Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,792 --> 00:00:13,792
Subtitles translated ♪♪by
AsifAkheirESL@teachers.org
2
00:00:18,250 --> 00:00:21,250
Subtitles re-timed and modified
by Blake Harper
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:48,708 --> 00:00:50,458
OK? Go!
5
00:00:58,292 --> 00:01:02,333
When you accept a year's mission
6
00:01:02,333 --> 00:01:04,833
to Antarctica, you know that...
7
00:01:05,667 --> 00:01:08,458
Actually, if you're a cook like me and...
8
00:01:09,125 --> 00:01:13,083
you decide to take a one-year
work mission in Antarctica
9
00:01:13,458 --> 00:01:15,958
you know it'll be hard.
10
00:01:16,917 --> 00:01:20,792
You know that working and living
conditions will be hard...
11
00:01:20,958 --> 00:01:22,208
No, it's not working.
12
00:01:22,250 --> 00:01:24,083
In and out, it's not working.
13
00:01:24,167 --> 00:01:25,375
You're off you head, there no point!
14
00:01:25,875 --> 00:01:28,042
But John, come back please..
15
00:01:28,542 --> 00:01:32,042
There's no point doing it outside.
Up and down, nothing in focus
16
00:01:32,292 --> 00:01:35,292
We're on a fucking boat! What, are we
supposed to swim back to Sydney?
17
00:01:35,417 --> 00:01:36,875
He looks drunk. It is ridiculous!
18
00:01:36,958 --> 00:01:40,625
- What did you want, John?
It's gonna be much easier inside. Hello!
19
00:01:40,625 --> 00:01:41,667
John. John!
- What?!
20
00:01:54,042 --> 00:01:58,083
[ CROZET ARCHIPELAGO ]
21
00:02:32,167 --> 00:02:34,042
Hey, you!.
22
00:02:35,208 --> 00:02:37,625
Who's that woman over there?
23
00:02:37,875 --> 00:02:40,000
I thought there were only
men on the base.
24
00:02:40,292 --> 00:02:42,125
It's 'La Présidente'. Our cook.
25
00:02:42,708 --> 00:02:47,167
We name her like that because
before coming here on the island
26
00:02:47,417 --> 00:02:49,833
she was the Chef cook of the
Président de la République
27
00:02:49,917 --> 00:02:50,958
in the Palais de L'Elysée in Paris.
28
00:03:05,500 --> 00:03:11,542
[ ALFRED FAURE SCIENTIFIC BASE ]
29
00:03:17,208 --> 00:03:20,417
Meet the new cook, Loic.
- Good morning, welcome.
30
00:03:22,833 --> 00:03:23,875
Oh, lovely birds!
31
00:03:24,417 --> 00:03:26,917
I fattened up these ducks
for 3 weeks.
32
00:03:27,417 --> 00:03:29,667
You ever fatten ducks?
- No, never.
33
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Grégory will explain
how to fatten ducks.
34
00:03:34,042 --> 00:03:34,958
- Yes, madame.
35
00:03:36,458 --> 00:03:39,625
Fill this pot with eggs and truffles
36
00:03:40,500 --> 00:03:42,875
so the eggs absorb
the scent of truffles.
37
00:03:43,042 --> 00:03:44,208
That, I CAN do.
38
00:03:44,250 --> 00:03:47,583
Meanwhile I'll prepare the
duck filets for tomorrow's dinner
39
00:03:48,458 --> 00:03:50,750
You know the menu
for my farewell party?
40
00:03:51,000 --> 00:03:52,458
No, tell me.
41
00:03:52,542 --> 00:03:54,583
Quail bouillon with cubes of
fresh foie gras
42
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Sweet and sour magrets, (duck)
potatoes Sarladaise,
43
00:03:58,500 --> 00:03:59,958
and Saint-Honoré cake
with crème mémé (granny's cream).
44
00:04:25,500 --> 00:04:26,667
Excuse me.
45
00:04:29,000 --> 00:04:30,375
Gregory.
-Yes, madame?
46
00:04:30,458 --> 00:04:32,167
In 2 minutes drain the vegetables.
47
00:04:32,333 --> 00:04:36,167
Add them to the minestrone and
serve with parmesan on the side.
48
00:04:37,667 --> 00:04:38,708
Hi.
49
00:04:41,833 --> 00:04:43,875
I'm making a documentary for
Australian TV...
50
00:04:44,500 --> 00:04:46,042
Is it OK if I film you a little bit?
51
00:04:47,167 --> 00:04:49,958
I am very busy
preparing tomorrow's dinner.
52
00:04:50,625 --> 00:04:52,458
No time. Busy, busy.
53
00:04:55,125 --> 00:04:58,458
Someone told me that you were
the French President's Cook.
54
00:05:02,167 --> 00:05:04,000
The job you had in the Palais
de l'Élysée,
55
00:05:04,083 --> 00:05:06,667
was it much different from what
you do now in Crozet Island?
56
00:05:06,792 --> 00:05:08,750
Grégory, I think the pasta's fine.
57
00:05:10,667 --> 00:05:12,333
I'm sure it was not the same thing.
58
00:05:20,750 --> 00:05:23,417
Can you tell your cameraman
to stop filming me?
59
00:05:23,583 --> 00:05:27,333
-You can talk to him you know?
-No, it's not possible. I'm sorry.
60
00:05:28,000 --> 00:05:29,750
It's not possible.
61
00:05:31,958 --> 00:05:36,375
[ PÉRIGORD, FOUR YEARS EARLIER ]
62
00:07:00,833 --> 00:07:05,250
HAUTE CUISINE
The flavours of the Palace
63
00:07:11,167 --> 00:07:12,292
We have to turn around.
64
00:07:13,208 --> 00:07:15,500
Alright,
we turn left after the cross.
65
00:07:15,625 --> 00:07:16,667
Okay.
66
00:07:17,625 --> 00:07:19,917
He's on the road from Terrasson.
67
00:07:20,125 --> 00:07:23,458
So he'll have to turn left
right after the cross.
68
00:07:24,333 --> 00:07:25,500
That's what I just told him.
69
00:07:32,000 --> 00:07:34,750
Did you tell him to turn left?
- Yes, he just arrived.
70
00:07:34,833 --> 00:07:36,625
-See you tonight.
-See you tonight.
71
00:07:36,667 --> 00:07:39,292
The Prefect apologizes for not
coming in person
72
00:07:39,417 --> 00:07:41,333
but he had
a last-minute problem.
73
00:07:41,667 --> 00:07:43,667
We're just in time.
74
00:07:45,958 --> 00:07:48,792
We're on our way. Call the
Brive Station immediately.
75
00:07:49,500 --> 00:07:52,167
The 8:53 to Paris.
The train must wait for us.
76
00:07:53,208 --> 00:07:54,875
Thank you, Nicole.
77
00:07:55,958 --> 00:07:59,917
Your ticket, departure tonight
at 17:23, arrival at 22:18.
78
00:08:00,083 --> 00:08:03,000
A taxi'll be at Brive Station
to take you home.
79
00:08:03,083 --> 00:08:06,542
At Austerlitz Stn a car will take
you directly to Rue de Valois.
80
00:08:06,625 --> 00:08:08,167
Ministry of Culture.
81
00:08:08,792 --> 00:08:10,708
There you'll meet the
Head of Cabinet.
82
00:08:10,917 --> 00:08:14,375
What's with this guy?
No, not this!
83
00:08:14,917 --> 00:08:17,667
Is he the senior official
who needs a cook?
84
00:08:18,833 --> 00:08:20,500
That, I couldn't say.
I don't know.
85
00:08:20,583 --> 00:08:23,458
Yesterday, when Mr. Landreau
phoned me... - Mr. who?
86
00:08:23,833 --> 00:08:27,750
Mr. Landreau -- president of the
Haute Cuisine Trade Association.
87
00:08:28,625 --> 00:08:30,292
Don't know him.
88
00:08:30,500 --> 00:08:35,708
He called to tell me a senior state
official was looking for a cook.
89
00:08:35,833 --> 00:08:41,750
He didn't say much more, only that
he wanted a woman who could cook.
90
00:08:43,917 --> 00:08:44,792
Go on...
91
00:08:44,958 --> 00:08:47,667
With huge breasts, if possible.
92
00:08:49,208 --> 00:08:50,667
He'll never let us pass.
93
00:08:50,708 --> 00:08:53,292
Excuse me, you were saying?
No, no. Nothing.
94
00:09:13,208 --> 00:09:17,458
Madame Laborie. Will you take
me to the Ministry of Culture?
95
00:09:17,500 --> 00:09:20,167
No, I will. David Azoulay.
96
00:09:20,875 --> 00:09:23,833
No longer Rue de Valois.
We'll go straight to #55. Come.
97
00:09:24,667 --> 00:09:26,292
Number 55, where?
98
00:09:26,792 --> 00:09:28,625
55 Rue du Faubourg Saint-Honoré.
99
00:09:29,833 --> 00:09:32,583
You know where that is?
-No. Should I ?
100
00:09:34,208 --> 00:09:36,917
55 is the Palais de l'Élysée.
101
00:10:10,708 --> 00:10:12,917
Please... pardon.
102
00:10:13,917 --> 00:10:16,083
Would you follow me.
103
00:10:17,500 --> 00:10:20,708
Good morning, Madame.
Would you follow me.
104
00:10:24,542 --> 00:10:26,500
Good morning. Come in, please.
105
00:10:26,583 --> 00:10:28,125
Good day.
-Come.
106
00:10:29,167 --> 00:10:31,625
Have a seat, please.
107
00:10:33,458 --> 00:10:35,250
I know your time is short.
108
00:10:35,583 --> 00:10:39,625
Without beating around the bush,
the President would be very pleased
109
00:10:39,792 --> 00:10:42,000
if you agreed to run the
private kitchen of the Élysée.
110
00:10:42,208 --> 00:10:44,792
His personal meals with
friends and colleagues.
111
00:10:50,542 --> 00:10:53,000
I am honored, only...
112
00:10:53,083 --> 00:10:56,042
I don't think
I'm the person you need.
113
00:10:56,667 --> 00:10:57,667
No, no, no...
114
00:10:58,625 --> 00:11:04,375
I mean my cuisine is very simple,
like my mother's and grandmother's.
115
00:11:04,458 --> 00:11:07,667
This is precisely
what the President wishes.
116
00:11:07,792 --> 00:11:11,458
He wants for himself, in the
Élysée, a mother's cooking.
117
00:11:11,833 --> 00:11:15,542
Yes but I'm really not sure I can
118
00:11:15,583 --> 00:11:17,417
Mr. Head of State...
of Cabinet, pardon.
119
00:11:18,250 --> 00:11:19,833
I... mean...
120
00:11:21,458 --> 00:11:23,417
I'm not sure I'm up to it, you see?
121
00:11:23,583 --> 00:11:24,833
The President thinks otherwise.
122
00:11:25,750 --> 00:11:28,875
You've been recommended by persons
in whom he has every confidence.
123
00:11:30,417 --> 00:11:33,500
Excuse me, can you tell me who
mentioned me to the President?
124
00:11:33,625 --> 00:11:36,208
It was Joël Robuchon who spoke
to the Minister of Culture.
125
00:11:36,292 --> 00:11:37,708
Joël Robuchon?
126
00:11:38,625 --> 00:11:41,500
You know Joël Robuchon!
- Yes, of course.
127
00:11:43,417 --> 00:11:48,167
We met once, we exchanged
business cards that's all.
128
00:11:49,958 --> 00:11:55,000
If you need a few days to settle
in Paris, I'd gladly give them.
129
00:11:56,042 --> 00:12:01,208
Yes, I imagine I can't abandon
my farm, from one day to the next.
130
00:12:02,083 --> 00:12:06,458
The animals, my uncle...
lots of things.
131
00:12:06,625 --> 00:12:08,000
I'm sure you'll find a solution.
132
00:12:08,292 --> 00:12:10,750
Well, as long as YOU'RE sure.
133
00:12:11,708 --> 00:12:14,792
Ah! Above all,
never cross the courtyard.
134
00:12:14,875 --> 00:12:18,125
Go along the wall to the small door there
and then go downstairs.
135
00:12:18,250 --> 00:12:22,583
Or the east side of Rue des Élysées,
but it's the suppliers' entrance.
136
00:12:22,917 --> 00:12:24,875
It would lack class. Please.
137
00:12:25,792 --> 00:12:27,417
Another important recommendation.
138
00:12:28,083 --> 00:12:28,917
The people you come across.
139
00:12:29,875 --> 00:12:33,417
Young, old, known, unknown--
greet them all.
140
00:12:34,500 --> 00:12:38,667
Say good morning with deference,
you never know who you've run into.
141
00:12:38,792 --> 00:12:42,167
You have a sense of direction?
- Why, will I need a compass?
142
00:12:42,458 --> 00:12:44,458
A sense of direction is
important at the Élysée,
143
00:12:44,458 --> 00:12:45,625
as important as protocol.
144
00:12:45,708 --> 00:12:48,792
Because this side is the East wing,
on the other, the West wing.
145
00:12:49,292 --> 00:12:50,750
East, west.
146
00:12:51,250 --> 00:12:53,458
Let's start with the west.
The 'Far West' as some say.
147
00:12:54,042 --> 00:12:55,625
True, there are a lot of
hired killers there.
148
00:12:56,208 --> 00:12:57,667
In short,
149
00:12:57,917 --> 00:13:01,958
the Centrale prepares 70,000 meals
per year, served by a team of 24.
150
00:13:02,417 --> 00:13:06,500
Copper cookware dates from
the time of Louis Philippe
151
00:13:06,625 --> 00:13:08,292
and takes an hour and a
half to clear every day.
152
00:13:08,958 --> 00:13:10,500
There are also steam ovens.
153
00:13:11,042 --> 00:13:14,333
Gadgets you can drive like a
racecar...Wearing white gloves.
154
00:13:15,208 --> 00:13:16,125
Pardon.
155
00:13:17,542 --> 00:13:20,333
I'll introduce you
to Mr. Lepiq our Chef.
156
00:13:20,917 --> 00:13:22,750
Yes. No.
157
00:13:23,375 --> 00:13:26,083
We'll do a more thorough
introduction another time.
158
00:13:26,833 --> 00:13:30,000
I'm looking for the Steward.
Ah, Mr. Moncoulon!
159
00:13:31,333 --> 00:13:34,792
Mr. Moncoulon, our Second Chef.
Mme Laborie who'll handle
the President's personal cuisine.
160
00:13:36,333 --> 00:13:39,167
Well, they're all very busy.
Come here...
161
00:13:39,375 --> 00:13:40,917
Where's the Steward?
162
00:13:41,708 --> 00:13:42,958
Lepiq still on the phone...
163
00:13:43,667 --> 00:13:47,125
I don't see Mr. Coche-Dury.
I'll give him a call...
164
00:13:47,208 --> 00:13:48,292
I'll just be a minute.
165
00:14:03,083 --> 00:14:06,167
Hello, Philippe Coche-Dury.
We had an appointment, sorry for...
166
00:14:06,250 --> 00:14:08,333
No worries. I was about to call you.
167
00:14:08,583 --> 00:14:10,542
Well, excuse me...
168
00:14:11,500 --> 00:14:14,083
I can show you the stockroom, so,
169
00:14:14,917 --> 00:14:16,500
If you want to start now...
170
00:14:16,542 --> 00:14:18,208
- Yes
Follow me.
171
00:14:20,417 --> 00:14:22,625
You'll never need to shop yourself.
172
00:14:22,708 --> 00:14:25,917
The Palace has its own suppliers.
If you need anything...
173
00:14:26,125 --> 00:14:30,833
Sorry I can't stay, if you have
any questions or problems.
174
00:14:31,042 --> 00:14:32,083
You know how to find me.
175
00:14:32,375 --> 00:14:34,417
Sense of direction?
Yes!
176
00:14:34,792 --> 00:14:35,750
- Later.
- Azoulay.
177
00:14:36,208 --> 00:14:40,875
As I was saying, if you need
anything particular, you need
to go through me.
178
00:14:40,958 --> 00:14:42,375
Absolutely everything
must be justified.
179
00:14:43,000 --> 00:14:44,750
Here's the walk-in cooler.
180
00:14:45,542 --> 00:14:49,333
Meat, fish, cream, etc...
181
00:14:50,792 --> 00:14:52,208
Let's continue.
182
00:14:54,167 --> 00:14:56,792
Here is the East dining room
of the Great Kitchen.
183
00:14:57,250 --> 00:15:00,875
Here every day
at 11:30 precisely,
184
00:15:01,250 --> 00:15:06,583
you'll be invited to share
a table with Pascal Lepiq,
his second and his pastry chef.
185
00:15:08,583 --> 00:15:10,250
- Good morning.
- Good morning.
186
00:15:12,042 --> 00:15:13,292
Good morning.
187
00:15:14,125 --> 00:15:15,917
What a long hallway!
188
00:15:17,292 --> 00:15:18,917
We call it "The Tunnel".
189
00:15:25,917 --> 00:15:28,375
Mr. Luchet's not here?
No, I can get him if you want.
190
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
No need. I'll do it.
191
00:15:30,333 --> 00:15:33,250
- May I present...
- Nicolas Bauvois.
192
00:15:33,292 --> 00:15:35,958
Nicolas Bauvois, young pastry
chef who the Central Kitchen
has dispatched to you.
193
00:15:35,958 --> 00:15:36,667
Good morning.
194
00:15:37,292 --> 00:15:38,875
He will be your second.
195
00:15:39,042 --> 00:15:40,708
Excuse me,
I'll get the maître d'hotel.
196
00:15:46,083 --> 00:15:48,208
So, you were "dispatched" to me?
197
00:15:48,458 --> 00:15:49,333
Yes, madame.
198
00:15:51,292 --> 00:15:52,542
So...
199
00:15:56,375 --> 00:16:01,042
A "Piano Lacanche" stove, madame.
- Yes, I see.
200
00:16:01,500 --> 00:16:03,167
Same on the opposite side.
201
00:16:05,333 --> 00:16:06,875
Everything's new!
202
00:16:06,875 --> 00:16:08,542
It's true, they weren't used much.
203
00:16:10,417 --> 00:16:12,083
What is this machine?
204
00:16:12,292 --> 00:16:13,583
Is a Pacojet, madame.
205
00:16:13,583 --> 00:16:18,333
A tool for making ice creams,
sorbets as well as...
206
00:16:18,333 --> 00:16:20,417
Explain later...
207
00:16:21,292 --> 00:16:24,042
And that? What's this all about?
208
00:16:24,292 --> 00:16:25,875
It's a Gastrovac, madame.
209
00:16:26,458 --> 00:16:29,625
Like a pressure cooker except you
make a vacuum in it with a pump
210
00:16:30,333 --> 00:16:32,542
Turns on here, regulate it so...
211
00:16:32,625 --> 00:16:35,792
- What's this?
This is the temperature sensor ...
212
00:16:36,083 --> 00:16:37,750
A bit complicated, huh?
213
00:16:38,875 --> 00:16:41,333
And this is an oven?
Yes, it's a Convotherme.
214
00:16:41,417 --> 00:16:42,625
It's written there.
215
00:16:42,875 --> 00:16:46,125
No. Yes. I mean, it's a steam oven.
216
00:16:46,333 --> 00:16:50,292
Good for fish, vegetables,
some meats, at low temperatures
217
00:16:50,500 --> 00:16:54,333
May I present Mr. Luchet,
Maître d'Hotel of Private Service.
218
00:16:55,083 --> 00:16:56,208
Madame.
219
00:16:56,958 --> 00:16:58,000
Monsieur.
220
00:16:58,000 --> 00:17:01,375
You'll rarely know in advance
how many guests you'll serve.
221
00:17:01,958 --> 00:17:04,083
Generally
you'll be notified at 11:00
222
00:17:04,375 --> 00:17:06,917
For a lunch to be served at 13:15
223
00:17:07,000 --> 00:17:10,542
Which will give you 2 hours to prepare,
you'll have to be here every morning.
224
00:17:10,667 --> 00:17:13,333
You should submit
your menu suggestions to me.
225
00:17:13,500 --> 00:17:15,458
I'll submit it
to the President's Secretary.
226
00:17:15,750 --> 00:17:19,500
It'll come back, corrected or not,
to be sent to the printer.
227
00:17:19,625 --> 00:17:22,542
The table is set before noon
according to the number of guests.
228
00:17:22,750 --> 00:17:26,167
Clean napkins are ironed
in place to remove fold lines.
229
00:17:27,125 --> 00:17:28,458
Please.
230
00:17:29,250 --> 00:17:32,292
Then the silverware and
finally the florist.
231
00:17:32,458 --> 00:17:36,000
Excuse me. What does President
expect from me, exactly?
232
00:17:36,875 --> 00:17:39,917
I mean, are there some things the
President likes more than others?
233
00:17:40,125 --> 00:17:42,583
Or he doesn't like at all?
What about his tastes.
234
00:17:42,917 --> 00:17:46,083
Since I got here I heard
talk of paths, protocols,
235
00:17:46,167 --> 00:17:48,417
hired killers, compasses.
236
00:17:48,583 --> 00:17:50,167
But nothing about cuisine.
237
00:17:50,875 --> 00:17:55,000
May I perhaps meet the President
to find out what he wants.
238
00:17:56,292 --> 00:17:58,250
It doesn't exactly work like that.
239
00:17:58,708 --> 00:18:01,667
If the President wishes to
meet you, he will let you know.
240
00:18:02,167 --> 00:18:03,292
They're coming!
241
00:18:05,792 --> 00:18:07,000
Gentlemen!
242
00:18:08,250 --> 00:18:09,417
A little silence.
243
00:18:09,583 --> 00:18:11,042
Good morning.
244
00:18:21,875 --> 00:18:24,083
Good morning, gentlemen.
- Good morning.
245
00:18:27,542 --> 00:18:28,917
Oh damn, did you see that?
246
00:18:29,042 --> 00:18:31,125
- She's cute...
- Enough, now.
247
00:18:32,625 --> 00:18:35,333
I heard before coming here you had
a Bed & Breakfast in Dordogne.
248
00:18:37,250 --> 00:18:39,542
They say everybody
in the region runs one.
249
00:18:39,792 --> 00:18:42,167
No, not quite.
250
00:18:43,083 --> 00:18:44,958
I think you've been misinformed.
251
00:18:46,042 --> 00:18:48,958
Actually, I'm one of the first
to organize internships
252
00:18:49,250 --> 00:18:52,250
where I introduced a foreign
clientele to "French Cuisine".
253
00:18:52,792 --> 00:18:56,000
Making foie gras, magrets, confits, etc
254
00:18:57,042 --> 00:18:58,417
Voila...
255
00:18:58,833 --> 00:19:03,500
I often housed young chefs from
around the world, Japan, the US
256
00:19:04,958 --> 00:19:09,333
You must have read it somewhere,
in Le Bohemio, in Time Magazine...
257
00:19:10,917 --> 00:19:13,083
You know we don't have
much time to read here.
258
00:19:13,458 --> 00:19:15,833
Well, gentlemen, bon appetit.
259
00:19:16,083 --> 00:19:17,875
Ah, I already started.
260
00:19:21,292 --> 00:19:24,500
It's the first and last time
I eat with those "machos".
261
00:19:27,833 --> 00:19:29,333
They're not really bad people.
262
00:19:29,833 --> 00:19:32,458
No, just crude.
263
00:20:00,708 --> 00:20:02,292
You've driven on roads
like this before?
264
00:20:02,917 --> 00:20:06,458
Yes John, of course I've driven
on roads like this before.
265
00:20:06,750 --> 00:20:07,875
I'm just saying be careful!
266
00:20:10,375 --> 00:20:11,667
- John.
- What?
267
00:20:12,917 --> 00:20:16,167
The camera, the camera!
It's the cook! Film her!
268
00:20:16,167 --> 00:20:18,333
OK? Did you see her?
- No!
269
00:20:18,417 --> 00:20:20,917
- What do you mean, no?
- I can't see a fucking thing!
270
00:20:28,417 --> 00:20:29,667
Hello!
271
00:20:31,125 --> 00:20:32,375
Hi!
272
00:20:34,750 --> 00:20:37,458
Did you catch this?
It's great! It's beautiful!
273
00:20:37,875 --> 00:20:40,250
John, what ?
274
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
Battery ?! Dick !
275
00:20:52,500 --> 00:20:53,542
Jacques!
- Yes?
276
00:20:53,792 --> 00:20:57,958
You gotta tell the Australian
to stop. It's starting to...
277
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
- I told her last night.
- Well, she didn't understand.
278
00:21:00,875 --> 00:21:03,792
I was running, and she chased
me with her pick-up.
279
00:21:04,500 --> 00:21:06,458
I can't put up with her for long.
280
00:21:06,625 --> 00:21:07,875
I'll talk to her.
281
00:21:08,042 --> 00:21:12,333
I just want some peace.
It's my last day on the base.
282
00:21:12,625 --> 00:21:14,917
I have a huge dinner
to prepare, I'm tired...
283
00:21:15,292 --> 00:21:16,958
I don't want them filming around me.
284
00:21:17,083 --> 00:21:20,958
If you leave it up to her
she'd film people in the toilets.
285
00:21:21,375 --> 00:21:22,917
I'll fix it.
286
00:21:27,167 --> 00:21:29,292
Hello? Good morning, madame.
287
00:21:30,125 --> 00:21:32,167
Very well.
- So ?
288
00:21:32,792 --> 00:21:36,333
We're off. Six for lunch.
289
00:21:38,792 --> 00:21:40,417
The President of the Republic
will eat
290
00:21:40,583 --> 00:21:42,375
at the Palais de l'Élysée
accompanied by 5 guests.
291
00:21:42,458 --> 00:21:45,375
Yes, we already know, Jean-Marc.
292
00:21:45,875 --> 00:21:46,917
Ah?
293
00:21:47,000 --> 00:21:48,542
You've planned something?
294
00:21:49,375 --> 00:21:51,917
Hm .. I don't know yet.
295
00:21:55,708 --> 00:21:57,167
Very well.
296
00:22:02,125 --> 00:22:04,417
Get a dozen Cèpes (porcini)
297
00:22:05,875 --> 00:22:09,250
No that's not it. Ah here it is!
298
00:22:09,792 --> 00:22:11,125
This large Savoy cabbage.
- Hm-hmm.
299
00:22:11,750 --> 00:22:14,292
Baby carrots...
No, I prefer those there.
300
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
...need that to make a good boullion.
301
00:22:23,375 --> 00:22:26,833
We'll, start with
Mushroom Soup with chervil
302
00:22:27,208 --> 00:22:29,750
followed by
Stuffed Cabbage with salmon.
303
00:22:30,417 --> 00:22:33,375
Perhaps braised, perhaps with bacon.
304
00:22:34,125 --> 00:22:35,958
Hold on.
What shall I write, exactly?
305
00:22:37,000 --> 00:22:40,458
Stuffed Cabbage with Scottish
salmon and Val de Loire carrots.
306
00:22:40,583 --> 00:22:42,167
I like it better when things
'come from' somewhere.
307
00:22:43,792 --> 00:22:45,625
And for dessert?
308
00:22:48,042 --> 00:22:49,708
Saint-Honoré, Jean-Marc.
309
00:22:52,292 --> 00:22:54,500
You can strain the bouillion.
310
00:22:54,583 --> 00:22:56,667
Yeah, chef
I'll put this in the oven.
311
00:22:56,833 --> 00:22:59,875
My carrots steam for five
minutes...
312
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
then directly into the cabbage.
313
00:23:01,208 --> 00:23:03,458
Ah, Nicolas, I need an etamine.
314
00:23:03,833 --> 00:23:07,458
- What?
An etamine, a piece of thin fabric.
315
00:23:07,583 --> 00:23:11,583
- To line my sieve.
- No, we don't have that.
316
00:23:11,667 --> 00:23:13,167
See if they have one
at the Central, please.
317
00:23:13,167 --> 00:23:13,917
- Yes, chef.
318
00:23:14,042 --> 00:23:16,125
What does Du Barry* want now?
- An etamine.
*(Louis XV's mistress)
319
00:23:16,375 --> 00:23:19,125
What for? an etamine?
- Use a rag.
320
00:23:19,375 --> 00:23:25,375
She wants to line a sieve
and use it to stuff cabbage.
321
00:23:25,958 --> 00:23:27,583
Stuff cabbage ?!
322
00:23:27,667 --> 00:23:30,667
Then with the cabbage
she'll stuff the President, huh?
323
00:23:31,917 --> 00:23:34,542
Easy there...
Gentlemen, back to work, please.
324
00:23:36,750 --> 00:23:37,917
Chef...
325
00:23:39,250 --> 00:23:40,583
Nicolas...
326
00:23:40,667 --> 00:23:43,708
If they want something in
'Private', don't come to us.
327
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
There's a precedence.
Coche-Dury first of all...
328
00:23:46,583 --> 00:23:50,875
Tell your girl scout leader
this isn't a county swap-meet, OK?
329
00:23:52,917 --> 00:23:53,625
Yes, Chef.
330
00:23:53,833 --> 00:23:55,458
Umm, they don't have one.
331
00:23:58,583 --> 00:23:59,708
Fine ..
332
00:24:01,542 --> 00:24:03,208
I'll be gone 15 minutes.
- Oh?
333
00:24:03,208 --> 00:24:05,583
Meantime, finish the
Saint-Honoré.
- Yes, Chef.
334
00:24:05,708 --> 00:24:08,417
With Chiboust cream?
-No, Crème mémé.
335
00:24:08,583 --> 00:24:11,083
-Wait! What's a Crème mémé?
-Where are you going?
336
00:24:11,125 --> 00:24:13,000
I'll be back in 15 minutes.
337
00:24:14,458 --> 00:24:15,708
What's a crème mémé?
338
00:24:16,417 --> 00:24:18,875
You're the Pastry Chef.
339
00:24:19,583 --> 00:24:22,167
Mémé... something to do with
grandmothers?
340
00:24:36,083 --> 00:24:37,875
Once you mixed in the flour
341
00:24:38,250 --> 00:24:41,125
add some hot milk
to ease the separation
342
00:24:41,333 --> 00:24:44,375
then pour it back in
with the rest of the milk.
343
00:24:44,500 --> 00:24:49,333
On low heat bring it to a boil,
whisking constantly for 5 minutes.
344
00:24:51,125 --> 00:24:53,208
Voila, found it!
345
00:24:53,750 --> 00:24:55,417
Nicolas, above all...
346
00:24:56,250 --> 00:24:59,750
when you add the whipped egg whites,
make sure the cream is hot.
347
00:24:59,833 --> 00:25:01,333
So they cook a bit, see?
348
00:25:01,875 --> 00:25:02,917
Good !
349
00:25:08,917 --> 00:25:12,417
Line it with two layers of cabbage
350
00:25:17,375 --> 00:25:18,042
Voilà.
351
00:25:21,708 --> 00:25:24,583
Jean-Marc, a little coarse salt,
please.
352
00:25:27,000 --> 00:25:30,167
Thank you.
I repeat the operation...
353
00:25:31,375 --> 00:25:33,292
You need to get used to it.
-Pardon?
354
00:25:33,375 --> 00:25:35,333
When I cook I need to talk,
narrate everything I do.
355
00:25:36,458 --> 00:25:37,292
That's how I am.
356
00:25:37,667 --> 00:25:40,042
-Excuse me.
-Yes?... Ah!
357
00:25:40,167 --> 00:25:41,417
Here.
358
00:25:50,458 --> 00:25:53,583
Exactly like my grandmother's.
Bravo!
359
00:26:34,500 --> 00:26:37,417
Please, gentlemen.
Bring the dishes here.
360
00:26:37,792 --> 00:26:39,333
Which is the President's dish?
361
00:26:41,500 --> 00:26:42,833
Put it here.
362
00:26:43,125 --> 00:26:44,583
Did he finish his cabbage?
363
00:26:45,292 --> 00:26:47,833
-I think so.
-He ate the carrot leaves?
364
00:26:51,458 --> 00:26:53,292
At first he looked surprised.
365
00:26:53,583 --> 00:26:55,542
Cut a leaf, ate a carrot...
366
00:26:55,875 --> 00:26:58,875
A bit later took a leaf with a fork
367
00:26:59,792 --> 00:27:03,625
looked at it carefully and ate it
with pleasure, one might say.
368
00:27:05,458 --> 00:27:06,875
One point in his favour.
369
00:27:07,792 --> 00:27:09,500
You may clear the dishes, please.
370
00:27:15,167 --> 00:27:18,292
So, can we keep this President
at the Elysée?
371
00:27:22,583 --> 00:27:24,833
Private Kitchen of the Presidency, here...
372
00:27:25,083 --> 00:27:27,917
A velouté of asparagus tips
with chervil
373
00:27:28,583 --> 00:27:32,708
beef filet en croûte de sel
with fricassee of Chanterelles
374
00:27:33,125 --> 00:27:35,583
and for afters,
Strawberry Tart Patissiere
375
00:27:35,750 --> 00:27:38,875
and nougatine with pistachio.
376
00:28:03,667 --> 00:28:06,750
-The door is still closed.
-I'll get the concierge.
377
00:28:06,833 --> 00:28:08,208
No it's fine, I'll manage.
378
00:28:43,917 --> 00:28:45,833
Excuse me. I took a wrong turn.
379
00:28:45,958 --> 00:28:48,208
What is it? You are...?
380
00:28:49,875 --> 00:28:51,792
I'm your cook, Mr. President.
381
00:28:52,000 --> 00:28:53,292
Hortense Laborie.
382
00:28:53,500 --> 00:28:55,042
Ah, yes, of course.
383
00:28:56,042 --> 00:28:58,375
Is everything going as you expected?
384
00:28:58,625 --> 00:29:01,250
-Do you lack anything?
-No, everything is perfect.
385
00:29:01,375 --> 00:29:04,667
My obligations haven't allowed
me to welcome you properly.
386
00:29:05,083 --> 00:29:08,625
But I'll soon take some time
to chat with you.
387
00:29:08,917 --> 00:29:10,542
With pleasure.
388
00:29:10,833 --> 00:29:13,333
I wish you a good day.
389
00:29:18,292 --> 00:29:20,875
Good day, Mr. President.
390
00:29:28,292 --> 00:29:31,417
-Voilà!
-Thanks, Hortense.
391
00:29:33,333 --> 00:29:35,833
Well, um...
392
00:29:36,000 --> 00:29:37,458
Please!
393
00:29:38,042 --> 00:29:40,458
A couple of things to explain...
394
00:29:40,750 --> 00:29:44,750
First, the truffles come directly
from my own truffle farm
395
00:29:49,542 --> 00:29:51,958
There's very little in the gratin,
396
00:29:52,125 --> 00:29:55,333
but tonight you'll find the
essence of truffles in the
potatoes Sarladaise.
397
00:29:55,417 --> 00:29:56,375
Another thing...
398
00:29:57,458 --> 00:30:01,625
the mushrooms in the gratin
are unfortunately lyophilized.
(freeze-dried)
399
00:30:01,750 --> 00:30:02,583
I'm sorry, but...
400
00:30:03,000 --> 00:30:07,583
If you ever want to taste 'real'
macaroni gratin with mushrooms
401
00:30:07,958 --> 00:30:11,917
just visit me in Périgord.
Not far: 12,000 kms...
402
00:30:12,750 --> 00:30:14,417
You're all invited!
403
00:30:18,833 --> 00:30:22,708
I'll let you eat and I'll do
what I always do after lunch...
404
00:30:24,250 --> 00:30:28,083
Now you're with Grégory and Loic
who'll take care of the rest,
405
00:30:28,083 --> 00:30:30,417
bon appetit.
406
00:30:35,875 --> 00:30:39,458
How long was she the President's cook?
-She worked three years.
407
00:30:39,500 --> 00:30:43,417
-No, less than that.
-She told me three years.
408
00:30:43,625 --> 00:30:46,875
-Why won't she say that to me?
-It's the same with us.
409
00:30:47,000 --> 00:30:48,792
She doesn't like talking about that.
410
00:30:49,583 --> 00:30:53,042
-Well she's really mean.
-You have to understand.
411
00:30:53,333 --> 00:30:55,417
Since she quit the Élysée
412
00:30:55,667 --> 00:30:59,833
everyone ask her: how was the
President... you know?
413
00:31:00,167 --> 00:31:01,417
What did he like to eat?...
414
00:31:01,500 --> 00:31:03,292
Did you know he was sick?...
415
00:31:03,375 --> 00:31:04,417
If she slept with him...
416
00:31:04,500 --> 00:31:05,750
What?
417
00:31:06,000 --> 00:31:09,750
Couché: hmm... make love with.
...The President.
418
00:31:10,792 --> 00:31:15,833
Political men, they like to have
sex with the pretty ladies, no?
419
00:31:16,500 --> 00:31:19,125
The journalists, the assistants...
420
00:31:19,708 --> 00:31:21,792
It's not like that in Australie?
421
00:31:21,875 --> 00:31:25,083
No. We don't have
a President of the Republic.
422
00:31:25,083 --> 00:31:27,375
No, it's different because
Australia is a monarchy.
423
00:31:27,458 --> 00:31:30,833
-It is constitutional...
-No, they have
a Chamber of Deputies...
424
00:31:31,042 --> 00:31:35,208
They make love 'comme des mad'!
(like crazy)
-Boys, boys!
425
00:32:12,958 --> 00:32:15,000
The President wants to see me.
426
00:32:27,458 --> 00:32:29,292
Please, the President awaits.
427
00:32:31,292 --> 00:32:33,167
Does the President know
we're about to leave?
428
00:32:33,292 --> 00:32:36,500
He wanted to see Mme Laborie.
He assured me no more than ten minutes.
429
00:32:36,667 --> 00:32:39,333
The President won't be ready
for ten minutes.
- Ten minutes ?!
430
00:32:39,667 --> 00:32:42,125
I'll call Le Bourget
to delay takeoff.
431
00:32:43,125 --> 00:32:45,833
Gentlemen,
to your posts in 5 minutes.
432
00:32:48,375 --> 00:32:51,458
I am very happy to be here
in this splendid house,
433
00:32:51,833 --> 00:32:54,125
very honored
by the trust placed in me.
434
00:32:54,792 --> 00:32:59,208
Excellent working conditions.
With an aide; a gifted young man.
435
00:33:00,500 --> 00:33:01,625
Only...
436
00:33:02,750 --> 00:33:05,042
Something's missing.
437
00:33:05,208 --> 00:33:06,667
A direction.
438
00:33:06,875 --> 00:33:10,708
I'm not sure I know
what sort of cuisine to make.
439
00:33:11,208 --> 00:33:13,958
Make a simple cuisine.
440
00:33:14,833 --> 00:33:21,250
I detest complications:
overembellished preparations,
useless decorations...
441
00:33:21,958 --> 00:33:23,667
When I first came to this house
442
00:33:24,208 --> 00:33:28,000
the Pastry chefs,
no doubt to please me,
443
00:33:28,583 --> 00:33:33,625
took pains to decorate their
desserts with sugar roses.
444
00:33:34,208 --> 00:33:35,667
Sugar roses.
445
00:33:36,500 --> 00:33:39,125
I dreaded those sugar roses.
446
00:33:39,792 --> 00:33:42,875
Systematically I set them aside
on my plate.
447
00:33:43,208 --> 00:33:46,542
And systematically they
reappeared on my plate.
448
00:33:47,167 --> 00:33:52,083
Finally, I had to send a memo
to get rid of them permanently.
449
00:33:52,792 --> 00:33:55,958
I need to find once more
the taste of things.
450
00:33:56,875 --> 00:33:59,167
Simple things, true things.
451
00:33:59,583 --> 00:34:05,417
For example, I loved the mushroom
omelet you made me the first day.
452
00:34:06,167 --> 00:34:09,042
If you cook like my grandmother,
453
00:34:09,542 --> 00:34:11,417
I will be completely happy.
454
00:34:12,083 --> 00:34:15,542
Give me the best of France.
455
00:34:15,542 --> 00:34:16,583
Hello, yes...
456
00:34:17,958 --> 00:34:19,000
Huh?
457
00:34:21,375 --> 00:34:22,375
What, not yet left?
458
00:34:22,417 --> 00:34:24,833
No one thought to tell
the President? - No.
459
00:34:24,917 --> 00:34:26,458
Anyone call the Prefect of Doubs?
- No.
460
00:34:28,583 --> 00:34:30,167
How long's she been with him?
461
00:34:30,250 --> 00:34:31,583
5 minutes.
462
00:34:32,292 --> 00:34:34,583
What could they have to talk about?
-Don't know.
463
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Try to find out!
464
00:34:37,250 --> 00:34:39,875
When I was small,
I loved recipe books.
465
00:34:40,000 --> 00:34:42,792
You don't say, recipe books!
You too?
466
00:34:42,833 --> 00:34:48,875
Do you know one by Édouard Nignon
called "Éloge de la Cuisine Française"?
467
00:34:48,958 --> 00:34:51,250
No, I don't think so, Mr. President.
468
00:34:51,250 --> 00:34:54,167
When I was a child I read cookbooks.
469
00:34:54,833 --> 00:34:58,500
And that one,
by Nignon, was my favorite.
470
00:34:59,625 --> 00:35:01,542
His recipes made me dream.
471
00:35:02,333 --> 00:35:03,958
I knew them by heart.
472
00:35:05,667 --> 00:35:11,708
I think I still remember
some of them.
473
00:35:12,458 --> 00:35:15,375
For example, I remember...
474
00:35:15,458 --> 00:35:19,625
Rouen Duck Surprise.
475
00:35:19,667 --> 00:35:21,417
It began with these words:
476
00:35:23,542 --> 00:35:25,833
From the land of Pierre Corneille
477
00:35:26,083 --> 00:35:30,708
bring forth one of its plumpest ducks.
478
00:35:31,042 --> 00:35:33,500
From the land of Pierre Corneille
479
00:35:34,208 --> 00:35:37,125
bring forth one of its plumpest ducks.
480
00:35:37,292 --> 00:35:42,125
We don't write like that anymore.
It was another era.
481
00:35:42,875 --> 00:35:44,667
A whole other culture.
482
00:35:45,333 --> 00:35:49,042
I think I could talk to you
for hours about cooking.
483
00:35:49,375 --> 00:35:51,792
I end up asking if it wouldn't
have been more worthwhile
484
00:35:52,250 --> 00:35:53,958
than getting involved in politics.
485
00:35:54,667 --> 00:35:57,625
Voilà. They're coming.
486
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Philippe, call the airport.
Tell them: take-off in ½ hour.
487
00:36:05,583 --> 00:36:07,167
Thank you, Mr. President.
488
00:36:12,500 --> 00:36:14,250
I don't believe this!
-Mr. President...
489
00:36:14,500 --> 00:36:16,083
What's happening?
490
00:36:16,125 --> 00:36:17,792
What got into him?
He said he'd be only 10 minutes.
491
00:36:17,958 --> 00:36:19,542
Excuse me I don't want to
make an issue
492
00:36:19,542 --> 00:36:21,708
of the quality of the suppliers
of the Elysée
493
00:36:22,000 --> 00:36:24,417
but I think I could find better.
494
00:36:24,542 --> 00:36:27,208
I mean, I'd like to choose
the products myself.
495
00:36:27,292 --> 00:36:29,167
Without having to go through Central.
496
00:36:29,250 --> 00:36:31,750
It's the Élysée again.
We have another setback.
497
00:36:31,833 --> 00:36:33,917
For example, in Pazayac, a
small town near where I live,
498
00:36:34,042 --> 00:36:37,292
I know a woman who raises
the best chickens ever.
499
00:36:38,833 --> 00:36:42,292
And Coutency beef, you know?
It's in the Limousin region.
500
00:36:42,833 --> 00:36:45,125
They raise them like Kobe, in Japan
501
00:36:45,375 --> 00:36:50,000
Reuglarly massaged, it makes
the flesh tender and tasty.
502
00:36:50,250 --> 00:36:51,625
Extraordinary!
503
00:36:54,042 --> 00:36:55,083
Thank you.
504
00:36:55,500 --> 00:36:57,667
Ms. Laborie,
can I talk to you a moment?
505
00:36:57,792 --> 00:37:00,625
I have work, Mr Head of Cabinet
Another time.
506
00:37:07,167 --> 00:37:09,250
The President's favorite champagne.
507
00:37:13,917 --> 00:37:16,125
I just learned the
President authorized you...
508
00:37:16,167 --> 00:37:18,042
Pardon... Hello, uncle?
509
00:37:19,000 --> 00:37:22,917
Yes! I have a favour to ask.
510
00:37:23,542 --> 00:37:27,000
Can you collect 3 or 4 kilos
of mushrooms?
511
00:37:27,708 --> 00:37:31,167
Not big. Small ones,
like a champagne cork.
512
00:37:31,917 --> 00:37:34,417
I wanted to speak
to Mr. Papas, please.
513
00:37:35,417 --> 00:37:37,708
On behalf of
the Presidency of the Republic.
514
00:37:39,250 --> 00:37:40,542
No, I'm not joking at all.
515
00:37:46,625 --> 00:37:50,583
For lunch will be lamb chops
with herbs, potatoes Julia...
516
00:37:50,708 --> 00:37:53,917
Aravis tuna with quince jelly
517
00:37:54,000 --> 00:37:56,125
and "nun's farts" for dessert
(fried puffed beignets)
518
00:37:56,667 --> 00:37:57,292
Voilà.
519
00:37:57,833 --> 00:38:00,375
If the President asks
what are Potatoes Julia,
520
00:38:00,375 --> 00:38:02,833
tell him Julia was my grandmother.
521
00:38:04,125 --> 00:38:08,417
This is my chicken farmer
who puts aside for me the blood.
522
00:38:09,375 --> 00:38:11,708
I use it for stuffings and sauces.
523
00:38:12,042 --> 00:38:14,750
'Course, with a tablespoon
of vinegar to avoid clotting.
524
00:38:15,458 --> 00:38:16,917
That's heavy!
525
00:38:22,375 --> 00:38:25,792
Tell the President not forget to
taste the garlic bread croutons
526
00:38:26,042 --> 00:38:29,083
that Mme. Deville slipped in.
527
00:38:30,208 --> 00:38:32,458
Recipe:
Oreiller de la Belle Aurore.
(Game pie)
528
00:38:33,458 --> 00:38:35,417
Prepare two stuffings...
529
00:38:35,792 --> 00:38:39,917
The first of lean
veal and pork, the second...
530
00:38:40,250 --> 00:38:43,458
of blond chicken liver
and chicken from Bresse
531
00:38:43,750 --> 00:38:50,208
partridges, gizzards...
Almonds in proportion to size...
532
00:38:54,083 --> 00:38:57,875
Mix an egg in beef broth and
reduce to a smooth paste.
533
00:39:18,167 --> 00:39:20,167
Perfect, perfect.
534
00:39:37,333 --> 00:39:39,875
I plunge the duck in bouillon
535
00:39:42,375 --> 00:39:46,208
Add bouquet garni, sage...
536
00:39:47,375 --> 00:39:50,958
While the duck simmers...
537
00:39:52,792 --> 00:39:54,583
take care of the garden
vegetables from sommière.
538
00:39:54,667 --> 00:39:58,000
Hortense, what comes after
the sage? I didn't get that.
539
00:39:58,083 --> 00:39:59,125
I didn't hear.
540
00:40:04,250 --> 00:40:06,042
-Mind your creme molle.
541
00:40:06,083 --> 00:40:07,583
That's what I'm doing,
Chef Laborie.
542
00:40:07,583 --> 00:40:09,000
Don't call me Chef.
543
00:40:09,375 --> 00:40:11,833
I'm fortunate to have a beautiful
ancient name
544
00:40:11,958 --> 00:40:14,042
from the Latin "hortus"
545
00:40:14,333 --> 00:40:16,625
-which means...
-You told me, but I forgot.
546
00:40:17,167 --> 00:40:19,458
Hmm... I don't remember.
547
00:40:19,708 --> 00:40:21,458
-Garden.
-Garden, that's it!
548
00:40:23,417 --> 00:40:25,833
'Nicolas', you know what it means?
549
00:40:26,833 --> 00:40:27,667
-No.
550
00:40:27,667 --> 00:40:31,042
-It means "the place
where you buy wine"
551
00:40:31,792 --> 00:40:33,333
Chez Nicolas.
(wine retail chain)
552
00:41:12,208 --> 00:41:13,333
Hortense!
553
00:41:14,042 --> 00:41:15,083
Hortense!
554
00:41:18,500 --> 00:41:23,250
-I looked for you everywhere.
I slept a bit longer than intended
555
00:41:24,542 --> 00:41:28,500
Shall we go prepare this dinner?
-Let's go.
556
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
Go, go, go...
557
00:41:42,500 --> 00:41:45,417
-Mr. President.
I was told you were ill.
558
00:41:45,667 --> 00:41:49,542
-It was nothing at all.
Don't take these things lightly.
559
00:41:49,667 --> 00:41:52,000
Health is the most precious good.
560
00:41:52,292 --> 00:41:55,208
Every year in May in Paris...
561
00:41:55,542 --> 00:41:58,458
I gather my family
and my close friends
562
00:41:58,875 --> 00:42:02,500
at a banquet
in the Salle des Fêtes.
563
00:42:02,875 --> 00:42:06,792
I'll be among my brothers,
sisters and their spouses
564
00:42:07,000 --> 00:42:08,667
their children, of course...
565
00:42:09,250 --> 00:42:11,375
for a family lunch.
566
00:42:11,750 --> 00:42:15,583
I would wish, for
this outstanding lunch,
567
00:42:15,875 --> 00:42:19,625
that you propose a menu.
568
00:42:20,458 --> 00:42:21,500
Yes?
569
00:42:24,750 --> 00:42:26,958
Ah, come in, Mr. Coche-Dury.
570
00:42:27,583 --> 00:42:29,125
Sit.
571
00:42:29,667 --> 00:42:35,958
I was explaining to Mrs. Laborie
the rather exceptional character
572
00:42:36,583 --> 00:42:39,792
I wish to give
to my gathering in May.
573
00:42:40,042 --> 00:42:44,792
I am eager to know the menu
Mme Laborie will concoct for us.
574
00:42:44,875 --> 00:42:46,625
Why, are you invited, M. Coche-Dury?
575
00:42:48,167 --> 00:42:54,417
As far as I know, Mr. Coche-Dury
is not yet part of my family.
576
00:42:54,792 --> 00:42:59,667
The use of the word "us"
reminds me of Louis XIV,
577
00:42:59,875 --> 00:43:02,917
who used to say "we" when
talking of himself.
578
00:43:03,250 --> 00:43:08,083
It was through him that
all of France expressed itself.
579
00:43:08,583 --> 00:43:12,167
I'm sure M. Coche-Dury meant that
580
00:43:12,583 --> 00:43:19,667
all France was anxious to know
the menu that you will prepare.
581
00:43:20,208 --> 00:43:23,000
Anyway, thank you, on behalf
of all France, M. Coche-Dury.
582
00:43:30,250 --> 00:43:34,625
The President wants the table
set up in the winter garden
583
00:43:34,708 --> 00:43:36,583
to be closer to his guests.
584
00:43:36,792 --> 00:43:41,083
It'll be a lunch for twenty guests.
Twenty-one, to be precise.
585
00:43:41,458 --> 00:43:43,333
The President will have lunch
in the conservatory salon
586
00:43:43,458 --> 00:43:48,542
after which, here, he'll join
his cousins, nephews...
587
00:43:49,167 --> 00:43:50,458
his friends...
588
00:43:50,625 --> 00:43:53,458
-It was wonderful.
-Ah, thank you.
589
00:43:53,625 --> 00:43:56,250
With pleasure thank you.
590
00:43:59,625 --> 00:44:00,792
Pardon me.
591
00:44:02,083 --> 00:44:05,875
In order to share the
traditional dessert Ysèges.
592
00:44:06,375 --> 00:44:09,042
You're responsible for lunch
593
00:44:09,417 --> 00:44:13,125
and the Central Kitchen
for the buffet and desserts.
594
00:44:14,417 --> 00:44:15,375
Any questions?
595
00:44:16,917 --> 00:44:20,042
My idea is to make a
family meal
596
00:44:20,083 --> 00:44:22,625
centered around
the Loire and its tributaries.
597
00:44:23,458 --> 00:44:26,458
We could start with Foie de Canard
en Gelée au Coteaux du Layons
('simple' family dish)
598
00:44:27,250 --> 00:44:28,250
and corn bread.
599
00:44:28,417 --> 00:44:31,208
So, Nicolas,
make me some corn bread samples
600
00:44:31,292 --> 00:44:34,333
Something like gingerbread
or gallette, you see?
601
00:44:34,542 --> 00:44:36,667
But keep the crunch, huh?
-Alright.
602
00:44:36,833 --> 00:44:39,542
Then... what did I jot down...
603
00:44:39,792 --> 00:44:42,292
Cassoulet de Petits Gris
à la Nantaise
604
00:44:42,667 --> 00:44:45,292
followed by a Chaudrée Charantaise.
('simple' family dish)
605
00:44:45,542 --> 00:44:47,542
-You know what that is?
-Chaudrée Charantaise?
606
00:44:47,625 --> 00:44:50,458
It's a soup with fish
and cuttlefish fillets .
607
00:44:51,000 --> 00:44:52,750
I'll serve it as a main dish.
608
00:44:53,083 --> 00:44:55,542
Then goat cheese from Grévy.
609
00:44:55,917 --> 00:44:58,708
and to finish a Jonchée Rochefortaise.
('simple' family dish)
610
00:44:58,875 --> 00:45:01,458
Ah, Jonchée Rochefortaise!
-What's that?
611
00:45:01,583 --> 00:45:02,833
It is a kind of 'fromage blanc'.
612
00:45:03,417 --> 00:45:06,292
Made from milk curd
flavored with bay leaves
613
00:45:06,375 --> 00:45:08,000
eaten on a woven reed mat.
('simple' family dish)
614
00:45:08,125 --> 00:45:10,083
Something you can only
find on location but
615
00:45:10,667 --> 00:45:13,875
maybe we can make one here.
It'd be fun, no?
616
00:45:14,250 --> 00:45:16,417
That's for you, Nicolas.
-I'm happy to do it.
617
00:45:17,417 --> 00:45:19,583
So what do you think
of this menu?
618
00:45:19,625 --> 00:45:22,083
It seems entirely coherent.
619
00:45:23,542 --> 00:45:26,792
And you, Alix?
I like this land/sea aspect.
620
00:45:27,167 --> 00:45:31,083
We need a logical follow-up.
I'd stay in the Loire.
621
00:45:32,208 --> 00:45:34,875
In the register of freshness,
of minerality.
622
00:45:35,833 --> 00:45:38,958
We can start on the foie gras
with a Vouvray de chez Huet
('simple' wine)
623
00:45:39,417 --> 00:45:42,417
then follow up with
a Silex de chez Dagueneau.
('simple' wine)
624
00:45:42,500 --> 00:45:44,000
And with Chaudree?
The Chaudree...
625
00:45:44,208 --> 00:45:46,292
I thought Coulée Serrant Vivigne
626
00:45:46,542 --> 00:45:50,000
We'd close with a Clos Rougeard
des Frères Foucault.('simple' wine)
627
00:45:50,083 --> 00:45:51,250
Alright, the Loire Valley.
628
00:45:51,958 --> 00:45:53,958
Your health, Hortense.
629
00:45:57,583 --> 00:46:02,000
5 cuttlefish and 3 flounders,
please.
630
00:46:02,250 --> 00:46:04,917
Hello madame, the Chamber
of Agriculture of...
631
00:46:06,000 --> 00:46:08,667
The Chamber of Agriculture
of Charente-Maritime,
632
00:46:08,750 --> 00:46:10,542
they gave me your number.
633
00:46:10,750 --> 00:46:14,792
I found it in:
"Know your Cuisine of Charentes"
634
00:46:14,875 --> 00:46:17,417
It's an old edition, 1922.
635
00:46:18,000 --> 00:46:19,375
1922.
636
00:46:19,542 --> 00:46:22,958
Voilà, woven reed mats!
637
00:46:23,000 --> 00:46:26,333
You take your curds,
put it on the reed mat
638
00:46:27,208 --> 00:46:27,833
and fold it.
639
00:46:30,625 --> 00:46:31,250
No...
640
00:46:32,875 --> 00:46:34,083
No, we're not winning.
641
00:46:34,208 --> 00:46:35,833
Ah, not the right recipe?
642
00:46:40,042 --> 00:46:40,750
Too dry.
643
00:46:40,750 --> 00:46:42,583
No white wine in the Chaudree?
644
00:46:43,500 --> 00:46:45,375
Ah, you DO put some in.
645
00:46:45,625 --> 00:46:46,500
But that's before...
646
00:46:46,958 --> 00:46:49,125
Before... aft... ?
647
00:46:49,208 --> 00:46:51,167
A little firm, but...
648
00:46:56,292 --> 00:46:57,958
Oh, lala! Pardon.
I'll spit it out.
649
00:46:58,333 --> 00:47:00,833
-Not... Not there yet.
-Not far to go!
650
00:47:01,875 --> 00:47:05,333
So then, what?... oh, she says
everything backwards!
651
00:47:05,417 --> 00:47:08,125
Mad... madame, wait.
652
00:47:08,958 --> 00:47:10,750
The cuttlefish; sliced or whole?
653
00:47:10,833 --> 00:47:12,667
No, no, the Cuttlefish fillets!
654
00:47:16,417 --> 00:47:19,000
-That's too friable.(crumbly)
-Not quite there.
655
00:47:19,833 --> 00:47:21,250
I'll try again.
656
00:47:23,083 --> 00:47:24,208
Goodbye, madame.
657
00:47:27,750 --> 00:47:29,292
Hortense, wait, wait!
658
00:47:29,917 --> 00:47:33,917
A new attempt at cornbread.
I made some small changes.
659
00:47:40,667 --> 00:47:42,958
Bitter. Too bitter.
660
00:47:43,417 --> 00:47:46,333
We'll see tomorrow. Goodbye, Nicolas.
-Good night, Hortense.
661
00:47:47,542 --> 00:47:48,500
Bitter.
662
00:47:56,208 --> 00:47:56,833
It's good.
663
00:47:57,667 --> 00:48:01,792
It's good. The menu was
accepted by the President.
664
00:48:03,375 --> 00:48:04,000
Ah!
665
00:48:05,458 --> 00:48:06,500
Good.
666
00:48:12,500 --> 00:48:13,625
Perfect.
667
00:48:13,917 --> 00:48:15,375
Gentlemen, let's hurry!
668
00:48:17,000 --> 00:48:18,917
I brought the proposed menu.
669
00:48:39,250 --> 00:48:40,542
Is this a joke, huh?
670
00:48:40,750 --> 00:48:42,167
You pulling my leg
with this dessert?
671
00:48:43,042 --> 00:48:44,167
I'm 'desserts'.
672
00:48:44,333 --> 00:48:46,500
You are;
'entrees, main course, cheeses'
673
00:48:46,750 --> 00:48:49,417
Do me a favor and remove
your dessert from your menu.
674
00:48:50,583 --> 00:48:51,083
-Please!
675
00:48:51,125 --> 00:48:54,333
Yes, but Jonchée isn't
dessert, it's fromage blanc.
676
00:48:54,917 --> 00:48:56,208
Are you putting me on?
You're taking the piss!
677
00:48:57,375 --> 00:48:59,083
Almond Cream, is a cheese?!
678
00:49:00,167 --> 00:49:03,208
Elderberry jelly, is that cheese?!
- Hey, it's hot there!
679
00:49:06,167 --> 00:49:08,250
Nicolas, keep an eye.
- I got it.
680
00:49:09,042 --> 00:49:09,750
Chef!
681
00:49:10,292 --> 00:49:14,583
I did't mean to offend you,
but I can't change the menu it's
been validated by the President.
682
00:49:14,708 --> 00:49:17,583
The President!
I see your little game.
683
00:49:17,667 --> 00:49:19,667
You play the victim
and I'm the big bad bastard.
684
00:49:20,542 --> 00:49:22,125
I've been here 30 years, madam.
Thirty years!
685
00:49:22,250 --> 00:49:24,042
I've seen people like you
too self assured...
686
00:49:24,208 --> 00:49:26,417
Courtesans who thought they
were friends of the President.
687
00:49:26,500 --> 00:49:27,917
Ordering others around...
688
00:49:28,250 --> 00:49:29,708
I'm still here and they...
689
00:49:30,000 --> 00:49:32,542
Don't play games with me,
you have a lot to lose.
690
00:49:33,375 --> 00:49:35,292
Don't forget dessert
is not you, it's me!
691
00:49:39,708 --> 00:49:42,167
-We can't serve this dessert.
-Not even as a pre-dessert.
692
00:49:42,250 --> 00:49:43,958
It's still a 'fromage blanc'.
693
00:49:44,167 --> 00:49:46,500
A specialty of Rochefort
which he likes...
694
00:49:46,667 --> 00:49:47,833
and doesn't encroach in any way
695
00:49:47,917 --> 00:49:50,333
on Central Kitchen's
mission to make cakes.
696
00:49:50,417 --> 00:49:54,208
What's in this meal?
A beginning, a middle and an end.
697
00:49:55,167 --> 00:49:56,750
Each dish implies the other.
698
00:49:56,958 --> 00:49:59,042
There is an order, a logic.
699
00:49:59,083 --> 00:50:03,042
If you remove the final touch,
what's left? Something lame.
700
00:50:03,208 --> 00:50:04,958
Tell the President,
every detail is important.
701
00:50:05,208 --> 00:50:06,458
What I mean is...
702
00:50:06,833 --> 00:50:09,583
-Each product was chosen with
the greatest attention...
703
00:50:09,917 --> 00:50:12,042
-Now, he has other priorities.
704
00:50:12,417 --> 00:50:13,375
Fine.
705
00:50:23,875 --> 00:50:24,958
How did you do that?
706
00:50:25,000 --> 00:50:27,083
It's a fougasse recipe I adapted.
707
00:50:27,750 --> 00:50:29,250
One third cornmeal
708
00:50:30,042 --> 00:50:31,792
a drop of honey...
a smidge of saffron...
709
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
But watch, the trick is...
710
00:50:34,000 --> 00:50:36,083
not baked in an oven,
but in a bread machine
711
00:50:36,125 --> 00:50:39,458
not grilled in a toaster but
under a very hot salamander.
712
00:50:39,917 --> 00:50:42,292
It's less lumpy.
As it should be.
713
00:50:44,208 --> 00:50:45,708
-Great.
With foie gras, it'll be good.
714
00:50:46,292 --> 00:50:48,083
We got the perfect consistency.
715
00:50:49,542 --> 00:50:52,333
With your almond cream,
it's divine. -Thanks.
716
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
I wonder if the glaze is too much.
717
00:50:54,750 --> 00:50:57,292
Ah, no,
I don't think it's too much.
718
00:50:58,417 --> 00:51:01,708
It lends a floral bouquet
which contrasts
719
00:51:02,500 --> 00:51:03,708
with the bittersweet cream.
720
00:51:04,042 --> 00:51:04,875
You see?
721
00:51:05,167 --> 00:51:08,333
Also, it tastes like candies
I loved to eat as a child.
722
00:51:09,417 --> 00:51:10,250
So..
723
00:51:10,917 --> 00:51:15,500
it's a dessert that brings back
childhood memories
724
00:51:16,125 --> 00:51:18,917
without pandering to childish
impulses for Fraise Tagada
(Tagada Strawberry)
725
00:51:18,958 --> 00:51:22,000
or Carambar ice cream. (*Caramel)
Know what I mean?
726
00:51:24,958 --> 00:51:26,542
-Hm-hmm.
Anything wrong?
727
00:51:26,667 --> 00:51:29,333
No. We're ready, Nicolas.
Bravo.
728
00:51:33,708 --> 00:51:34,292
It's over.
729
00:51:35,750 --> 00:51:37,625
I've been asked to remove the Jonchée.
730
00:51:39,208 --> 00:51:41,500
"Asked"? By whom?
What's this?
731
00:51:41,708 --> 00:51:43,833
I don't know. It came from
the General Secretariat.
732
00:51:49,500 --> 00:51:50,750
The President knows?
733
00:51:51,333 --> 00:51:53,000
I'd be surprised if he did.
734
00:52:17,625 --> 00:52:20,583
I didn't ask for 2 aides
but since you're here...
735
00:52:20,708 --> 00:52:23,500
I can't send you back to Central.
I'll do it with you.
736
00:52:24,625 --> 00:52:25,583
What are your names?
737
00:52:26,333 --> 00:52:29,000
Hm, Abdel Karim.
-Jonathan.
738
00:52:29,208 --> 00:52:32,333
You know how to fillet a sole,
make a mirepois?
-Yes, Chef!
739
00:52:32,375 --> 00:52:35,500
No, don't call me Chef,here.
Call me Hortense.
740
00:52:35,708 --> 00:52:37,250
Also don't call me 'Du Barry'
741
00:52:40,167 --> 00:52:42,917
Am I wrong? Isn't that
what they call me in Central?
742
00:52:44,917 --> 00:52:46,333
You know why
they call me Du Barry?
743
00:52:46,542 --> 00:52:48,792
I dunno. Do you know?
744
00:52:49,792 --> 00:52:51,583
Do you often make foie gras?
745
00:52:52,958 --> 00:52:55,458
Oh yeah, foie gras and
Countess Du Barry. Right!...
746
00:52:55,583 --> 00:52:56,292
Not just that.
747
00:52:56,542 --> 00:53:00,625
In the 18th century Du Barry
was Louis XV's favorite.
748
00:53:01,500 --> 00:53:02,042
Voilà.
749
00:53:02,792 --> 00:53:04,208
Do you know what a favorite is?
750
00:53:04,708 --> 00:53:06,125
Eh... no, madame.
751
00:53:06,292 --> 00:53:07,417
It's the the King's mistress
752
00:53:08,083 --> 00:53:09,083
A sort of whore.
753
00:53:10,542 --> 00:53:12,125
Well, off to work.
Shall we start?
754
00:53:12,417 --> 00:53:15,958
Jonathan, how long for the
fougasse under the salamander?
755
00:53:17,083 --> 00:53:18,167
45 seconds.
756
00:53:19,542 --> 00:53:21,208
Go ahead with the slices.
757
00:53:21,708 --> 00:53:24,083
Can you count to 45?
-Yes, madame.
758
00:53:24,083 --> 00:53:26,708
-How are the snails?
-Ready to be set aside.
759
00:53:27,042 --> 00:53:28,917
The aroma is good.
-Yes
760
00:53:29,250 --> 00:53:31,625
Boys in ten minutes
we'll poach the flounder.
761
00:53:31,875 --> 00:53:32,833
You ready upstairs?
762
00:53:33,042 --> 00:53:34,417
How long's that, Jonathan?
763
00:53:34,667 --> 00:53:36,583
-Eleven seconds.
-Count out loud.
764
00:53:36,625 --> 00:53:38,708
Ten, nine, eight...
765
00:53:38,792 --> 00:53:41,083
Everyone take two dishes, please.
766
00:53:41,708 --> 00:53:46,833
Five, four, three, two, one, zero.
767
00:53:49,625 --> 00:53:51,417
Quick, quick. Rev it up.
768
00:54:16,208 --> 00:54:17,125
Well, Jean-Marc?
769
00:54:18,333 --> 00:54:21,792
The President said nothing about
the Chaudree, but it doesn't mean...
770
00:54:25,833 --> 00:54:29,750
Come on, don't just stand there.
Bring the salad dishes, please.
771
00:54:29,958 --> 00:54:32,042
-Is the sauce ready?
-Yes, finished.
772
00:54:33,625 --> 00:54:36,833
A third balsamic vinegar,
a third hazelnut oil...
773
00:54:36,917 --> 00:54:40,208
A large third of olive oil
and a little third citrus juice.
774
00:54:40,375 --> 00:54:42,083
-What Nicolas?
-That's four thirds.
775
00:54:42,167 --> 00:54:42,750
Yeah...
776
00:54:43,417 --> 00:54:45,375
Typical pastry chef's remark.
777
00:54:46,167 --> 00:54:48,250
With their habit of
measuring, weighing everything.
778
00:54:48,458 --> 00:54:51,458
You know, Nicolas, a cook
is not an accountant.
779
00:54:51,542 --> 00:54:57,875
A cook is an artist who preforms
wonders with an Argenteuil Asparagus
780
00:54:58,167 --> 00:54:59,833
A Paimpol scallion...
781
00:55:00,417 --> 00:55:02,583
A drizzle of Modena vinegar...
782
00:55:30,750 --> 00:55:32,000
Pardon me madame.
783
00:55:35,083 --> 00:55:36,292
Madame Laborie!
784
00:55:36,958 --> 00:55:40,958
I must congratulate you
on the success lunch today.
785
00:55:41,375 --> 00:55:44,792
The Chaudree you prepared
was exactly like the one
786
00:55:45,042 --> 00:55:47,208
we ate in my family.
787
00:55:47,583 --> 00:55:52,292
This lunch occasion evoked
a flood of childhood memories.
788
00:55:52,708 --> 00:55:55,250
I couldn't have forgiven
myself if I hadn't thanked you.
789
00:55:55,750 --> 00:55:56,875
-But I...
-Madame!
790
00:56:04,375 --> 00:56:06,583
Formidable, no?
-Yes..
791
00:56:08,500 --> 00:56:10,250
Thank you.
792
00:56:17,083 --> 00:56:18,417
Give it to me.
793
00:56:29,417 --> 00:56:30,833
What does Chef call this?
794
00:56:31,000 --> 00:56:32,958
"Millefeuilles
chocolate-vanilla bon-bon,...
795
00:56:33,708 --> 00:56:35,250
bitter-orange ganache"
796
00:56:35,833 --> 00:56:36,333
Oh...
797
00:56:37,917 --> 00:56:39,792
You like it, boys?
798
00:56:41,542 --> 00:56:42,417
Hmm ..
799
00:56:43,833 --> 00:56:46,542
-It's good.
-It is.
800
00:56:48,542 --> 00:56:50,333
-And you?
I do not know, I think...
801
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
associating vanilla with
bitter orange doesn't work.
802
00:56:55,583 --> 00:56:56,542
Doesn't work because...
803
00:56:57,500 --> 00:56:59,250
When you bite a vanilla pod
it's already acerbic...
804
00:57:00,375 --> 00:57:04,125
bitter,even. And it doesn't go
with the bitterness of the orange.
805
00:57:04,417 --> 00:57:05,167
It's redundant.
806
00:57:06,375 --> 00:57:10,125
But technically...
it's well done.
807
00:57:11,375 --> 00:57:12,083
Just has no personality.
808
00:57:12,167 --> 00:57:14,917
I agree. It could have
been done by anyone.
809
00:57:15,917 --> 00:57:17,000
No authorship.
810
00:57:20,000 --> 00:57:21,333
Oh, the currant is very good !
811
00:57:21,417 --> 00:57:22,833
Just kidding.
812
00:57:27,458 --> 00:57:29,500
The President thought
it would please you.
813
00:57:29,833 --> 00:57:31,875
Preface by Sacha Guitry.
814
00:57:33,000 --> 00:57:35,792
"Bring forth, from the land
of fat pastures,
815
00:57:36,083 --> 00:57:39,875
"this Normandy where high
class cows and calves triumph,
816
00:57:40,042 --> 00:57:41,625
"a saddle of veal whose flesh
817
00:57:41,917 --> 00:57:45,375
equals in whiteness that of
the finest poultry.
818
00:57:48,958 --> 00:57:53,083
"Truss it with four loops of string,
819
00:57:53,417 --> 00:57:57,333
brown it to a buttery blonde
colour in a flat stewpan."
820
00:57:57,958 --> 00:57:59,000
Hello?
821
00:57:59,750 --> 00:58:00,792
No.
822
00:58:01,375 --> 00:58:03,583
No, I was not at all aware...
823
00:58:05,167 --> 00:58:06,417
I'll come now.
824
00:58:08,417 --> 00:58:10,458
Did you know
Azoulay's been replaced?
825
00:58:11,000 --> 00:58:11,750
No.
826
00:58:26,458 --> 00:58:29,500
No, it's not up to him.
827
00:58:31,125 --> 00:58:33,208
But he's completely useless.
828
00:58:33,292 --> 00:58:35,917
Mme Laborie, President's cook.
829
00:58:37,917 --> 00:58:38,542
Yes...
830
00:58:40,792 --> 00:58:41,875
As you wish.
831
00:58:42,958 --> 00:58:44,958
But don't say it came from here.
832
00:58:45,625 --> 00:58:48,958
I dunno, say it's a
girl from the Cardinal.
833
00:58:49,583 --> 00:58:52,500
Ah, no, yes, we'll talk later.
834
00:58:55,333 --> 00:58:57,625
-Jean-Michel Salome.
-Hortense Laborie.
835
00:59:00,958 --> 00:59:05,125
I'm told you have a truffle
farm in the Périgord.
836
00:59:05,750 --> 00:59:06,542
Yes ..
837
00:59:07,083 --> 00:59:09,250
Well, I planted the oaks
just last year.
838
00:59:09,292 --> 00:59:12,500
Before we can harvest them
it'll take 3 or 4 years.
839
00:59:13,667 --> 00:59:14,458
Hello?
840
00:59:15,167 --> 00:59:16,417
Yeah, and...?
841
00:59:20,000 --> 00:59:21,542
Didn't I tell you !
842
00:59:21,833 --> 00:59:25,083
He's the crudest guy I know.
843
00:59:26,167 --> 00:59:28,458
He won't get an electoral
district that way, for sure.
844
00:59:31,625 --> 00:59:33,125
Yes .. okay.
845
00:59:34,542 --> 00:59:35,125
Sorry.
846
00:59:36,333 --> 00:59:38,333
Well, then...
847
00:59:38,625 --> 00:59:44,750
I asked you to come because we're
reorganizing the Élysée services.
848
00:59:44,958 --> 00:59:47,458
With respect to the Private Cuisine,
849
00:59:48,375 --> 00:59:51,750
We'd like, as of next week,
850
00:59:52,417 --> 00:59:54,542
that the President's menus
851
00:59:55,000 --> 00:59:56,542
be submitted earlier.
852
00:59:59,833 --> 01:00:00,875
Ah...
853
01:00:01,292 --> 01:00:04,958
To be examined more thoroughly.
854
01:00:05,208 --> 01:00:07,042
Examined ... how?
855
01:00:09,292 --> 01:00:12,833
The President's physician
requested it.
856
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
Well?
857
01:00:15,375 --> 01:00:17,333
Hope you like working with
fruit, my dear Nicolas,
858
01:00:17,500 --> 01:00:20,750
because baba-au-rhums,
bitter chocolate tartelettes
859
01:00:20,875 --> 01:00:23,292
and pistachio madeleines,
are finished.
860
01:00:23,375 --> 01:00:24,125
Why?
861
01:00:24,542 --> 01:00:26,875
Starting next week,
as in politics,
862
01:00:26,958 --> 01:00:28,833
we're changing dietary regime.
863
01:00:45,708 --> 01:00:50,000
We analyzed all the menus
since your arrival, and
864
01:00:50,500 --> 01:00:55,583
we must abandon all sauces,
cheeses and pastry.
865
01:00:55,667 --> 01:00:58,667
And reduce considerably,
all animal fats.
866
01:00:58,917 --> 01:01:01,958
Prioritise lean meats, fish...
867
01:01:02,125 --> 01:01:03,083
steam cooking.
868
01:01:03,167 --> 01:01:08,292
But for the President's guests
don't change anything, cook as...
869
01:01:08,333 --> 01:01:10,750
It'll be very difficult.
870
01:01:12,000 --> 01:01:16,292
Next, regarding next week's...
871
01:01:17,583 --> 01:01:19,167
Oh, pardon. Excuse me.
872
01:01:21,125 --> 01:01:23,625
What is this
'Boeuf de Marigny du Rhône'?
873
01:01:24,375 --> 01:01:27,500
It's chuck -- a very lean meat.
874
01:01:27,583 --> 01:01:31,167
Cut into 1cm slices served
with steamed 'Ratte' potatoes.
875
01:01:31,583 --> 01:01:33,375
-Prepared how?
-A la cocotte.(casserole)
876
01:01:38,250 --> 01:01:39,083
I'll explain.
877
01:01:39,292 --> 01:01:40,458
I put in my casserole...
878
01:01:41,292 --> 01:01:43,167
A layer of onions, a layer of chuck,
879
01:01:43,208 --> 01:01:47,875
thyme, salt and repeat the operation
ending with a layer of onion.
880
01:01:48,583 --> 01:01:50,875
-With me so far?
-Hm-hmm.
881
01:01:51,000 --> 01:01:53,083
Then I cook it on low heat.
882
01:01:53,583 --> 01:01:55,000
Then I take the broth
883
01:01:55,083 --> 01:01:59,083
mix it with anchovy fillets, and
I cover it with this sauce...
884
01:02:00,125 --> 01:02:01,250
Then I cook it one more hour.
885
01:02:01,417 --> 01:02:03,875
Is delicious. It blends
both land and the sea.
886
01:02:04,125 --> 01:02:05,417
But it's still a sauce.
887
01:02:05,500 --> 01:02:06,667
No, no, no.
888
01:02:07,083 --> 01:02:10,375
What we call a sauce is made
from a butter-flour mix...
889
01:02:10,583 --> 01:02:12,333
moistened with broth or wine...
890
01:02:12,583 --> 01:02:14,000
or with cream added.
891
01:02:14,083 --> 01:02:16,292
In my recipe there is zero fat.
892
01:02:16,958 --> 01:02:20,417
It's moisture from the onion
and beef which makes the sauce.
893
01:02:20,542 --> 01:02:22,792
So there's a sauce, as I said.
894
01:02:25,667 --> 01:02:28,292
Pardon me, madame,
but I know my craft.
895
01:02:31,083 --> 01:02:33,042
I can cook whatever I'm asked to
896
01:02:33,125 --> 01:02:34,083
but...
897
01:02:35,083 --> 01:02:38,542
How can I put it...
up to now I chose the menus.
898
01:02:38,708 --> 01:02:42,958
If President liked it -- good for me.
If he didn't -- oh, well !
899
01:02:43,375 --> 01:02:46,375
Now everything's changing
and I'd rather...
900
01:02:46,583 --> 01:02:51,250
Madame Laborie, for the President's
guests, it's stil you who chooses...
901
01:02:51,333 --> 01:02:55,417
They didn't get me to be an
ambassador's or a minister's cook.
902
01:02:55,542 --> 01:02:59,375
They got me to be the President's
cook. Him, not someone else.
903
01:03:00,875 --> 01:03:04,542
If you want that to change,
fine. Just say the word.
904
01:03:04,583 --> 01:03:05,708
We just did.
905
01:03:17,708 --> 01:03:20,958
Today I learned a new word.
906
01:03:21,042 --> 01:03:21,458
Hm?
907
01:03:21,917 --> 01:03:24,417
-Trinquer. (clink glasses)
-Trinquer?
908
01:03:26,042 --> 01:03:29,583
Drink a toast with
an Australian journalist.
909
01:03:29,750 --> 01:03:31,208
So what did you shoot today?.
910
01:03:32,375 --> 01:03:35,458
How did you put it?
'Professional secret'.
911
01:03:35,792 --> 01:03:36,833
Ah, well.
912
01:03:37,125 --> 01:03:38,917
David told me you've
been to Australia.
913
01:03:39,250 --> 01:03:40,792
That's another story.
914
01:03:40,917 --> 01:03:42,583
I will tell you later.
915
01:03:42,625 --> 01:03:44,083
OK, please sit down.
916
01:03:56,458 --> 01:03:58,875
Loic, I didn't ask you to clear away.
917
01:03:59,750 --> 01:04:01,958
-Yes, but...
-Alright, it's fine.
918
01:04:02,250 --> 01:04:04,792
Get that pan, you can help
serve the magret.
919
01:04:16,542 --> 01:04:19,042
Hortense, come be with us!
Hortense!
920
01:04:21,083 --> 01:04:22,542
This is ready.
921
01:04:24,792 --> 01:04:28,542
Hortense, be with us!
Hortense, be with us!
922
01:04:28,833 --> 01:04:42,333
Hortense, be with us!
Hortense, be with us!
923
01:04:49,542 --> 01:04:50,333
Fine!
924
01:04:54,458 --> 01:04:57,208
-Where are your tartlets?
-They're done.
925
01:04:57,917 --> 01:05:02,000
-Better take them out or they'll burn.
-Put them here meanwhile.
926
01:05:04,083 --> 01:05:05,958
Hold everything!
The President wants oysters.
927
01:05:06,292 --> 01:05:08,042
A platter for six people in 15 minutes.
928
01:05:09,000 --> 01:05:10,250
Oysters ?!
929
01:05:10,958 --> 01:05:12,500
This wasn't planned!
930
01:05:15,042 --> 01:05:18,667
Fine, Nicolas, call the
Brasserie La Lorraine, please.
931
01:05:21,250 --> 01:05:23,708
It's not a good sign when
he asks for oysters.
932
01:05:24,083 --> 01:05:25,125
I'm off !
933
01:05:26,625 --> 01:05:27,458
Your assortment.
934
01:05:27,667 --> 01:05:29,667
6 Girardot, 6 Savas oysters. Wait...
935
01:05:30,375 --> 01:05:32,750
With a bouquet, if you have.
-And no ice on the tray.
936
01:05:32,875 --> 01:05:34,417
Yes, and no ice on the tray.
937
01:05:34,917 --> 01:05:35,833
Voilà, thank you.
938
01:05:36,333 --> 01:05:37,833
-No ice...
-They got it.
939
01:05:45,458 --> 01:05:47,542
Thank you, it's perfect, thank you.
940
01:06:00,000 --> 01:06:02,833
-Here we are. We on time?
-Yeah, we're fine.
941
01:06:03,042 --> 01:06:05,042
Right there, gentlemen, please.
942
01:06:05,333 --> 01:06:07,542
I made a lemon mayonnaise
943
01:06:07,667 --> 01:06:10,542
A mousseline and a vinaigrette
with shallots.
944
01:06:10,667 --> 01:06:14,542
Very good. I'll open
two jars of foie gras
945
01:06:16,250 --> 01:06:19,125
We'll go with
oysters, Arcachon style...
946
01:06:19,625 --> 01:06:21,750
And to hell with the dietitian.
947
01:06:32,875 --> 01:06:35,833
I'm afraid in this heat,
the oysters...
948
01:06:36,458 --> 01:06:40,833
Nicolas, can you ask Central
to let us use their walk-in cooler?
949
01:06:41,542 --> 01:06:43,833
-...to the Central ?...
-You want me to go?
950
01:06:43,917 --> 01:06:45,250
No, no!
951
01:06:50,083 --> 01:06:53,000
Come on, guys, at 3 o'clock
we have to finish!
952
01:06:55,583 --> 01:06:57,792
Alexi, careful, you'll ruin it!
953
01:06:57,958 --> 01:06:59,542
Back away.
954
01:07:09,875 --> 01:07:11,458
They won't lend us their fridge.
955
01:07:14,917 --> 01:07:16,250
Jean-Marc Luchet speaking.
956
01:07:18,333 --> 01:07:20,875
Yes, I'll put her on.
957
01:07:21,542 --> 01:07:24,333
-Who is it?
-M. Salome.
958
01:07:25,167 --> 01:07:26,542
No thanks.
959
01:07:45,875 --> 01:07:48,667
You there... What you did
is absolutely disgusting!
960
01:07:48,917 --> 01:07:49,958
Disgusting!
961
01:07:50,208 --> 01:07:52,042
Not worthy of a real cook.
962
01:07:52,333 --> 01:07:56,167
If I weren't a woman I'd shove
my fist through your face!
963
01:07:56,625 --> 01:08:00,417
If you don't like me,
I don't like you, alright?
964
01:08:03,125 --> 01:08:06,042
'Du Barry' invites you all
to go fuck yourselves!
965
01:08:07,083 --> 01:08:08,417
What happened?
966
01:08:16,458 --> 01:08:19,083
I asked to see you because I have
a little problem, Mme Laborie.
967
01:08:19,208 --> 01:08:22,542
Yeah? Did they tell you Central
refused to lend us their cooler?
968
01:08:22,708 --> 01:08:23,250
Pardon?
969
01:08:23,750 --> 01:08:24,958
With the heat,
970
01:08:25,000 --> 01:08:27,750
if the seafood platter wasn't
immediately put in the fridge...
971
01:08:27,792 --> 01:08:30,083
I don't know anything
about any seafood.
972
01:08:30,375 --> 01:08:33,458
I asked you here because I have
a problem with your train tickets.
973
01:08:34,750 --> 01:08:35,417
Ah!
974
01:08:36,167 --> 01:08:37,000
Sit.
975
01:08:40,958 --> 01:08:45,500
What's this round trip
Brive-Paris, 2nd class, March 3 ?
976
01:08:45,542 --> 01:08:47,792
And this one, July 17?
977
01:08:49,542 --> 01:08:52,083
-Ah, yes. The Brive-Paris
in July was for mushrooms.
978
01:08:53,208 --> 01:08:53,792
-For mushrooms?.
979
01:08:54,750 --> 01:08:59,583
After the heat wave in June
we had a very rainy July
980
01:08:59,875 --> 01:09:02,458
in one morning, my daughter
picked over 40 kilos of mushrooms.
981
01:09:02,500 --> 01:09:03,667
Never seen anything like it!
982
01:09:03,875 --> 01:09:05,917
Since the President loves mushrooms...
983
01:09:07,125 --> 01:09:09,958
it seemed the problem was
transportation.
984
01:09:10,000 --> 01:09:12,667
I needed someone to do
a round trip the same day.
985
01:09:12,750 --> 01:09:15,417
Who brought me two huge boxes
of absolutely perfect mushrooms
986
01:09:15,708 --> 01:09:17,792
not too big, round, smooth.Voilà.
987
01:09:18,458 --> 01:09:23,000
My daughter added
a box of Rocamadour cheese...
988
01:09:23,042 --> 01:09:25,625
Madame, we need to stop this
train ticket trafficking.
989
01:09:25,792 --> 01:09:27,375
-Because I...
-What trafficking?
990
01:09:27,583 --> 01:09:29,333
It's not trafficking!
991
01:09:29,542 --> 01:09:30,750
It's mushrooms my daughter picked.
992
01:09:30,833 --> 01:09:33,125
I couldn't let them go to waste,
I had to do something...
993
01:09:33,167 --> 01:09:35,167
Perhaps, but the Élysée
is not a travel agency.
994
01:09:35,375 --> 01:09:36,625
I'm stuck with these train tickets
995
01:09:36,667 --> 01:09:38,625
sent to my office, that they
want me to justify.
996
01:09:38,875 --> 01:09:42,958
Everybody won, the President,
the Élysée. I don't see...
997
01:09:43,708 --> 01:09:47,125
Imagine if I bought mushrooms
in Paris, of this quality?
998
01:09:47,208 --> 01:09:50,625
Fine, enough. Let's talk about
the quality of your products.
999
01:09:50,667 --> 01:09:53,708
I indulged myself in a little
calculation, that shows...
1000
01:09:53,917 --> 01:09:57,792
the average price of a meal
prepared by Central Kitchen
1001
01:09:58,042 --> 01:10:01,208
costs three times less
than a meal prepared by you.
1002
01:10:01,250 --> 01:10:02,500
-Yes, but...
-It's way too much!
1003
01:10:02,583 --> 01:10:05,625
You can't compare a kitchen that
prepares 3,000 meals per month
1004
01:10:05,667 --> 01:10:07,458
with a kitchen that prepares 150.
1005
01:10:07,625 --> 01:10:10,125
The organization is not the same.
The products are not the same.
1006
01:10:10,208 --> 01:10:13,708
That's for sure, seeing what
your suppliers charge!
1007
01:10:13,792 --> 01:10:15,250
At those
prices I should change jobs.
1008
01:10:15,417 --> 01:10:17,292
Want me to show you the receipts?
1009
01:10:17,292 --> 01:10:18,667
I'll show you the receipts.
1010
01:10:20,083 --> 01:10:23,958
Look, sir, I assure you
I don't waste anything.
1011
01:10:25,333 --> 01:10:27,625
I work with people,
passionate about what they do
1012
01:10:27,875 --> 01:10:31,000
at a level of excellence that
the President demanded of me.
1013
01:10:31,333 --> 01:10:33,125
For example, I know a gardener
1014
01:10:33,167 --> 01:10:35,458
who grows vegetables
that have disappeared.
1015
01:10:35,500 --> 01:10:38,500
New flavors that we've long forgotten.
1016
01:10:40,125 --> 01:10:41,542
-All this work has a cost.
-Madame...
1017
01:10:43,125 --> 01:10:45,583
It's a cost that
must be revised, downward.
1018
01:10:47,333 --> 01:10:48,292
Thank you.
1019
01:11:04,250 --> 01:11:07,583
This is my last cake here.
1020
01:11:07,958 --> 01:11:11,750
I return to France tomorrow,
I'll leave Alfred Faure Base.
1021
01:11:12,833 --> 01:11:14,958
But I don't think I'll
be alone on the boat.
1022
01:11:15,083 --> 01:11:17,708
David will be with me, Baptiste also.
1023
01:11:18,333 --> 01:11:20,208
Édouard too, yes...
1024
01:11:20,250 --> 01:11:21,792
Olivier, no?
1025
01:11:23,792 --> 01:11:26,917
So, just wanted to say a few words.
1026
01:11:27,667 --> 01:11:31,208
Tonight I remember a want-ad.
1027
01:11:31,917 --> 01:11:33,417
It's been over a year now.
1028
01:11:33,542 --> 01:11:37,792
"Wanted for a mission in
Southern, Antarctic Lands
1029
01:11:37,917 --> 01:11:44,083
a male chef - 25 years old
for a cafeteria style cuisine."
1030
01:11:44,375 --> 01:11:47,792
I got the job. Let me tell you,
I had to fight to get it.
1031
01:11:47,917 --> 01:11:50,625
I really wanted to come here.
1032
01:11:50,792 --> 01:11:54,042
But... let's not get into that.
1033
01:11:55,375 --> 01:11:59,292
I'll tell you why tonight
I made a Saint-Honoré cake.
1034
01:11:59,667 --> 01:12:02,708
Actually there are two reasons.
The first is...
1035
01:12:02,708 --> 01:12:06,250
an homage to my grandmother,
she taught me to do it this way
1036
01:12:06,292 --> 01:12:08,875
without flake pastry, but only
puff pastry dough and cream.
1037
01:12:09,833 --> 01:12:13,792
The other reason is because
for more than two years
1038
01:12:13,833 --> 01:12:17,208
I worked on a street with
the same name as this cake.
1039
01:12:18,458 --> 01:12:19,750
At number 55...
1040
01:12:21,208 --> 01:12:22,583
The scars still show...
1041
01:12:23,250 --> 01:12:26,375
But here I was able to turn a page.
1042
01:12:28,625 --> 01:12:32,250
Living like this
on this island for a year
1043
01:12:32,375 --> 01:12:34,000
in the wind, in the cold...
1044
01:12:34,833 --> 01:12:35,958
the isolation.
1045
01:12:36,458 --> 01:12:37,667
It gave me strength.
1046
01:12:39,167 --> 01:12:42,125
I won't take any more time to
share my confidences
1047
01:12:42,167 --> 01:12:43,500
because, what do I see?
1048
01:12:44,583 --> 01:12:46,458
You want to eat!
1049
01:12:49,625 --> 01:12:51,375
Let's cut the cake!
1050
01:12:55,167 --> 01:12:57,125
There's enough for everyone.
1051
01:13:24,375 --> 01:13:26,250
This is a good one!
1052
01:13:46,292 --> 01:13:48,500
Need something, Mr. President?
1053
01:13:49,000 --> 01:13:51,792
Everything's fine.
1054
01:13:55,000 --> 01:13:57,875
Madame Arvelet told me
you received the truffles.
1055
01:13:58,542 --> 01:14:00,792
Yes, you're perfectly informed.
1056
01:14:01,208 --> 01:14:02,208
Do you want to see them?
1057
01:14:02,458 --> 01:14:05,500
-If I'm not disturbing you.
-No, not at all.
1058
01:14:06,750 --> 01:14:10,833
I imagine they're the
first of the season. -Yes
1059
01:14:12,792 --> 01:14:14,083
Look at this.
1060
01:14:15,250 --> 01:14:16,792
Marvelous!
1061
01:14:43,458 --> 01:14:45,708
Château Rayas 1969.
1062
01:14:51,542 --> 01:14:52,917
Thank you.
1063
01:15:01,833 --> 01:15:03,292
Perfect.
1064
01:15:35,375 --> 01:15:37,667
They're giving you a hard time lately, huh?
1065
01:15:43,417 --> 01:15:44,375
Me too.
1066
01:15:56,917 --> 01:15:58,292
Adversity.
1067
01:16:01,500 --> 01:16:05,667
Personally, it's adversity
that keeps us on our toes.
1068
01:16:06,958 --> 01:16:10,333
It's a spice. Know what I mean?
1069
01:16:16,542 --> 01:16:17,792
Good evening, madame.
1070
01:16:21,208 --> 01:16:23,292
Good evening, Mr. President.
1071
01:16:39,167 --> 01:16:42,250
Fillet of sole,
I have that for the 25th...
1072
01:16:43,667 --> 01:16:50,042
-How about a less fatty fish: Cod.
-Cod won't get us too far.
1073
01:16:50,208 --> 01:16:53,833
-Yeah, it's better.
-No, it's a bit... I dunno, but...
1074
01:16:58,625 --> 01:17:00,917
Good day, Nicolas.
Good morning, Jean-Marc.
1075
01:17:01,458 --> 01:17:03,833
It turns out the President
won't have lunch here.
1076
01:17:04,292 --> 01:17:05,208
Fine.
1077
01:17:06,458 --> 01:17:08,208
-Good day.
-Thanks, you too.
1078
01:17:13,583 --> 01:17:17,292
So, it's Mr. Pascal Lepiq
who'll accompany the President
1079
01:17:17,375 --> 01:17:18,833
on his official visit to Tunisia.
1080
01:17:19,833 --> 01:17:23,167
During the four day trip
you, Madame Laborie,
1081
01:17:23,500 --> 01:17:26,000
will stand in at the Élysée.
1082
01:17:26,167 --> 01:17:27,042
With the understanding,
1083
01:17:27,333 --> 01:17:30,375
that you'll resume your service when the
President returns.
1084
01:17:31,417 --> 01:17:35,125
Which will be on the 7th.
Morning of the 7th. A Tuesday.
1085
01:17:55,667 --> 01:18:00,167
It's called a stress fracture.
That mark here on the tibia.
1086
01:18:01,250 --> 01:18:05,042
Invisible on a normal x-ray.
It'll heal by itself, if you...
1087
01:18:05,083 --> 01:18:09,917
rest, walk as little as possible,
avoid weight on the affected leg.
1088
01:18:57,917 --> 01:18:59,417
Hot stuff !
1089
01:19:03,125 --> 01:19:04,167
Hortense.
1090
01:19:08,667 --> 01:19:09,917
Hortense.
1091
01:19:10,417 --> 01:19:12,292
I'm here.
1092
01:19:12,750 --> 01:19:15,917
What's wrong? You hiding?
1093
01:19:16,333 --> 01:19:18,250
Just a little tired.
1094
01:19:19,750 --> 01:19:22,375
Anyway thanks for dinner,
it was... 'grandiose'.
1095
01:19:25,125 --> 01:19:26,917
The magret wasn't juicy enough.
1096
01:19:28,958 --> 01:19:30,833
Some days things don't work out.
1097
01:19:31,500 --> 01:19:33,000
I've never understood why.
1098
01:19:35,042 --> 01:19:36,750
Got the blues?
-No.
1099
01:19:38,875 --> 01:19:40,625
I think it's shitty,
you leaving tomorrow.
1100
01:19:41,833 --> 01:19:42,833
You know what I'll do?
1101
01:19:46,292 --> 01:19:49,417
-I'll get stinking drunk.
-Me too.
1102
01:19:49,458 --> 01:19:50,333
You'll be taking a risk.
1103
01:19:50,375 --> 01:19:52,333
-Hortense!
-Yes?
1104
01:20:21,250 --> 01:20:22,625
Ladies and gentlemen...
1105
01:20:29,625 --> 01:20:31,625
Ladies and gentlemen...
1106
01:20:32,583 --> 01:20:37,125
Will tell you tonight,
by way of a menu, the story...
1107
01:20:37,167 --> 01:20:37,625
Not yet!
1108
01:20:37,792 --> 01:20:43,375
The very 'spicy' story of the cook who
almost became Prime Minister of France.
1109
01:20:44,375 --> 01:20:48,333
This true story begins
in the Palais de l'Élysée.
1110
01:20:48,833 --> 01:20:51,750
That day, as he did every morning,
1111
01:20:51,792 --> 01:20:55,500
the President came sniffing the odors
that had wafted up to his room.
1112
01:21:00,292 --> 01:21:04,083
So what have you prepared me,
my dear Hortense?
1113
01:21:04,500 --> 01:21:09,792
Mr. President, I made of veal kidneys...
-No, no, don't say anything.
1114
01:21:10,042 --> 01:21:12,833
Let me first sniff your kidneys.
1115
01:21:14,208 --> 01:21:18,000
The President loved the veal kidneys
with sauce poulette made by Hortense.
1116
01:21:18,125 --> 01:21:21,833
Actually he loved everything about her.
He loved her beautifully stuffed breast.
1117
01:21:21,917 --> 01:21:24,083
Her divine saucy tongue, everything.
1118
01:21:24,458 --> 01:21:28,083
Even her little 'nun's farts',
so delicately fragrant.
1119
01:21:29,458 --> 01:21:33,417
It would please me if we
ate your kidneys together.
1120
01:21:42,208 --> 01:21:44,167
Madame, excuse me, but we've been
trying to reach to you
1121
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
for over two hours
1122
01:21:45,792 --> 01:21:47,750
Sorry, but we need
you in the kitchen.
1123
01:21:48,208 --> 01:21:49,958
A plane may take off tomorrow
morning to meet...
1124
01:21:50,000 --> 01:21:51,083
-Come in, please.
1125
01:21:51,875 --> 01:21:54,500
-What?
A plane may take off tomorrow
1126
01:21:54,625 --> 01:21:56,042
to meet the President in Tunisia.
1127
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
You need to prepare a platter for
a dozen personalities on the trip.
1128
01:22:01,625 --> 01:22:04,542
They'll confirm the flight
later tonight.
1129
01:22:17,792 --> 01:22:21,417
What the hell were you up to?
For 3 hours, everybody's been looking.
1130
01:22:21,750 --> 01:22:24,583
What time does the plane leave?
-At 6:50.
1131
01:22:34,958 --> 01:22:38,583
Hortense, I picked this rose...
The rose, where's the rose?
1132
01:22:45,042 --> 01:22:50,208
I picked this rose in the Elysee
gardens, behind my gardener's back.
1133
01:22:50,250 --> 01:22:53,250
Mr. President,
mind your arthritic knees!
1134
01:22:53,292 --> 01:22:56,125
Ay, ay-ay, help me up.
1135
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
-Mr. President, you're hurting me!
-What a lovely dish she'll make!
1136
01:23:02,208 --> 01:23:04,500
What a lovely coalition we could form.
1137
01:23:04,583 --> 01:23:05,417
If you keep it up, Mr. President,
1138
01:23:05,458 --> 01:23:08,167
I'll send your kidneys back
to the Central Kitchen!
1139
01:23:08,250 --> 01:23:11,250
Oh no, not that!
1140
01:23:12,750 --> 01:23:14,958
It's my heart speaking, Hortense!
1141
01:23:15,083 --> 01:23:17,583
you don't have a 'monopoly
on the heart', they told me.
1142
01:23:17,667 --> 01:23:19,625
(You forgot your accent,
where's the accent?)
1143
01:23:19,750 --> 01:23:24,750
-What about the Légion d'Honneur?
-You'll never catch me that way.
1144
01:23:24,792 --> 01:23:27,125
I'll nominate you Prime Minister.
1145
01:23:27,583 --> 01:23:29,667
-Words, words, words*
(*Paroles, paroles-Dalida & A Delon-1973)
1146
01:23:29,917 --> 01:23:30,958
-You're beautiful, hmm!
1147
01:23:31,125 --> 01:23:34,375
-Words, words, words...
-You're still beautiful!
1148
01:23:34,958 --> 01:23:39,250
♪ Only words that you scatter to the winds.
1149
01:23:40,542 --> 01:23:46,167
♪ Caramels, bonbons and chocolates
1150
01:23:47,500 --> 01:23:54,500
♪ Thank you, not for me.
but you can offer them to another...
1151
01:23:55,542 --> 01:23:57,000
Well, it's over...
1152
01:24:05,875 --> 01:24:07,958
Fortunately, dear Hortense...
1153
01:24:08,542 --> 01:24:11,667
You had the good idea to refuse
the Prime Ministership of France.
1154
01:24:14,792 --> 01:24:18,292
One day you came to us on this
island lost in the Antarctic Ocean.
1155
01:24:19,000 --> 01:24:20,292
It's been exactly one year.
1156
01:24:20,542 --> 01:24:23,583
To be frank, you didn't
seem too at ease.
1157
01:24:25,333 --> 01:24:26,667
We sensed it wouldn't be
a good idea to piss you off.
1158
01:24:27,000 --> 01:24:29,292
Actually, you scared the shit out of us.
1159
01:24:29,917 --> 01:24:31,583
We weren't allowed in your kitchen...
1160
01:24:31,792 --> 01:24:33,458
we had to sit up straight to eat...
1161
01:24:33,625 --> 01:24:34,875
raise a finger to ask for salt...
1162
01:24:35,125 --> 01:24:37,833
not make French grammar errors.
-Otherwise -- dishwashing duty!
1163
01:24:40,083 --> 01:24:42,583
We called you 'madame'.
-We never adressed you informally.
1164
01:24:42,875 --> 01:24:47,458
But today, Hortense, we want to
use an informal 'you' for the first time.
1165
01:24:47,500 --> 01:24:49,292
To say we love as you are.
1166
01:24:49,625 --> 01:24:51,292
To say we'll miss you.
1167
01:24:52,000 --> 01:24:53,292
And you'll be hard to forget.
1168
01:24:55,750 --> 01:24:56,833
And your 'nun's farts' too.
1169
01:24:59,167 --> 01:25:01,583
So, it's only "au revoir", Hortense.
1170
01:25:02,000 --> 01:25:02,875
Only "au revoir".
1171
01:25:03,042 --> 01:25:07,750
♪ Yes, we'll see you again, Hortense
(Auld Lang Syne R. Burns-1788)
(Traditional melody)
1172
01:25:08,042 --> 01:25:12,625
♪ It's only "au revoir".
1173
01:25:13,417 --> 01:25:23,000
♪ Faut-il nous quitter sans espoir,
sans espoir de retour,
1174
01:25:23,458 --> 01:25:33,375
♪ Faut-il nous quitter sans espoir
de nous revoir un jour?
1175
01:25:33,792 --> 01:25:44,125
♪ Ce n´est qu´un "Au revoir",
Hortense (mes frères),
ce n´est qu´un "Au revoir".
1176
01:25:44,333 --> 01:25:49,417
♪ We'll drink a cup of kindness dear
1177
01:25:49,458 --> 01:25:55,208
♪ ce n´est qu´un "Au revoir".
(It's only au revoir)
1178
01:25:58,583 --> 01:26:00,625
I'm asking leave to go home, sir.
1179
01:26:00,917 --> 01:26:04,167
When it suits you best.
Today, if possible.
1180
01:26:05,125 --> 01:26:06,708
Here is my letter of resignation.
1181
01:26:07,375 --> 01:26:10,292
And a letter addressed to the
President of the Republic.
1182
01:26:10,708 --> 01:26:11,542
Thank you.
1183
01:26:13,667 --> 01:26:15,750
-Good day, gentlemen.
-Good morning.
1184
01:26:18,208 --> 01:26:20,792
I'm looking for Mr. Moncoulon.
-He's right back there.
1185
01:26:21,042 --> 01:26:21,625
Thank you.
1186
01:26:24,167 --> 01:26:26,042
Good morning, Mr. Salome.
-Good morning.
1187
01:26:26,792 --> 01:26:28,250
I want to inform you that
as of Tuesday
1188
01:26:28,292 --> 01:26:30,375
Central Kitchen
resumes Private Service.
1189
01:26:31,125 --> 01:26:35,208
I've told Pascal Lepiq in Tunisia.
He'll be calling you soon.
1190
01:26:35,875 --> 01:26:37,000
Well, good day.
1191
01:26:38,208 --> 01:26:40,083
Good day, gentlemen.
-Good day.
1192
01:26:41,917 --> 01:26:44,417
We got 'Private Service' back!
-Yeah!
1193
01:26:44,833 --> 01:26:46,625
Mr. President of the Republic
1194
01:26:47,125 --> 01:26:51,083
When you read this letter after
your voyage to Tunisia I'll be gone.
1195
01:26:52,042 --> 01:26:55,667
I'll have removed my black apron
and left the kitchen of the Élysée.
1196
01:26:57,917 --> 01:26:59,583
If I decided to leave today,
1197
01:26:59,625 --> 01:27:03,417
it's because I no longer feel
up to the task entrusted to me.
1198
01:27:05,083 --> 01:27:08,542
For almost two years, however,
I gladly gave my all to this mission
1199
01:27:09,292 --> 01:27:10,542
With dedication.
1200
01:27:11,500 --> 01:27:14,125
But today, Mr. President, I'm tired,
1201
01:27:15,125 --> 01:27:16,917
terribly tired.
1202
01:27:17,583 --> 01:27:19,250
So, it's time for me to leave
1203
01:27:19,375 --> 01:27:21,083
and make room for someone
younger,
1204
01:27:21,083 --> 01:27:25,542
more talented and
perhaps, more obedient.
1205
01:27:27,458 --> 01:27:31,833
My job was to work in the shadows
and was sometimes thankless
1206
01:27:32,292 --> 01:27:33,958
Occasions to meet you were rare
1207
01:27:34,000 --> 01:27:36,667
and I didn't always know if you
liked my cuisine
1208
01:27:36,833 --> 01:27:41,958
Nevertheless, I loved being
in your service, Mr. President.
1209
01:27:43,292 --> 01:27:45,833
So, it's with sadness that I go
1210
01:27:46,333 --> 01:27:48,833
There are many memories
that I'll take with me.
1211
01:27:51,708 --> 01:27:54,458
I simply hope you won't
forget me completely
1212
01:27:55,042 --> 01:27:56,375
and that you remember sometimes
1213
01:27:56,458 --> 01:28:00,125
of the cook who made you
beignets of acacia flowers
1214
01:28:00,417 --> 01:28:02,250
and risotto aux *trompettes de la mort,
(*death trumpets=black chanterelles)
1215
01:28:03,167 --> 01:28:04,833
because I'll never forget you.
1216
01:28:06,875 --> 01:28:10,917
Take care of yourself, Mr. President,
and beware of dietary regimens.
1217
01:28:11,375 --> 01:28:12,667
For, as Montesquieu said:
1218
01:28:12,833 --> 01:28:16,250
preserving one's health by
extreme mesures,
1219
01:28:16,417 --> 01:28:17,667
is itself
a bothersome illness.
1220
01:28:19,042 --> 01:28:22,333
I don't know if protocol
permits, but...
1221
01:28:22,542 --> 01:28:26,167
I send you a kiss, with
my sincere consideration,
1222
01:28:26,458 --> 01:28:29,042
Hortense Laborie.
1223
01:28:41,375 --> 01:28:45,792
You told me yesterday that...
1224
01:28:46,542 --> 01:28:48,917
you were in Australia
1225
01:28:52,042 --> 01:28:54,750
I have done some research there...
1226
01:28:55,083 --> 01:28:58,625
I was looking for a piece of land
between Melbourne and Canberra...
1227
01:28:58,875 --> 01:29:00,792
To make a truffière
(truffle farm)
1228
01:29:01,083 --> 01:29:04,042
But I found the perfect
place in New Zealand...
1229
01:29:06,000 --> 01:29:08,750
That's why I came here
on this damned island.
1230
01:29:10,042 --> 01:29:12,042
It was a very well paid job
1231
01:29:12,125 --> 01:29:16,167
And now I can use the money
for my installation there.
(*settle in)
1232
01:29:18,542 --> 01:29:21,000
New Zealand is so beautiful!
1233
01:29:21,917 --> 01:29:24,292
It's so marvelous,
it's a virgin land.
1234
01:29:25,917 --> 01:29:27,000
So new.
1235
01:29:28,625 --> 01:29:31,542
Not the gold rush,
but the truffle rush.
1236
01:29:32,458 --> 01:29:34,875
No gold nuggets, but truffles.
1237
01:29:36,250 --> 01:29:37,708
Do you like truffles?
1238
01:29:38,833 --> 01:29:40,000
I love truffles.
"Truffes".
1239
01:29:41,375 --> 01:29:45,042
Ü. It's difficult to say in French, no?.
1240
01:29:46,958 --> 01:29:48,833
Truffle...
1241
01:29:49,875 --> 01:29:51,000
Good.
1242
01:29:52,708 --> 01:29:54,458
For me there's nothing
better in the world.
1243
01:29:55,667 --> 01:29:58,792
You go out early in the morning
with your dog.
1244
01:29:59,667 --> 01:30:02,583
You walk through the woods,
you breathe in the earth
1245
01:30:03,750 --> 01:30:07,208
Suddenly the dog starts going crazy,
he stalks, he sniffs...
1246
01:30:07,375 --> 01:30:09,875
And there, at the foot of a tree...
1247
01:30:09,958 --> 01:30:12,458
...is perfection.
1248
01:30:12,542 --> 01:30:13,708
A miracle.
1249
01:30:13,750 --> 01:30:15,417
We have to go, madame.
-Yes
1250
01:30:16,305 --> 01:30:22,190
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
96764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.