Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:07,298
EDITED BY T.me/malayalam_subtitle
2
00:00:33,783 --> 00:00:36,911
ലോകം മാറുന്നു ...
3
00:00:36,953 --> 00:00:40,081
എനിക്ക് വെള്ളത്തിൽ തോന്നുന്നു ...
4
00:00:40,498 --> 00:00:44,336
ഞാൻ ഭൂമിയെ കണ്ടു ...
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
ഞാൻ വായുവിൽ നോക്കി ...
6
00:00:48,089 --> 00:00:52,469
ഒരിക്കൽ നഷ്ടപ്പെട്ടുപോയത്,
7
00:00:52,719 --> 00:00:54,304
ഇപ്പോൾ ആരും ജീവിച്ചിരിക്കയില്ല;
8
00:00:54,554 --> 00:00:58,141
അത് ഓർക്കുന്നുണ്ട്.
9
00:01:06,858 --> 00:01:13,073
ഇത് കെട്ടിച്ചമച്ചതാണ്
വലിയ വളയങ്ങൾ കാണുക ...
10
00:01:13,323 --> 00:01:20,163
മൂന്നെണ്ണം എല്ല്വിനു ലഭിച്ചു
എല്ലാ ജീവികളുടെയും അവകാശവാദവും, അതിശ്രേഷ്ഠവും ഉത്തമവുമാണ്.
11
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
കുഴിമാടങ്ങളിൽ ഏഴ് ...
12
00:01:22,957 --> 00:01:27,128
വലിയ ഖനിത്തൊഴിലാളികളും കരകൌശലക്കാരും
പർവതാരോഹരന്മാർ
13
00:01:27,379 --> 00:01:29,339
ഒൻപത് ...
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,133
ഒൻപത് വളയങ്ങൾ സമ്മാനിച്ചു
പുരുഷന്മാരുടെ ഓട്ടം ...
15
00:01:32,384 --> 00:01:37,138
മറ്റെല്ലാവരുമത്രെ എല്ലാം ആഗ്രഹിക്കുന്ന ശക്തി
16
00:01:37,389 --> 00:01:43,937
ഈ റിങിനുള്ളിൽ ബന്ധനത്തിലായിരുന്നു
ഓരോ റേസിനെയും ഭരിക്കാനുള്ള കരുത്തും ആഗ്രഹവും.
17
00:01:44,187 --> 00:01:47,315
എന്നാൽ അവർ എല്ലാവരും വഞ്ചിച്ചു ...
18
00:01:47,565 --> 00:01:50,527
മറ്റൊരു വളയം ഉണ്ടായി
19
00:01:50,777 --> 00:01:52,320
മോർദോർ നാട്ടിൽ,
20
00:01:52,570 --> 00:01:54,739
പർവ്വതത്തിന്റെ അടിവാരത്തുവെച്ചു,
21
00:01:54,989 --> 00:01:56,366
ഇരുണ്ട നാഥൻ സോറോൺ ...
22
00:01:56,616 --> 00:01:59,202
മാസ്റ്റർ റിംഗ് രഹസ്യത്തിൽ കെട്ടിച്ചമച്ചു
23
00:01:59,452 --> 00:02:01,579
മറ്റുള്ളവരെ നിയന്ത്രിക്കാൻ
24
00:02:01,830 --> 00:02:10,380
ഈ വലയത്തിൽ അവൻ ക്രൂരമായി, അവന്റെ ദയാലുവിൽ,
അവന്റെ ജീവിതം സകല ജീവജാലങ്ങളിലും അധീശത്വം വഹിക്കുന്നു ...
25
00:02:10,630 --> 00:02:15,176
എല്ലാവരേയും ഭരിക്കാൻ ഒരു റിംഗ്!
26
00:02:15,427 --> 00:02:17,554
ഒന്നൊന്നായി,
27
00:02:17,804 --> 00:02:23,101
മിഡിൽ എർത്ത് സ്വതന്ത്ര ഭൂപ്രദേശങ്ങൾ
ഋഗ്വേദത്തിന്റെ പതനത്തിലേക്ക് വീണു.
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
എന്നാൽ അവിടെ ചിലത് ഉണ്ടായിരുന്നു
29
00:02:24,644 --> 00:02:26,021
എതിർക്കുന്നവർ ...
30
00:02:26,271 --> 00:02:31,234
പുരുഷന്മാരുടെയും എൽവ്വേസിന്റെയും അവസാനത്തെ സഖ്യം
മോർഡോറിന്റെ സൈന്യത്തിനെതിരായി ...
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,278
പർവ്വതത്തിൻറെ പുറത്ത് പാഞ്ഞുചെന്നു
32
00:02:33,528 --> 00:02:37,449
അവർ മിഡിൽ എർത്ത് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി പോരാടി.
33
00:03:05,518 --> 00:03:10,732
വിജയം അടുത്തിരുന്നു
34
00:03:13,109 --> 00:03:19,449
മോതിരത്തിന്റെ ശക്തി
പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല
35
00:03:41,554 --> 00:03:43,348
ഈ നിമിഷം ആയിരുന്നു ...
36
00:03:43,598 --> 00:03:46,101
എല്ലാ പ്രതീക്ഷയും ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ ...
37
00:03:46,351 --> 00:03:52,857
രാജകുമാരനായ യിശ്ശായി;
അപ്പന്റെ വാൾ പിടിച്ചു;
38
00:04:21,636 --> 00:04:25,390
"സോറൺ"
സ്വതന്ത്രന്മാരുടെ ശത്രുവാണ്
മിഡ് എർത്ത്
39
00:04:25,640 --> 00:04:29,436
പരാജയപ്പെട്ടു
40
00:04:35,233 --> 00:04:37,360
ഈ മോതിരം ഇസ്
41
00:04:37,610 --> 00:04:42,991
ഈ അവസരം ആരുണ്ട്
തിന്മയെ നശിപ്പിക്കുവാൻ
42
00:04:43,241 --> 00:04:47,370
മനുഷ്യരുടെ ഹൃദയത്തിലും ഇതു തന്നേ
എളുപ്പത്തിൽ കേടായി
43
00:04:47,620 --> 00:04:49,456
ശക്തിയുടെ മോതിരം ...
44
00:04:49,706 --> 00:04:55,337
സ്വന്തമായി ഒരു ഇഷ്ടം ഉണ്ട്
45
00:05:00,091 --> 00:05:03,428
അത് ഇസ്ായിൽദറിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്തു,
46
00:05:03,678 --> 00:05:06,639
അവന്റെ മരണത്തിന്
47
00:05:06,890 --> 00:05:10,226
ചില കാര്യങ്ങൾ
അത് മറക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു
48
00:05:10,477 --> 00:05:13,438
നഷ്ടപ്പെട്ടു
49
00:05:13,688 --> 00:05:16,024
ചരിത്രം ഇപ്രകാരമായിരുന്നു ...
50
00:05:16,274 --> 00:05:19,277
ഇതിഹാസ കഥ ...
51
00:05:19,527 --> 00:05:21,863
ഒപ്പം 2,500 വർഷത്തേക്കും
52
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
എല്ലാത്തരം അറിവും പുറത്തു വന്നു.
53
00:05:26,534 --> 00:05:27,869
വരുവോളം
54
00:05:28,119 --> 00:05:30,080
അവസരം വന്നപ്പോൾ
55
00:05:30,330 --> 00:05:34,834
അത് ഒരു പുതിയ ബീവറേറിൽ കലാശിച്ചു
56
00:05:35,960 --> 00:05:39,214
എൻറെ വിലപിടിപ്പുള്ള ...
57
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
ജീലം,
58
00:05:42,384 --> 00:05:46,262
അവൻ അത് ആഴത്തിൽ തുരങ്കങ്ങളാക്കി
മിസ്റ്റി മലനിരകളുടെ,
59
00:05:46,513 --> 00:05:49,474
അവിടെ അവനെ വിട്ടില്ല
60
00:05:49,724 --> 00:05:51,893
എന്റെ സ്വന്തം
61
00:05:52,143 --> 00:06:01,695
എന്റെ സ്നേഹം, എന്റെ സ്വന്തം, എന്റെ വിലയേറിയ!
62
00:06:04,155 --> 00:06:08,034
മോതിരം ഗള്ളൂമിലേക്കു കൊണ്ടുവരുന്നു
പ്രകൃതിവിരുദ്ധ ലൈംഗിക ജീവിതം
63
00:06:08,284 --> 00:06:10,120
500 വർഷത്തേക്ക്
64
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
അത് അവന്റെ മനസ്സിനെ വിഷലിപ്തമാക്കി,
65
00:06:13,331 --> 00:06:15,583
ഗൊലാമിയുടെ ഗുഹയുടെ മുകൾഭാഗത്ത് അത് കാത്തിരുന്നു
66
00:06:15,834 --> 00:06:21,047
ഇരുട്ട് ലോകത്തിലെ വനങ്ങളിലേയ്ക്ക് തിളങ്ങുന്നു.
67
00:06:21,297 --> 00:06:27,095
കിഴക്ക് ഒരു നിഴൽ വളർന്നു,
ഒരു പേടിസ്വപ്നത്തിന്റെ ഭീകരത,
68
00:06:27,345 --> 00:06:35,520
പവർ റിംഗ് ഓഫ് പവർ ...
അതിന്റെ സമയം വന്നിരുന്നു
69
00:06:35,812 --> 00:06:37,605
ഇത് ഗോലം ഉപേക്ഷിച്ചു
70
00:06:37,856 --> 00:06:39,983
പക്ഷെ എന്തെങ്കിലും സംഭവിച്ചു
71
00:06:40,233 --> 00:06:43,945
മോതിരം ഉദ്ദേശിച്ചില്ല.
72
00:06:44,195 --> 00:06:49,451
അത് എടുത്തു
അതിശയകരമായ സൃഷ്ടികളാൽ സങ്കൽപ്പിക്കാവുന്നതാണ്
73
00:06:49,826 --> 00:06:52,829
ഒരു ഹോബിറ്റ് ... ബിൽബോ ബാഗ്ജിൻസ്,
74
00:06:53,079 --> 00:06:57,042
ഷെയറിലെ
75
00:06:57,834 --> 00:07:01,421
നഷ്ടപ്പെട്ടു!
76
00:07:01,838 --> 00:07:04,799
എന്റെ വിലയേറിയ നഷ്ടം!
77
00:07:05,050 --> 00:07:08,178
കാലം വരും;
78
00:07:08,428 --> 00:07:13,475
ഹോബിറ്റ്സ് എല്ലാവരുടെയും എല്ലാ ഭാവങ്ങളെയും രൂപപ്പെടുത്തുമ്പോൾ
79
00:08:03,942 --> 00:08:07,529
നിങ്ങൾ വൈകിപ്പോയി!
80
00:08:09,155 --> 00:08:11,282
ഒരു മാന്ത്രികൻ ഒരിക്കലും വൈകിയിട്ടില്ല,
81
00:08:11,533 --> 00:08:13,660
ഫ്രോഡോ ബാഗ്ഗിൻസ്,
82
00:08:13,910 --> 00:08:19,624
അവൻ നേരത്തേയുള്ളവനല്ലയോ? അവൻ വരുന്നു
കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ അവൻ.
83
00:08:29,759 --> 00:08:33,471
ഗാന്ധിൽ നിന്നെ കാണുന്നത് വിസ്മയകരമാണ്!
84
00:08:36,975 --> 00:08:41,354
എനിക്ക് നഷ്ടമാകുമെന്ന് നിങ്ങൾ വിചാരിച്ചിരുന്നില്ല
നിങ്ങളുടെ അമ്മാവൻ ബിൽബോയുടെ പിറന്നാൾ.
85
00:08:41,980 --> 00:08:44,733
പുറംലോകത്തെ സംബന്ധിച്ച വാർത്ത എന്താണ്?
എന്നോട് എല്ലാം പറയൂ
86
00:08:44,983 --> 00:08:48,945
ഓരോന്നും തോന്നുന്നുണ്ടോ?
ഒരു ഹോബിബിനു വേണ്ടി നിങ്ങൾ വളരെ ആകാംക്ഷയും ജിജ്ഞാസുമാണ്
87
00:08:49,195 --> 00:08:53,283
മിക്കവാറും അസ്വാഭാവിക ...
88
00:08:53,366 --> 00:08:54,534
ശരി, ഞാൻ എന്ത് പറയാൻ കഴിയും?
89
00:08:54,784 --> 00:08:58,872
വിശാലമായ ലോകത്തിലെ ജീവിതം തുടരുന്നു,
കഴിഞ്ഞ കാലത്തെ പോലെ തന്നെ,
90
00:08:59,122 --> 00:09:01,750
അതിന്റെ അന്തർഭാഗം നിന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു,
91
00:09:02,000 --> 00:09:05,837
ഹോബ്ബിറ്റ്സിന്റെ അസ്തിത്വം വ്യക്തമായി അറിയില്ല
92
00:09:06,087 --> 00:09:09,591
ഇതിനായി എനിക്ക് വളരെ നന്ദിയുണ്ട്
93
00:09:27,067 --> 00:09:31,946
ഓ ... ദീർഘനാളായി പ്രതീക്ഷിച്ച പാർട്ടി ...
94
00:09:36,451 --> 00:09:38,203
അപ്പോൾ നമ്മുടെ സാഹസികർ എങ്ങനെയാണ് നിലകൊള്ളുന്നത്?
95
00:09:38,453 --> 00:09:41,790
അത് ഒരു പാർട്ടി ആയിരിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കേട്ടു
പ്രത്യേക ശക്തിയുള്ളത്
96
00:09:42,040 --> 00:09:44,834
നിങ്ങൾക്ക് ബിൽബോ അറിയാം
അവൻ ഒരു കഴുത്ത് മുഴുവൻ കിട്ടി
97
00:09:45,085 --> 00:09:48,129
- അത് നന്നായി നിങ്ങളുടെ സുഖമാണ്
- ഹാഫ് ഷയർ ക്ഷണിച്ചു
98
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
- എന്നെ നിരസിക്കുന്നു
- അവൻ എന്തെങ്കിലും അപ്പ് വരെ ഇരിക്കുന്നു.
സത്യമെന്താ?
99
00:09:50,131 --> 00:09:53,718
ശരി, പിന്നെ നിങ്ങളുടെ രഹസ്യങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുക
100
00:09:53,968 --> 00:09:56,221
നീ വരും മുമ്പ്
ഞങ്ങൾ ബാഗ്ഗിൻസസ് നന്നായി ചിന്തിച്ചു
101
00:09:56,471 --> 00:10:00,058
- തീർച്ചയായും
- ഒരു സാഹസവും ഉണ്ടായില്ല, അല്ലെങ്കിൽ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒന്നും ചെയ്തില്ല
102
00:10:00,308 --> 00:10:03,019
നിങ്ങൾ വ്യാളിതിനൊപ്പം ഈ സംഭവം പരാമർശിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
103
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
ഞാൻ വളരെ കഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു
104
00:10:05,689 --> 00:10:09,818
ഞാൻ ചെയ്തതെല്ലാം നിങ്ങളുടെ അമ്മാവന് നൽകി
വാതിൽ നിന്നു അല്പം നെടുവീർപ്പിടുക
105
00:10:10,068 --> 00:10:15,740
നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്താലും നിങ്ങൾ ഔദ്യോഗികമായി ലേബൽ ചെയ്തു
സമാധാനത്തിന്റെ ഗർജ്ജനം
നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ചത്?
106
00:10:34,718 --> 00:10:37,178
ഗന്ധം!
107
00:10:37,429 --> 00:10:42,809
ഗന്ധം!
വെടിക്കെട്ട്! ഗന്ധം!
108
00:10:55,989 --> 00:10:57,949
ഗന്ധം, നിങ്ങൾ തിരിച്ചുവരാത്തതിൽ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു
109
00:10:58,199 --> 00:11:01,953
ഞാനും പ്രിയയാണ്
110
00:11:05,582 --> 00:11:08,918
അതിനാൽ, ഞാൻ...
111
00:11:38,907 --> 00:11:40,784
വേണ്ട, നന്ദി!
112
00:11:41,034 --> 00:11:44,704
ഞങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ സന്ദർശകരെയും ഇഷ്ടമില്ല,
ശുഭരാത്രി!
113
00:11:44,954 --> 00:11:49,084
വളരെ പഴയ സുഹൃത്തുക്കളുടെ കാര്യമോ?
114
00:11:51,461 --> 00:11:53,213
ഗന്ധം
115
00:11:53,463 --> 00:11:55,215
ബിൽബോ ബാഗിൻസ്!
116
00:11:55,465 --> 00:11:57,425
എന്റെ പ്രിയ ഗാന്ധോൾ!
117
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
നിങ്ങളെ കാണാൻ നല്ലത് ...
118
00:11:59,302 --> 00:12:04,391
നൂറ്റിരുപത്തിരണ്ട് വയസ്സായി!
നിനക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുമോ?
119
00:12:04,641 --> 00:12:08,561
നിങ്ങൾ ഒരു ദിവസം പ്രായമല്ല ...
120
00:12:13,108 --> 00:12:15,193
വരൂ, വരൂ!
121
00:12:15,443 --> 00:12:19,072
സ്വാഗതം, സ്വാഗതം!
122
00:12:22,701 --> 00:12:25,286
ചായ? അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷെ അൽപം കൂടി ശക്തമാണോ?
123
00:12:25,537 --> 00:12:29,457
എനിക്ക് പഴയ വിൻയാർഡിന്റെ കുറച്ച് കുപ്പി ലഭിച്ചു
1926. വളരെ നല്ല വർഷം!
124
00:12:29,708 --> 00:12:34,337
ഞാൻ എത്രത്തോളം പ്രായമുള്ളവളാണ്!
125
00:12:35,505 --> 00:12:39,634
അതു എന്റെ അപ്പന്റെ കയ്യെ!
നമ്മൾ ഒന്ന് തുറക്കുന്നു ഹേയ്?!
126
00:12:39,884 --> 00:12:43,096
ചായ, നന്ദി
127
00:12:49,728 --> 00:12:51,187
ഞാൻ കഴിഞ്ഞ ആഴ്ചയിൽ നിങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത്,
128
00:12:51,438 --> 00:12:53,231
നിങ്ങൾ വിചാരിച്ചത് നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ലെന്ന് കരുതുക
129
00:12:53,314 --> 00:12:54,941
നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും ചെയ്തതും എപ്പോഴും ചെയ്യും,
130
00:12:55,191 --> 00:12:56,484
നിങ്ങൾ എന്നെ ഒരു ബീറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല,
ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു
131
00:12:56,735 --> 00:12:59,696
... ചിക്കൻ ...
132
00:12:59,946 --> 00:13:02,824
ചില ചീസ് ഇവിടെയുണ്ട് ...
133
00:13:03,074 --> 00:13:07,162
... ehh ഞങ്ങൾ ഫ്രെബ്രെയിം ജെല്ലിക്ക് ലഭിച്ചു ... ആപ്പിൾ പി ...
134
00:13:10,165 --> 00:13:17,005
... പക്ഷെ വളരെ ദൂരെയല്ല ഞാൻ അച്ഛൻ ആണെന്ന്, അല്ല!
... എല്ലാം ശരിയാണ്!
എനിക്ക് കുറച്ചു ബ്രഞ്ച് കേക്ക് ഉണ്ട്
135
00:13:17,213 --> 00:13:20,800
നിങ്ങൾ എനിക്ക് ചില മുട്ടകൾ ഉണ്ടാക്കാം ... ഗന്ധം
136
00:13:22,761 --> 00:13:24,387
ചായ, നന്ദി
137
00:13:24,637 --> 00:13:26,139
ഓ, ശരി!
138
00:13:26,389 --> 00:13:27,515
ഞാൻ ശരിക്കും അർത്ഥമില്ല ... ശരിക്കും?
139
00:13:27,766 --> 00:13:31,436
ഇല്ല ഒരിക്കലും ഇല്ല!
140
00:13:32,395 --> 00:13:34,147
ബിൽബോ? ബിൽബോ ബാഗിൻസ്?
ഞാൻ വീട്ടിൽ ഇല്ല!
141
00:13:34,397 --> 00:13:36,858
എനിക്ക് രക്ഷപെടാൻ ലഭിച്ചു
ഈ ബന്ധു ബന്ധുക്കൾ!
142
00:13:37,108 --> 00:13:39,319
ദിവസം മുഴുവൻ മണിയുടെ തൂക്കിക്കൊല്ലൽ
എന്നെ ഒരിക്കലും സമാധാനത്തിലാക്കരുത്!
143
00:13:39,569 --> 00:13:43,365
പർവതങ്ങൾ വീണ്ടും കാണാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഗന്ധം
144
00:13:43,615 --> 00:13:46,951
തുടർന്ന് എവിടെയോ തികച്ചും കണ്ടെത്തി
എവിടെ ഞാൻ എന്റെ പുസ്തകം പൂർത്തിയാക്കാൻ കഴിയും.
145
00:13:47,202 --> 00:13:48,161
ഓ! ചായ!
146
00:13:48,411 --> 00:13:50,205
അപ്പോൾ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പ്ലാൻ ഉപയോഗിച്ച് പോകണോ?
147
00:13:50,455 --> 00:13:51,164
അതെ അതെ! ഇതെല്ലാം കൈകൊണ്ടാണ്
148
00:13:51,414 --> 00:13:55,460
എല്ലാ ക്രമീകരണങ്ങളും നടക്കുന്നു.
149
00:13:56,419 --> 00:13:58,380
വളരെ നന്ദി!
150
00:13:58,630 --> 00:14:03,385
- ഫ്രോഡോ എന്തെങ്കിലും സംശയിക്കുന്നു!
- അവൻ പഠിപ്പിക്കുന്നു! അവൻ ഒരു ബാഗ്ഗിൻസ് ആണ്!
151
00:14:03,635 --> 00:14:06,763
ഹാർഡ്ബോട്ടിലെ ചില ബ്രെഡ്ഗേർഡ് ബ്രെയ്സ്ഗേർഡിൽ അല്ല
152
00:14:07,013 --> 00:14:10,600
നിങ്ങൾ അത് പറയും, ഇല്ലേ?
153
00:14:10,850 --> 00:14:11,434
അതെ അതെ!
154
00:14:11,685 --> 00:14:14,604
അവൻ നിങ്ങളെ വളരെ ഇഷ്ടമാണ്
155
00:14:14,854 --> 00:14:18,233
എനിക്കറിയാം
156
00:14:18,483 --> 00:14:22,195
അവൻ എന്നോടൊപ്പം വരാം
ഞാൻ അദ്ദേഹത്തോടു ചോദിച്ചു
157
00:14:22,445 --> 00:14:27,617
അവൻറെ ഹൃദയത്തിൽ ഞാൻ ചിന്തിക്കുന്നു
ഫ്രോഡോ ഇപ്പോഴും ശിയെയോട് സ്നേഹിക്കുന്നു
158
00:14:27,867 --> 00:14:33,998
കാടുകൾ ... ചെറിയ നദികൾ
159
00:14:36,876 --> 00:14:40,672
ഞാൻ പഴയ ഗാന്ധോൾ!
160
00:14:40,922 --> 00:14:46,970
എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം,
പക്ഷെ ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഇത് അനുഭവിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു
161
00:14:48,513 --> 00:14:51,266
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ... നേർത്ത!
162
00:14:51,516 --> 00:14:57,647
തരം പോലെ വലുതായി ...
വെണ്ണ വളരെ റൊട്ടി കവിഞ്ഞു
163
00:14:57,897 --> 00:15:03,111
എനിക്കൊരു അവധി ആവശ്യമുണ്ട്!
വളരെ നീണ്ട അവധി ...
164
00:15:03,361 --> 00:15:07,824
ഞാൻ മടങ്ങിവരുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല
165
00:15:07,907 --> 00:15:12,996
വാസ്തവത്തിൽ ഞാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല.
166
00:15:13,747 --> 00:15:19,627
പഴയ തുബൈ,
ദക്ഷിണ തെരുവിലെ ഏറ്റവും നല്ല കള
167
00:15:35,393 --> 00:15:41,900
എന്റെ പഴയ സുഹൃത്ത്
ഇത് ഓർമ്മിക്കാൻ ഒരു രാത്രിയായിരിക്കും
168
00:16:04,589 --> 00:16:06,424
... കൊഴുപ്പ് ബോൾഗർ ...
169
00:16:06,675 --> 00:16:09,761
... വേണ്ടത്ര സ്വാഗതം, സ്വാഗതം, സ്വാഗതം!
170
00:16:10,011 --> 00:16:14,015
മുന്നോട്ടു നീങ്ങുക, സാം, റോസിക്ക് നൃത്തം ചെയ്യാൻ
171
00:16:15,225 --> 00:16:16,976
ഉമ്മം ... ഞാൻ വേറൊരു ആളിനൊപ്പം പോകും.
172
00:16:17,227 --> 00:16:18,978
ഇല്ല, നിങ്ങൾക്കില്ല
173
00:16:19,229 --> 00:16:23,024
വീട്ടിൽ പോകൂ!
174
00:16:32,033 --> 00:16:38,039
ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു ...
3 ക്രൂരമായ ട്രോളുകളുടെ കരുണയിൽ
175
00:16:38,289 --> 00:16:42,419
എല്ലാവരും തർക്കിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
അവർ ഞങ്ങളെ എങ്ങനെ പാചകം ചെയ്യും എന്നതിനെക്കുറിച്ച്
176
00:16:42,669 --> 00:16:48,633
ഞങ്ങളുടെ പരുക്കൻ തെരഞ്ഞെടുക്കട്ടെ
അവർ ഒന്നിൽ ഓരോന്നും ഇരിക്കും എന്ന്
ഞങ്ങളെ ജെല്ലിലേക്ക് തളിക്കുക
177
00:16:48,883 --> 00:16:53,847
ഇപ്പോൾ അവർ സമയം ചെലവഴിച്ചു
അത് ശരിയാണോ എന്ന്
178
00:16:53,930 --> 00:16:56,933
വൃക്ഷത്തിന്റെ മുകളിലുള്ള സൂര്യപ്രകാശം തിളങ്ങുന്നത് ...
179
00:16:57,183 --> 00:17:01,354
അവരെല്ലാവരും കല്ല് ഉരുട്ടിമാറ്റിയതാണ്.
180
00:17:04,691 --> 00:17:07,444
വേഗം!
181
00:17:11,906 --> 00:17:14,868
ഓ! ഞങ്ങൾ പോകുന്നു!
182
00:17:15,118 --> 00:17:19,164
ഇല്ല ഇല്ല! വലിയ ഒന്നു, വലിയ ഒന്നു!
183
00:17:26,713 --> 00:17:28,673
- ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു!
- നിങ്ങൾ അത് നിലത്തു നിൽക്കുന്നു!
184
00:17:28,923 --> 00:17:29,716
- ഇത് നിലത്തുണ്ട്!
185
00:17:29,966 --> 00:17:32,969
- പുറത്ത്
- അതായിരുന്നു നിങ്ങളുടെ ആശയം!
186
00:17:52,155 --> 00:17:52,947
ബിൽബോ, വ്യാളിയെ നോക്കുക!
187
00:17:53,198 --> 00:17:54,491
ഡ്രാഗൺ?
188
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
അസംബന്ധം, ഒരു വ്യാളി ഉണ്ടായിട്ടില്ല
ആയിരം വർഷത്തെ ഈ ഭാഗങ്ങളിൽ!
189
00:18:10,215 --> 00:18:14,928
- അത് നല്ലതായിരുന്നു
- മറ്റൊരു ഒരെണ്ണം നമുക്ക് നോക്കാം
190
00:18:15,595 --> 00:18:19,724
മെരിയോഡാക് ബ്രാണ്ടിബാക്ക് ആൻഡ് പെരെഗ്രിൻ ടൂക്ക്
191
00:18:19,974 --> 00:18:23,561
എനിക്ക് അറിയാവാം
192
00:18:28,191 --> 00:18:32,529
സംഭാഷണം, ബിൽബോ! സംസാരം!
193
00:18:32,779 --> 00:18:37,909
സംസാരം!
194
00:18:38,618 --> 00:18:41,579
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ബാഗിൻസ്നെസ്! ബോഫിൻസ്!
195
00:18:41,830 --> 00:18:44,374
എടുക്കുന്നു! ബ്രാൻഡിബക്സ്!
196
00:18:44,624 --> 00:18:47,002
ഗ്രബ്ബ്സ്! കുഴികൾ!
197
00:18:47,252 --> 00:18:51,006
നർമ്മം! ബോൾജർ!
198
00:18:51,256 --> 00:18:54,592
ബ്രെയ്സ്ഗ്രീഡുകൾ! പ്രദ്ഫൂട്ടുകൾ!
199
00:18:54,843 --> 00:18:57,095
നിസ്സംശയം!
200
00:18:57,345 --> 00:19:02,809
ഇന്ന് എന്റെ 111 ജന്മദിനമാണ്!
201
00:19:03,018 --> 00:19:04,602
ജന്മദിനാശംസകൾ!
202
00:19:04,853 --> 00:19:09,858
അയ്യോ. പതിനൊന്നു ഒരു വർഷം
ഒരു സമയം വളരെ ചെറുതാണ്
അത്തരം നല്ല കാര്യങ്ങളിൽ ജീവിക്കാൻ
203
00:19:10,108 --> 00:19:12,235
വിസ്മയകരമായ ഹോബ്ബിറ്റുകൾ!
204
00:19:12,485 --> 00:19:14,320
എനിക്ക് ഇഷ്ടമല്ല
205
00:19:14,571 --> 00:19:17,198
പാതി എനിക്ക് പകുതിയും ഇഷ്ടമാണ്,
എനിക്ക് ഇഷ്ടമാണ്
206
00:19:17,449 --> 00:19:20,869
നിങ്ങൾ അർഹിക്കുന്ന പകുതിയും പകുതിയും അർഹിക്കുന്നു.
207
00:19:30,837 --> 00:19:33,965
എനിക്ക് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ...
208
00:19:38,928 --> 00:19:43,141
ഞാൻ ഇത് വളരെ നീണ്ടതാണ്
209
00:19:45,101 --> 00:19:48,897
ഇതാണ് അവസാനം പ്രഖ്യാപിക്കാൻ ഞാൻ ഖേദിക്കുന്നത്!
210
00:19:50,315 --> 00:19:52,484
ഞാൻ ഇപ്പോൾ പോകുന്നു
211
00:19:52,734 --> 00:19:56,988
ഞാൻ വളരെ വിനയമായ വിടവാങ്ങലാണ് പറയുന്നത്
212
00:19:57,530 --> 00:20:01,326
വിട!
213
00:20:32,565 --> 00:20:36,945
- അത് അങ്ങേയറ്റം വിവേകിയായിരുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു
- വരൂ, ഗന്ധൾ!
214
00:20:37,195 --> 00:20:38,780
നിങ്ങൾ അവരുടെ മുഖം കണ്ടോ?
215
00:20:39,030 --> 00:20:44,369
ഈ ലോകത്ത് അനേകം മാന്ത്രിക വളയങ്ങളുണ്ട്, ബിൽബോ ബാഗിൻസ്
ഇവിടെ ആരും അവയെ പോലെ ഉപയോഗിക്കരുത്!
216
00:20:44,619 --> 00:20:51,209
ഇത് രസകരമായ ഒരല്പം മാത്രമായിരുന്നു!
ഓ, നിങ്ങൾ പതിവുപോലെ ശരിയാണ്.
217
00:20:52,002 --> 00:20:54,337
ഫ്രോഡോയിൽ നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കും, ഇല്ലേ?
218
00:20:54,587 --> 00:20:58,341
രണ്ടു കണ്ണുകൾ, അവരെ എനിക്ക് വിട്ടുപിരിയാതെ
219
00:20:58,591 --> 00:21:00,051
ഞാൻ എല്ലാം അവനു വിട്ടാണ്
220
00:21:00,301 --> 00:21:03,596
നിങ്ങളുടെ ഈ മോതിരം എന്താണ്?
അത് താമസിക്കുന്നതാണോ?
221
00:21:03,847 --> 00:21:05,598
അതെ അതെ!
222
00:21:05,849 --> 00:21:09,853
അവിടെ ഒരു കവറിൽ, മാന്റിൽപീസിൽ
223
00:21:10,645 --> 00:21:15,483
ഇല്ല ... കാത്തിരിക്കുക ...
224
00:21:16,026 --> 00:21:19,404
ഇവിടെ എന്റെ പോക്കറ്റിൽ ...
225
00:21:23,033 --> 00:21:27,037
എന്തിനാണ് ... അത് അല്ലെ?
226
00:21:28,663 --> 00:21:33,126
എന്നിട്ടും, എന്തിനാണ്, എന്തുകൊണ്ട്?
227
00:21:33,460 --> 00:21:35,253
എന്തുകൊണ്ട് ഞാൻ ആചരിക്കേണം?
228
00:21:35,503 --> 00:21:38,423
ബില്ബോയുടെ പിന്നിലെ റിംഗ് ഉപേക്ഷിക്കണമെന്ന് ഞാന് കരുതുന്നു
229
00:21:38,673 --> 00:21:40,842
അത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതാണോ?
230
00:21:41,092 --> 00:21:44,054
ശരി, ഇല്ല ...
231
00:21:44,888 --> 00:21:47,849
അതെ!
232
00:21:48,266 --> 00:21:50,894
ഇപ്പോൾ അത് സംഭവിക്കുന്നു
233
00:21:51,144 --> 00:21:53,271
അതിൽ പങ്കു കൊള്ളുമെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല, അത് എൻറേതാണ്!
ഞാൻ കണ്ടു! അത് എന്റെയടുക്കൽ!
234
00:21:53,521 --> 00:21:57,650
- കോപം കിട്ടേണ്ടതില്ല
- എനിക്ക് ദേഷ്യമുണ്ടെങ്കിൽ അത് നിങ്ങളുടെ തെറ്റ്!
235
00:21:57,901 --> 00:22:00,820
അത് എന്റെയാണ്!
236
00:22:01,071 --> 00:22:03,948
എന്റെ സ്വന്തം
237
00:22:04,199 --> 00:22:06,868
എന്റെ വിലയേറിയ
238
00:22:07,118 --> 00:22:11,081
അമൂല്യമാണോ? അത് മുമ്പു വിളിക്കപ്പെട്ടു
239
00:22:11,331 --> 00:22:11,664
പക്ഷേ നിങ്ങളല്ല
240
00:22:11,915 --> 00:22:13,875
ഓ, എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ബിസിനസ്സ്
എന്റെ വസ്തുക്കളോടു ഞാൻ ചെയ്തതു എന്തു?
241
00:22:14,125 --> 00:22:17,295
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ആ വളയം വളരെ വേണ്ടത്ര ഉള്ളതായി തോന്നുന്നു!
242
00:22:17,545 --> 00:22:17,921
നിനക്ക് വേണ്ടത്!
243
00:22:18,254 --> 00:22:24,678
ബിൽബോ ബാഗ്സ് !! എന്നെ കൊണ്ടുപോകരുത്
വിലകുറഞ്ഞ തന്ത്രങ്ങളുടെ ചില ചങ്ങലകൾ!
244
00:22:24,928 --> 00:22:28,848
ഞാൻ നിന്നെ മോഷ്ടിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല!
245
00:22:33,395 --> 00:22:37,023
ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്
246
00:22:43,655 --> 00:22:47,784
നിങ്ങളുടെ എല്ലാ വർഷവും ഞങ്ങൾ സുഹൃത്തുക്കളാണ്
247
00:22:48,034 --> 00:22:51,621
നിങ്ങൾ ഒരിക്കൽ ചെയ്തതുപോലെ എന്നെ വിശ്വസിക്കുക
248
00:22:51,871 --> 00:22:54,457
അതിനെ പോകാൻ അനുവദിക്കുക!
249
00:22:54,708 --> 00:22:57,544
നിങ്ങൾ ശരിയാണ്, ഗന്ധം
250
00:22:59,295 --> 00:23:02,257
വളയം ഫ്രോഡോയിലേക്ക് പോകണം.
251
00:23:03,508 --> 00:23:05,552
അതു വൈകിയിരിക്കുന്നു
റോഡ് ദൈർഘ്യമേറിയതാണ്
252
00:23:05,802 --> 00:23:08,763
അതെ, സമയം
253
00:23:11,224 --> 00:23:14,394
ബിൽബോ,
254
00:23:14,394 --> 00:23:18,231
മോതിരം ഇപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ പോക്കറ്റിൽ തന്നെയുണ്ട്
255
00:23:51,598 --> 00:23:54,809
ഞാൻ എന്റെ പുസ്തകത്തിന് ഒരു അന്ത്യം കുറിച്ചു
256
00:23:55,643 --> 00:23:59,064
അവൻ സന്തോഷത്തോടെ ജീവിച്ചു,
257
00:23:59,314 --> 00:24:00,857
അവന്റെ കാലുകളുടെ കാലടികൾ തന്നേ.
258
00:24:01,107 --> 00:24:04,903
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സ്നേഹിതൻ തീർച്ചയായും നിനക്ക് ഇഷ്ടപ്പെടും
259
00:24:05,278 --> 00:24:08,573
ഗുഡ് ബൈ, ഗാണ്ടൽ
260
00:24:09,282 --> 00:24:13,495
ഗുഡ് ബൈ, പ്രിയ ബിൽബോ
261
00:24:26,925 --> 00:24:30,720
ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത മീറ്റിംഗ് വരെ ...
262
00:24:57,247 --> 00:24:59,082
ഇത് എന്റെ ... എന്റെ സ്വന്തം ...
263
00:24:59,332 --> 00:25:04,129
എന്റെ വിലപ്പെട്ട ...
264
00:25:04,379 --> 00:25:08,383
ഇരുട്ടിൽ കടക്കൽ.
265
00:25:21,187 --> 00:25:24,357
അവൻ പോയി, ഇല്ലേ?
266
00:25:26,401 --> 00:25:33,199
പുറത്തേയ്ക്ക് പോകാൻ വളരെക്കാലം അദ്ദേഹം സംസാരിച്ചു
അവൻ അത് ശരിക്കും ചെയ്യുമെന്നാണ് ഞാൻ വിചാരിച്ചിരുന്നത്.
267
00:25:47,213 --> 00:25:48,757
ബിൽബോ റിംഗ്
268
00:25:49,007 --> 00:25:51,885
അവൻ എൽവന്മാരോടൊപ്പമായി പോയി
269
00:25:52,135 --> 00:25:55,430
അവൻ നിങ്ങളെ ബാഗ് എൻഡ് വിട്ടു
270
00:25:58,641 --> 00:26:01,227
അവന്റെ സകല സമ്പത്തുക്കളോടൊപ്പം
271
00:26:01,478 --> 00:26:04,647
റിംഗ് ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടേതാണ്
272
00:26:07,067 --> 00:26:08,818
കാഴ്ചയിൽ നിന്ന് മറ്റെവിടെയെങ്കിലും ഇടുക
273
00:26:09,069 --> 00:26:11,613
- നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു?
- ഞാൻ കാണുന്ന ചില കാര്യങ്ങൾ ഉണ്ട്
274
00:26:11,863 --> 00:26:13,990
- എന്ത് കാര്യങ്ങള്?
- ചോദ്യങ്ങൾ ...
275
00:26:14,240 --> 00:26:15,700
ഉത്തരം നൽകേണ്ട ചോദ്യങ്ങൾ
276
00:26:15,950 --> 00:26:20,705
എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എത്തിച്ചേർന്നു!
എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല
277
00:26:24,167 --> 00:26:26,836
എനിക്കറിയില്ല
278
00:26:28,296 --> 00:26:33,176
രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കുക
സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുക
279
00:27:05,750 --> 00:27:08,503
ഷെയര്!
280
00:27:10,338 --> 00:27:13,091
ബാഗിൻസ്!
281
00:28:02,182 --> 00:28:08,271
രണ്ടാം വയസ്സ് 3434
ഇവിടെ ഇസ് ലീൽഡറുടെ അക്കൗണ്ട് പിന്തുടരുന്നു ...
282
00:28:08,521 --> 00:28:13,818
ഗൊൻഡോർ രാജാവിന്റെ രാജാവ്
ശക്തിയുടെ ണിംഗ്
283
00:28:16,446 --> 00:28:19,783
ഒരേയൊരു വളയം എനിക്കുണ്ട്
284
00:28:20,033 --> 00:28:22,160
എന്റെ രാജത്വത്തിന്റെ ചെങ്കോൽ
285
00:28:22,410 --> 00:28:25,038
എല്ലാം എന്റെ രക്തത്തിൽ പിന്തുടരുക
അതിന്റെ വിധിയോടുകൂടിയ പരിച്ഛേദനയേൽക്കും
286
00:28:25,288 --> 00:28:30,001
ഞാൻ മോതിരം ഒരു ഉപദ്രവവും വരുത്തുകയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
287
00:28:30,251 --> 00:28:33,797
അത് എനിക്ക് വിലപ്പെട്ടതാണ് ...
288
00:28:33,880 --> 00:28:37,634
എനിക്കു വലിയ ദുഃഖവും വരുത്തും
289
00:28:38,468 --> 00:28:43,515
ബാൻഡിലെ അടയാളങ്ങൾ മങ്ങാൻ തുടങ്ങുന്നു
290
00:28:43,682 --> 00:28:46,685
ആദ്യത്തേത് അത്രയും വ്യക്തമായിരുന്നു
291
00:28:46,935 --> 00:28:48,478
ചുവന്ന ജ്വാല പോലെ, എല്ലാം അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു
292
00:28:48,728 --> 00:28:53,983
അഗ്നി മാത്രം പറയാനുള്ള രഹസ്യം
293
00:29:09,499 --> 00:29:12,043
ഷെയര്!
294
00:29:12,293 --> 00:29:15,088
ബാഗിൻസ്!
295
00:29:15,338 --> 00:29:16,464
ഇവിടെ ബാഗിൻസ്നസ് ഇല്ല!
296
00:29:16,715 --> 00:29:20,176
അവർ ഹൊബിറ്റ്സോയിൽ എല്ലാം മുൻപിലുണ്ട്
297
00:29:20,468 --> 00:29:23,304
ആ വഴി!
298
00:30:00,592 --> 00:30:04,804
ഇത് രഹസ്യമാണോ?
ഇത് സുരക്ഷിതമാണോ?
299
00:30:12,395 --> 00:30:15,357
നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു?
300
00:30:27,035 --> 00:30:30,372
ഫ്രോഡൊ!
301
00:30:30,622 --> 00:30:32,749
ഇത് വളരെ രസകരമാണ്
302
00:30:33,625 --> 00:30:36,920
നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് കാണാൻ കഴിയും?
303
00:30:37,837 --> 00:30:40,674
എന്തെങ്കിലും കാണാമോ?
304
00:30:42,425 --> 00:30:43,968
ഒന്നുമില്ല!
305
00:30:44,219 --> 00:30:47,389
ഒന്നും ഇല്ല!
306
00:30:47,639 --> 00:30:51,142
കാത്തിരിക്കുക ...
307
00:30:53,687 --> 00:30:56,523
അടയാളങ്ങളുണ്ട്
308
00:30:57,691 --> 00:31:00,443
ഇത് എല്വിഷിന്റെ ഒരു രൂപമാണ്, എനിക്ക് വായിക്കാൻ കഴിയില്ല
309
00:31:00,694 --> 00:31:03,947
ആർക്കൊക്കെ കഴിയും?
310
00:31:04,280 --> 00:31:09,452
ഭാഷ മൊർഡോറിന്റെതാണ്,
ഞാൻ ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കയില്ല;
311
00:31:09,661 --> 00:31:10,912
മോർഡർ ...
312
00:31:11,162 --> 00:31:16,418
പൊതുവായ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ പറയുന്നു:
"അവരെ എല്ലാവരെയും ഭരിക്കാനായി ഒരു മോതിരം
313
00:31:16,668 --> 00:31:19,212
അവരെ കണ്ടെത്താൻ ഒരു റിംഗ്
314
00:31:19,462 --> 00:31:21,673
അവരെ എല്ലാവരെയും കൊണ്ടുവരാൻ ഒരു മോതിരം
315
00:31:21,923 --> 00:31:26,052
ഇരുട്ടാകട്ടയിൽ അവർ അവയെ കുടുക്കുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
316
00:31:26,302 --> 00:31:31,975
ഇത് ഒരു റിംഗ് ആണ്,
കറുത്ത ദൈവത്താൽ നിർമ്മിക്കപ്പെട്ട ...
317
00:31:32,225 --> 00:31:33,727
മൌണ്ട് ഡൂമിൻറെ തീപ്പുകളിൽ ...
318
00:31:33,977 --> 00:31:39,065
സെഖർയ്യാവിന്റെ പക്കൽനിന്നു കുറുനരി എടുത്തിരിക്കുന്നു;
319
00:31:39,315 --> 00:31:44,446
ഗിൽഗത്തിന്റെ ഗുഹയിൽ ബിൽബോ കണ്ടെത്തി
320
00:31:44,696 --> 00:31:48,742
അതെ ... അറുപത് വർഷമായി മോതിരം തികച്ചും ...
321
00:31:48,992 --> 00:31:53,038
ബിൽബോയുടെ ...
തന്റെ ജീവിതം നീണ്ടുനിൽക്കുന്നു ...
വാർദ്ധക്യ കാലത്തേക്ക് ...
322
00:31:53,288 --> 00:31:54,497
പക്ഷേ ഫ്രോഡോ ഇനി വേണ്ട
323
00:31:54,748 --> 00:31:57,334
Mordor ൽ തിന്മ ഇളകുന്നു
324
00:31:57,584 --> 00:32:03,298
മോതിരം ഉണർന്നു,
അതിന്റെ യജമാനന്റെ വിളികൾ കേൾക്കുന്നുണ്ട്
325
00:32:03,548 --> 00:32:08,762
എന്നാൽ അവൻ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു!
സോരൺ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു!
326
00:32:12,766 --> 00:32:15,727
ഇല്ല, ഫ്രോഡോ
327
00:32:15,977 --> 00:32:18,897
സൌന്ദര്യത്തിന്റെ ആത്മാവു സഹിച്ചു
328
00:32:19,147 --> 00:32:21,733
അവന്റെ ജീവശക്തി മോതിരത്തിലേക്ക് തിരിച്ചിരിക്കുന്നു,
329
00:32:21,983 --> 00:32:24,152
റിംഗ് അതിജീവിച്ചു
330
00:32:24,402 --> 00:32:29,949
സോറൺ മടങ്ങിയെത്തി,
അവന്റെ orcs വർദ്ധിച്ചു ...
331
00:32:30,200 --> 00:32:34,371
ബാറാദ്-ദൂർ കോട്ടയുടെ പുനർനിർമ്മാണം
ശിനാർദേശത്തു ഞാൻ പാർത്തു
332
00:32:34,621 --> 00:32:39,751
ഈ റിംഗ് മാത്രം സോറന് ആവശ്യമാണ്
രണ്ടാം അന്ധകാരത്തിൽ മുഴുവൻ ഭൂമിയും മൂടുവാൻ!
333
00:32:40,001 --> 00:32:42,212
അവൻ തേടുന്നു,
334
00:32:42,462 --> 00:32:45,757
അവൻ അതിനെ അന്വേഷിക്കും; തന്റെ സകല ചിന്തകളും അതു വഴിയിൽ തന്നേ ആയിരിക്കേണം
335
00:32:46,007 --> 00:32:52,180
വളയം മറ്റെല്ലാവർക്കും മീതെയാകുന്നു
യജമാനന്റെ കയ്യിൽ തിരികെ വരേണം എന്നു പറഞ്ഞു
336
00:32:52,430 --> 00:32:54,182
അവ ഒന്നു മാത്രമാണ്,
337
00:32:54,432 --> 00:32:57,185
ഇരുട്ടും അന്ധകാരവും ആയതായിരുന്നു
338
00:32:57,435 --> 00:33:01,189
ഫ്രോഡോ!
അവൻ ഒരിക്കലും അത് കണ്ടെത്തരുത്!
339
00:33:01,439 --> 00:33:04,192
അങ്ങനെയാകട്ടെ! ഞങ്ങൾ അത് മാറ്റി
340
00:33:04,442 --> 00:33:06,778
ഞങ്ങൾ അതിനെ മറച്ചു വെയ്ക്കുന്നു, അതിനെക്കുറിച്ച് ഒരിക്കലും സംസാരിക്കില്ല
341
00:33:07,028 --> 00:33:10,657
ആരും ഇവിടെയില്ലെന്ന് അവർക്ക് അറിയാമോ?
342
00:33:15,245 --> 00:33:17,789
അവർ ഗന്ധാല്ലേ?
343
00:33:18,039 --> 00:33:22,252
അറിയാവുന്ന വേറെ ഒരാൾ ഉണ്ട്
ബിൽബോ മോതിരം!
344
00:33:22,502 --> 00:33:25,797
ഞാൻ Gollum സൃഷ്ടിയുടെ എല്ലായിടത്തും നോക്കി,
345
00:33:26,047 --> 00:33:29,050
ശത്രു അവനെ ആദ്യം കണ്ടുമുട്ടി!
346
00:33:29,300 --> 00:33:32,470
അവർ അവനെ എത്രത്തോളം പീഡിപ്പിച്ചെന്ന് എനിക്കറിയില്ല
347
00:33:32,721 --> 00:33:38,685
എന്നാൽ അനന്തമായ ശബ്ദവും പ്രധാന അബദ്ധത്തിൽക്കൂടി,
അവർ രണ്ടു വാക്കുകൾ വിവേചിച്ചപ്പോൾ:
348
00:33:41,271 --> 00:33:44,649
ഷെയര്!
ബാഗിൻസ്!
349
00:33:44,899 --> 00:33:47,944
എന്നാൽ അത് അവരെ നയിക്കും!
350
00:33:48,111 --> 00:33:50,655
ആരാണ് പോകുന്നത്?
351
00:33:50,905 --> 00:33:53,658
ഗന്ധം!
ഇത് എടുക്കൂ!
352
00:33:53,908 --> 00:33:55,535
- ഇല്ല, ഫ്രോഡോ!
- നിങ്ങൾ അത് എടുക്കണം!
353
00:33:55,785 --> 00:33:58,163
- എനിക്ക് ഈ റിംഗ് ഓഫർ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല!
ഞാൻ നിനക്ക് തരുന്നു
354
00:33:58,413 --> 00:34:01,458
ചെയ്യരുത് ... എന്നെ പരീക്ഷിക്കൂ, ഫ്രോഡോ!
355
00:34:01,708 --> 00:34:04,169
ഞാൻ അത് എടുക്കില്ല,
356
00:34:04,419 --> 00:34:07,714
സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാൻ പോലും!
357
00:34:08,131 --> 00:34:10,467
ഫ്രോഡോ മനസിലാക്കി ...
358
00:34:10,717 --> 00:34:15,555
നന്മ ചെയ്യാനുള്ള ആഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് ഈ മോതിരം ഞാൻ ഉപയോഗിക്കും
359
00:34:20,185 --> 00:34:25,899
എന്നാൽ എന്നിലൂടെ അത് ഒരു ശക്തിയായിരിക്കും
ഭാവനയും ഭാവനയും
360
00:34:26,149 --> 00:34:27,150
എന്നാൽ അത് ശിയൂരിൽ താമസിക്കാൻ കഴിയില്ല!
361
00:34:27,400 --> 00:34:30,111
ഇല്ല!
362
00:34:30,779 --> 00:34:33,823
ഇല്ല, അത് സാധ്യമല്ല!
363
00:34:37,786 --> 00:34:40,955
ഞാൻ എന്തു ചെയ്യണം?
364
00:34:41,373 --> 00:34:43,333
നിങ്ങൾ പുറപ്പെടും. വേഗത്തിൽ വിടുക
365
00:34:43,583 --> 00:34:44,751
എവിടെയാണ്? ഞാൻ എവിടെ പോകും?
366
00:34:45,001 --> 00:34:49,214
ഷെയറില് നിന്ന് പുറത്തിറങ്ങുക. ബ്രീ എന്ന ഗ്രാമത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഗവർണർ
367
00:34:49,422 --> 00:34:55,178
- ബരി ... എന്താ?
- ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി കാത്തുനിൽക്കും
ഇൻ ദ ഓഫ് ദി പരാൻസിംഗ് പോണിയിൽ
368
00:34:55,428 --> 00:34:56,554
അവിടെ മോതിരം സുരക്ഷിതമായിരിക്കും
369
00:34:56,805 --> 00:35:02,227
എനിക്ക് ഫ്രോഡോ അറിയുന്നില്ല
എനിക്ക് ഉത്തരങ്ങളില്ല
370
00:35:02,602 --> 00:35:05,897
ഞാൻ എന്റെ ഓർഡർ തല കാണണം
അവൻ ജ്ഞാനിയും ശക്തനും ആണ്
371
00:35:06,147 --> 00:35:11,111
ഫ്രോഡോ എന്നെ വിശ്വസിക്കുക, എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് അവൻ അറിയും!
372
00:35:11,194 --> 00:35:17,367
നിങ്ങൾ ബാഗ്ഗിൻസ് എന്ന പേര് ഉപേക്ഷിക്കണം
ശെയേരയുടെ മുമ്പിൽ പത്രം ഇല്ല എന്നു നീ അറിയുന്നുവല്ലോ;
373
00:35:17,617 --> 00:35:21,204
ദിവസത്തിൽ മാത്രം സഞ്ചരിച്ച് റോഡ് മുറിച്ചു കടക്കുക!
374
00:35:21,454 --> 00:35:25,166
എനിക്ക് എളുപ്പത്തിൽ മതിയായ രാജ്യങ്ങളിൽ മുറിക്കാനാകും
375
00:35:27,252 --> 00:35:28,670
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഫ്രോഡോ ...
376
00:35:28,920 --> 00:35:32,007
ഹോബിബിളുകൾ ശരിക്കും അത്ഭുതാവഹമായ ജീവികളാണ്!
377
00:35:32,257 --> 00:35:36,177
നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയുന്നതെല്ലാം പഠിക്കാം
ഒരു മാസം തന്നേ,
378
00:35:36,428 --> 00:35:40,724
എന്നാൽ നൂറു വർഷത്തിനു ശേഷം,
അവർ നിങ്ങളെ ഇപ്പോഴും ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നു
379
00:35:41,266 --> 00:35:45,020
ഇറങ്ങുക!
380
00:35:55,530 --> 00:35:58,074
പഴയത്, സമോമി ഗാംഗീ!
നിങ്ങൾ ഈയിടെ ഉന്നയിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
381
00:35:58,324 --> 00:35:59,701
ഞാൻ തിരസ്കരിച്ചു, സർ, സത്യസന്ധനായിട്ടില്ല
382
00:35:59,951 --> 00:36:03,038
ഞാൻ പുല്ല് വെട്ടുന്നു
നിങ്ങൾ എന്നെ പിന്തുടരുകയാണെങ്കിൽ അവിടെയുള്ള വിൻഡോ
383
00:36:03,288 --> 00:36:06,916
ഈ വെല്ലുവിളി മറികടക്കാൻ അല്പം വൈകി, നിങ്ങൾ കരുതുന്നില്ലേ?
384
00:36:07,167 --> 00:36:10,045
ഞാൻ ശബ്ദം ഉയർത്തി!
നിങ്ങൾ എന്താണ് കേട്ടത്? സംസാരിക്കാം !!
385
00:36:10,295 --> 00:36:12,088
N-n-n-none പ്രധാനമല്ല!
ഞാൻ ഒരു മോതിരം വലിയ കേട്ടു,
386
00:36:12,339 --> 00:36:16,676
ഇരുണ്ട നാഥൻ, അതിനെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും
ലോകമെമ്പാടും, എന്നാൽ, മിസ്റ്റർ ഗാന്ധൽ,
സർ, എന്നെ തിരിച്ച് ചെയ്യരുത്
387
00:36:16,926 --> 00:36:20,096
അസ്വാഭാവികമായി എന്നെ എങ്ങോട്ടൊന്നു തിരിഞ്ഞു നോക്കരുത്
388
00:36:20,347 --> 00:36:23,099
ഇല്ല?
389
00:36:23,350 --> 00:36:24,142
ഒരു പക്ഷേ
390
00:36:24,392 --> 00:36:29,314
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നന്നായി ഉപയോഗിച്ചുവെന്ന് വിചാരിച്ചു
391
00:36:30,732 --> 00:36:34,069
വരൂ, ശാന്തമായി, സൂക്ഷിക്കുക
392
00:36:34,319 --> 00:36:36,863
നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും ശ്രദ്ധിക്കുക
393
00:36:37,113 --> 00:36:40,867
ശത്രുവിന് നിരവധി ചാരന്മാർ അവന്റെ സേവനത്തിൽ ഉണ്ട്
394
00:36:41,117 --> 00:36:44,537
പക്ഷികൾ, മൃഗങ്ങൾ ...
395
00:36:44,788 --> 00:36:47,916
ഇത് സുരക്ഷിതമാണോ?
396
00:36:49,167 --> 00:36:53,713
ഒരിക്കലും അത് ധരിക്കരുത്. ഏജന്റുമാർക്ക്
ഇരുണ്ട നാഥൻ അതിൻറെ ശക്തിയിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടും
397
00:36:53,963 --> 00:36:59,719
എപ്പോഴും ഓർക്കുക, ഫ്രോഡോ.
റിംഗ് അതിന്റെ യജമാനനെ തിരികെ ലഭിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു
398
00:36:59,969 --> 00:37:03,640
അത് കണ്ടെത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
399
00:37:42,262 --> 00:37:44,556
ഇതാണത്
400
00:37:44,806 --> 00:37:47,392
ഇതാണ് എന്താണ്?
401
00:37:47,642 --> 00:37:54,399
ഞാൻ ഇനിയും മുന്നോട്ടു പോയാൽ,
അത് വീട്ടിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെ ആയിരിക്കും
ഞാൻ എപ്പോഴെങ്കിലും കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു
402
00:37:58,069 --> 00:38:01,656
വാ, സാം
403
00:38:08,246 --> 00:38:14,044
ബിൽബോ എന്തു പറയണം?
ഇതൊരു അപകടകരമായ ബിസിനസാണ്,
404
00:38:14,294 --> 00:38:16,671
ഫ്രോഡോ, നിന്റെ വാതിൽ പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു. നിങ്ങൾ റോഡിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു,
405
00:38:16,921 --> 00:38:23,720
നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾ മുറുകെ പിടിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, അവിടെയുണ്ട്
നിങ്ങൾ എവിടെ പോകും എന്നതിനെപ്പറ്റി അറിയില്ല
406
00:38:47,160 --> 00:38:52,207
ഡൂം പർവ്വതം മുതൽ പുകവലിക്കുന്നു,
നേരം വൈകിയിരിക്കുന്നു;
407
00:38:52,457 --> 00:38:55,877
ഒപ്പം Gandalf ഗ്രേ എന്റെ കൗൺസിൽ തേടി ഇസ്നാൻഡോർ ലേക്കുള്ള
408
00:38:56,127 --> 00:38:58,880
എന്റെ ആലോചന കേള്ക്കേണമേ;
409
00:38:59,130 --> 00:39:03,510
അതിനാലാണ് നിങ്ങൾ വന്നത്, അല്ലേ?
410
00:39:03,760 --> 00:39:07,722
- എന്റെ പഴയ സുഹൃത്ത് ...
- ശ്യാമൻ!
411
00:39:10,767 --> 00:39:15,146
ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?
യാതൊരു സംശയവുമില്ല
412
00:39:15,397 --> 00:39:17,524
അങ്ങനെ ശക്തിയുടെ മോതിരം കണ്ടെത്തി
413
00:39:17,774 --> 00:39:22,737
ഈ കാലഘട്ടം മുഴുവൻ സോർറിൽ ആയിരുന്നു.
എന്റെ മൂക്ക് കീഴിൽ
414
00:39:22,987 --> 00:39:24,322
എന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്കത് കാണാൻ കഴിയില്ല
415
00:39:24,572 --> 00:39:29,536
ഹാഫ്ലിംഗുകളുടെ ഇലവിന് നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം
നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് മന്ദഗതിയിലാക്കി
416
00:39:29,786 --> 00:39:33,540
പക്ഷേ നമുക്ക് ഇനിയും സമയം വേണ്ടുവോളമുണ്ട്. വേഗത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുമെങ്കിൽ സെറോണെ നേരിടുന്നതിനുള്ള സമയം.
417
00:39:33,790 --> 00:39:36,126
സമയം?
418
00:39:36,584 --> 00:39:39,587
ഞങ്ങൾക്ക് എന്ത് തോന്നുന്നു?
419
00:39:39,838 --> 00:39:43,591
തന്റെ മുൻ കരുത്തിൽ ഏറെയും തിരികെ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു
420
00:39:43,842 --> 00:39:50,765
അവൻ ഇതുവരെ ഭൗതിക രൂപം എടുക്കാൻ കഴിയില്ല,
അവന്റെ മനസ്സിൽ അതുമില്ല
421
00:39:50,974 --> 00:39:55,437
തന്റെ കോട്ടയിൽ മറഞ്ഞുകിടക്കുകയാണ്,
മൊർദ്ദെരിന്റെ നാഥൻ എല്ലാം കാണുന്നു
422
00:39:55,687 --> 00:40:01,735
അവന്റെ മിന്നലുകൾ മേഘങ്ങൾ, തണലുകൾ, ഭൂമി, ജഡങ്ങൾ എന്നിവയെ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു
423
00:40:02,861 --> 00:40:06,740
ഞാൻ പറയുന്നതെന്താണെന്ന് നിനക്കറിയാം
424
00:40:06,990 --> 00:40:13,997
ജ്വാലയിൽ കറുത്ത വെളുത്തതും വലിയ കണ്ണും
425
00:40:14,247 --> 00:40:17,625
- സോറന്റെ കണ്ണ്
അവൻ സകല സംഗതികളും ചീട്ടിട്ടു, മനുഷ്യപുത്രനെ ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു
426
00:40:17,876 --> 00:40:22,797
പെട്ടെന്നുതന്നെ അവൻ വളരെ സൈന്യത്തെ വിളിച്ചറിയിക്കും
മിഡിൽ എർത്ത് ഒരു ആക്രമണം നടത്താൻ
427
00:40:23,048 --> 00:40:26,134
നിനക്ക് ഇത് അറിയാമോ?
428
00:40:26,259 --> 00:40:28,345
എങ്ങനെ?
429
00:40:28,345 --> 00:40:33,224
- ഞാൻ അത് കണ്ടിട്ടുണ്ട്
430
00:40:33,475 --> 00:40:35,226
സാറുമാൻ അപകടകരമായ ഒരു ഉപകരണമാണ്.
എന്തുകൊണ്ട്?
431
00:40:35,477 --> 00:40:39,898
എന്തുകൊണ്ട് അത് ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് ഭയപ്പെടണം?
432
00:40:41,316 --> 00:40:45,236
കാണാതായ കല്ല്, അവയെല്ലാം കണക്കാക്കപ്പെടുന്നില്ല
433
00:40:45,487 --> 00:40:49,949
ആരാണ് നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല
434
00:40:51,326 --> 00:40:53,661
മണിക്കൂറിൽ നിങ്ങൾ കരുതുന്നതിനേക്കാൾ പിന്നിലാണ്
435
00:40:53,912 --> 00:40:58,041
സോറന്റെ സൈന്യം ഇതിനകം നീങ്ങുന്നു
436
00:40:58,291 --> 00:41:01,252
ഒൻപത് മിനാസ് മുർഗൂൾ അവശേഷിക്കുന്നു
437
00:41:01,503 --> 00:41:02,837
ഒൻപത്?
438
00:41:03,088 --> 00:41:08,885
മിഡ്സമ്മറിനുമേൽ അവർ നദീതടം കടന്നു
ഉവ്വ്, കറുത്ത റൈഡറുകളായി വേഷംമാറി
439
00:41:09,135 --> 00:41:17,644
അവർ ഷെയറിലെത്തി
അവർ മോതിരംകൊണ്ടു അതിനെ ശേഖരിച്ചിരിക്കുന്നു. അതു കൈമറിച്ചലായിരിക്കും
440
00:41:17,894 --> 00:41:20,480
ഫ്രോഡോ!
441
00:41:31,741 --> 00:41:36,496
നിങ്ങൾ ഒരു ഹോബിറ്റ് ഗൗരവമായി ചിന്തിക്കുന്നില്ല
സോറന്റെ ഇഷ്ടത്തോടെ വാദിക്കാൻ കഴിയുമോ?
442
00:41:36,746 --> 00:41:40,458
ആർക്കും കഴിയും
443
00:41:42,210 --> 00:41:48,425
മോർഡോറിന്റെ ശക്തിക്കെതിരെയുള്ള ഒരു വിജയവും ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല
444
00:41:49,592 --> 00:41:54,055
നാം ഗാന്ധിൽ, അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം ചേരണം
445
00:41:54,264 --> 00:41:57,892
നാം സോറോണുമായി ചേരേണ്ടതുണ്ട്
446
00:41:58,268 --> 00:42:01,938
അത് എന്റെ സുഹൃത്ത് ആണ്
447
00:42:02,188 --> 00:42:06,109
പറയൂ, സുഹൃത്തേ ...
448
00:42:06,359 --> 00:42:11,698
എപ്പോഴാണ് ബുദ്ധിമാൻ സരുമാൻ ചെയ്തത്?
ഭ്രാന്തന് കാരണം ഉപേക്ഷിക്കണോ?
449
00:42:50,612 --> 00:42:54,032
ഞാൻ മനസ്സുതുറന്നു,
450
00:42:54,866 --> 00:43:01,873
എന്നാൽ നിങ്ങൾ വേദനയുടെ വഴി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു!
451
00:43:23,228 --> 00:43:28,650
മിസ്റ്റർ ഫ്രോഡോ! ഫ്രോഡോ!
452
00:43:28,900 --> 00:43:31,653
- നിന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ടതായി ഞാൻ വിചാരിച്ചു
- നീ എന്തിനേക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്?
453
00:43:31,903 --> 00:43:35,490
- ഗന്ധൾ പറഞ്ഞു
അവൻ എന്താണ് പറഞ്ഞത്?
454
00:43:35,782 --> 00:43:39,911
"നീ അവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തരുത്, Samwise Gamgee"
ഞാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല
455
00:43:40,161 --> 00:43:44,165
സാം, ഞങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഷിയറിൽ തന്നെയാണ്.
എന്ത് സംഭവിക്കും?
456
00:43:47,002 --> 00:43:49,254
ഫ്രോഡോ! മെർഫി ... ഫ്രോഡോ ബാഗ്ഗിൻസ്!
457
00:43:49,504 --> 00:43:51,923
- ഹലോ ഫ്രോഡ!
- അവനെ വിടുക!
458
00:43:52,173 --> 00:43:53,508
ഇതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണ്?
459
00:43:53,758 --> 00:43:55,093
ഇവയെ പിടിച്ചിരിക്കുക
460
00:43:55,343 --> 00:43:59,681
നിങ്ങൾ കൃഷിക്കാരന്റെ കൃഷിയിൽ എത്തിച്ചേർന്നു
461
00:44:00,140 --> 00:44:04,561
ഹേയ്! നിങ്ങൾ ഇവിടെ തിരിച്ചെത്തുന്നു!
നീ എന്റെ വയലിൽനിന്നു വരുന്നു;
462
00:44:07,814 --> 00:44:09,733
അയാൾ എന്തിനാണ് അസ്വസ്ഥനായിരിക്കുന്നത് എന്ന് എനിക്കറിയില്ല
463
00:44:09,983 --> 00:44:12,360
വെറും രണ്ട് കാരറ്റ് മാത്രം
ചില കാബേജ്
464
00:44:12,610 --> 00:44:15,572
കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച കഴിഞ്ഞ മൂന്ന് ബാഗുകൾ ഉരുളക്കിഴങ്ങ് കഴിച്ചു
465
00:44:15,822 --> 00:44:17,532
അപ്പോൾ, കൂൺ, ആഴ്ച മുമ്പ്!
466
00:44:17,782 --> 00:44:21,327
അതെ, പിപ്പിൻ, എന്റെ പോയിന്റ്,
അവൻ വ്യക്തമായി പ്രതികരിക്കുന്നില്ല
467
00:44:21,578 --> 00:44:24,539
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക!
468
00:44:37,510 --> 00:44:40,180
ഓ അങ്ങനെയായിരുന്നു
469
00:44:41,056 --> 00:44:44,267
ഞാൻ എന്തെങ്കിലും തകർത്തെന്നു തോന്നുന്നു
470
00:44:44,642 --> 00:44:47,479
ഒരു ബ്രാണ്ടി ബാക്കും ഒരു ടൂകും വിശ്വസിക്കുക
471
00:44:47,729 --> 00:44:50,982
എന്ത്? അത് ഒരു വഴിത്തിരിവായിരുന്നു. ഒരു കുറുക്കുവഴി
472
00:44:51,232 --> 00:44:52,192
എന്താണ് ഒരു കുറുക്കുവഴി?
473
00:44:52,442 --> 00:44:55,528
കൂൺ !!
474
00:45:01,117 --> 00:45:02,827
അത് എന്റേതാണ്!
475
00:45:03,078 --> 00:45:06,623
അത് വിലപ്പെട്ടതാണ്!
476
00:45:09,125 --> 00:45:10,960
ഇവിടെ ഒരു നല്ല സാം!
477
00:45:11,211 --> 00:45:13,963
ഞാൻ റോഡിലേക്ക് ഇറങ്ങണം എന്ന് കരുതുന്നു
478
00:45:22,472 --> 00:45:23,890
റോഡിന് ഇറങ്ങൂ!
479
00:45:24,140 --> 00:45:26,643
രസകരം!
480
00:45:33,191 --> 00:45:36,820
നിശബ്ദത!
481
00:46:45,805 --> 00:46:48,767
എന്തായിരുന്നു അത്?
482
00:47:21,257 --> 00:47:22,384
എന്തെങ്കിലും കണ്ടോ?
483
00:47:22,634 --> 00:47:25,595
ഒന്നുമില്ല!
484
00:47:25,637 --> 00:47:27,597
എന്താണ് നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്?
485
00:47:27,847 --> 00:47:34,854
ആ കറുത്ത കുതിരക്കാരൻ എന്തോ തേടിയിരുന്നു.
അല്ലെങ്കിൽ ആരെങ്കിലും ... ഫ്രോഡോ?
486
00:47:35,105 --> 00:47:37,649
ഇറങ്ങുക!
487
00:47:53,289 --> 00:47:56,668
എനിക്ക് ശിയർ വിടേണ്ടിവരും
488
00:47:56,710 --> 00:47:58,837
സാംയും ഞാനും ബ്രീ ചെയ്യണം
489
00:47:59,087 --> 00:48:01,631
ശരി!
490
00:48:01,881 --> 00:48:11,891
ബക്ക്ബെറി ഫെറി. എന്നെ പിന്തുടരുക.
491
00:48:12,142 --> 00:48:14,477
വേഗം!
492
00:48:14,728 --> 00:48:18,023
എന്നെ പിന്തുടരുക!
493
00:48:20,316 --> 00:48:23,278
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക!
494
00:48:34,622 --> 00:48:38,168
റോപ്പ് നേടുക സാം!
495
00:48:39,169 --> 00:48:41,796
ഫ്രോഡോ!
496
00:48:42,964 --> 00:48:43,757
പോകൂ!
497
00:48:44,007 --> 00:48:45,133
വേഗം!
498
00:48:45,383 --> 00:48:48,345
പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക!
499
00:48:49,596 --> 00:48:53,016
ഫ്രോഡോ ഇംപോർട്ട്!
ഞങ്ങൾ പോകുന്നു!
500
00:49:05,403 --> 00:49:11,284
എത്ര അടുത്തുള്ള ക്രോസ്സിംഗിലേക്ക്?
ബ്രാണ്ടിവെൻ പാലം. ഇരുപത് മൈൽ
501
00:49:37,477 --> 00:49:41,564
എന്തുവേണം?
നമ്മൾ കുതിച്ചുചാട്ടം നടത്താൻ പോവുകയാണ്
502
00:49:43,108 --> 00:49:48,697
ഹോബ്ബിറ്റുകൾ. നാലു ഹോബുകൾ!
ഏതു ബിസിനസ്സ് നിങ്ങളെ ബ്രീയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു?
503
00:49:48,947 --> 00:49:53,118
ഞങ്ങൾ സത്രത്തിൽ താമസിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
ഞങ്ങളുടെ ബിസിനസ്സ് ഞങ്ങളുടെതാണ്
504
00:49:53,284 --> 00:49:56,246
ശരി, ചെറുപ്പക്കാരൻ, ഞാൻ കുറ്റകൃത്യമല്ല
505
00:49:56,496 --> 00:50:01,042
രാത്രിസമയത്തെ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാൻ എന്റെ ജോലിയാണ്.
വിദേശത്തുള്ള വിദേശ രാജ്യങ്ങളെ കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്
506
00:50:01,292 --> 00:50:04,045
വളരെ ശ്രദ്ധിക്കാതിരിക്കാനാവില്ല
507
00:50:51,176 --> 00:50:52,719
എക്സ്ക്യൂസ് മീ
508
00:50:52,969 --> 00:50:55,347
ഗുഡ് സവാരി, ചെറിയ യജമാനന്മാർ!
509
00:50:55,597 --> 00:51:03,188
നിങ്ങൾ താമസസ്ഥലം തേടുകയാണെങ്കിൽ,
ഞങ്ങൾ ചില നല്ല രസകരമായത്,
ഹോബിറ്റ് വലിപ്പത്തിലുള്ള മുറികൾ ലഭ്യമാണ് ... മിസ്റ്റർ ...
510
00:51:03,813 --> 00:51:07,067
അടിവര. എന്റെ പേര് അടിവര
511
00:51:07,817 --> 00:51:11,363
- അണ്ടർഹിൽ ...
- നമ്മൾ ചങ്ങാത്തം കൊണ്ടുള്ള ചങ്ങാതിമാരാണ്.
ഞങ്ങൾ എത്തിയതാരാണെന്ന് പറയാമോ?
512
00:51:11,613 --> 00:51:13,865
ഗന്ധം
513
00:51:16,034 --> 00:51:19,204
ഓ, അതെ!
... ഞാന് ഓര്ക്കുന്നു
514
00:51:19,454 --> 00:51:23,625
പ്രായമായ കുട്ടികൾ വലിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള താടി, കുപ്പിയുടെ തൊപ്പി എന്നിവ
515
00:51:23,875 --> 00:51:26,419
അവനെ 6 മാസം കാണുന്നില്ല
516
00:51:31,675 --> 00:51:33,593
ഇപ്പോൾ നമ്മൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
517
00:51:40,850 --> 00:51:45,689
സാം, അവൻ ഇവിടെ ഉണ്ടാകും. അവൻ വരും
518
00:51:51,236 --> 00:51:52,821
എന്താണത്?
519
00:51:53,071 --> 00:51:55,115
ഇത് എന്റെ സുഹൃത്ത് ഒരു പന്റ് ആണ്!
520
00:51:55,365 --> 00:51:59,244
ഇത് പെൻസിൽ വരുന്നോ?
എനിക്ക് ഒരാളെ ലഭിക്കുന്നു
521
00:51:59,494 --> 00:52:01,621
നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനകം പകുതി മുഴുവൻ ഉണ്ടായിരുന്നു!
522
00:52:08,086 --> 00:52:12,090
ഞങ്ങൾ വന്നതു മുതൽ ആ സഹമൊന്നും നിങ്ങളിൽ നിന്ന് പിന്മാറില്ല
523
00:52:14,509 --> 00:52:22,308
എക്സ്ക്യൂസ് മീ.
ആ മൂലയിൽ ആ മനുഷ്യൻ. അവൻ ആരാണ്?
524
00:52:22,892 --> 00:52:27,147
അവൻ അവരിൽ ഒരാളാണ് റേഞ്ചർ.
അപകടകരമായ നാട്ടുകാർ, കാടുകളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു
525
00:52:27,397 --> 00:52:33,153
അവന്റെ ശരിയായ പേര്, ഞാൻ ഇതുവരെ കേട്ടിട്ടില്ല,
എന്നാൽ ഇവിടെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയാണ്, അവൻ തീവ്രവാദിയെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു
526
00:52:34,529 --> 00:52:36,656
Strider
527
00:53:08,563 --> 00:53:10,482
ബാഗ്ഗിൻസ്?
528
00:53:10,565 --> 00:53:12,317
ഞാൻ ഒരു ബഗ്ഗിൻസ് അറിഞ്ഞു
529
00:53:12,567 --> 00:53:14,944
അവൻ അവിടെ, ഫ്രോഡോ ബാഗ്ഗിൻസ്!
530
00:53:15,195 --> 00:53:18,531
അവൻ ഒരിക്കൽ എന്റെ രണ്ടാമത്തെ കസിൻ ആണ്
അമ്മയുടെ അരികിൽ നിന്നും പുറത്തെടുത്തു ...
531
00:53:18,782 --> 00:53:21,076
എന്റെ ബന്ധു
532
00:53:26,122 --> 00:53:28,541
ദൃഢചിഹ്നം!
533
00:53:57,570 --> 00:54:01,658
നിങ്ങൾക്ക് ഒളിക്കാൻ കഴിയില്ല
534
00:54:02,575 --> 00:54:06,162
ഞാൻ നിന്നെ കാണുന്നു
535
00:54:23,430 --> 00:54:25,181
നിങ്ങൾ വളരെ വളരെയധികം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു
536
00:54:25,432 --> 00:54:28,435
മി
537
00:54:31,771 --> 00:54:33,356
എന്തുവേണം?
538
00:54:33,606 --> 00:54:39,029
- നിങ്ങളേക്കാൾ കൂടുതൽ കൂടുതൽ ജാഗ്രത പുലർത്തുക, നിങ്ങൾ കൊണ്ടുനടക്കുന്ന ഒരു തുണിത്തരമില്ല
- എനിക്ക് ഒന്നും കിട്ടിയില്ല!
തീർച്ചയായും!
539
00:54:39,362 --> 00:54:41,573
എനിക്ക് ഒഴിവാക്കാനാകും
ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കിൽ കാണുന്നത്
540
00:54:41,823 --> 00:54:45,952
എന്നാൽ പൂർണമായും അപ്രത്യക്ഷമാകും.
അത് വളരെ അപൂർവമായൊരു സമ്മാനമാണ്
541
00:54:46,202 --> 00:54:48,705
നിങ്ങൾ ആരാണ്?
542
00:54:48,997 --> 00:54:49,581
നിങ്ങൾ പേടിച്ചോ?
543
00:54:49,831 --> 00:54:51,166
അതെ
544
00:54:51,416 --> 00:54:55,795
മതി ഭയം.
നിനക്ക് എന്താണ് വേട്ടയാടിയതെന്ന് എനിക്കറിയാം
545
00:54:58,673 --> 00:55:03,219
അവനെ അഴിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്റെ അസ്ഥിയുടെ കുലുങ്ങുന്നു!
546
00:55:03,470 --> 00:55:06,389
ഒരു ഹോബിബിനു വേണ്ടി ഒരു സ്റ്റൗട്ട് ഹൃദയമുണ്ട്
547
00:55:06,639 --> 00:55:10,060
എന്നാൽ അത് നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുകയില്ല
ഫ്രോഡോ, മാന്ത്രികനായതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഇനി കാത്തിരിക്കാനാവില്ല
548
00:55:10,310 --> 00:55:13,438
അവർ വരുന്നുണ്ട്
549
00:56:33,977 --> 00:56:37,147
അവർ എന്താകുന്നു?
550
00:56:37,981 --> 00:56:42,152
ഒരിക്കൽ അവർ മനുഷ്യരായിരുന്നു.
മഹാനായ രാജാക്കന്മാർ
551
00:56:42,402 --> 00:56:46,114
അപ്പോൾ സാറേൻ വഞ്ചകൻ അവർക്ക് 9 വളയങ്ങൾ നൽകി
552
00:56:46,364 --> 00:56:49,534
അവരുടെ അത്യാഗ്രഹത്താൽ കണ്ണാടിച്ച് അവർ ചോദിച്ചില്ല
553
00:56:49,784 --> 00:56:53,121
ഒരുവൻ ഇരുട്ടത്തു വീഴുന്നു
554
00:56:53,371 --> 00:56:57,375
ഇപ്പോൾ അവർ അവന്റെ ഇഷ്ടത്തിനു അടിമകളാണ്
555
00:56:57,417 --> 00:57:03,381
അവർ നസ്ഗുൽ ആണ്. റിംഗ് വ്രീത്തുകൾ.
ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരോ മരിച്ചവരോ അല്ല
556
00:57:03,631 --> 00:57:07,177
എല്ലാ സമയത്തും അവർ മോതിരം സാന്നിദ്ധ്യം അനുഭവിക്കുന്നു
557
00:57:07,427 --> 00:57:09,554
ഒരുവന്റെ ശക്തിയിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെട്ടു
558
00:57:09,804 --> 00:57:13,808
അവർ നിങ്ങളെ ഒരിക്കലും വേട്ടയാടുന്നില്ല
559
00:57:21,608 --> 00:57:22,984
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ എവിടെയാണ് കൊണ്ടുപോകുന്നത്?
560
00:57:23,360 --> 00:57:26,071
കാട്ടിലേക്ക്
561
00:57:28,114 --> 00:57:32,911
ഈ സ്ട്രൈഡർ ഗാന്ധിൽ ഒരു സുഹൃത്ത് ആണെന്ന് നമുക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം?
562
00:57:33,078 --> 00:57:35,372
അവനിൽ വിശ്വസിക്കാൻ മാത്രമേ ഞങ്ങൾക്കൊരു തെരഞ്ഞെടുപ്പുണ്ട്
563
00:57:35,622 --> 00:57:37,415
എവിടെയാണ് നമ്മെ നയിക്കുന്നത്?
564
00:57:37,665 --> 00:57:40,627
റൈൻഡൽ, മാസ്റ്റർ ഗാംഗി, ഹൗസ് ഓഫ് എൽരോണ്ട്
565
00:57:40,877 --> 00:57:46,508
നീ അത് കേട്ടോ? റൈൻഡൽ
നമ്മൾ കുട്ടികളെ കാണാൻ പോകുന്നു
566
00:58:03,692 --> 00:58:07,070
ജന്മികൾ
ഞങ്ങൾ രാത്രി തളർത്തുകയില്ല
567
00:58:07,320 --> 00:58:09,864
- പ്രഭാതഭക്ഷണത്തെപ്പറ്റിയോ?
- നിങ്ങൾക്കിത് നേരത്തെ ഉണ്ടായിരുന്നു
568
00:58:10,115 --> 00:58:14,285
ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നുമുണ്ടായിരുന്നു, അതെ
രണ്ടാം പ്രഭാതഭക്ഷണത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ്?
569
00:58:17,122 --> 00:58:20,291
അവൻ അറിയുന്നു
രണ്ടാം പ്രഭാതഭക്ഷണം, പിപ്പിൻ
570
00:58:20,625 --> 00:58:24,087
എന്ത്? ലഞ്ച്ചോൺ
ഉച്ചതിരിഞ്ഞുള്ള ചായ
571
00:58:24,421 --> 00:58:27,465
ഡിന്നർ അത്താഴം.
അവന് അവരെക്കുറിച്ച് അറിയാം. അവൻ തന്നെയല്ലേ?
572
00:58:27,716 --> 00:58:30,927
ഞാൻ അത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല.
573
00:58:36,850 --> 00:58:37,267
പിപ്പിൻ!
574
00:58:40,353 --> 00:58:44,482
ഇസഗേർഡിന്റെ ശക്തി നിങ്ങളുടെ ഉത്തരവിലാണ്,
575
00:58:44,733 --> 00:58:49,571
സൗരൺ, ഭൂമിയിലെ ലോർഡ്
576
00:58:53,533 --> 00:58:55,201
എനിക്ക് മൊർദോർ അർഹതയുള്ള പട്ടാളക്കാരെ സൃഷ്ടിച്ചു!
577
00:59:03,001 --> 00:59:06,338
യജമാനനേ, എന്നോടു എന്തു?
578
00:59:06,671 --> 00:59:12,218
- കണ്ണ് കമാന്ഡ് എന്താണ്?
നമ്മൾ ചെയ്യേണ്ടത് ജോലിയാണ്!
579
00:59:53,176 --> 00:59:58,139
എന്റെ യജമാനനായ രാജാവേ എന്നു വിളിച്ചുപറയും
അവരുടെ വേരുകൾ ആഴത്തിലേക്കു പോകുന്നു
580
00:59:58,473 --> 01:00:01,851
അവരെ എല്ലാം തകർത്തു!
581
01:00:26,001 --> 01:00:31,965
അമോൺ സുളിന്റെ വലിയ വാച്ച് ടവർ ആയിരുന്നു ഇത്
582
01:00:32,507 --> 01:00:35,260
ഇവിടെ രാത്രി ഇവിടെ വിശ്രമിക്കാം
583
01:00:46,521 --> 01:00:50,316
ഇവ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടിയുള്ളതായി ഒരിടത്തു നിൽക്കട്ടെ.
584
01:00:50,567 --> 01:00:53,528
ഞാൻ ചുറ്റും നോക്കാനിടയുണ്ട്!
585
01:00:55,155 --> 01:00:57,490
ഇവിടെ നില്ക്കൂ
586
01:01:03,163 --> 01:01:05,707
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു തക്കാളി വേണോ?
587
01:01:05,957 --> 01:01:07,709
നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു?
588
01:01:07,959 --> 01:01:11,296
Tomatos, ജൊഹനാസ്ബർഗ്, നല്ല ശാന്തുള്ള തുകയല്ല,
ഞങ്ങൾ അല്പം രക്ഷിച്ചു, മിസ്റ്റർ ഫ്രോഡോ
589
01:01:11,546 --> 01:01:15,967
മൂഢന്മാരേ, പുറത്തെ കീഴടങ്ങിയിരിക്ക;
എന്റെ തക്കാളിയിൽ ആഷ് നോക്കൂ!
590
01:01:25,185 --> 01:01:28,146
പോകൂ!
591
01:02:20,490 --> 01:02:23,660
നിങ്ങൾ ഭൂതങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നു!
592
01:03:44,949 --> 01:03:48,119
ഫ്രോഡോ!
593
01:04:30,245 --> 01:04:32,997
കരുത്ത്!
594
01:04:33,456 --> 01:04:35,166
അവനെ കഠിനമായി സഹായിക്കൂ!
595
01:04:35,417 --> 01:04:39,879
ഒരു മോർഗിൽ ബ്ലേഡ് അദ്ദേഹത്തെ കുത്തിപ്പിടിച്ചു
596
01:04:41,047 --> 01:04:46,094
ഇത് എന്റെ കഴിവിൽ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു
അദ്ദേഹത്തിന് അടിയന്തര വൈദ്യശാസ്ത്രം ആവശ്യമാണ്
597
01:04:50,306 --> 01:04:52,934
വേഗം! ഞങ്ങൾ റിവെൻഡെലിൽ നിന്ന് 6 ദിവസമാണ്
അവൻ ഒരിക്കലും അത് ഉണ്ടാക്കില്ല!
598
01:04:55,478 --> 01:04:57,647
ഫ്രോഡോ, ഫ്രോഡോ!
599
01:04:57,897 --> 01:05:01,109
ഗന്ധം!
600
01:07:30,508 --> 01:07:36,181
മിസ്റ്റർ ഫ്രോഡോ !?
അവൻ തണുത്തു പോകുന്നു!
601
01:07:37,307 --> 01:07:39,017
അവൻ മരിക്കാനാണോ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്?
602
01:07:39,267 --> 01:07:41,019
അവൻ നിഴൽ കടക്കുന്നു
603
01:07:41,269 --> 01:07:44,522
അയാൾ അവരെപ്പോലെ തന്നെ ഒരു കുതിച്ചുചാട്ടം ചെയ്യും
604
01:07:48,943 --> 01:07:50,278
അവർ അടുത്താണ്!
605
01:07:50,528 --> 01:07:53,740
- സാം, നിങ്ങൾ ആറ്റെല്ലാ പ്ലാന്റ് അറിയുമോ?
- Athelas?
- കിംഗ്സ്ഫില്ലിൽ
606
01:07:53,990 --> 01:08:00,538
- കിംഗ്സ്ഫില്ലിൽ, അത് ഒരു കളിയാണ്
വിഷം കുറയ്ക്കാൻ ഇത് സഹായിച്ചേക്കാം. വേഗം ചെയ്യൂ
607
01:08:13,760 --> 01:08:18,890
ഇയാൾ എന്താണ്, ഒരു റേഞ്ചർ?
608
01:08:42,622 --> 01:08:45,375
ഫ്രോഡോ!
609
01:08:45,625 --> 01:08:50,463
ഞാൻ വെവ്വേറെ ആകുന്നു
ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാൻ വന്നതാണ്
610
01:08:50,630 --> 01:08:57,220
എന്റെ വാക്കു കേൾപ്പിൻ
വെളിച്ചത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുക
611
01:09:00,640 --> 01:09:03,351
അവൾ ആരാണ്?
612
01:09:04,602 --> 01:09:06,354
അവൾ ഒരു വൃദ്ധനാണ്!
613
01:09:06,604 --> 01:09:09,357
അവൻ ക്ഷയിച്ചുപോകുന്നു
614
01:09:10,608 --> 01:09:13,194
അവൻ അവസാനിക്കാൻ പോകുന്നില്ല
615
01:09:13,445 --> 01:09:16,406
നാം അവനെ എൻറെ പിതാവിൻറെ അടുത്തു കൊണ്ടുവരണം
616
01:09:16,614 --> 01:09:19,617
- ഞാൻ 2 ദിവസം നിങ്ങൾക്കായി കാത്തിരിക്കുകയാണ്
- നീ അവനെ എവിടെയാണ് കൊണ്ടുവരുന്നത്?
617
01:09:19,868 --> 01:09:26,332
5 പിന്നിൽ പിന്നിൽ വെണ്ടകൾ ഉണ്ട്
മറ്റൊന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല.
618
01:09:26,875 --> 01:09:29,210
ഹോബിബിറ്റ്സ് കൂടെ തുടരുക
ഞാൻ നിനക്കു കുതിരകളെ പുറപ്പെടുവിക്കും;
619
01:09:29,461 --> 01:09:33,298
ഞാൻ വേഗതയുള്ള റൈഡർ ആണ്
ഞാൻ അവനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോകും
620
01:09:33,548 --> 01:09:34,758
അവർ എന്താണ് പറയുന്നത്?
621
01:09:35,008 --> 01:09:40,388
ഞാൻ അവനെ നദീതീരത്ത് എത്തിക്കാനായാൽ
എന്റെ ജനത്തിന്റെ ശക്തിയിൽ അവനെ സംരക്ഷിക്കും
622
01:09:40,638 --> 01:09:44,309
ഞാൻ അവരെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല
623
01:09:54,319 --> 01:09:58,073
കഠിനമായി ഓടുക, തിരിഞ്ഞു നോക്കരുത്
624
01:10:02,285 --> 01:10:06,998
നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു!
ആ റൈഡറുകൾ ഇപ്പോഴും അവിടെയുണ്ട്!
625
01:12:04,115 --> 01:12:07,702
പാതിരാമഴ പെയ്തിറങ്ങാം!
626
01:12:07,952 --> 01:12:11,748
നിങ്ങൾക്കാഗ്രഹമുണ്ടെങ്കിൽ വന്ന് അവനെ സമീപിക്കുക.
627
01:13:08,638 --> 01:13:11,558
ഫ്രോഡോ നൗ!
628
01:13:11,808 --> 01:13:13,935
ഫ്രോഡോ, നൽകരുത്!
629
01:13:14,185 --> 01:13:17,772
ഇപ്പോൾ വേണ്ട!
630
01:13:27,282 --> 01:13:32,203
കൃപ എനിക്കു തന്നിരിക്കുന്നു;
അതു അവന്റെ അടുക്കൽ ചെല്ലട്ടെ;
631
01:13:32,454 --> 01:13:38,793
അവനെ വിടുവിപ്പാൻ അനുവദിക്കരുതു. അവനെ രക്ഷിക്കൂ
632
01:13:50,013 --> 01:13:54,017
- ഞാൻ എവിടെയാണ്?
- നീ എറെറോണ്ടിന്റെ ഭവനത്തിലാണ്
633
01:13:54,434 --> 01:14:02,150
രാവിലെ 10 മണിക്ക്,
നിങ്ങൾ അറിയണമെങ്കിൽ ഒക്ടോബർ 24 ന്
634
01:14:02,442 --> 01:14:07,697
- ഗന്ധൾ!
- അതെ ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്!
635
01:14:08,448 --> 01:14:12,410
ഇവിടെയും നിങ്ങൾ ഭാഗ്യശാലിയാണ്
636
01:14:12,660 --> 01:14:16,831
കുറച്ച് മണിക്കൂറുകൾ,
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ സഹായത്തിന് അപ്പുറത്തായിരുന്നിരിക്കാം
637
01:14:17,082 --> 01:14:22,754
എന്നാൽ നിങ്ങളിൽ ചില ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു
എന്റെ പ്രിയ ഹോബിറ്റ്
638
01:14:28,468 --> 01:14:33,848
എന്താണ് സംഭവിച്ചത്, ഗാന്ധാൽ?
നീ ഞങ്ങളെ എതിരേറ്റത് എന്തുകൊണ്ട്?
639
01:14:34,099 --> 01:14:38,937
ക്ഷമിക്കണം, ഫ്രോഡോ ക്ഷമിക്കുക
640
01:14:39,104 --> 01:14:42,691
എനിക്ക് വൈകി
641
01:14:45,110 --> 01:14:50,782
സർരുമായുള്ള സൗഹൃദം
ഒളിപ്പിച്ചുവച്ചില്ല
642
01:14:52,617 --> 01:14:55,704
ഒരു ദുര്ഗുണം മറ്റൊന്നു തന്നെയുണ്ട്
643
01:14:56,121 --> 01:14:58,081
അത് കഴിഞ്ഞു
644
01:14:58,331 --> 01:15:00,875
മോതിരം ശക്തി പെടുത്തുക
645
01:15:01,126 --> 01:15:05,380
അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ നാശത്തെ ആലിംഗനം ചെയ്യുക
646
01:15:06,464 --> 01:15:09,926
റിംഗ് ഒരു കർത്താവ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ
647
01:15:10,176 --> 01:15:14,723
അതിന്റെ ഇച്ഛാശക്തിയ്ക്ക് അതു താങ്ങാൻ കഴിയും
648
01:15:14,973 --> 01:15:20,645
അവൻ ശക്തിയില്ല
649
01:15:33,408 --> 01:15:37,412
അതിനാൽ നിങ്ങൾ മരണത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തു
650
01:15:46,212 --> 01:15:47,964
ഗന്ധം
651
01:15:48,214 --> 01:15:51,134
ഇത് എന്താണ്?
652
01:15:51,384 --> 01:15:55,722
ഒന്നും, ഫ്രോഡോ!
653
01:15:55,805 --> 01:15:56,806
ഫ്രോഡോ!
654
01:15:57,140 --> 01:15:59,434
- സാം!
- നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുക, നീ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു!
655
01:15:59,684 --> 01:16:02,604
സാം നിങ്ങളുടെ ഭാഗത്ത് നിന്നും വിട്ടുപോയില്ല
656
01:16:02,854 --> 01:16:04,981
ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ പറ്റി ആകുലനായിരുന്നു,
നമ്മൾ അല്ല, മിസ്റ്റർ ഗാന്ധൾ
657
01:16:05,231 --> 01:16:11,404
എൽറോൺ എർറോണ്ടിന്റെ കഴിവുകൾ,
നിങ്ങൾ പരിഹരിക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു
658
01:16:11,654 --> 01:16:16,701
Rivendel Frodo Baggins- ലേക്ക് സ്വാഗതം!
659
01:17:03,331 --> 01:17:06,793
- ബിൽബോ!
- ഹലോ, ഫ്രോഡോ, എന്റെ കുട്ടി!
660
01:17:07,043 --> 01:17:09,462
ബിൽബോ!
661
01:17:13,049 --> 01:17:15,677
അവിടെ വീണ്ടും വീണ്ടും
662
01:17:15,927 --> 01:17:19,597
"എ ഹൊബിറ്റ്സ് ടെൽ", ബിൽബോ ബാഗ്ജിൻസ്
663
01:17:21,850 --> 01:17:25,729
- ഇത് അതിശയമായിരിക്കുന്നു
- തിരികെ പോകാൻ ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നു
664
01:17:26,062 --> 01:17:29,315
മിർക്വുഡിന്റെ വഴികൾ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്നതാണ്
665
01:17:29,566 --> 01:17:31,901
Laketown സന്ദർശിക്കുക
666
01:17:32,235 --> 01:17:35,947
വീണ്ടും ലോൺ മൗണ്ട് കാണുക
667
01:17:36,364 --> 01:17:38,533
എന്നാൽ പ്രായം അന്തിമമായി തോന്നി
668
01:17:38,783 --> 01:17:42,579
എന്നെ പിടികൂടുക
669
01:17:53,173 --> 01:17:55,342
എനിക്ക് ഷെയറെ നഷ്ടമായി
670
01:17:55,592 --> 01:18:00,597
ഞാൻ എന്റെ കുട്ടിക്കാലം നടിച്ച് ചെലവഴിച്ചു
ഞാൻ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും ഓഫ് ആയിരുന്നു
671
01:18:00,764 --> 01:18:04,392
നിങ്ങളുടെ സാഹസികതകളിൽ ഒന്ന്, നിങ്ങളുടെ കൂടെ
672
01:18:07,604 --> 01:18:11,191
പക്ഷേ എൻറെ സ്വന്തം സാഹസികത തീർന്നു
തികച്ചും വ്യത്യസ്തമാണ്
673
01:18:15,987 --> 01:18:19,157
ഞാൻ നിന്നെ ബില്ബോയെ പോലെയല്ല
674
01:18:20,408 --> 01:18:23,578
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കുട്ടി ...
675
01:18:26,998 --> 01:18:31,211
- ഇപ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ് മറന്നത്?
- ഇതിനകം പായ്ക്ക് ചെയ്യണോ?
676
01:18:32,045 --> 01:18:33,380
തയ്യാറാകുന്നതിന് യാതൊരു കുഴപ്പവും ഇല്ല
677
01:18:33,630 --> 01:18:35,799
നിങ്ങൾ എൽവുകൾ, സാം കാണണം ആഗ്രഹിച്ചു തോന്നി
678
01:18:36,049 --> 01:18:37,425
ഞാന് ചെയ്യാം...
എന്തിനെകാളും കൂടുതൽ
679
01:18:37,676 --> 01:18:40,720
ഞാൻ ചെയ്തു ... ഇത് വെറുതെ
680
01:18:42,055 --> 01:18:44,808
ഞങ്ങൾ ഗാന്ധഫിന്റെ ആഗ്രഹം ചെയ്തു, അല്ലേ?
681
01:18:45,058 --> 01:18:47,018
ഞങ്ങൾക്ക് റിംഗെൻഡലിന് ഈ റിംഗ് ലഭിച്ചു
682
01:18:47,352 --> 01:18:49,437
ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിചാരിച്ചു, ഇപ്പോൾ നീ തന്നെ
683
01:18:49,688 --> 01:18:51,606
മൃദുവായിരിക്കുക. ഞങ്ങൾ ഉടൻ തന്നെ ഓഫ് ചെയ്യും
684
01:18:51,856 --> 01:18:54,192
വീട്ടിലേക്ക്!
685
01:19:00,573 --> 01:19:02,242
നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, സാം
686
01:19:02,492 --> 01:19:05,704
ഞങ്ങൾ ചെയ്യാനാഗ്രഹിച്ച കാര്യങ്ങൾ ഞങ്ങൾ ചെയ്തു
687
01:19:05,870 --> 01:19:09,040
റിവേൻഡലിൽ റിംഗ് സുരക്ഷിതമായിരിക്കും
688
01:19:12,502 --> 01:19:15,255
വീട്ടിലേക്ക് പോകാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്
689
01:19:15,880 --> 01:19:17,841
അവന്റെ ശക്തി തിരികെയെത്തും
690
01:19:18,174 --> 01:19:21,511
ആ മുറിവ് പൂർണ്ണമായി സുഖപ്പെടുത്തുകയില്ല
691
01:19:21,761 --> 01:19:24,222
അവൻ തന്റെ ആയുഷ്കാലം അവൾ വിട്ടു പോകും
692
01:19:24,472 --> 01:19:26,683
എന്നിട്ടും ഇതുവരെ,
ഇപ്പോഴും മോതിരം വഹിക്കുന്നു
693
01:19:26,933 --> 01:19:30,478
ഹോബിറ്റ് കാണിച്ചുതന്നു
അതിന്റെ തിന്മയുടെ അസാധാരണമായ അഭിവൃദ്ധി
694
01:19:30,729 --> 01:19:33,898
ഇത് ഒരു ഭാരമാണ്
അവൻ ഒരിക്കലും വഹിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു
695
01:19:34,149 --> 01:19:36,901
ഫ്രോഡോയിയെക്കുറിച്ച് നമുക്ക് ഇനി ചോദിക്കാനാവില്ല
696
01:19:37,152 --> 01:19:40,071
ഗന്ധം! ശത്രു!
697
01:19:40,321 --> 01:19:41,740
കിഴക്കോട്ട് സോറന്റെ സൈന്യം പിടുത്തം നടത്തുന്നു
698
01:19:41,990 --> 01:19:44,284
അത് കണ്ണ് റൈൻഡെൻലിൽ വ്യക്തമാണ്
699
01:19:44,534 --> 01:19:47,328
സരൂമ,
നിങ്ങൾ എന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞുവല്ലോ
700
01:19:47,579 --> 01:19:51,833
ഞങ്ങളുടെ സഖ്യകക്ഷികളുടെ പട്ടിക നേർന്നു വളരുന്നു
701
01:19:51,916 --> 01:19:54,711
അവന്റെ വഞ്ചന നിങ്ങളേക്കാൾ ആഴമേറിയതാണ്
702
01:19:54,961 --> 01:19:59,132
എസ്
ഗോബ്ലിൻ പുരുഷന്മാരോടൊപ്പം ഓർക്കിനെ മറികടന്നു
703
01:19:59,382 --> 01:20:01,718
അവൻ ഒരു സൈന്യം ജനിപ്പിക്കുന്നു
ഇസേനാഡഡിന്റെ കവിളിൽ
704
01:20:01,968 --> 01:20:03,511
സൂര്യപ്രകാശത്തിൽ നീങ്ങുന്ന ഒരു സൈന്യമാണ്,
705
01:20:03,762 --> 01:20:05,722
ഒപ്പം വേഗതയിൽ വലിയ ദൂരം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു
706
01:20:05,972 --> 01:20:08,516
മോതിരം വിളിക്കാൻ സരുമാരൻ വരുന്നു
707
01:20:08,767 --> 01:20:13,104
ഈ തിന്മയെ മറച്ചുവെക്കാനാവില്ല
എൽവ്സിന്റെ ശക്തിയാൽ
708
01:20:13,355 --> 01:20:18,026
പോരാടാനുള്ള കരുത്ത് ഞങ്ങൾക്കില്ല
മോർദോർ, ഇസെഗാർഡ് എന്നിവ
709
01:20:21,571 --> 01:20:27,243
ഗന്ധം!
റിങ്ങിൽ ഇവിടെ താമസിക്കാൻ കഴിയില്ല
710
01:20:45,804 --> 01:20:49,182
ഈ അപകടമുണ്ട്
മിഡിൽ എർത്ത് വരെ
711
01:20:49,432 --> 01:20:52,977
അവർ ഇപ്പോൾ തീരുമാനിക്കണം,
എങ്ങനെ അവസാനിപ്പിക്കാം
712
01:20:53,228 --> 01:20:54,396
എല്ഫുകളുടെ കാലം കഴിഞ്ഞു
713
01:20:54,646 --> 01:20:57,232
എന്റെ ജനങ്ങൾ ഈ തീരങ്ങളിൽനിന്നാണ് പോകുന്നത്
714
01:20:57,482 --> 01:20:59,609
നിങ്ങൾ ആരാണ് നോക്കുന്നത്?
ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് പോയത്?
715
01:20:59,859 --> 01:21:01,027
ദ വിവ്സ്?
716
01:21:01,277 --> 01:21:06,282
അവർ ഉയർന്ന മലകളെ ശോധന ചെയ്യുന്നു;
മറ്റുള്ളവരുടെ പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് അവർ ഒന്നുംതന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല
717
01:21:08,076 --> 01:21:10,787
ഇത് മനുഷ്യനാണ്
നാം നമ്മുടെ പ്രത്യാശ ഉറപ്പിച്ചുതരുന്നു
718
01:21:11,037 --> 01:21:13,540
പുരുഷന്മാർ
719
01:21:13,790 --> 01:21:15,000
പുരുഷന്മാർ ദുർബലരാണ്
720
01:21:15,250 --> 01:21:17,002
മനുഷ്യന്റെ ഓട്ടം പരാജയപ്പെടുന്നു
721
01:21:17,252 --> 01:21:19,587
നൂമെനറിന്റെ രക്തം വിലയേറിയതാണ്
722
01:21:19,838 --> 01:21:21,798
ഇത് അഹങ്കാരവും അന്തസ്സും മറന്നുപോകുന്നു
723
01:21:22,048 --> 01:21:25,260
കാരണം, മോതിരം അതിജീവിച്ചു
724
01:21:25,510 --> 01:21:28,388
ഞാൻ ഗാന്ധാൽ ആയിരുന്നു
725
01:21:28,638 --> 01:21:31,975
ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു 3.000 വർഷം മുൻപ് ...
726
01:21:37,897 --> 01:21:40,233
ഐശ്വരർ മോതിരം എടുത്തു,
727
01:21:40,483 --> 01:21:46,031
ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു
മനുഷ്യരുടെ കരുത്ത് പരാജയപ്പെട്ടു
728
01:21:46,698 --> 01:21:50,493
ഇസ് വേഗം! എന്നെ പിന്തുടരുക!
729
01:21:50,744 --> 01:21:54,497
ഞാൻ ഇസ്ലീൽറുമായി കടന്നു
ഹൂരാം,
730
01:21:54,748 --> 01:21:56,082
അവിടെ മോതിരം കെട്ടിച്ചമച്ചതാണ്
731
01:21:56,332 --> 01:21:58,877
അത് നശിപ്പിക്കപ്പെടാവുന്ന ഒരു സ്ഥലം
732
01:21:59,127 --> 01:22:01,755
അതിനെ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയേണം;
733
01:22:05,759 --> 01:22:07,510
അതിനെ നശിപ്പിക്കൂ!
734
01:22:07,761 --> 01:22:10,305
ഇല്ല!
735
01:22:11,348 --> 01:22:14,100
ഇസ്
736
01:22:14,351 --> 01:22:15,894
ആ ദിവസം അവസാനിച്ചു,
737
01:22:16,144 --> 01:22:20,023
ക്ഷമാശീലമുള്ളവർക്കു രക്ഷനേടി
738
01:22:22,776 --> 01:22:25,320
ഇസ്ലീൽർ റിംഗ് സൂക്ഷിച്ചു,
739
01:22:25,570 --> 01:22:27,739
രാജാക്കന്മാരുടെ അരക്കച്ച ഉണ്ടാക്കി;
740
01:22:27,989 --> 01:22:31,951
ശക്തിയില്ല
മനുഷ്യരുടെ ലോകത്ത്
741
01:22:32,202 --> 01:22:33,578
അവ ചിതറിക്കിടന്നും, വിഭജിക്കപ്പെടുകയും, നേതാവാകുകയും ചെയ്യുന്നു
742
01:22:33,828 --> 01:22:38,249
അവരെ ഒരുമിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരാൾ ഉണ്ട്
തിരിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരാൾ
743
01:22:38,500 --> 01:22:41,544
ഗൊൻഡോറിന്റെ സിംഹാസനം
744
01:22:41,795 --> 01:22:45,965
വളരെക്കാലം മുന്പ് ആ വഴിയേ തിരിയുകയായിരുന്നു
745
01:22:46,049 --> 01:22:49,386
അവൻ പ്രവാസത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു
746
01:23:20,834 --> 01:23:24,838
നഴ്സിൻറെ ശിലകൾ,
747
01:23:27,257 --> 01:23:33,471
സോർറോണിന്റെ കയ്യിൽ നിന്ന് മോതിരം വെട്ടി ബ്ലേഡ്
748
01:23:34,848 --> 01:23:38,018
ഇപ്പോഴും മൂർച്ചയേറിയത്!
749
01:23:46,192 --> 01:23:49,237
ഒരു തകർന്ന മട്ടിൽ!
750
01:24:16,097 --> 01:24:19,267
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് കഴിഞ്ഞകാലത്തെ ഭയക്കുന്നത്?
751
01:24:19,726 --> 01:24:25,106
നീ ഇസ്രയേലിൻറെ അനന്തരാവകാശിയായിരിക്കുന്നു.
ഇസ്യ്ൽഡറുമല്ല
752
01:24:25,357 --> 01:24:29,152
അവന്റെ വിധിയിൽ നിന്നെ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾക്കാവില്ല
753
01:24:29,152 --> 01:24:33,031
ഒരേ രക്തമാണ് എന്റെ സിരകളിൽ ഒഴുകുന്നത്,
754
01:24:36,368 --> 01:24:39,704
ഒരേ ബലഹീനത
755
01:24:41,748 --> 01:24:44,918
നിങ്ങളുടെ സമയം വരും
756
01:24:44,959 --> 01:24:47,087
നിങ്ങൾ ഇതേ തിന്മയെ നേരിടും, നിങ്ങൾ അതിനെ തോൽപിക്കും
757
01:25:39,848 --> 01:25:44,185
നീ എന്നെ ബന്ധിക്കണമെന്ന് പറഞ്ഞു,
758
01:25:44,227 --> 01:25:50,442
നിന്റെ ജനത്തിന്റെ അമാവാസ്യവിനെ ഉപേക്ഷിക്ക;
759
01:25:50,692 --> 01:25:52,819
അതിനു ഞാൻ പിടിക്കുന്നു
760
01:25:53,069 --> 01:25:56,239
ഞാൻ പറ്റില്ല
ഒരു കാലഘട്ടം,
761
01:25:56,489 --> 01:26:01,619
എല്ലാ പ്രായത്തിലുമുള്ളവയല്ല
ഈ ലോകം മാത്രം
762
01:26:09,085 --> 01:26:13,548
ഞാൻ ഒരു മരിക്കുന്ന ജീവിതം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു!
763
01:26:13,798 --> 01:26:15,633
നിനക്ക് എനിക്ക് നൽകാനാവില്ല!
764
01:26:15,884 --> 01:26:19,971
ഞാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവർക്ക് അത് കൊടുക്കണം ...
765
01:26:21,890 --> 01:26:24,642
എന്റെ ഹൃദയത്തെ പോലെ
766
01:26:39,908 --> 01:26:42,077
വിദൂര ദേശങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള അപരിചിതർ,
767
01:26:42,327 --> 01:26:43,411
പഴയ സുഹൃത്തുക്കളെ
768
01:26:43,661 --> 01:26:47,665
നിങ്ങളെ വിളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്
മോർദോർ ഭീഷണിക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ
769
01:26:47,916 --> 01:26:51,294
മധ്യ ഭൂമിയാണ് നിലകൊള്ളുന്നത്
നാശത്തിന്റെ വക്കിലായിരുന്നു
770
01:26:51,544 --> 01:26:53,963
ആർക്കും അതിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല!
771
01:26:54,214 --> 01:26:56,925
നിങ്ങൾ ഒന്നിപ്പിക്കും, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ വീഴും
772
01:26:57,175 --> 01:26:58,927
ഓരോ വർഗവും ഈ വിധിയെ ബന്ധിപ്പിച്ചു,
773
01:26:59,177 --> 01:27:02,931
ഇത് ഒരു നാശം!
774
01:27:03,139 --> 01:27:08,520
ഫ്രോഡോ മോതിരം കൊണ്ടുവരിക
775
01:27:20,949 --> 01:27:23,868
അങ്ങനെ സത്യമാണ്!
776
01:27:37,215 --> 01:27:40,927
- മനുഷ്യരുടെ വിധി ...
- ഇത് ഒരു സമ്മാനം!
777
01:27:41,177 --> 01:27:43,930
മൊർദോർ ശത്രുക്കളുടെ ഒരു സമ്മാനം
778
01:27:44,180 --> 01:27:46,975
ഈ റിംഗ് എന്തുകൊണ്ട് ഉപയോഗിക്കരുത്?
779
01:27:47,225 --> 01:27:49,602
ഗൊണ്ഡോറിൻറെ ഗൃഹവിചാരകനായ എന്റെ പിതാവ്,
780
01:27:49,853 --> 01:27:51,771
മോർദോർ ആക്രമണങ്ങളെ തടഞ്ഞുനിർത്തി
781
01:27:52,022 --> 01:27:54,983
നമ്മുടെ ജനത്തിന്റെ രക്തത്താൽ തന്നേ
782
01:27:55,233 --> 01:27:57,986
നിന്റെ ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുന്നു;
783
01:27:58,028 --> 01:28:00,405
ശത്രുവിന്റെ ആയുധം Gondor കൊടുക്കും!
784
01:28:00,655 --> 01:28:02,157
നമുക്ക് അവനുപയോഗിക്കാം!
785
01:28:02,407 --> 01:28:04,075
നിങ്ങൾക്ക് അത് സാദ്ധ്യമല്ല!
786
01:28:04,325 --> 01:28:06,995
നമ്മിൽ ആർക്കും!
787
01:28:07,245 --> 01:28:09,998
ഒരു മോതിരം സാരൗൺ മാത്രം ഉത്തരം,
788
01:28:10,248 --> 01:28:11,249
അതു മറ്റേതൊരു യജമാനനുമല്ല.
789
01:28:11,499 --> 01:28:15,003
ഈ കാര്യം ഒരു റേഞ്ചർക്ക് അറിയാമായിരുന്നോ?
790
01:28:15,253 --> 01:28:18,214
ഇതൊരു വെറും റേഞ്ചർ അല്ല
791
01:28:18,465 --> 01:28:21,843
അവൻ അരേത്തയുടെ മകൻ അർറാരോൺ
792
01:28:22,093 --> 01:28:26,765
നിങ്ങളുടെ പ്രതിജ്ഞയ്ക്കു നിങ്ങൾ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
793
01:28:29,184 --> 01:28:31,603
അരാഗോൺ?
794
01:28:33,063 --> 01:28:37,776
ഇത് ഇസ് ലീൽഡറുടെ അവകാശിയാണ്
795
01:28:38,068 --> 01:28:41,738
അവൻ ഗൊമോരൻറെ സിംഹാസനം എന്ന ദേശത്തിൽ ഉണ്ടു
796
01:28:47,911 --> 01:28:51,206
ഗൊൻഡറിന് കിംഗ് ഇല്ല ...
797
01:28:52,707 --> 01:28:56,002
ഗൊൻഡറിന് രാജാവിന്റെ ആവശ്യമില്ല
798
01:29:00,507 --> 01:29:05,470
അരാഗോൺ ശരിയാണ്,
നമുക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല
799
01:29:05,720 --> 01:29:09,516
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നിര മാത്രമേ ഉള്ളൂ
800
01:29:09,724 --> 01:29:13,061
റിങ് നശിപ്പിക്കണം
801
01:29:16,981 --> 01:29:20,151
എന്തിനായി നാം കാത്തിരിക്കുന്നു?
802
01:29:31,371 --> 01:29:34,916
റിംഗ് നശിപ്പിക്കാനാവില്ല,
ഗ്ലിലി,
803
01:29:35,166 --> 01:29:39,295
ഞങ്ങൾ ഇവിടെ ഉണ്ടാക്കിയ ഏതെങ്കിലും കരകൌശലത്താൽ
804
01:29:39,546 --> 01:29:43,925
വളയം ഉണ്ടാക്കി
പർവ്വതത്തിൻറെ കടിപ്രദേശത്ത്
805
01:29:44,175 --> 01:29:48,972
അവിടെ മാത്രമേ അത് നിർമ്മിക്കാനാവൂ
806
01:29:49,222 --> 01:29:51,808
അത് മോർഡോറിൽ ആഴത്തിൽ എടുക്കണം
807
01:29:52,058 --> 01:29:57,147
തീച്ചൂളയിൽ ഇട്ടുകളയുക
എവിടെനിന്നു വരുന്നു?
808
01:29:58,398 --> 01:30:04,195
നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ ഇത് ചെയ്യണം
809
01:30:05,238 --> 01:30:11,494
ഞങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുകയും വിഐപി അംഗമാകുകയും വേണം
എല്ലാ പരസ്യങ്ങളും നീക്കംചെയ്യുന്നതിന്
EDITED BY T.me/malayalam_subtitle
116619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.