Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,310 --> 00:00:20,640
Catherine, come.
2
00:01:06,190 --> 00:01:07,810
What is it, Cat?
3
00:01:07,940 --> 00:01:09,350
Still don't know.
4
00:01:12,600 --> 00:01:13,640
Metal?
5
00:01:13,730 --> 00:01:15,440
Most archaeological finds
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,020
from this period are stone,
7
00:01:17,100 --> 00:01:18,940
but not this one.
8
00:01:19,600 --> 00:01:23,100
My father believes
it's melted meteorite.
9
00:01:24,560 --> 00:01:26,850
Ten years of research
and you're still not sure.
10
00:01:27,060 --> 00:01:28,520
These things take time.
11
00:01:29,890 --> 00:01:31,940
And no more money
means no more research.
12
00:01:32,600 --> 00:01:33,890
Not here, at least.
13
00:01:34,560 --> 00:01:36,060
Well, I'm grateful
for the mystery.
14
00:01:37,600 --> 00:01:41,190
Otherwise, our chance encounter
at the market may havenever come to pass.
15
00:01:41,850 --> 00:01:44,310
That would have been tragic.
16
00:01:44,690 --> 00:01:46,730
I, um...
17
00:01:47,560 --> 00:01:50,850
I'm... I'm awfully, uh,
excited to meet your father.
18
00:01:50,940 --> 00:01:53,770
He's a fine and, uh,
fascinating fellow.
19
00:01:53,890 --> 00:01:55,190
You're cute when you're nervous.
20
00:01:55,980 --> 00:01:57,060
It's true, young man.
21
00:01:57,140 --> 00:01:59,730
I am fascinating.
22
00:02:00,600 --> 00:02:02,140
Father, there you are.
23
00:02:02,270 --> 00:02:05,100
You said that a Captain James Beal
wouldbe stopping by to say hello
24
00:02:05,190 --> 00:02:07,730
and see our little sphinx here.
25
00:02:07,810 --> 00:02:08,890
Yes, sir.
26
00:02:10,770 --> 00:02:11,850
Pleased to meet you, sir.
27
00:02:11,940 --> 00:02:12,980
Pleasure is mine.
28
00:02:13,390 --> 00:02:14,520
Have you any money on you?
29
00:02:14,690 --> 00:02:16,190
To help with the cause...
30
00:02:17,730 --> 00:02:19,100
Uh, well, I didn't...
31
00:02:19,230 --> 00:02:20,810
I'm pulling your leg.
32
00:02:22,390 --> 00:02:24,140
Will you be joining
us for supper?
33
00:02:24,980 --> 00:02:27,322
I'll teach you how to
write your name inancient hieroglyphs.
34
00:02:27,980 --> 00:02:29,270
Sounds delightful.
35
00:02:29,350 --> 00:02:30,440
Excellent.
36
00:02:30,560 --> 00:02:32,980
My apologies for
arriving so late, I was...
37
00:02:34,060 --> 00:02:35,560
Well, I was waylaid
by a telegram.
38
00:02:35,690 --> 00:02:37,390
It seems our
old friend Deitrich,
39
00:02:37,480 --> 00:02:39,770
my partner
in all this madness, won't be returning.
40
00:02:39,850 --> 00:02:40,850
What?
41
00:02:40,940 --> 00:02:42,390
He was in Berlin,
42
00:02:42,520 --> 00:02:44,100
dredging up backers
for our work.
43
00:02:44,270 --> 00:02:45,730
What was his message?
44
00:02:46,190 --> 00:02:47,440
It is so odd.
45
00:02:48,230 --> 00:02:51,140
Just a curt goodbye
and nothing more.
46
00:02:52,140 --> 00:02:53,810
It's not how I imagined
he would leave us.
47
00:02:54,560 --> 00:02:55,980
Maybe this really is over.
48
00:02:57,940 --> 00:03:00,270
Well, I do hope you're hungry.
49
00:03:05,140 --> 00:03:07,390
He's actually a terrible cook,
so beware.
50
00:03:15,640 --> 00:03:16,940
He's very nice.
51
00:03:17,560 --> 00:03:18,940
Stop it.
52
00:03:20,940 --> 00:03:22,520
Yes, he is.
53
00:03:23,230 --> 00:03:25,390
Though, it's still all very new.
54
00:03:26,850 --> 00:03:28,600
And your eyes are
still all lit up.
55
00:03:30,850 --> 00:03:33,940
Catherine, I hope you realize
you don't have to leaveEgypt on my account.
56
00:03:34,940 --> 00:03:37,060
I'm not.
57
00:03:38,350 --> 00:03:40,270
Owens, at the museum
was so impressed
58
00:03:40,350 --> 00:03:42,940
with my cataloging
of our Giza artifacts
59
00:03:43,060 --> 00:03:45,600
that he offered me a position.
60
00:03:54,020 --> 00:03:55,690
I thought you'd be proud of me.
61
00:03:55,980 --> 00:03:57,560
No, Catherine.
62
00:03:58,270 --> 00:03:59,810
I am, but...
63
00:04:00,850 --> 00:04:03,980
Our work, this is
your legacy as well.
64
00:04:04,270 --> 00:04:05,560
You just said it was over.
65
00:04:06,230 --> 00:04:08,270
Where is the money
coming from this time?
66
00:04:08,350 --> 00:04:09,746
Now, that's none of
your concern, is it?
67
00:04:09,770 --> 00:04:12,310
It's none of my concern?
I spent my entire childhood
68
00:04:12,390 --> 00:04:13,770
living your work.
69
00:04:13,890 --> 00:04:15,310
And now you're being stubborn.
70
00:04:15,440 --> 00:04:17,730
You're being ridiculous
and condescending!
71
00:04:17,810 --> 00:04:19,980
You never take even a moment
72
00:04:20,060 --> 00:04:22,440
to slow down and think
before you act.
73
00:04:22,940 --> 00:04:24,390
You are just like your mother.
74
00:04:27,940 --> 00:04:29,140
Catherine!
75
00:04:48,890 --> 00:04:50,140
What're you doing, Catherine?
76
00:05:23,020 --> 00:05:24,560
What is this?
77
00:05:24,690 --> 00:05:25,940
It is here.
78
00:05:27,940 --> 00:05:29,690
I don't believe this.
79
00:05:30,020 --> 00:05:31,190
It's really here.
80
00:05:31,770 --> 00:05:32,980
It's really truly here.
81
00:05:34,850 --> 00:05:37,100
Look, exactly like
the hieroglyph.
82
00:05:47,730 --> 00:05:49,560
I'm so proud of you.
83
00:05:50,560 --> 00:05:52,940
Come.
84
00:05:53,060 --> 00:05:54,270
Yeah.
85
00:05:57,850 --> 00:06:00,270
Behold, the gateway
to history...
86
00:06:00,350 --> 00:06:01,700
- Hello? Excuse me?
- Is finally...
87
00:06:01,730 --> 00:06:04,270
Please, stop.
Stop. Please, stop.
88
00:06:05,690 --> 00:06:06,730
May I help you?
89
00:06:06,890 --> 00:06:10,310
My sincere apologies.
You must be ProfessorPaul Langford.
90
00:06:10,560 --> 00:06:12,020
I am, and...
91
00:06:12,770 --> 00:06:14,890
My name is Dr. Wilhelm Brucke.
92
00:06:15,100 --> 00:06:16,600
Chief occultist to the Fuehrer.
93
00:06:17,060 --> 00:06:19,270
I feared we might
never find you.
94
00:06:19,350 --> 00:06:20,980
Although, it is to be expected,
95
00:06:21,060 --> 00:06:23,230
since the world has
forgotten you exist.
96
00:06:23,890 --> 00:06:25,060
I beg your pardon?
97
00:06:25,730 --> 00:06:28,270
Do you have any idea
what you have uncovered here?
98
00:06:30,100 --> 00:06:31,690
We have some theories, yes.
99
00:06:31,770 --> 00:06:33,390
I come with more than theory.
100
00:06:33,480 --> 00:06:36,100
Looking through the prism
of several dead languages...
101
00:06:36,390 --> 00:06:37,810
Have you ever seen this before?
102
00:06:38,690 --> 00:06:39,940
Where did you find this?
103
00:06:40,060 --> 00:06:43,690
I procured it from a felonious little
spice dealerin Thailand two years ago.
104
00:06:45,230 --> 00:06:46,390
I don't understand.
105
00:06:46,480 --> 00:06:50,560
Surely, you are familiar
with the recent theoryof Einstein-Rosen bridges.
106
00:06:51,140 --> 00:06:52,190
I still don't understand.
107
00:06:53,440 --> 00:06:56,390
Too busy studying
the ancient Egyptians, huh?- Yes.
108
00:06:56,480 --> 00:06:58,140
Forest for the trees, Professor.
109
00:06:59,060 --> 00:07:01,270
When I laid eyes
upon this parchment,
110
00:07:01,350 --> 00:07:03,810
I knew I had found
something truly special,
111
00:07:03,890 --> 00:07:06,560
which holds meaning
beyond our world,
112
00:07:06,690 --> 00:07:10,390
of what we can only
imagine, for now.
113
00:07:11,270 --> 00:07:13,850
Have you never wanted to
take a step back, so you could look at it?
114
00:07:14,810 --> 00:07:18,100
Never imagined that this
might be, say, a doorway?
115
00:07:19,640 --> 00:07:20,810
A doorway?
116
00:07:29,100 --> 00:07:30,770
Evening, fraeulein.
117
00:07:33,060 --> 00:07:35,640
Why ever are you
sneaking around solate at night?
118
00:07:36,690 --> 00:07:38,810
I was hoping to brush
up on my German.
119
00:07:49,520 --> 00:07:52,190
Ah, you must be Catherine.
120
00:07:53,140 --> 00:07:55,060
Wait, no. Wait,
wait, wait. Stop.
121
00:07:55,140 --> 00:07:56,850
- Hands, hands!
- Okay, okay.
122
00:08:00,060 --> 00:08:01,520
Wonderful of you to join us.
123
00:08:01,940 --> 00:08:02,980
What is this?
124
00:08:03,440 --> 00:08:04,690
Where is Deitrich?
125
00:08:04,810 --> 00:08:06,100
Poor Deitrich.
126
00:08:07,140 --> 00:08:09,390
Upon alerting me
to your whereabouts,
127
00:08:09,520 --> 00:08:13,980
I'm afraid he was met
with a disastrous differenceof opinion in Berlin.
128
00:08:15,560 --> 00:08:16,690
Let go of me.
129
00:08:17,140 --> 00:08:18,890
Heinrich, there's no need
for this weapon.
130
00:08:19,310 --> 00:08:20,690
Let's be civilized here.
131
00:08:21,020 --> 00:08:23,600
Stefan, Gunter, rope.
132
00:08:27,850 --> 00:08:29,390
- Let go of me!
- Catherine.
133
00:08:29,480 --> 00:08:30,980
Catherine, do as
they say, please.
134
00:08:31,440 --> 00:08:32,770
Go finish preparations.
135
00:08:35,600 --> 00:08:36,890
Civilized, huh?
136
00:08:36,980 --> 00:08:38,100
Poor fool...
137
00:08:38,350 --> 00:08:41,310
All this time, completely
oblivious to its true purpose,
138
00:08:41,480 --> 00:08:42,600
its true power.
139
00:08:43,100 --> 00:08:44,850
One only I comprehend.
140
00:08:48,100 --> 00:08:50,060
These symbols, in this order.
141
00:08:53,480 --> 00:08:54,520
Who are you?
142
00:08:54,980 --> 00:08:56,690
I'm the answer you
have been looking for.
143
00:08:57,060 --> 00:08:58,690
And what do you plan
to do with us?
144
00:08:58,770 --> 00:08:59,850
Patience, professor.
145
00:09:00,100 --> 00:09:01,140
You will soon know.
146
00:09:02,020 --> 00:09:04,730
First, I will open
our little doorway here.
147
00:09:07,270 --> 00:09:10,230
It's time to show you what
I've come all this way to do.
10237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.