Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,053 --> 00:00:02,757
Conosci un ragazzo
che si chiama Robbie Morton?
3
00:00:02,777 --> 00:00:04,987
Tutta la famiglia sa che � nei guai.
4
00:00:05,007 --> 00:00:07,004
Robbie Morton e Michael Thompson...
5
00:00:07,024 --> 00:00:08,424
{\an8}RISCONTRO POSITIVO
6
00:00:07,024 --> 00:00:09,359
sono padre e figlio.
7
00:00:10,606 --> 00:00:12,054
Il sergente Asha Israni.
8
00:00:12,074 --> 00:00:13,804
La responsabile per Michael Thompson.
9
00:00:13,824 --> 00:00:15,381
Arthur McCall.
10
00:00:15,554 --> 00:00:18,172
E' contro di lui
che doveva testimoniare Michael Thompson.
11
00:00:18,192 --> 00:00:19,487
McCall � un uomo libero.
12
00:00:19,507 --> 00:00:23,606
Sta indagando su un crimine.
Un crimine che gioca a mio vantaggio.
13
00:00:24,384 --> 00:00:26,568
- Due colpi.
- E' opera di un professionista.
14
00:00:26,588 --> 00:00:29,111
Michael Thompson stava cercando
di rinegoziare i termini
15
00:00:29,131 --> 00:00:31,211
- del suo programma di protezione testimoni.
- Freya.
16
00:00:31,231 --> 00:00:34,015
E voleva che lei facesse parte
della sua nuova vita.
17
00:00:34,901 --> 00:00:36,048
Freya...
18
00:00:36,387 --> 00:00:39,090
Ha detto che quello che aveva da riferire
scottava troppo
19
00:00:39,110 --> 00:00:41,191
per potersi fidare
di un pubblico ministero alle prime armi.
20
00:00:41,211 --> 00:00:43,447
Un tizio di nome Brian McDade.
21
00:00:43,467 --> 00:00:46,188
Brian McDade non va al lavoro da due giorni.
22
00:00:47,279 --> 00:00:49,410
Il cecchino aveva un aiutante alle Shetland.
23
00:00:52,189 --> 00:00:56,289
www.subsfactory.it
24
00:00:59,757 --> 00:01:03,808
Traduzione: Manchester, Daphoene.
25
00:01:06,432 --> 00:01:10,132
Revisione: anto*
26
00:01:12,265 --> 00:01:15,365
SHETLAND 3X04
27
00:01:21,038 --> 00:01:22,447
Bella!
28
00:01:22,994 --> 00:01:24,964
Cosa stai facendo?
29
00:01:25,214 --> 00:01:26,779
Bella!
30
00:01:33,614 --> 00:01:35,382
Non c'� nessun incendio.
31
00:01:35,537 --> 00:01:39,547
Te lo giuro, Bella,
non c'� nulla di cui avere paura.
32
00:01:45,396 --> 00:01:46,944
Va tutto bene, Bella, cara.
33
00:01:46,964 --> 00:01:50,726
Va tutto bene, va tutto bene, ora.
Ora andr� tutto bene.
34
00:01:53,531 --> 00:01:55,580
Torna a letto, Alec.
35
00:01:55,708 --> 00:01:58,001
Va tutto bene, tesoro, forza.
36
00:02:47,423 --> 00:02:48,923
PADRE
37
00:02:51,590 --> 00:02:53,290
FIGLIO
38
00:03:01,572 --> 00:03:03,471
DATORE DI LAVORO
39
00:04:31,104 --> 00:04:32,122
Ehi.
40
00:04:33,417 --> 00:04:34,658
Come ti senti?
41
00:04:36,112 --> 00:04:38,491
I dottori mi hanno detto
che posso farti qualche domanda.
42
00:04:38,511 --> 00:04:39,742
Va bene?
43
00:04:41,973 --> 00:04:43,908
Hai idea di quello che ti � successo?
44
00:04:43,928 --> 00:04:46,679
Qualcuno dell'ostello mi ha parlato...
45
00:04:47,454 --> 00:04:49,136
di una passeggiata.
46
00:04:50,383 --> 00:04:51,702
Ho preso l'autobus.
47
00:04:53,442 --> 00:04:55,073
Mi avr� seguito.
48
00:04:55,473 --> 00:04:56,713
Chi? Michael?
49
00:05:04,054 --> 00:05:08,304
Perch� sapeva che eri stata tu a
distruggere il laboratorio della sua ragazza?
50
00:05:10,536 --> 00:05:12,786
Non l'ha visto in faccia...
51
00:05:14,144 --> 00:05:19,241
Leanne, hai visto qualcuno
quando sei scesa dall'autobus?
52
00:05:22,328 --> 00:05:23,328
No.
53
00:05:23,828 --> 00:05:24,828
Nessuno?
54
00:05:26,002 --> 00:05:27,302
Proprio nessuno?
55
00:05:31,048 --> 00:05:32,862
Va bene, � successo che...
56
00:05:34,064 --> 00:05:35,573
ti hanno sparato.
57
00:05:36,839 --> 00:05:39,357
Ma non eri tu l'obiettivo.
58
00:05:40,361 --> 00:05:43,561
Il vero nome di Michael Maguire
era Michael Thompson.
59
00:05:45,841 --> 00:05:47,180
E' morto.
60
00:05:48,550 --> 00:05:52,544
Aveva una sua storia e tu ti ci sei trovata
coinvolta. Sei stata sfortunata.
61
00:05:54,765 --> 00:05:55,886
E Robbie?
62
00:05:56,404 --> 00:06:00,228
Ancora non sappiamo chi abbia ucciso Robbie,
ma non credo sia stato Michael.
63
00:06:01,465 --> 00:06:05,228
Allora,
quando li hai visti insieme sul traghetto,
64
00:06:05,624 --> 00:06:10,155
ti � sembrato si fossero incontrati
per caso o secondo accordi?
65
00:06:11,337 --> 00:06:12,527
Non lo so.
66
00:06:13,773 --> 00:06:15,009
Va bene.
67
00:06:19,212 --> 00:06:20,735
Che bei fiori.
68
00:06:22,545 --> 00:06:25,006
Li hanno mandati da dove lavorava Robbie.
69
00:06:26,344 --> 00:06:27,641
Va bene, senti...
70
00:06:28,876 --> 00:06:30,201
� piccolo...
71
00:06:32,399 --> 00:06:35,449
ma ho pensato che,
in caso dovessi stare qui per un po'...
72
00:06:55,819 --> 00:06:57,891
RACCONTI POPOLARI DELLE SHETLAND
73
00:07:14,926 --> 00:07:16,375
Ho una teoria.
74
00:07:16,534 --> 00:07:19,117
E se Michael e Robbie...
75
00:07:19,137 --> 00:07:23,142
si fossero incontrati per pura coincidenza
sul quel traghetto?
76
00:07:23,162 --> 00:07:25,383
Se fosse stata la prima volta
77
00:07:25,403 --> 00:07:29,149
che si vedevano da quando Robbie era piccolo?
78
00:07:29,248 --> 00:07:32,116
E Robbie riconosce Michael
79
00:07:32,136 --> 00:07:35,678
ma Michael,
sapendo che doveva restare nascosto,
80
00:07:36,295 --> 00:07:37,635
lo allontana,
81
00:07:37,655 --> 00:07:41,564
dicendo che si era sbagliato o cose cos�.
82
00:07:41,630 --> 00:07:45,201
Allora aspetta che Leanne si addormenti,
83
00:07:45,221 --> 00:07:48,696
e poi prova ad andare a cercare il padre.
84
00:07:49,357 --> 00:07:52,901
Cos� vede qualcosa
che non avrebbe dovuto vedere.
85
00:07:55,623 --> 00:07:58,345
- Tipo?
- Qualcuno che seguiva Michael.
86
00:07:59,304 --> 00:08:01,606
Che passava le informazioni al cecchino.
87
00:08:01,626 --> 00:08:03,326
- Un ricognitore?
- S�.
88
00:08:04,557 --> 00:08:05,800
E' solo una teoria.
89
00:08:05,885 --> 00:08:08,571
Qualsiasi cosa sia successa
su quel traghetto, non mi piace l'idea
90
00:08:08,591 --> 00:08:11,687
che il cecchino di McCall
avesse un aiuto alle Shetland.
91
00:08:11,707 --> 00:08:14,371
Non mi piace che sia arrivato
fino a questo punto.
92
00:08:14,391 --> 00:08:16,428
Capo, c'� Tosh al telefono.
93
00:08:17,011 --> 00:08:19,063
Bene, mettila in vivavoce.
94
00:08:21,220 --> 00:08:24,181
A quanto pare il "King's Caf�"
non � pi� un posto da fish e chips.
95
00:08:24,201 --> 00:08:26,911
Non puoi avere un fish and chips
speciale dopo il lavoro.
96
00:08:26,931 --> 00:08:30,536
Non sono convinta che il progresso di questa
citt� stia andando nella direzione giusta.
97
00:08:30,556 --> 00:08:33,789
Va bene.
Sei riuscita a rintracciare Brian McDade?
98
00:08:33,809 --> 00:08:37,330
Nulla dall'ospedale
e la sua famiglia non lo sente da giorni.
99
00:08:37,350 --> 00:08:42,368
Ho segnalato il suo telefono, il passaporto,
le targhe, le carte di credito.
100
00:08:42,624 --> 00:08:46,270
A parte questo, ho una lista di amici
che inizier� a interrogare.
101
00:08:46,290 --> 00:08:49,642
Tommy ha promesso di mandarmi qualcuno
per aiutarmi, ma ci credo solo se lo vedo.
102
00:08:49,662 --> 00:08:52,450
- Bene, tienici aggiornati.
- Lo far�.
103
00:08:52,948 --> 00:08:54,195
E ora?
104
00:08:55,171 --> 00:08:56,288
Beh...
105
00:08:57,089 --> 00:09:01,892
qualcuno ha spostato la macchina del cecchino
dopo che aveva finito ma non sappiamo dove.
106
00:09:01,912 --> 00:09:04,692
- Ma abbiamo le tracce dei pneumatici.
- Pronto? Polizia di Lerwick.
107
00:09:04,712 --> 00:09:07,855
Sandy, chiama la scientifica, vedi se
riescono a trovare ci� che cerchiamo:
108
00:09:07,875 --> 00:09:10,434
grandezza del veicolo, tipo di gomme...
109
00:09:10,571 --> 00:09:12,332
- Capo.
- Billy.
110
00:09:12,870 --> 00:09:14,581
- E' lo studio registrazione.
- S�?
111
00:09:14,601 --> 00:09:18,499
Sono riusciti a pulire il messaggio lasciato
da Michael sulla segreteria di Freya.
112
00:09:20,575 --> 00:09:23,913
Freya, volevo impegnarmi con te. Davvero.
113
00:09:23,933 --> 00:09:25,645
Ora � troppo tardi, Freya.
114
00:09:28,499 --> 00:09:30,087
Devi bru...
115
00:09:30,809 --> 00:09:32,083
Level Nine...
116
00:09:32,618 --> 00:09:33,876
Devo scappare...
117
00:09:34,505 --> 00:09:35,660
Tutto...
118
00:09:35,880 --> 00:09:37,096
Ti amo.
119
00:09:45,334 --> 00:09:48,388
Le sembra di trovare qualcosa
di familiare nel messaggio?
120
00:09:49,359 --> 00:09:50,359
No.
121
00:09:51,358 --> 00:09:53,424
Sembra dica "bruc...", "bruciare".
122
00:09:54,582 --> 00:09:56,232
Potrebbe riferirsi a...
123
00:09:56,894 --> 00:10:00,246
qualcosa che le ha dato,
qualche documento o...?
124
00:10:00,782 --> 00:10:03,879
Auguri per il compleanno?
Per San Valentino?
125
00:10:04,024 --> 00:10:05,968
Forse voleva che bruciassi quelli.
126
00:10:06,499 --> 00:10:08,559
E la frase sul "Level Nine", il livello nove?
127
00:10:08,579 --> 00:10:11,631
Le � familiare?
Michael gliene ne aveva mai parlato?
128
00:10:13,442 --> 00:10:17,468
- Freya, sa qualcosa che possa aiutarci?
- Non lo so!
129
00:10:17,780 --> 00:10:20,602
Le ho detto tutto quello che so su di lui!
130
00:10:21,136 --> 00:10:25,386
Ci ha detto che Michael non le ha mai
raccontato nulla sulla sua famiglia,
131
00:10:25,547 --> 00:10:27,647
non le ha mai parlato di figli.
132
00:10:29,196 --> 00:10:30,462
Robbie Morton,
133
00:10:30,962 --> 00:10:32,704
il ragazzo ucciso...
134
00:10:34,605 --> 00:10:36,278
era il figlio di Michael.
135
00:10:39,296 --> 00:10:41,099
Sappiamo che sono stati...
136
00:10:43,565 --> 00:10:46,506
separati per un po', ma...
137
00:10:46,526 --> 00:10:50,130
Non sapevo davvero nulla di lui, eh?
138
00:10:53,052 --> 00:10:55,302
Sa che le ha lasciato un messaggio.
139
00:10:55,982 --> 00:10:58,649
Sa che in quel momento ha chiamato lei...
140
00:10:58,669 --> 00:11:01,231
Per dirmi di riferire a loro.
141
00:11:29,641 --> 00:11:32,425
Michael stava negoziando per portarla con s�.
142
00:11:32,882 --> 00:11:34,848
Voleva un futuro con lei.
143
00:11:35,634 --> 00:11:37,010
Che futuro?
144
00:11:37,747 --> 00:11:39,747
- Portarmi dove?
- Non lo so.
145
00:11:40,476 --> 00:11:42,384
Non sono io a doverlo sapere.
146
00:11:43,357 --> 00:11:45,331
Ma pensavo che lei dovesse saperlo.
147
00:11:46,240 --> 00:11:50,097
Qualcuno ha portato qui Michael,
gli ha creato una vita,
148
00:11:50,398 --> 00:11:53,407
- e stavano negoziando il nostro futuro.
- S�.
149
00:11:53,427 --> 00:11:56,464
Sanno pi� loro di me riguardo
a quello che mi � successo.
150
00:11:56,484 --> 00:11:59,734
E' con loro che dovrei parlare.
Non con lei, con loro!
151
00:12:02,669 --> 00:12:03,934
La prego...
152
00:12:05,654 --> 00:12:07,603
La prego, la prego...
153
00:12:08,038 --> 00:12:10,279
faccia in modo si mettano in contatto con me.
154
00:12:11,981 --> 00:12:13,492
Far� il possibile.
155
00:12:22,246 --> 00:12:25,237
- Sandy?
- La scientifica ha analizzato le tracce.
156
00:12:25,257 --> 00:12:29,950
Dobbiamo cercare
un piccolo veicolo a due ruote motrici.
157
00:12:29,970 --> 00:12:33,913
Billy sta controllando i veicoli rubati,
io ho cercato nei rapporti della stradale.
158
00:12:33,933 --> 00:12:36,550
Ora, la stazione di polizia di Brae
la sera non � presidiata,
159
00:12:36,570 --> 00:12:39,841
ma hanno un messaggio vocale
lasciato la sera della sparatoria.
160
00:12:39,861 --> 00:12:44,243
Una donna che riporta un incidente
sulla B9075 a Skellister.
161
00:12:44,263 --> 00:12:48,294
Ha sfiorato un burlone che guidava
a tutta velocit� con un faro spento.
162
00:12:49,316 --> 00:12:52,057
- Penso valga la pena controllare.
- S�. Arrivo.
163
00:13:16,490 --> 00:13:18,355
CHIAMANTE NON IDENTIFICATO
164
00:13:29,871 --> 00:13:32,275
Kyle aveva una sospetta appendicite.
165
00:13:32,295 --> 00:13:35,477
Quando hanno deciso che non era appendicite
e siamo usciti dall'ospedale
166
00:13:35,497 --> 00:13:37,391
era l'una del mattino.
167
00:13:37,737 --> 00:13:41,600
Un idiota � sbucato dal nulla.
Senza un faro, potete crederci?
168
00:13:41,620 --> 00:13:44,508
- Sul quel tratto di strada!
- Ha visto chi guidava?
169
00:13:44,528 --> 00:13:48,077
No. Cio�, credo fosse un uomo, ma...
170
00:13:48,097 --> 00:13:50,750
non ho visto nulla.
Non posso dirlo con certezza.
171
00:13:50,813 --> 00:13:52,045
E la macchina?
172
00:13:52,828 --> 00:13:57,628
Ero buio, ho frenato,
quando mi sono girata non c'era pi�.
173
00:13:57,715 --> 00:13:58,811
Mi dispiace.
174
00:14:00,144 --> 00:14:01,790
Forse i bambini lo sanno.
175
00:14:01,958 --> 00:14:04,086
Erano ancora svegli, stavano giocando.
176
00:14:04,393 --> 00:14:07,117
Se prendi una Lexus, prendi dieci punti.
177
00:14:07,495 --> 00:14:10,486
Nove, una Lexus � nove.
Una Ferrari � dieci punti.
178
00:14:10,506 --> 00:14:14,935
Allora, quanti punti avete preso quando vi
siete scontrati con quello stupido autista?
179
00:14:14,955 --> 00:14:16,431
Niente.
180
00:14:17,252 --> 00:14:19,665
Era una Ford Focus. Ne vediamo tantissime.
181
00:14:19,685 --> 00:14:21,815
Una Ford Focus? Ne siete sicuri?
182
00:14:23,861 --> 00:14:25,298
E che colore?
183
00:14:25,318 --> 00:14:26,632
- Argento.
- Argento.
184
00:14:27,643 --> 00:14:32,426
Billy, ci serve la lista delle Ford Focus
argento registrate alle Shetland.
185
00:14:40,690 --> 00:14:42,528
Va bene, la ringrazio.
186
00:14:42,548 --> 00:14:45,335
Se Brian si mette in contatto con lei,
ce lo fa sapere?
187
00:14:45,355 --> 00:14:46,977
Perfetto, grazie.
188
00:14:53,842 --> 00:14:55,306
Billy McCabe!
189
00:14:55,326 --> 00:14:57,112
Sergente McIntosh.
190
00:14:57,278 --> 00:15:00,294
Ti sto inviando una cosa
che pensiamo tu debba avere.
191
00:15:00,940 --> 00:15:04,324
E' un messaggio lasciato da Michael sulla
segreteria telefonica di Freya Galdie.
192
00:15:04,344 --> 00:15:06,262
File audio e trascrizione.
193
00:15:06,526 --> 00:15:08,734
"Level Nine"? Cos'� il livello nove?
194
00:15:08,754 --> 00:15:14,371
S�, beh, ti posso dire che su Google
ha dato 24 milioni di risultati.
195
00:15:10,472 --> 00:15:14,148
{\an8}TRASCRZIONE DEL MESSAGGIO VOCALE
DI MICHAEL THOMPSON A FREYA GALDIE.
196
00:15:14,469 --> 00:15:16,537
Per ora sono arrivato al numero dodici.
197
00:15:16,573 --> 00:15:20,066
La sfida finale della prima impresa
di "The Legend of Zelda".
198
00:15:20,086 --> 00:15:23,445
Magari aveva fatto un punteggio alto
e voleva dirglielo.
199
00:15:24,487 --> 00:15:26,485
- Sergente McIntosh?
- S�?
200
00:15:26,505 --> 00:15:30,601
Ha richiesto un numero di targa
di un'auto di un certo Brian McDade?
201
00:15:30,621 --> 00:15:32,316
- S�.
- Congratulazioni.
202
00:15:32,336 --> 00:15:35,722
Le telecamere hanno appena ripreso l'auto che
andava a sud attraverso l'East End.
203
00:15:35,742 --> 00:15:37,590
Billy? Devo andare.
204
00:15:38,245 --> 00:15:40,495
Se la famiglia veniva da Lerwick...
205
00:15:43,669 --> 00:15:46,269
allora queste saranno dell'altra macchina.
206
00:15:49,711 --> 00:15:52,211
E qui dev'essere quando
sono andati fuori strada.
207
00:15:55,178 --> 00:15:56,279
Cosa ne pensi?
208
00:15:57,438 --> 00:15:59,334
Le stesse tracce trovate in Scozia?
209
00:16:01,542 --> 00:16:02,865
Difficile dirlo.
210
00:16:04,612 --> 00:16:06,612
Dobbiamo prenderne uno stampo.
211
00:16:09,608 --> 00:16:10,958
- Billy?
- Capo.
212
00:16:11,870 --> 00:16:13,320
Crede nei fantasmi?
213
00:16:14,449 --> 00:16:16,849
Perch� penso
che forse ne stiamo cercando uno.
214
00:16:17,106 --> 00:16:21,031
Ci sono 24 Ford Focus argento
di propriet� sulle Shetland.
215
00:16:21,560 --> 00:16:24,332
E la ventunesima appartiene al signor...
216
00:16:24,496 --> 00:16:26,331
Robbie Morton.
217
00:16:27,011 --> 00:16:30,611
- E ora dov'�?
- Nel garage di casa sua. Non � assicurata.
218
00:16:30,693 --> 00:16:34,122
Ma ho controllato il rapporto
della scientifica dopo la sua morte.
219
00:16:35,250 --> 00:16:37,619
Ha un faro rotto.
220
00:16:38,204 --> 00:16:39,258
Dov'� la chiave?
221
00:16:39,278 --> 00:16:41,779
E' chiusa nel mio armadietto delle prove
222
00:16:41,847 --> 00:16:45,147
dal giorno in cui
abbiamo ritrovato il corpo di Robbie.
223
00:16:46,021 --> 00:16:48,271
Credo che qualcuno ne abbia una copia.
224
00:16:52,100 --> 00:16:56,300
{\an8}IN MEMORIA DEL NOSTRO AMICO ROBBIE MORTON.
225
00:16:52,583 --> 00:16:55,061
"L'amico per et� e guida della giovinezza
226
00:16:55,202 --> 00:16:58,395
"Pochi i cuori come il suo,
dalla virt� scaldati
227
00:16:58,603 --> 00:17:01,843
"Pochi i cervelli con una tale conoscenza
228
00:17:02,443 --> 00:17:06,414
"Se esiste un altro mondo, vive l� beato
229
00:17:07,012 --> 00:17:10,785
Se non esiste, questo ha reso migliore."
230
00:17:29,193 --> 00:17:30,393
Che bel poema.
231
00:17:31,052 --> 00:17:33,511
Ora sapr� molte cose su Robbie.
232
00:17:33,531 --> 00:17:35,756
Cose che non so e che non voglio sapere.
233
00:17:35,968 --> 00:17:38,553
Ma qui verr� ricordato solo con affetto.
234
00:17:38,573 --> 00:17:40,697
Avete preso quel bastardo, agente?
235
00:17:40,717 --> 00:17:42,408
Vai via, Alec!
236
00:17:43,902 --> 00:17:45,509
Gi�, penso di no.
237
00:17:45,529 --> 00:17:46,554
Vi chiedo scusa.
238
00:17:46,574 --> 00:17:50,987
C'� stato un allarme antincendio stanotte,
poi la cerimonia, siamo tutti un po' provati.
239
00:17:51,855 --> 00:17:54,487
Siete qui per porgere un ultimo saluto...
240
00:17:54,507 --> 00:17:55,700
o c'� dell'altro?
241
00:17:55,720 --> 00:17:58,933
Mi chiedevo se Robbie
avesse un armadietto qui.
242
00:17:59,182 --> 00:18:02,545
La sua roba � qui dentro. Pensavo
che ormai l'avrebbero dovuta richiedere.
243
00:18:08,251 --> 00:18:09,823
Sandy, tieni.
244
00:18:23,866 --> 00:18:24,908
Signore.
245
00:18:28,012 --> 00:18:29,772
E' quello che cercavate?
246
00:18:33,333 --> 00:18:35,794
Chi altro ha avuto accesso a questa stanza?
247
00:18:35,814 --> 00:18:38,521
- La chiudo a chiave quando non sono qui.
- Sempre?
248
00:18:39,182 --> 00:18:41,615
Se pensate che qualcuno sia entrato
a prendere la chiave,
249
00:18:41,635 --> 00:18:44,868
forse la settimana scorsa ho lasciato
la porta aperta una volta, ma non due.
250
00:18:44,888 --> 00:18:47,288
Non avrebbe potuto rimetterla a posto.
251
00:18:52,218 --> 00:18:54,360
Ha detto che � scattato
l'allarme antincendio,
252
00:18:55,048 --> 00:18:57,977
- la porta era aperta in quel momento?
- S�.
253
00:18:58,817 --> 00:19:01,564
- Ha idea del perch� sia scattato?
- No, nessuna.
254
00:19:03,393 --> 00:19:04,984
Gi�, un bel mistero.
255
00:19:18,129 --> 00:19:22,095
Sono entrato in polizia perch� l'ufficiale
mi aveva detto che ci sarebbero stati i cani.
256
00:19:22,115 --> 00:19:25,777
E mi hanno messo nell'unit� cinofila?
Col cavolo!
257
00:19:25,797 --> 00:19:28,770
Mi hanno messo subito nell'unit�
crimine organizzato con Tommy Monro.
258
00:19:28,790 --> 00:19:30,628
A lui neppure piacciono i cani!
259
00:19:31,039 --> 00:19:32,125
Aspetta.
260
00:19:33,447 --> 00:19:34,558
Dimmi tutto.
261
00:19:35,340 --> 00:19:37,802
Boyd, abbiamo trovato l'auto,
� sul ciglio della strada.
262
00:19:37,822 --> 00:19:40,648
Nessuna traccia dell'autista.
Vuoi che restiamo qui?
263
00:19:42,192 --> 00:19:45,153
S�, va bene, ma restate in disparte,
non fatevi vedere.
264
00:19:45,702 --> 00:19:48,988
Cos'era?
Quel posto che abbiamo appena passato.
265
00:19:49,008 --> 00:19:51,908
LIVELLO NOVE
266
00:20:57,467 --> 00:21:00,205
ALAN BALFOUR: CON LICENZA DI
VENDERE BIRRA, VINI E SUPERALCOLICI
267
00:21:00,225 --> 00:21:01,928
DA BERE DENTRO O FUORI IL LOCALE.
268
00:21:09,924 --> 00:21:12,529
Ciao, puoi controllarmi un nome, per favore?
269
00:21:17,065 --> 00:21:18,253
Signore.
270
00:21:30,467 --> 00:21:34,277
Qualcuno ha acceso una fiamma
davanti all'allarme per farlo scattare.
271
00:21:35,900 --> 00:21:39,100
- Voglio parlare con Craig Cooper.
- Craig?
272
00:21:41,574 --> 00:21:43,624
E quale sarebbe il suo movente?
273
00:21:43,687 --> 00:21:45,268
Non lo so.
274
00:21:45,350 --> 00:21:49,226
Ma sapeva molto di pi� su Robbie e su quella
droga di quello che dava a vedere.
275
00:21:49,246 --> 00:21:51,746
E ora l'auto di Robbie
� stata usata per un omicidio,
276
00:21:51,766 --> 00:21:55,729
e Craig aveva accesso alla chiave
perch� portava la biancheria, e...
277
00:21:57,337 --> 00:22:00,223
E perch� ci sono troppi collegamenti
da poterli ignorare, Sandy.
278
00:22:00,243 --> 00:22:01,345
Lo so.
279
00:22:10,075 --> 00:22:11,376
Craig!
280
00:22:33,553 --> 00:22:37,803
Billy, puoi emettere un mandato
per il furgone di Craig Cooper?
281
00:22:38,367 --> 00:22:41,389
E puoi mandare qualcuno
a controllare i pub, i bar...
282
00:22:41,409 --> 00:22:43,651
Qualsiasi posto che abbia le slot machine.
283
00:22:49,688 --> 00:22:51,977
- Un tavolo per due?
- S�, grazie.
284
00:22:51,997 --> 00:22:54,428
- Accomodatevi, vi porto il men�.
- Grazie.
285
00:22:56,783 --> 00:22:57,969
Che carino.
286
00:22:59,324 --> 00:23:00,732
Cosa vuoi bere?
287
00:23:02,475 --> 00:23:04,085
Vodka Martini.
288
00:23:05,176 --> 00:23:08,186
- Chi �?
- Calvin Sarwar.
289
00:23:08,226 --> 00:23:13,028
E' l'avvocato di tutti i calciatori di serie
B e dei vip meno importanti di Glasgow.
290
00:23:13,048 --> 00:23:17,644
Tutti eccitati per l'associazione indiretta
con il suo cliente pi� ignobile...
291
00:23:18,051 --> 00:23:19,364
Arthur McCall.
292
00:23:23,312 --> 00:23:24,598
Signora Brenan.
293
00:23:24,870 --> 00:23:27,822
Il mio cliente vorrebbe offrire
un altro giro, quando vuole.
294
00:23:28,390 --> 00:23:30,247
- Aspettate un tavolo?
- Va bene cos�.
295
00:23:30,267 --> 00:23:32,295
- Posso metterci una parola.
- Non serve.
296
00:23:32,315 --> 00:23:33,903
Non � un problema, davvero.
297
00:23:33,923 --> 00:23:36,530
Perch� invece non andiamo
a farci un fish and chips?
298
00:23:36,550 --> 00:23:39,536
Ho sempre pensato che in questo posto
se la tirino un po' troppo.
299
00:23:40,275 --> 00:23:42,675
- E' stato un piacere.
- Piacere mio.
300
00:23:47,169 --> 00:23:49,416
STANNO CERCANDO AL "LEVEL NINE".
301
00:24:14,845 --> 00:24:16,801
- Pronto?
- Asha.
302
00:24:17,355 --> 00:24:18,847
Sono Jimmy Perez.
303
00:24:19,923 --> 00:24:21,586
Michael Thompson e Robbie Morton...
304
00:24:21,606 --> 00:24:24,848
erano padre e figlio, lo sapevi?
305
00:24:26,497 --> 00:24:28,356
No, non lo sapevo.
306
00:24:28,376 --> 00:24:31,426
Michael non ti ha mai detto
che vedeva suo figlio?
307
00:24:31,890 --> 00:24:35,017
- Michael non ha mai detto d'avere un figlio.
- Va bene.
308
00:24:37,613 --> 00:24:39,331
Un'altra cosa.
309
00:24:40,232 --> 00:24:43,617
Ho parlato con Freya Galdie,
310
00:24:43,880 --> 00:24:46,097
- La ragazza di Michael.
- S�, so chi �.
311
00:24:46,117 --> 00:24:49,267
Bene. Vorrebbe parlarti.
312
00:24:49,925 --> 00:24:53,095
Cio�, non sa come ti chiami e non sa chi sei,
313
00:24:53,211 --> 00:24:57,049
ma sa che Michael voleva che lei facesse...
314
00:24:57,069 --> 00:24:58,929
parte del suo futuro.
315
00:24:59,789 --> 00:25:02,526
- Ma Michael non gliel'ha mai detto.
- No.
316
00:25:04,380 --> 00:25:05,863
Gliel'ho detto io.
317
00:25:08,099 --> 00:25:11,207
- Asha.
- Te l'ho detto in confidenza, Jimmy.
318
00:25:11,227 --> 00:25:14,332
S�, lo so, lo so, ma adesso...
319
00:25:14,352 --> 00:25:18,385
le serve qualcosa a cui aggrapparsi,
e non ha niente,
320
00:25:19,243 --> 00:25:22,189
capisci, neppure un ricordo
nel quale confidare.
321
00:25:22,209 --> 00:25:24,499
E la vita deve valere
la pena d'essere vissuta.
322
00:25:39,752 --> 00:25:40,755
Tosh?
323
00:25:40,775 --> 00:25:43,540
Vuole la notizia buona
o la notizia "con una piccola svolta"?
324
00:25:43,560 --> 00:25:46,263
Entrambe. Dove sei?
325
00:25:46,613 --> 00:25:48,747
In un bar, mi vedo con Cassie.
326
00:25:48,796 --> 00:25:51,737
Gli studenti sono davvero giovanissimi, vero?
327
00:25:51,946 --> 00:25:54,100
Abbiamo trovato la macchina di Brian McDade.
328
00:25:54,120 --> 00:25:57,013
Una pattuglia la sta sorvegliando al momento.
329
00:25:57,033 --> 00:25:59,274
Bene, questa � una buona notizia.
330
00:25:59,294 --> 00:26:02,251
Per me di certo, non devo fare io
il piantonamento per tutta la notte.
331
00:26:02,271 --> 00:26:04,478
La piccola svolta � migliore.
332
00:26:04,498 --> 00:26:06,855
"Livello Nove" � "Level Nine",
un club nell'East End.
333
00:26:06,875 --> 00:26:07,927
O almeno lo era.
334
00:26:07,947 --> 00:26:10,457
Deve essere stato dopo
il suo periodo e prima del mio.
335
00:26:10,477 --> 00:26:13,442
Ho chiesto a Billy di fare delle ricerche,
di cercare denunce
336
00:26:13,462 --> 00:26:15,140
- o rapporti di qualche reato.
- Tosh!
337
00:26:15,160 --> 00:26:17,127
La mia amica � arrivata. Devo andare.
338
00:26:17,147 --> 00:26:18,647
D'accordo, allora...
339
00:26:18,899 --> 00:26:22,538
salutami tanto la tua amica.
E ottimo lavoro, Tosh. Brava.
340
00:26:22,850 --> 00:26:24,488
- Lo so, giusto?
- S�.
341
00:27:29,221 --> 00:27:33,069
La carta di credito di McDade � appena stata
usata in un hotel vicino a Kelvinbridge.
342
00:27:43,260 --> 00:27:46,598
E' il tuo caso. Tu apri le danze,
io aspetto un tuo segnale.
343
00:27:50,482 --> 00:27:52,427
Signor McDade? E' la polizia!
344
00:27:56,667 --> 00:27:59,286
Sappiamo che � l� dentro.
Apra, per favore, o lo faremo noi.
345
00:28:05,645 --> 00:28:07,004
Signor McDade?
346
00:29:24,113 --> 00:29:25,723
- C'� nessuno?
- Sandy?
347
00:29:26,059 --> 00:29:27,059
Jenny?
348
00:29:27,630 --> 00:29:28,736
Siamo qui.
349
00:29:32,922 --> 00:29:34,393
Mi troveranno, Sandy.
350
00:29:35,054 --> 00:29:36,974
Dice di volere parlare con Perez.
351
00:29:37,841 --> 00:29:39,062
Sono davvero nei guai.
352
00:29:42,105 --> 00:29:43,668
Perch� � scappato, Brian?
353
00:29:45,135 --> 00:29:46,587
Da cosa si nasconde?
354
00:29:51,244 --> 00:29:54,288
Se non inizia a parlare, dovr� arrestarla
per intralcio alle indagini.
355
00:29:54,308 --> 00:29:55,565
E' questo che vuole?
356
00:29:56,720 --> 00:29:59,720
Non siete riusciti a proteggere
Michael Thompson.
357
00:30:00,536 --> 00:30:02,323
Non riuscirete a proteggere me.
358
00:30:02,343 --> 00:30:03,448
Da chi?
359
00:30:05,006 --> 00:30:06,137
Forza, amico.
360
00:30:06,456 --> 00:30:09,499
Cosa farai? Passerai il resto della tua vita
rintanato in un hotel?
361
00:30:11,807 --> 00:30:12,807
Senti...
362
00:30:13,162 --> 00:30:16,714
ho lavorato con il sergente McIntosh
per moltissimi anni e ti dico una cosa...
363
00:30:16,734 --> 00:30:19,397
se c'� qualcuno che pu� aiutarti, � lei.
364
00:30:19,984 --> 00:30:21,807
E' il suo forte, sai?
365
00:30:23,088 --> 00:30:24,586
Brian, davvero.
366
00:30:25,267 --> 00:30:27,806
Se l'abbiamo trovata noi,
pu� farlo anche qualcun altro.
367
00:30:30,066 --> 00:30:31,713
Mi dica cosa sa...
368
00:30:31,858 --> 00:30:33,888
cos� possiamo trovare un modo per aiutarla.
369
00:30:37,020 --> 00:30:38,324
Penso di essere in pericolo.
370
00:30:40,307 --> 00:30:42,907
Da chiunque abbia ucciso Michael Thompson.
371
00:30:43,015 --> 00:30:44,936
Perch� dovrebbe essere in pericolo?
372
00:30:44,956 --> 00:30:47,156
Ero in una stanza da solo con lui.
373
00:30:48,732 --> 00:30:51,082
Quando chi l'ha ucciso lo scoprir�...
374
00:30:52,327 --> 00:30:54,827
penser� che so quello che sapeva lui.
375
00:30:54,951 --> 00:30:55,951
Cio�?
376
00:30:58,029 --> 00:30:59,929
L'unica cosa che ha detto...
377
00:31:01,033 --> 00:31:03,317
� che quello che aveva da darci era...
378
00:31:03,337 --> 00:31:05,471
"molto pi� grande di Arthur McCall".
379
00:31:20,167 --> 00:31:23,172
La richiesta che hai fatto
sul titolare del "Level Nine".
380
00:31:23,192 --> 00:31:24,525
Ci hanno risposto.
381
00:31:24,545 --> 00:31:26,784
Era di propriet� di un socio di McCall.
382
00:31:43,478 --> 00:31:44,478
Questi...
383
00:31:44,721 --> 00:31:46,016
devono essere firmati.
384
00:31:47,686 --> 00:31:48,918
Sai, c'�...
385
00:31:48,119 --> 00:31:51,619
{\an8} AUMENTO DEI PREZZI DELLE EX-CASE
DELLA MALAVITA.
386
00:31:49,342 --> 00:31:51,147
un articolo in questo giornale...
387
00:31:51,794 --> 00:31:54,007
che parla dei prezzi delle case
nell'East End.
388
00:31:55,616 --> 00:31:56,873
Sai cosa dice?
389
00:31:58,188 --> 00:31:59,188
Dice...
390
00:32:00,096 --> 00:32:02,818
"Erano famose
per essere il luogo preferito...
391
00:32:02,917 --> 00:32:04,764
"del presunto boss del crimine...
392
00:32:05,049 --> 00:32:06,396
Arthur McCall."
393
00:32:09,015 --> 00:32:10,398
Sai cosa penso...
394
00:32:10,681 --> 00:32:13,297
quando leggo diffamazioni come questa?
Mi passa la voglia di...
395
00:32:13,317 --> 00:32:15,837
fare il mio sudoku. Penso che...
396
00:32:16,732 --> 00:32:19,940
il mio avvocato pakistano
dovrebbe impegnarsi molto di pi�.
397
00:32:21,672 --> 00:32:22,672
No?
398
00:32:35,102 --> 00:32:38,284
- Dove sono i bambini?
- Al sicuro, di sopra.
399
00:32:38,471 --> 00:32:41,574
Non ha toccato il fucile,
non sta minacciando nessuno.
400
00:32:41,594 --> 00:32:42,924
E lui?
401
00:32:43,138 --> 00:32:44,247
Non lo so.
402
00:32:44,955 --> 00:32:46,066
E' spaventato.
403
00:32:46,197 --> 00:32:47,757
Insomma, davvero spaventato.
404
00:32:53,265 --> 00:32:54,265
No.
405
00:32:57,813 --> 00:32:58,912
E' scarico.
406
00:33:04,897 --> 00:33:06,354
Da dove arriva?
407
00:33:07,313 --> 00:33:08,505
Era nella macchina.
408
00:33:10,024 --> 00:33:11,583
La macchina di Robbie.
409
00:33:11,603 --> 00:33:12,603
D'accordo.
410
00:33:13,106 --> 00:33:14,707
Vuoi dirmi...
411
00:33:16,428 --> 00:33:20,766
perch� hai preso le chiavi della macchina
di Robbie dall'ufficio della casa di riposo?
412
00:33:21,573 --> 00:33:22,573
Robbie...
413
00:33:24,565 --> 00:33:26,192
Robbie stava combinando qualcosa...
414
00:33:26,212 --> 00:33:27,712
alla casa di riposo.
415
00:33:29,485 --> 00:33:30,962
Farmaci da prescrizione...
416
00:33:31,129 --> 00:33:32,877
capito? Li vendeva, sapete...
417
00:33:33,299 --> 00:33:34,849
come droghe per uso ricreativo.
418
00:33:36,254 --> 00:33:37,907
Gli piacevano gli anziani...
419
00:33:38,319 --> 00:33:39,319
davvero.
420
00:33:41,073 --> 00:33:42,174
E' che...
421
00:33:43,606 --> 00:33:45,906
gli piacevano anche le pillole che prendono.
422
00:33:46,057 --> 00:33:48,607
D'accordo, allora, � cos� che � iniziata?
423
00:33:50,844 --> 00:33:52,548
Ma non � cos� che � finita, vero?
424
00:33:53,140 --> 00:33:54,438
Qualcuno l'ha scoperto.
425
00:33:55,565 --> 00:33:56,565
Gli...
426
00:33:57,036 --> 00:33:59,776
gli ha fatto una proposta
o l'ha minacciato, non so, ma...
427
00:34:01,327 --> 00:34:04,077
lui e Robbie si sono messi in affari insieme.
428
00:34:04,439 --> 00:34:05,548
Droghe vere.
429
00:34:06,226 --> 00:34:07,826
Lui metteva i soldi...
430
00:34:08,017 --> 00:34:10,853
Robbie correva il rischio per una
parte dei profitti.
431
00:34:11,153 --> 00:34:13,353
Gli davo solo una mano ogni tanto.
432
00:34:13,618 --> 00:34:15,492
Quella volta sul traghetto...
433
00:34:15,512 --> 00:34:17,027
Robbie avrebbe dovuto mettere...
434
00:34:17,047 --> 00:34:19,397
il borsone nel retro del mio furgone.
435
00:34:19,945 --> 00:34:22,478
Ma quando � scomparso con la droga...
436
00:34:22,757 --> 00:34:23,882
il suo socio...
437
00:34:23,987 --> 00:34:26,775
ha detto che ero io il responsabile,
che ero in debito con lui.
438
00:34:27,027 --> 00:34:28,198
Quanto gli devi?
439
00:34:29,093 --> 00:34:30,797
16.500 sterline.
440
00:34:31,725 --> 00:34:33,825
Ho detto che non potevo pagarlo.
441
00:34:33,992 --> 00:34:35,216
E poi...
442
00:34:35,268 --> 00:34:36,788
un tizio mi telefona.
443
00:34:36,887 --> 00:34:39,337
Dice che il debito � stato saldato...
444
00:34:39,357 --> 00:34:42,214
e che per cancellarlo
devo solo rubare un'auto.
445
00:34:42,234 --> 00:34:43,584
Mi hanno detto...
446
00:34:43,688 --> 00:34:44,790
dove lasciarla...
447
00:34:45,803 --> 00:34:47,703
e dove andarla a riprendere.
448
00:34:48,021 --> 00:34:50,093
C'� voluto pi� tempo di quanto avevano detto.
449
00:34:51,037 --> 00:34:53,960
Alla fine,
quando sono andato a riprenderla...
450
00:34:56,454 --> 00:34:57,984
il fucile era sul sedile posteriore.
451
00:34:59,347 --> 00:35:01,747
Pensavo sarebbero tornati a prenderlo.
452
00:35:02,895 --> 00:35:07,689
Va bene, il punto �, Craig, che
avresti potuto dirci tutto giorni fa...
453
00:35:08,169 --> 00:35:09,393
e non l'hai fatto.
454
00:35:10,137 --> 00:35:12,173
Quindi, cos'� cambiato?
455
00:35:14,635 --> 00:35:16,385
Mi hanno chiamato ancora.
456
00:35:18,393 --> 00:35:20,447
Sar� stupido, ma non cos� tanto.
457
00:35:21,157 --> 00:35:23,607
Il debito non verr� mai ripagato, vero?
458
00:35:24,405 --> 00:35:26,655
Cosa vogliono che tu faccia, stavolta?
459
00:35:28,426 --> 00:35:31,126
Mettere benzina in una cassetta della posta.
460
00:35:32,743 --> 00:35:33,852
Hai un indirizzo?
461
00:35:55,654 --> 00:35:58,253
Vai a casa mia. Portati degli agenti.
462
00:35:58,597 --> 00:36:00,710
Assicurati che non stia succedendo niente.
463
00:36:01,674 --> 00:36:03,287
E poi, quando l'avrai fatto...
464
00:36:03,364 --> 00:36:05,632
dovr� chiederti di dimetterti...
465
00:36:05,936 --> 00:36:07,724
finch� Craig non sar�...
466
00:36:08,158 --> 00:36:09,158
ufficialmente...
467
00:36:09,366 --> 00:36:11,115
accusato e processato.
468
00:36:11,394 --> 00:36:14,518
Perch� siete parenti e quindi dobbiamo
fare tutto secondo le regole...
469
00:36:14,658 --> 00:36:17,493
per evitare di compromettere le indagini,
d'accordo?
470
00:36:17,513 --> 00:36:18,513
D'accordo.
471
00:36:29,457 --> 00:36:32,057
Mi servir� il nome del complice di Robbie.
472
00:36:32,172 --> 00:36:33,172
Ora, ascoltami...
473
00:36:33,274 --> 00:36:35,227
lo so... lo so che sei spaventato...
474
00:36:35,581 --> 00:36:39,218
e io far� tutto il possibile
per proteggerti...
475
00:36:39,443 --> 00:36:42,005
ma sai quel tizio
che ha saldato il tuo debito?
476
00:36:43,388 --> 00:36:45,715
Ti stava gettando in pasto ai lupi...
477
00:36:45,735 --> 00:36:47,051
e lo sapeva.
478
00:36:47,924 --> 00:36:50,498
E non merita il tuo silenzio.
479
00:37:01,314 --> 00:37:04,064
Pu� confermare che il suo nome � Alec Ramsay?
480
00:37:04,512 --> 00:37:06,951
Sa perfettamente chi sono.
481
00:37:06,971 --> 00:37:10,883
Alec Ramsay, la accuso di essere
coinvolto nella vendita o nel rifornimento
482
00:37:10,903 --> 00:37:12,428
di droghe controllate.
483
00:37:12,692 --> 00:37:15,034
Droghe? Al diavolo.
484
00:37:15,575 --> 00:37:16,855
Di cosa sta parlando?
485
00:37:17,342 --> 00:37:20,837
Abbiamo un mandato per perquisire
questi locali in cerca di prove.
486
00:37:23,818 --> 00:37:25,983
Quell'idiota fanfarone di Craig Cooper.
487
00:37:26,922 --> 00:37:29,578
Direbbe qualsiasi cosa per salvarsi la pelle.
488
00:37:29,600 --> 00:37:31,487
S�, mi ha detto che le doveva dei soldi.
489
00:37:31,507 --> 00:37:32,832
S�, � vero...
490
00:37:33,518 --> 00:37:34,919
ma non per la droga.
491
00:37:35,593 --> 00:37:39,419
Lo stronzetto giocava d'azzardo come
un eczema pruriginoso, chieda a chiunque.
492
00:37:39,439 --> 00:37:42,067
Mi ha anche detto
che lei gli ha saldato il debito.
493
00:37:42,087 --> 00:37:44,482
Allora, a chi l'ha saldato, Alec?
494
00:37:45,531 --> 00:37:47,995
A qualcuno in un pub
che mi ha dato un numero.
495
00:37:48,879 --> 00:37:51,614
- Non l'ho qui con me.
- Allora mi servir� il suo telefono.
496
00:37:52,192 --> 00:37:53,812
- L'ho perso.
- Dove?
497
00:37:57,314 --> 00:37:58,653
Se lo sapessi...
498
00:37:59,444 --> 00:38:01,048
non sarebbe perso, no?
499
00:38:02,407 --> 00:38:03,407
D'accordo.
500
00:38:04,422 --> 00:38:05,422
Cercate.
501
00:38:06,137 --> 00:38:07,887
Sar� meglio che si sieda.
502
00:38:08,121 --> 00:38:09,821
Potrebbe volerci un po'.
503
00:38:35,163 --> 00:38:37,966
- Tosh.
- Ho appena parlato con Brian McDade.
504
00:38:38,092 --> 00:38:40,646
Michael gli ha solo detto
che l'informazione che aveva
505
00:38:40,666 --> 00:38:42,841
riguardava qualcosa
di pi� grande di Arthur McCall.
506
00:38:42,867 --> 00:38:44,378
Ma c'� dell'altro.
507
00:38:44,509 --> 00:38:46,656
Quel club, il "Level Nine"...
508
00:38:46,836 --> 00:38:49,473
era di propriet� e lo gestiva
uno degli uomini di McCall.
509
00:38:49,932 --> 00:38:52,409
Praticamente, era riciclaggio
di denaro sporco.
510
00:38:52,946 --> 00:38:55,500
Signore, qualsiasi cosa
Michael Thompson volesse rivelare,
511
00:38:55,520 --> 00:38:57,854
era qualcosa di pi� grande di Arthur McCall,
512
00:38:58,425 --> 00:39:00,565
qualcosa collegato a quel posto.
513
00:39:10,825 --> 00:39:11,825
Il telefono?
514
00:39:14,465 --> 00:39:17,723
Bene. Aggiungete un'accusa per
intralcio alle indagini e portatelo dentro.
515
00:39:19,833 --> 00:39:21,399
Non potete arrestarmi!
516
00:39:22,186 --> 00:39:24,014
Ho 70 anni!
517
00:39:26,780 --> 00:39:28,938
Robbie Morton ne aveva 19.
518
00:39:29,876 --> 00:39:32,186
E' morto soffocato
in una scatola di metallo...
519
00:39:32,206 --> 00:39:34,688
con un borsone pieno della sua droga
come compagnia.
520
00:39:35,013 --> 00:39:36,277
Sa, tra noi...
521
00:39:36,499 --> 00:39:38,549
non � ancora nemmeno iniziata.
522
00:40:07,018 --> 00:40:08,018
Billy.
523
00:40:08,103 --> 00:40:09,775
Il fucile preso da Craig Cooper...
524
00:40:09,795 --> 00:40:11,804
- l'hai gi� dato alla scientifica?
- S�.
525
00:40:11,956 --> 00:40:14,011
D'accordo, avvertimi appena si fanno sentire.
526
00:40:14,031 --> 00:40:15,255
Certo. Signore.
527
00:40:17,293 --> 00:40:19,343
C'� qualcuno che vuole vederla.
528
00:40:21,237 --> 00:40:22,928
Direttamente dal volo da Glasgow.
529
00:40:36,991 --> 00:40:39,748
Quindi il suo cliente l'ha mandata
qui alle Shetland...
530
00:40:40,359 --> 00:40:41,677
per dirmi...
531
00:40:41,931 --> 00:40:44,247
che si sente perseguitato?
532
00:40:44,631 --> 00:40:47,958
Il signor McCall � deluso e stressato,
533
00:40:47,978 --> 00:40:51,195
- perch� nonostante il caso sia chiuso...
- Stressato?
534
00:40:53,091 --> 00:40:54,338
Arthur McCall?
535
00:40:56,061 --> 00:40:58,439
E' comunque oggetto di prolungate...
536
00:40:58,459 --> 00:41:02,557
e ripetute molestie da parte sua
e dei suoi colleghi di Glasgow.
537
00:41:02,906 --> 00:41:03,906
Tuttavia,
538
00:41:04,032 --> 00:41:07,103
come gesto di conciliazione e collaborazione,
539
00:41:07,123 --> 00:41:09,071
mi ha chiesto di darle questo.
540
00:41:09,863 --> 00:41:11,456
Un indirizzo di Aberdeen.
541
00:41:12,252 --> 00:41:14,864
Pensa che una visita a questo edificio
possa tornare utile,
542
00:41:14,884 --> 00:41:17,943
per le sue indagini
su quelle pasticche di ecstasy...
543
00:41:17,963 --> 00:41:19,458
contenenti PMA.
544
00:41:20,903 --> 00:41:24,774
E in cambio di questo aiuto,
il suo cliente vorrebbe che io...?
545
00:41:25,327 --> 00:41:27,577
Che lei riconsiderasse la sua indagine.
546
00:41:42,116 --> 00:41:46,555
Signor Sarwar, sappiamo entrambi
che lo dar� ai miei colleghi di Aberdeen...
547
00:41:46,575 --> 00:41:50,773
e che non far� la minima differenza
nel mio modo di condurre l'indagine.
548
00:41:51,652 --> 00:41:52,652
Quindi...
549
00:41:55,275 --> 00:41:56,425
perch� � qui?
550
00:41:59,232 --> 00:42:01,982
Sopravvaluta la finezza del mio cliente.
551
00:42:03,902 --> 00:42:06,596
Sono qui perch� mi ha mandato
a consegnare un messaggio.
552
00:42:07,921 --> 00:42:08,921
D'accordo.
553
00:42:09,763 --> 00:42:10,763
Bene...
554
00:42:11,245 --> 00:42:12,634
ho ricevuto il messaggio.
555
00:42:13,994 --> 00:42:16,427
Mi perdoner�
se mi sentir� libero di ignorarlo.
556
00:42:16,731 --> 00:42:18,076
La scelta � sua, ovviamente.
557
00:42:18,948 --> 00:42:20,030
Tutto qui?
558
00:42:21,618 --> 00:42:24,368
E' venuto fino alle Shetland solo per questo?
559
00:42:27,561 --> 00:42:31,186
Questo non fa di lei solo
un costosissimo galoppino?
560
00:42:32,553 --> 00:42:36,838
Qualunque cosa io sia, non � mia abitudine
contestare le richieste del signor McCall.
561
00:42:37,354 --> 00:42:39,098
Di sicuro non in questo periodo.
562
00:42:40,944 --> 00:42:45,044
Il mio cliente � sempre stato un uomo
che ama dimostrare il suo potere.
563
00:42:45,370 --> 00:42:47,565
E pi� diventa vecchio e imprevedibile,
564
00:42:47,585 --> 00:42:51,338
pi� ama dimostrarlo in modi
sempre pi� energici e casuali.
565
00:42:54,467 --> 00:42:56,217
Dovrebbe fare attenzione.
566
00:43:00,881 --> 00:43:01,881
Grazie.
567
00:43:19,292 --> 00:43:21,582
- Tutto bene?
- S�, � solo...
568
00:43:21,957 --> 00:43:23,249
Tutto a posto, sai.
569
00:43:24,269 --> 00:43:25,870
Entri pure.
570
00:43:30,340 --> 00:43:31,340
Capo.
571
00:43:32,366 --> 00:43:33,474
C'� Duncan.
572
00:43:33,955 --> 00:43:35,057
Ciao, Jimmy.
573
00:43:37,166 --> 00:43:39,191
Scusa se ti disturbo...
574
00:43:39,390 --> 00:43:40,577
ma, senti...
575
00:43:41,976 --> 00:43:43,595
mi stavo chiedendo...
576
00:43:45,707 --> 00:43:48,817
ora che Cassie non vive pi� qui,
c'� forse la possibilit� che io possa...
577
00:43:49,486 --> 00:43:51,136
stare nella sua stanza?
578
00:43:51,898 --> 00:43:54,479
- O posso darti un passaggio a casa. Dammi...
- Aspetta.
579
00:43:57,188 --> 00:43:58,965
Non intendevo solo per adesso.
580
00:44:13,090 --> 00:44:14,196
Ci vediamo dopo.
581
00:44:14,276 --> 00:44:15,276
Jimmy.
582
00:44:15,745 --> 00:44:16,745
Grazie.
583
00:44:22,493 --> 00:44:23,493
Capo.
584
00:44:23,863 --> 00:44:26,876
La scientifica ha risposto.
Il fucile preso a Craig Cooper
585
00:44:26,896 --> 00:44:30,057
� quello che � stato usato per sparare
a Michael Thompson e Leanne Randall.
586
00:44:30,747 --> 00:44:33,073
D'accordo. Portami la prima deposizione
di Craig Cooper.
587
00:44:44,656 --> 00:44:45,762
Era in ritardo.
588
00:44:47,493 --> 00:44:50,194
Il cecchino ha riportato l'auto in ritardo.
Ha perso la nave.
589
00:44:50,214 --> 00:44:51,606
Aspetta. Aspetta un attimo.
590
00:44:51,626 --> 00:44:54,610
Abbiamo un testimone che dice
di averlo visto salire sulla nave.
591
00:44:54,630 --> 00:44:57,017
No, abbiamo un testimone oculare
che dice di aver visto...
592
00:44:57,037 --> 00:44:58,660
un uomo salire sulla nave...
593
00:44:58,680 --> 00:45:01,627
con un borsa come quelle
che si usano per le canne da pesca.
594
00:45:01,647 --> 00:45:04,266
Lui ha pensato fosse il fucile,
l'abbiamo pensato tutti...
595
00:45:04,286 --> 00:45:06,984
ma non pu� essere cos�
e la scientifica l'ha appena confermato.
596
00:45:07,004 --> 00:45:09,545
- Quindi era una maledetta canna da pesca.
- S�.
597
00:45:09,657 --> 00:45:12,650
E la donna che ha visto un uomo
abbandonare la macchina?
598
00:45:12,670 --> 00:45:13,721
S�, l� era lui.
599
00:45:13,741 --> 00:45:16,526
La mia teoria � che appena s'� reso conto
d'aver perso la nave,
600
00:45:16,546 --> 00:45:20,257
� tornato all'auto, ha lasciato l� il fucile,
scaricando il problema su qualcun altro.
601
00:45:20,277 --> 00:45:24,077
Ma, Rhona, significa che � ancora sull'isola.
Se lo prendiamo prima di Arthur McCall...
602
00:45:24,097 --> 00:45:25,358
Ma dov'�?
603
00:45:25,378 --> 00:45:26,378
Capo.
604
00:45:26,807 --> 00:45:29,392
Ieri � stato denunciato un furto con scasso.
605
00:45:29,412 --> 00:45:31,484
Una fattoria vicino a Whiteness.
606
00:45:34,504 --> 00:45:35,977
Quindi, quando lei � uscito...
607
00:45:36,370 --> 00:45:38,201
ha controllato ogni edificio...
608
00:45:38,360 --> 00:45:39,520
e non c'erano tracce?
609
00:45:40,494 --> 00:45:43,929
Sono stato un'ora nel recinto delle pecore.
Se ne sono andati senza problemi.
610
00:45:48,172 --> 00:45:50,679
C'� un posto qui intorno
in cui si possa nascondere?
611
00:45:51,369 --> 00:45:53,025
Un posto raggiungibile a piedi?
612
00:47:04,989 --> 00:47:05,989
Rhona.
613
00:47:07,839 --> 00:47:08,942
Ci � scappato.
614
00:47:35,516 --> 00:47:38,745
Logan dice che sei un ispettore.
Dov'� il tuo distintivo?
615
00:47:38,993 --> 00:47:43,025
Beh, oggi non ho portato le cose
da poliziotto perch� � il mio giorno libero.
616
00:47:43,045 --> 00:47:45,192
Per questo non ho il distintivo.
617
00:48:01,972 --> 00:48:03,982
Vai su troppo veloce per me!
618
00:48:12,324 --> 00:48:13,426
Andiamo, Logan.
619
00:48:16,062 --> 00:48:17,164
Bravo.
620
00:48:19,282 --> 00:48:21,029
Gillian! Elizabeth!
621
00:48:21,138 --> 00:48:24,056
Dobbiamo portare via i bambini.
Dobbiamo riportarli sul pullman.
622
00:48:24,076 --> 00:48:25,654
Fate raccogliere le loro cose.
623
00:48:25,691 --> 00:48:27,798
Dobbiamo tornare sul pullman, Logan. Bravo.
624
00:49:41,391 --> 00:49:44,431
A tutti i passeggeri del volo
per le Shetland numero HM605.
625
00:49:44,451 --> 00:49:46,533
Vi informiamo che il volo subir� un ritardo.
626
00:49:46,553 --> 00:49:50,548
Ulteriori informazioni saranno visibili sul
tabellone delle partenze, appena disponibili.
627
00:49:50,753 --> 00:49:52,125
Incredibile, vero?
628
00:49:53,820 --> 00:49:55,910
Scusa, ho notato la tua reazione.
629
00:49:56,256 --> 00:49:57,395
Ritardi, eh?
630
00:49:57,587 --> 00:49:58,587
Sumburgh?
631
00:49:59,134 --> 00:50:00,986
Perch� mi stupisco ancora?
632
00:50:02,003 --> 00:50:03,106
E' un...
633
00:50:03,262 --> 00:50:04,680
ritardo da due birre...
634
00:50:04,869 --> 00:50:05,974
o di pi�?
635
00:50:07,468 --> 00:50:08,845
Mi � capitato di peggio.
636
00:50:09,047 --> 00:50:10,047
Decisamente.
637
00:50:16,564 --> 00:50:18,368
- L'avete preso?
- No.
638
00:50:18,553 --> 00:50:20,203
Ha rubato un motoscafo.
639
00:50:20,329 --> 00:50:22,639
Troppo piccolo,
il guardacoste non pu� rintracciarlo
640
00:50:22,659 --> 00:50:24,548
e ora il tempo sta peggiorando, quindi...
641
00:50:25,797 --> 00:50:26,902
Stai bene?
642
00:50:27,253 --> 00:50:28,508
Mi ha messo al tappeto.
643
00:50:28,595 --> 00:50:29,708
Alle spalle!
644
00:50:30,116 --> 00:50:32,762
Non ha perso tempo con me,
voleva solo che non mi rialzassi.
645
00:50:34,548 --> 00:50:37,888
Logan deve puntarmi una torcia
negli occhi ogni ora.
646
00:50:38,772 --> 00:50:41,066
Per essere sicuri
che il mio cervello funzioni ancora.
647
00:50:42,374 --> 00:50:45,808
- E adesso?
- Dobbiamo controllare il "Level Nine", ma...
648
00:50:45,971 --> 00:50:49,604
Tosh sar� di ritorno tra un paio d'ore.
Ci organizziamo quando torna, d'accordo?
649
00:50:49,624 --> 00:50:50,624
Va bene.
650
00:50:53,065 --> 00:50:54,815
Pronto tra cinque minuti.
651
00:50:57,188 --> 00:50:58,188
Cosa?
652
00:50:59,013 --> 00:51:00,119
Ho cucinato.
653
00:51:01,274 --> 00:51:03,524
Vado all'aeroporto a prendere Tosh.
654
00:51:03,625 --> 00:51:05,316
Forza, accontentami!
655
00:51:05,620 --> 00:51:06,852
Mangia veloce!
656
00:51:07,672 --> 00:51:10,346
S�, va bene, va bene. D'accordo. Grazie.
657
00:51:10,448 --> 00:51:11,448
Figurati.
658
00:51:13,236 --> 00:51:14,820
- Pronto?
- Senti...
659
00:51:16,024 --> 00:51:17,332
incontrer� Freya.
660
00:51:18,104 --> 00:51:19,729
Ma non qui.
661
00:51:20,800 --> 00:51:22,672
- Alle Shetland.
- Va bene.
662
00:51:23,161 --> 00:51:24,437
Senti, mi...
663
00:51:24,740 --> 00:51:27,910
mi serve solo una ragione per venire l�,
in caso qualcuno me lo chiedesse.
664
00:51:27,935 --> 00:51:31,134
Beh, puoi sempre dire che vieni
a trovare me...
665
00:51:31,764 --> 00:51:32,870
un amico.
666
00:51:33,253 --> 00:51:35,203
Beh, insomma, se pu� servire.
667
00:51:36,485 --> 00:51:38,535
Ti faccio sapere quando arrivo.
668
00:51:43,728 --> 00:51:47,642
Ges�, hai sempre fatto cos� schifo
o sei solo fuori allenamento?
669
00:51:47,662 --> 00:51:48,861
Io... io... io...
670
00:51:49,406 --> 00:51:50,424
non lo so.
671
00:51:50,794 --> 00:51:52,891
Non so se ci siano sottintesi per...
672
00:51:52,911 --> 00:51:56,395
qualsiasi cosa
o se � solo la mia immaginazione.
673
00:51:56,579 --> 00:52:00,131
Cio�, non so come fai
ad avere l'energia mentale
674
00:52:00,151 --> 00:52:02,563
per stare al gioco. Io proprio non ce l'ho.
675
00:52:02,583 --> 00:52:05,233
I sottintesi sono la parte migliore, Jimmy.
676
00:52:05,456 --> 00:52:08,125
Nessuno che sa cosa davvero pensa l'altro.
677
00:52:08,704 --> 00:52:10,282
- Sono cose della vita.
- Vero.
678
00:52:10,302 --> 00:52:12,942
Beh, allora,
potresti trovare un modo di non essere...
679
00:52:12,962 --> 00:52:14,600
enigmatico con tua moglie?
680
00:52:15,268 --> 00:52:17,326
Dovresti darti alla consulenza matrimoniale.
681
00:52:17,346 --> 00:52:21,224
Insomma,
hai davvero il raro dono dell'intuizione.
682
00:52:21,354 --> 00:52:24,902
Potresti integrarlo con un corso
di perfezionamento in tecniche telefoniche.
683
00:52:25,522 --> 00:52:27,413
Forza, dammi una mano a sparecchiare.
684
00:52:27,851 --> 00:52:31,451
Se ti porti il lavoro a casa,
almeno poi rimetti a posto, no?
685
00:52:33,051 --> 00:52:35,032
C'� chi ha passato una pessima
"Burns' Night".
686
00:52:49,165 --> 00:52:52,765
LUOGO: NIGHT CLUB "LEVEL NINE", GLASGOW.
DATA: 25 GENNAIO 2006
687
00:52:56,166 --> 00:52:58,508
Tosh, chiamami quando ascolti questo.
688
00:52:59,134 --> 00:53:02,004
Il messaggio che Michael ha lasciato
a Freya in segreteria...
689
00:53:02,024 --> 00:53:04,156
Non penso dica "bruciare".
690
00:53:04,259 --> 00:53:07,715
Penso che parli della festa
in onore del poeta Burns, il 25 Gennaio.
691
00:53:08,392 --> 00:53:11,723
Penso sia successo qualcosa al "Level Nine"
durante la "Burns' Night".
692
00:53:14,127 --> 00:53:15,127
Dai.
693
00:53:15,475 --> 00:53:16,573
Un'altra.
694
00:53:17,178 --> 00:53:19,638
- Va bene. Offro io.
- Va bene.
695
00:53:20,127 --> 00:53:21,708
Quand'� il tuo volo, comunque?
696
00:53:22,455 --> 00:53:23,946
Io ho tempo, se tu hai tempo.
697
00:53:23,966 --> 00:53:26,102
Ho tutto il tempo del mondo, davvero.
698
00:54:45,152 --> 00:54:46,658
Parla il sergente McIntosh.
699
00:54:46,678 --> 00:54:51,694
Contattatemi al lavoro al 01632349671.
700
00:54:51,714 --> 00:54:54,079
No, ha proprio detto
che sarebbe stata su quel volo.
701
00:54:54,099 --> 00:54:56,142
- Mi lasci controllare con Glasgow.
- Va bene.
702
00:55:00,834 --> 00:55:02,605
Una passeggera, A. McIntosh.
703
00:55:05,028 --> 00:55:06,137
Era a bordo?
704
00:55:09,874 --> 00:55:11,156
- Capisco.
- No, Tommy.
705
00:55:11,176 --> 00:55:12,663
Ho appena parlato con la Loganair.
706
00:55:12,683 --> 00:55:16,207
Aveva un biglietto, ma non � salita sul volo.
707
00:55:16,227 --> 00:55:18,275
Ho rintracciato il suo telefono.
708
00:55:18,295 --> 00:55:20,833
Le coordinate dicono che � nell'East End.
709
00:55:21,778 --> 00:55:23,452
Mando subito degli agenti.
710
00:55:31,207 --> 00:55:32,690
No, no, no, no, gi� di qui!
711
00:55:32,710 --> 00:55:33,710
Gi�.
712
00:56:10,279 --> 00:56:11,279
Signore?
713
00:56:11,418 --> 00:56:14,220
Sono il sergente Boyd,
lavoro con il sergente McIntosh.
714
00:56:15,234 --> 00:56:16,493
Sono al "Level Nine".
715
00:56:17,622 --> 00:56:19,872
Penso che abbiamo trovato qualcosa.
716
00:56:26,408 --> 00:56:30,708
CENTRALE DI POLIZIA
717
00:56:31,271 --> 00:56:33,788
www.subsfactory.it
55188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.