All language subtitles for shetland.s03e04.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,053 --> 00:00:02,757 Conosci un ragazzo che si chiama Robbie Morton? 3 00:00:02,777 --> 00:00:04,987 Tutta la famiglia sa che � nei guai. 4 00:00:05,007 --> 00:00:07,004 Robbie Morton e Michael Thompson... 5 00:00:07,024 --> 00:00:08,424 {\an8}RISCONTRO POSITIVO 6 00:00:07,024 --> 00:00:09,359 sono padre e figlio. 7 00:00:10,606 --> 00:00:12,054 Il sergente Asha Israni. 8 00:00:12,074 --> 00:00:13,804 La responsabile per Michael Thompson. 9 00:00:13,824 --> 00:00:15,381 Arthur McCall. 10 00:00:15,554 --> 00:00:18,172 E' contro di lui che doveva testimoniare Michael Thompson. 11 00:00:18,192 --> 00:00:19,487 McCall � un uomo libero. 12 00:00:19,507 --> 00:00:23,606 Sta indagando su un crimine. Un crimine che gioca a mio vantaggio. 13 00:00:24,384 --> 00:00:26,568 - Due colpi. - E' opera di un professionista. 14 00:00:26,588 --> 00:00:29,111 Michael Thompson stava cercando di rinegoziare i termini 15 00:00:29,131 --> 00:00:31,211 - del suo programma di protezione testimoni. - Freya. 16 00:00:31,231 --> 00:00:34,015 E voleva che lei facesse parte della sua nuova vita. 17 00:00:34,901 --> 00:00:36,048 Freya... 18 00:00:36,387 --> 00:00:39,090 Ha detto che quello che aveva da riferire scottava troppo 19 00:00:39,110 --> 00:00:41,191 per potersi fidare di un pubblico ministero alle prime armi. 20 00:00:41,211 --> 00:00:43,447 Un tizio di nome Brian McDade. 21 00:00:43,467 --> 00:00:46,188 Brian McDade non va al lavoro da due giorni. 22 00:00:47,279 --> 00:00:49,410 Il cecchino aveva un aiutante alle Shetland. 23 00:00:52,189 --> 00:00:56,289 www.subsfactory.it 24 00:00:59,757 --> 00:01:03,808 Traduzione: Manchester, Daphoene. 25 00:01:06,432 --> 00:01:10,132 Revisione: anto* 26 00:01:12,265 --> 00:01:15,365 SHETLAND 3X04 27 00:01:21,038 --> 00:01:22,447 Bella! 28 00:01:22,994 --> 00:01:24,964 Cosa stai facendo? 29 00:01:25,214 --> 00:01:26,779 Bella! 30 00:01:33,614 --> 00:01:35,382 Non c'� nessun incendio. 31 00:01:35,537 --> 00:01:39,547 Te lo giuro, Bella, non c'� nulla di cui avere paura. 32 00:01:45,396 --> 00:01:46,944 Va tutto bene, Bella, cara. 33 00:01:46,964 --> 00:01:50,726 Va tutto bene, va tutto bene, ora. Ora andr� tutto bene. 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,580 Torna a letto, Alec. 35 00:01:55,708 --> 00:01:58,001 Va tutto bene, tesoro, forza. 36 00:02:47,423 --> 00:02:48,923 PADRE 37 00:02:51,590 --> 00:02:53,290 FIGLIO 38 00:03:01,572 --> 00:03:03,471 DATORE DI LAVORO 39 00:04:31,104 --> 00:04:32,122 Ehi. 40 00:04:33,417 --> 00:04:34,658 Come ti senti? 41 00:04:36,112 --> 00:04:38,491 I dottori mi hanno detto che posso farti qualche domanda. 42 00:04:38,511 --> 00:04:39,742 Va bene? 43 00:04:41,973 --> 00:04:43,908 Hai idea di quello che ti � successo? 44 00:04:43,928 --> 00:04:46,679 Qualcuno dell'ostello mi ha parlato... 45 00:04:47,454 --> 00:04:49,136 di una passeggiata. 46 00:04:50,383 --> 00:04:51,702 Ho preso l'autobus. 47 00:04:53,442 --> 00:04:55,073 Mi avr� seguito. 48 00:04:55,473 --> 00:04:56,713 Chi? Michael? 49 00:05:04,054 --> 00:05:08,304 Perch� sapeva che eri stata tu a distruggere il laboratorio della sua ragazza? 50 00:05:10,536 --> 00:05:12,786 Non l'ha visto in faccia... 51 00:05:14,144 --> 00:05:19,241 Leanne, hai visto qualcuno quando sei scesa dall'autobus? 52 00:05:22,328 --> 00:05:23,328 No. 53 00:05:23,828 --> 00:05:24,828 Nessuno? 54 00:05:26,002 --> 00:05:27,302 Proprio nessuno? 55 00:05:31,048 --> 00:05:32,862 Va bene, � successo che... 56 00:05:34,064 --> 00:05:35,573 ti hanno sparato. 57 00:05:36,839 --> 00:05:39,357 Ma non eri tu l'obiettivo. 58 00:05:40,361 --> 00:05:43,561 Il vero nome di Michael Maguire era Michael Thompson. 59 00:05:45,841 --> 00:05:47,180 E' morto. 60 00:05:48,550 --> 00:05:52,544 Aveva una sua storia e tu ti ci sei trovata coinvolta. Sei stata sfortunata. 61 00:05:54,765 --> 00:05:55,886 E Robbie? 62 00:05:56,404 --> 00:06:00,228 Ancora non sappiamo chi abbia ucciso Robbie, ma non credo sia stato Michael. 63 00:06:01,465 --> 00:06:05,228 Allora, quando li hai visti insieme sul traghetto, 64 00:06:05,624 --> 00:06:10,155 ti � sembrato si fossero incontrati per caso o secondo accordi? 65 00:06:11,337 --> 00:06:12,527 Non lo so. 66 00:06:13,773 --> 00:06:15,009 Va bene. 67 00:06:19,212 --> 00:06:20,735 Che bei fiori. 68 00:06:22,545 --> 00:06:25,006 Li hanno mandati da dove lavorava Robbie. 69 00:06:26,344 --> 00:06:27,641 Va bene, senti... 70 00:06:28,876 --> 00:06:30,201 � piccolo... 71 00:06:32,399 --> 00:06:35,449 ma ho pensato che, in caso dovessi stare qui per un po'... 72 00:06:55,819 --> 00:06:57,891 RACCONTI POPOLARI DELLE SHETLAND 73 00:07:14,926 --> 00:07:16,375 Ho una teoria. 74 00:07:16,534 --> 00:07:19,117 E se Michael e Robbie... 75 00:07:19,137 --> 00:07:23,142 si fossero incontrati per pura coincidenza sul quel traghetto? 76 00:07:23,162 --> 00:07:25,383 Se fosse stata la prima volta 77 00:07:25,403 --> 00:07:29,149 che si vedevano da quando Robbie era piccolo? 78 00:07:29,248 --> 00:07:32,116 E Robbie riconosce Michael 79 00:07:32,136 --> 00:07:35,678 ma Michael, sapendo che doveva restare nascosto, 80 00:07:36,295 --> 00:07:37,635 lo allontana, 81 00:07:37,655 --> 00:07:41,564 dicendo che si era sbagliato o cose cos�. 82 00:07:41,630 --> 00:07:45,201 Allora aspetta che Leanne si addormenti, 83 00:07:45,221 --> 00:07:48,696 e poi prova ad andare a cercare il padre. 84 00:07:49,357 --> 00:07:52,901 Cos� vede qualcosa che non avrebbe dovuto vedere. 85 00:07:55,623 --> 00:07:58,345 - Tipo? - Qualcuno che seguiva Michael. 86 00:07:59,304 --> 00:08:01,606 Che passava le informazioni al cecchino. 87 00:08:01,626 --> 00:08:03,326 - Un ricognitore? - S�. 88 00:08:04,557 --> 00:08:05,800 E' solo una teoria. 89 00:08:05,885 --> 00:08:08,571 Qualsiasi cosa sia successa su quel traghetto, non mi piace l'idea 90 00:08:08,591 --> 00:08:11,687 che il cecchino di McCall avesse un aiuto alle Shetland. 91 00:08:11,707 --> 00:08:14,371 Non mi piace che sia arrivato fino a questo punto. 92 00:08:14,391 --> 00:08:16,428 Capo, c'� Tosh al telefono. 93 00:08:17,011 --> 00:08:19,063 Bene, mettila in vivavoce. 94 00:08:21,220 --> 00:08:24,181 A quanto pare il "King's Caf�" non � pi� un posto da fish e chips. 95 00:08:24,201 --> 00:08:26,911 Non puoi avere un fish and chips speciale dopo il lavoro. 96 00:08:26,931 --> 00:08:30,536 Non sono convinta che il progresso di questa citt� stia andando nella direzione giusta. 97 00:08:30,556 --> 00:08:33,789 Va bene. Sei riuscita a rintracciare Brian McDade? 98 00:08:33,809 --> 00:08:37,330 Nulla dall'ospedale e la sua famiglia non lo sente da giorni. 99 00:08:37,350 --> 00:08:42,368 Ho segnalato il suo telefono, il passaporto, le targhe, le carte di credito. 100 00:08:42,624 --> 00:08:46,270 A parte questo, ho una lista di amici che inizier� a interrogare. 101 00:08:46,290 --> 00:08:49,642 Tommy ha promesso di mandarmi qualcuno per aiutarmi, ma ci credo solo se lo vedo. 102 00:08:49,662 --> 00:08:52,450 - Bene, tienici aggiornati. - Lo far�. 103 00:08:52,948 --> 00:08:54,195 E ora? 104 00:08:55,171 --> 00:08:56,288 Beh... 105 00:08:57,089 --> 00:09:01,892 qualcuno ha spostato la macchina del cecchino dopo che aveva finito ma non sappiamo dove. 106 00:09:01,912 --> 00:09:04,692 - Ma abbiamo le tracce dei pneumatici. - Pronto? Polizia di Lerwick. 107 00:09:04,712 --> 00:09:07,855 Sandy, chiama la scientifica, vedi se riescono a trovare ci� che cerchiamo: 108 00:09:07,875 --> 00:09:10,434 grandezza del veicolo, tipo di gomme... 109 00:09:10,571 --> 00:09:12,332 - Capo. - Billy. 110 00:09:12,870 --> 00:09:14,581 - E' lo studio registrazione. - S�? 111 00:09:14,601 --> 00:09:18,499 Sono riusciti a pulire il messaggio lasciato da Michael sulla segreteria di Freya. 112 00:09:20,575 --> 00:09:23,913 Freya, volevo impegnarmi con te. Davvero. 113 00:09:23,933 --> 00:09:25,645 Ora � troppo tardi, Freya. 114 00:09:28,499 --> 00:09:30,087 Devi bru... 115 00:09:30,809 --> 00:09:32,083 Level Nine... 116 00:09:32,618 --> 00:09:33,876 Devo scappare... 117 00:09:34,505 --> 00:09:35,660 Tutto... 118 00:09:35,880 --> 00:09:37,096 Ti amo. 119 00:09:45,334 --> 00:09:48,388 Le sembra di trovare qualcosa di familiare nel messaggio? 120 00:09:49,359 --> 00:09:50,359 No. 121 00:09:51,358 --> 00:09:53,424 Sembra dica "bruc...", "bruciare". 122 00:09:54,582 --> 00:09:56,232 Potrebbe riferirsi a... 123 00:09:56,894 --> 00:10:00,246 qualcosa che le ha dato, qualche documento o...? 124 00:10:00,782 --> 00:10:03,879 Auguri per il compleanno? Per San Valentino? 125 00:10:04,024 --> 00:10:05,968 Forse voleva che bruciassi quelli. 126 00:10:06,499 --> 00:10:08,559 E la frase sul "Level Nine", il livello nove? 127 00:10:08,579 --> 00:10:11,631 Le � familiare? Michael gliene ne aveva mai parlato? 128 00:10:13,442 --> 00:10:17,468 - Freya, sa qualcosa che possa aiutarci? - Non lo so! 129 00:10:17,780 --> 00:10:20,602 Le ho detto tutto quello che so su di lui! 130 00:10:21,136 --> 00:10:25,386 Ci ha detto che Michael non le ha mai raccontato nulla sulla sua famiglia, 131 00:10:25,547 --> 00:10:27,647 non le ha mai parlato di figli. 132 00:10:29,196 --> 00:10:30,462 Robbie Morton, 133 00:10:30,962 --> 00:10:32,704 il ragazzo ucciso... 134 00:10:34,605 --> 00:10:36,278 era il figlio di Michael. 135 00:10:39,296 --> 00:10:41,099 Sappiamo che sono stati... 136 00:10:43,565 --> 00:10:46,506 separati per un po', ma... 137 00:10:46,526 --> 00:10:50,130 Non sapevo davvero nulla di lui, eh? 138 00:10:53,052 --> 00:10:55,302 Sa che le ha lasciato un messaggio. 139 00:10:55,982 --> 00:10:58,649 Sa che in quel momento ha chiamato lei... 140 00:10:58,669 --> 00:11:01,231 Per dirmi di riferire a loro. 141 00:11:29,641 --> 00:11:32,425 Michael stava negoziando per portarla con s�. 142 00:11:32,882 --> 00:11:34,848 Voleva un futuro con lei. 143 00:11:35,634 --> 00:11:37,010 Che futuro? 144 00:11:37,747 --> 00:11:39,747 - Portarmi dove? - Non lo so. 145 00:11:40,476 --> 00:11:42,384 Non sono io a doverlo sapere. 146 00:11:43,357 --> 00:11:45,331 Ma pensavo che lei dovesse saperlo. 147 00:11:46,240 --> 00:11:50,097 Qualcuno ha portato qui Michael, gli ha creato una vita, 148 00:11:50,398 --> 00:11:53,407 - e stavano negoziando il nostro futuro. - S�. 149 00:11:53,427 --> 00:11:56,464 Sanno pi� loro di me riguardo a quello che mi � successo. 150 00:11:56,484 --> 00:11:59,734 E' con loro che dovrei parlare. Non con lei, con loro! 151 00:12:02,669 --> 00:12:03,934 La prego... 152 00:12:05,654 --> 00:12:07,603 La prego, la prego... 153 00:12:08,038 --> 00:12:10,279 faccia in modo si mettano in contatto con me. 154 00:12:11,981 --> 00:12:13,492 Far� il possibile. 155 00:12:22,246 --> 00:12:25,237 - Sandy? - La scientifica ha analizzato le tracce. 156 00:12:25,257 --> 00:12:29,950 Dobbiamo cercare un piccolo veicolo a due ruote motrici. 157 00:12:29,970 --> 00:12:33,913 Billy sta controllando i veicoli rubati, io ho cercato nei rapporti della stradale. 158 00:12:33,933 --> 00:12:36,550 Ora, la stazione di polizia di Brae la sera non � presidiata, 159 00:12:36,570 --> 00:12:39,841 ma hanno un messaggio vocale lasciato la sera della sparatoria. 160 00:12:39,861 --> 00:12:44,243 Una donna che riporta un incidente sulla B9075 a Skellister. 161 00:12:44,263 --> 00:12:48,294 Ha sfiorato un burlone che guidava a tutta velocit� con un faro spento. 162 00:12:49,316 --> 00:12:52,057 - Penso valga la pena controllare. - S�. Arrivo. 163 00:13:16,490 --> 00:13:18,355 CHIAMANTE NON IDENTIFICATO 164 00:13:29,871 --> 00:13:32,275 Kyle aveva una sospetta appendicite. 165 00:13:32,295 --> 00:13:35,477 Quando hanno deciso che non era appendicite e siamo usciti dall'ospedale 166 00:13:35,497 --> 00:13:37,391 era l'una del mattino. 167 00:13:37,737 --> 00:13:41,600 Un idiota � sbucato dal nulla. Senza un faro, potete crederci? 168 00:13:41,620 --> 00:13:44,508 - Sul quel tratto di strada! - Ha visto chi guidava? 169 00:13:44,528 --> 00:13:48,077 No. Cio�, credo fosse un uomo, ma... 170 00:13:48,097 --> 00:13:50,750 non ho visto nulla. Non posso dirlo con certezza. 171 00:13:50,813 --> 00:13:52,045 E la macchina? 172 00:13:52,828 --> 00:13:57,628 Ero buio, ho frenato, quando mi sono girata non c'era pi�. 173 00:13:57,715 --> 00:13:58,811 Mi dispiace. 174 00:14:00,144 --> 00:14:01,790 Forse i bambini lo sanno. 175 00:14:01,958 --> 00:14:04,086 Erano ancora svegli, stavano giocando. 176 00:14:04,393 --> 00:14:07,117 Se prendi una Lexus, prendi dieci punti. 177 00:14:07,495 --> 00:14:10,486 Nove, una Lexus � nove. Una Ferrari � dieci punti. 178 00:14:10,506 --> 00:14:14,935 Allora, quanti punti avete preso quando vi siete scontrati con quello stupido autista? 179 00:14:14,955 --> 00:14:16,431 Niente. 180 00:14:17,252 --> 00:14:19,665 Era una Ford Focus. Ne vediamo tantissime. 181 00:14:19,685 --> 00:14:21,815 Una Ford Focus? Ne siete sicuri? 182 00:14:23,861 --> 00:14:25,298 E che colore? 183 00:14:25,318 --> 00:14:26,632 - Argento. - Argento. 184 00:14:27,643 --> 00:14:32,426 Billy, ci serve la lista delle Ford Focus argento registrate alle Shetland. 185 00:14:40,690 --> 00:14:42,528 Va bene, la ringrazio. 186 00:14:42,548 --> 00:14:45,335 Se Brian si mette in contatto con lei, ce lo fa sapere? 187 00:14:45,355 --> 00:14:46,977 Perfetto, grazie. 188 00:14:53,842 --> 00:14:55,306 Billy McCabe! 189 00:14:55,326 --> 00:14:57,112 Sergente McIntosh. 190 00:14:57,278 --> 00:15:00,294 Ti sto inviando una cosa che pensiamo tu debba avere. 191 00:15:00,940 --> 00:15:04,324 E' un messaggio lasciato da Michael sulla segreteria telefonica di Freya Galdie. 192 00:15:04,344 --> 00:15:06,262 File audio e trascrizione. 193 00:15:06,526 --> 00:15:08,734 "Level Nine"? Cos'� il livello nove? 194 00:15:08,754 --> 00:15:14,371 S�, beh, ti posso dire che su Google ha dato 24 milioni di risultati. 195 00:15:10,472 --> 00:15:14,148 {\an8}TRASCRZIONE DEL MESSAGGIO VOCALE DI MICHAEL THOMPSON A FREYA GALDIE. 196 00:15:14,469 --> 00:15:16,537 Per ora sono arrivato al numero dodici. 197 00:15:16,573 --> 00:15:20,066 La sfida finale della prima impresa di "The Legend of Zelda". 198 00:15:20,086 --> 00:15:23,445 Magari aveva fatto un punteggio alto e voleva dirglielo. 199 00:15:24,487 --> 00:15:26,485 - Sergente McIntosh? - S�? 200 00:15:26,505 --> 00:15:30,601 Ha richiesto un numero di targa di un'auto di un certo Brian McDade? 201 00:15:30,621 --> 00:15:32,316 - S�. - Congratulazioni. 202 00:15:32,336 --> 00:15:35,722 Le telecamere hanno appena ripreso l'auto che andava a sud attraverso l'East End. 203 00:15:35,742 --> 00:15:37,590 Billy? Devo andare. 204 00:15:38,245 --> 00:15:40,495 Se la famiglia veniva da Lerwick... 205 00:15:43,669 --> 00:15:46,269 allora queste saranno dell'altra macchina. 206 00:15:49,711 --> 00:15:52,211 E qui dev'essere quando sono andati fuori strada. 207 00:15:55,178 --> 00:15:56,279 Cosa ne pensi? 208 00:15:57,438 --> 00:15:59,334 Le stesse tracce trovate in Scozia? 209 00:16:01,542 --> 00:16:02,865 Difficile dirlo. 210 00:16:04,612 --> 00:16:06,612 Dobbiamo prenderne uno stampo. 211 00:16:09,608 --> 00:16:10,958 - Billy? - Capo. 212 00:16:11,870 --> 00:16:13,320 Crede nei fantasmi? 213 00:16:14,449 --> 00:16:16,849 Perch� penso che forse ne stiamo cercando uno. 214 00:16:17,106 --> 00:16:21,031 Ci sono 24 Ford Focus argento di propriet� sulle Shetland. 215 00:16:21,560 --> 00:16:24,332 E la ventunesima appartiene al signor... 216 00:16:24,496 --> 00:16:26,331 Robbie Morton. 217 00:16:27,011 --> 00:16:30,611 - E ora dov'�? - Nel garage di casa sua. Non � assicurata. 218 00:16:30,693 --> 00:16:34,122 Ma ho controllato il rapporto della scientifica dopo la sua morte. 219 00:16:35,250 --> 00:16:37,619 Ha un faro rotto. 220 00:16:38,204 --> 00:16:39,258 Dov'� la chiave? 221 00:16:39,278 --> 00:16:41,779 E' chiusa nel mio armadietto delle prove 222 00:16:41,847 --> 00:16:45,147 dal giorno in cui abbiamo ritrovato il corpo di Robbie. 223 00:16:46,021 --> 00:16:48,271 Credo che qualcuno ne abbia una copia. 224 00:16:52,100 --> 00:16:56,300 {\an8}IN MEMORIA DEL NOSTRO AMICO ROBBIE MORTON. 225 00:16:52,583 --> 00:16:55,061 "L'amico per et� e guida della giovinezza 226 00:16:55,202 --> 00:16:58,395 "Pochi i cuori come il suo, dalla virt� scaldati 227 00:16:58,603 --> 00:17:01,843 "Pochi i cervelli con una tale conoscenza 228 00:17:02,443 --> 00:17:06,414 "Se esiste un altro mondo, vive l� beato 229 00:17:07,012 --> 00:17:10,785 Se non esiste, questo ha reso migliore." 230 00:17:29,193 --> 00:17:30,393 Che bel poema. 231 00:17:31,052 --> 00:17:33,511 Ora sapr� molte cose su Robbie. 232 00:17:33,531 --> 00:17:35,756 Cose che non so e che non voglio sapere. 233 00:17:35,968 --> 00:17:38,553 Ma qui verr� ricordato solo con affetto. 234 00:17:38,573 --> 00:17:40,697 Avete preso quel bastardo, agente? 235 00:17:40,717 --> 00:17:42,408 Vai via, Alec! 236 00:17:43,902 --> 00:17:45,509 Gi�, penso di no. 237 00:17:45,529 --> 00:17:46,554 Vi chiedo scusa. 238 00:17:46,574 --> 00:17:50,987 C'� stato un allarme antincendio stanotte, poi la cerimonia, siamo tutti un po' provati. 239 00:17:51,855 --> 00:17:54,487 Siete qui per porgere un ultimo saluto... 240 00:17:54,507 --> 00:17:55,700 o c'� dell'altro? 241 00:17:55,720 --> 00:17:58,933 Mi chiedevo se Robbie avesse un armadietto qui. 242 00:17:59,182 --> 00:18:02,545 La sua roba � qui dentro. Pensavo che ormai l'avrebbero dovuta richiedere. 243 00:18:08,251 --> 00:18:09,823 Sandy, tieni. 244 00:18:23,866 --> 00:18:24,908 Signore. 245 00:18:28,012 --> 00:18:29,772 E' quello che cercavate? 246 00:18:33,333 --> 00:18:35,794 Chi altro ha avuto accesso a questa stanza? 247 00:18:35,814 --> 00:18:38,521 - La chiudo a chiave quando non sono qui. - Sempre? 248 00:18:39,182 --> 00:18:41,615 Se pensate che qualcuno sia entrato a prendere la chiave, 249 00:18:41,635 --> 00:18:44,868 forse la settimana scorsa ho lasciato la porta aperta una volta, ma non due. 250 00:18:44,888 --> 00:18:47,288 Non avrebbe potuto rimetterla a posto. 251 00:18:52,218 --> 00:18:54,360 Ha detto che � scattato l'allarme antincendio, 252 00:18:55,048 --> 00:18:57,977 - la porta era aperta in quel momento? - S�. 253 00:18:58,817 --> 00:19:01,564 - Ha idea del perch� sia scattato? - No, nessuna. 254 00:19:03,393 --> 00:19:04,984 Gi�, un bel mistero. 255 00:19:18,129 --> 00:19:22,095 Sono entrato in polizia perch� l'ufficiale mi aveva detto che ci sarebbero stati i cani. 256 00:19:22,115 --> 00:19:25,777 E mi hanno messo nell'unit� cinofila? Col cavolo! 257 00:19:25,797 --> 00:19:28,770 Mi hanno messo subito nell'unit� crimine organizzato con Tommy Monro. 258 00:19:28,790 --> 00:19:30,628 A lui neppure piacciono i cani! 259 00:19:31,039 --> 00:19:32,125 Aspetta. 260 00:19:33,447 --> 00:19:34,558 Dimmi tutto. 261 00:19:35,340 --> 00:19:37,802 Boyd, abbiamo trovato l'auto, � sul ciglio della strada. 262 00:19:37,822 --> 00:19:40,648 Nessuna traccia dell'autista. Vuoi che restiamo qui? 263 00:19:42,192 --> 00:19:45,153 S�, va bene, ma restate in disparte, non fatevi vedere. 264 00:19:45,702 --> 00:19:48,988 Cos'era? Quel posto che abbiamo appena passato. 265 00:19:49,008 --> 00:19:51,908 LIVELLO NOVE 266 00:20:57,467 --> 00:21:00,205 ALAN BALFOUR: CON LICENZA DI VENDERE BIRRA, VINI E SUPERALCOLICI 267 00:21:00,225 --> 00:21:01,928 DA BERE DENTRO O FUORI IL LOCALE. 268 00:21:09,924 --> 00:21:12,529 Ciao, puoi controllarmi un nome, per favore? 269 00:21:17,065 --> 00:21:18,253 Signore. 270 00:21:30,467 --> 00:21:34,277 Qualcuno ha acceso una fiamma davanti all'allarme per farlo scattare. 271 00:21:35,900 --> 00:21:39,100 - Voglio parlare con Craig Cooper. - Craig? 272 00:21:41,574 --> 00:21:43,624 E quale sarebbe il suo movente? 273 00:21:43,687 --> 00:21:45,268 Non lo so. 274 00:21:45,350 --> 00:21:49,226 Ma sapeva molto di pi� su Robbie e su quella droga di quello che dava a vedere. 275 00:21:49,246 --> 00:21:51,746 E ora l'auto di Robbie � stata usata per un omicidio, 276 00:21:51,766 --> 00:21:55,729 e Craig aveva accesso alla chiave perch� portava la biancheria, e... 277 00:21:57,337 --> 00:22:00,223 E perch� ci sono troppi collegamenti da poterli ignorare, Sandy. 278 00:22:00,243 --> 00:22:01,345 Lo so. 279 00:22:10,075 --> 00:22:11,376 Craig! 280 00:22:33,553 --> 00:22:37,803 Billy, puoi emettere un mandato per il furgone di Craig Cooper? 281 00:22:38,367 --> 00:22:41,389 E puoi mandare qualcuno a controllare i pub, i bar... 282 00:22:41,409 --> 00:22:43,651 Qualsiasi posto che abbia le slot machine. 283 00:22:49,688 --> 00:22:51,977 - Un tavolo per due? - S�, grazie. 284 00:22:51,997 --> 00:22:54,428 - Accomodatevi, vi porto il men�. - Grazie. 285 00:22:56,783 --> 00:22:57,969 Che carino. 286 00:22:59,324 --> 00:23:00,732 Cosa vuoi bere? 287 00:23:02,475 --> 00:23:04,085 Vodka Martini. 288 00:23:05,176 --> 00:23:08,186 - Chi �? - Calvin Sarwar. 289 00:23:08,226 --> 00:23:13,028 E' l'avvocato di tutti i calciatori di serie B e dei vip meno importanti di Glasgow. 290 00:23:13,048 --> 00:23:17,644 Tutti eccitati per l'associazione indiretta con il suo cliente pi� ignobile... 291 00:23:18,051 --> 00:23:19,364 Arthur McCall. 292 00:23:23,312 --> 00:23:24,598 Signora Brenan. 293 00:23:24,870 --> 00:23:27,822 Il mio cliente vorrebbe offrire un altro giro, quando vuole. 294 00:23:28,390 --> 00:23:30,247 - Aspettate un tavolo? - Va bene cos�. 295 00:23:30,267 --> 00:23:32,295 - Posso metterci una parola. - Non serve. 296 00:23:32,315 --> 00:23:33,903 Non � un problema, davvero. 297 00:23:33,923 --> 00:23:36,530 Perch� invece non andiamo a farci un fish and chips? 298 00:23:36,550 --> 00:23:39,536 Ho sempre pensato che in questo posto se la tirino un po' troppo. 299 00:23:40,275 --> 00:23:42,675 - E' stato un piacere. - Piacere mio. 300 00:23:47,169 --> 00:23:49,416 STANNO CERCANDO AL "LEVEL NINE". 301 00:24:14,845 --> 00:24:16,801 - Pronto? - Asha. 302 00:24:17,355 --> 00:24:18,847 Sono Jimmy Perez. 303 00:24:19,923 --> 00:24:21,586 Michael Thompson e Robbie Morton... 304 00:24:21,606 --> 00:24:24,848 erano padre e figlio, lo sapevi? 305 00:24:26,497 --> 00:24:28,356 No, non lo sapevo. 306 00:24:28,376 --> 00:24:31,426 Michael non ti ha mai detto che vedeva suo figlio? 307 00:24:31,890 --> 00:24:35,017 - Michael non ha mai detto d'avere un figlio. - Va bene. 308 00:24:37,613 --> 00:24:39,331 Un'altra cosa. 309 00:24:40,232 --> 00:24:43,617 Ho parlato con Freya Galdie, 310 00:24:43,880 --> 00:24:46,097 - La ragazza di Michael. - S�, so chi �. 311 00:24:46,117 --> 00:24:49,267 Bene. Vorrebbe parlarti. 312 00:24:49,925 --> 00:24:53,095 Cio�, non sa come ti chiami e non sa chi sei, 313 00:24:53,211 --> 00:24:57,049 ma sa che Michael voleva che lei facesse... 314 00:24:57,069 --> 00:24:58,929 parte del suo futuro. 315 00:24:59,789 --> 00:25:02,526 - Ma Michael non gliel'ha mai detto. - No. 316 00:25:04,380 --> 00:25:05,863 Gliel'ho detto io. 317 00:25:08,099 --> 00:25:11,207 - Asha. - Te l'ho detto in confidenza, Jimmy. 318 00:25:11,227 --> 00:25:14,332 S�, lo so, lo so, ma adesso... 319 00:25:14,352 --> 00:25:18,385 le serve qualcosa a cui aggrapparsi, e non ha niente, 320 00:25:19,243 --> 00:25:22,189 capisci, neppure un ricordo nel quale confidare. 321 00:25:22,209 --> 00:25:24,499 E la vita deve valere la pena d'essere vissuta. 322 00:25:39,752 --> 00:25:40,755 Tosh? 323 00:25:40,775 --> 00:25:43,540 Vuole la notizia buona o la notizia "con una piccola svolta"? 324 00:25:43,560 --> 00:25:46,263 Entrambe. Dove sei? 325 00:25:46,613 --> 00:25:48,747 In un bar, mi vedo con Cassie. 326 00:25:48,796 --> 00:25:51,737 Gli studenti sono davvero giovanissimi, vero? 327 00:25:51,946 --> 00:25:54,100 Abbiamo trovato la macchina di Brian McDade. 328 00:25:54,120 --> 00:25:57,013 Una pattuglia la sta sorvegliando al momento. 329 00:25:57,033 --> 00:25:59,274 Bene, questa � una buona notizia. 330 00:25:59,294 --> 00:26:02,251 Per me di certo, non devo fare io il piantonamento per tutta la notte. 331 00:26:02,271 --> 00:26:04,478 La piccola svolta � migliore. 332 00:26:04,498 --> 00:26:06,855 "Livello Nove" � "Level Nine", un club nell'East End. 333 00:26:06,875 --> 00:26:07,927 O almeno lo era. 334 00:26:07,947 --> 00:26:10,457 Deve essere stato dopo il suo periodo e prima del mio. 335 00:26:10,477 --> 00:26:13,442 Ho chiesto a Billy di fare delle ricerche, di cercare denunce 336 00:26:13,462 --> 00:26:15,140 - o rapporti di qualche reato. - Tosh! 337 00:26:15,160 --> 00:26:17,127 La mia amica � arrivata. Devo andare. 338 00:26:17,147 --> 00:26:18,647 D'accordo, allora... 339 00:26:18,899 --> 00:26:22,538 salutami tanto la tua amica. E ottimo lavoro, Tosh. Brava. 340 00:26:22,850 --> 00:26:24,488 - Lo so, giusto? - S�. 341 00:27:29,221 --> 00:27:33,069 La carta di credito di McDade � appena stata usata in un hotel vicino a Kelvinbridge. 342 00:27:43,260 --> 00:27:46,598 E' il tuo caso. Tu apri le danze, io aspetto un tuo segnale. 343 00:27:50,482 --> 00:27:52,427 Signor McDade? E' la polizia! 344 00:27:56,667 --> 00:27:59,286 Sappiamo che � l� dentro. Apra, per favore, o lo faremo noi. 345 00:28:05,645 --> 00:28:07,004 Signor McDade? 346 00:29:24,113 --> 00:29:25,723 - C'� nessuno? - Sandy? 347 00:29:26,059 --> 00:29:27,059 Jenny? 348 00:29:27,630 --> 00:29:28,736 Siamo qui. 349 00:29:32,922 --> 00:29:34,393 Mi troveranno, Sandy. 350 00:29:35,054 --> 00:29:36,974 Dice di volere parlare con Perez. 351 00:29:37,841 --> 00:29:39,062 Sono davvero nei guai. 352 00:29:42,105 --> 00:29:43,668 Perch� � scappato, Brian? 353 00:29:45,135 --> 00:29:46,587 Da cosa si nasconde? 354 00:29:51,244 --> 00:29:54,288 Se non inizia a parlare, dovr� arrestarla per intralcio alle indagini. 355 00:29:54,308 --> 00:29:55,565 E' questo che vuole? 356 00:29:56,720 --> 00:29:59,720 Non siete riusciti a proteggere Michael Thompson. 357 00:30:00,536 --> 00:30:02,323 Non riuscirete a proteggere me. 358 00:30:02,343 --> 00:30:03,448 Da chi? 359 00:30:05,006 --> 00:30:06,137 Forza, amico. 360 00:30:06,456 --> 00:30:09,499 Cosa farai? Passerai il resto della tua vita rintanato in un hotel? 361 00:30:11,807 --> 00:30:12,807 Senti... 362 00:30:13,162 --> 00:30:16,714 ho lavorato con il sergente McIntosh per moltissimi anni e ti dico una cosa... 363 00:30:16,734 --> 00:30:19,397 se c'� qualcuno che pu� aiutarti, � lei. 364 00:30:19,984 --> 00:30:21,807 E' il suo forte, sai? 365 00:30:23,088 --> 00:30:24,586 Brian, davvero. 366 00:30:25,267 --> 00:30:27,806 Se l'abbiamo trovata noi, pu� farlo anche qualcun altro. 367 00:30:30,066 --> 00:30:31,713 Mi dica cosa sa... 368 00:30:31,858 --> 00:30:33,888 cos� possiamo trovare un modo per aiutarla. 369 00:30:37,020 --> 00:30:38,324 Penso di essere in pericolo. 370 00:30:40,307 --> 00:30:42,907 Da chiunque abbia ucciso Michael Thompson. 371 00:30:43,015 --> 00:30:44,936 Perch� dovrebbe essere in pericolo? 372 00:30:44,956 --> 00:30:47,156 Ero in una stanza da solo con lui. 373 00:30:48,732 --> 00:30:51,082 Quando chi l'ha ucciso lo scoprir�... 374 00:30:52,327 --> 00:30:54,827 penser� che so quello che sapeva lui. 375 00:30:54,951 --> 00:30:55,951 Cio�? 376 00:30:58,029 --> 00:30:59,929 L'unica cosa che ha detto... 377 00:31:01,033 --> 00:31:03,317 � che quello che aveva da darci era... 378 00:31:03,337 --> 00:31:05,471 "molto pi� grande di Arthur McCall". 379 00:31:20,167 --> 00:31:23,172 La richiesta che hai fatto sul titolare del "Level Nine". 380 00:31:23,192 --> 00:31:24,525 Ci hanno risposto. 381 00:31:24,545 --> 00:31:26,784 Era di propriet� di un socio di McCall. 382 00:31:43,478 --> 00:31:44,478 Questi... 383 00:31:44,721 --> 00:31:46,016 devono essere firmati. 384 00:31:47,686 --> 00:31:48,918 Sai, c'�... 385 00:31:48,119 --> 00:31:51,619 {\an8} AUMENTO DEI PREZZI DELLE EX-CASE DELLA MALAVITA. 386 00:31:49,342 --> 00:31:51,147 un articolo in questo giornale... 387 00:31:51,794 --> 00:31:54,007 che parla dei prezzi delle case nell'East End. 388 00:31:55,616 --> 00:31:56,873 Sai cosa dice? 389 00:31:58,188 --> 00:31:59,188 Dice... 390 00:32:00,096 --> 00:32:02,818 "Erano famose per essere il luogo preferito... 391 00:32:02,917 --> 00:32:04,764 "del presunto boss del crimine... 392 00:32:05,049 --> 00:32:06,396 Arthur McCall." 393 00:32:09,015 --> 00:32:10,398 Sai cosa penso... 394 00:32:10,681 --> 00:32:13,297 quando leggo diffamazioni come questa? Mi passa la voglia di... 395 00:32:13,317 --> 00:32:15,837 fare il mio sudoku. Penso che... 396 00:32:16,732 --> 00:32:19,940 il mio avvocato pakistano dovrebbe impegnarsi molto di pi�. 397 00:32:21,672 --> 00:32:22,672 No? 398 00:32:35,102 --> 00:32:38,284 - Dove sono i bambini? - Al sicuro, di sopra. 399 00:32:38,471 --> 00:32:41,574 Non ha toccato il fucile, non sta minacciando nessuno. 400 00:32:41,594 --> 00:32:42,924 E lui? 401 00:32:43,138 --> 00:32:44,247 Non lo so. 402 00:32:44,955 --> 00:32:46,066 E' spaventato. 403 00:32:46,197 --> 00:32:47,757 Insomma, davvero spaventato. 404 00:32:53,265 --> 00:32:54,265 No. 405 00:32:57,813 --> 00:32:58,912 E' scarico. 406 00:33:04,897 --> 00:33:06,354 Da dove arriva? 407 00:33:07,313 --> 00:33:08,505 Era nella macchina. 408 00:33:10,024 --> 00:33:11,583 La macchina di Robbie. 409 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 D'accordo. 410 00:33:13,106 --> 00:33:14,707 Vuoi dirmi... 411 00:33:16,428 --> 00:33:20,766 perch� hai preso le chiavi della macchina di Robbie dall'ufficio della casa di riposo? 412 00:33:21,573 --> 00:33:22,573 Robbie... 413 00:33:24,565 --> 00:33:26,192 Robbie stava combinando qualcosa... 414 00:33:26,212 --> 00:33:27,712 alla casa di riposo. 415 00:33:29,485 --> 00:33:30,962 Farmaci da prescrizione... 416 00:33:31,129 --> 00:33:32,877 capito? Li vendeva, sapete... 417 00:33:33,299 --> 00:33:34,849 come droghe per uso ricreativo. 418 00:33:36,254 --> 00:33:37,907 Gli piacevano gli anziani... 419 00:33:38,319 --> 00:33:39,319 davvero. 420 00:33:41,073 --> 00:33:42,174 E' che... 421 00:33:43,606 --> 00:33:45,906 gli piacevano anche le pillole che prendono. 422 00:33:46,057 --> 00:33:48,607 D'accordo, allora, � cos� che � iniziata? 423 00:33:50,844 --> 00:33:52,548 Ma non � cos� che � finita, vero? 424 00:33:53,140 --> 00:33:54,438 Qualcuno l'ha scoperto. 425 00:33:55,565 --> 00:33:56,565 Gli... 426 00:33:57,036 --> 00:33:59,776 gli ha fatto una proposta o l'ha minacciato, non so, ma... 427 00:34:01,327 --> 00:34:04,077 lui e Robbie si sono messi in affari insieme. 428 00:34:04,439 --> 00:34:05,548 Droghe vere. 429 00:34:06,226 --> 00:34:07,826 Lui metteva i soldi... 430 00:34:08,017 --> 00:34:10,853 Robbie correva il rischio per una parte dei profitti. 431 00:34:11,153 --> 00:34:13,353 Gli davo solo una mano ogni tanto. 432 00:34:13,618 --> 00:34:15,492 Quella volta sul traghetto... 433 00:34:15,512 --> 00:34:17,027 Robbie avrebbe dovuto mettere... 434 00:34:17,047 --> 00:34:19,397 il borsone nel retro del mio furgone. 435 00:34:19,945 --> 00:34:22,478 Ma quando � scomparso con la droga... 436 00:34:22,757 --> 00:34:23,882 il suo socio... 437 00:34:23,987 --> 00:34:26,775 ha detto che ero io il responsabile, che ero in debito con lui. 438 00:34:27,027 --> 00:34:28,198 Quanto gli devi? 439 00:34:29,093 --> 00:34:30,797 16.500 sterline. 440 00:34:31,725 --> 00:34:33,825 Ho detto che non potevo pagarlo. 441 00:34:33,992 --> 00:34:35,216 E poi... 442 00:34:35,268 --> 00:34:36,788 un tizio mi telefona. 443 00:34:36,887 --> 00:34:39,337 Dice che il debito � stato saldato... 444 00:34:39,357 --> 00:34:42,214 e che per cancellarlo devo solo rubare un'auto. 445 00:34:42,234 --> 00:34:43,584 Mi hanno detto... 446 00:34:43,688 --> 00:34:44,790 dove lasciarla... 447 00:34:45,803 --> 00:34:47,703 e dove andarla a riprendere. 448 00:34:48,021 --> 00:34:50,093 C'� voluto pi� tempo di quanto avevano detto. 449 00:34:51,037 --> 00:34:53,960 Alla fine, quando sono andato a riprenderla... 450 00:34:56,454 --> 00:34:57,984 il fucile era sul sedile posteriore. 451 00:34:59,347 --> 00:35:01,747 Pensavo sarebbero tornati a prenderlo. 452 00:35:02,895 --> 00:35:07,689 Va bene, il punto �, Craig, che avresti potuto dirci tutto giorni fa... 453 00:35:08,169 --> 00:35:09,393 e non l'hai fatto. 454 00:35:10,137 --> 00:35:12,173 Quindi, cos'� cambiato? 455 00:35:14,635 --> 00:35:16,385 Mi hanno chiamato ancora. 456 00:35:18,393 --> 00:35:20,447 Sar� stupido, ma non cos� tanto. 457 00:35:21,157 --> 00:35:23,607 Il debito non verr� mai ripagato, vero? 458 00:35:24,405 --> 00:35:26,655 Cosa vogliono che tu faccia, stavolta? 459 00:35:28,426 --> 00:35:31,126 Mettere benzina in una cassetta della posta. 460 00:35:32,743 --> 00:35:33,852 Hai un indirizzo? 461 00:35:55,654 --> 00:35:58,253 Vai a casa mia. Portati degli agenti. 462 00:35:58,597 --> 00:36:00,710 Assicurati che non stia succedendo niente. 463 00:36:01,674 --> 00:36:03,287 E poi, quando l'avrai fatto... 464 00:36:03,364 --> 00:36:05,632 dovr� chiederti di dimetterti... 465 00:36:05,936 --> 00:36:07,724 finch� Craig non sar�... 466 00:36:08,158 --> 00:36:09,158 ufficialmente... 467 00:36:09,366 --> 00:36:11,115 accusato e processato. 468 00:36:11,394 --> 00:36:14,518 Perch� siete parenti e quindi dobbiamo fare tutto secondo le regole... 469 00:36:14,658 --> 00:36:17,493 per evitare di compromettere le indagini, d'accordo? 470 00:36:17,513 --> 00:36:18,513 D'accordo. 471 00:36:29,457 --> 00:36:32,057 Mi servir� il nome del complice di Robbie. 472 00:36:32,172 --> 00:36:33,172 Ora, ascoltami... 473 00:36:33,274 --> 00:36:35,227 lo so... lo so che sei spaventato... 474 00:36:35,581 --> 00:36:39,218 e io far� tutto il possibile per proteggerti... 475 00:36:39,443 --> 00:36:42,005 ma sai quel tizio che ha saldato il tuo debito? 476 00:36:43,388 --> 00:36:45,715 Ti stava gettando in pasto ai lupi... 477 00:36:45,735 --> 00:36:47,051 e lo sapeva. 478 00:36:47,924 --> 00:36:50,498 E non merita il tuo silenzio. 479 00:37:01,314 --> 00:37:04,064 Pu� confermare che il suo nome � Alec Ramsay? 480 00:37:04,512 --> 00:37:06,951 Sa perfettamente chi sono. 481 00:37:06,971 --> 00:37:10,883 Alec Ramsay, la accuso di essere coinvolto nella vendita o nel rifornimento 482 00:37:10,903 --> 00:37:12,428 di droghe controllate. 483 00:37:12,692 --> 00:37:15,034 Droghe? Al diavolo. 484 00:37:15,575 --> 00:37:16,855 Di cosa sta parlando? 485 00:37:17,342 --> 00:37:20,837 Abbiamo un mandato per perquisire questi locali in cerca di prove. 486 00:37:23,818 --> 00:37:25,983 Quell'idiota fanfarone di Craig Cooper. 487 00:37:26,922 --> 00:37:29,578 Direbbe qualsiasi cosa per salvarsi la pelle. 488 00:37:29,600 --> 00:37:31,487 S�, mi ha detto che le doveva dei soldi. 489 00:37:31,507 --> 00:37:32,832 S�, � vero... 490 00:37:33,518 --> 00:37:34,919 ma non per la droga. 491 00:37:35,593 --> 00:37:39,419 Lo stronzetto giocava d'azzardo come un eczema pruriginoso, chieda a chiunque. 492 00:37:39,439 --> 00:37:42,067 Mi ha anche detto che lei gli ha saldato il debito. 493 00:37:42,087 --> 00:37:44,482 Allora, a chi l'ha saldato, Alec? 494 00:37:45,531 --> 00:37:47,995 A qualcuno in un pub che mi ha dato un numero. 495 00:37:48,879 --> 00:37:51,614 - Non l'ho qui con me. - Allora mi servir� il suo telefono. 496 00:37:52,192 --> 00:37:53,812 - L'ho perso. - Dove? 497 00:37:57,314 --> 00:37:58,653 Se lo sapessi... 498 00:37:59,444 --> 00:38:01,048 non sarebbe perso, no? 499 00:38:02,407 --> 00:38:03,407 D'accordo. 500 00:38:04,422 --> 00:38:05,422 Cercate. 501 00:38:06,137 --> 00:38:07,887 Sar� meglio che si sieda. 502 00:38:08,121 --> 00:38:09,821 Potrebbe volerci un po'. 503 00:38:35,163 --> 00:38:37,966 - Tosh. - Ho appena parlato con Brian McDade. 504 00:38:38,092 --> 00:38:40,646 Michael gli ha solo detto che l'informazione che aveva 505 00:38:40,666 --> 00:38:42,841 riguardava qualcosa di pi� grande di Arthur McCall. 506 00:38:42,867 --> 00:38:44,378 Ma c'� dell'altro. 507 00:38:44,509 --> 00:38:46,656 Quel club, il "Level Nine"... 508 00:38:46,836 --> 00:38:49,473 era di propriet� e lo gestiva uno degli uomini di McCall. 509 00:38:49,932 --> 00:38:52,409 Praticamente, era riciclaggio di denaro sporco. 510 00:38:52,946 --> 00:38:55,500 Signore, qualsiasi cosa Michael Thompson volesse rivelare, 511 00:38:55,520 --> 00:38:57,854 era qualcosa di pi� grande di Arthur McCall, 512 00:38:58,425 --> 00:39:00,565 qualcosa collegato a quel posto. 513 00:39:10,825 --> 00:39:11,825 Il telefono? 514 00:39:14,465 --> 00:39:17,723 Bene. Aggiungete un'accusa per intralcio alle indagini e portatelo dentro. 515 00:39:19,833 --> 00:39:21,399 Non potete arrestarmi! 516 00:39:22,186 --> 00:39:24,014 Ho 70 anni! 517 00:39:26,780 --> 00:39:28,938 Robbie Morton ne aveva 19. 518 00:39:29,876 --> 00:39:32,186 E' morto soffocato in una scatola di metallo... 519 00:39:32,206 --> 00:39:34,688 con un borsone pieno della sua droga come compagnia. 520 00:39:35,013 --> 00:39:36,277 Sa, tra noi... 521 00:39:36,499 --> 00:39:38,549 non � ancora nemmeno iniziata. 522 00:40:07,018 --> 00:40:08,018 Billy. 523 00:40:08,103 --> 00:40:09,775 Il fucile preso da Craig Cooper... 524 00:40:09,795 --> 00:40:11,804 - l'hai gi� dato alla scientifica? - S�. 525 00:40:11,956 --> 00:40:14,011 D'accordo, avvertimi appena si fanno sentire. 526 00:40:14,031 --> 00:40:15,255 Certo. Signore. 527 00:40:17,293 --> 00:40:19,343 C'� qualcuno che vuole vederla. 528 00:40:21,237 --> 00:40:22,928 Direttamente dal volo da Glasgow. 529 00:40:36,991 --> 00:40:39,748 Quindi il suo cliente l'ha mandata qui alle Shetland... 530 00:40:40,359 --> 00:40:41,677 per dirmi... 531 00:40:41,931 --> 00:40:44,247 che si sente perseguitato? 532 00:40:44,631 --> 00:40:47,958 Il signor McCall � deluso e stressato, 533 00:40:47,978 --> 00:40:51,195 - perch� nonostante il caso sia chiuso... - Stressato? 534 00:40:53,091 --> 00:40:54,338 Arthur McCall? 535 00:40:56,061 --> 00:40:58,439 E' comunque oggetto di prolungate... 536 00:40:58,459 --> 00:41:02,557 e ripetute molestie da parte sua e dei suoi colleghi di Glasgow. 537 00:41:02,906 --> 00:41:03,906 Tuttavia, 538 00:41:04,032 --> 00:41:07,103 come gesto di conciliazione e collaborazione, 539 00:41:07,123 --> 00:41:09,071 mi ha chiesto di darle questo. 540 00:41:09,863 --> 00:41:11,456 Un indirizzo di Aberdeen. 541 00:41:12,252 --> 00:41:14,864 Pensa che una visita a questo edificio possa tornare utile, 542 00:41:14,884 --> 00:41:17,943 per le sue indagini su quelle pasticche di ecstasy... 543 00:41:17,963 --> 00:41:19,458 contenenti PMA. 544 00:41:20,903 --> 00:41:24,774 E in cambio di questo aiuto, il suo cliente vorrebbe che io...? 545 00:41:25,327 --> 00:41:27,577 Che lei riconsiderasse la sua indagine. 546 00:41:42,116 --> 00:41:46,555 Signor Sarwar, sappiamo entrambi che lo dar� ai miei colleghi di Aberdeen... 547 00:41:46,575 --> 00:41:50,773 e che non far� la minima differenza nel mio modo di condurre l'indagine. 548 00:41:51,652 --> 00:41:52,652 Quindi... 549 00:41:55,275 --> 00:41:56,425 perch� � qui? 550 00:41:59,232 --> 00:42:01,982 Sopravvaluta la finezza del mio cliente. 551 00:42:03,902 --> 00:42:06,596 Sono qui perch� mi ha mandato a consegnare un messaggio. 552 00:42:07,921 --> 00:42:08,921 D'accordo. 553 00:42:09,763 --> 00:42:10,763 Bene... 554 00:42:11,245 --> 00:42:12,634 ho ricevuto il messaggio. 555 00:42:13,994 --> 00:42:16,427 Mi perdoner� se mi sentir� libero di ignorarlo. 556 00:42:16,731 --> 00:42:18,076 La scelta � sua, ovviamente. 557 00:42:18,948 --> 00:42:20,030 Tutto qui? 558 00:42:21,618 --> 00:42:24,368 E' venuto fino alle Shetland solo per questo? 559 00:42:27,561 --> 00:42:31,186 Questo non fa di lei solo un costosissimo galoppino? 560 00:42:32,553 --> 00:42:36,838 Qualunque cosa io sia, non � mia abitudine contestare le richieste del signor McCall. 561 00:42:37,354 --> 00:42:39,098 Di sicuro non in questo periodo. 562 00:42:40,944 --> 00:42:45,044 Il mio cliente � sempre stato un uomo che ama dimostrare il suo potere. 563 00:42:45,370 --> 00:42:47,565 E pi� diventa vecchio e imprevedibile, 564 00:42:47,585 --> 00:42:51,338 pi� ama dimostrarlo in modi sempre pi� energici e casuali. 565 00:42:54,467 --> 00:42:56,217 Dovrebbe fare attenzione. 566 00:43:00,881 --> 00:43:01,881 Grazie. 567 00:43:19,292 --> 00:43:21,582 - Tutto bene? - S�, � solo... 568 00:43:21,957 --> 00:43:23,249 Tutto a posto, sai. 569 00:43:24,269 --> 00:43:25,870 Entri pure. 570 00:43:30,340 --> 00:43:31,340 Capo. 571 00:43:32,366 --> 00:43:33,474 C'� Duncan. 572 00:43:33,955 --> 00:43:35,057 Ciao, Jimmy. 573 00:43:37,166 --> 00:43:39,191 Scusa se ti disturbo... 574 00:43:39,390 --> 00:43:40,577 ma, senti... 575 00:43:41,976 --> 00:43:43,595 mi stavo chiedendo... 576 00:43:45,707 --> 00:43:48,817 ora che Cassie non vive pi� qui, c'� forse la possibilit� che io possa... 577 00:43:49,486 --> 00:43:51,136 stare nella sua stanza? 578 00:43:51,898 --> 00:43:54,479 - O posso darti un passaggio a casa. Dammi... - Aspetta. 579 00:43:57,188 --> 00:43:58,965 Non intendevo solo per adesso. 580 00:44:13,090 --> 00:44:14,196 Ci vediamo dopo. 581 00:44:14,276 --> 00:44:15,276 Jimmy. 582 00:44:15,745 --> 00:44:16,745 Grazie. 583 00:44:22,493 --> 00:44:23,493 Capo. 584 00:44:23,863 --> 00:44:26,876 La scientifica ha risposto. Il fucile preso a Craig Cooper 585 00:44:26,896 --> 00:44:30,057 � quello che � stato usato per sparare a Michael Thompson e Leanne Randall. 586 00:44:30,747 --> 00:44:33,073 D'accordo. Portami la prima deposizione di Craig Cooper. 587 00:44:44,656 --> 00:44:45,762 Era in ritardo. 588 00:44:47,493 --> 00:44:50,194 Il cecchino ha riportato l'auto in ritardo. Ha perso la nave. 589 00:44:50,214 --> 00:44:51,606 Aspetta. Aspetta un attimo. 590 00:44:51,626 --> 00:44:54,610 Abbiamo un testimone che dice di averlo visto salire sulla nave. 591 00:44:54,630 --> 00:44:57,017 No, abbiamo un testimone oculare che dice di aver visto... 592 00:44:57,037 --> 00:44:58,660 un uomo salire sulla nave... 593 00:44:58,680 --> 00:45:01,627 con un borsa come quelle che si usano per le canne da pesca. 594 00:45:01,647 --> 00:45:04,266 Lui ha pensato fosse il fucile, l'abbiamo pensato tutti... 595 00:45:04,286 --> 00:45:06,984 ma non pu� essere cos� e la scientifica l'ha appena confermato. 596 00:45:07,004 --> 00:45:09,545 - Quindi era una maledetta canna da pesca. - S�. 597 00:45:09,657 --> 00:45:12,650 E la donna che ha visto un uomo abbandonare la macchina? 598 00:45:12,670 --> 00:45:13,721 S�, l� era lui. 599 00:45:13,741 --> 00:45:16,526 La mia teoria � che appena s'� reso conto d'aver perso la nave, 600 00:45:16,546 --> 00:45:20,257 � tornato all'auto, ha lasciato l� il fucile, scaricando il problema su qualcun altro. 601 00:45:20,277 --> 00:45:24,077 Ma, Rhona, significa che � ancora sull'isola. Se lo prendiamo prima di Arthur McCall... 602 00:45:24,097 --> 00:45:25,358 Ma dov'�? 603 00:45:25,378 --> 00:45:26,378 Capo. 604 00:45:26,807 --> 00:45:29,392 Ieri � stato denunciato un furto con scasso. 605 00:45:29,412 --> 00:45:31,484 Una fattoria vicino a Whiteness. 606 00:45:34,504 --> 00:45:35,977 Quindi, quando lei � uscito... 607 00:45:36,370 --> 00:45:38,201 ha controllato ogni edificio... 608 00:45:38,360 --> 00:45:39,520 e non c'erano tracce? 609 00:45:40,494 --> 00:45:43,929 Sono stato un'ora nel recinto delle pecore. Se ne sono andati senza problemi. 610 00:45:48,172 --> 00:45:50,679 C'� un posto qui intorno in cui si possa nascondere? 611 00:45:51,369 --> 00:45:53,025 Un posto raggiungibile a piedi? 612 00:47:04,989 --> 00:47:05,989 Rhona. 613 00:47:07,839 --> 00:47:08,942 Ci � scappato. 614 00:47:35,516 --> 00:47:38,745 Logan dice che sei un ispettore. Dov'� il tuo distintivo? 615 00:47:38,993 --> 00:47:43,025 Beh, oggi non ho portato le cose da poliziotto perch� � il mio giorno libero. 616 00:47:43,045 --> 00:47:45,192 Per questo non ho il distintivo. 617 00:48:01,972 --> 00:48:03,982 Vai su troppo veloce per me! 618 00:48:12,324 --> 00:48:13,426 Andiamo, Logan. 619 00:48:16,062 --> 00:48:17,164 Bravo. 620 00:48:19,282 --> 00:48:21,029 Gillian! Elizabeth! 621 00:48:21,138 --> 00:48:24,056 Dobbiamo portare via i bambini. Dobbiamo riportarli sul pullman. 622 00:48:24,076 --> 00:48:25,654 Fate raccogliere le loro cose. 623 00:48:25,691 --> 00:48:27,798 Dobbiamo tornare sul pullman, Logan. Bravo. 624 00:49:41,391 --> 00:49:44,431 A tutti i passeggeri del volo per le Shetland numero HM605. 625 00:49:44,451 --> 00:49:46,533 Vi informiamo che il volo subir� un ritardo. 626 00:49:46,553 --> 00:49:50,548 Ulteriori informazioni saranno visibili sul tabellone delle partenze, appena disponibili. 627 00:49:50,753 --> 00:49:52,125 Incredibile, vero? 628 00:49:53,820 --> 00:49:55,910 Scusa, ho notato la tua reazione. 629 00:49:56,256 --> 00:49:57,395 Ritardi, eh? 630 00:49:57,587 --> 00:49:58,587 Sumburgh? 631 00:49:59,134 --> 00:50:00,986 Perch� mi stupisco ancora? 632 00:50:02,003 --> 00:50:03,106 E' un... 633 00:50:03,262 --> 00:50:04,680 ritardo da due birre... 634 00:50:04,869 --> 00:50:05,974 o di pi�? 635 00:50:07,468 --> 00:50:08,845 Mi � capitato di peggio. 636 00:50:09,047 --> 00:50:10,047 Decisamente. 637 00:50:16,564 --> 00:50:18,368 - L'avete preso? - No. 638 00:50:18,553 --> 00:50:20,203 Ha rubato un motoscafo. 639 00:50:20,329 --> 00:50:22,639 Troppo piccolo, il guardacoste non pu� rintracciarlo 640 00:50:22,659 --> 00:50:24,548 e ora il tempo sta peggiorando, quindi... 641 00:50:25,797 --> 00:50:26,902 Stai bene? 642 00:50:27,253 --> 00:50:28,508 Mi ha messo al tappeto. 643 00:50:28,595 --> 00:50:29,708 Alle spalle! 644 00:50:30,116 --> 00:50:32,762 Non ha perso tempo con me, voleva solo che non mi rialzassi. 645 00:50:34,548 --> 00:50:37,888 Logan deve puntarmi una torcia negli occhi ogni ora. 646 00:50:38,772 --> 00:50:41,066 Per essere sicuri che il mio cervello funzioni ancora. 647 00:50:42,374 --> 00:50:45,808 - E adesso? - Dobbiamo controllare il "Level Nine", ma... 648 00:50:45,971 --> 00:50:49,604 Tosh sar� di ritorno tra un paio d'ore. Ci organizziamo quando torna, d'accordo? 649 00:50:49,624 --> 00:50:50,624 Va bene. 650 00:50:53,065 --> 00:50:54,815 Pronto tra cinque minuti. 651 00:50:57,188 --> 00:50:58,188 Cosa? 652 00:50:59,013 --> 00:51:00,119 Ho cucinato. 653 00:51:01,274 --> 00:51:03,524 Vado all'aeroporto a prendere Tosh. 654 00:51:03,625 --> 00:51:05,316 Forza, accontentami! 655 00:51:05,620 --> 00:51:06,852 Mangia veloce! 656 00:51:07,672 --> 00:51:10,346 S�, va bene, va bene. D'accordo. Grazie. 657 00:51:10,448 --> 00:51:11,448 Figurati. 658 00:51:13,236 --> 00:51:14,820 - Pronto? - Senti... 659 00:51:16,024 --> 00:51:17,332 incontrer� Freya. 660 00:51:18,104 --> 00:51:19,729 Ma non qui. 661 00:51:20,800 --> 00:51:22,672 - Alle Shetland. - Va bene. 662 00:51:23,161 --> 00:51:24,437 Senti, mi... 663 00:51:24,740 --> 00:51:27,910 mi serve solo una ragione per venire l�, in caso qualcuno me lo chiedesse. 664 00:51:27,935 --> 00:51:31,134 Beh, puoi sempre dire che vieni a trovare me... 665 00:51:31,764 --> 00:51:32,870 un amico. 666 00:51:33,253 --> 00:51:35,203 Beh, insomma, se pu� servire. 667 00:51:36,485 --> 00:51:38,535 Ti faccio sapere quando arrivo. 668 00:51:43,728 --> 00:51:47,642 Ges�, hai sempre fatto cos� schifo o sei solo fuori allenamento? 669 00:51:47,662 --> 00:51:48,861 Io... io... io... 670 00:51:49,406 --> 00:51:50,424 non lo so. 671 00:51:50,794 --> 00:51:52,891 Non so se ci siano sottintesi per... 672 00:51:52,911 --> 00:51:56,395 qualsiasi cosa o se � solo la mia immaginazione. 673 00:51:56,579 --> 00:52:00,131 Cio�, non so come fai ad avere l'energia mentale 674 00:52:00,151 --> 00:52:02,563 per stare al gioco. Io proprio non ce l'ho. 675 00:52:02,583 --> 00:52:05,233 I sottintesi sono la parte migliore, Jimmy. 676 00:52:05,456 --> 00:52:08,125 Nessuno che sa cosa davvero pensa l'altro. 677 00:52:08,704 --> 00:52:10,282 - Sono cose della vita. - Vero. 678 00:52:10,302 --> 00:52:12,942 Beh, allora, potresti trovare un modo di non essere... 679 00:52:12,962 --> 00:52:14,600 enigmatico con tua moglie? 680 00:52:15,268 --> 00:52:17,326 Dovresti darti alla consulenza matrimoniale. 681 00:52:17,346 --> 00:52:21,224 Insomma, hai davvero il raro dono dell'intuizione. 682 00:52:21,354 --> 00:52:24,902 Potresti integrarlo con un corso di perfezionamento in tecniche telefoniche. 683 00:52:25,522 --> 00:52:27,413 Forza, dammi una mano a sparecchiare. 684 00:52:27,851 --> 00:52:31,451 Se ti porti il lavoro a casa, almeno poi rimetti a posto, no? 685 00:52:33,051 --> 00:52:35,032 C'� chi ha passato una pessima "Burns' Night". 686 00:52:49,165 --> 00:52:52,765 LUOGO: NIGHT CLUB "LEVEL NINE", GLASGOW. DATA: 25 GENNAIO 2006 687 00:52:56,166 --> 00:52:58,508 Tosh, chiamami quando ascolti questo. 688 00:52:59,134 --> 00:53:02,004 Il messaggio che Michael ha lasciato a Freya in segreteria... 689 00:53:02,024 --> 00:53:04,156 Non penso dica "bruciare". 690 00:53:04,259 --> 00:53:07,715 Penso che parli della festa in onore del poeta Burns, il 25 Gennaio. 691 00:53:08,392 --> 00:53:11,723 Penso sia successo qualcosa al "Level Nine" durante la "Burns' Night". 692 00:53:14,127 --> 00:53:15,127 Dai. 693 00:53:15,475 --> 00:53:16,573 Un'altra. 694 00:53:17,178 --> 00:53:19,638 - Va bene. Offro io. - Va bene. 695 00:53:20,127 --> 00:53:21,708 Quand'� il tuo volo, comunque? 696 00:53:22,455 --> 00:53:23,946 Io ho tempo, se tu hai tempo. 697 00:53:23,966 --> 00:53:26,102 Ho tutto il tempo del mondo, davvero. 698 00:54:45,152 --> 00:54:46,658 Parla il sergente McIntosh. 699 00:54:46,678 --> 00:54:51,694 Contattatemi al lavoro al 01632349671. 700 00:54:51,714 --> 00:54:54,079 No, ha proprio detto che sarebbe stata su quel volo. 701 00:54:54,099 --> 00:54:56,142 - Mi lasci controllare con Glasgow. - Va bene. 702 00:55:00,834 --> 00:55:02,605 Una passeggera, A. McIntosh. 703 00:55:05,028 --> 00:55:06,137 Era a bordo? 704 00:55:09,874 --> 00:55:11,156 - Capisco. - No, Tommy. 705 00:55:11,176 --> 00:55:12,663 Ho appena parlato con la Loganair. 706 00:55:12,683 --> 00:55:16,207 Aveva un biglietto, ma non � salita sul volo. 707 00:55:16,227 --> 00:55:18,275 Ho rintracciato il suo telefono. 708 00:55:18,295 --> 00:55:20,833 Le coordinate dicono che � nell'East End. 709 00:55:21,778 --> 00:55:23,452 Mando subito degli agenti. 710 00:55:31,207 --> 00:55:32,690 No, no, no, no, gi� di qui! 711 00:55:32,710 --> 00:55:33,710 Gi�. 712 00:56:10,279 --> 00:56:11,279 Signore? 713 00:56:11,418 --> 00:56:14,220 Sono il sergente Boyd, lavoro con il sergente McIntosh. 714 00:56:15,234 --> 00:56:16,493 Sono al "Level Nine". 715 00:56:17,622 --> 00:56:19,872 Penso che abbiamo trovato qualcosa. 716 00:56:26,408 --> 00:56:30,708 CENTRALE DI POLIZIA 717 00:56:31,271 --> 00:56:33,788 www.subsfactory.it 55188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.