All language subtitles for walesa-man-of-hope

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,040 This film contains some strong language 2 00:02:25,960 --> 00:02:28,000 CAMERA WHIRS 3 00:03:30,120 --> 00:03:32,080 INTERPRETER TRANSLATES 4 00:06:34,000 --> 00:06:35,520 WATER SLOSHES 5 00:06:39,520 --> 00:06:40,880 MOUTHS 6 00:06:42,760 --> 00:06:44,120 SHE GIGGLES 7 00:06:52,000 --> 00:06:53,640 KNOCK ON DOOR 8 00:08:33,880 --> 00:08:35,400 CHANTING AND YELLING 9 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 SIRENS IN DISTANCE 10 00:08:44,560 --> 00:08:45,920 BANGING 11 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 MUSIC: 12 00:10:07,920 --> 00:10:09,320 GUNSHOTS 13 00:11:31,120 --> 00:11:32,280 SHOUTING 14 00:11:32,280 --> 00:11:33,560 DOGS BARK 15 00:11:33,560 --> 00:11:34,760 SCREAMS 16 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 TYPEWRITER CLATTERS 17 00:12:07,480 --> 00:12:08,560 MAN GROANS 18 00:13:28,080 --> 00:13:29,480 PHONE DIAL WHIRS 19 00:15:05,040 --> 00:15:07,400 CLATTERING AND GROANS CONTINUE IN BACKGROUND 20 00:16:41,720 --> 00:16:43,160 HE TRANSLATES 21 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 HOOTER BLOWS 22 00:19:02,720 --> 00:19:04,160 BAND PLAYS 23 00:20:44,720 --> 00:20:46,080 MURMURING 24 00:21:12,640 --> 00:21:14,040 APPLAUSE 25 00:24:20,240 --> 00:24:21,800 HE TRANSLATES 26 00:25:01,920 --> 00:25:03,240 MUSIC 27 00:26:15,120 --> 00:26:16,400 CHILD GIGGLES 28 00:29:01,120 --> 00:29:02,640 MUSIC 29 00:31:15,160 --> 00:31:16,640 BABY CRIES 30 00:31:35,120 --> 00:31:36,600 BABY'S CRIES CONTINUE 31 00:34:42,320 --> 00:34:43,680 APPLAUSE ON TV 32 00:35:26,760 --> 00:35:28,200 WHIRRING 33 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 WHIRRING CONTINUES 34 00:37:28,160 --> 00:37:29,480 DOOR CLANGS SHUT 35 00:39:53,440 --> 00:39:54,800 CHILDREN TALKING 36 00:41:43,160 --> 00:41:44,560 FEEDBACK 37 00:43:11,000 --> 00:43:12,440 CHEERING AND APPLAUSE 38 00:43:53,880 --> 00:43:55,000 KEYS JANGLE IN LOCK 39 00:44:08,520 --> 00:44:09,880 MUSIC 40 00:44:59,880 --> 00:45:00,960 KNOCK ON DOOR 41 00:45:10,160 --> 00:45:11,400 KNOCK ON DOOR 42 00:46:46,240 --> 00:46:47,720 BABY CRIES 43 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 MUSIC 44 00:48:22,040 --> 00:48:23,480 SIREN IN DISTANCE 45 00:50:00,480 --> 00:50:01,560 BELL DINGS 46 00:51:24,760 --> 00:51:26,360 SHOUTING IN DISTANCE 47 00:53:03,840 --> 00:53:05,320 OVER TANNOY: 48 00:53:42,440 --> 00:53:43,840 APPLAUSE 49 00:55:56,480 --> 00:55:57,640 ALL TALK AT ONCE 50 00:56:22,680 --> 00:56:24,040 MUSIC 51 00:56:56,000 --> 00:56:57,040 HELICOPTER WHIRS 52 00:59:00,200 --> 00:59:01,800 HELICOPTER WHIRS 53 00:59:01,800 --> 00:59:02,840 INAUDIBLE 54 01:03:41,440 --> 01:03:42,920 MUSIC 55 01:04:36,040 --> 01:04:39,520 It's an exhilarating experience to be here at this most public 56 01:04:39,520 --> 01:04:42,720 attempt of communism to reform itself from within. 57 01:04:42,720 --> 01:04:45,880 Russian's looking over the Polish government's shoulder. 58 01:04:45,880 --> 01:04:48,920 Every hour that the strike went by without agreement 59 01:04:48,920 --> 01:04:51,160 brought the tension higher, both here and in Warsaw. 60 01:07:17,160 --> 01:07:19,320 What are you counting on now? 61 01:08:12,760 --> 01:08:13,880 APPLAUSE 62 01:09:18,400 --> 01:09:19,680 MUSIC 63 01:09:37,680 --> 01:09:39,080 APPLAUSE 64 01:10:42,480 --> 01:10:43,960 CHANTING AND APPLAUSE 65 01:11:34,200 --> 01:11:35,480 MUSIC 66 01:11:58,920 --> 01:12:00,280 KNOCK ON DOOR 67 01:17:50,560 --> 01:17:51,760 DOOR OPENS 68 01:17:51,760 --> 01:17:53,040 DOOR SHUTS 69 01:18:54,320 --> 01:18:55,640 SIREN WAILS 70 01:22:56,840 --> 01:22:58,520 KNOCK ON DOOR 71 01:23:04,840 --> 01:23:06,080 KNOCKING CONTINUES 72 01:24:23,440 --> 01:24:24,800 BANGING ON DOOR 73 01:25:10,520 --> 01:25:11,600 KNOCK ON DOOR 74 01:29:00,960 --> 01:29:02,520 MUSIC 75 01:29:14,480 --> 01:29:15,920 HELICOPTER WHIRS 76 01:31:14,520 --> 01:31:15,720 ENGINE STARTS 77 01:32:38,240 --> 01:32:39,560 RADIO TUNES 78 01:32:39,560 --> 01:32:41,400 MUSIC 79 01:32:41,400 --> 01:32:42,640 BUZZING 80 01:32:44,440 --> 01:32:45,560 INTERFERENCE 81 01:32:58,960 --> 01:33:00,920 ELECTRICAL WHINING AND BEEPING 82 01:34:57,720 --> 01:34:59,240 MUSIC 83 01:36:33,040 --> 01:36:34,440 LECH CHUCKLES 84 01:37:49,840 --> 01:37:51,360 FUNERAL MARCH PLAYS 85 01:39:13,800 --> 01:39:15,360 CHANTING 86 01:39:19,520 --> 01:39:20,880 MUSIC 87 01:40:07,160 --> 01:40:08,440 CHANTING CONTINUES 88 01:44:00,920 --> 01:44:02,240 PHONE RINGS 89 01:44:43,560 --> 01:44:45,400 APPLAUSE 90 01:45:02,240 --> 01:45:03,480 SHE TRANSLATES 91 01:51:20,680 --> 01:51:23,480 Mr Speaker, Mr Lech Walesa, 92 01:51:23,480 --> 01:51:25,440 chairman of Solidarnosc. 93 01:51:28,560 --> 01:51:30,560 He came to the Congress as a private citizen, 94 01:51:30,560 --> 01:51:32,960 be he's been treated as a visiting head of state, 95 01:51:32,960 --> 01:51:36,240 as the symbol of the changes which are transforming Eastern Europe. 96 01:51:45,760 --> 01:51:47,400 TRANSLATOR: We, the people. 97 01:52:01,200 --> 01:52:05,360 Now others jump fences and tear down walls. 98 01:52:05,360 --> 01:52:09,520 They do it because freedom is a human right. 5105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.