All language subtitles for @Malayalam_subtitle_Geetha_Govindam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:07,298 EDITED BY T.me/malayalam_subtitle 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,911  ലോകം മാറുന്നു ... 3 00:00:36,953 --> 00:00:40,081  എനിക്ക് വെള്ളത്തിൽ തോന്നുന്നു ... 4 00:00:40,498 --> 00:00:44,336  ഞാൻ ഭൂമിയെ കണ്ടു ... 5 00:00:45,128 --> 00:00:47,839  ഞാൻ വായുവിൽ നോക്കി ... 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,469  ഒരിക്കൽ നഷ്ടപ്പെട്ടുപോയത്, 7 00:00:52,719 --> 00:00:54,304  ഇപ്പോൾ ആരും ജീവിച്ചിരിക്കയില്ല; 8 00:00:54,554 --> 00:00:58,141  അത് ഓർക്കുന്നുണ്ട്. 9 00:01:06,858 --> 00:01:13,073  ഇത് കെട്ടിച്ചമച്ചതാണ്  വലിയ വളയങ്ങൾ കാണുക ... 10 00:01:13,323 --> 00:01:20,163  മൂന്നെണ്ണം എല്ല്വിനു ലഭിച്ചു  എല്ലാ ജീവികളുടെയും അവകാശവാദവും, അതിശ്രേഷ്ഠവും ഉത്തമവുമാണ്. 11 00:01:20,413 --> 00:01:22,707  കുഴിമാടങ്ങളിൽ ഏഴ് ... 12 00:01:22,957 --> 00:01:27,128  വലിയ ഖനിത്തൊഴിലാളികളും കരകൌശലക്കാരും  പർവതാരോഹരന്മാർ 13 00:01:27,379 --> 00:01:29,339  ഒൻപത് ... 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,133  ഒൻപത് വളയങ്ങൾ സമ്മാനിച്ചു  പുരുഷന്മാരുടെ ഓട്ടം ... 15 00:01:32,384 --> 00:01:37,138  മറ്റെല്ലാവരുമത്രെ എല്ലാം ആഗ്രഹിക്കുന്ന ശക്തി 16 00:01:37,389 --> 00:01:43,937  ഈ റിങിനുള്ളിൽ ബന്ധനത്തിലായിരുന്നു  ഓരോ റേസിനെയും ഭരിക്കാനുള്ള കരുത്തും ആഗ്രഹവും. 17 00:01:44,187 --> 00:01:47,315  എന്നാൽ അവർ എല്ലാവരും വഞ്ചിച്ചു ... 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,527  മറ്റൊരു വളയം ഉണ്ടായി 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,320  മോർദോർ നാട്ടിൽ, 20 00:01:52,570 --> 00:01:54,739  പർവ്വതത്തിന്റെ അടിവാരത്തുവെച്ചു, 21 00:01:54,989 --> 00:01:56,366  ഇരുണ്ട നാഥൻ സോറോൺ ... 22 00:01:56,616 --> 00:01:59,202  മാസ്റ്റർ റിംഗ് രഹസ്യത്തിൽ കെട്ടിച്ചമച്ചു 23 00:01:59,452 --> 00:02:01,579  മറ്റുള്ളവരെ നിയന്ത്രിക്കാൻ 24 00:02:01,830 --> 00:02:10,380  ഈ വലയത്തിൽ അവൻ ക്രൂരമായി, അവന്റെ ദയാലുവിൽ,  അവന്റെ ജീവിതം സകല ജീവജാലങ്ങളിലും അധീശത്വം വഹിക്കുന്നു ... 25 00:02:10,630 --> 00:02:15,176  എല്ലാവരേയും ഭരിക്കാൻ ഒരു റിംഗ്! 26 00:02:15,427 --> 00:02:17,554  ഒന്നൊന്നായി, 27 00:02:17,804 --> 00:02:23,101 മിഡിൽ എർത്ത് സ്വതന്ത്ര ഭൂപ്രദേശങ്ങൾ  ഋഗ്വേദത്തിന്റെ പതനത്തിലേക്ക് വീണു. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,394  എന്നാൽ അവിടെ ചിലത് ഉണ്ടായിരുന്നു 29 00:02:24,644 --> 00:02:26,021  എതിർക്കുന്നവർ ... 30 00:02:26,271 --> 00:02:31,234  പുരുഷന്മാരുടെയും എൽവ്വേസിന്റെയും അവസാനത്തെ സഖ്യം  മോർഡോറിന്റെ സൈന്യത്തിനെതിരായി ... 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,278  പർവ്വതത്തിൻറെ പുറത്ത് പാഞ്ഞുചെന്നു 32 00:02:33,528 --> 00:02:37,449  അവർ മിഡിൽ എർത്ത് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി പോരാടി. 33 00:03:05,518 --> 00:03:10,732  വിജയം അടുത്തിരുന്നു 34 00:03:13,109 --> 00:03:19,449  മോതിരത്തിന്റെ ശക്തി  പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല 35 00:03:41,554 --> 00:03:43,348  ഈ നിമിഷം ആയിരുന്നു ... 36 00:03:43,598 --> 00:03:46,101  എല്ലാ പ്രതീക്ഷയും ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ ... 37 00:03:46,351 --> 00:03:52,857  രാജകുമാരനായ യിശ്ശായി;  അപ്പന്റെ വാൾ പിടിച്ചു; 38 00:04:21,636 --> 00:04:25,390  "സോറൺ"  സ്വതന്ത്രന്മാരുടെ ശത്രുവാണ് മിഡ് എർത്ത് 39 00:04:25,640 --> 00:04:29,436  പരാജയപ്പെട്ടു 40 00:04:35,233 --> 00:04:37,360  ഈ മോതിരം ഇസ് 41 00:04:37,610 --> 00:04:42,991  ഈ അവസരം ആരുണ്ട്  തിന്മയെ നശിപ്പിക്കുവാൻ 42 00:04:43,241 --> 00:04:47,370  മനുഷ്യരുടെ ഹൃദയത്തിലും ഇതു തന്നേ എളുപ്പത്തിൽ കേടായി 43 00:04:47,620 --> 00:04:49,456  ശക്തിയുടെ മോതിരം ... 44 00:04:49,706 --> 00:04:55,337  സ്വന്തമായി ഒരു ഇഷ്ടം ഉണ്ട് 45 00:05:00,091 --> 00:05:03,428  അത് ഇസ്ായിൽദറിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്തു, 46 00:05:03,678 --> 00:05:06,639  അവന്റെ മരണത്തിന് 47 00:05:06,890 --> 00:05:10,226  ചില കാര്യങ്ങൾ അത് മറക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു 48 00:05:10,477 --> 00:05:13,438  നഷ്ടപ്പെട്ടു 49 00:05:13,688 --> 00:05:16,024  ചരിത്രം ഇപ്രകാരമായിരുന്നു ... 50 00:05:16,274 --> 00:05:19,277  ഇതിഹാസ കഥ ... 51 00:05:19,527 --> 00:05:21,863  ഒപ്പം 2,500 വർഷത്തേക്കും 52 00:05:22,113 --> 00:05:26,284  എല്ലാത്തരം അറിവും പുറത്തു വന്നു. 53 00:05:26,534 --> 00:05:27,869  വരുവോളം 54 00:05:28,119 --> 00:05:30,080  അവസരം വന്നപ്പോൾ 55 00:05:30,330 --> 00:05:34,834  അത് ഒരു പുതിയ ബീവറേറിൽ കലാശിച്ചു 56 00:05:35,960 --> 00:05:39,214 എൻറെ വിലപിടിപ്പുള്ള ... 57 00:05:39,297 --> 00:05:42,133  ജീലം, 58 00:05:42,384 --> 00:05:46,262  അവൻ അത് ആഴത്തിൽ തുരങ്കങ്ങളാക്കി  മിസ്റ്റി മലനിരകളുടെ, 59 00:05:46,513 --> 00:05:49,474  അവിടെ അവനെ വിട്ടില്ല 60 00:05:49,724 --> 00:05:51,893  എന്റെ സ്വന്തം 61 00:05:52,143 --> 00:06:01,695  എന്റെ സ്നേഹം, എന്റെ സ്വന്തം, എന്റെ വിലയേറിയ! 62 00:06:04,155 --> 00:06:08,034  മോതിരം ഗള്ളൂമിലേക്കു കൊണ്ടുവരുന്നു  പ്രകൃതിവിരുദ്ധ ലൈംഗിക ജീവിതം 63 00:06:08,284 --> 00:06:10,120  500 വർഷത്തേക്ക് 64 00:06:10,370 --> 00:06:13,081  അത് അവന്റെ മനസ്സിനെ വിഷലിപ്തമാക്കി, 65 00:06:13,331 --> 00:06:15,583  ഗൊലാമിയുടെ ഗുഹയുടെ മുകൾഭാഗത്ത് അത് കാത്തിരുന്നു 66 00:06:15,834 --> 00:06:21,047  ഇരുട്ട് ലോകത്തിലെ വനങ്ങളിലേയ്ക്ക് തിളങ്ങുന്നു. 67 00:06:21,297 --> 00:06:27,095  കിഴക്ക് ഒരു നിഴൽ വളർന്നു,  ഒരു പേടിസ്വപ്നത്തിന്റെ ഭീകരത, 68 00:06:27,345 --> 00:06:35,520  പവർ റിംഗ് ഓഫ് പവർ ...  അതിന്റെ സമയം വന്നിരുന്നു 69 00:06:35,812 --> 00:06:37,605  ഇത് ഗോലം ഉപേക്ഷിച്ചു 70 00:06:37,856 --> 00:06:39,983  പക്ഷെ എന്തെങ്കിലും സംഭവിച്ചു 71 00:06:40,233 --> 00:06:43,945  മോതിരം ഉദ്ദേശിച്ചില്ല. 72 00:06:44,195 --> 00:06:49,451  അത് എടുത്തു  അതിശയകരമായ സൃഷ്ടികളാൽ സങ്കൽപ്പിക്കാവുന്നതാണ് 73 00:06:49,826 --> 00:06:52,829  ഒരു ഹോബിറ്റ് ... ബിൽബോ ബാഗ്ജിൻസ്, 74 00:06:53,079 --> 00:06:57,042  ഷെയറിലെ 75 00:06:57,834 --> 00:07:01,421  നഷ്ടപ്പെട്ടു! 76 00:07:01,838 --> 00:07:04,799  എന്റെ വിലയേറിയ നഷ്ടം! 77 00:07:05,050 --> 00:07:08,178  കാലം വരും; 78 00:07:08,428 --> 00:07:13,475  ഹോബിറ്റ്സ് എല്ലാവരുടെയും എല്ലാ ഭാവങ്ങളെയും രൂപപ്പെടുത്തുമ്പോൾ 79 00:08:03,942 --> 00:08:07,529  നിങ്ങൾ വൈകിപ്പോയി! 80 00:08:09,155 --> 00:08:11,282  ഒരു മാന്ത്രികൻ ഒരിക്കലും വൈകിയിട്ടില്ല, 81 00:08:11,533 --> 00:08:13,660  ഫ്രോഡോ ബാഗ്ഗിൻസ്, 82 00:08:13,910 --> 00:08:19,624  അവൻ നേരത്തേയുള്ളവനല്ലയോ? അവൻ വരുന്നു  കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ അവൻ. 83 00:08:29,759 --> 00:08:33,471  ഗാന്ധിൽ നിന്നെ കാണുന്നത് വിസ്മയകരമാണ്! 84 00:08:36,975 --> 00:08:41,354 എനിക്ക് നഷ്ടമാകുമെന്ന് നിങ്ങൾ വിചാരിച്ചിരുന്നില്ല  നിങ്ങളുടെ അമ്മാവൻ ബിൽബോയുടെ പിറന്നാൾ. 85 00:08:41,980 --> 00:08:44,733  പുറംലോകത്തെ സംബന്ധിച്ച വാർത്ത എന്താണ്?  എന്നോട് എല്ലാം പറയൂ 86 00:08:44,983 --> 00:08:48,945  ഓരോന്നും തോന്നുന്നുണ്ടോ?  ഒരു ഹോബിബിനു വേണ്ടി നിങ്ങൾ വളരെ ആകാംക്ഷയും ജിജ്ഞാസുമാണ് 87 00:08:49,195 --> 00:08:53,283  മിക്കവാറും അസ്വാഭാവിക ... 88 00:08:53,366 --> 00:08:54,534  ശരി, ഞാൻ എന്ത് പറയാൻ കഴിയും? 89 00:08:54,784 --> 00:08:58,872  വിശാലമായ ലോകത്തിലെ ജീവിതം തുടരുന്നു,  കഴിഞ്ഞ കാലത്തെ പോലെ തന്നെ, 90 00:08:59,122 --> 00:09:01,750  അതിന്റെ അന്തർഭാഗം നിന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു, 91 00:09:02,000 --> 00:09:05,837  ഹോബ്ബിറ്റ്സിന്റെ അസ്തിത്വം വ്യക്തമായി അറിയില്ല 92 00:09:06,087 --> 00:09:09,591  ഇതിനായി എനിക്ക് വളരെ നന്ദിയുണ്ട് 93 00:09:27,067 --> 00:09:31,946  ഓ ... ദീർഘനാളായി പ്രതീക്ഷിച്ച പാർട്ടി ... 94 00:09:36,451 --> 00:09:38,203  അപ്പോൾ നമ്മുടെ സാഹസികർ എങ്ങനെയാണ് നിലകൊള്ളുന്നത്? 95 00:09:38,453 --> 00:09:41,790  അത് ഒരു പാർട്ടി ആയിരിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കേട്ടു  പ്രത്യേക ശക്തിയുള്ളത് 96 00:09:42,040 --> 00:09:44,834  നിങ്ങൾക്ക് ബിൽബോ അറിയാം  അവൻ ഒരു കഴുത്ത് മുഴുവൻ കിട്ടി 97 00:09:45,085 --> 00:09:48,129  - അത് നന്നായി നിങ്ങളുടെ സുഖമാണ്  - ഹാഫ് ഷയർ ക്ഷണിച്ചു 98 00:09:48,380 --> 00:09:49,881  - എന്നെ നിരസിക്കുന്നു  - അവൻ എന്തെങ്കിലും അപ്പ് വരെ ഇരിക്കുന്നു.  സത്യമെന്താ? 99 00:09:50,131 --> 00:09:53,718  ശരി, പിന്നെ നിങ്ങളുടെ രഹസ്യങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുക 100 00:09:53,968 --> 00:09:56,221  നീ വരും മുമ്പ്  ഞങ്ങൾ ബാഗ്ഗിൻസസ് നന്നായി ചിന്തിച്ചു 101 00:09:56,471 --> 00:10:00,058  - തീർച്ചയായും  - ഒരു സാഹസവും ഉണ്ടായില്ല, അല്ലെങ്കിൽ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒന്നും ചെയ്തില്ല 102 00:10:00,308 --> 00:10:03,019  നിങ്ങൾ വ്യാളിതിനൊപ്പം ഈ സംഭവം പരാമർശിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 103 00:10:03,269 --> 00:10:05,438  ഞാൻ വളരെ കഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു 104 00:10:05,689 --> 00:10:09,818 ഞാൻ ചെയ്തതെല്ലാം നിങ്ങളുടെ അമ്മാവന് നൽകി  വാതിൽ നിന്നു അല്പം നെടുവീർപ്പിടുക 105 00:10:10,068 --> 00:10:15,740  നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്താലും നിങ്ങൾ ഔദ്യോഗികമായി ലേബൽ ചെയ്തു  സമാധാനത്തിന്റെ ഗർജ്ജനം  നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ചത്? 106 00:10:34,718 --> 00:10:37,178  ഗന്ധം! 107 00:10:37,429 --> 00:10:42,809  ഗന്ധം!  വെടിക്കെട്ട്! ഗന്ധം! 108 00:10:55,989 --> 00:10:57,949  ഗന്ധം, നിങ്ങൾ തിരിച്ചുവരാത്തതിൽ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു 109 00:10:58,199 --> 00:11:01,953  ഞാനും പ്രിയയാണ് 110 00:11:05,582 --> 00:11:08,918  അതിനാൽ, ഞാൻ... 111 00:11:38,907 --> 00:11:40,784  വേണ്ട, നന്ദി! 112 00:11:41,034 --> 00:11:44,704  ഞങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ സന്ദർശകരെയും ഇഷ്ടമില്ല,  ശുഭരാത്രി! 113 00:11:44,954 --> 00:11:49,084  വളരെ പഴയ സുഹൃത്തുക്കളുടെ കാര്യമോ? 114 00:11:51,461 --> 00:11:53,213  ഗന്ധം 115 00:11:53,463 --> 00:11:55,215  ബിൽബോ ബാഗിൻസ്! 116 00:11:55,465 --> 00:11:57,425  എന്റെ പ്രിയ ഗാന്ധോൾ! 117 00:11:57,676 --> 00:11:59,052  നിങ്ങളെ കാണാൻ നല്ലത് ... 118 00:11:59,302 --> 00:12:04,391  നൂറ്റിരുപത്തിരണ്ട് വയസ്സായി!  നിനക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുമോ? 119 00:12:04,641 --> 00:12:08,561  നിങ്ങൾ ഒരു ദിവസം പ്രായമല്ല ... 120 00:12:13,108 --> 00:12:15,193  വരൂ, വരൂ! 121 00:12:15,443 --> 00:12:19,072  സ്വാഗതം, സ്വാഗതം! 122 00:12:22,701 --> 00:12:25,286  ചായ? അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷെ അൽപം കൂടി ശക്തമാണോ? 123 00:12:25,537 --> 00:12:29,457  എനിക്ക് പഴയ വിൻയാർഡിന്റെ കുറച്ച് കുപ്പി ലഭിച്ചു  1926. വളരെ നല്ല വർഷം! 124 00:12:29,708 --> 00:12:34,337  ഞാൻ എത്രത്തോളം പ്രായമുള്ളവളാണ്! 125 00:12:35,505 --> 00:12:39,634  അതു എന്റെ അപ്പന്റെ കയ്യെ!  നമ്മൾ ഒന്ന് തുറക്കുന്നു ഹേയ്?! 126 00:12:39,884 --> 00:12:43,096  ചായ, നന്ദി 127 00:12:49,728 --> 00:12:51,187  ഞാൻ കഴിഞ്ഞ ആഴ്ചയിൽ നിങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത്, 128 00:12:51,438 --> 00:12:53,231  നിങ്ങൾ വിചാരിച്ചത് നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ലെന്ന് കരുതുക 129 00:12:53,314 --> 00:12:54,941  നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും ചെയ്തതും എപ്പോഴും ചെയ്യും, 130 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 നിങ്ങൾ എന്നെ ഒരു ബീറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല,  ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു 131 00:12:56,735 --> 00:12:59,696  ... ചിക്കൻ ... 132 00:12:59,946 --> 00:13:02,824  ചില ചീസ് ഇവിടെയുണ്ട് ... 133 00:13:03,074 --> 00:13:07,162  ... ehh ഞങ്ങൾ ഫ്രെബ്രെയിം ജെല്ലിക്ക് ലഭിച്ചു ... ആപ്പിൾ പി ... 134 00:13:10,165 --> 00:13:17,005  ... പക്ഷെ വളരെ ദൂരെയല്ല ഞാൻ അച്ഛൻ ആണെന്ന്, അല്ല! ... എല്ലാം ശരിയാണ്!  എനിക്ക് കുറച്ചു ബ്രഞ്ച് കേക്ക് ഉണ്ട് 135 00:13:17,213 --> 00:13:20,800  നിങ്ങൾ എനിക്ക് ചില മുട്ടകൾ ഉണ്ടാക്കാം ... ഗന്ധം 136 00:13:22,761 --> 00:13:24,387  ചായ, നന്ദി 137 00:13:24,637 --> 00:13:26,139  ഓ, ശരി! 138 00:13:26,389 --> 00:13:27,515  ഞാൻ ശരിക്കും അർത്ഥമില്ല ... ശരിക്കും? 139 00:13:27,766 --> 00:13:31,436  ഇല്ല ഒരിക്കലും ഇല്ല! 140 00:13:32,395 --> 00:13:34,147  ബിൽബോ? ബിൽബോ ബാഗിൻസ്?  ഞാൻ വീട്ടിൽ ഇല്ല! 141 00:13:34,397 --> 00:13:36,858  എനിക്ക് രക്ഷപെടാൻ ലഭിച്ചു  ഈ ബന്ധു ബന്ധുക്കൾ! 142 00:13:37,108 --> 00:13:39,319  ദിവസം മുഴുവൻ മണിയുടെ തൂക്കിക്കൊല്ലൽ  എന്നെ ഒരിക്കലും സമാധാനത്തിലാക്കരുത്! 143 00:13:39,569 --> 00:13:43,365  പർവതങ്ങൾ വീണ്ടും കാണാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഗന്ധം 144 00:13:43,615 --> 00:13:46,951  തുടർന്ന് എവിടെയോ തികച്ചും കണ്ടെത്തി  എവിടെ ഞാൻ എന്റെ പുസ്തകം പൂർത്തിയാക്കാൻ കഴിയും. 145 00:13:47,202 --> 00:13:48,161  ഓ! ചായ! 146 00:13:48,411 --> 00:13:50,205  അപ്പോൾ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പ്ലാൻ ഉപയോഗിച്ച് പോകണോ? 147 00:13:50,455 --> 00:13:51,164  അതെ അതെ! ഇതെല്ലാം കൈകൊണ്ടാണ് 148 00:13:51,414 --> 00:13:55,460  എല്ലാ ക്രമീകരണങ്ങളും നടക്കുന്നു. 149 00:13:56,419 --> 00:13:58,380  വളരെ നന്ദി! 150 00:13:58,630 --> 00:14:03,385  - ഫ്രോഡോ എന്തെങ്കിലും സംശയിക്കുന്നു!  - അവൻ പഠിപ്പിക്കുന്നു! അവൻ ഒരു ബാഗ്ഗിൻസ് ആണ്! 151 00:14:03,635 --> 00:14:06,763  ഹാർഡ്ബോട്ടിലെ ചില ബ്രെഡ്ഗേർഡ് ബ്രെയ്സ്ഗേർഡിൽ അല്ല 152 00:14:07,013 --> 00:14:10,600  നിങ്ങൾ അത് പറയും, ഇല്ലേ? 153 00:14:10,850 --> 00:14:11,434 അതെ അതെ! 154 00:14:11,685 --> 00:14:14,604  അവൻ നിങ്ങളെ വളരെ ഇഷ്ടമാണ് 155 00:14:14,854 --> 00:14:18,233  എനിക്കറിയാം 156 00:14:18,483 --> 00:14:22,195  അവൻ എന്നോടൊപ്പം വരാം  ഞാൻ അദ്ദേഹത്തോടു ചോദിച്ചു 157 00:14:22,445 --> 00:14:27,617  അവൻറെ ഹൃദയത്തിൽ ഞാൻ ചിന്തിക്കുന്നു  ഫ്രോഡോ ഇപ്പോഴും ശിയെയോട് സ്നേഹിക്കുന്നു 158 00:14:27,867 --> 00:14:33,998  കാടുകൾ ... ചെറിയ നദികൾ 159 00:14:36,876 --> 00:14:40,672  ഞാൻ പഴയ ഗാന്ധോൾ! 160 00:14:40,922 --> 00:14:46,970  എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം,  പക്ഷെ ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഇത് അനുഭവിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു 161 00:14:48,513 --> 00:14:51,266  എനിക്ക് തോന്നുന്നു ... നേർത്ത! 162 00:14:51,516 --> 00:14:57,647  തരം പോലെ വലുതായി ...  വെണ്ണ വളരെ റൊട്ടി കവിഞ്ഞു 163 00:14:57,897 --> 00:15:03,111  എനിക്കൊരു അവധി ആവശ്യമുണ്ട്!  വളരെ നീണ്ട അവധി ... 164 00:15:03,361 --> 00:15:07,824  ഞാൻ മടങ്ങിവരുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല 165 00:15:07,907 --> 00:15:12,996  വാസ്തവത്തിൽ ഞാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. 166 00:15:13,747 --> 00:15:19,627  പഴയ തുബൈ,  ദക്ഷിണ തെരുവിലെ ഏറ്റവും നല്ല കള 167 00:15:35,393 --> 00:15:41,900  എന്റെ പഴയ സുഹൃത്ത്  ഇത് ഓർമ്മിക്കാൻ ഒരു രാത്രിയായിരിക്കും 168 00:16:04,589 --> 00:16:06,424  ... കൊഴുപ്പ് ബോൾഗർ ... 169 00:16:06,675 --> 00:16:09,761  ... വേണ്ടത്ര സ്വാഗതം, സ്വാഗതം, സ്വാഗതം! 170 00:16:10,011 --> 00:16:14,015  മുന്നോട്ടു നീങ്ങുക, സാം, റോസിക്ക് നൃത്തം ചെയ്യാൻ 171 00:16:15,225 --> 00:16:16,976  ഉമ്മം ... ഞാൻ വേറൊരു ആളിനൊപ്പം പോകും. 172 00:16:17,227 --> 00:16:18,978  ഇല്ല, നിങ്ങൾക്കില്ല 173 00:16:19,229 --> 00:16:23,024  വീട്ടിൽ പോകൂ! 174 00:16:32,033 --> 00:16:38,039  ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു ...  3 ക്രൂരമായ ട്രോളുകളുടെ കരുണയിൽ 175 00:16:38,289 --> 00:16:42,419  എല്ലാവരും തർക്കിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു  അവർ ഞങ്ങളെ എങ്ങനെ പാചകം ചെയ്യും എന്നതിനെക്കുറിച്ച് 176 00:16:42,669 --> 00:16:48,633  ഞങ്ങളുടെ പരുക്കൻ തെരഞ്ഞെടുക്കട്ടെ അവർ ഒന്നിൽ ഓരോന്നും ഇരിക്കും എന്ന്  ഞങ്ങളെ ജെല്ലിലേക്ക് തളിക്കുക 177 00:16:48,883 --> 00:16:53,847  ഇപ്പോൾ അവർ സമയം ചെലവഴിച്ചു  അത് ശരിയാണോ എന്ന് 178 00:16:53,930 --> 00:16:56,933  വൃക്ഷത്തിന്റെ മുകളിലുള്ള സൂര്യപ്രകാശം തിളങ്ങുന്നത് ... 179 00:16:57,183 --> 00:17:01,354  അവരെല്ലാവരും കല്ല് ഉരുട്ടിമാറ്റിയതാണ്. 180 00:17:04,691 --> 00:17:07,444  വേഗം! 181 00:17:11,906 --> 00:17:14,868  ഓ! ഞങ്ങൾ പോകുന്നു! 182 00:17:15,118 --> 00:17:19,164  ഇല്ല ഇല്ല! വലിയ ഒന്നു, വലിയ ഒന്നു! 183 00:17:26,713 --> 00:17:28,673  - ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു! - നിങ്ങൾ അത് നിലത്തു നിൽക്കുന്നു! 184 00:17:28,923 --> 00:17:29,716  - ഇത് നിലത്തുണ്ട്! 185 00:17:29,966 --> 00:17:32,969  - പുറത്ത് - അതായിരുന്നു നിങ്ങളുടെ ആശയം! 186 00:17:52,155 --> 00:17:52,947  ബിൽബോ, വ്യാളിയെ നോക്കുക! 187 00:17:53,198 --> 00:17:54,491  ഡ്രാഗൺ? 188 00:17:54,741 --> 00:17:58,870  അസംബന്ധം, ഒരു വ്യാളി ഉണ്ടായിട്ടില്ല   ആയിരം വർഷത്തെ ഈ ഭാഗങ്ങളിൽ! 189 00:18:10,215 --> 00:18:14,928  - അത് നല്ലതായിരുന്നു  - മറ്റൊരു ഒരെണ്ണം നമുക്ക് നോക്കാം 190 00:18:15,595 --> 00:18:19,724  മെരിയോഡാക് ബ്രാണ്ടിബാക്ക് ആൻഡ് പെരെഗ്രിൻ ടൂക്ക് 191 00:18:19,974 --> 00:18:23,561  എനിക്ക് അറിയാവാം 192 00:18:28,191 --> 00:18:32,529  സംഭാഷണം, ബിൽബോ! സംസാരം! 193 00:18:32,779 --> 00:18:37,909  സംസാരം! 194 00:18:38,618 --> 00:18:41,579  എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ബാഗിൻസ്നെസ്! ബോഫിൻസ്! 195 00:18:41,830 --> 00:18:44,374  എടുക്കുന്നു! ബ്രാൻഡിബക്സ്! 196 00:18:44,624 --> 00:18:47,002  ഗ്രബ്ബ്സ്! കുഴികൾ! 197 00:18:47,252 --> 00:18:51,006  നർമ്മം! ബോൾജർ! 198 00:18:51,256 --> 00:18:54,592  ബ്രെയ്സ്ഗ്രീഡുകൾ! പ്രദ്ഫൂട്ടുകൾ! 199 00:18:54,843 --> 00:18:57,095  നിസ്സംശയം! 200 00:18:57,345 --> 00:19:02,809  ഇന്ന് എന്റെ 111 ജന്മദിനമാണ്! 201 00:19:03,018 --> 00:19:04,602  ജന്മദിനാശംസകൾ! 202 00:19:04,853 --> 00:19:09,858  അയ്യോ. പതിനൊന്നു ഒരു വർഷം  ഒരു സമയം വളരെ ചെറുതാണ്  അത്തരം നല്ല കാര്യങ്ങളിൽ ജീവിക്കാൻ 203 00:19:10,108 --> 00:19:12,235 വിസ്മയകരമായ ഹോബ്ബിറ്റുകൾ! 204 00:19:12,485 --> 00:19:14,320  എനിക്ക് ഇഷ്ടമല്ല 205 00:19:14,571 --> 00:19:17,198  പാതി എനിക്ക് പകുതിയും ഇഷ്ടമാണ്,  എനിക്ക് ഇഷ്ടമാണ് 206 00:19:17,449 --> 00:19:20,869  നിങ്ങൾ അർഹിക്കുന്ന പകുതിയും പകുതിയും അർഹിക്കുന്നു. 207 00:19:30,837 --> 00:19:33,965  എനിക്ക് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ... 208 00:19:38,928 --> 00:19:43,141  ഞാൻ ഇത് വളരെ നീണ്ടതാണ് 209 00:19:45,101 --> 00:19:48,897  ഇതാണ് അവസാനം പ്രഖ്യാപിക്കാൻ ഞാൻ ഖേദിക്കുന്നത്! 210 00:19:50,315 --> 00:19:52,484  ഞാൻ ഇപ്പോൾ പോകുന്നു 211 00:19:52,734 --> 00:19:56,988  ഞാൻ വളരെ വിനയമായ വിടവാങ്ങലാണ് പറയുന്നത് 212 00:19:57,530 --> 00:20:01,326  വിട! 213 00:20:32,565 --> 00:20:36,945  - അത് അങ്ങേയറ്റം വിവേകിയായിരുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു  - വരൂ, ഗന്ധൾ! 214 00:20:37,195 --> 00:20:38,780  നിങ്ങൾ അവരുടെ മുഖം കണ്ടോ? 215 00:20:39,030 --> 00:20:44,369  ഈ ലോകത്ത് അനേകം മാന്ത്രിക വളയങ്ങളുണ്ട്, ബിൽബോ ബാഗിൻസ്  ഇവിടെ ആരും അവയെ പോലെ ഉപയോഗിക്കരുത്! 216 00:20:44,619 --> 00:20:51,209  ഇത് രസകരമായ ഒരല്പം മാത്രമായിരുന്നു!  ഓ, നിങ്ങൾ പതിവുപോലെ ശരിയാണ്. 217 00:20:52,002 --> 00:20:54,337  ഫ്രോഡോയിൽ നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കും, ഇല്ലേ? 218 00:20:54,587 --> 00:20:58,341  രണ്ടു കണ്ണുകൾ, അവരെ എനിക്ക് വിട്ടുപിരിയാതെ 219 00:20:58,591 --> 00:21:00,051  ഞാൻ എല്ലാം അവനു വിട്ടാണ് 220 00:21:00,301 --> 00:21:03,596  നിങ്ങളുടെ ഈ മോതിരം എന്താണ്?  അത് താമസിക്കുന്നതാണോ? 221 00:21:03,847 --> 00:21:05,598  അതെ അതെ! 222 00:21:05,849 --> 00:21:09,853  അവിടെ ഒരു കവറിൽ, മാന്റിൽപീസിൽ 223 00:21:10,645 --> 00:21:15,483  ഇല്ല ... കാത്തിരിക്കുക ... 224 00:21:16,026 --> 00:21:19,404  ഇവിടെ എന്റെ പോക്കറ്റിൽ ... 225 00:21:23,033 --> 00:21:27,037  എന്തിനാണ് ... അത് അല്ലെ? 226 00:21:28,663 --> 00:21:33,126  എന്നിട്ടും, എന്തിനാണ്, എന്തുകൊണ്ട്? 227 00:21:33,460 --> 00:21:35,253  എന്തുകൊണ്ട് ഞാൻ ആചരിക്കേണം? 228 00:21:35,503 --> 00:21:38,423 ബില്ബോയുടെ പിന്നിലെ റിംഗ് ഉപേക്ഷിക്കണമെന്ന് ഞാന് കരുതുന്നു 229 00:21:38,673 --> 00:21:40,842  അത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതാണോ? 230 00:21:41,092 --> 00:21:44,054  ശരി, ഇല്ല ... 231 00:21:44,888 --> 00:21:47,849  അതെ! 232 00:21:48,266 --> 00:21:50,894  ഇപ്പോൾ അത് സംഭവിക്കുന്നു 233 00:21:51,144 --> 00:21:53,271  അതിൽ പങ്കു കൊള്ളുമെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല, അത് എൻറേതാണ്!  ഞാൻ കണ്ടു! അത് എന്റെയടുക്കൽ! 234 00:21:53,521 --> 00:21:57,650  - കോപം കിട്ടേണ്ടതില്ല  - എനിക്ക് ദേഷ്യമുണ്ടെങ്കിൽ അത് നിങ്ങളുടെ തെറ്റ്! 235 00:21:57,901 --> 00:22:00,820  അത് എന്റെയാണ്! 236 00:22:01,071 --> 00:22:03,948  എന്റെ സ്വന്തം 237 00:22:04,199 --> 00:22:06,868  എന്റെ വിലയേറിയ 238 00:22:07,118 --> 00:22:11,081  അമൂല്യമാണോ? അത് മുമ്പു വിളിക്കപ്പെട്ടു 239 00:22:11,331 --> 00:22:11,664  പക്ഷേ നിങ്ങളല്ല 240 00:22:11,915 --> 00:22:13,875  ഓ, എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ബിസിനസ്സ്  എന്റെ വസ്തുക്കളോടു ഞാൻ ചെയ്തതു എന്തു? 241 00:22:14,125 --> 00:22:17,295  ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ആ വളയം വളരെ വേണ്ടത്ര ഉള്ളതായി തോന്നുന്നു! 242 00:22:17,545 --> 00:22:17,921  നിനക്ക് വേണ്ടത്! 243 00:22:18,254 --> 00:22:24,678  ബിൽബോ ബാഗ്സ് !! എന്നെ കൊണ്ടുപോകരുത്  വിലകുറഞ്ഞ തന്ത്രങ്ങളുടെ ചില ചങ്ങലകൾ! 244 00:22:24,928 --> 00:22:28,848  ഞാൻ നിന്നെ മോഷ്ടിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല! 245 00:22:33,395 --> 00:22:37,023  ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ് 246 00:22:43,655 --> 00:22:47,784  നിങ്ങളുടെ എല്ലാ വർഷവും ഞങ്ങൾ സുഹൃത്തുക്കളാണ് 247 00:22:48,034 --> 00:22:51,621  നിങ്ങൾ ഒരിക്കൽ ചെയ്തതുപോലെ എന്നെ വിശ്വസിക്കുക 248 00:22:51,871 --> 00:22:54,457  അതിനെ പോകാൻ അനുവദിക്കുക! 249 00:22:54,708 --> 00:22:57,544  നിങ്ങൾ ശരിയാണ്, ഗന്ധം 250 00:22:59,295 --> 00:23:02,257  വളയം ഫ്രോഡോയിലേക്ക് പോകണം. 251 00:23:03,508 --> 00:23:05,552  അതു വൈകിയിരിക്കുന്നു  റോഡ് ദൈർഘ്യമേറിയതാണ് 252 00:23:05,802 --> 00:23:08,763  അതെ, സമയം 253 00:23:11,224 --> 00:23:14,394  ബിൽബോ, 254 00:23:14,394 --> 00:23:18,231  മോതിരം ഇപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ പോക്കറ്റിൽ തന്നെയുണ്ട് 255 00:23:51,598 --> 00:23:54,809  ഞാൻ എന്റെ പുസ്തകത്തിന് ഒരു അന്ത്യം കുറിച്ചു 256 00:23:55,643 --> 00:23:59,064  അവൻ സന്തോഷത്തോടെ ജീവിച്ചു, 257 00:23:59,314 --> 00:24:00,857  അവന്റെ കാലുകളുടെ കാലടികൾ തന്നേ. 258 00:24:01,107 --> 00:24:04,903 എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സ്നേഹിതൻ തീർച്ചയായും നിനക്ക് ഇഷ്ടപ്പെടും 259 00:24:05,278 --> 00:24:08,573  ഗുഡ് ബൈ, ഗാണ്ടൽ 260 00:24:09,282 --> 00:24:13,495  ഗുഡ് ബൈ, പ്രിയ ബിൽബോ 261 00:24:26,925 --> 00:24:30,720  ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത മീറ്റിംഗ് വരെ ... 262 00:24:57,247 --> 00:24:59,082  ഇത് എന്റെ ... എന്റെ സ്വന്തം ... 263 00:24:59,332 --> 00:25:04,129  എന്റെ വിലപ്പെട്ട ... 264 00:25:04,379 --> 00:25:08,383  ഇരുട്ടിൽ കടക്കൽ. 265 00:25:21,187 --> 00:25:24,357  അവൻ പോയി, ഇല്ലേ? 266 00:25:26,401 --> 00:25:33,199  പുറത്തേയ്ക്ക് പോകാൻ വളരെക്കാലം അദ്ദേഹം സംസാരിച്ചു  അവൻ അത് ശരിക്കും ചെയ്യുമെന്നാണ് ഞാൻ വിചാരിച്ചിരുന്നത്. 267 00:25:47,213 --> 00:25:48,757  ബിൽബോ റിംഗ് 268 00:25:49,007 --> 00:25:51,885  അവൻ എൽവന്മാരോടൊപ്പമായി പോയി 269 00:25:52,135 --> 00:25:55,430  അവൻ നിങ്ങളെ ബാഗ് എൻഡ് വിട്ടു 270 00:25:58,641 --> 00:26:01,227  അവന്റെ സകല സമ്പത്തുക്കളോടൊപ്പം 271 00:26:01,478 --> 00:26:04,647  റിംഗ് ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടേതാണ് 272 00:26:07,067 --> 00:26:08,818  കാഴ്ചയിൽ നിന്ന് മറ്റെവിടെയെങ്കിലും ഇടുക 273 00:26:09,069 --> 00:26:11,613  - നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു?  - ഞാൻ കാണുന്ന ചില കാര്യങ്ങൾ ഉണ്ട് 274 00:26:11,863 --> 00:26:13,990  - എന്ത് കാര്യങ്ങള്?  - ചോദ്യങ്ങൾ ... 275 00:26:14,240 --> 00:26:15,700  ഉത്തരം നൽകേണ്ട ചോദ്യങ്ങൾ 276 00:26:15,950 --> 00:26:20,705  എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എത്തിച്ചേർന്നു! എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല 277 00:26:24,167 --> 00:26:26,836  എനിക്കറിയില്ല 278 00:26:28,296 --> 00:26:33,176  രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കുക  സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുക 279 00:27:05,750 --> 00:27:08,503  ഷെയര്! 280 00:27:10,338 --> 00:27:13,091  ബാഗിൻസ്! 281 00:28:02,182 --> 00:28:08,271  രണ്ടാം വയസ്സ് 3434  ഇവിടെ ഇസ് ലീൽഡറുടെ അക്കൗണ്ട് പിന്തുടരുന്നു ... 282 00:28:08,521 --> 00:28:13,818  ഗൊൻഡോർ രാജാവിന്റെ രാജാവ്  ശക്തിയുടെ ണിംഗ് 283 00:28:16,446 --> 00:28:19,783  ഒരേയൊരു വളയം എനിക്കുണ്ട് 284 00:28:20,033 --> 00:28:22,160  എന്റെ രാജത്വത്തിന്റെ ചെങ്കോൽ 285 00:28:22,410 --> 00:28:25,038  എല്ലാം എന്റെ രക്തത്തിൽ പിന്തുടരുക  അതിന്റെ വിധിയോടുകൂടിയ പരിച്ഛേദനയേൽക്കും 286 00:28:25,288 --> 00:28:30,001 ഞാൻ മോതിരം ഒരു ഉപദ്രവവും വരുത്തുകയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു. 287 00:28:30,251 --> 00:28:33,797  അത് എനിക്ക് വിലപ്പെട്ടതാണ് ... 288 00:28:33,880 --> 00:28:37,634  എനിക്കു വലിയ ദുഃഖവും വരുത്തും 289 00:28:38,468 --> 00:28:43,515  ബാൻഡിലെ അടയാളങ്ങൾ മങ്ങാൻ തുടങ്ങുന്നു 290 00:28:43,682 --> 00:28:46,685  ആദ്യത്തേത് അത്രയും വ്യക്തമായിരുന്നു 291 00:28:46,935 --> 00:28:48,478  ചുവന്ന ജ്വാല പോലെ, എല്ലാം അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു 292 00:28:48,728 --> 00:28:53,983  അഗ്നി മാത്രം പറയാനുള്ള രഹസ്യം 293 00:29:09,499 --> 00:29:12,043  ഷെയര്! 294 00:29:12,293 --> 00:29:15,088  ബാഗിൻസ്! 295 00:29:15,338 --> 00:29:16,464  ഇവിടെ ബാഗിൻസ്നസ് ഇല്ല! 296 00:29:16,715 --> 00:29:20,176  അവർ ഹൊബിറ്റ്സോയിൽ എല്ലാം മുൻപിലുണ്ട് 297 00:29:20,468 --> 00:29:23,304  ആ വഴി! 298 00:30:00,592 --> 00:30:04,804  ഇത് രഹസ്യമാണോ?  ഇത് സുരക്ഷിതമാണോ? 299 00:30:12,395 --> 00:30:15,357  നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു? 300 00:30:27,035 --> 00:30:30,372  ഫ്രോഡൊ! 301 00:30:30,622 --> 00:30:32,749  ഇത് വളരെ രസകരമാണ് 302 00:30:33,625 --> 00:30:36,920  നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് കാണാൻ കഴിയും? 303 00:30:37,837 --> 00:30:40,674  എന്തെങ്കിലും കാണാമോ? 304 00:30:42,425 --> 00:30:43,968  ഒന്നുമില്ല! 305 00:30:44,219 --> 00:30:47,389  ഒന്നും ഇല്ല! 306 00:30:47,639 --> 00:30:51,142  കാത്തിരിക്കുക ... 307 00:30:53,687 --> 00:30:56,523  അടയാളങ്ങളുണ്ട് 308 00:30:57,691 --> 00:31:00,443  ഇത് എല്വിഷിന്റെ ഒരു രൂപമാണ്, എനിക്ക് വായിക്കാൻ കഴിയില്ല 309 00:31:00,694 --> 00:31:03,947  ആർക്കൊക്കെ കഴിയും? 310 00:31:04,280 --> 00:31:09,452  ഭാഷ മൊർഡോറിന്റെതാണ്, ഞാൻ ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കയില്ല; 311 00:31:09,661 --> 00:31:10,912  മോർഡർ ... 312 00:31:11,162 --> 00:31:16,418  പൊതുവായ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ പറയുന്നു:  "അവരെ എല്ലാവരെയും ഭരിക്കാനായി ഒരു മോതിരം 313 00:31:16,668 --> 00:31:19,212  അവരെ കണ്ടെത്താൻ ഒരു റിംഗ് 314 00:31:19,462 --> 00:31:21,673  അവരെ എല്ലാവരെയും കൊണ്ടുവരാൻ ഒരു മോതിരം 315 00:31:21,923 --> 00:31:26,052  ഇരുട്ടാകട്ടയിൽ അവർ അവയെ കുടുക്കുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു. 316 00:31:26,302 --> 00:31:31,975  ഇത് ഒരു റിംഗ് ആണ്, കറുത്ത ദൈവത്താൽ നിർമ്മിക്കപ്പെട്ട ... 317 00:31:32,225 --> 00:31:33,727  മൌണ്ട് ഡൂമിൻറെ തീപ്പുകളിൽ ... 318 00:31:33,977 --> 00:31:39,065 സെഖർയ്യാവിന്റെ പക്കൽനിന്നു കുറുനരി എടുത്തിരിക്കുന്നു; 319 00:31:39,315 --> 00:31:44,446  ഗിൽഗത്തിന്റെ ഗുഹയിൽ ബിൽബോ കണ്ടെത്തി 320 00:31:44,696 --> 00:31:48,742  അതെ ... അറുപത് വർഷമായി മോതിരം തികച്ചും ... 321 00:31:48,992 --> 00:31:53,038  ബിൽബോയുടെ ... തന്റെ ജീവിതം നീണ്ടുനിൽക്കുന്നു ... വാർദ്ധക്യ കാലത്തേക്ക് ... 322 00:31:53,288 --> 00:31:54,497  പക്ഷേ ഫ്രോഡോ ഇനി വേണ്ട 323 00:31:54,748 --> 00:31:57,334  Mordor ൽ തിന്മ ഇളകുന്നു 324 00:31:57,584 --> 00:32:03,298  മോതിരം ഉണർന്നു, അതിന്റെ യജമാനന്റെ വിളികൾ കേൾക്കുന്നുണ്ട് 325 00:32:03,548 --> 00:32:08,762  എന്നാൽ അവൻ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു! സോരൺ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു! 326 00:32:12,766 --> 00:32:15,727  ഇല്ല, ഫ്രോഡോ 327 00:32:15,977 --> 00:32:18,897  സൌന്ദര്യത്തിന്റെ ആത്മാവു സഹിച്ചു 328 00:32:19,147 --> 00:32:21,733  അവന്റെ ജീവശക്തി മോതിരത്തിലേക്ക് തിരിച്ചിരിക്കുന്നു, 329 00:32:21,983 --> 00:32:24,152  റിംഗ് അതിജീവിച്ചു 330 00:32:24,402 --> 00:32:29,949  സോറൺ മടങ്ങിയെത്തി, അവന്റെ orcs വർദ്ധിച്ചു ... 331 00:32:30,200 --> 00:32:34,371  ബാറാദ്-ദൂർ കോട്ടയുടെ പുനർനിർമ്മാണം ശിനാർദേശത്തു ഞാൻ പാർത്തു 332 00:32:34,621 --> 00:32:39,751  ഈ റിംഗ് മാത്രം സോറന് ആവശ്യമാണ് രണ്ടാം അന്ധകാരത്തിൽ മുഴുവൻ ഭൂമിയും മൂടുവാൻ! 333 00:32:40,001 --> 00:32:42,212  അവൻ തേടുന്നു, 334 00:32:42,462 --> 00:32:45,757  അവൻ അതിനെ അന്വേഷിക്കും; തന്റെ സകല ചിന്തകളും അതു വഴിയിൽ തന്നേ ആയിരിക്കേണം 335 00:32:46,007 --> 00:32:52,180  വളയം മറ്റെല്ലാവർക്കും മീതെയാകുന്നു  യജമാനന്റെ കയ്യിൽ തിരികെ വരേണം എന്നു പറഞ്ഞു 336 00:32:52,430 --> 00:32:54,182  അവ ഒന്നു മാത്രമാണ്, 337 00:32:54,432 --> 00:32:57,185  ഇരുട്ടും അന്ധകാരവും ആയതായിരുന്നു 338 00:32:57,435 --> 00:33:01,189  ഫ്രോഡോ!  അവൻ ഒരിക്കലും അത് കണ്ടെത്തരുത്! 339 00:33:01,439 --> 00:33:04,192  അങ്ങനെയാകട്ടെ! ഞങ്ങൾ അത് മാറ്റി 340 00:33:04,442 --> 00:33:06,778  ഞങ്ങൾ അതിനെ മറച്ചു വെയ്ക്കുന്നു, അതിനെക്കുറിച്ച് ഒരിക്കലും സംസാരിക്കില്ല 341 00:33:07,028 --> 00:33:10,657 ആരും ഇവിടെയില്ലെന്ന് അവർക്ക് അറിയാമോ? 342 00:33:15,245 --> 00:33:17,789  അവർ ഗന്ധാല്ലേ? 343 00:33:18,039 --> 00:33:22,252  അറിയാവുന്ന വേറെ ഒരാൾ ഉണ്ട്  ബിൽബോ മോതിരം! 344 00:33:22,502 --> 00:33:25,797  ഞാൻ Gollum സൃഷ്ടിയുടെ എല്ലായിടത്തും നോക്കി, 345 00:33:26,047 --> 00:33:29,050  ശത്രു അവനെ ആദ്യം കണ്ടുമുട്ടി! 346 00:33:29,300 --> 00:33:32,470  അവർ അവനെ എത്രത്തോളം പീഡിപ്പിച്ചെന്ന് എനിക്കറിയില്ല 347 00:33:32,721 --> 00:33:38,685  എന്നാൽ അനന്തമായ ശബ്ദവും പ്രധാന അബദ്ധത്തിൽക്കൂടി,  അവർ രണ്ടു വാക്കുകൾ വിവേചിച്ചപ്പോൾ: 348 00:33:41,271 --> 00:33:44,649  ഷെയര്!  ബാഗിൻസ്! 349 00:33:44,899 --> 00:33:47,944  എന്നാൽ അത് അവരെ നയിക്കും! 350 00:33:48,111 --> 00:33:50,655  ആരാണ് പോകുന്നത്? 351 00:33:50,905 --> 00:33:53,658  ഗന്ധം!  ഇത് എടുക്കൂ! 352 00:33:53,908 --> 00:33:55,535  - ഇല്ല, ഫ്രോഡോ!  - നിങ്ങൾ അത് എടുക്കണം! 353 00:33:55,785 --> 00:33:58,163  - എനിക്ക് ഈ റിംഗ് ഓഫർ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല!  ഞാൻ നിനക്ക് തരുന്നു 354 00:33:58,413 --> 00:34:01,458  ചെയ്യരുത് ... എന്നെ പരീക്ഷിക്കൂ, ഫ്രോഡോ! 355 00:34:01,708 --> 00:34:04,169  ഞാൻ അത് എടുക്കില്ല, 356 00:34:04,419 --> 00:34:07,714  സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാൻ പോലും! 357 00:34:08,131 --> 00:34:10,467  ഫ്രോഡോ മനസിലാക്കി ... 358 00:34:10,717 --> 00:34:15,555  നന്മ ചെയ്യാനുള്ള ആഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് ഈ മോതിരം ഞാൻ ഉപയോഗിക്കും 359 00:34:20,185 --> 00:34:25,899  എന്നാൽ എന്നിലൂടെ അത് ഒരു ശക്തിയായിരിക്കും  ഭാവനയും ഭാവനയും 360 00:34:26,149 --> 00:34:27,150  എന്നാൽ അത് ശിയൂരിൽ താമസിക്കാൻ കഴിയില്ല! 361 00:34:27,400 --> 00:34:30,111  ഇല്ല! 362 00:34:30,779 --> 00:34:33,823  ഇല്ല, അത് സാധ്യമല്ല! 363 00:34:37,786 --> 00:34:40,955  ഞാൻ എന്തു ചെയ്യണം? 364 00:34:41,373 --> 00:34:43,333  നിങ്ങൾ പുറപ്പെടും. വേഗത്തിൽ വിടുക 365 00:34:43,583 --> 00:34:44,751  എവിടെയാണ്? ഞാൻ എവിടെ പോകും? 366 00:34:45,001 --> 00:34:49,214  ഷെയറില് നിന്ന് പുറത്തിറങ്ങുക. ബ്രീ എന്ന ഗ്രാമത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഗവർണർ 367 00:34:49,422 --> 00:34:55,178  - ബരി ... എന്താ? - ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി കാത്തുനിൽക്കും  ഇൻ ദ ഓഫ് ദി പരാൻസിംഗ് പോണിയിൽ 368 00:34:55,428 --> 00:34:56,554  അവിടെ മോതിരം സുരക്ഷിതമായിരിക്കും 369 00:34:56,805 --> 00:35:02,227  എനിക്ക് ഫ്രോഡോ അറിയുന്നില്ല  എനിക്ക് ഉത്തരങ്ങളില്ല 370 00:35:02,602 --> 00:35:05,897  ഞാൻ എന്റെ ഓർഡർ തല കാണണം  അവൻ ജ്ഞാനിയും ശക്തനും ആണ് 371 00:35:06,147 --> 00:35:11,111  ഫ്രോഡോ എന്നെ വിശ്വസിക്കുക, എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് അവൻ അറിയും! 372 00:35:11,194 --> 00:35:17,367  നിങ്ങൾ ബാഗ്ഗിൻസ് എന്ന പേര് ഉപേക്ഷിക്കണം  ശെയേരയുടെ മുമ്പിൽ പത്രം ഇല്ല എന്നു നീ അറിയുന്നുവല്ലോ; 373 00:35:17,617 --> 00:35:21,204  ദിവസത്തിൽ മാത്രം സഞ്ചരിച്ച് റോഡ് മുറിച്ചു കടക്കുക! 374 00:35:21,454 --> 00:35:25,166  എനിക്ക് എളുപ്പത്തിൽ മതിയായ രാജ്യങ്ങളിൽ മുറിക്കാനാകും 375 00:35:27,252 --> 00:35:28,670  എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഫ്രോഡോ ... 376 00:35:28,920 --> 00:35:32,007  ഹോബിബിളുകൾ ശരിക്കും അത്ഭുതാവഹമായ ജീവികളാണ്! 377 00:35:32,257 --> 00:35:36,177  നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയുന്നതെല്ലാം പഠിക്കാം  ഒരു മാസം തന്നേ, 378 00:35:36,428 --> 00:35:40,724  എന്നാൽ നൂറു വർഷത്തിനു ശേഷം,  അവർ നിങ്ങളെ ഇപ്പോഴും ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നു 379 00:35:41,266 --> 00:35:45,020  ഇറങ്ങുക! 380 00:35:55,530 --> 00:35:58,074  പഴയത്, സമോമി ഗാംഗീ!  നിങ്ങൾ ഈയിടെ ഉന്നയിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 381 00:35:58,324 --> 00:35:59,701  ഞാൻ തിരസ്കരിച്ചു, സർ, സത്യസന്ധനായിട്ടില്ല 382 00:35:59,951 --> 00:36:03,038  ഞാൻ പുല്ല് വെട്ടുന്നു  നിങ്ങൾ എന്നെ പിന്തുടരുകയാണെങ്കിൽ അവിടെയുള്ള വിൻഡോ 383 00:36:03,288 --> 00:36:06,916  ഈ വെല്ലുവിളി മറികടക്കാൻ അല്പം വൈകി, നിങ്ങൾ കരുതുന്നില്ലേ? 384 00:36:07,167 --> 00:36:10,045  ഞാൻ ശബ്ദം ഉയർത്തി! നിങ്ങൾ എന്താണ് കേട്ടത്? സംസാരിക്കാം !! 385 00:36:10,295 --> 00:36:12,088  N-n-n-none പ്രധാനമല്ല! ഞാൻ ഒരു മോതിരം വലിയ കേട്ടു, 386 00:36:12,339 --> 00:36:16,676  ഇരുണ്ട നാഥൻ, അതിനെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും  ലോകമെമ്പാടും, എന്നാൽ, മിസ്റ്റർ ഗാന്ധൽ,  സർ, എന്നെ തിരിച്ച് ചെയ്യരുത് 387 00:36:16,926 --> 00:36:20,096  അസ്വാഭാവികമായി എന്നെ എങ്ങോട്ടൊന്നു തിരിഞ്ഞു നോക്കരുത് 388 00:36:20,347 --> 00:36:23,099  ഇല്ല? 389 00:36:23,350 --> 00:36:24,142  ഒരു പക്ഷേ 390 00:36:24,392 --> 00:36:29,314  ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നന്നായി ഉപയോഗിച്ചുവെന്ന് വിചാരിച്ചു 391 00:36:30,732 --> 00:36:34,069  വരൂ, ശാന്തമായി, സൂക്ഷിക്കുക 392 00:36:34,319 --> 00:36:36,863  നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും ശ്രദ്ധിക്കുക 393 00:36:37,113 --> 00:36:40,867  ശത്രുവിന് നിരവധി ചാരന്മാർ അവന്റെ സേവനത്തിൽ ഉണ്ട് 394 00:36:41,117 --> 00:36:44,537  പക്ഷികൾ, മൃഗങ്ങൾ ... 395 00:36:44,788 --> 00:36:47,916  ഇത് സുരക്ഷിതമാണോ? 396 00:36:49,167 --> 00:36:53,713  ഒരിക്കലും അത് ധരിക്കരുത്. ഏജന്റുമാർക്ക്  ഇരുണ്ട നാഥൻ അതിൻറെ ശക്തിയിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടും 397 00:36:53,963 --> 00:36:59,719  എപ്പോഴും ഓർക്കുക, ഫ്രോഡോ.  റിംഗ് അതിന്റെ യജമാനനെ തിരികെ ലഭിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു 398 00:36:59,969 --> 00:37:03,640  അത് കണ്ടെത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു 399 00:37:42,262 --> 00:37:44,556  ഇതാണത് 400 00:37:44,806 --> 00:37:47,392  ഇതാണ് എന്താണ്? 401 00:37:47,642 --> 00:37:54,399  ഞാൻ ഇനിയും മുന്നോട്ടു പോയാൽ,  അത് വീട്ടിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെ ആയിരിക്കും  ഞാൻ എപ്പോഴെങ്കിലും കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു 402 00:37:58,069 --> 00:38:01,656  വാ, സാം 403 00:38:08,246 --> 00:38:14,044  ബിൽബോ എന്തു പറയണം?  ഇതൊരു അപകടകരമായ ബിസിനസാണ്, 404 00:38:14,294 --> 00:38:16,671  ഫ്രോഡോ, നിന്റെ വാതിൽ പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു. നിങ്ങൾ റോഡിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു, 405 00:38:16,921 --> 00:38:23,720  നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾ മുറുകെ പിടിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, അവിടെയുണ്ട്  നിങ്ങൾ എവിടെ പോകും എന്നതിനെപ്പറ്റി അറിയില്ല 406 00:38:47,160 --> 00:38:52,207  ഡൂം പർവ്വതം മുതൽ പുകവലിക്കുന്നു,  നേരം വൈകിയിരിക്കുന്നു; 407 00:38:52,457 --> 00:38:55,877 ഒപ്പം Gandalf ഗ്രേ എന്റെ കൗൺസിൽ തേടി ഇസ്നാൻഡോർ ലേക്കുള്ള 408 00:38:56,127 --> 00:38:58,880  എന്റെ ആലോചന കേള്ക്കേണമേ; 409 00:38:59,130 --> 00:39:03,510  അതിനാലാണ് നിങ്ങൾ വന്നത്, അല്ലേ? 410 00:39:03,760 --> 00:39:07,722  - എന്റെ പഴയ സുഹൃത്ത് ...  - ശ്യാമൻ! 411 00:39:10,767 --> 00:39:15,146  ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?  യാതൊരു സംശയവുമില്ല 412 00:39:15,397 --> 00:39:17,524  അങ്ങനെ ശക്തിയുടെ മോതിരം കണ്ടെത്തി 413 00:39:17,774 --> 00:39:22,737  ഈ കാലഘട്ടം മുഴുവൻ സോർറിൽ ആയിരുന്നു.  എന്റെ മൂക്ക് കീഴിൽ 414 00:39:22,987 --> 00:39:24,322  എന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്കത് കാണാൻ കഴിയില്ല 415 00:39:24,572 --> 00:39:29,536  ഹാഫ്ലിംഗുകളുടെ ഇലവിന് നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം  നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് മന്ദഗതിയിലാക്കി 416 00:39:29,786 --> 00:39:33,540  പക്ഷേ നമുക്ക് ഇനിയും സമയം വേണ്ടുവോളമുണ്ട്. വേഗത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുമെങ്കിൽ സെറോണെ നേരിടുന്നതിനുള്ള സമയം. 417 00:39:33,790 --> 00:39:36,126  സമയം? 418 00:39:36,584 --> 00:39:39,587  ഞങ്ങൾക്ക് എന്ത് തോന്നുന്നു? 419 00:39:39,838 --> 00:39:43,591  തന്റെ മുൻ കരുത്തിൽ ഏറെയും തിരികെ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു 420 00:39:43,842 --> 00:39:50,765  അവൻ ഇതുവരെ ഭൗതിക രൂപം എടുക്കാൻ കഴിയില്ല,  അവന്റെ മനസ്സിൽ അതുമില്ല 421 00:39:50,974 --> 00:39:55,437  തന്റെ കോട്ടയിൽ മറഞ്ഞുകിടക്കുകയാണ്,  മൊർദ്ദെരിന്റെ നാഥൻ എല്ലാം കാണുന്നു 422 00:39:55,687 --> 00:40:01,735  അവന്റെ മിന്നലുകൾ മേഘങ്ങൾ, തണലുകൾ, ഭൂമി, ജഡങ്ങൾ എന്നിവയെ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു 423 00:40:02,861 --> 00:40:06,740  ഞാൻ പറയുന്നതെന്താണെന്ന് നിനക്കറിയാം 424 00:40:06,990 --> 00:40:13,997  ജ്വാലയിൽ കറുത്ത വെളുത്തതും വലിയ കണ്ണും 425 00:40:14,247 --> 00:40:17,625  - സോറന്റെ കണ്ണ്  അവൻ സകല സംഗതികളും ചീട്ടിട്ടു, മനുഷ്യപുത്രനെ ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു 426 00:40:17,876 --> 00:40:22,797  പെട്ടെന്നുതന്നെ അവൻ വളരെ സൈന്യത്തെ വിളിച്ചറിയിക്കും മിഡിൽ എർത്ത് ഒരു ആക്രമണം നടത്താൻ 427 00:40:23,048 --> 00:40:26,134  നിനക്ക് ഇത് അറിയാമോ? 428 00:40:26,259 --> 00:40:28,345  എങ്ങനെ? 429 00:40:28,345 --> 00:40:33,224  - ഞാൻ അത് കണ്ടിട്ടുണ്ട് 430 00:40:33,475 --> 00:40:35,226   സാറുമാൻ അപകടകരമായ ഒരു ഉപകരണമാണ്.  എന്തുകൊണ്ട്? 431 00:40:35,477 --> 00:40:39,898  എന്തുകൊണ്ട് അത് ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് ഭയപ്പെടണം? 432 00:40:41,316 --> 00:40:45,236  കാണാതായ കല്ല്, അവയെല്ലാം കണക്കാക്കപ്പെടുന്നില്ല 433 00:40:45,487 --> 00:40:49,949  ആരാണ് നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല 434 00:40:51,326 --> 00:40:53,661  മണിക്കൂറിൽ നിങ്ങൾ കരുതുന്നതിനേക്കാൾ പിന്നിലാണ് 435 00:40:53,912 --> 00:40:58,041  സോറന്റെ സൈന്യം ഇതിനകം നീങ്ങുന്നു 436 00:40:58,291 --> 00:41:01,252  ഒൻപത് മിനാസ് മുർഗൂൾ അവശേഷിക്കുന്നു 437 00:41:01,503 --> 00:41:02,837  ഒൻപത്? 438 00:41:03,088 --> 00:41:08,885  മിഡ്സമ്മറിനുമേൽ അവർ നദീതടം കടന്നു  ഉവ്വ്, കറുത്ത റൈഡറുകളായി വേഷംമാറി 439 00:41:09,135 --> 00:41:17,644  അവർ ഷെയറിലെത്തി  അവർ മോതിരംകൊണ്ടു അതിനെ ശേഖരിച്ചിരിക്കുന്നു. അതു കൈമറിച്ചലായിരിക്കും 440 00:41:17,894 --> 00:41:20,480  ഫ്രോഡോ! 441 00:41:31,741 --> 00:41:36,496  നിങ്ങൾ ഒരു ഹോബിറ്റ് ഗൗരവമായി ചിന്തിക്കുന്നില്ല  സോറന്റെ ഇഷ്ടത്തോടെ വാദിക്കാൻ കഴിയുമോ? 442 00:41:36,746 --> 00:41:40,458  ആർക്കും കഴിയും 443 00:41:42,210 --> 00:41:48,425  മോർഡോറിന്റെ ശക്തിക്കെതിരെയുള്ള ഒരു വിജയവും ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല 444 00:41:49,592 --> 00:41:54,055  നാം ഗാന്ധിൽ, അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം ചേരണം 445 00:41:54,264 --> 00:41:57,892  നാം സോറോണുമായി ചേരേണ്ടതുണ്ട് 446 00:41:58,268 --> 00:42:01,938  അത് എന്റെ സുഹൃത്ത് ആണ് 447 00:42:02,188 --> 00:42:06,109  പറയൂ, സുഹൃത്തേ ... 448 00:42:06,359 --> 00:42:11,698  എപ്പോഴാണ് ബുദ്ധിമാൻ സരുമാൻ ചെയ്തത്?  ഭ്രാന്തന് കാരണം ഉപേക്ഷിക്കണോ? 449 00:42:50,612 --> 00:42:54,032  ഞാൻ മനസ്സുതുറന്നു, 450 00:42:54,866 --> 00:43:01,873  എന്നാൽ നിങ്ങൾ വേദനയുടെ വഴി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു! 451 00:43:23,228 --> 00:43:28,650 മിസ്റ്റർ ഫ്രോഡോ! ഫ്രോഡോ! 452 00:43:28,900 --> 00:43:31,653  - നിന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ടതായി ഞാൻ വിചാരിച്ചു  - നീ എന്തിനേക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്? 453 00:43:31,903 --> 00:43:35,490  - ഗന്ധൾ പറഞ്ഞു  അവൻ എന്താണ് പറഞ്ഞത്? 454 00:43:35,782 --> 00:43:39,911  "നീ അവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തരുത്, Samwise Gamgee"  ഞാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല 455 00:43:40,161 --> 00:43:44,165  സാം, ഞങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഷിയറിൽ തന്നെയാണ്.  എന്ത് സംഭവിക്കും? 456 00:43:47,002 --> 00:43:49,254  ഫ്രോഡോ! മെർഫി ... ഫ്രോഡോ ബാഗ്ഗിൻസ്! 457 00:43:49,504 --> 00:43:51,923  - ഹലോ ഫ്രോഡ!  - അവനെ വിടുക! 458 00:43:52,173 --> 00:43:53,508  ഇതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണ്? 459 00:43:53,758 --> 00:43:55,093  ഇവയെ പിടിച്ചിരിക്കുക 460 00:43:55,343 --> 00:43:59,681  നിങ്ങൾ കൃഷിക്കാരന്റെ കൃഷിയിൽ എത്തിച്ചേർന്നു 461 00:44:00,140 --> 00:44:04,561  ഹേയ്! നിങ്ങൾ ഇവിടെ തിരിച്ചെത്തുന്നു!  നീ എന്റെ വയലിൽനിന്നു വരുന്നു; 462 00:44:07,814 --> 00:44:09,733  അയാൾ എന്തിനാണ് അസ്വസ്ഥനായിരിക്കുന്നത് എന്ന് എനിക്കറിയില്ല 463 00:44:09,983 --> 00:44:12,360  വെറും രണ്ട് കാരറ്റ് മാത്രം  ചില കാബേജ് 464 00:44:12,610 --> 00:44:15,572  കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച കഴിഞ്ഞ മൂന്ന് ബാഗുകൾ ഉരുളക്കിഴങ്ങ് കഴിച്ചു 465 00:44:15,822 --> 00:44:17,532  അപ്പോൾ, കൂൺ, ആഴ്ച മുമ്പ്! 466 00:44:17,782 --> 00:44:21,327  അതെ, പിപ്പിൻ, എന്റെ പോയിന്റ്,  അവൻ വ്യക്തമായി പ്രതികരിക്കുന്നില്ല 467 00:44:21,578 --> 00:44:24,539  പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക! 468 00:44:37,510 --> 00:44:40,180  ഓ അങ്ങനെയായിരുന്നു 469 00:44:41,056 --> 00:44:44,267  ഞാൻ എന്തെങ്കിലും തകർത്തെന്നു തോന്നുന്നു 470 00:44:44,642 --> 00:44:47,479  ഒരു ബ്രാണ്ടി ബാക്കും ഒരു ടൂകും വിശ്വസിക്കുക 471 00:44:47,729 --> 00:44:50,982  എന്ത്? അത് ഒരു വഴിത്തിരിവായിരുന്നു. ഒരു കുറുക്കുവഴി 472 00:44:51,232 --> 00:44:52,192  എന്താണ് ഒരു കുറുക്കുവഴി? 473 00:44:52,442 --> 00:44:55,528  കൂൺ !! 474 00:45:01,117 --> 00:45:02,827  അത് എന്റേതാണ്! 475 00:45:03,078 --> 00:45:06,623  അത് വിലപ്പെട്ടതാണ്! 476 00:45:09,125 --> 00:45:10,960  ഇവിടെ ഒരു നല്ല സാം! 477 00:45:11,211 --> 00:45:13,963  ഞാൻ റോഡിലേക്ക് ഇറങ്ങണം എന്ന് കരുതുന്നു 478 00:45:22,472 --> 00:45:23,890 റോഡിന് ഇറങ്ങൂ! 479 00:45:24,140 --> 00:45:26,643  രസകരം! 480 00:45:33,191 --> 00:45:36,820  നിശബ്ദത! 481 00:46:45,805 --> 00:46:48,767  എന്തായിരുന്നു അത്? 482 00:47:21,257 --> 00:47:22,384  എന്തെങ്കിലും കണ്ടോ? 483 00:47:22,634 --> 00:47:25,595  ഒന്നുമില്ല! 484 00:47:25,637 --> 00:47:27,597  എന്താണ് നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്? 485 00:47:27,847 --> 00:47:34,854  ആ കറുത്ത കുതിരക്കാരൻ എന്തോ തേടിയിരുന്നു.  അല്ലെങ്കിൽ ആരെങ്കിലും ... ഫ്രോഡോ? 486 00:47:35,105 --> 00:47:37,649  ഇറങ്ങുക! 487 00:47:53,289 --> 00:47:56,668  എനിക്ക് ശിയർ വിടേണ്ടിവരും 488 00:47:56,710 --> 00:47:58,837  സാംയും ഞാനും ബ്രീ ചെയ്യണം 489 00:47:59,087 --> 00:48:01,631  ശരി! 490 00:48:01,881 --> 00:48:11,891  ബക്ക്ബെറി ഫെറി. എന്നെ പിന്തുടരുക. 491 00:48:12,142 --> 00:48:14,477  വേഗം! 492 00:48:14,728 --> 00:48:18,023  എന്നെ പിന്തുടരുക! 493 00:48:20,316 --> 00:48:23,278  പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക! 494 00:48:34,622 --> 00:48:38,168  റോപ്പ് നേടുക സാം! 495 00:48:39,169 --> 00:48:41,796  ഫ്രോഡോ! 496 00:48:42,964 --> 00:48:43,757  പോകൂ! 497 00:48:44,007 --> 00:48:45,133  വേഗം! 498 00:48:45,383 --> 00:48:48,345  പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക! 499 00:48:49,596 --> 00:48:53,016  ഫ്രോഡോ ഇംപോർട്ട്! ഞങ്ങൾ പോകുന്നു! 500 00:49:05,403 --> 00:49:11,284  എത്ര അടുത്തുള്ള ക്രോസ്സിംഗിലേക്ക്?  ബ്രാണ്ടിവെൻ പാലം. ഇരുപത് മൈൽ 501 00:49:37,477 --> 00:49:41,564  എന്തുവേണം?  നമ്മൾ കുതിച്ചുചാട്ടം നടത്താൻ പോവുകയാണ് 502 00:49:43,108 --> 00:49:48,697  ഹോബ്ബിറ്റുകൾ. നാലു ഹോബുകൾ!  ഏതു ബിസിനസ്സ് നിങ്ങളെ ബ്രീയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു? 503 00:49:48,947 --> 00:49:53,118  ഞങ്ങൾ സത്രത്തിൽ താമസിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.  ഞങ്ങളുടെ ബിസിനസ്സ് ഞങ്ങളുടെതാണ് 504 00:49:53,284 --> 00:49:56,246  ശരി, ചെറുപ്പക്കാരൻ, ഞാൻ കുറ്റകൃത്യമല്ല 505 00:49:56,496 --> 00:50:01,042  രാത്രിസമയത്തെ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാൻ എന്റെ ജോലിയാണ്.  വിദേശത്തുള്ള വിദേശ രാജ്യങ്ങളെ കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത് 506 00:50:01,292 --> 00:50:04,045  വളരെ ശ്രദ്ധിക്കാതിരിക്കാനാവില്ല 507 00:50:51,176 --> 00:50:52,719  എക്സ്ക്യൂസ് മീ 508 00:50:52,969 --> 00:50:55,347  ഗുഡ് സവാരി, ചെറിയ യജമാനന്മാർ! 509 00:50:55,597 --> 00:51:03,188  നിങ്ങൾ താമസസ്ഥലം തേടുകയാണെങ്കിൽ,  ഞങ്ങൾ ചില നല്ല രസകരമായത്,  ഹോബിറ്റ് വലിപ്പത്തിലുള്ള മുറികൾ ലഭ്യമാണ് ... മിസ്റ്റർ ... 510 00:51:03,813 --> 00:51:07,067  അടിവര. എന്റെ പേര് അടിവര 511 00:51:07,817 --> 00:51:11,363 - അണ്ടർഹിൽ ...  - നമ്മൾ ചങ്ങാത്തം കൊണ്ടുള്ള ചങ്ങാതിമാരാണ്.  ഞങ്ങൾ എത്തിയതാരാണെന്ന് പറയാമോ? 512 00:51:11,613 --> 00:51:13,865  ഗന്ധം 513 00:51:16,034 --> 00:51:19,204  ഓ, അതെ! ... ഞാന് ഓര്ക്കുന്നു 514 00:51:19,454 --> 00:51:23,625  പ്രായമായ കുട്ടികൾ വലിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള താടി, കുപ്പിയുടെ തൊപ്പി എന്നിവ 515 00:51:23,875 --> 00:51:26,419  അവനെ 6 മാസം കാണുന്നില്ല 516 00:51:31,675 --> 00:51:33,593  ഇപ്പോൾ നമ്മൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 517 00:51:40,850 --> 00:51:45,689  സാം, അവൻ ഇവിടെ ഉണ്ടാകും. അവൻ വരും 518 00:51:51,236 --> 00:51:52,821  എന്താണത്? 519 00:51:53,071 --> 00:51:55,115  ഇത് എന്റെ സുഹൃത്ത് ഒരു പന്റ് ആണ്! 520 00:51:55,365 --> 00:51:59,244  ഇത് പെൻസിൽ വരുന്നോ?  എനിക്ക് ഒരാളെ ലഭിക്കുന്നു 521 00:51:59,494 --> 00:52:01,621  നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനകം പകുതി മുഴുവൻ ഉണ്ടായിരുന്നു! 522 00:52:08,086 --> 00:52:12,090  ഞങ്ങൾ വന്നതു മുതൽ ആ സഹമൊന്നും നിങ്ങളിൽ നിന്ന് പിന്മാറില്ല 523 00:52:14,509 --> 00:52:22,308  എക്സ്ക്യൂസ് മീ.  ആ മൂലയിൽ ആ മനുഷ്യൻ. അവൻ ആരാണ്? 524 00:52:22,892 --> 00:52:27,147  അവൻ അവരിൽ ഒരാളാണ് റേഞ്ചർ.  അപകടകരമായ നാട്ടുകാർ, കാടുകളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു 525 00:52:27,397 --> 00:52:33,153  അവന്റെ ശരിയായ പേര്, ഞാൻ ഇതുവരെ കേട്ടിട്ടില്ല,  എന്നാൽ ഇവിടെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയാണ്, അവൻ തീവ്രവാദിയെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു 526 00:52:34,529 --> 00:52:36,656  Strider 527 00:53:08,563 --> 00:53:10,482  ബാഗ്ഗിൻസ്? 528 00:53:10,565 --> 00:53:12,317  ഞാൻ ഒരു ബഗ്ഗിൻസ് അറിഞ്ഞു 529 00:53:12,567 --> 00:53:14,944  അവൻ അവിടെ, ഫ്രോഡോ ബാഗ്ഗിൻസ്! 530 00:53:15,195 --> 00:53:18,531  അവൻ ഒരിക്കൽ എന്റെ രണ്ടാമത്തെ കസിൻ ആണ്  അമ്മയുടെ അരികിൽ നിന്നും പുറത്തെടുത്തു ... 531 00:53:18,782 --> 00:53:21,076  എന്റെ ബന്ധു 532 00:53:26,122 --> 00:53:28,541  ദൃഢചിഹ്നം! 533 00:53:57,570 --> 00:54:01,658  നിങ്ങൾക്ക് ഒളിക്കാൻ കഴിയില്ല 534 00:54:02,575 --> 00:54:06,162  ഞാൻ നിന്നെ കാണുന്നു 535 00:54:23,430 --> 00:54:25,181  നിങ്ങൾ വളരെ വളരെയധികം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു 536 00:54:25,432 --> 00:54:28,435  മി 537 00:54:31,771 --> 00:54:33,356  എന്തുവേണം? 538 00:54:33,606 --> 00:54:39,029 - നിങ്ങളേക്കാൾ കൂടുതൽ കൂടുതൽ ജാഗ്രത പുലർത്തുക, നിങ്ങൾ കൊണ്ടുനടക്കുന്ന ഒരു തുണിത്തരമില്ല  - എനിക്ക് ഒന്നും കിട്ടിയില്ല!  തീർച്ചയായും! 539 00:54:39,362 --> 00:54:41,573  എനിക്ക് ഒഴിവാക്കാനാകും  ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ കാണുന്നത് 540 00:54:41,823 --> 00:54:45,952  എന്നാൽ പൂർണമായും അപ്രത്യക്ഷമാകും.  അത് വളരെ അപൂർവമായൊരു സമ്മാനമാണ് 541 00:54:46,202 --> 00:54:48,705  നിങ്ങൾ ആരാണ്? 542 00:54:48,997 --> 00:54:49,581  നിങ്ങൾ പേടിച്ചോ? 543 00:54:49,831 --> 00:54:51,166  അതെ 544 00:54:51,416 --> 00:54:55,795  മതി ഭയം.  നിനക്ക് എന്താണ് വേട്ടയാടിയതെന്ന് എനിക്കറിയാം 545 00:54:58,673 --> 00:55:03,219  അവനെ അഴിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്റെ അസ്ഥിയുടെ കുലുങ്ങുന്നു! 546 00:55:03,470 --> 00:55:06,389  ഒരു ഹോബിബിനു വേണ്ടി ഒരു സ്റ്റൗട്ട് ഹൃദയമുണ്ട് 547 00:55:06,639 --> 00:55:10,060  എന്നാൽ അത് നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുകയില്ല  ഫ്രോഡോ, മാന്ത്രികനായതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഇനി കാത്തിരിക്കാനാവില്ല 548 00:55:10,310 --> 00:55:13,438  അവർ വരുന്നുണ്ട് 549 00:56:33,977 --> 00:56:37,147  അവർ എന്താകുന്നു? 550 00:56:37,981 --> 00:56:42,152  ഒരിക്കൽ അവർ മനുഷ്യരായിരുന്നു.  മഹാനായ രാജാക്കന്മാർ 551 00:56:42,402 --> 00:56:46,114  അപ്പോൾ സാറേൻ വഞ്ചകൻ അവർക്ക് 9 വളയങ്ങൾ നൽകി 552 00:56:46,364 --> 00:56:49,534  അവരുടെ അത്യാഗ്രഹത്താൽ കണ്ണാടിച്ച് അവർ ചോദിച്ചില്ല 553 00:56:49,784 --> 00:56:53,121  ഒരുവൻ ഇരുട്ടത്തു വീഴുന്നു 554 00:56:53,371 --> 00:56:57,375  ഇപ്പോൾ അവർ അവന്റെ ഇഷ്ടത്തിനു അടിമകളാണ് 555 00:56:57,417 --> 00:57:03,381  അവർ നസ്ഗുൽ ആണ്. റിംഗ് വ്രീത്തുകൾ.  ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരോ മരിച്ചവരോ അല്ല 556 00:57:03,631 --> 00:57:07,177  എല്ലാ സമയത്തും അവർ മോതിരം സാന്നിദ്ധ്യം അനുഭവിക്കുന്നു 557 00:57:07,427 --> 00:57:09,554  ഒരുവന്റെ ശക്തിയിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെട്ടു 558 00:57:09,804 --> 00:57:13,808  അവർ നിങ്ങളെ ഒരിക്കലും വേട്ടയാടുന്നില്ല 559 00:57:21,608 --> 00:57:22,984  നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ എവിടെയാണ് കൊണ്ടുപോകുന്നത്? 560 00:57:23,360 --> 00:57:26,071  കാട്ടിലേക്ക് 561 00:57:28,114 --> 00:57:32,911  ഈ സ്ട്രൈഡർ ഗാന്ധിൽ ഒരു സുഹൃത്ത് ആണെന്ന് നമുക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം? 562 00:57:33,078 --> 00:57:35,372 അവനിൽ വിശ്വസിക്കാൻ മാത്രമേ ഞങ്ങൾക്കൊരു തെരഞ്ഞെടുപ്പുണ്ട് 563 00:57:35,622 --> 00:57:37,415  എവിടെയാണ് നമ്മെ നയിക്കുന്നത്? 564 00:57:37,665 --> 00:57:40,627  റൈൻഡൽ, മാസ്റ്റർ ഗാംഗി, ഹൗസ് ഓഫ് എൽരോണ്ട് 565 00:57:40,877 --> 00:57:46,508  നീ അത് കേട്ടോ? റൈൻഡൽ  നമ്മൾ കുട്ടികളെ കാണാൻ പോകുന്നു 566 00:58:03,692 --> 00:58:07,070  ജന്മികൾ  ഞങ്ങൾ രാത്രി തളർത്തുകയില്ല 567 00:58:07,320 --> 00:58:09,864  - പ്രഭാതഭക്ഷണത്തെപ്പറ്റിയോ?  - നിങ്ങൾക്കിത് നേരത്തെ ഉണ്ടായിരുന്നു 568 00:58:10,115 --> 00:58:14,285  ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നുമുണ്ടായിരുന്നു, അതെ  രണ്ടാം പ്രഭാതഭക്ഷണത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ്? 569 00:58:17,122 --> 00:58:20,291  അവൻ അറിയുന്നു  രണ്ടാം പ്രഭാതഭക്ഷണം, പിപ്പിൻ 570 00:58:20,625 --> 00:58:24,087  എന്ത്? ലഞ്ച്ചോൺ  ഉച്ചതിരിഞ്ഞുള്ള ചായ 571 00:58:24,421 --> 00:58:27,465  ഡിന്നർ അത്താഴം.  അവന് അവരെക്കുറിച്ച് അറിയാം. അവൻ തന്നെയല്ലേ? 572 00:58:27,716 --> 00:58:30,927  ഞാൻ അത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല. 573 00:58:36,850 --> 00:58:37,267  പിപ്പിൻ! 574 00:58:40,353 --> 00:58:44,482  ഇസഗേർഡിന്റെ ശക്തി നിങ്ങളുടെ ഉത്തരവിലാണ്, 575 00:58:44,733 --> 00:58:49,571  സൗരൺ, ഭൂമിയിലെ ലോർഡ് 576 00:58:53,533 --> 00:58:55,201  എനിക്ക് മൊർദോർ അർഹതയുള്ള പട്ടാളക്കാരെ സൃഷ്ടിച്ചു! 577 00:59:03,001 --> 00:59:06,338  യജമാനനേ, എന്നോടു എന്തു? 578 00:59:06,671 --> 00:59:12,218  - കണ്ണ് കമാന്ഡ് എന്താണ്?  നമ്മൾ ചെയ്യേണ്ടത് ജോലിയാണ്! 579 00:59:53,176 --> 00:59:58,139  എന്റെ യജമാനനായ രാജാവേ എന്നു വിളിച്ചുപറയും  അവരുടെ വേരുകൾ ആഴത്തിലേക്കു പോകുന്നു 580 00:59:58,473 --> 01:00:01,851  അവരെ എല്ലാം തകർത്തു! 581 01:00:26,001 --> 01:00:31,965  അമോൺ സുളിന്റെ വലിയ വാച്ച് ടവർ ആയിരുന്നു ഇത് 582 01:00:32,507 --> 01:00:35,260  ഇവിടെ രാത്രി ഇവിടെ വിശ്രമിക്കാം 583 01:00:46,521 --> 01:00:50,316  ഇവ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടിയുള്ളതായി ഒരിടത്തു നിൽക്കട്ടെ. 584 01:00:50,567 --> 01:00:53,528  ഞാൻ ചുറ്റും നോക്കാനിടയുണ്ട്! 585 01:00:55,155 --> 01:00:57,490  ഇവിടെ നില്ക്കൂ 586 01:01:03,163 --> 01:01:05,707  നിങ്ങൾക്ക് ഒരു തക്കാളി വേണോ? 587 01:01:05,957 --> 01:01:07,709 നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു? 588 01:01:07,959 --> 01:01:11,296  Tomatos, ജൊഹനാസ്ബർഗ്, നല്ല ശാന്തുള്ള തുകയല്ല,  ഞങ്ങൾ അല്പം രക്ഷിച്ചു, മിസ്റ്റർ ഫ്രോഡോ 589 01:01:11,546 --> 01:01:15,967  മൂഢന്മാരേ, പുറത്തെ കീഴടങ്ങിയിരിക്ക;  എന്റെ തക്കാളിയിൽ ആഷ് നോക്കൂ! 590 01:01:25,185 --> 01:01:28,146  പോകൂ! 591 01:02:20,490 --> 01:02:23,660  നിങ്ങൾ ഭൂതങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നു! 592 01:03:44,949 --> 01:03:48,119  ഫ്രോഡോ! 593 01:04:30,245 --> 01:04:32,997  കരുത്ത്! 594 01:04:33,456 --> 01:04:35,166  അവനെ കഠിനമായി സഹായിക്കൂ! 595 01:04:35,417 --> 01:04:39,879  ഒരു മോർഗിൽ ബ്ലേഡ് അദ്ദേഹത്തെ കുത്തിപ്പിടിച്ചു 596 01:04:41,047 --> 01:04:46,094  ഇത് എന്റെ കഴിവിൽ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു  അദ്ദേഹത്തിന് അടിയന്തര വൈദ്യശാസ്ത്രം ആവശ്യമാണ് 597 01:04:50,306 --> 01:04:52,934  വേഗം! ഞങ്ങൾ റിവെൻഡെലിൽ നിന്ന് 6 ദിവസമാണ്  അവൻ ഒരിക്കലും അത് ഉണ്ടാക്കില്ല! 598 01:04:55,478 --> 01:04:57,647  ഫ്രോഡോ, ഫ്രോഡോ! 599 01:04:57,897 --> 01:05:01,109  ഗന്ധം! 600 01:07:30,508 --> 01:07:36,181  മിസ്റ്റർ ഫ്രോഡോ !?  അവൻ തണുത്തു പോകുന്നു! 601 01:07:37,307 --> 01:07:39,017  അവൻ മരിക്കാനാണോ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്? 602 01:07:39,267 --> 01:07:41,019  അവൻ നിഴൽ കടക്കുന്നു 603 01:07:41,269 --> 01:07:44,522  അയാൾ അവരെപ്പോലെ തന്നെ ഒരു കുതിച്ചുചാട്ടം ചെയ്യും 604 01:07:48,943 --> 01:07:50,278  അവർ അടുത്താണ്! 605 01:07:50,528 --> 01:07:53,740  - സാം, നിങ്ങൾ ആറ്റെല്ലാ പ്ലാന്റ് അറിയുമോ?  - Athelas?  - കിംഗ്സ്ഫില്ലിൽ 606 01:07:53,990 --> 01:08:00,538  - കിംഗ്സ്ഫില്ലിൽ, അത് ഒരു കളിയാണ്  വിഷം കുറയ്ക്കാൻ ഇത് സഹായിച്ചേക്കാം. വേഗം ചെയ്യൂ 607 01:08:13,760 --> 01:08:18,890  ഇയാൾ എന്താണ്, ഒരു റേഞ്ചർ? 608 01:08:42,622 --> 01:08:45,375  ഫ്രോഡോ! 609 01:08:45,625 --> 01:08:50,463  ഞാൻ വെവ്വേറെ ആകുന്നു  ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാൻ വന്നതാണ് 610 01:08:50,630 --> 01:08:57,220  എന്റെ വാക്കു കേൾപ്പിൻ  വെളിച്ചത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുക 611 01:09:00,640 --> 01:09:03,351  അവൾ ആരാണ്? 612 01:09:04,602 --> 01:09:06,354  അവൾ ഒരു വൃദ്ധനാണ്! 613 01:09:06,604 --> 01:09:09,357  അവൻ ക്ഷയിച്ചുപോകുന്നു 614 01:09:10,608 --> 01:09:13,194  അവൻ അവസാനിക്കാൻ പോകുന്നില്ല 615 01:09:13,445 --> 01:09:16,406  നാം അവനെ എൻറെ പിതാവിൻറെ അടുത്തു കൊണ്ടുവരണം 616 01:09:16,614 --> 01:09:19,617 - ഞാൻ 2 ദിവസം നിങ്ങൾക്കായി കാത്തിരിക്കുകയാണ്  - നീ അവനെ എവിടെയാണ് കൊണ്ടുവരുന്നത്? 617 01:09:19,868 --> 01:09:26,332  5 പിന്നിൽ പിന്നിൽ വെണ്ടകൾ ഉണ്ട്  മറ്റൊന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല. 618 01:09:26,875 --> 01:09:29,210  ഹോബിബിറ്റ്സ് കൂടെ തുടരുക  ഞാൻ നിനക്കു കുതിരകളെ പുറപ്പെടുവിക്കും; 619 01:09:29,461 --> 01:09:33,298  ഞാൻ വേഗതയുള്ള റൈഡർ ആണ്  ഞാൻ അവനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോകും 620 01:09:33,548 --> 01:09:34,758  അവർ എന്താണ് പറയുന്നത്? 621 01:09:35,008 --> 01:09:40,388  ഞാൻ അവനെ നദീതീരത്ത് എത്തിക്കാനായാൽ  എന്റെ ജനത്തിന്റെ ശക്തിയിൽ അവനെ സംരക്ഷിക്കും 622 01:09:40,638 --> 01:09:44,309  ഞാൻ അവരെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല 623 01:09:54,319 --> 01:09:58,073  കഠിനമായി ഓടുക, തിരിഞ്ഞു നോക്കരുത് 624 01:10:02,285 --> 01:10:06,998  നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു!  ആ റൈഡറുകൾ ഇപ്പോഴും അവിടെയുണ്ട്! 625 01:12:04,115 --> 01:12:07,702  പാതിരാമഴ പെയ്തിറങ്ങാം! 626 01:12:07,952 --> 01:12:11,748  നിങ്ങൾക്കാഗ്രഹമുണ്ടെങ്കിൽ വന്ന് അവനെ സമീപിക്കുക. 627 01:13:08,638 --> 01:13:11,558  ഫ്രോഡോ നൗ! 628 01:13:11,808 --> 01:13:13,935  ഫ്രോഡോ, നൽകരുത്! 629 01:13:14,185 --> 01:13:17,772  ഇപ്പോൾ വേണ്ട! 630 01:13:27,282 --> 01:13:32,203  കൃപ എനിക്കു തന്നിരിക്കുന്നു;  അതു അവന്റെ അടുക്കൽ ചെല്ലട്ടെ; 631 01:13:32,454 --> 01:13:38,793  അവനെ വിടുവിപ്പാൻ അനുവദിക്കരുതു. അവനെ രക്ഷിക്കൂ 632 01:13:50,013 --> 01:13:54,017  - ഞാൻ എവിടെയാണ്?  - നീ എറെറോണ്ടിന്റെ ഭവനത്തിലാണ് 633 01:13:54,434 --> 01:14:02,150  രാവിലെ 10 മണിക്ക്,  നിങ്ങൾ അറിയണമെങ്കിൽ ഒക്ടോബർ 24 ന് 634 01:14:02,442 --> 01:14:07,697  - ഗന്ധൾ!  - അതെ ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്! 635 01:14:08,448 --> 01:14:12,410  ഇവിടെയും നിങ്ങൾ ഭാഗ്യശാലിയാണ് 636 01:14:12,660 --> 01:14:16,831  കുറച്ച് മണിക്കൂറുകൾ,  നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ സഹായത്തിന് അപ്പുറത്തായിരുന്നിരിക്കാം 637 01:14:17,082 --> 01:14:22,754  എന്നാൽ നിങ്ങളിൽ ചില ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു  എന്റെ പ്രിയ ഹോബിറ്റ് 638 01:14:28,468 --> 01:14:33,848  എന്താണ് സംഭവിച്ചത്, ഗാന്ധാൽ? നീ ഞങ്ങളെ എതിരേറ്റത് എന്തുകൊണ്ട്? 639 01:14:34,099 --> 01:14:38,937  ക്ഷമിക്കണം, ഫ്രോഡോ ക്ഷമിക്കുക 640 01:14:39,104 --> 01:14:42,691  എനിക്ക് വൈകി 641 01:14:45,110 --> 01:14:50,782  സർരുമായുള്ള സൗഹൃദം  ഒളിപ്പിച്ചുവച്ചില്ല 642 01:14:52,617 --> 01:14:55,704  ഒരു ദുര്ഗുണം മറ്റൊന്നു തന്നെയുണ്ട് 643 01:14:56,121 --> 01:14:58,081  അത് കഴിഞ്ഞു 644 01:14:58,331 --> 01:15:00,875  മോതിരം ശക്തി പെടുത്തുക 645 01:15:01,126 --> 01:15:05,380  അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ നാശത്തെ ആലിംഗനം ചെയ്യുക 646 01:15:06,464 --> 01:15:09,926  റിംഗ് ഒരു കർത്താവ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ 647 01:15:10,176 --> 01:15:14,723  അതിന്റെ ഇച്ഛാശക്തിയ്ക്ക് അതു താങ്ങാൻ കഴിയും 648 01:15:14,973 --> 01:15:20,645  അവൻ ശക്തിയില്ല 649 01:15:33,408 --> 01:15:37,412  അതിനാൽ നിങ്ങൾ മരണത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തു 650 01:15:46,212 --> 01:15:47,964  ഗന്ധം 651 01:15:48,214 --> 01:15:51,134  ഇത് എന്താണ്? 652 01:15:51,384 --> 01:15:55,722  ഒന്നും, ഫ്രോഡോ! 653 01:15:55,805 --> 01:15:56,806  ഫ്രോഡോ! 654 01:15:57,140 --> 01:15:59,434  - സാം!  - നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുക, നീ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു! 655 01:15:59,684 --> 01:16:02,604  സാം നിങ്ങളുടെ ഭാഗത്ത് നിന്നും വിട്ടുപോയില്ല 656 01:16:02,854 --> 01:16:04,981  ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ പറ്റി ആകുലനായിരുന്നു,  നമ്മൾ അല്ല, മിസ്റ്റർ ഗാന്ധൾ 657 01:16:05,231 --> 01:16:11,404  എൽറോൺ എർറോണ്ടിന്റെ കഴിവുകൾ,  നിങ്ങൾ പരിഹരിക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു 658 01:16:11,654 --> 01:16:16,701  Rivendel Frodo Baggins- ലേക്ക് സ്വാഗതം! 659 01:17:03,331 --> 01:17:06,793  - ബിൽബോ!  - ഹലോ, ഫ്രോഡോ, എന്റെ കുട്ടി! 660 01:17:07,043 --> 01:17:09,462  ബിൽബോ! 661 01:17:13,049 --> 01:17:15,677  അവിടെ വീണ്ടും വീണ്ടും 662 01:17:15,927 --> 01:17:19,597  "എ ഹൊബിറ്റ്സ് ടെൽ", ബിൽബോ ബാഗ്ജിൻസ് 663 01:17:21,850 --> 01:17:25,729  - ഇത് അതിശയമായിരിക്കുന്നു  - തിരികെ പോകാൻ ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നു 664 01:17:26,062 --> 01:17:29,315  മിർക്വുഡിന്റെ വഴികൾ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്നതാണ് 665 01:17:29,566 --> 01:17:31,901  Laketown സന്ദർശിക്കുക 666 01:17:32,235 --> 01:17:35,947  വീണ്ടും ലോൺ മൗണ്ട് കാണുക 667 01:17:36,364 --> 01:17:38,533  എന്നാൽ പ്രായം അന്തിമമായി തോന്നി 668 01:17:38,783 --> 01:17:42,579  എന്നെ പിടികൂടുക 669 01:17:53,173 --> 01:17:55,342  എനിക്ക് ഷെയറെ നഷ്ടമായി 670 01:17:55,592 --> 01:18:00,597 ഞാൻ എന്റെ കുട്ടിക്കാലം നടിച്ച് ചെലവഴിച്ചു  ഞാൻ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും ഓഫ് ആയിരുന്നു 671 01:18:00,764 --> 01:18:04,392  നിങ്ങളുടെ സാഹസികതകളിൽ ഒന്ന്, നിങ്ങളുടെ കൂടെ 672 01:18:07,604 --> 01:18:11,191  പക്ഷേ എൻറെ സ്വന്തം സാഹസികത തീർന്നു  തികച്ചും വ്യത്യസ്തമാണ് 673 01:18:15,987 --> 01:18:19,157  ഞാൻ നിന്നെ ബില്ബോയെ പോലെയല്ല 674 01:18:20,408 --> 01:18:23,578  എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കുട്ടി ... 675 01:18:26,998 --> 01:18:31,211  - ഇപ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ് മറന്നത്?  - ഇതിനകം പായ്ക്ക് ചെയ്യണോ? 676 01:18:32,045 --> 01:18:33,380  തയ്യാറാകുന്നതിന് യാതൊരു കുഴപ്പവും ഇല്ല 677 01:18:33,630 --> 01:18:35,799  നിങ്ങൾ എൽവുകൾ, സാം കാണണം ആഗ്രഹിച്ചു തോന്നി 678 01:18:36,049 --> 01:18:37,425  ഞാന് ചെയ്യാം...  എന്തിനെകാളും കൂടുതൽ 679 01:18:37,676 --> 01:18:40,720  ഞാൻ ചെയ്തു ... ഇത് വെറുതെ 680 01:18:42,055 --> 01:18:44,808  ഞങ്ങൾ ഗാന്ധഫിന്റെ ആഗ്രഹം ചെയ്തു, അല്ലേ? 681 01:18:45,058 --> 01:18:47,018  ഞങ്ങൾക്ക് റിംഗെൻഡലിന് ഈ റിംഗ് ലഭിച്ചു 682 01:18:47,352 --> 01:18:49,437  ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിചാരിച്ചു, ഇപ്പോൾ നീ തന്നെ 683 01:18:49,688 --> 01:18:51,606  മൃദുവായിരിക്കുക. ഞങ്ങൾ ഉടൻ തന്നെ ഓഫ് ചെയ്യും 684 01:18:51,856 --> 01:18:54,192  വീട്ടിലേക്ക്! 685 01:19:00,573 --> 01:19:02,242  നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, സാം 686 01:19:02,492 --> 01:19:05,704  ഞങ്ങൾ ചെയ്യാനാഗ്രഹിച്ച കാര്യങ്ങൾ ഞങ്ങൾ ചെയ്തു 687 01:19:05,870 --> 01:19:09,040  റിവേൻഡലിൽ റിംഗ് സുരക്ഷിതമായിരിക്കും 688 01:19:12,502 --> 01:19:15,255  വീട്ടിലേക്ക് പോകാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ് 689 01:19:15,880 --> 01:19:17,841  അവന്റെ ശക്തി തിരികെയെത്തും 690 01:19:18,174 --> 01:19:21,511  ആ മുറിവ് പൂർണ്ണമായി സുഖപ്പെടുത്തുകയില്ല 691 01:19:21,761 --> 01:19:24,222  അവൻ തന്റെ ആയുഷ്കാലം അവൾ വിട്ടു പോകും 692 01:19:24,472 --> 01:19:26,683  എന്നിട്ടും ഇതുവരെ,  ഇപ്പോഴും മോതിരം വഹിക്കുന്നു 693 01:19:26,933 --> 01:19:30,478  ഹോബിറ്റ് കാണിച്ചുതന്നു  അതിന്റെ തിന്മയുടെ അസാധാരണമായ അഭിവൃദ്ധി 694 01:19:30,729 --> 01:19:33,898  ഇത് ഒരു ഭാരമാണ്  അവൻ ഒരിക്കലും വഹിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു 695 01:19:34,149 --> 01:19:36,901  ഫ്രോഡോയിയെക്കുറിച്ച് നമുക്ക് ഇനി ചോദിക്കാനാവില്ല 696 01:19:37,152 --> 01:19:40,071  ഗന്ധം! ശത്രു! 697 01:19:40,321 --> 01:19:41,740 കിഴക്കോട്ട് സോറന്റെ സൈന്യം പിടുത്തം നടത്തുന്നു 698 01:19:41,990 --> 01:19:44,284  അത് കണ്ണ് റൈൻഡെൻലിൽ വ്യക്തമാണ് 699 01:19:44,534 --> 01:19:47,328  സരൂമ,  നിങ്ങൾ എന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞുവല്ലോ 700 01:19:47,579 --> 01:19:51,833  ഞങ്ങളുടെ സഖ്യകക്ഷികളുടെ പട്ടിക നേർന്നു വളരുന്നു 701 01:19:51,916 --> 01:19:54,711  അവന്റെ വഞ്ചന നിങ്ങളേക്കാൾ ആഴമേറിയതാണ് 702 01:19:54,961 --> 01:19:59,132  എസ്  ഗോബ്ലിൻ പുരുഷന്മാരോടൊപ്പം ഓർക്കിനെ മറികടന്നു 703 01:19:59,382 --> 01:20:01,718  അവൻ ഒരു സൈന്യം ജനിപ്പിക്കുന്നു  ഇസേനാഡഡിന്റെ കവിളിൽ 704 01:20:01,968 --> 01:20:03,511  സൂര്യപ്രകാശത്തിൽ നീങ്ങുന്ന ഒരു സൈന്യമാണ്, 705 01:20:03,762 --> 01:20:05,722  ഒപ്പം വേഗതയിൽ വലിയ ദൂരം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു 706 01:20:05,972 --> 01:20:08,516  മോതിരം വിളിക്കാൻ സരുമാരൻ വരുന്നു 707 01:20:08,767 --> 01:20:13,104  ഈ തിന്മയെ മറച്ചുവെക്കാനാവില്ല  എൽവ്സിന്റെ ശക്തിയാൽ 708 01:20:13,355 --> 01:20:18,026  പോരാടാനുള്ള കരുത്ത് ഞങ്ങൾക്കില്ല  മോർദോർ, ഇസെഗാർഡ് എന്നിവ 709 01:20:21,571 --> 01:20:27,243  ഗന്ധം!  റിങ്ങിൽ ഇവിടെ താമസിക്കാൻ കഴിയില്ല 710 01:20:45,804 --> 01:20:49,182  ഈ അപകടമുണ്ട്  മിഡിൽ എർത്ത് വരെ 711 01:20:49,432 --> 01:20:52,977  അവർ ഇപ്പോൾ തീരുമാനിക്കണം,  എങ്ങനെ അവസാനിപ്പിക്കാം 712 01:20:53,228 --> 01:20:54,396  എല്ഫുകളുടെ കാലം കഴിഞ്ഞു 713 01:20:54,646 --> 01:20:57,232  എന്റെ ജനങ്ങൾ ഈ തീരങ്ങളിൽനിന്നാണ് പോകുന്നത് 714 01:20:57,482 --> 01:20:59,609  നിങ്ങൾ ആരാണ് നോക്കുന്നത്?  ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് പോയത്? 715 01:20:59,859 --> 01:21:01,027  ദ വിവ്സ്? 716 01:21:01,277 --> 01:21:06,282  അവർ ഉയർന്ന മലകളെ ശോധന ചെയ്യുന്നു;  മറ്റുള്ളവരുടെ പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് അവർ ഒന്നുംതന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല 717 01:21:08,076 --> 01:21:10,787  ഇത് മനുഷ്യനാണ്  നാം നമ്മുടെ പ്രത്യാശ ഉറപ്പിച്ചുതരുന്നു 718 01:21:11,037 --> 01:21:13,540  പുരുഷന്മാർ 719 01:21:13,790 --> 01:21:15,000  പുരുഷന്മാർ ദുർബലരാണ് 720 01:21:15,250 --> 01:21:17,002  മനുഷ്യന്റെ ഓട്ടം പരാജയപ്പെടുന്നു 721 01:21:17,252 --> 01:21:19,587 നൂമെനറിന്റെ രക്തം വിലയേറിയതാണ് 722 01:21:19,838 --> 01:21:21,798  ഇത് അഹങ്കാരവും അന്തസ്സും മറന്നുപോകുന്നു 723 01:21:22,048 --> 01:21:25,260  കാരണം, മോതിരം അതിജീവിച്ചു 724 01:21:25,510 --> 01:21:28,388  ഞാൻ ഗാന്ധാൽ ആയിരുന്നു 725 01:21:28,638 --> 01:21:31,975  ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു 3.000 വർഷം മുൻപ് ... 726 01:21:37,897 --> 01:21:40,233  ഐശ്വരർ മോതിരം എടുത്തു, 727 01:21:40,483 --> 01:21:46,031  ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു  മനുഷ്യരുടെ കരുത്ത് പരാജയപ്പെട്ടു 728 01:21:46,698 --> 01:21:50,493  ഇസ് വേഗം! എന്നെ പിന്തുടരുക! 729 01:21:50,744 --> 01:21:54,497  ഞാൻ ഇസ്ലീൽറുമായി കടന്നു  ഹൂരാം, 730 01:21:54,748 --> 01:21:56,082  അവിടെ മോതിരം കെട്ടിച്ചമച്ചതാണ് 731 01:21:56,332 --> 01:21:58,877  അത് നശിപ്പിക്കപ്പെടാവുന്ന ഒരു സ്ഥലം 732 01:21:59,127 --> 01:22:01,755  അതിനെ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയേണം; 733 01:22:05,759 --> 01:22:07,510  അതിനെ നശിപ്പിക്കൂ! 734 01:22:07,761 --> 01:22:10,305  ഇല്ല! 735 01:22:11,348 --> 01:22:14,100  ഇസ് 736 01:22:14,351 --> 01:22:15,894  ആ ദിവസം അവസാനിച്ചു, 737 01:22:16,144 --> 01:22:20,023  ക്ഷമാശീലമുള്ളവർക്കു രക്ഷനേടി 738 01:22:22,776 --> 01:22:25,320  ഇസ്ലീൽർ റിംഗ് സൂക്ഷിച്ചു, 739 01:22:25,570 --> 01:22:27,739  രാജാക്കന്മാരുടെ അരക്കച്ച ഉണ്ടാക്കി; 740 01:22:27,989 --> 01:22:31,951  ശക്തിയില്ല  മനുഷ്യരുടെ ലോകത്ത് 741 01:22:32,202 --> 01:22:33,578  അവ ചിതറിക്കിടന്നും, വിഭജിക്കപ്പെടുകയും, നേതാവാകുകയും ചെയ്യുന്നു 742 01:22:33,828 --> 01:22:38,249  അവരെ ഒരുമിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരാൾ ഉണ്ട്  തിരിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരാൾ 743 01:22:38,500 --> 01:22:41,544  ഗൊൻഡോറിന്റെ സിംഹാസനം 744 01:22:41,795 --> 01:22:45,965  വളരെക്കാലം മുന്പ് ആ വഴിയേ തിരിയുകയായിരുന്നു 745 01:22:46,049 --> 01:22:49,386  അവൻ പ്രവാസത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു 746 01:23:20,834 --> 01:23:24,838  നഴ്സിൻറെ ശിലകൾ, 747 01:23:27,257 --> 01:23:33,471  സോർറോണിന്റെ കയ്യിൽ നിന്ന് മോതിരം വെട്ടി ബ്ലേഡ് 748 01:23:34,848 --> 01:23:38,018  ഇപ്പോഴും മൂർച്ചയേറിയത്! 749 01:23:46,192 --> 01:23:49,237  ഒരു തകർന്ന മട്ടിൽ! 750 01:24:16,097 --> 01:24:19,267  നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് കഴിഞ്ഞകാലത്തെ ഭയക്കുന്നത്? 751 01:24:19,726 --> 01:24:25,106 നീ ഇസ്രയേലിൻറെ അനന്തരാവകാശിയായിരിക്കുന്നു.  ഇസ്യ്ൽഡറുമല്ല 752 01:24:25,357 --> 01:24:29,152  അവന്റെ വിധിയിൽ നിന്നെ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾക്കാവില്ല 753 01:24:29,152 --> 01:24:33,031  ഒരേ രക്തമാണ് എന്റെ സിരകളിൽ ഒഴുകുന്നത്, 754 01:24:36,368 --> 01:24:39,704   ഒരേ ബലഹീനത 755 01:24:41,748 --> 01:24:44,918  നിങ്ങളുടെ സമയം വരും 756 01:24:44,959 --> 01:24:47,087  നിങ്ങൾ ഇതേ തിന്മയെ നേരിടും, നിങ്ങൾ അതിനെ തോൽപിക്കും 757 01:25:39,848 --> 01:25:44,185  നീ എന്നെ ബന്ധിക്കണമെന്ന് പറഞ്ഞു, 758 01:25:44,227 --> 01:25:50,442  നിന്റെ ജനത്തിന്റെ അമാവാസ്യവിനെ ഉപേക്ഷിക്ക; 759 01:25:50,692 --> 01:25:52,819  അതിനു ഞാൻ പിടിക്കുന്നു 760 01:25:53,069 --> 01:25:56,239  ഞാൻ പറ്റില്ല  ഒരു കാലഘട്ടം, 761 01:25:56,489 --> 01:26:01,619  എല്ലാ പ്രായത്തിലുമുള്ളവയല്ല  ഈ ലോകം മാത്രം 762 01:26:09,085 --> 01:26:13,548  ഞാൻ ഒരു മരിക്കുന്ന ജീവിതം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു! 763 01:26:13,798 --> 01:26:15,633  നിനക്ക് എനിക്ക് നൽകാനാവില്ല! 764 01:26:15,884 --> 01:26:19,971  ഞാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവർക്ക് അത് കൊടുക്കണം ... 765 01:26:21,890 --> 01:26:24,642  എന്റെ ഹൃദയത്തെ പോലെ 766 01:26:39,908 --> 01:26:42,077  വിദൂര ദേശങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള അപരിചിതർ, 767 01:26:42,327 --> 01:26:43,411  പഴയ സുഹൃത്തുക്കളെ 768 01:26:43,661 --> 01:26:47,665  നിങ്ങളെ വിളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്  മോർദോർ ഭീഷണിക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ 769 01:26:47,916 --> 01:26:51,294  മധ്യ ഭൂമിയാണ് നിലകൊള്ളുന്നത്  നാശത്തിന്റെ വക്കിലായിരുന്നു 770 01:26:51,544 --> 01:26:53,963  ആർക്കും അതിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല! 771 01:26:54,214 --> 01:26:56,925  നിങ്ങൾ ഒന്നിപ്പിക്കും, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ വീഴും 772 01:26:57,175 --> 01:26:58,927  ഓരോ വർഗവും ഈ വിധിയെ ബന്ധിപ്പിച്ചു, 773 01:26:59,177 --> 01:27:02,931  ഇത് ഒരു നാശം! 774 01:27:03,139 --> 01:27:08,520  ഫ്രോഡോ മോതിരം കൊണ്ടുവരിക 775 01:27:20,949 --> 01:27:23,868  അങ്ങനെ സത്യമാണ്! 776 01:27:37,215 --> 01:27:40,927  - മനുഷ്യരുടെ വിധി ...  - ഇത് ഒരു സമ്മാനം! 777 01:27:41,177 --> 01:27:43,930  മൊർദോർ ശത്രുക്കളുടെ ഒരു സമ്മാനം 778 01:27:44,180 --> 01:27:46,975  ഈ റിംഗ് എന്തുകൊണ്ട് ഉപയോഗിക്കരുത്? 779 01:27:47,225 --> 01:27:49,602  ഗൊണ്ഡോറിൻറെ ഗൃഹവിചാരകനായ എന്റെ പിതാവ്, 780 01:27:49,853 --> 01:27:51,771 മോർദോർ ആക്രമണങ്ങളെ തടഞ്ഞുനിർത്തി 781 01:27:52,022 --> 01:27:54,983  നമ്മുടെ ജനത്തിന്റെ രക്തത്താൽ തന്നേ 782 01:27:55,233 --> 01:27:57,986  നിന്റെ ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുന്നു; 783 01:27:58,028 --> 01:28:00,405  ശത്രുവിന്റെ ആയുധം Gondor കൊടുക്കും! 784 01:28:00,655 --> 01:28:02,157  നമുക്ക് അവനുപയോഗിക്കാം! 785 01:28:02,407 --> 01:28:04,075  നിങ്ങൾക്ക് അത് സാദ്ധ്യമല്ല! 786 01:28:04,325 --> 01:28:06,995  നമ്മിൽ ആർക്കും! 787 01:28:07,245 --> 01:28:09,998  ഒരു മോതിരം സാരൗൺ മാത്രം ഉത്തരം, 788 01:28:10,248 --> 01:28:11,249  അതു മറ്റേതൊരു യജമാനനുമല്ല. 789 01:28:11,499 --> 01:28:15,003  ഈ കാര്യം ഒരു റേഞ്ചർക്ക് അറിയാമായിരുന്നോ? 790 01:28:15,253 --> 01:28:18,214  ഇതൊരു വെറും റേഞ്ചർ അല്ല 791 01:28:18,465 --> 01:28:21,843  അവൻ അരേത്തയുടെ മകൻ അർറാരോൺ 792 01:28:22,093 --> 01:28:26,765  നിങ്ങളുടെ പ്രതിജ്ഞയ്ക്കു നിങ്ങൾ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു 793 01:28:29,184 --> 01:28:31,603  അരാഗോൺ? 794 01:28:33,063 --> 01:28:37,776  ഇത് ഇസ് ലീൽഡറുടെ അവകാശിയാണ് 795 01:28:38,068 --> 01:28:41,738  അവൻ ഗൊമോരൻറെ സിംഹാസനം എന്ന ദേശത്തിൽ ഉണ്ടു 796 01:28:47,911 --> 01:28:51,206  ഗൊൻഡറിന് കിംഗ് ഇല്ല ... 797 01:28:52,707 --> 01:28:56,002  ഗൊൻഡറിന് രാജാവിന്റെ ആവശ്യമില്ല 798 01:29:00,507 --> 01:29:05,470  അരാഗോൺ ശരിയാണ്,  നമുക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല 799 01:29:05,720 --> 01:29:09,516  നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നിര മാത്രമേ ഉള്ളൂ 800 01:29:09,724 --> 01:29:13,061  റിങ് നശിപ്പിക്കണം 801 01:29:16,981 --> 01:29:20,151  എന്തിനായി നാം കാത്തിരിക്കുന്നു? 802 01:29:31,371 --> 01:29:34,916  റിംഗ് നശിപ്പിക്കാനാവില്ല,  ഗ്ലിലി, 803 01:29:35,166 --> 01:29:39,295  ഞങ്ങൾ ഇവിടെ ഉണ്ടാക്കിയ ഏതെങ്കിലും കരകൌശലത്താൽ 804 01:29:39,546 --> 01:29:43,925  വളയം ഉണ്ടാക്കി  പർവ്വതത്തിൻറെ കടിപ്രദേശത്ത് 805 01:29:44,175 --> 01:29:48,972  അവിടെ മാത്രമേ അത് നിർമ്മിക്കാനാവൂ 806 01:29:49,222 --> 01:29:51,808  അത് മോർഡോറിൽ ആഴത്തിൽ എടുക്കണം 807 01:29:52,058 --> 01:29:57,147  തീച്ചൂളയിൽ ഇട്ടുകളയുക  എവിടെനിന്നു വരുന്നു? 808 01:29:58,398 --> 01:30:04,195  നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ ഇത് ചെയ്യണം 809 01:30:05,238 --> 01:30:11,494 ഞങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുകയും വിഐപി അംഗമാകുകയും വേണം എല്ലാ പരസ്യങ്ങളും നീക്കംചെയ്യുന്നതിന് EDITED BY T.me/malayalam_subtitle 116619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.