All language subtitles for 1. the.truth.about.the.harry.quebert.affair.s01e01.hdtv.x264-mtb-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,499 --> 00:00:07,608 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:15,326 --> 00:00:16,975 [gulls cry overhead] 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,051 [wind gusting] 4 00:00:37,329 --> 00:00:41,782 [rain pouring] 5 00:00:41,784 --> 00:00:43,703 [thunder rumbles] 6 00:00:49,157 --> 00:00:51,346 [♪♪♪♪♪] 7 00:01:11,927 --> 00:01:14,959 Sorry, I didn't even notice you there! 8 00:01:14,961 --> 00:01:15,919 No, no, no, no, don't apologize! 9 00:01:15,921 --> 00:01:17,224 Don't apologize! 10 00:01:17,226 --> 00:01:18,223 Continue! 11 00:01:18,225 --> 00:01:19,183 Keep dancing. 12 00:01:19,185 --> 00:01:20,181 [laughs] 13 00:01:20,183 --> 00:01:22,140 I must look crazy. 14 00:01:22,142 --> 00:01:23,138 It's just great to see somebody 15 00:01:23,140 --> 00:01:24,752 loving the rain so much. 16 00:01:24,754 --> 00:01:26,095 Well, don't you just love it? 17 00:01:26,097 --> 00:01:26,940 No. 18 00:01:26,942 --> 00:01:27,900 What? 19 00:01:27,902 --> 00:01:29,244 No! 20 00:01:29,246 --> 00:01:30,703 You hate the rain? 21 00:01:30,705 --> 00:01:32,009 Yes! 22 00:01:32,011 --> 00:01:32,969 [laughs] 23 00:01:32,971 --> 00:01:34,505 How could anyone hate the rain? 24 00:01:34,507 --> 00:01:36,002 Well, I'm afraid I might shrink. 25 00:01:36,004 --> 00:01:37,385 [laughs] 26 00:01:37,387 --> 00:01:40,879 No, you have to become one with it. 27 00:01:40,881 --> 00:01:42,761 Just melt into it. 28 00:01:42,763 --> 00:01:43,798 Don't resist. 29 00:01:43,800 --> 00:01:45,026 Oh! 30 00:01:45,028 --> 00:01:46,063 Ah! 31 00:01:46,065 --> 00:01:47,330 Ah, it's cold! 32 00:01:47,332 --> 00:01:48,905 [laughing] 33 00:01:48,907 --> 00:01:50,556 Phew! 34 00:01:50,558 --> 00:01:52,478 Ah... 35 00:01:57,355 --> 00:01:59,004 Can I have one? 36 00:01:59,006 --> 00:02:01,733 Uh... yeah. 37 00:02:04,113 --> 00:02:06,261 [giggles] 38 00:02:06,263 --> 00:02:07,606 Got a lighter too? 39 00:02:07,608 --> 00:02:09,527 Yeah, I do. 40 00:02:11,409 --> 00:02:12,406 Oh, be careful. 41 00:02:12,408 --> 00:02:14,709 Don't burn yourself. 42 00:02:14,711 --> 00:02:16,631 Got it lit? 43 00:02:19,819 --> 00:02:21,084 So you're that writer, aren't you? 44 00:02:21,086 --> 00:02:23,006 Yes. 45 00:02:25,502 --> 00:02:26,229 From New York, right? 46 00:02:26,231 --> 00:02:28,073 Yes. 47 00:02:28,075 --> 00:02:29,340 Can I ask you a question? 48 00:02:29,342 --> 00:02:30,531 [chuckling] Yes. 49 00:02:30,533 --> 00:02:33,564 Why would you leave New York to come to this hole? 50 00:02:33,566 --> 00:02:34,639 I needed a change of scenery. 51 00:02:34,641 --> 00:02:37,097 But New York... 52 00:02:37,099 --> 00:02:39,516 I mean, I would do anything to visit New York! 53 00:02:39,518 --> 00:02:41,705 To... soak in the architecture, 54 00:02:41,707 --> 00:02:43,165 the people... 55 00:02:43,167 --> 00:02:45,200 see the shows on Broadway. 56 00:02:45,202 --> 00:02:47,004 Ha-have... Do we... 57 00:02:47,006 --> 00:02:48,924 do we know each other? 58 00:02:48,926 --> 00:02:50,153 No. 59 00:02:50,155 --> 00:02:52,034 No, but everyone knows who you are. 60 00:02:52,036 --> 00:02:54,223 You're the famous author living in Goose Cove. 61 00:02:54,225 --> 00:02:56,145 Yeah. 62 00:02:57,797 --> 00:03:00,444 I gotta go. 63 00:03:00,446 --> 00:03:02,364 Don't tell anyone I smoke, okay? 64 00:03:02,366 --> 00:03:04,821 Okay. 65 00:03:04,823 --> 00:03:06,895 Goodbye, Mr. Author. 66 00:03:06,897 --> 00:03:08,432 I hope I'll see you again sometime. 67 00:03:08,434 --> 00:03:10,354 Me too. 68 00:03:11,391 --> 00:03:12,348 What's your name? 69 00:03:12,350 --> 00:03:14,308 Nola. 70 00:03:21,912 --> 00:03:26,558 [♪♪♪♪♪] 71 00:03:36,158 --> 00:03:38,078 [distant scream] 72 00:03:47,486 --> 00:03:49,406 [screaming] 73 00:03:55,857 --> 00:03:58,737 [distant scream] 74 00:04:02,308 --> 00:04:04,495 [rotary phone dialing] 75 00:04:04,497 --> 00:04:05,916 [woman panting] 76 00:04:05,918 --> 00:04:08,604 [call ringing] 77 00:04:08,606 --> 00:04:10,025 [officer]: Sommerdale Police, how can I help you? 78 00:04:10,027 --> 00:04:12,598 It's Deborah Cooper in Side Creek Lane. 79 00:04:12,600 --> 00:04:13,519 Uh... I... 80 00:04:13,521 --> 00:04:15,823 Come quick! Right now! 81 00:04:15,825 --> 00:04:17,283 [officer]: You heard prowlers again, Mrs. Cooper? 82 00:04:17,285 --> 00:04:18,512 No, no, it's a girl! 83 00:04:18,514 --> 00:04:21,545 She's being chased in the woods by a man! 84 00:04:21,547 --> 00:04:22,774 I-I was making an apple pie, 85 00:04:22,776 --> 00:04:25,884 heard a scream, and looked out the screen door. 86 00:04:25,886 --> 00:04:27,343 She was wearing a red dress. 87 00:04:27,345 --> 00:04:28,649 She's... 88 00:04:28,651 --> 00:04:30,339 she's running through the forest, 89 00:04:30,341 --> 00:04:31,644 and he's chasing her. 90 00:04:31,646 --> 00:04:32,681 [officer]: I'm sending a patrol car over 91 00:04:32,683 --> 00:04:34,102 right away, Mrs. Cooper. 92 00:04:34,104 --> 00:04:35,139 Please stay where you are. 93 00:04:35,141 --> 00:04:37,060 [panting in terror] 94 00:04:55,339 --> 00:04:57,180 Hurry! 95 00:04:57,182 --> 00:04:59,102 [shot blasts] 96 00:05:00,023 --> 00:05:01,903 [screams] 97 00:05:01,905 --> 00:05:04,440 [♪♪♪♪♪] 98 00:05:54,577 --> 00:05:59,577 Subtitles by explosiveskull 99 00:06:07,684 --> 00:06:11,140 [♪♪♪♪♪] 100 00:06:52,689 --> 00:06:54,609 [wind whistling] 101 00:07:14,539 --> 00:07:16,843 [♪♪♪♪♪] 102 00:07:18,110 --> 00:07:20,604 [Marcus]: Anyone who says success is overrated 103 00:07:20,606 --> 00:07:21,871 isn't doing it right. 104 00:07:21,873 --> 00:07:24,022 This is me, Marcus Goldman. 105 00:07:24,024 --> 00:07:27,247 At the age of 26, I had written my first novel, 106 00:07:27,249 --> 00:07:28,629 which sold over a million copies, 107 00:07:28,631 --> 00:07:32,355 propelling me onto everyone's must-read list. 108 00:07:32,357 --> 00:07:33,622 I was suddenly a celebrity. 109 00:07:33,624 --> 00:07:35,388 My book, "G is for Goldstein," 110 00:07:35,390 --> 00:07:37,077 was heralded far and wide 111 00:07:37,079 --> 00:07:39,344 as the work of an original and rare talent, 112 00:07:39,346 --> 00:07:41,686 even by the toughest of New York critics. 113 00:07:41,688 --> 00:07:43,798 Suddenly, everything I said 114 00:07:43,800 --> 00:07:46,025 was of interest and hilarious. 115 00:07:46,027 --> 00:07:48,367 No more dining on ramen. 116 00:07:48,369 --> 00:07:50,594 It's now Peking duck at Mr. Chow, 117 00:07:50,596 --> 00:07:52,284 prepared by the chef himself. 118 00:07:52,286 --> 00:07:55,356 No more squinting to watch the big game, 119 00:07:55,358 --> 00:07:57,775 but enjoying it on a 110-inch plasma screen 120 00:07:57,777 --> 00:07:59,157 with Douglas Claren, 121 00:07:59,159 --> 00:08:00,387 my agent. 122 00:08:00,389 --> 00:08:04,188 I even hired a secretary named Denise, 123 00:08:04,190 --> 00:08:06,838 who I think might have had a little crush on me. 124 00:08:06,840 --> 00:08:08,028 For the first six months 125 00:08:08,030 --> 00:08:09,987 after the publication of my book, 126 00:08:09,989 --> 00:08:12,674 life was a writer's wet dream. 127 00:08:12,676 --> 00:08:14,287 There were book signings 128 00:08:14,289 --> 00:08:16,207 and a contract for my next two novels, 129 00:08:16,209 --> 00:08:17,935 with a little advance thrown in there 130 00:08:17,937 --> 00:08:19,241 for good measure. 131 00:08:19,243 --> 00:08:20,738 Wow. Thank you! 132 00:08:20,740 --> 00:08:22,850 Success does have its drawbacks, 133 00:08:22,852 --> 00:08:25,347 like what to say when someone asks you... 134 00:08:25,349 --> 00:08:26,921 So what's your next book about? 135 00:08:26,923 --> 00:08:28,418 It had been over a year 136 00:08:28,420 --> 00:08:30,838 since the publication of my first book, 137 00:08:30,840 --> 00:08:32,988 and I still had not written a single word 138 00:08:32,990 --> 00:08:34,524 of the next one. 139 00:08:34,526 --> 00:08:35,752 Not that I didn't try. 140 00:08:35,754 --> 00:08:37,519 Inspiration had abandoned me, 141 00:08:37,521 --> 00:08:39,056 and I was scared shitless, 142 00:08:39,058 --> 00:08:42,435 because where I come from, failure is not an option. 143 00:08:42,437 --> 00:08:44,085 Even in high school, 144 00:08:44,087 --> 00:08:46,505 Marcus Goldman always found some way to come out a winner. 145 00:08:46,507 --> 00:08:47,695 I figured out pretty early 146 00:08:47,697 --> 00:08:50,268 the best way to stand out in a crowd 147 00:08:50,270 --> 00:08:53,918 was to pick the right crowd to stand out in. 148 00:08:54,878 --> 00:08:56,258 [crowd cheering] 149 00:08:56,260 --> 00:08:57,833 My strategy was so successful, 150 00:08:57,835 --> 00:09:01,634 I soon became known as "Marcus the Magnificent." 151 00:09:01,636 --> 00:09:03,900 See, the trouble is, the more you win, 152 00:09:03,902 --> 00:09:06,166 the more terrifying it is to lose, 153 00:09:06,168 --> 00:09:08,930 and I was on the verge of losing everything. 154 00:09:08,932 --> 00:09:10,659 I tried everything to get unblocked. 155 00:09:10,661 --> 00:09:13,539 I escaped to the desert for solitude, 156 00:09:13,541 --> 00:09:17,570 to reconnect with my inner voice. 157 00:09:17,572 --> 00:09:19,145 I even returned to my old room in New Jersey 158 00:09:19,147 --> 00:09:20,220 hoping for inspiration... 159 00:09:20,222 --> 00:09:22,601 Shh! He's writing! 160 00:09:22,603 --> 00:09:24,482 The trouble with being hailed as a genius 161 00:09:24,484 --> 00:09:26,249 is that now everything you write 162 00:09:26,251 --> 00:09:28,169 is expected to be a literary gem, 163 00:09:28,171 --> 00:09:32,355 some timeless insight into the human condition. 164 00:09:32,357 --> 00:09:34,159 The pressure to live up to the hype 165 00:09:34,161 --> 00:09:35,311 froze me. 166 00:09:35,313 --> 00:09:37,269 There was only one person I knew 167 00:09:37,271 --> 00:09:38,921 who could help me cut through the bullshit 168 00:09:38,923 --> 00:09:40,726 and bring me back to reality, 169 00:09:40,728 --> 00:09:42,915 Harry Quebert, 170 00:09:42,917 --> 00:09:45,602 best-selling author, my former college professor, 171 00:09:45,604 --> 00:09:49,022 and one of the greatest writers of the 20th century. 172 00:09:57,662 --> 00:10:00,658 [cell phone rings] 173 00:10:05,726 --> 00:10:07,759 Oh, Marcus! 174 00:10:07,761 --> 00:10:09,295 Is this really you? 175 00:10:09,297 --> 00:10:10,524 [Marcus]: Yeah, yeah. 176 00:10:10,526 --> 00:10:11,944 - It is? - Yeah. 177 00:10:11,946 --> 00:10:13,519 - Incredible. - Yeah. 178 00:10:13,521 --> 00:10:14,786 I know, I'm, uh... 179 00:10:14,788 --> 00:10:16,323 sorry, Harry. 180 00:10:16,325 --> 00:10:18,050 I've been completely off the grid. 181 00:10:18,052 --> 00:10:19,548 [Harry]: I haven't heard from you 182 00:10:19,550 --> 00:10:21,429 since you became a star. 183 00:10:21,431 --> 00:10:23,234 I tried to call you about a month ago. 184 00:10:23,236 --> 00:10:24,233 Your assistant said 185 00:10:24,235 --> 00:10:26,153 you weren't taking calls from anybody. 186 00:10:26,155 --> 00:10:28,226 [Marcus]: I'm, uh... 187 00:10:28,228 --> 00:10:30,300 totally blocked, Harry. 188 00:10:30,302 --> 00:10:32,604 It's been over a year, and I got nothing... 189 00:10:32,606 --> 00:10:34,601 except a deadline I'm not gonna meet. 190 00:10:34,603 --> 00:10:36,636 [Harry]: Yeah. 191 00:10:36,638 --> 00:10:38,326 That second one is always the toughest. 192 00:10:38,328 --> 00:10:39,478 Yeah. 193 00:10:39,480 --> 00:10:41,282 A lot of expectation out there... 194 00:10:41,284 --> 00:10:43,164 and creativity just does not thrive 195 00:10:43,166 --> 00:10:45,122 when there is a deadline. 196 00:10:45,124 --> 00:10:46,274 It's like sex, 197 00:10:46,276 --> 00:10:48,233 but there's no little blue pill for a writer. 198 00:10:48,235 --> 00:10:49,999 You know, why don't you come to me? 199 00:10:50,001 --> 00:10:51,650 Just get out of New York. 200 00:10:51,652 --> 00:10:53,148 Have a change of scenery, you know? 201 00:10:53,150 --> 00:10:54,108 Really? 202 00:10:54,110 --> 00:10:55,183 Go for a run on the beach, 203 00:10:55,185 --> 00:10:57,142 get your creative juices going. 204 00:10:57,144 --> 00:10:59,446 You know? 205 00:10:59,448 --> 00:11:00,943 Let inspiration come to you. 206 00:11:00,945 --> 00:11:02,441 Okay. 207 00:11:02,443 --> 00:11:03,670 [Harry]: Yeah. 208 00:11:03,672 --> 00:11:07,049 It's a deal. I'll, uh... I'll see you this weekend. 209 00:11:07,051 --> 00:11:08,971 [Harry]: All right. 210 00:11:11,083 --> 00:11:14,232 [♪♪♪♪♪] 211 00:11:16,996 --> 00:11:18,607 [Marcus]: I loved driving to Maine. 212 00:11:18,609 --> 00:11:20,604 I knew Sommerdale well, 213 00:11:20,606 --> 00:11:24,368 having visited Harry there several times as a student. 214 00:11:24,370 --> 00:11:27,247 I loved this little town forgotten by time, 215 00:11:27,249 --> 00:11:28,707 its churches, 216 00:11:28,709 --> 00:11:31,855 peaceful neighborhoods of painted wooden houses, 217 00:11:31,857 --> 00:11:33,314 the shops, 218 00:11:33,316 --> 00:11:36,770 and Clark's, the town's historic diner 219 00:11:36,772 --> 00:11:38,115 where Harry and I would eat 220 00:11:38,117 --> 00:11:40,457 and spend hours talking about life, 221 00:11:40,459 --> 00:11:42,799 and books, and... 222 00:11:42,801 --> 00:11:45,336 and what it meant to be a writer. 223 00:11:48,830 --> 00:11:50,671 Harry was living a few miles away, 224 00:11:50,673 --> 00:11:53,167 isolated amongst the tranquil wilderness 225 00:11:53,169 --> 00:11:54,819 of the coastal forest 226 00:11:54,821 --> 00:11:57,736 in a beautiful stone and solid pine house 227 00:11:57,738 --> 00:11:59,350 with an ocean view 228 00:11:59,352 --> 00:12:03,077 and a deck overlooking an endless beach. 229 00:12:14,251 --> 00:12:16,171 [doorbell chimes] 230 00:12:21,508 --> 00:12:24,195 [chuckling in delight] 231 00:12:24,197 --> 00:12:26,153 Marcus the Magnificent! 232 00:12:26,155 --> 00:12:27,689 Hey, Harry. 233 00:12:27,691 --> 00:12:28,764 [laughs] You made it! 234 00:12:28,766 --> 00:12:30,184 - How are you, man? - It's good to see you! 235 00:12:30,186 --> 00:12:31,759 It's good to see you too! 236 00:12:31,761 --> 00:12:33,180 Welcome back. 237 00:12:33,182 --> 00:12:34,985 It's good to see you, man. 238 00:12:34,987 --> 00:12:36,405 This is new. 239 00:12:36,407 --> 00:12:37,596 This is new, it looks good. 240 00:12:37,598 --> 00:12:39,518 I painted it. 241 00:12:40,209 --> 00:12:41,090 Welcome. 242 00:12:41,092 --> 00:12:42,511 Please. Thanks, man. 243 00:12:42,513 --> 00:12:44,278 [sighing] Oh, God, it's good to be back. 244 00:12:44,280 --> 00:12:46,200 [sighing] 245 00:12:56,606 --> 00:12:59,062 First, get good at being patient. 246 00:12:59,064 --> 00:13:01,327 The more patient you are, the more likely it is 247 00:13:01,329 --> 00:13:03,631 your muse will pay you a visit. 248 00:13:03,633 --> 00:13:05,359 But you know me, Harry. 249 00:13:05,361 --> 00:13:07,855 Patience has never been my strong suit. 250 00:13:07,857 --> 00:13:09,545 Especially now. 251 00:13:09,547 --> 00:13:12,387 And stop trying to write the Great American Novel. 252 00:13:12,389 --> 00:13:14,191 That will only paralyze you. 253 00:13:14,193 --> 00:13:15,497 You can't write from fear. 254 00:13:15,499 --> 00:13:16,802 Then what do I write from? 255 00:13:16,804 --> 00:13:20,181 'Cause right now, fear's the only thing I got. 256 00:13:20,183 --> 00:13:22,716 That and terror. 257 00:13:22,718 --> 00:13:25,020 You have to write what matters to you. 258 00:13:25,022 --> 00:13:27,286 Screw all the voices in your head, 259 00:13:27,288 --> 00:13:28,553 the ones judging you, 260 00:13:28,555 --> 00:13:31,625 telling you what you should or should not write about. 261 00:13:31,627 --> 00:13:35,004 Go with your gut, the idea that excites you. 262 00:13:35,006 --> 00:13:35,695 And what if I change my mind 263 00:13:35,697 --> 00:13:37,999 halfway through? 264 00:13:38,001 --> 00:13:40,073 You can always change your mind, 265 00:13:40,075 --> 00:13:41,609 go in a different direction. 266 00:13:41,611 --> 00:13:42,953 The point is to write, 267 00:13:42,955 --> 00:13:44,143 pen to paper. 268 00:13:44,145 --> 00:13:48,137 The words are immaterial, it's all about the idea. 269 00:13:48,139 --> 00:13:50,095 Is that helping? 270 00:13:50,097 --> 00:13:51,286 It's pretty simple, yeah... 271 00:13:51,288 --> 00:13:52,553 No, it's not helping. 272 00:13:52,555 --> 00:13:53,398 He needs some inspiration. 273 00:13:53,400 --> 00:13:54,281 What can you say to him? 274 00:13:54,283 --> 00:13:55,356 Oh, well, 275 00:13:55,358 --> 00:13:57,506 it helps if you sit where he's sitting. 276 00:13:57,508 --> 00:13:59,429 Just for good luck. 277 00:14:00,234 --> 00:14:01,192 Thanks, Jenny. 278 00:14:01,194 --> 00:14:03,419 [Harry]: Thank you, Jenny. 279 00:14:03,421 --> 00:14:05,342 [sighing] Ah, yes... 280 00:14:16,138 --> 00:14:17,481 [Harry]: Okay, I'm off. 281 00:14:17,483 --> 00:14:19,746 My last class is around 5:00, 282 00:14:19,748 --> 00:14:21,897 so let's have cocktails on the deck 283 00:14:21,899 --> 00:14:23,202 at 6:00 sharp, okay? 284 00:14:23,204 --> 00:14:24,124 Okay, great. 285 00:14:24,126 --> 00:14:25,122 Yeah, listen, if I'm not here, 286 00:14:25,124 --> 00:14:26,389 my body will probably wash up on shore 287 00:14:26,391 --> 00:14:27,503 in a few days' time. 288 00:14:27,505 --> 00:14:28,848 Not going well? 289 00:14:28,850 --> 00:14:29,923 No. 290 00:14:29,925 --> 00:14:31,151 No, are you kidding? It's extraordinary. 291 00:14:31,153 --> 00:14:33,378 It's, uh, yeah, completely unpredictable. 292 00:14:33,380 --> 00:14:35,416 Can't wait to find out what happens next. 293 00:14:39,140 --> 00:14:40,713 You haven't written anything at all. 294 00:14:40,715 --> 00:14:43,247 Not... not entirely true. 295 00:14:43,249 --> 00:14:45,359 I, uh... texted Sofia. 296 00:14:45,361 --> 00:14:47,394 - Well, sexted her. - Hmm. 297 00:14:47,396 --> 00:14:49,891 That's probably the appropriate nomenclature, but, uh... 298 00:14:49,893 --> 00:14:50,966 it's actually the best writing 299 00:14:50,968 --> 00:14:52,425 I've done all year. 300 00:14:52,427 --> 00:14:55,113 All right. 301 00:14:55,115 --> 00:14:58,569 Just tell me how you did it, man. 302 00:14:58,571 --> 00:15:00,259 Oh, you sat in a diner day after day? 303 00:15:00,261 --> 00:15:02,524 You wrote a masterpiece in one summer? 304 00:15:02,526 --> 00:15:03,215 Okay. 305 00:15:03,217 --> 00:15:06,095 Write what interests you. 306 00:15:06,097 --> 00:15:07,938 Or yet, better yet, you know, just don't write at all. 307 00:15:07,940 --> 00:15:10,089 Live. 308 00:15:10,091 --> 00:15:11,164 Don't make... 309 00:15:11,166 --> 00:15:13,660 life about your work. 310 00:15:13,662 --> 00:15:15,812 Or you'll end up like me. 311 00:15:17,847 --> 00:15:18,882 6:00, drinks. 312 00:15:18,884 --> 00:15:20,804 Yeah. 313 00:15:22,226 --> 00:15:25,988 [♪♪♪♪♪] 314 00:15:31,940 --> 00:15:32,860 So, what's the next 315 00:15:32,862 --> 00:15:34,857 Marcus Goldman masterpiece about? 316 00:15:34,859 --> 00:15:35,739 [chuckling ruefully] 317 00:15:35,741 --> 00:15:36,776 Give us a little hint. 318 00:15:36,778 --> 00:15:37,698 Well, you know, the writing process 319 00:15:37,700 --> 00:15:39,350 is a very fragile thing, 320 00:15:39,352 --> 00:15:41,577 you know, much, much like an unborn child. 321 00:15:41,579 --> 00:15:44,610 It needs to incubate until it's fully formed, 322 00:15:44,612 --> 00:15:47,375 and then, much like childbirth itself, 323 00:15:47,377 --> 00:15:48,489 it can be a painful process to see through... 324 00:15:48,491 --> 00:15:49,871 [groans] 325 00:15:49,873 --> 00:15:51,793 You're so full of shit. 326 00:16:08,459 --> 00:16:10,417 [Marcus]: How the hell did he do it? 327 00:16:17,252 --> 00:16:19,823 [opera music plays] 328 00:16:19,825 --> 00:16:22,666 [♪♪♪♪♪] 329 00:17:34,052 --> 00:17:35,972 [needle scratches on record] 330 00:17:36,318 --> 00:17:37,391 Hey. 331 00:17:37,393 --> 00:17:40,847 What the hell do you think you're doing? 332 00:17:40,849 --> 00:17:42,769 Oh, um... 333 00:17:43,499 --> 00:17:44,841 [chuckles awkwardly] 334 00:17:44,843 --> 00:17:46,763 Just... 335 00:17:53,367 --> 00:17:55,439 What, are you spying on me, Marcus? 336 00:17:55,441 --> 00:17:57,743 No, no, no, Harry, I just, um... 337 00:17:57,745 --> 00:17:59,163 Um... 338 00:17:59,165 --> 00:18:01,199 You go through my personal things? 339 00:18:01,201 --> 00:18:03,121 I'm s... I'm sorry. 340 00:18:10,685 --> 00:18:12,605 I'm sorry, I shouldn't have opened it. 341 00:18:21,860 --> 00:18:25,201 She was someone I once knew. 342 00:18:26,469 --> 00:18:28,388 It's complicated. 343 00:18:31,768 --> 00:18:33,916 This needs to stay... 344 00:18:33,918 --> 00:18:35,838 between us. 345 00:18:38,526 --> 00:18:40,137 Do you understand me? 346 00:18:40,139 --> 00:18:42,018 Yeah. 347 00:18:42,020 --> 00:18:45,630 Yeah, you have my word. 348 00:19:04,638 --> 00:19:05,903 Don't be a stranger. 349 00:19:05,905 --> 00:19:06,786 Yeah. 350 00:19:06,788 --> 00:19:08,708 Yeah, you too. 351 00:19:11,819 --> 00:19:12,623 Thanks again, Harry. 352 00:19:12,625 --> 00:19:14,545 Mm-hmm. 353 00:19:19,191 --> 00:19:21,188 [starts engine] 354 00:19:36,664 --> 00:19:38,583 [sighs] 355 00:19:44,075 --> 00:19:44,840 [man]: You listening? 356 00:19:44,842 --> 00:19:46,377 Mm-hmm. 357 00:19:46,379 --> 00:19:48,604 Well, how are things looking? 358 00:19:48,606 --> 00:19:50,217 So, we got Joe Fryman, the top litigator in the city, 359 00:19:50,219 --> 00:19:51,983 to review your contract with Schmid and Hanson. 360 00:19:51,985 --> 00:19:53,135 And? 361 00:19:53,137 --> 00:19:54,594 You're totally screwed. 362 00:19:54,596 --> 00:19:55,861 Either you deliver up a new draft 363 00:19:55,863 --> 00:19:57,320 by the agreed-upon date, 364 00:19:57,322 --> 00:19:59,547 or they take everything you own. 365 00:19:59,549 --> 00:20:02,159 Okay, what if I sign everything over to my parents? 366 00:20:02,161 --> 00:20:04,118 Like, including the condo. 367 00:20:04,120 --> 00:20:05,576 [man]: The repo men will just go after them. 368 00:20:05,578 --> 00:20:07,535 Probably lock them up for collusion. 369 00:20:07,537 --> 00:20:08,457 For how long? 370 00:20:08,459 --> 00:20:09,378 [man]: What? 371 00:20:09,380 --> 00:20:10,223 Uh, nothing. 372 00:20:10,225 --> 00:20:11,222 Nothing, never mind. 373 00:20:11,224 --> 00:20:13,026 [incoming call beeps] Hey, listen... 374 00:20:13,028 --> 00:20:14,601 I got another call coming in, okay? 375 00:20:14,603 --> 00:20:16,444 Just talk to me when you've got some good news. 376 00:20:16,446 --> 00:20:18,056 [dismisses call] Prick. 377 00:20:18,058 --> 00:20:19,979 Hello? 378 00:20:22,551 --> 00:20:24,815 [Harry]: She's... 379 00:20:24,817 --> 00:20:27,541 she's dead. 380 00:20:27,543 --> 00:20:29,308 She's dead, Marcus. 381 00:20:29,310 --> 00:20:31,230 Uh... who? Uh, who's dead? 382 00:20:32,228 --> 00:20:34,645 [Harry]: Nola. 383 00:20:34,647 --> 00:20:36,681 Nola's dead. 384 00:20:36,683 --> 00:20:39,868 It's all my fault. 385 00:20:39,870 --> 00:20:42,518 What did I do? 386 00:20:42,520 --> 00:20:44,630 What did I do, for God's sake? 387 00:20:44,632 --> 00:20:46,511 H-Harry? Harry, what are you talking about? 388 00:20:46,513 --> 00:20:47,663 I don't... [call disconnects] 389 00:20:47,665 --> 00:20:49,237 Harry! 390 00:20:49,239 --> 00:20:50,889 God dammit. 391 00:20:50,891 --> 00:20:52,156 [dialing] Uh... 392 00:20:52,158 --> 00:20:53,883 [call ringing] 393 00:20:53,885 --> 00:20:55,382 This is Harry. Leave a message. 394 00:20:55,384 --> 00:20:56,994 Shit. 395 00:20:56,996 --> 00:20:59,222 Okay, um... 396 00:20:59,224 --> 00:21:00,566 I have to get my shit together. 397 00:21:00,568 --> 00:21:02,488 [cell phone ringing] 398 00:21:03,678 --> 00:21:04,905 Hey, what do you mean, it's all your fault? 399 00:21:04,907 --> 00:21:06,095 I don't... 400 00:21:06,097 --> 00:21:07,247 [Doug]: Hey, are you watching this? 401 00:21:07,249 --> 00:21:08,745 Doug? Doug! Uh, sorry, man. 402 00:21:08,747 --> 00:21:09,782 I thought you were, um... 403 00:21:09,784 --> 00:21:10,895 [Doug]: Turn on the TV. 404 00:21:10,897 --> 00:21:12,086 [Marcus]: What channel? 405 00:21:12,088 --> 00:21:13,429 [Doug]: Take your pick. 406 00:21:13,431 --> 00:21:14,811 [news report]: ...Sommerdale, Maine, 407 00:21:14,813 --> 00:21:17,922 that author Harry Quebert was arrested today 408 00:21:17,924 --> 00:21:21,340 after police discovered human remains on his property. 409 00:21:21,342 --> 00:21:23,644 The discovery was made early this morning, 410 00:21:23,646 --> 00:21:24,527 when a landscaping crew 411 00:21:24,529 --> 00:21:25,909 hired by Mr. Quebert 412 00:21:25,911 --> 00:21:28,060 to plant a flower bed of hydrangeas 413 00:21:28,062 --> 00:21:29,596 uncovered the remains 414 00:21:29,598 --> 00:21:31,785 buried less than 100 feet from his house... 415 00:21:31,787 --> 00:21:32,937 It's insane. 416 00:21:32,939 --> 00:21:34,434 According to police, 417 00:21:34,436 --> 00:21:39,119 this may be the body of 15-year-old Nola Kellergan, 418 00:21:39,121 --> 00:21:41,538 a local girl who disappeared from her house 419 00:21:41,540 --> 00:21:42,690 in August of 1975. 420 00:21:42,692 --> 00:21:44,342 [Doug, on phone]: You still there? 421 00:21:44,344 --> 00:21:45,570 ...the evidence found with the body 422 00:21:45,572 --> 00:21:47,989 seems to implicate Mr. Quebert, 423 00:21:47,991 --> 00:21:50,255 one of the most respected American writers, 424 00:21:50,257 --> 00:21:51,368 whose book, "The Origin of Evil," 425 00:21:51,370 --> 00:21:53,327 fascinated millions, 426 00:21:53,329 --> 00:21:55,362 in the murder of the young girl, 427 00:21:55,364 --> 00:21:57,436 as well as in the death of Deborah Cooper, 428 00:21:57,438 --> 00:21:59,624 a witness who was shot and killed in her residence 429 00:21:59,626 --> 00:22:00,661 at the edge of the forest... 430 00:22:00,663 --> 00:22:01,736 [Doug]: Marcus, you okay? 431 00:22:01,738 --> 00:22:03,426 No, no, no, no, no, no, this doesn't... 432 00:22:03,428 --> 00:22:04,770 This doesn't make... 433 00:22:04,772 --> 00:22:06,920 Why? What, he's gonna bring someone in 434 00:22:06,922 --> 00:22:09,339 to dig up a place where he supposedly buried a body? 435 00:22:09,341 --> 00:22:10,299 This makes no sense. 436 00:22:10,301 --> 00:22:11,529 This is... this is a mistake, man. 437 00:22:11,531 --> 00:22:12,604 [Doug]: Look, there was a corpse 438 00:22:12,606 --> 00:22:13,486 buried in his yard, 439 00:22:13,488 --> 00:22:14,793 however you look at it. 440 00:22:14,795 --> 00:22:15,560 [Marcus]: Hi, Mom? 441 00:22:15,562 --> 00:22:16,905 Oh, sweetie, 442 00:22:16,907 --> 00:22:18,632 please tell me you're not on your way 443 00:22:18,634 --> 00:22:20,629 to visit that horrible, terrible man. 444 00:22:20,631 --> 00:22:21,935 No, Mom, I'm not stupid enough 445 00:22:21,937 --> 00:22:23,548 to get myself in the middle of all that. 446 00:22:23,550 --> 00:22:25,353 [Jessica]: I always had this "Uh-oh!" feeling about him. 447 00:22:25,355 --> 00:22:26,773 [Marcus]: Yeah, well, 448 00:22:26,775 --> 00:22:29,154 you shouldn't believe everything you hear on the news, okay? 449 00:22:29,156 --> 00:22:30,422 [Jessica]: He's a classic borderline. 450 00:22:30,424 --> 00:22:31,689 The man is an animal. 451 00:22:31,691 --> 00:22:33,224 With boundary issues. 452 00:22:33,226 --> 00:22:35,336 He's not an animal, Ma, he's my friend. 453 00:22:35,338 --> 00:22:37,563 How... close a friend, sweetie? 454 00:22:37,565 --> 00:22:39,868 Look, Mom, I gotta go, okay? 455 00:22:39,870 --> 00:22:41,980 I'm, uh, I'm meeting someone for coffee. 456 00:22:41,982 --> 00:22:43,631 [Jessica]: A girl? Or a boy? 457 00:22:43,633 --> 00:22:45,553 Uh-huh, I love you too, Mom. Bye. 458 00:22:47,089 --> 00:22:49,585 [♪♪♪♪♪] 459 00:22:51,697 --> 00:22:53,423 [news report]: We are here at Goose Cove 460 00:22:53,425 --> 00:22:54,805 at the gate 461 00:22:54,807 --> 00:22:56,764 of author Harry Quebert's seafront property, 462 00:22:56,766 --> 00:22:58,223 where the famous writer was arrested yesterday. 463 00:22:58,225 --> 00:22:59,451 Shit... 464 00:22:59,453 --> 00:23:01,180 ...The rumor spreading among journal... 465 00:23:01,182 --> 00:23:02,523 Here he comes! Here! 466 00:23:02,525 --> 00:23:03,407 Marcus! 467 00:23:03,409 --> 00:23:04,867 Hey, it's Marcus Goldman! 468 00:23:04,869 --> 00:23:07,017 Did you ever suspect that... 469 00:23:07,019 --> 00:23:07,899 [horn blares] 470 00:23:07,901 --> 00:23:09,821 Why are you at Mr. Quebert's house? 471 00:23:10,551 --> 00:23:11,701 Hey, Roth, get in! 472 00:23:11,703 --> 00:23:12,508 [reporters shouting] 473 00:23:12,510 --> 00:23:14,005 Thank you. 474 00:23:14,007 --> 00:23:15,618 Keep... keep driving. 475 00:23:15,620 --> 00:23:17,154 Step on it. You're late! 476 00:23:17,156 --> 00:23:18,805 I told you to meet me here half an hour ago. 477 00:23:18,807 --> 00:23:19,804 Time is money. 478 00:23:19,806 --> 00:23:20,687 Mr. Goldman! 479 00:23:20,689 --> 00:23:21,724 How's Harry? 480 00:23:21,726 --> 00:23:22,684 [sighing] He, uh... 481 00:23:22,686 --> 00:23:23,683 He wanted me to, uh... 482 00:23:23,685 --> 00:23:24,680 [blaring horn] Come on, get outta here! 483 00:23:24,682 --> 00:23:26,140 He wants you to go home 484 00:23:26,142 --> 00:23:29,135 and focus on your goddamn book. 485 00:23:29,137 --> 00:23:31,324 Oh, and he wanted me to tell you that he's innocent. 486 00:23:31,326 --> 00:23:32,284 Okay, how's it looking for him? 487 00:23:32,286 --> 00:23:33,513 Not good. 488 00:23:33,515 --> 00:23:36,930 They found a manuscript of his "Origin of Evil" 489 00:23:36,932 --> 00:23:38,197 buried with the dead girl. 490 00:23:38,199 --> 00:23:40,040 That's insane, man! 491 00:23:40,042 --> 00:23:42,037 And that cannot get out, under any circumstances. 492 00:23:42,039 --> 00:23:43,036 Well, can you get him released on bail? 493 00:23:43,038 --> 00:23:44,264 Are you fuckin' nuts? 494 00:23:44,266 --> 00:23:45,993 We're talking about double homicide! 495 00:23:45,995 --> 00:23:47,915 That's 25 to Life on each count. 496 00:23:49,604 --> 00:23:51,138 [sighs] Where are you staying? 497 00:23:51,140 --> 00:23:54,709 'Cause, you know, Harry said that if you refuse to leave, 498 00:23:54,711 --> 00:23:55,708 which he predicted you would, because you're... 499 00:23:55,710 --> 00:23:57,513 ...a stubborn son of a bitch, yeah. 500 00:23:57,515 --> 00:23:58,856 ...that you could stay here. 501 00:23:58,858 --> 00:24:01,622 But like I told him, I mean, this is a crime scene now. 502 00:24:01,624 --> 00:24:04,117 Aw, look, they've spawned! 503 00:24:04,119 --> 00:24:05,346 [reporters shout and clamor] 504 00:24:05,348 --> 00:24:07,381 Oh, great, more jackals! 505 00:24:07,383 --> 00:24:08,456 Holy shit! 506 00:24:08,458 --> 00:24:09,570 [blaring horn] 507 00:24:09,572 --> 00:24:10,415 Come on! 508 00:24:10,417 --> 00:24:12,603 [reporters shouting] 509 00:24:12,605 --> 00:24:14,370 Come on, come on, come on. 510 00:24:14,372 --> 00:24:16,060 Hey, you know this is private property, right? 511 00:24:16,062 --> 00:24:17,749 Private property! Do you hear that? 512 00:24:17,751 --> 00:24:18,939 No comment. 513 00:24:18,941 --> 00:24:20,629 Leave him alone! Leave him alone! 514 00:24:20,631 --> 00:24:22,818 The local boys really fucked up 515 00:24:22,820 --> 00:24:24,470 by not sealing off the house, 516 00:24:24,472 --> 00:24:25,698 because now, if they find anything inside, 517 00:24:25,700 --> 00:24:27,426 we can claim that they planted it. 518 00:24:27,428 --> 00:24:28,962 Okay, so technically, I can stay in the house, yes? 519 00:24:28,964 --> 00:24:30,536 Thank you, everybody. Thank you. 520 00:24:30,538 --> 00:24:32,226 Back off. 521 00:24:32,228 --> 00:24:33,993 Whoa, whoa, whoa! 522 00:24:33,995 --> 00:24:37,909 I'm, uh, supposed to remind you to feed the seagulls. 523 00:24:37,911 --> 00:24:39,676 Bunch of flying water rats, if you ask me. 524 00:24:39,678 --> 00:24:40,943 Mr. Roth, can we get a statement? 525 00:24:40,945 --> 00:24:42,364 Just go home, guys. Go home. 526 00:24:42,366 --> 00:24:43,669 No comment. Thank you. 527 00:24:43,671 --> 00:24:45,591 [reporters shouting and clamoring] 528 00:24:47,057 --> 00:24:48,977 [sighing] 529 00:24:58,078 --> 00:25:00,689 [♪♪♪♪♪] 530 00:25:30,948 --> 00:25:33,483 [♪♪♪♪♪] 531 00:25:54,027 --> 00:25:57,520 I know we're all very excited 532 00:25:57,522 --> 00:26:00,361 about what's been going on in Washington at the moment. 533 00:26:00,363 --> 00:26:01,859 In the entire history 534 00:26:01,861 --> 00:26:03,626 of the United States of America, 535 00:26:03,628 --> 00:26:04,816 there has been two reasons 536 00:26:04,818 --> 00:26:08,463 for terminating a presidential term of office: 537 00:26:08,465 --> 00:26:10,345 criminal wrongdoing, 538 00:26:10,347 --> 00:26:12,342 à la Richard Nixon, 539 00:26:12,344 --> 00:26:13,647 and dying, 540 00:26:13,649 --> 00:26:18,256 but now, a third one may be added to the list. 541 00:26:18,258 --> 00:26:23,209 Mr. Clinton revived a failing economy, 542 00:26:23,211 --> 00:26:24,284 governed expertly 543 00:26:24,286 --> 00:26:27,356 with a Republican majority in the senate, 544 00:26:27,358 --> 00:26:31,465 made Rabin and Arafat shake hands, 545 00:26:31,467 --> 00:26:34,384 and all anyone will remember 546 00:26:34,386 --> 00:26:36,572 is the Lewinsky affair, 547 00:26:36,574 --> 00:26:39,337 because America, ladies and gentlemen, 548 00:26:39,339 --> 00:26:42,947 is obsessed with sex and morality. 549 00:26:42,949 --> 00:26:44,368 Scandal sells. 550 00:26:44,370 --> 00:26:46,326 We pretend to be shocked, but we love it! 551 00:26:46,328 --> 00:26:47,632 We love it 552 00:26:47,634 --> 00:26:49,590 when someone gets caught doing something bad, don't we? 553 00:26:49,592 --> 00:26:50,435 Excuse me. 554 00:26:50,437 --> 00:26:51,510 Uh, sorry, 555 00:26:51,512 --> 00:26:53,853 why... why are blowjobs bad? 556 00:26:53,855 --> 00:26:54,774 [class laughs] 557 00:26:54,776 --> 00:26:55,850 I just, I'm just personally, 558 00:26:55,852 --> 00:26:56,617 I'm a big fan. I don't know. 559 00:26:56,619 --> 00:26:57,731 [laughter] 560 00:26:57,733 --> 00:26:59,881 Really, is that so? 561 00:26:59,883 --> 00:27:01,916 Well, my brave young man, please stand up. 562 00:27:01,918 --> 00:27:03,721 Identify yourself. 563 00:27:03,723 --> 00:27:04,835 [clearing throat] Okay. 564 00:27:04,837 --> 00:27:07,139 Afternoon, um... 565 00:27:07,141 --> 00:27:08,598 My name is Marcus Goldman, 566 00:27:08,600 --> 00:27:10,557 and I stand with the president. 567 00:27:10,559 --> 00:27:11,939 Um... that said, 568 00:27:11,941 --> 00:27:13,859 I do believe in gender equality, 569 00:27:13,861 --> 00:27:15,510 so I think it's important to give as well as receive. 570 00:27:15,512 --> 00:27:16,470 I'd like that on the record. 571 00:27:16,472 --> 00:27:17,315 [laughter] 572 00:27:17,317 --> 00:27:18,390 Now, you see? 573 00:27:18,392 --> 00:27:20,924 This poor boy will never be seen the same way 574 00:27:20,926 --> 00:27:21,999 ever again. 575 00:27:22,001 --> 00:27:24,457 Now every time we look at this man, 576 00:27:24,459 --> 00:27:27,145 we will see and think of him 577 00:27:27,147 --> 00:27:28,528 as Mr. Blowjob. 578 00:27:28,530 --> 00:27:29,526 [laughter] 579 00:27:29,528 --> 00:27:31,907 Or would you prefer Mr. Fellatio? 580 00:27:31,909 --> 00:27:32,790 [laughter] 581 00:27:32,792 --> 00:27:33,597 It's a little more refined... 582 00:27:33,599 --> 00:27:34,479 Oh, thank you. 583 00:27:34,481 --> 00:27:35,593 Yeah, no, thank you. 584 00:27:35,595 --> 00:27:37,936 Would you like to just express to the group 585 00:27:37,938 --> 00:27:41,545 why you decided to... state this? 586 00:27:41,547 --> 00:27:44,349 Uh, because, Professor Quebert, 587 00:27:44,351 --> 00:27:46,230 now that I have everyone's attention, 588 00:27:46,232 --> 00:27:48,726 I have the pleasure of informing you all 589 00:27:48,728 --> 00:27:51,183 that I write very good short stories 590 00:27:51,185 --> 00:27:52,374 that appear in the literary magazine, 591 00:27:52,376 --> 00:27:54,447 issues of which will be on sale for only $5.00 592 00:27:54,449 --> 00:27:56,369 after class. 593 00:28:04,127 --> 00:28:06,124 Sorry, we're sold out. 594 00:28:07,237 --> 00:28:08,349 How'd it go? 595 00:28:08,351 --> 00:28:09,846 We almost sold out. 596 00:28:09,848 --> 00:28:11,074 Congratulations. 597 00:28:11,076 --> 00:28:12,534 Thank you. As they say, 598 00:28:12,536 --> 00:28:15,068 any publicity is good publicity, right? 599 00:28:15,070 --> 00:28:16,105 And, like, 10 girls 600 00:28:16,107 --> 00:28:17,027 gave me their phone numbers. 601 00:28:17,029 --> 00:28:18,486 It pays to advertise. 602 00:28:18,488 --> 00:28:21,212 Here, I saved the last copy for you. 603 00:28:21,214 --> 00:28:23,056 Well, I look forward to reading it. 604 00:28:23,058 --> 00:28:24,093 Thanks. 605 00:28:24,095 --> 00:28:25,859 I really hope you like my short story. 606 00:28:25,861 --> 00:28:27,241 You're, um... 607 00:28:27,243 --> 00:28:29,622 Yeah, you're the reason I'm here, Professor. 608 00:28:29,624 --> 00:28:32,502 You're what I aspire to be, sir. 609 00:28:32,504 --> 00:28:33,846 Okay. 610 00:28:33,848 --> 00:28:35,421 Uh, it's gonna be $5.00. 611 00:28:35,423 --> 00:28:36,342 I'm sorry? 612 00:28:36,344 --> 00:28:37,571 For the magazine. 613 00:28:37,573 --> 00:28:40,028 A-ha! [laughs] 614 00:28:40,030 --> 00:28:42,102 Oh, Mr. Goldman, 615 00:28:42,104 --> 00:28:43,292 I have no doubt 616 00:28:43,294 --> 00:28:45,560 that you're going to be a huge success. 617 00:28:47,557 --> 00:28:49,477 Why, thank you. 618 00:28:53,509 --> 00:28:55,429 [♪♪♪♪♪] 619 00:29:15,090 --> 00:29:16,125 Whatever happened to 620 00:29:16,127 --> 00:29:19,465 innocent until proven guilty? 621 00:29:19,467 --> 00:29:21,386 I can't just leave it there. 622 00:29:21,388 --> 00:29:23,843 The whole thing makes me wanna puke. 623 00:29:23,845 --> 00:29:25,571 Oh, shit. 624 00:29:25,573 --> 00:29:27,798 Go back to New York, Marcus. 625 00:29:27,800 --> 00:29:30,064 Stay far away from all this. 626 00:29:30,066 --> 00:29:31,177 Does that mean you won't serve me 627 00:29:31,179 --> 00:29:33,904 your famous pancakes and sausage? 628 00:29:33,906 --> 00:29:34,863 You better leave one hell of a tip. 629 00:29:34,865 --> 00:29:36,785 Yeah. 630 00:29:42,161 --> 00:29:44,694 I, uh... saw you on TV last night. 631 00:29:44,696 --> 00:29:45,616 Oh yeah? 632 00:29:45,618 --> 00:29:47,228 Are you, uh... 633 00:29:47,230 --> 00:29:48,803 you moving here? 634 00:29:48,805 --> 00:29:49,686 Yeah. 635 00:29:49,688 --> 00:29:50,607 Yeah, maybe. 636 00:29:50,609 --> 00:29:52,529 How come? 637 00:29:54,449 --> 00:29:56,253 I can't believe he did that. 638 00:29:56,255 --> 00:29:58,175 It's unthinkable. 639 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Well, you don't think he actually killed her, do you? 640 00:30:02,936 --> 00:30:04,777 She was... 641 00:30:04,779 --> 00:30:05,929 She... 642 00:30:05,931 --> 00:30:07,851 She used to come into the library after school. 643 00:30:09,118 --> 00:30:10,306 Such a sweet girl. 644 00:30:10,308 --> 00:30:12,765 I can't believe how many times I sat on the deck 645 00:30:12,767 --> 00:30:14,070 having a scotch with Harry, 646 00:30:14,072 --> 00:30:16,758 and all the time, the body of that poor girl... 647 00:30:16,760 --> 00:30:17,756 Marcus! 648 00:30:17,758 --> 00:30:18,563 Good to see you. 649 00:30:18,565 --> 00:30:19,408 Hi, Travis. 650 00:30:19,410 --> 00:30:20,253 Uh, may I? 651 00:30:20,255 --> 00:30:21,289 Please, yeah. 652 00:30:21,291 --> 00:30:22,365 [Jenny]: Here you go. 653 00:30:22,367 --> 00:30:23,938 [Travis]: I'm, uh... 654 00:30:23,940 --> 00:30:24,899 I'm sorry, son. 655 00:30:24,901 --> 00:30:26,780 I know you're very close to Harry. 656 00:30:26,782 --> 00:30:28,931 This can't be easy for you. 657 00:30:28,933 --> 00:30:30,506 How come I never heard of Nola Kellergan before, 658 00:30:30,508 --> 00:30:32,694 all the time I've been coming here? 659 00:30:32,696 --> 00:30:33,885 Until we found her corpse, 660 00:30:33,887 --> 00:30:35,690 it was all ancient history, 661 00:30:35,692 --> 00:30:37,724 the kind that people don't like to remember. 662 00:30:37,726 --> 00:30:39,107 Well, you were on the force then, right? 663 00:30:39,109 --> 00:30:40,566 Yeah... 664 00:30:40,568 --> 00:30:44,444 and, uh, Mrs. Cooper used to call us a lot back then 665 00:30:44,446 --> 00:30:47,210 about something or other prowling around her place. 666 00:30:47,212 --> 00:30:48,822 She'd get spooked 667 00:30:48,824 --> 00:30:50,744 living in such an isolated part of town. 668 00:30:51,474 --> 00:30:53,699 Now, I'd only been on the job for less than a year 669 00:30:53,701 --> 00:30:54,774 the night she called. 670 00:30:54,776 --> 00:30:56,463 You know, a real rookie. 671 00:30:56,465 --> 00:30:58,422 I was the only officer on patrol in Sommerdale 672 00:30:58,424 --> 00:30:59,612 at the time, 673 00:30:59,614 --> 00:31:01,455 so I went to her house immediately. 674 00:31:01,457 --> 00:31:03,184 I'm glad you're here. 675 00:31:03,186 --> 00:31:04,681 What's going on? 676 00:31:04,683 --> 00:31:06,486 [Travis]: Now, she said that she'd seen a young girl 677 00:31:06,488 --> 00:31:08,445 wearing a red dress 678 00:31:08,447 --> 00:31:10,288 being chased by a man into the forest, 679 00:31:10,290 --> 00:31:12,784 so, you know, 680 00:31:12,786 --> 00:31:15,664 I searched the area where she'd seen the girl, 681 00:31:15,666 --> 00:31:19,428 and I found a torn scrap of red fabric. 682 00:31:21,502 --> 00:31:23,075 So I called Chief Pratt, 683 00:31:23,077 --> 00:31:25,149 who was Sommerdale's Chief of Police at the time. 684 00:31:25,151 --> 00:31:29,835 He'd just gone off duty, but he came right away. 685 00:31:31,218 --> 00:31:32,943 Come with me. 686 00:31:32,945 --> 00:31:35,862 I saw blood, blonde hair... 687 00:31:35,864 --> 00:31:36,937 It was getting dark. 688 00:31:36,939 --> 00:31:39,664 We found strands of blonde hair, 689 00:31:39,666 --> 00:31:42,198 another piece of the red dress, 690 00:31:42,200 --> 00:31:44,465 and traces of blood. 691 00:31:53,720 --> 00:31:55,177 [gunshot] 692 00:31:55,179 --> 00:31:56,943 Then, suddenly, we hear a gunshot 693 00:31:56,945 --> 00:31:58,866 coming from Mrs. Cooper's house. 694 00:32:11,077 --> 00:32:12,802 Afterwards, we found out 695 00:32:12,804 --> 00:32:15,146 that Mrs. Cooper had called the station again 696 00:32:15,148 --> 00:32:16,413 while we were in the forest 697 00:32:16,415 --> 00:32:18,601 to say that the girl she'd seen earlier 698 00:32:18,603 --> 00:32:20,828 had come to her house to take refuge. 699 00:32:20,830 --> 00:32:24,399 She was covered in blood and needed help, 700 00:32:24,401 --> 00:32:26,434 so all available units from the area were called in 701 00:32:26,436 --> 00:32:27,664 to assist in the search. 702 00:32:27,666 --> 00:32:29,891 We'd have dug up the whole countryside 703 00:32:29,893 --> 00:32:31,734 if we could've, but, you know, 704 00:32:31,736 --> 00:32:34,115 we hit one dead end after another. 705 00:32:34,117 --> 00:32:36,150 After a while, the bigwigs in the state police said 706 00:32:36,152 --> 00:32:38,531 it was all costing too much, 707 00:32:38,533 --> 00:32:41,373 and felt that continuing the search was pointless, so... 708 00:32:41,375 --> 00:32:42,255 This is insane. 709 00:32:42,257 --> 00:32:44,175 But you guys, you guys know Harry. 710 00:32:44,177 --> 00:32:46,597 He couldn't have done something like this. 711 00:32:47,826 --> 00:32:51,049 If I've learned one thing as a cop, 712 00:32:51,051 --> 00:32:55,275 it's that you never know what people are capable of. 713 00:32:55,942 --> 00:32:58,474 I'm sorry, I'm sorry, I can't answer that at this time. 714 00:32:58,476 --> 00:33:00,279 Let's see how the investigation unfolds. 715 00:33:00,281 --> 00:33:01,584 Why would I tell you my strategy? 716 00:33:01,586 --> 00:33:02,583 Quebert's manuscript was found with the body... 717 00:33:02,585 --> 00:33:05,310 The manuscript doesn't prove a thing! 718 00:33:05,312 --> 00:33:08,074 Writing isn't killing! Write that down. 719 00:33:08,076 --> 00:33:08,880 Even your writing. 720 00:33:08,882 --> 00:33:10,877 Excuse me, guys. Sorry. 721 00:33:10,879 --> 00:33:13,219 [reporters clamor and shout] 722 00:33:13,221 --> 00:33:14,909 - I... I... - No comment! No comment! 723 00:33:14,911 --> 00:33:17,789 He's got no comment! 724 00:33:17,791 --> 00:33:19,402 Thank you, ladies and gentlemen! 725 00:33:19,404 --> 00:33:20,861 Thank you! 726 00:33:20,863 --> 00:33:22,436 Now, listen to me! 727 00:33:22,438 --> 00:33:25,393 I got two words for you: "Shut the fuck up!" 728 00:33:25,395 --> 00:33:26,890 The slightest thing you say can... 729 00:33:26,892 --> 00:33:28,272 can be used against us 730 00:33:28,274 --> 00:33:29,270 and ruin my defense. 731 00:33:29,272 --> 00:33:30,384 What is your defense? 732 00:33:30,386 --> 00:33:32,227 Deny, deny, deny! [door buzzes open] 733 00:33:32,229 --> 00:33:33,341 The relationship, 734 00:33:33,343 --> 00:33:34,724 the kidnappings, the murder. 735 00:33:34,726 --> 00:33:36,490 It's all circumstantial. 736 00:33:36,492 --> 00:33:38,563 We're gonna plead not guilty, 737 00:33:38,565 --> 00:33:39,908 Harry's gonna get acquitted, 738 00:33:39,910 --> 00:33:42,365 and I'm gonna counter-sue for millions of dollars. 739 00:33:42,367 --> 00:33:44,287 Yup? 740 00:33:44,940 --> 00:33:45,859 Thanks, man. 741 00:33:45,861 --> 00:33:48,125 Talk to the nice townsfolk. 742 00:33:48,127 --> 00:33:49,968 Those hicks are potential witnesses. 743 00:33:49,970 --> 00:33:51,658 Find out who's got a drinking problem, 744 00:33:51,660 --> 00:33:53,655 who beats his wife, who owes money, 745 00:33:53,657 --> 00:33:55,729 because a witness who drinks 746 00:33:55,731 --> 00:33:56,765 or beats his wife 747 00:33:56,767 --> 00:33:58,301 is not a credible witness. 748 00:33:58,303 --> 00:33:59,683 Find all the dirt you can. 749 00:33:59,685 --> 00:34:01,296 [cell phone vibrating] 750 00:34:01,298 --> 00:34:02,103 A bit of a despicable approach, 751 00:34:02,105 --> 00:34:03,216 don't you think? 752 00:34:03,218 --> 00:34:05,098 You want your best friend to go free? 753 00:34:05,100 --> 00:34:06,250 [cell phone vibrating] 754 00:34:06,252 --> 00:34:07,095 Roth. Go. 755 00:34:07,097 --> 00:34:09,016 [woman]: CNN called. 756 00:34:10,361 --> 00:34:12,281 Holy shit... 757 00:34:12,588 --> 00:34:14,736 Oh, my God. 758 00:34:14,738 --> 00:34:16,349 Hey, we're gonna get you out of here. 759 00:34:16,351 --> 00:34:17,847 Okay? 760 00:34:17,849 --> 00:34:19,769 Yeah, it's just... 761 00:34:21,496 --> 00:34:23,223 Don't show it to Roth. 762 00:34:23,225 --> 00:34:24,336 Yeah. 763 00:34:24,338 --> 00:34:26,256 It's going to be okay, Harry, okay? 764 00:34:26,258 --> 00:34:27,178 Well, I've been watching the news. 765 00:34:27,180 --> 00:34:28,675 I know what they're saying. 766 00:34:28,677 --> 00:34:30,557 My career is over, my life is over. 767 00:34:30,559 --> 00:34:32,746 It's the big fall. I am falling. 768 00:34:32,748 --> 00:34:35,088 Yeah, well, you know, a wise man once told me 769 00:34:35,090 --> 00:34:36,778 that you should never be afraid of falling. 770 00:34:36,780 --> 00:34:38,007 Yeah, not so wise after all, 771 00:34:38,009 --> 00:34:39,158 but thank you for coming. 772 00:34:39,160 --> 00:34:40,119 Yeah, of course, of course. 773 00:34:40,121 --> 00:34:41,539 I'm staying at Goose Cove. 774 00:34:41,541 --> 00:34:44,304 Right? I fed the seagulls. 775 00:34:44,306 --> 00:34:46,033 You should go back to New York. 776 00:34:46,035 --> 00:34:47,645 Look, Roth is gonna get you off, okay? 777 00:34:47,647 --> 00:34:48,835 But until he does, 778 00:34:48,837 --> 00:34:50,487 I'm gonna stay and do whatever I can to help. 779 00:34:50,489 --> 00:34:51,677 What about your novel? 780 00:34:51,679 --> 00:34:53,329 Don't worry about the novel. 781 00:34:53,331 --> 00:34:56,823 Listen, what you said on the phone when you called me? 782 00:34:56,825 --> 00:34:58,474 You asked what you had done to Nola. 783 00:34:58,476 --> 00:35:00,548 You said it was your fault. 784 00:35:00,550 --> 00:35:03,697 Yeah, well, it was just the emotion, and... 785 00:35:03,699 --> 00:35:07,229 and you were the only one who knew about Nola, so I... 786 00:35:07,231 --> 00:35:09,801 All right, look, a lot of... a lot of rage, 787 00:35:09,803 --> 00:35:11,530 and innuendo, 788 00:35:11,532 --> 00:35:14,103 but... no hard evidence 789 00:35:14,105 --> 00:35:16,752 that directly implicates you in the girl's murder. 790 00:35:16,754 --> 00:35:18,674 Yet. 791 00:35:19,596 --> 00:35:21,821 I don't like surprises. 792 00:35:21,823 --> 00:35:24,548 Is there anything that you haven't told me 793 00:35:24,550 --> 00:35:25,700 about you and Nola? 794 00:35:25,702 --> 00:35:28,004 Because I need to know everything 795 00:35:28,006 --> 00:35:29,616 if I'm gonna represent you properly. 796 00:35:29,618 --> 00:35:31,344 Mm-hmm. 797 00:35:31,346 --> 00:35:33,341 The police asked me what I was doing 798 00:35:33,343 --> 00:35:37,143 the evening of... August 30th. 799 00:35:37,145 --> 00:35:38,487 I told them I was out of town, 800 00:35:38,489 --> 00:35:40,524 I was in Boston. 801 00:35:41,638 --> 00:35:42,711 I wasn't. 802 00:35:42,713 --> 00:35:46,090 I was in a motel off of Shore Road, 803 00:35:46,092 --> 00:35:48,012 the By the Sea Motel. 804 00:35:51,276 --> 00:35:54,077 By 9:00, she hadn't arrived. 805 00:35:54,079 --> 00:35:54,999 That was unlike her, 806 00:35:55,001 --> 00:35:56,920 because she was always on time. 807 00:35:58,725 --> 00:36:00,950 [Nola's voice]: "Room 8 at 8:00. 808 00:36:00,952 --> 00:36:02,679 Then away forever. 809 00:36:02,681 --> 00:36:04,601 Love, N." 810 00:36:08,018 --> 00:36:09,744 I don't know what time I fell asleep waiting for her, 811 00:36:09,746 --> 00:36:13,123 but I woke up to the radio, 812 00:36:13,125 --> 00:36:15,120 and that's when I... 813 00:36:15,122 --> 00:36:18,499 I found out she was missing. 814 00:36:18,501 --> 00:36:21,610 She was wearing her red dress. 815 00:36:21,612 --> 00:36:23,108 She wore that for me. 816 00:36:23,110 --> 00:36:25,142 It was her favorite dress. 817 00:36:25,144 --> 00:36:26,755 [radio announcer]: Good morning! It's 6:30, 818 00:36:26,757 --> 00:36:29,751 and the forecast is sunny for this Sunday, August 31st. 819 00:36:29,753 --> 00:36:32,016 And now, an urgent report. 820 00:36:32,018 --> 00:36:33,668 [news reporter]: Police issued a general alert 821 00:36:33,670 --> 00:36:35,203 in the Sommerdale region 822 00:36:35,205 --> 00:36:38,199 after the disappearance of 15-year-old Nola Kellergan 823 00:36:38,201 --> 00:36:40,848 yesterday evening around 7:00 p.m. 824 00:36:40,850 --> 00:36:42,231 Police would like to hear from anyone 825 00:36:42,233 --> 00:36:44,228 with information about the girl's whereabouts. 826 00:36:44,230 --> 00:36:45,687 At the time she disappeared, 827 00:36:45,689 --> 00:36:47,685 Nola Kellergan was wearing a red dress. 828 00:36:49,836 --> 00:36:52,099 So, you were meeting. 829 00:36:52,101 --> 00:36:54,021 You were meeting to... 830 00:36:54,943 --> 00:36:56,785 We were gonna leave town. 831 00:36:56,787 --> 00:36:59,088 Okay... 832 00:36:59,090 --> 00:37:00,279 and that's why 833 00:37:00,281 --> 00:37:02,508 you said it was your fault? 834 00:37:03,851 --> 00:37:05,309 Mm-hmm. 835 00:37:05,311 --> 00:37:07,690 I know how it looks, 836 00:37:07,692 --> 00:37:09,763 but I didn't kill Nola. 837 00:37:09,765 --> 00:37:10,685 I loved her, 838 00:37:10,687 --> 00:37:11,837 and if I hadn't have asked her 839 00:37:11,839 --> 00:37:13,027 to meet me at that motel, 840 00:37:13,029 --> 00:37:14,949 she might still be alive today. 841 00:37:21,170 --> 00:37:23,090 I don't think you get it. 842 00:37:24,434 --> 00:37:26,276 It's a fucking disaster. 843 00:37:26,278 --> 00:37:27,696 If the prosecution gets hold of this, 844 00:37:27,698 --> 00:37:29,657 Harry is screwed. 845 00:37:32,537 --> 00:37:34,457 Ah, shit... 846 00:37:42,290 --> 00:37:44,400 [Marcus reads]: "On my desk, there's a porcelain pot. 847 00:37:44,402 --> 00:37:46,627 Inside is a key to my locker at the gym in Montburry, 848 00:37:46,629 --> 00:37:48,087 203. 849 00:37:48,089 --> 00:37:49,392 Everything is in there. 850 00:37:49,394 --> 00:37:50,621 Burn it all. 851 00:37:50,623 --> 00:37:52,543 I'm in danger." 852 00:38:47,416 --> 00:38:50,871 It's "The Origin of Evil." 853 00:38:50,873 --> 00:38:53,637 It's Harry's original manuscript. 854 00:38:55,097 --> 00:38:57,094 Holy cow... 855 00:39:04,235 --> 00:39:06,156 [match strikes] 856 00:39:08,076 --> 00:39:10,800 [Marcus]: I knew what I was doing was illegal, 857 00:39:10,802 --> 00:39:14,141 that by burning all this incriminating evidence, 858 00:39:14,143 --> 00:39:17,750 I was suddenly an accomplice. 859 00:39:17,752 --> 00:39:21,322 But I also knew Harry, 860 00:39:21,324 --> 00:39:24,854 and he was my teacher, my mentor. 861 00:39:24,856 --> 00:39:27,273 He was my friend, 862 00:39:27,275 --> 00:39:29,196 and I had to help him. 863 00:39:30,156 --> 00:39:31,728 There was no way he could have done 864 00:39:31,730 --> 00:39:34,956 what he was accused of doing. 865 00:39:46,130 --> 00:39:47,549 Then, 866 00:39:47,551 --> 00:39:51,082 as I watched the flames turn paper to ash, 867 00:39:51,084 --> 00:39:54,115 a chilling thought crept over me... 868 00:39:54,117 --> 00:39:58,149 What if I was wrong? 869 00:40:09,439 --> 00:40:11,973 Was I in danger myself? 870 00:40:14,028 --> 00:40:19,028 Subtitles by explosiveskull 871 00:40:19,254 --> 00:40:22,326 [♪♪♪♪♪] 59993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.