nola's body. 481 00:25:30,580 --> 00:25:35,520 Um, it's very easy access from the house, 482 00:25:35,620 --> 00:25:41,170 but it's well hidden behind these trees and bushes. 483 00:25:41,270 --> 00:25:42,850 It's also right in front of the ocean, 484 00:25:42,950 --> 00:25:44,690 with no fence protecting the property, 485 00:25:44,790 --> 00:25:46,343 so anyone could've just come up from the beach... 486 00:25:46,350 --> 00:25:48,140 Oh, shit! 487 00:25:48,240 --> 00:25:49,740 What the hell are you doing here? 488 00:25:49,840 --> 00:25:51,380 Hi, hi. I'm just, um... 489 00:25:51,480 --> 00:25:53,940 I'm, uh, I'm staying in the property, okay? 490 00:25:54,040 --> 00:25:55,073 I'm a friend of the owner's. 491 00:25:55,080 --> 00:25:56,260 I'm a... I'm a writer. 492 00:25:56,360 --> 00:25:58,150 My name is Marcus Goldman. 493 00:25:58,250 --> 00:26:00,327 Well, if you're a writer, you should be writing, right? 494 00:26:02,050 --> 00:26:03,030 You're a cop? 495 00:26:03,130 --> 00:26:05,110 Sergeant Perry Gahalowood, 496 00:26:05,210 --> 00:26:07,550 Maine State Police Investigative Services Bureau. 497 00:26:07,650 --> 00:26:09,160 You scared the shit out of me. 498 00:26:09,260 --> 00:26:11,560 This is a crime scene, sir. You need to leave. 499 00:26:11,660 --> 00:26:12,853 Sorry, man, I thought you were, like, a... 500 00:26:12,860 --> 00:26:15,240 like a... a criminal, a bad guy, sorry. 501 00:26:15,340 --> 00:26:17,560 Why, 'cause I'm black? 502 00:26:17,660 --> 00:26:19,040 No, because you're trespassing. 503 00:26:19,140 --> 00:26:21,610 Uh-huh. 504 00:26:21,710 --> 00:26:23,326 The, uh, Maine State Police issue that tie? 505 00:26:24,510 --> 00:26:26,050 No, my daughter gave me this tie. 506 00:26:26,150 --> 00:26:26,770 Hmm. 507 00:26:26,870 --> 00:26:28,130 You know what? Get out of here. 508 00:26:28,230 --> 00:26:31,220 Off the property... No, no, no, I'm sorry... Now. 509 00:26:31,320 --> 00:26:32,859 Excuse me, I'm a friend of Mr. Quebert's, 510 00:26:32,880 --> 00:26:34,919 and he asked me to look after the house for him, okay? 511 00:26:36,240 --> 00:26:37,340 Listen... 512 00:26:37,440 --> 00:26:39,180 Mr. Quebert is accused of a double homicide, 513 00:26:39,280 --> 00:26:40,380 all right? 514 00:26:40,480 --> 00:26:42,150 His house has been searched and sealed. 515 00:26:42,250 --> 00:26:44,430 You're being evicted, sir... 516 00:26:44,530 --> 00:26:46,243 No, excuse me, there are no seals on the house, okay? 517 00:26:46,250 --> 00:26:47,990 And no seals means access is not prohibited. 518 00:26:48,090 --> 00:26:49,150 I'm sorry, 519 00:26:49,250 --> 00:26:50,981 I have permission from the owner to be here... 520 00:26:51,810 --> 00:26:53,213 And according to Maine State statutes, 521 00:26:53,220 --> 00:26:54,813 you're required to give him 30 days' notice 522 00:26:54,820 --> 00:26:56,640 before you can evict, okay? 523 00:26:56,740 --> 00:26:57,920 You know, 524 00:26:58,020 --> 00:26:59,760 I would have never thought some hack writer 525 00:26:59,860 --> 00:27:01,133 afraid to get mud on his fancy shoes 526 00:27:01,140 --> 00:27:03,000 would want to come here and squat. 527 00:27:03,100 --> 00:27:04,290 Uh-huh. 528 00:27:04,390 --> 00:27:06,770 Well, uh, maybe you should think a little bit more, 529 00:27:06,870 --> 00:27:09,090 even if that is difficult for a policeman. 530 00:27:09,190 --> 00:27:11,810 And, um... you know, these are Tod's loafers. 531 00:27:11,910 --> 00:27:13,490 Oh, Tod's loafers? 532 00:27:13,590 --> 00:27:16,300 Yeah, and if you knew how much they cost, sir, 533 00:27:16,400 --> 00:27:17,833 you wouldn't want to get mud on them either. 534 00:27:17,840 --> 00:27:18,700 'Kay? 535 00:27:18,800 --> 00:27:19,660 Well, how about this, 536 00:27:19,760 --> 00:27:21,260 if you cross any more police tape 537 00:27:21,360 --> 00:27:22,740 and infiltrate a crime scene again, 538 00:27:22,840 --> 00:27:24,620 you'll be sitting in a cell. 539 00:27:24,720 --> 00:27:25,790 Right. 540 00:27:25,890 --> 00:27:27,510 Just you and your fancy fuckin' Tod's. 541 00:27:27,610 --> 00:27:28,603 Well, um, see, the thing is, Sergeant, 542 00:27:28,610 --> 00:27:29,790 I'm actually, uh, 543 00:27:29,890 --> 00:27:31,123 conducting my own investigation, so... 544 00:27:31,130 --> 00:27:32,670 Oh, your own investigation? 545 00:27:32,770 --> 00:27:33,763 Well, the good citizens of Sommerdale 546 00:27:33,770 --> 00:27:34,843 can sleep in peace now, huh? 547 00:27:34,850 --> 00:27:36,480 Now that you're on the job. 548 00:27:37,580 --> 00:27:38,840 Oh, and by the way, 549 00:27:38,940 --> 00:27:40,760 you owe me $15 for that book of yours. 550 00:27:40,860 --> 00:27:43,280 Holy shit, that was terrible. 551 00:27:43,380 --> 00:27:45,800 Just like 300 pages of turd. 552 00:27:48,430 --> 00:27:49,650 Just fuck off, Sergeant, okay? 553 00:27:49,750 --> 00:27:51,050 Oh, shit! 554 00:27:51,150 --> 00:27:51,850 Oh! 555 00:27:51,950 --> 00:27:53,090 Oh... 556 00:27:54,630 --> 00:27:56,169 Now, that's some good investigating, man. 557 00:27:56,190 --> 00:27:57,370 Very thorough. 558 00:27:58,720 --> 00:28:01,060 Hey, let us know if we missed anything, all right? 559 00:28:01,160 --> 00:28:03,740 Hey! You... Wait! 560 00:28:03,840 --> 00:28:05,840 Excuse... Sergeant! 561 00:28:07,240 --> 00:28:08,220 Wait! Hey! 562 00:28:08,320 --> 00:28:09,723 Just because he wrote a book about Nola, 563 00:28:09,730 --> 00:28:12,190 it doesn't mean he killed her, okay? 564 00:28:12,290 --> 00:28:13,790 We found the girl's corpse in his yard 565 00:28:13,890 --> 00:28:16,030 buried with the manuscript of his book. 566 00:28:16,130 --> 00:28:17,990 Hey, add that to the black Monte Carlo, 567 00:28:18,090 --> 00:28:20,200 and, uh... well, you do the math, Inspector. 568 00:28:20,300 --> 00:28:21,480 Black Monte Carlo? 569 00:28:21,580 --> 00:28:23,333 Yeah, the one they saw leaving the crime scene. 570 00:28:23,340 --> 00:28:24,480 What about it? 571 00:28:24,580 --> 00:28:26,620 It's the same make and model your friend drove. 572 00:28:34,390 --> 00:28:37,610 Harry didn't kill that girl, Travis, I know it. 573 00:28:37,710 --> 00:28:39,290 Because he's your friend? 574 00:28:39,390 --> 00:28:40,621 Because there's someone out there 575 00:28:40,710 --> 00:28:43,180 who doesn't want me to figure out who did. 576 00:28:43,280 --> 00:28:47,600 I, um... I found that in Harry's front door. 577 00:28:50,960 --> 00:28:53,190 This is serious, Marcus. 578 00:28:53,290 --> 00:28:56,890 You should've handed this over to Gahalowood. 579 00:28:58,570 --> 00:29:01,150 Okay, I'm gonna register a complaint 580 00:29:01,250 --> 00:29:03,560 in order to open a file, 581 00:29:03,660 --> 00:29:07,560 but I want you to call me if you see anything suspicious. 582 00:29:07,660 --> 00:29:09,840 It doesn't matter how small or trivial. 583 00:29:09,940 --> 00:29:12,740 Okay, I will. Thanks. 584 00:29:16,270 --> 00:29:18,870 Okay, uh, thank you. 585 00:29:22,310 --> 00:29:25,660 Listen, I know you're busy, but... do you think 586 00:29:25,760 --> 00:29:27,760 you could show me the crime scene? 587 00:29:28,200 --> 00:29:30,180 Look, if you want, 588 00:29:30,280 --> 00:29:32,260 I can take you to the spot where it happened, yeah, 589 00:29:32,360 --> 00:29:33,260 just to see. 590 00:29:33,360 --> 00:29:34,500 Yeah. 591 00:29:34,600 --> 00:29:37,150 Yeah, I'd like that. 592 00:29:40,170 --> 00:29:41,750 Not only did Travis agree 593 00:29:41,850 --> 00:29:43,870 to take me to the crime scene, 594 00:29:43,970 --> 00:29:47,320 he took me back 33 years, 595 00:29:47,420 --> 00:29:51,240 to when he was just a young cop in Sommerdale. 596 00:29:51,340 --> 00:29:53,600 A few miles past Goose Cove, 597 00:29:53,700 --> 00:29:55,360 we arrived at Deborah Cooper's, 598 00:29:55,460 --> 00:29:57,600 at the edge of Side Creek Forest, 599 00:29:57,700 --> 00:30:00,350 the spot Nola was last seen. 600 00:30:10,800 --> 00:30:13,560 Hasn't changed all that much. 601 00:30:14,560 --> 00:30:15,780 When I got here, 602 00:30:15,880 --> 00:30:17,633 Deborah Cooper was standing in front of that door. 603 00:30:17,640 --> 00:30:18,620 Hmm. 604 00:30:18,720 --> 00:30:19,870 I told her to calm down, 605 00:30:19,970 --> 00:30:21,970 go back inside, not to worry. 606 00:30:23,810 --> 00:30:25,830 Who lives here now? 607 00:30:25,930 --> 00:30:28,110 A couple from Boston, they come for the summer. 608 00:30:28,210 --> 00:30:29,043 Follow you through here? 609 00:30:29,050 --> 00:30:30,720 Yeah, yeah, back through here. 610 00:30:30,820 --> 00:30:32,013 It was, uh, it was getting dark 611 00:30:32,060 --> 00:30:35,320 by the time Chief Pratt and I got here. 612 00:30:35,420 --> 00:30:36,840 And whatever happened to Chief Pratt? 613 00:30:36,940 --> 00:30:38,120 Oh, he retired. 614 00:30:38,220 --> 00:30:39,880 He still lives in Sommerdale, 615 00:30:39,980 --> 00:30:41,990 up on Mountain Drive, you know. 616 00:30:45,990 --> 00:30:47,450 It was here. 617 00:30:47,550 --> 00:30:50,930 I was only a year into the job back then. 618 00:30:51,030 --> 00:30:54,340 It was along the path that led to the beach. 619 00:30:54,440 --> 00:30:57,900 This is where we found the... The blood and hair 620 00:30:58,000 --> 00:31:00,460 and pieces of fabric from what she was wearing... 621 00:31:00,560 --> 00:31:02,180 and we figured 622 00:31:02,280 --> 00:31:04,830 that Nola must have escaped her attacker, 623 00:31:04,930 --> 00:31:08,850 and ran back to Mrs. Cooper's house for help. 624 00:31:11,690 --> 00:31:14,260 But it was too late. 625 00:31:15,900 --> 00:31:20,660 Deborah Cooper was shot and killed right here. 626 00:31:24,740 --> 00:31:28,790 Then, he dragged Nola to his car... 627 00:31:30,150 --> 00:31:34,330 and that's where the trail of blood stopped. 628 00:31:34,430 --> 00:31:35,810 And the car? 629 00:31:35,910 --> 00:31:36,900 Well, there was a chase. 630 00:31:39,640 --> 00:31:42,460 We set up roadblocks all over the area, but... 631 00:31:44,520 --> 00:31:46,020 ...he lost us. 632 00:31:46,120 --> 00:31:47,750 He must've known the back roads, 633 00:31:47,850 --> 00:31:50,270 been familiar with the area. 634 00:31:50,370 --> 00:31:52,550 Not a day goes by without me thinking 635 00:31:52,650 --> 00:31:54,270 how things might have been different 636 00:31:54,370 --> 00:31:58,040 if we'd just caught that goddamn Monte Carlo. 637 00:31:58,140 --> 00:32:00,640 Maybe we could've saved the girl. 638 00:32:00,740 --> 00:32:03,720 You're convinced it was Harry who was driving that car? 639 00:32:03,820 --> 00:32:06,600 Well, yeah, now. 640 00:32:06,700 --> 00:32:09,450 Back then, his alibi checked out, but... 641 00:32:09,550 --> 00:32:11,010 given recent events, 642 00:32:11,110 --> 00:32:13,110 I don't see who else it could've been. 643 00:32:14,310 --> 00:32:16,730 Sorry, Marcus. 644 00:32:16,830 --> 00:32:18,830 Yeah. 645 00:32:20,160 --> 00:32:22,380 Chief Pratt will be right out. 646 00:32:22,480 --> 00:32:23,660 You're in for a treat. 647 00:32:23,760 --> 00:32:25,620 This is my grandmother's recipe. 648 00:32:25,720 --> 00:32:28,340 The secret's the maple syrup. 649 00:32:30,040 --> 00:32:33,790 Oh, go easy on that stuff. 650 00:32:33,890 --> 00:32:35,310 That's what gave me diabetes. 651 00:32:35,410 --> 00:32:37,410 Huh? 652 00:32:39,170 --> 00:32:43,960 Now... what can I do for you, Mr. Goldman? 653 00:32:44,060 --> 00:32:45,760 He's that nice young man 654 00:32:45,860 --> 00:32:48,400 that wrote that naughty bestseller, 655 00:32:48,500 --> 00:32:49,760 Harry Quebert's protégé. 656 00:32:49,860 --> 00:32:52,040 Oh... You're awfully young 657 00:32:52,140 --> 00:32:53,810 to know so much about the female anatomy. 658 00:32:53,910 --> 00:32:56,610 Oh, thank you, um... Pot your flowers. 659 00:32:56,710 --> 00:32:58,710 Maggie, pot. 660 00:32:59,990 --> 00:33:03,090 I was, um... I was wondering, 661 00:33:03,190 --> 00:33:05,140 did you have any other reason at the time 662 00:33:05,240 --> 00:33:06,780 for suspecting Harry, 663 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 other than his owning a black Monte Carlo? 664 00:33:10,000 --> 00:33:12,300 Not enough to arrest him... 665 00:33:12,400 --> 00:33:14,830 But the day after Nola disappeared, 666 00:33:14,930 --> 00:33:17,430 when I saw him at the roadblock, 667 00:33:17,530 --> 00:33:19,530 he was acting awfully strange. 668 00:33:23,410 --> 00:33:24,270 Good morning, Chief. 669 00:33:24,370 --> 00:33:25,600 Hey, Harry. 670 00:33:25,700 --> 00:33:27,320 I just heard the news on the radio. 671 00:33:27,420 --> 00:33:28,720 What's going on? 672 00:33:28,820 --> 00:33:30,640 Ah, we don't know anything yet. 673 00:33:30,740 --> 00:33:33,760 She was last seen near Side Creek Lane last night. 674 00:33:33,860 --> 00:33:35,320 Since then, no trace of her. 675 00:33:35,420 --> 00:33:37,770 I mean, we've... we've secured the whole area. 676 00:33:37,870 --> 00:33:40,730 We're gonna search the forest, but... 677 00:33:40,830 --> 00:33:43,810 whatever happened, it isn't good. 678 00:33:43,910 --> 00:33:45,130 Yeah. 679 00:33:45,230 --> 00:33:46,900 Where are you coming from, Harry? 680 00:33:47,000 --> 00:33:50,180 Um, Boston... uh, for my book. 681 00:33:50,280 --> 00:33:53,340 Boston's, uh, in the opposite direction. 682 00:33:53,440 --> 00:33:54,460 Yeah, I know. 683 00:33:54,560 --> 00:33:57,040 I had to go to Augusta after. 684 00:34:00,090 --> 00:34:02,090 Mind if we take a look in your trunk? 685 00:34:04,210 --> 00:34:05,510 No. 686 00:34:06,610 --> 00:34:10,500 Um... here, it's, uh, this round key... I got it. 687 00:34:26,310 --> 00:34:28,370 All right, Harry. 688 00:34:28,470 --> 00:34:30,170 Hey, uh, you know, you hear anything, 689 00:34:30,270 --> 00:34:32,540 you see anything, think of anything, 690 00:34:32,640 --> 00:34:33,500 you let me know, okay? 691 00:34:33,600 --> 00:34:34,620 Yes. I will. 692 00:34:34,720 --> 00:34:36,033 All right. Hey, good luck with the book. 693 00:34:36,040 --> 00:34:37,020 Yeah, thank you. 694 00:34:39,560 --> 00:34:42,870 We spent months just chasing our own tails, 695 00:34:42,970 --> 00:34:45,430 following leads that went nowhere, 696 00:34:45,530 --> 00:34:48,890 when the proof was right here under our noses. 697 00:34:50,770 --> 00:34:52,920 What about you, Mr. Goldman? 698 00:34:53,020 --> 00:34:55,000 Anything Quebert might have said or done in the past 699 00:34:55,100 --> 00:34:58,420 that now seems suspect? 700 00:35:01,340 --> 00:35:05,010 Room 8 at 8:00, then away forever. 701 00:35:05,110 --> 00:35:06,450 "Burn it all. 702 00:35:06,550 --> 00:35:09,610 I'm in danger." 703 00:35:09,710 --> 00:35:12,010 Uh, no. 704 00:35:12,110 --> 00:35:14,720 No, nothing comes to mind. 705 00:35:24,480 --> 00:35:25,563 You sure you wanna stay here? 706 00:35:25,570 --> 00:35:29,030 Uh, no. No, actually... 707 00:35:29,130 --> 00:35:30,790 this might sound a little strange, 708 00:35:30,890 --> 00:35:33,430 but I'd like to know if someone slept here in room 8 709 00:35:33,530 --> 00:35:36,240 on August 30th, 1975? 710 00:35:36,340 --> 00:35:37,600 Let me guess, 711 00:35:37,700 --> 00:35:39,573 your mom had an affair around the time you were born, 712 00:35:39,580 --> 00:35:41,120 and you wanna know who your real dad is? 713 00:35:41,220 --> 00:35:42,560 Uh, no. 714 00:35:42,660 --> 00:35:45,160 No, I was unmistakably planned. 715 00:35:45,260 --> 00:35:46,333 I'm just checking out a story. 716 00:35:46,340 --> 00:35:47,730 Oh, sorry, man. 717 00:35:47,830 --> 00:35:49,490 We can only go back two years. 718 00:35:49,590 --> 00:35:52,250 Theoretically, of course. 719 00:35:52,350 --> 00:35:53,783 I couldn't reveal that type of information 720 00:35:53,790 --> 00:35:56,830 without a warrant, or, uh... 721 00:35:57,910 --> 00:35:59,300 Gotcha. 722 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Thanks anyway. 723 00:36:14,650 --> 00:36:16,510 Hey, man, why do you call this place 724 00:36:16,610 --> 00:36:18,110 the "By the Sea" motel? 725 00:36:18,210 --> 00:36:20,040 I mean, there isn't even a view. 726 00:36:20,140 --> 00:36:22,320 No, but the path through the forest 727 00:36:22,420 --> 00:36:24,420 goes to the beach. 728 00:36:49,720 --> 00:36:50,780 Roy, can I call you back? 729 00:36:50,880 --> 00:36:52,265 I'm right in the middle of something. 730 00:36:52,360 --> 00:36:53,910 Well, drop whatever it is you're doing 731 00:36:54,010 --> 00:36:55,590 and gather ye rosebuds, 732 00:36:55,690 --> 00:36:57,510 which I am flinging at your feet. 733 00:36:57,610 --> 00:36:58,790 Look, talk quick, Roy, okay? 734 00:36:58,890 --> 00:36:59,950 You're draining my battery. 735 00:37:00,050 --> 00:37:01,310 All right, all right, listen. 736 00:37:01,410 --> 00:37:03,960 We're gonna put your book out in the fall. 737 00:37:04,060 --> 00:37:05,413 That means you have one and a half months 738 00:37:05,420 --> 00:37:06,280 to finish it. 739 00:37:06,380 --> 00:37:07,680 I'm sorry, a month and a half? 740 00:37:07,780 --> 00:37:09,920 That's... that's... that's insane, Roy. 741 00:37:10,020 --> 00:37:11,813 It took me... it took me years to write my first book. 742 00:37:11,820 --> 00:37:14,490 I don't... I don't even know what I'd write. 743 00:37:14,590 --> 00:37:17,370 Well, which is why I have gone to the trouble 744 00:37:17,470 --> 00:37:20,650 of supplying you with five adorable ghostwriters 745 00:37:20,750 --> 00:37:22,770 who I'm sure are going to capture your voice 746 00:37:22,870 --> 00:37:23,690 beautifully. 747 00:37:23,790 --> 00:37:25,620 Hey, no, Roy. 748 00:37:25,720 --> 00:37:27,700 Marcus, come on. 749 00:37:27,800 --> 00:37:30,180 We're trying to write a bestseller, right? Okay? 750 00:37:30,280 --> 00:37:32,940 All I need is some facts and some suspense, 751 00:37:33,040 --> 00:37:34,260 and some titillating details 752 00:37:34,360 --> 00:37:35,860 about the old man and the little girl. 753 00:37:35,960 --> 00:37:39,030 Look, hey, it wasn't like that, okay? 754 00:37:39,130 --> 00:37:42,150 None of that... none of that means shit to me, okay? 755 00:37:42,250 --> 00:37:44,150 This is what I told your agent. 756 00:37:44,250 --> 00:37:45,670 You do this for me, right, 757 00:37:45,770 --> 00:37:47,160 I will rip up your old contract. 758 00:37:47,260 --> 00:37:49,360 I will give you an advance of $1,000,000. 759 00:37:49,460 --> 00:37:51,120 It's not gonna happen, Roy. 760 00:37:51,220 --> 00:37:53,120 Okay? No. No ghostwriters. 761 00:37:53,220 --> 00:37:55,720 No sleaze. No sex. 762 00:37:55,820 --> 00:37:56,800 Hi. 763 00:37:56,900 --> 00:37:59,370 No made-up scenes about sleaze and sex. 764 00:37:59,470 --> 00:38:00,890 No book, okay? 765 00:38:00,990 --> 00:38:02,610 In that case, the old contract stands, 766 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 and I expect a manuscript from you in 11 days. 767 00:38:55,240 --> 00:38:57,100 Oh, my God... 768 00:38:58,520 --> 00:38:59,660 When they called me, 769 00:38:59,760 --> 00:39:01,193 they said, "Perry, you better come downstairs", 770 00:39:01,200 --> 00:39:02,140 there's a guy here 771 00:39:02,240 --> 00:39:03,193 "who's been waiting for you for an hour." 772 00:39:03,200 --> 00:39:05,350 Yeah... So I interrupt my meal, 773 00:39:05,450 --> 00:39:07,670 rush down here to see what the damn emergency is, 774 00:39:07,770 --> 00:39:09,190 and who do I find? 775 00:39:09,290 --> 00:39:10,950 Sherlock... Shithead. 776 00:39:11,050 --> 00:39:12,750 Whoa, whoa, okay, okay, look, you know what, 777 00:39:12,850 --> 00:39:13,950 I think maybe that we, uh, 778 00:39:14,050 --> 00:39:16,120 we got off on the wrong foot, but, uh... 779 00:39:16,220 --> 00:39:18,800 Your face on the back cover of that damn book of yours 780 00:39:18,900 --> 00:39:20,840 has been smiling out from my wife's nightstand 781 00:39:20,940 --> 00:39:22,000 for weeks. 782 00:39:22,100 --> 00:39:23,680 You've slept with us, had dinner with us, 783 00:39:23,780 --> 00:39:25,080 been on vacation with us. 784 00:39:25,180 --> 00:39:27,050 You have fucking ruined my life. 785 00:39:27,150 --> 00:39:28,074 Well, frankly, Sergeant, 786 00:39:28,150 --> 00:39:29,143 I'm shocked you actually found a woman 787 00:39:29,150 --> 00:39:31,730 willing to spend her life with you, so congrat... 788 00:39:31,830 --> 00:39:33,830 Asshole... 789 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 I didn't say you could come in. 790 00:39:40,880 --> 00:39:42,180 What in God's name do you want? 791 00:39:42,280 --> 00:39:43,500 Information, Sergeant. 792 00:39:43,600 --> 00:39:44,953 I have a pathological need to know everything. 793 00:39:44,960 --> 00:39:47,510 I inherited it from my mother... Don't touch that. 794 00:39:49,490 --> 00:39:51,123 I wanna know if Nola Kellergan was abducted and killed 795 00:39:51,130 --> 00:39:52,350 at the same time. 796 00:39:52,450 --> 00:39:53,750 Yes. 797 00:39:53,850 --> 00:39:55,030 The bone scan confirmed it. 798 00:39:55,130 --> 00:39:56,390 What about the autopsy? 799 00:39:56,490 --> 00:39:58,040 Can you give me any more details? 800 00:39:58,140 --> 00:39:59,720 You want details? 801 00:39:59,820 --> 00:40:00,853 Here's what I can tell you. 802 00:40:00,860 --> 00:40:02,800 Her skull was smashed. 803 00:40:02,900 --> 00:40:04,320 Crushed. 804 00:40:04,420 --> 00:40:05,880 Flattened. 805 00:40:05,980 --> 00:40:07,453 I mean, feel free to pick the appropriate term. 806 00:40:07,460 --> 00:40:08,280 With what? 807 00:40:08,380 --> 00:40:09,690 Inconclusive. 808 00:40:09,790 --> 00:40:11,790 By a man or a woman? 809 00:40:12,630 --> 00:40:14,210 Deborah Cooper identified the suspect 810 00:40:14,310 --> 00:40:15,450 as being a man. 811 00:40:15,550 --> 00:40:18,770 This conversation is now officially over. 812 00:40:18,870 --> 00:40:20,700 Goodbye, writer. 813 00:40:20,800 --> 00:40:22,100 Sergeant? 814 00:40:22,200 --> 00:40:24,680 This case, does it, uh, does it mean anything to you? 815 00:40:27,080 --> 00:40:29,020 You know... 816 00:40:29,120 --> 00:40:31,070 I've seen a lot of crazy shit as a cop. 817 00:40:31,170 --> 00:40:33,030 People up in this corner of the country 818 00:40:33,130 --> 00:40:36,270 do a lot of... disgusting stuff 819 00:40:36,370 --> 00:40:40,950 with wood chippers, and axes, and snow blowers. 820 00:40:41,050 --> 00:40:45,760 Stuff I couldn't even... make up. 821 00:40:45,860 --> 00:40:48,040 But I have two daughters, 822 00:40:48,140 --> 00:40:50,040 and I can't imagine going through 823 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 what Mr. Kellergan has gone through. 824 00:41:26,860 --> 00:41:29,000 Yes? 825 00:41:29,100 --> 00:41:31,000 My... my name is Marcus Goldman. 826 00:41:31,100 --> 00:41:33,440 I'm a writer. 827 00:41:33,540 --> 00:41:35,320 Yes? 828 00:41:35,420 --> 00:41:37,430 I was wondering if you had a few minutes? 829 00:41:56,600 --> 00:42:02,310 Okay, Mr. Goldman... what brings you here? 830 00:42:02,410 --> 00:42:03,390 A book? 831 00:42:03,490 --> 00:42:05,150 I'm not entirely sure, Reverend. 832 00:42:05,250 --> 00:42:09,520 Uh... uh, would you be opposed to the idea 833 00:42:09,620 --> 00:42:11,620 of a book about your daughter? 834 00:42:14,580 --> 00:42:16,780 Mmm... 835 00:42:18,180 --> 00:42:23,010 Depends on... what you're writing it for. 836 00:42:23,110 --> 00:42:24,290 If it's to help other parents 837 00:42:24,390 --> 00:42:27,530 avoid the same mistakes I made, 838 00:42:27,630 --> 00:42:29,890 I suppose it could be some sort of... 839 00:42:29,990 --> 00:42:32,000 some sort of penance. 840 00:42:32,880 --> 00:42:34,100 You see, Mr. Goldman, 841 00:42:34,200 --> 00:42:36,380 I didn't watch out for my daughter properly, 842 00:42:36,480 --> 00:42:37,980 and that's the... 843 00:42:47,330 --> 00:42:51,870 I always held out hope... even after all this time, 844 00:42:51,970 --> 00:42:55,620 that... someday she'd come home to me. 845 00:43:00,300 --> 00:43:02,040 I even kept her room 846 00:43:02,140 --> 00:43:06,590 the exact same way as the day she went missing. 847 00:43:08,230 --> 00:43:10,410 Nobody comes in here anymore, 848 00:43:10,510 --> 00:43:12,410 just the maid doing a little dusting 849 00:43:12,510 --> 00:43:14,520 every now and then. 850 00:43:33,690 --> 00:43:35,830 I read you were in the garage 851 00:43:35,930 --> 00:43:37,160 the evening she disappeared? 852 00:43:37,260 --> 00:43:41,240 Working on that damn Harley. 853 00:43:41,340 --> 00:43:44,280 I will be forever. 854 00:43:44,380 --> 00:43:47,100 Trying to repair the unrepairable. 855 00:43:49,990 --> 00:43:52,950 I'm so sorry for your loss, Reverend. 856 00:43:53,990 --> 00:43:57,410 God... gives us trials 857 00:43:57,510 --> 00:44:01,460 and tests our faith in Him every single day, Mr. Goldman. 858 00:44:01,560 --> 00:44:03,060 Sometimes we pass 'em... 859 00:44:05,120 --> 00:44:07,760 Sometimes we fail. 860 00:44:10,730 --> 00:44:14,150 The bag that she was buried with, 861 00:44:14,250 --> 00:44:15,390 is that all that was missing? 862 00:44:15,490 --> 00:44:18,670 No clothes, nothing else? 863 00:44:18,770 --> 00:44:21,640 Not even her tip money. 864 00:44:21,740 --> 00:44:24,440 There's still $120 here. 865 00:44:24,540 --> 00:44:25,973 Well, that doesn't make much sense, does it, 866 00:44:25,980 --> 00:44:28,140 if she was running away? 867 00:44:29,700 --> 00:44:31,710 Why would she be running away? 868 00:44:34,830 --> 00:44:37,970 How well did you know Harry Quebert? 869 00:44:38,070 --> 00:44:40,070 Hardly at all. 870 00:44:40,870 --> 00:44:42,740 I met him a few times. 871 00:44:42,840 --> 00:44:43,860 Really? 872 00:44:43,960 --> 00:44:45,313 Even though you've lived in the same town 873 00:44:45,320 --> 00:44:47,220 for more than 30 years, you never...? 874 00:44:47,320 --> 00:44:49,340 I've kept to myself, Mr. Goldman, 875 00:44:49,440 --> 00:44:53,190 since my wife passed many years ago. 876 00:44:53,290 --> 00:44:58,130 So you weren't aware of their relationship at all? 877 00:44:59,330 --> 00:45:05,440 She was 15 years old... Mr. Goldman. 878 00:45:05,540 --> 00:45:08,640 There's a special place in Hell 879 00:45:08,740 --> 00:45:14,360 for that demon Son of Lucifer preying... 880 00:45:14,460 --> 00:45:17,690 on my little girl. 881 00:45:17,790 --> 00:45:21,530 Oh, God... Get out! 882 00:45:21,630 --> 00:45:22,450 Please, just go now. 883 00:45:22,550 --> 00:45:24,550 Okay. 884 00:46:01,550 --> 00:46:03,550 What the fuck? 885 00:46:05,630 --> 00:46:07,130 Hey! Hey! 886 00:46:07,230 --> 00:46:08,050 Wait! 887 00:46:08,150 --> 00:46:11,100 Hey! Hey! 62683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.