All language subtitles for stargate.origins.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,310 --> 00:00:20,640 Catherine, come. 2 00:01:06,190 --> 00:01:07,810 What is it, Cat? 3 00:01:07,940 --> 00:01:09,350 Still don't know. 4 00:01:12,600 --> 00:01:13,640 Metal? 5 00:01:13,730 --> 00:01:15,440 Most archaeological finds 6 00:01:15,560 --> 00:01:17,020 from this period are stone, 7 00:01:17,100 --> 00:01:18,940 but not this one. 8 00:01:19,600 --> 00:01:23,100 My father believes it's melted meteorite. 9 00:01:24,560 --> 00:01:26,850 Ten years of research and you're still not sure. 10 00:01:27,060 --> 00:01:28,520 These things take time. 11 00:01:29,890 --> 00:01:31,940 And no more money means no more research. 12 00:01:32,600 --> 00:01:33,890 Not here, at least. 13 00:01:34,560 --> 00:01:36,060 Well, I'm grateful for the mystery. 14 00:01:37,600 --> 00:01:41,190 Otherwise, our chance encounter at the market may havenever come to pass. 15 00:01:41,850 --> 00:01:44,310 That would have been tragic. 16 00:01:44,690 --> 00:01:46,730 I, um... 17 00:01:47,560 --> 00:01:50,850 I'm... I'm awfully, uh, excited to meet your father. 18 00:01:50,940 --> 00:01:53,770 He's a fine and, uh, fascinating fellow. 19 00:01:53,890 --> 00:01:55,190 You're cute when you're nervous. 20 00:01:55,980 --> 00:01:57,060 It's true, young man. 21 00:01:57,140 --> 00:01:59,730 I am fascinating. 22 00:02:00,600 --> 00:02:02,140 Father, there you are. 23 00:02:02,270 --> 00:02:05,100 You said that a Captain James Beal wouldbe stopping by to say hello 24 00:02:05,190 --> 00:02:07,730 and see our little sphinx here. 25 00:02:07,810 --> 00:02:08,890 Yes, sir. 26 00:02:10,770 --> 00:02:11,850 Pleased to meet you, sir. 27 00:02:11,940 --> 00:02:12,980 Pleasure is mine. 28 00:02:13,390 --> 00:02:14,520 Have you any money on you? 29 00:02:14,690 --> 00:02:16,190 To help with the cause... 30 00:02:17,730 --> 00:02:19,100 Uh, well, I didn't... 31 00:02:19,230 --> 00:02:20,810 I'm pulling your leg. 32 00:02:22,390 --> 00:02:24,140 Will you be joining us for supper? 33 00:02:24,980 --> 00:02:27,322 I'll teach you how to write your name inancient hieroglyphs. 34 00:02:27,980 --> 00:02:29,270 Sounds delightful. 35 00:02:29,350 --> 00:02:30,440 Excellent. 36 00:02:30,560 --> 00:02:32,980 My apologies for arriving so late, I was... 37 00:02:34,060 --> 00:02:35,560 Well, I was waylaid by a telegram. 38 00:02:35,690 --> 00:02:37,390 It seems our old friend Deitrich, 39 00:02:37,480 --> 00:02:39,770 my partner in all this madness, won't be returning. 40 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 What? 41 00:02:40,940 --> 00:02:42,390 He was in Berlin, 42 00:02:42,520 --> 00:02:44,100 dredging up backers for our work. 43 00:02:44,270 --> 00:02:45,730 What was his message? 44 00:02:46,190 --> 00:02:47,440 It is so odd. 45 00:02:48,230 --> 00:02:51,140 Just a curt goodbye and nothing more. 46 00:02:52,140 --> 00:02:53,810 It's not how I imagined he would leave us. 47 00:02:54,560 --> 00:02:55,980 Maybe this really is over. 48 00:02:57,940 --> 00:03:00,270 Well, I do hope you're hungry. 49 00:03:05,140 --> 00:03:07,390 He's actually a terrible cook, so beware. 50 00:03:15,640 --> 00:03:16,940 He's very nice. 51 00:03:17,560 --> 00:03:18,940 Stop it. 52 00:03:20,940 --> 00:03:22,520 Yes, he is. 53 00:03:23,230 --> 00:03:25,390 Though, it's still all very new. 54 00:03:26,850 --> 00:03:28,600 And your eyes are still all lit up. 55 00:03:30,850 --> 00:03:33,940 Catherine, I hope you realize you don't have to leaveEgypt on my account. 56 00:03:34,940 --> 00:03:37,060 I'm not. 57 00:03:38,350 --> 00:03:40,270 Owens, at the museum was so impressed 58 00:03:40,350 --> 00:03:42,940 with my cataloging of our Giza artifacts 59 00:03:43,060 --> 00:03:45,600 that he offered me a position. 60 00:03:54,020 --> 00:03:55,690 I thought you'd be proud of me. 61 00:03:55,980 --> 00:03:57,560 No, Catherine. 62 00:03:58,270 --> 00:03:59,810 I am, but... 63 00:04:00,850 --> 00:04:03,980 Our work, this is your legacy as well. 64 00:04:04,270 --> 00:04:05,560 You just said it was over. 65 00:04:06,230 --> 00:04:08,270 Where is the money coming from this time? 66 00:04:08,350 --> 00:04:09,746 Now, that's none of your concern, is it? 67 00:04:09,770 --> 00:04:12,310 It's none of my concern? I spent my entire childhood 68 00:04:12,390 --> 00:04:13,770 living your work. 69 00:04:13,890 --> 00:04:15,310 And now you're being stubborn. 70 00:04:15,440 --> 00:04:17,730 You're being ridiculous and condescending! 71 00:04:17,810 --> 00:04:19,980 You never take even a moment 72 00:04:20,060 --> 00:04:22,440 to slow down and think before you act. 73 00:04:22,940 --> 00:04:24,390 You are just like your mother. 74 00:04:27,940 --> 00:04:29,140 Catherine! 75 00:04:48,890 --> 00:04:50,140 What're you doing, Catherine? 76 00:05:23,020 --> 00:05:24,560 What is this? 77 00:05:24,690 --> 00:05:25,940 It is here. 78 00:05:27,940 --> 00:05:29,690 I don't believe this. 79 00:05:30,020 --> 00:05:31,190 It's really here. 80 00:05:31,770 --> 00:05:32,980 It's really truly here. 81 00:05:34,850 --> 00:05:37,100 Look, exactly like the hieroglyph. 82 00:05:47,730 --> 00:05:49,560 I'm so proud of you. 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,940 Come. 84 00:05:53,060 --> 00:05:54,270 Yeah. 85 00:05:57,850 --> 00:06:00,270 Behold, the gateway to history... 86 00:06:00,350 --> 00:06:01,700 - Hello? Excuse me? - Is finally... 87 00:06:01,730 --> 00:06:04,270 Please, stop. Stop. Please, stop. 88 00:06:05,690 --> 00:06:06,730 May I help you? 89 00:06:06,890 --> 00:06:10,310 My sincere apologies. You must be ProfessorPaul Langford. 90 00:06:10,560 --> 00:06:12,020 I am, and... 91 00:06:12,770 --> 00:06:14,890 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 92 00:06:15,100 --> 00:06:16,600 Chief occultist to the Fuehrer. 93 00:06:17,060 --> 00:06:19,270 I feared we might never find you. 94 00:06:19,350 --> 00:06:20,980 Although, it is to be expected, 95 00:06:21,060 --> 00:06:23,230 since the world has forgotten you exist. 96 00:06:23,890 --> 00:06:25,060 I beg your pardon? 97 00:06:25,730 --> 00:06:28,270 Do you have any idea what you have uncovered here? 98 00:06:30,100 --> 00:06:31,690 We have some theories, yes. 99 00:06:31,770 --> 00:06:33,390 I come with more than theory. 100 00:06:33,480 --> 00:06:36,100 Looking through the prism of several dead languages... 101 00:06:36,390 --> 00:06:37,810 Have you ever seen this before? 102 00:06:38,690 --> 00:06:39,940 Where did you find this? 103 00:06:40,060 --> 00:06:43,690 I procured it from a felonious little spice dealerin Thailand two years ago. 104 00:06:45,230 --> 00:06:46,390 I don't understand. 105 00:06:46,480 --> 00:06:50,560 Surely, you are familiar with the recent theoryof Einstein-Rosen bridges. 106 00:06:51,140 --> 00:06:52,190 I still don't understand. 107 00:06:53,440 --> 00:06:56,390 Too busy studying the ancient Egyptians, huh?- Yes. 108 00:06:56,480 --> 00:06:58,140 Forest for the trees, Professor. 109 00:06:59,060 --> 00:07:01,270 When I laid eyes upon this parchment, 110 00:07:01,350 --> 00:07:03,810 I knew I had found something truly special, 111 00:07:03,890 --> 00:07:06,560 which holds meaning beyond our world, 112 00:07:06,690 --> 00:07:10,390 of what we can only imagine, for now. 113 00:07:11,270 --> 00:07:13,850 Have you never wanted to take a step back, so you could look at it? 114 00:07:14,810 --> 00:07:18,100 Never imagined that this might be, say, a doorway? 115 00:07:19,640 --> 00:07:20,810 A doorway? 116 00:07:29,100 --> 00:07:30,770 Evening, fraeulein. 117 00:07:33,060 --> 00:07:35,640 Why ever are you sneaking around solate at night? 118 00:07:36,690 --> 00:07:38,810 I was hoping to brush up on my German. 119 00:07:49,520 --> 00:07:52,190 Ah, you must be Catherine. 120 00:07:53,140 --> 00:07:55,060 Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 121 00:07:55,140 --> 00:07:56,850 - Hands, hands! - Okay, okay. 122 00:08:00,060 --> 00:08:01,520 Wonderful of you to join us. 123 00:08:01,940 --> 00:08:02,980 What is this? 124 00:08:03,440 --> 00:08:04,690 Where is Deitrich? 125 00:08:04,810 --> 00:08:06,100 Poor Deitrich. 126 00:08:07,140 --> 00:08:09,390 Upon alerting me to your whereabouts, 127 00:08:09,520 --> 00:08:13,980 I'm afraid he was met with a disastrous differenceof opinion in Berlin. 128 00:08:15,560 --> 00:08:16,690 Let go of me. 129 00:08:17,140 --> 00:08:18,890 Heinrich, there's no need for this weapon. 130 00:08:19,310 --> 00:08:20,690 Let's be civilized here. 131 00:08:21,020 --> 00:08:23,600 Stefan, Gunter, rope. 132 00:08:27,850 --> 00:08:29,390 - Let go of me! - Catherine. 133 00:08:29,480 --> 00:08:30,980 Catherine, do as they say, please. 134 00:08:31,440 --> 00:08:32,770 Go finish preparations. 135 00:08:35,600 --> 00:08:36,890 Civilized, huh? 136 00:08:36,980 --> 00:08:38,100 Poor fool... 137 00:08:38,350 --> 00:08:41,310 All this time, completely oblivious to its true purpose, 138 00:08:41,480 --> 00:08:42,600 its true power. 139 00:08:43,100 --> 00:08:44,850 One only I comprehend. 140 00:08:48,100 --> 00:08:50,060 These symbols, in this order. 141 00:08:53,480 --> 00:08:54,520 Who are you? 142 00:08:54,980 --> 00:08:56,690 I'm the answer you have been looking for. 143 00:08:57,060 --> 00:08:58,690 And what do you plan to do with us? 144 00:08:58,770 --> 00:08:59,850 Patience, professor. 145 00:09:00,100 --> 00:09:01,140 You will soon know. 146 00:09:02,020 --> 00:09:04,730 First, I will open our little doorway here. 147 00:09:07,270 --> 00:09:10,230 It's time to show you what I've come all this way to do. 10237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.