Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,304
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:00,128 --> 00:00:02,718
- Avete trovato Robbie, vero?
- Mi dispiace, Leanne.
3
00:00:02,738 --> 00:00:05,042
E' stato quel tizio con gli anelli.
L'avete arrestato?
4
00:00:05,062 --> 00:00:06,917
La prendo come una coincidenza?
5
00:00:06,937 --> 00:00:08,241
Ha visto arrivare anche il suo alibi?
6
00:00:08,261 --> 00:00:10,548
Quindi, sta dicendo di essere stato
in compagnia di Maguire?
7
00:00:10,568 --> 00:00:11,804
E' stato l� tutta la notte.
8
00:00:11,824 --> 00:00:13,112
Devo andarmene domani, vieni con me?
9
00:00:13,132 --> 00:00:14,487
- Andare dove?
- Glasgow.
10
00:00:14,507 --> 00:00:16,956
La prossima volta mi sentirai arrivare, vero?
11
00:00:16,976 --> 00:00:19,990
Ho bisogno che tu dia un'occhiata pi� da
vicino al corpo di Robbie Morton.
12
00:00:20,010 --> 00:00:21,859
- Cos'�?
- Un tatuaggio.
13
00:00:21,879 --> 00:00:23,233
Qualche collegamento con Glasgow?
14
00:00:23,253 --> 00:00:25,291
- E' solo un tatuaggio.
- Non � cos�.
15
00:00:25,311 --> 00:00:27,154
Tutta la famiglia sa che � nei guai.
16
00:00:27,174 --> 00:00:29,814
- Dimmi qualunque cosa tu sappia.
- Non ne so niente.
17
00:00:29,834 --> 00:00:32,185
Perch� hai distrutto il laboratorio di Freya?
18
00:00:32,205 --> 00:00:35,385
Sembra che sia perseguitato
da qualcosa. O gli diano la caccia.
19
00:00:36,914 --> 00:00:39,661
Michael Maguire � qui
per il programma protezione testimoni.
20
00:00:45,917 --> 00:00:50,017
www.subsfactory.it
21
00:00:54,056 --> 00:00:58,828
Traduzione: Manchester, tatamella, Daphoene.
22
00:01:00,953 --> 00:01:04,653
Revisione: anto*
23
00:01:06,372 --> 00:01:09,472
SHETLAND 3X03
24
00:01:44,364 --> 00:01:45,515
Hai sentito Sandy?
25
00:01:45,535 --> 00:01:47,858
Stiamo usando tutti gli agenti
a disposizione.
26
00:01:47,878 --> 00:01:50,184
Nulla � uscito dall'isola
da quando le hanno sparato.
27
00:01:50,210 --> 00:01:53,381
- Ha parlato con l'ospedale?
- La situazione � delicata.
28
00:01:54,527 --> 00:01:58,931
Allora... Michael Maguire guida fino a qui,
spara a Leanne,
29
00:01:58,951 --> 00:02:00,901
e lascia qui la sua macchina.
30
00:02:02,034 --> 00:02:03,728
Perch�? Tu perch� lo faresti?
31
00:02:04,512 --> 00:02:05,803
E' Billy.
32
00:02:06,288 --> 00:02:07,629
- Billy.
- Capo.
33
00:02:07,649 --> 00:02:10,408
Hanno tirato su dall'acqua
un corpo a Scraada.
34
00:02:10,454 --> 00:02:12,504
Mi sono fatto mandare una foto.
35
00:02:12,565 --> 00:02:15,227
E' Maguire. A quanto pare gli hanno sparato.
36
00:02:17,143 --> 00:02:20,268
Spara a Leanne e poi si uccide?
37
00:02:20,647 --> 00:02:21,647
No.
38
00:02:22,181 --> 00:02:24,366
Chiama il porto e l'aeroporto
39
00:02:24,386 --> 00:02:27,753
e di' che non stiamo pi� cercando
Michael Maguire.
40
00:02:27,773 --> 00:02:30,659
Il sospetto non � stato identificato,
41
00:02:31,140 --> 00:02:33,075
nessuna descrizione...
42
00:02:33,423 --> 00:02:35,093
Chi hai lasciato con Freya?
43
00:02:35,442 --> 00:02:37,907
Denny e Jo della centrale di Brae.
44
00:02:37,988 --> 00:02:42,282
Va bene, contattali
e di' a Sandy che ci vediamo a Scraada.
45
00:02:47,234 --> 00:02:50,052
CORPO IN MARE A SCRAADA
46
00:03:01,489 --> 00:03:02,802
Signora Galdie.
47
00:03:37,369 --> 00:03:40,776
- Due colpi.
- Uno alla testa e uno al cuore.
48
00:03:41,239 --> 00:03:43,001
E' opera di un professionista.
49
00:03:44,720 --> 00:03:47,416
Va bene, lasciamo perdere
l'aeroporto e il porto,
50
00:03:47,436 --> 00:03:49,820
questo tizio
non user� nessun trasporto pubblico.
51
00:03:49,840 --> 00:03:51,016
Una barca privata?
52
00:03:51,036 --> 00:03:53,331
- Ci sono migliaia di chilometri di costa.
- Lo so.
53
00:03:53,351 --> 00:03:56,185
Il satellite della guardia costiera
registra tutti i movimenti marittimi
54
00:03:56,205 --> 00:03:57,994
nel raggio di 100 miglia da Lerwick.
55
00:03:58,014 --> 00:04:01,533
Va bene, vai a vedere
se spunta fuori qualcosa, perch�...
56
00:04:01,810 --> 00:04:05,121
se siamo fortunati, davvero fortunati,
ancora non ha lasciato le Shetland.
57
00:04:06,441 --> 00:04:08,562
Billy? Mettiti in contatto
con le unit� armate.
58
00:04:08,582 --> 00:04:12,295
Ci occorre qualcuno in ospedale,
� opera di un professionista.
59
00:04:12,315 --> 00:04:15,492
Se Leanne � una testimone,
potrebbe essere in pericolo.
60
00:04:17,928 --> 00:04:21,922
- Mi scusi, non siamo riusciti a fermarla.
- Freya.
61
00:04:22,815 --> 00:04:25,853
E' lui? E' Michael?
62
00:04:54,157 --> 00:04:58,791
Posso chiamarle qualcuno,
un amico o un parente?
63
00:04:59,995 --> 00:05:00,995
No.
64
00:05:01,585 --> 00:05:03,763
Sto bene, grazie.
65
00:05:06,633 --> 00:05:08,816
Mi scusi, devo rispondere.
66
00:05:09,405 --> 00:05:11,499
- Sandy.
- La guardia costiera ha identificato
67
00:05:11,519 --> 00:05:15,845
qualcosa di simile a un cabinato,
partito da Skolland alle 23.47 di ieri sera
68
00:05:15,865 --> 00:05:17,420
in direzione nord.
69
00:05:17,551 --> 00:05:20,538
Tutto il tempo per sparare a Maguire
e arrivare l� da Scraada.
70
00:05:20,558 --> 00:05:24,369
- E sanno dov'� ora quella barca?
- Fuori portata.
71
00:05:25,122 --> 00:05:26,883
Va bene, ci vediamo a Skolland.
72
00:05:30,486 --> 00:05:32,461
Devo andare via, ora...
73
00:05:32,481 --> 00:05:35,397
ma torno non appena posso, va bene?
74
00:05:46,314 --> 00:05:49,385
Una sparatoria alle Shetland, eh? Terribile.
75
00:05:49,966 --> 00:05:52,098
Siamo nell'Era dell'Acquario.
76
00:05:53,040 --> 00:05:54,377
Per essere chiari, Eric,
77
00:05:54,397 --> 00:05:57,219
non hai notato
a che ora il cabinato ha attraccato,
78
00:05:57,239 --> 00:05:59,616
ma hai notato che ha lasciato il porto
79
00:05:59,636 --> 00:06:02,710
- ieri sera, poco prima di mezzanotte?
- S�.
80
00:06:02,742 --> 00:06:06,545
Stavano discutendo, sai, urlavano.
Allora ho guardato dalla finestra.
81
00:06:06,565 --> 00:06:08,241
Hai sentito perch� urlavano?
82
00:06:08,295 --> 00:06:12,426
Discutevano per qualcosa.
Ma poi sono andati via.
83
00:06:12,446 --> 00:06:13,991
Sembrava avessero fretta.
84
00:06:14,132 --> 00:06:16,432
- Chi aveva fretta?
- L'equipaggio.
85
00:06:19,649 --> 00:06:22,011
- Riesci a descrivermi uno degli uomini?
- Billy.
86
00:06:22,031 --> 00:06:23,975
Non proprio. Era buio.
87
00:06:23,995 --> 00:06:25,742
Hanno caricato le borse e sono andati via.
88
00:06:25,762 --> 00:06:28,162
- Che borse?
- Un paio di borsoni.
89
00:06:28,602 --> 00:06:30,485
Un tizio ne aveva uno bello grosso.
90
00:06:30,723 --> 00:06:33,650
- Lungo, tipo quelli per le canne da pesca.
- Signore!
91
00:06:33,954 --> 00:06:35,003
Una parola.
92
00:06:36,060 --> 00:06:38,950
La capitaneria di porto
dice che i documenti non corrispondono.
93
00:06:39,182 --> 00:06:41,715
La polizia norvegese ha appena
contattato la guardia costiera.
94
00:06:41,735 --> 00:06:45,161
A quanto pare il cabinato � stato
rubato a Harstad una settimana fa.
95
00:06:47,197 --> 00:06:51,121
Contatta le autorit�
norvegesi, svedesi e faroesi.
96
00:06:51,141 --> 00:06:53,073
Forse approderanno da qualche parte.
97
00:06:54,784 --> 00:06:56,505
L'abbiamo perso, vero?
98
00:07:13,557 --> 00:07:15,922
Michael Maguire. Vero nome, Michael Thompson.
99
00:07:15,942 --> 00:07:19,217
Sotto il programma protezione testimoni
alle Shetland da dieci mesi.
100
00:07:19,237 --> 00:07:23,457
Contro chi doveva testimoniare?
Chi ha tratto vantaggio dalla sua morte?
101
00:07:23,477 --> 00:07:28,177
Vado a Glasgow per vedere il pubblico
ministero di zona, Phyllis Brenan, per una...
102
00:07:28,818 --> 00:07:31,279
questione che non ha nulla a che vedere.
Lo scoprir�.
103
00:07:31,299 --> 00:07:34,274
Nel frattempo, altre piste
che valga la pena seguire?
104
00:07:35,344 --> 00:07:39,485
Michael Thompson e Robbie Morton
avevano lo stesso tatuaggio.
105
00:07:39,505 --> 00:07:42,870
Erano sullo stesso traghetto
lo scorso venerd� sera,
106
00:07:42,966 --> 00:07:46,020
dove hanno litigato per qualche motivo.
107
00:07:46,040 --> 00:07:48,329
- Sono collegati.
- Lo stesso assassino?
108
00:07:49,088 --> 00:07:53,261
- E quella ragazza, Leanne?
- E' in coma farmacologico.
109
00:07:53,281 --> 00:07:55,088
Ci tengono aggiornati.
110
00:07:55,210 --> 00:07:59,346
Ma non � solo il fatto che siamo tenuti
all'oscuro del suo passato, Rhona.
111
00:07:59,366 --> 00:08:02,798
Abbiamo due omicidi
e un ferimento quasi mortale
112
00:08:02,818 --> 00:08:06,699
e il principale sospettato
deve essere la persona contro la quale
113
00:08:06,719 --> 00:08:09,460
Michael Thompson avrebbe testimoniato.
114
00:08:09,480 --> 00:08:13,041
Non possiamo sbattere
contro un muro di silenzio alzato
115
00:08:13,061 --> 00:08:15,668
da un qualsiasi ufficio
di pubblico ministero di Arbroath.
116
00:08:15,688 --> 00:08:19,103
- Se non iniziano a collaborare con noi...
- Far� del mio meglio.
117
00:08:23,653 --> 00:08:27,912
Spero che questo
non ti renda le cose troppo difficili.
118
00:08:28,079 --> 00:08:31,286
- Dal punto di vista personale.
- Chiedimelo dopo che avr� parlato con lei.
119
00:08:31,520 --> 00:08:33,846
Ho il disperato bisogno di una sigaretta.
120
00:08:56,653 --> 00:08:57,760
Signore.
121
00:09:03,595 --> 00:09:05,854
Qualcosa collegato alla sua famiglia?
122
00:09:11,577 --> 00:09:15,071
Michael Thompson apre il mobiletto
tutte le mattine e vede questa foto.
123
00:09:49,281 --> 00:09:51,201
Michael era il suo vero nome?
124
00:09:52,117 --> 00:09:55,338
S�. Michael Thompson,
per�, non Michael Maguire.
125
00:09:57,611 --> 00:09:59,790
- Era sposato?
- Non lo so.
126
00:10:01,600 --> 00:10:03,852
E figli? Aveva figli?
127
00:10:04,116 --> 00:10:05,774
Ha ucciso quel ragazzo, Robbie?
128
00:10:05,794 --> 00:10:08,448
- Pensa che...
- Non sappiamo chi abbia ucciso Robbie.
129
00:10:09,475 --> 00:10:11,368
Non sappiamo chi abbia ucciso Michael.
130
00:10:13,166 --> 00:10:14,429
O perch�.
131
00:10:17,379 --> 00:10:19,483
Ma stiamo facendo del nostro meglio
per scoprirlo.
132
00:10:23,789 --> 00:10:26,131
E' mai venuto qualcuno a casa?
133
00:10:27,777 --> 00:10:31,364
C'era qualcuno che girava qui intorno?
134
00:10:32,071 --> 00:10:33,828
Niente di insolito?
135
00:10:34,313 --> 00:10:35,575
Insolito?
136
00:10:37,160 --> 00:10:39,173
Non parlava mai del suo passato.
137
00:10:39,368 --> 00:10:43,421
Partiva spesso per viaggi d'affari, a volte
con solo un paio d'ore di preavviso.
138
00:10:43,614 --> 00:10:46,185
Sembrava che nel suo appartamento
non ci vivesse nessuno.
139
00:10:46,205 --> 00:10:49,181
E qualcuno ha distrutto il mio laboratorio
e lui sapeva chi era stato.
140
00:10:49,201 --> 00:10:51,767
- A parte questo, no, niente.
- No.
141
00:10:59,154 --> 00:11:00,925
Le dice qualcosa?
142
00:11:03,574 --> 00:11:05,114
E' la sua famiglia?
143
00:11:06,251 --> 00:11:07,438
Non lo so.
144
00:11:11,816 --> 00:11:12,817
Lo so.
145
00:11:14,386 --> 00:11:16,536
Lo so che ha bisogno di risposte.
146
00:11:17,870 --> 00:11:19,916
Far� del mio meglio.
147
00:11:33,367 --> 00:11:36,804
Rinunciate al peccato
per vivere nella libert� dei figli di Dio?
148
00:11:36,824 --> 00:11:37,813
- Rinuncio.
- Rinuncio.
149
00:11:37,833 --> 00:11:41,530
Rinunciate alle seduzioni del male
per non lasciarvi dominare dal peccato?
150
00:11:41,550 --> 00:11:42,565
- Rinuncio.
- Rinuncio.
151
00:11:42,585 --> 00:11:44,692
Credete in Dio, Padre Onnipotente,
152
00:11:44,712 --> 00:11:47,162
- creatore del cielo e della terra?
- Credo.
153
00:11:47,182 --> 00:11:50,206
Credete in Ges� Cristo,
suo unico Figlio, nostro Signore,
154
00:11:50,226 --> 00:11:54,150
che nacque da Maria Vergine,
mor� e fu sepolto,
155
00:11:54,170 --> 00:11:57,765
ed � risuscitato dai morti
e siede ora alla destra del Padre?
156
00:11:57,888 --> 00:11:59,021
- Credo.
- Credo.
157
00:11:59,047 --> 00:12:01,046
Cristo, che disastro.
158
00:12:01,762 --> 00:12:04,458
- Non siamo stati noi a farlo.
- Non l'ho mai detto.
159
00:12:04,478 --> 00:12:10,137
Siamo stati ostacolati e tenuti all'oscuro da
un ufficio che � sotto la tua giurisdizione.
160
00:12:10,268 --> 00:12:12,807
Qualcuno deve assicurarmi
che il mio ispettore
161
00:12:12,827 --> 00:12:15,597
- abbia la collaborazione di cui ha bisogno.
- S�...
162
00:12:15,617 --> 00:12:20,371
� stato gi� chiesto a qualcuno di
intervenire e supervisionare la situazione.
163
00:12:20,391 --> 00:12:23,163
Mamma, stai monopolizzando la piccolina.
164
00:12:23,243 --> 00:12:25,160
Tesoro, scusami.
165
00:12:25,290 --> 00:12:28,652
- Attento alla testa. Ecco.
- Hai fatto la brava con la nonna?
166
00:12:28,672 --> 00:12:30,294
Brava bambina.
167
00:12:31,020 --> 00:12:34,130
- Ben, tesoro, ti ricordi di Rhona?
- Come potrei dimenticarla?
168
00:12:34,150 --> 00:12:37,730
- Ci ha fatto piacere che tu sia venuta.
- Grazie, � un onore per me.
169
00:12:37,845 --> 00:12:41,167
- I... fuorilegge vogliono una sua foto.
- Molto carino chiamarla
170
00:12:41,187 --> 00:12:45,625
- Bernadette come secondo nome, non pensavo.
- Volevamo farti una sorpresa.
171
00:12:48,391 --> 00:12:50,057
- Grazie, mamma.
- Grazie a te.
172
00:12:52,321 --> 00:12:54,529
Bernadette. Il nome di tua madre.
173
00:12:59,234 --> 00:13:02,591
Allora, organizzo un incontro
con tutte le parti interessate.
174
00:13:02,611 --> 00:13:05,287
Quando pensi che potr� essere qui
l'ispettore Perez?
175
00:13:05,697 --> 00:13:07,300
Visto il nostro rapporto,
176
00:13:07,320 --> 00:13:10,580
pensi che qualcuno
possa lamentarsi della tua...
177
00:13:11,126 --> 00:13:12,893
imparzialit�?
178
00:13:13,077 --> 00:13:14,782
- Tu lo faresti?
- No!
179
00:13:15,528 --> 00:13:17,196
Allora cosa ti preoccupa?
180
00:13:18,540 --> 00:13:21,730
Non mi piace l'idea
che qualcuno possa parlare male di te.
181
00:13:22,250 --> 00:13:25,202
Tesoro, davvero,
devi diventare un po' pi� forte.
182
00:13:25,474 --> 00:13:28,132
A quanto pare troveremo
un po' di buche per la strada.
183
00:13:28,486 --> 00:13:31,030
Andiamo a cercare dello champagne.
184
00:13:33,739 --> 00:13:36,412
Signore e signori,
stiamo per atterrare a Glasgow.
185
00:13:36,432 --> 00:13:40,772
Assicuratevi che il sedile sia in posizione
eretta e che i tavolini siano chiusi.
186
00:13:40,792 --> 00:13:43,950
Assicuratevi che la vostra cintura sia
ben allacciata e che i vostri bagagli
187
00:13:43,970 --> 00:13:47,756
siano riposti sotto al sedile davanti a voi
o nel bagagliaio sopra di voi.
188
00:13:56,299 --> 00:14:00,909
Il vice comandante Henry Grimes, capo della
task force contro i crimini organizzati,
189
00:14:00,929 --> 00:14:04,432
e il sovrintendente capo Mike Gillan,
capo del programma protezione testimoni,
190
00:14:04,544 --> 00:14:07,050
e il sergente Asha Israni. Come si pronuncia?
191
00:14:09,072 --> 00:14:12,741
La responsabile per Michael Thompson.
Allora...
192
00:14:13,650 --> 00:14:16,737
Questa non � un'indagine
sugli errori commessi.
193
00:14:16,757 --> 00:14:20,139
E' un'operazione di salvataggio per capire
come poterci muovere al meglio.
194
00:14:20,159 --> 00:14:23,274
Ispettore Perez, lei sta indagando
sull'omicidio di Michael Thompson,
195
00:14:23,294 --> 00:14:27,580
- di Robbie Morton e del ferimento di...
- Leanne Randall.
196
00:14:27,600 --> 00:14:30,885
Leanne Randall, esatto.
Lei ritiene che siano tutti collegati.
197
00:14:30,905 --> 00:14:32,727
- Giusto?
- S�.
198
00:14:32,747 --> 00:14:33,926
Cosa le occorre?
199
00:14:36,483 --> 00:14:41,065
Garanzie da parte delle agenzie presenti che
collaboreranno appieno alle nostre indagini,
200
00:14:41,085 --> 00:14:43,488
a partire dalla conferma
del nome della persona
201
00:14:43,508 --> 00:14:45,937
contro cui doveva testimoniare
Michael Thompson.
202
00:14:45,957 --> 00:14:49,414
C'� qualche motivo per cui l'ispettore
Perez non possa avere quello che chiede?
203
00:14:49,434 --> 00:14:51,490
Beh, � un problema legato alla sicurezza.
204
00:14:51,917 --> 00:14:55,501
La preoccupazione che i protocolli
confidenziali alle Shetland siano...
205
00:14:55,521 --> 00:14:58,708
beh, forse non cos� rigorosi come dovrebbero.
206
00:14:58,728 --> 00:15:02,544
Grazie alla vostra mancanza di chiarezza,
non sapevamo neppure chi fosse Thompson!
207
00:15:02,564 --> 00:15:04,614
- Se insinua...
- C'� stata una fuga di notizie,
208
00:15:04,634 --> 00:15:07,042
- e non da parte nostra.
- Non provi a darci la colpa.
209
00:15:07,062 --> 00:15:09,939
Protezione testimoni. Il nome dice tutto.
210
00:15:10,225 --> 00:15:11,685
- Coglione.
- Signora Kelly,
211
00:15:11,705 --> 00:15:14,486
gli insulti in una circostanza come questa
non sono d'aiuto.
212
00:15:15,327 --> 00:15:18,029
Signor Gillan,
se continua a farmi perdere tempo
213
00:15:18,049 --> 00:15:20,769
cercando di usare questa occasione
per salvarsi la faccia,
214
00:15:20,789 --> 00:15:22,578
offrir� lei il pranzo.
215
00:15:22,598 --> 00:15:25,488
Pensavo di andare da Romano
e non mi tirer� indietro.
216
00:15:26,870 --> 00:15:30,232
Non � interesse di nessuno
rendere pubblica la cosa.
217
00:15:30,529 --> 00:15:34,641
Solo per questo motivo l'ispettore Perez avr�
la sua piena collaborazione nelle indagini,
218
00:15:34,661 --> 00:15:38,696
iniziando con la risposta alla domanda
che vi ha fatto prima.
219
00:15:43,752 --> 00:15:45,231
Arthur McCall.
220
00:15:45,869 --> 00:15:48,584
E' contro di lui
che doveva testimoniare Michael Thompson.
221
00:16:24,107 --> 00:16:27,322
S�, gestiva il commercio di eroina
nella Scozia occidentale.
222
00:16:27,421 --> 00:16:30,571
Non ci ho mai avuto a che fare,
ma l'ho sentito nominare.
223
00:16:30,591 --> 00:16:34,081
- Quindi � il nostro principale sospettato.
- S�, cos� sembra.
224
00:16:34,163 --> 00:16:36,728
- Non posso crederci.
- A cosa?
225
00:16:36,762 --> 00:16:39,593
Lo "Snake Pit"
� un negozio di candele profumate.
226
00:16:42,184 --> 00:16:44,333
Andavi a bere allo "Snake Pit"?
227
00:16:44,861 --> 00:16:46,341
Ci andavo anche io.
228
00:16:46,698 --> 00:16:47,979
Nelle irruzioni.
229
00:16:48,222 --> 00:16:50,911
Ero giovane. Non conoscevo di meglio.
230
00:16:51,495 --> 00:16:53,783
Ci ho passato delle serate incredibili.
231
00:16:54,428 --> 00:16:57,403
Quindi le Shetland sono per te
una specie di terapia di riabilitazione?
232
00:16:57,438 --> 00:17:00,965
Sodoma e Gomorra sono delle terapie di
riabilitazione in confronto allo "Snake Pit".
233
00:17:02,554 --> 00:17:05,654
A volte mi manca Glasgow. A lei no?
234
00:17:06,565 --> 00:17:07,793
A volte.
235
00:17:23,558 --> 00:17:26,724
- Thomas Monro.
- James! Che cazzo ci fai qui?
236
00:17:26,744 --> 00:17:28,227
Che bel completo.
237
00:17:28,247 --> 00:17:31,447
- Vuol dire che finalmente hai la ragazza?
- Scherzi?
238
00:17:31,582 --> 00:17:35,401
L'unica soddisfazione sessuale oggigiorno
sono borseggiatori e sicurezza aeroportuale.
239
00:17:35,425 --> 00:17:38,577
Questa � il futuro, Jimmy.
Polizia statale scozzese.
240
00:17:39,184 --> 00:17:40,215
Mi scusi.
241
00:17:40,235 --> 00:17:42,377
- Lei � il sergente McIntosh, giusto?
- S�.
242
00:17:42,397 --> 00:17:45,967
Ti vuole solo far capire
che lavorava per i servizi segreti.
243
00:17:46,147 --> 00:17:48,897
Andiamo, vi ho lasciato libera una scrivania.
244
00:17:50,435 --> 00:17:52,301
Non vogliamo essere disturbati qui dentro,
245
00:17:52,321 --> 00:17:54,771
ma i tecnici non hanno ancora finito.
246
00:17:56,036 --> 00:17:57,187
Michael Thompson.
247
00:17:57,227 --> 00:18:00,556
- Stretto collaboratore di Arthur McCall.
- Anche lui nel traffico d'eroina?
248
00:18:00,576 --> 00:18:03,305
McCall ha diversificato
in molte altre attivit�,
249
00:18:03,336 --> 00:18:05,093
alcune realmente legali.
250
00:18:05,125 --> 00:18:08,605
Ha finanziato parchi eolici,
contratti immobiliari del settore pubblico,
251
00:18:08,625 --> 00:18:10,582
strutture di assistenza sanitaria privata.
252
00:18:11,215 --> 00:18:12,385
Brutta storia, Jimmy.
253
00:18:12,405 --> 00:18:14,915
Pensavo di avere in pugno Arthur,
prendendo Michael Thompson.
254
00:18:14,935 --> 00:18:16,294
Erano legati, capisci?
255
00:18:16,314 --> 00:18:18,986
- Una cerchia ristretta.
- Come hai preso Michael?
256
00:18:19,006 --> 00:18:22,095
Molte persone da queste parti
cercano di prendersene il merito.
257
00:18:22,115 --> 00:18:24,690
Se vuoi sapere la mia opinione,
voleva essere preso.
258
00:18:24,710 --> 00:18:27,050
- Ci ha reso la cosa molto semplice.
- Perch�?
259
00:18:27,833 --> 00:18:30,033
A volte uno ne ha abbastanza. Tutto qui.
260
00:18:31,186 --> 00:18:33,656
Insomma, abbiamo preso
Michael per riciclaggio di denaro
261
00:18:33,676 --> 00:18:35,996
tramite la sua compagnia
di assicurazione privata.
262
00:18:36,016 --> 00:18:39,754
- Ne aveva abbastanza da rischiare 20 anni.
- Quindi gli avete offerto un accordo?
263
00:18:39,774 --> 00:18:44,345
Aveva assistito all'omicidio senza movente
da parte di Arthur di un certo Kevin Willkie,
264
00:18:44,365 --> 00:18:46,055
un piccolo topo di fogna.
265
00:18:46,075 --> 00:18:47,847
Metteva le mani nella cassa,
266
00:18:48,095 --> 00:18:50,945
cos� Arthur gliele tranci� con un machete.
267
00:18:51,767 --> 00:18:55,585
Michael ci disse dove trovare il corpo.
Ci diede anche la testimonianza oculare
268
00:18:55,605 --> 00:18:57,905
che fosse stato Arthur ad ucciderlo.
269
00:18:58,025 --> 00:19:01,536
- Era nel programma protezione alle Shetland.
- Dovr� parlare con Arthur McCall.
270
00:19:01,556 --> 00:19:04,156
Con la morte di Michael,
la causa di Arthur � decaduta.
271
00:19:04,176 --> 00:19:06,712
A partire da oggi, McCall � un uomo libero.
272
00:19:07,051 --> 00:19:09,462
L'avvocato minaccia gi�
querela per arresto ingiustificato,
273
00:19:09,482 --> 00:19:11,105
non si pu� mettere sotto sorveglianza.
274
00:19:11,125 --> 00:19:13,186
- Ti dir� di levarti dalle palle.
- Mi serve una
275
00:19:13,206 --> 00:19:16,065
lista di chi sapeva che
Michael Thompson si nascondeva alle Shetland,
276
00:19:16,085 --> 00:19:19,840
perch� l� abbiamo un secondo omicidio,
un ragazzo chiamato Robbie Morton.
277
00:19:19,860 --> 00:19:22,864
E' connesso all'omicidio
del vostro testimone chiave.
278
00:19:22,911 --> 00:19:23,911
Ora...
279
00:19:24,152 --> 00:19:25,852
se c'� una fuga di notizie...
280
00:19:25,965 --> 00:19:30,365
- Chi ha parlato di fuga di notizie?
- Tommy, senn� perch� ci avresti chiamati?
281
00:19:31,257 --> 00:19:33,235
Pensi ci sia una fuga di notizie, no?
282
00:19:35,237 --> 00:19:36,535
Beh, se non ci fosse...
283
00:19:36,555 --> 00:19:39,296
vorrei sapere come ha fatto McCall
a rintracciarlo alle Shetland.
284
00:20:25,877 --> 00:20:26,877
Billy.
285
00:20:27,883 --> 00:20:30,108
- Niente dalle squadre di ricerca?
- No.
286
00:20:31,025 --> 00:20:32,379
E dal porta a porta?
287
00:20:32,502 --> 00:20:33,788
Idem, purtroppo.
288
00:20:33,965 --> 00:20:37,645
- Devono coprire un'area molto vasta.
- Ricontatta il coordinatore.
289
00:20:37,775 --> 00:20:40,236
Se hanno bisogno di altre risorse,
vedr� cosa posso fare.
290
00:20:43,076 --> 00:20:44,506
Ti suona il cellulare.
291
00:20:45,135 --> 00:20:46,135
Pronto?
292
00:20:47,619 --> 00:20:48,619
S�.
293
00:20:58,503 --> 00:20:59,686
Mi scusi...
294
00:20:59,706 --> 00:21:01,688
la mamma � via per lavoro.
295
00:21:03,216 --> 00:21:04,828
Hai fatto a botte, Logan?
296
00:21:04,895 --> 00:21:06,427
E' non � la prima volta.
297
00:21:09,865 --> 00:21:11,446
Mi spiace molto.
298
00:21:11,673 --> 00:21:13,925
Senti, Sandy, ho visto di peggio.
299
00:21:13,945 --> 00:21:16,386
Ma meglio stroncare queste cose sul nascere.
300
00:21:16,975 --> 00:21:20,015
E' meglio che lo porti a casa
per il resto della giornata.
301
00:21:20,094 --> 00:21:22,596
Non chiamiamola sospensione,
ma piuttosto una pausa.
302
00:21:22,616 --> 00:21:25,966
Non ci sono scuse per avere incominciato
per primo ma...
303
00:21:26,084 --> 00:21:29,724
ci sono stati diversi accadimenti
in famiglia, difficili da affrontare per lui.
304
00:21:30,226 --> 00:21:31,226
Senti...
305
00:21:33,244 --> 00:21:37,396
Logan va in giro dicendo
che tu ha messo dentro suo padre.
306
00:21:46,006 --> 00:21:48,106
Tuo padre � un brav'uomo, Logan.
307
00:21:48,174 --> 00:21:50,974
Se pensi che sia in galera per colpa mia...
308
00:21:51,906 --> 00:21:52,906
Insomma...
309
00:21:54,006 --> 00:21:55,305
capisco...
310
00:21:55,746 --> 00:21:58,916
che sembra sia cos�,
dato che l'ho portato via io.
311
00:22:01,134 --> 00:22:02,958
Ma non � andata cos�.
312
00:22:05,385 --> 00:22:06,848
E' stato Craig.
313
00:22:08,074 --> 00:22:09,074
Craig?
314
00:22:09,465 --> 00:22:14,149
Mio cugino Craig. Ha detto che hai messo
il mio pap� in galera.
315
00:22:15,764 --> 00:22:16,764
Beh...
316
00:22:17,786 --> 00:22:19,204
forse scherzava.
317
00:22:21,555 --> 00:22:23,569
Non � uno scherzo molto divertente, eh?
318
00:22:30,245 --> 00:22:31,245
Logan...
319
00:22:32,147 --> 00:22:33,212
ascoltami...
320
00:22:34,505 --> 00:22:36,791
qualunque cosa Craig ti abbia detto,
321
00:22:37,314 --> 00:22:38,784
non � vera.
322
00:22:39,926 --> 00:22:44,683
Ho pensato che se l'hai messo in galera,
potresti anche riportarlo a casa.
323
00:23:20,675 --> 00:23:21,982
Lei � Perez, non � vero?
324
00:23:24,220 --> 00:23:25,342
Signor McCall.
325
00:23:27,644 --> 00:23:30,676
Cosa attira in questo posto
uno sbirro in borghese?
326
00:23:31,826 --> 00:23:35,202
I poliziotti preferiscono il pachistano
degli spinelli in fondo alla strada.
327
00:23:35,222 --> 00:23:38,740
Forse � il razzismo istituzionale
dei servizi segreti.
328
00:23:42,474 --> 00:23:44,033
So perch� � qui.
329
00:23:45,356 --> 00:23:46,854
E' un peccato per Michael.
330
00:23:46,965 --> 00:23:48,803
Sa dirmi quando si terr� il funerale?
331
00:23:52,834 --> 00:23:55,264
Sono in custodia preventiva da sei mesi.
332
00:23:55,944 --> 00:24:01,135
Un danno per i miei affari perci� sono qui
per dirle che � meglio che si tolga dai piedi
333
00:24:01,155 --> 00:24:03,305
- e torni alle Shetland.
- Lo far�...
334
00:24:03,325 --> 00:24:05,404
- quando sar� pronto.
- Non ha modo...
335
00:24:05,493 --> 00:24:08,893
di addossarmi la colpa di
questa cosa di Mick Thompson.
336
00:24:11,436 --> 00:24:12,724
Prima che vada...
337
00:24:22,403 --> 00:24:24,400
- Non credo proprio.
- No...
338
00:24:25,155 --> 00:24:28,288
Non � quello che crede.
Qui c'� un piccolo equivoco.
339
00:24:29,845 --> 00:24:31,419
Trovata in un cassonetto.
340
00:24:33,747 --> 00:24:36,405
Non � sua moglie? La sua ex-moglie?
341
00:24:36,753 --> 00:24:38,314
Quella morta.
342
00:24:40,714 --> 00:24:42,005
Le dico una cosa...
343
00:24:42,893 --> 00:24:44,693
"Chi la trova, se la tiene".
344
00:24:45,463 --> 00:24:47,163
Me la terr� ben stretta.
345
00:25:11,630 --> 00:25:15,576
- Ha appena tentato un approccio?
- No, ha solo cercato di innervosirmi.
346
00:25:17,262 --> 00:25:18,947
Mi ha mostrato una foto di Fran.
347
00:25:19,872 --> 00:25:22,404
- Jimmy...
- E sapeva che Michael Thompson era morto.
348
00:25:24,553 --> 00:25:25,959
Va bene. Ascolta.
349
00:25:27,005 --> 00:25:28,655
C'� un fascicolo nel tuo ufficio.
350
00:25:28,675 --> 00:25:31,049
Cinque persone sapevano
che Michael era nelle Shetland.
351
00:25:31,069 --> 00:25:32,436
Sono tutti sulla lista.
352
00:25:32,666 --> 00:25:35,905
Pi� tutto quello che ti pu� servire
della mia indagine su Michael Thompson.
353
00:25:35,925 --> 00:25:38,439
- C'� qualcosa sulla responsabile di Michael?
- Alle 14,
354
00:25:38,459 --> 00:25:40,422
alla sede della polizia scozzese.
355
00:25:40,545 --> 00:25:41,767
Non avevano scelta.
356
00:25:42,005 --> 00:25:45,295
Phyllis Brenan sta cercando
di metterci il bastone fa le ruote.
357
00:25:45,884 --> 00:25:49,295
Hanno insistito per un colloquio
formale che verr� registrato.
358
00:25:49,315 --> 00:25:52,468
Si sono messi sulla difensiva, Jimmy.
Sanno di aver fatto un casino.
359
00:25:53,775 --> 00:25:55,160
E Arthur McCall...
360
00:25:57,305 --> 00:25:58,897
Guardati almeno le spalle, va bene?
361
00:25:59,105 --> 00:26:00,105
Certo.
362
00:26:05,415 --> 00:26:06,540
Ho trovato questa,
363
00:26:06,560 --> 00:26:09,436
nell'appartamento di Michael Thompson
nelle Shetland.
364
00:26:10,615 --> 00:26:12,675
Non riconosco nessuno,
365
00:26:13,005 --> 00:26:15,261
ma questa � la chiesa di St Bride
a Dennistoun.
366
00:26:17,396 --> 00:26:18,526
Complimenti.
367
00:26:18,985 --> 00:26:22,169
Il vincolo tra l'ufficiale
del programma protezione testimoni
368
00:26:22,189 --> 00:26:24,151
e il suo cliente � come un matrimonio.
369
00:26:24,836 --> 00:26:26,524
Un sorta di matrimonio a tempo.
370
00:26:26,724 --> 00:26:30,125
E come tutti i matrimoni � basato
sul rispetto e la fiducia reciproci.
371
00:26:30,145 --> 00:26:33,087
Con quale frequenza aveva contatti
con Michael Thompson?
372
00:26:35,353 --> 00:26:37,479
- Regolarmente.
- Quanto regolarmente?
373
00:26:37,945 --> 00:26:40,254
Beh, almeno ogni due settimane.
374
00:26:40,274 --> 00:26:43,406
E non ha mai parlato dell'incidente
sul traghetto tra lui e Robbie Morton?
375
00:26:43,426 --> 00:26:44,886
Non quando successe.
376
00:26:44,906 --> 00:26:48,547
- Ma in seguito s�.
- E la sua prima reazione
377
00:26:48,567 --> 00:26:51,078
fu di procurargli un finto albi,
378
00:26:51,098 --> 00:26:54,302
- e fare una finta denuncia contro di me?
- Dovevamo tenerlo al sicuro
379
00:26:54,322 --> 00:26:56,909
- fino al processo di McCall.
- L'avremmo riconsegnato a lei
380
00:26:56,929 --> 00:27:00,185
subito dopo la testimonianza, se fosse stato
colpevole di qualsiasi reato.
381
00:27:01,324 --> 00:27:03,346
Pensa che abbia ucciso Robbie Morton?
382
00:27:03,366 --> 00:27:04,585
Non era cos� idiota.
383
00:27:04,605 --> 00:27:06,965
Pensa fosse in contatto
con qualcuno del suo passato?
384
00:27:06,985 --> 00:27:09,225
Ispettore Perez, come nel matrimonio,
385
00:27:09,245 --> 00:27:13,114
sua moglie sa cosa fa e pensa lei
in ogni momento di ogni giorno?
386
00:27:19,303 --> 00:27:20,694
Le dice niente?
387
00:27:26,657 --> 00:27:28,827
- No.
- L'abbiamo trovata in casa di Michael.
388
00:27:28,847 --> 00:27:30,937
L'unico oggetto personale
che abbiamo trovato,
389
00:27:30,957 --> 00:27:33,223
perci� doveva significare qualcosa per lui.
390
00:27:33,243 --> 00:27:35,773
Non ha mai realmente
parlato della sua famiglia.
391
00:27:49,267 --> 00:27:51,517
Come si sente in questa situazione?
392
00:27:52,216 --> 00:27:53,216
Insomma...
393
00:27:53,276 --> 00:27:57,672
convince la gente a lasciarsi
alle spalle amici, famiglia, i loro cari
394
00:27:58,255 --> 00:28:02,196
e a dare un taglio netto al passato,
affidandosi a lei...
395
00:28:02,476 --> 00:28:03,646
completamente.
396
00:28:03,666 --> 00:28:06,195
Lei prende in mano la loro vita.
397
00:28:08,166 --> 00:28:10,626
Quindi non � affatto
come un matrimonio, vero?
398
00:28:12,725 --> 00:28:14,675
E' pi� come avere un bambino.
399
00:28:20,515 --> 00:28:23,220
Senta, non saprei. Non ho figli.
400
00:28:40,305 --> 00:28:41,970
Come � andata con la responsabile?
401
00:28:42,917 --> 00:28:44,034
Non so.
402
00:28:45,746 --> 00:28:48,496
Penso che non vada d'accordo con il suo capo.
403
00:28:49,636 --> 00:28:51,947
Tommy sta scovando i documenti per noi.
404
00:28:52,398 --> 00:28:53,398
Bene.
405
00:28:53,646 --> 00:28:57,347
I rapporti di sorveglianza
di Michael Thompson,
406
00:28:57,367 --> 00:28:59,884
le trascrizioni
delle intercettazioni telefoniche.
407
00:28:59,904 --> 00:29:01,867
Ho bisogno che controlli tutto,
408
00:29:01,887 --> 00:29:04,214
soci, amici, famiglia.
409
00:29:04,234 --> 00:29:06,571
Chiunque sia stato collegato a lui,
410
00:29:06,591 --> 00:29:08,658
dopo che � entrato
nel programma di protezione,
411
00:29:08,971 --> 00:29:11,986
o qualcuno che possa aver scoperto
che era nelle Shetland.
412
00:29:12,006 --> 00:29:14,327
Perch� se Arthur McCall ha ordinato
la morte di Michael,
413
00:29:14,347 --> 00:29:16,347
come faceva a sapere dove trovarlo?
414
00:29:17,246 --> 00:29:20,674
Si tratta di una fuga di notizie interna,
o Michael si � tradito da solo?
415
00:29:20,856 --> 00:29:22,874
Ora, vedi se riesci a trovare
quel collegamento,
416
00:29:22,959 --> 00:29:25,019
e avremo una possibilit�
di inchiodare Arthur.
417
00:29:25,405 --> 00:29:26,519
Va bene.
418
00:29:28,727 --> 00:29:29,844
Lei dove va?
419
00:29:31,006 --> 00:29:33,266
Prima a Dennistoun, e poi da Cassie.
420
00:29:33,548 --> 00:29:34,916
Le porti i miei saluti.
421
00:29:57,371 --> 00:29:59,717
- S�?
- Buongiorno, sono...
422
00:29:59,737 --> 00:30:00,737
sono...
423
00:30:01,755 --> 00:30:03,972
- l'ispettore Perez.
- Bene.
424
00:30:04,145 --> 00:30:06,326
Sto cercando di rintracciare questa famiglia,
425
00:30:06,346 --> 00:30:08,444
e mi chiedevo se conoscesse...
426
00:30:08,604 --> 00:30:10,896
un fotografo da matrimonio da queste parti.
427
00:30:10,916 --> 00:30:13,576
Beh, ce ne sono un paio.
Potrei trovarle i bigliettini da visita.
428
00:30:15,235 --> 00:30:17,610
Riconosco questo vestito. E' uno dei miei.
429
00:30:17,706 --> 00:30:20,238
- Anche i vestiti delle damigelle.
- Davvero li ha fatti lei?
430
00:30:20,258 --> 00:30:23,755
Ogni singolo punto. Chiaramente era prima
che la gente ordinasse su internet.
431
00:30:23,775 --> 00:30:26,245
Dicono che � organza di seta,
ma non capisci se � poliestere
432
00:30:26,265 --> 00:30:27,655
finch� non ce l'hai in mano.
433
00:30:27,675 --> 00:30:30,575
Immagino sia troppo chiederle
se ricorda i nomi.
434
00:30:30,595 --> 00:30:31,995
No, mi spiace.
435
00:30:32,554 --> 00:30:35,943
- Ma ricordo lui. Il birichino sulla destra.
- Lo conosceva?
436
00:30:35,963 --> 00:30:37,886
No, non lo conoscevo davvero...
437
00:30:39,273 --> 00:30:40,338
Quindi?
438
00:30:40,733 --> 00:30:43,282
Nulla. Una cosa davvero triste.
439
00:30:43,596 --> 00:30:45,196
Non ricordo il suo nome...
440
00:30:45,726 --> 00:30:47,649
ma erano solo lui e la madre,
441
00:30:47,956 --> 00:30:49,246
beh, lei mor�...
442
00:30:49,993 --> 00:30:53,498
di eroina, un paio d'anni
dopo che questa foto fu scattata.
443
00:30:56,625 --> 00:30:58,671
E sa cosa gli � successo?
444
00:30:59,064 --> 00:31:00,521
Lo diedero in affido.
445
00:31:00,742 --> 00:31:02,018
Ma poi � scappato.
446
00:31:02,625 --> 00:31:03,625
Capito.
447
00:31:04,834 --> 00:31:06,374
Dio solo sa dov'� ora.
448
00:31:17,395 --> 00:31:18,395
Cora.
449
00:31:19,395 --> 00:31:22,944
Voglio che controlli velocemente alcuni DNA.
450
00:31:35,294 --> 00:31:36,382
Bello qui.
451
00:31:38,157 --> 00:31:39,247
Lo so, pap�.
452
00:31:39,448 --> 00:31:40,510
E' bello.
453
00:31:40,936 --> 00:31:42,020
Troppo bello.
454
00:31:43,715 --> 00:31:46,332
Le cose non possono mai essere
"troppo" belle, Cassie.
455
00:31:48,356 --> 00:31:50,131
Hai gi� visto i nonni?
456
00:31:52,612 --> 00:31:55,441
- Smettila di cambiare argomento.
- Lo stai rimandando, vero?
457
00:31:55,786 --> 00:31:58,941
Passer� da loro nel pomeriggio. Contenta?
458
00:32:01,959 --> 00:32:02,959
Quindi...
459
00:32:03,193 --> 00:32:05,043
vuoi raccontarmi di Edison?
460
00:32:05,715 --> 00:32:08,158
Edison Orantes Carvaehellio.
461
00:32:08,567 --> 00:32:09,682
E' brasiliano.
462
00:32:11,167 --> 00:32:12,514
E siamo in ritardo.
463
00:32:16,243 --> 00:32:18,894
Il Brasile � in espansione ultimamente,
signor Perez.
464
00:32:18,914 --> 00:32:20,586
Molto pi� che l'Europa.
465
00:32:21,009 --> 00:32:22,956
Io e Cassie potremmo fare molto l�.
466
00:32:22,976 --> 00:32:25,826
Edison ha appena finito un master
alla Strathclyde Business School.
467
00:32:25,846 --> 00:32:28,802
San Paolo � adesso
il luogo pi� gettonato di tutto il Brasile.
468
00:32:29,456 --> 00:32:30,456
Bene.
469
00:32:33,580 --> 00:32:35,005
Abbiamo un'idea.
470
00:32:35,957 --> 00:32:39,130
Prodotti scozzesi nel mercato brasiliano.
471
00:32:39,375 --> 00:32:41,978
Salmone, l'Harris tweed...
472
00:32:42,933 --> 00:32:44,533
la salsiccia quadrata.
473
00:32:46,296 --> 00:32:47,576
E' uno scherzo.
474
00:32:48,845 --> 00:32:49,945
S�, lo so.
475
00:32:55,523 --> 00:32:58,785
Devo... devo controllare alcuni messaggi.
476
00:33:01,813 --> 00:33:03,899
Ascolta, pap�.
Edison sta davvero facendo strada.
477
00:33:03,919 --> 00:33:05,749
S�, verso San Paolo.
478
00:33:06,474 --> 00:33:08,814
- E vuole portarti con lui.
- E' una posto sicurissimo.
479
00:33:08,834 --> 00:33:11,702
Sua madre l'hanno fatta scendere dall'auto
e rapinata solo tre volte.
480
00:33:12,906 --> 00:33:14,042
Sto scherzando.
481
00:33:19,814 --> 00:33:21,294
Sono innamorata, pap�.
482
00:33:25,343 --> 00:33:26,776
Non c'� bisogno che tu lo dica.
483
00:33:32,024 --> 00:33:33,969
Mi piace vederti felice, Cass.
484
00:33:38,371 --> 00:33:39,447
Tutto bene?
485
00:33:40,696 --> 00:33:42,046
S�, tutto bene.
486
00:33:44,824 --> 00:33:45,824
S�.
487
00:33:46,694 --> 00:33:47,984
Ci arriveremo.
488
00:34:12,022 --> 00:34:13,022
Buongiorno!
489
00:34:13,756 --> 00:34:14,756
Jimmy!
490
00:34:16,367 --> 00:34:18,092
- Il piccolo fenomeno.
- Ciao, George.
491
00:34:18,112 --> 00:34:19,112
Ciao.
492
00:34:19,516 --> 00:34:22,257
Allora, cosa ti porta a Glasgow, Jimmy?
493
00:34:22,277 --> 00:34:24,193
Non impara mai, vero, James?
494
00:34:24,213 --> 00:34:26,855
Sai che James non pu� parlare del suo lavoro.
495
00:34:26,875 --> 00:34:28,388
S�, non sei cambiato, George.
496
00:34:28,408 --> 00:34:32,283
Lo so che pensavate tutti che a quest'ora
sarei stato in un ospizio a sbrodolarmi.
497
00:34:32,303 --> 00:34:33,623
- Magari!
- Ehi!
498
00:34:33,643 --> 00:34:35,472
Chi ti protegger� quando sar� morto?
499
00:34:35,492 --> 00:34:38,721
Proteggermi? Solo perch� ieri abbiamo avuto
quel furtarello?
500
00:34:39,413 --> 00:34:41,693
- Avete avuto un furto?
- S�, erano solo dei ragazzini.
501
00:34:41,713 --> 00:34:44,073
Sono scappati appena mi
hanno sentita sulle scale.
502
00:34:44,093 --> 00:34:45,643
Hanno preso qualcosa?
503
00:34:46,133 --> 00:34:47,236
Una foto.
504
00:34:48,737 --> 00:34:51,037
Quella di Frannie a quella maratona.
505
00:34:51,735 --> 00:34:54,614
Devono aver pensato
che la cornice fosse d'argento.
506
00:34:54,634 --> 00:34:56,011
Era solo placcata.
507
00:34:58,192 --> 00:35:00,603
Non ne hai una copia, vero, Jimmy?
508
00:35:01,098 --> 00:35:02,255
Mi piaceva tanto.
509
00:35:06,781 --> 00:35:09,546
No. No, non penso.
Non ne ho nessuna copia.
510
00:35:13,194 --> 00:35:14,194
Tommy.
511
00:35:14,697 --> 00:35:16,106
Sono Jimmy Perez.
512
00:35:17,502 --> 00:35:19,467
Come trovo Arthur McCall?
513
00:35:58,238 --> 00:35:59,338
Beh...
514
00:36:00,252 --> 00:36:02,107
si guardi, signor Perez,
515
00:36:02,944 --> 00:36:05,129
entra qui dentro, senza invito.
516
00:36:05,833 --> 00:36:07,833
Lo trovo semplicemente irrispettoso.
517
00:36:10,446 --> 00:36:11,696
Mi lasci indovinare.
518
00:36:12,731 --> 00:36:14,548
Sta indagando su un crimine.
519
00:36:15,681 --> 00:36:17,908
Un crimine che gioca a mio vantaggio.
520
00:36:18,509 --> 00:36:21,325
Forse pensa addirittura
che io sia il responsabile di quel crimine.
521
00:36:22,296 --> 00:36:24,116
Che sia il mandante.
522
00:36:26,380 --> 00:36:28,399
Forse pensa addirittura che io abbia...
523
00:36:28,872 --> 00:36:31,022
delle conoscenze dirette
che mi hanno permesso...
524
00:36:31,964 --> 00:36:33,798
di far commettere quel crimine.
525
00:36:36,083 --> 00:36:37,538
Ma non pu� provarlo...
526
00:36:39,005 --> 00:36:40,684
perch� non ci sono prove.
527
00:36:53,351 --> 00:36:55,301
Posso entrare nella sua vita.
528
00:36:58,985 --> 00:37:00,408
Nella sua testa.
529
00:37:02,188 --> 00:37:03,878
Posso fare parecchi danni.
530
00:37:07,214 --> 00:37:09,193
Quindi perch� non si leva dalle palle,
531
00:37:09,241 --> 00:37:10,644
torna alle Shetland,
532
00:37:11,038 --> 00:37:12,515
e si scopa una pecora?
533
00:37:14,201 --> 00:37:15,545
Sua moglie � morta.
534
00:37:17,343 --> 00:37:19,593
Pu� scopare con quello che le pare.
535
00:38:30,741 --> 00:38:33,741
Di' ad Alan di darsi una pulita
prima di entrare.
536
00:38:34,552 --> 00:38:36,702
Non voglio sangue sulla moquette.
537
00:38:56,417 --> 00:38:59,878
- Tosh.
- Ascolti, sto perdendo la vista, qui.
538
00:38:59,898 --> 00:39:01,918
Direi che per oggi pu� bastare.
539
00:39:01,938 --> 00:39:02,938
D'accordo.
540
00:39:03,633 --> 00:39:05,223
- Trovato qualcosa?
- Non ancora.
541
00:39:05,243 --> 00:39:06,854
Ma ho sentito Sandy.
542
00:39:06,874 --> 00:39:10,641
Hanno confermato che � la stessa pistola
usata per sparare a Leanne e Michael.
543
00:39:10,661 --> 00:39:12,472
Nessun cambiamento delle sue condizioni.
544
00:39:12,492 --> 00:39:13,594
E lei?
545
00:39:13,715 --> 00:39:14,805
Ha trovato qualcosa?
546
00:39:17,034 --> 00:39:18,536
Non lo so. Forse.
547
00:39:19,364 --> 00:39:20,468
Sta bene?
548
00:39:21,313 --> 00:39:22,434
S�, sto bene.
549
00:39:23,679 --> 00:39:26,140
Ti avviso se diventa
qualcosa di pi� concreto, d'accordo?
550
00:39:26,667 --> 00:39:27,667
D'accordo.
551
00:39:28,512 --> 00:39:29,524
Buonanotte.
552
00:39:30,387 --> 00:39:31,490
Anche a te.
553
00:40:25,367 --> 00:40:26,665
Buonasera a tutti.
554
00:40:27,049 --> 00:40:28,179
State tutti bene?
555
00:40:28,867 --> 00:40:31,767
Beh, non sono molto bravo
con i discorsi, ma...
556
00:40:32,293 --> 00:40:34,429
- Dov'� mia nonna?
- E' qui!
557
00:40:34,817 --> 00:40:36,269
La mia nonnina Bella...
558
00:40:36,948 --> 00:40:37,948
�...
559
00:40:38,585 --> 00:40:41,208
l'influenza pi� grande e positiva
della mia vita.
560
00:40:43,192 --> 00:40:46,028
So che negli ultimi anni non sono stato
proprio un santo, ma...
561
00:40:47,866 --> 00:40:50,572
ogni cosa buona in me � merito suo.
562
00:40:50,725 --> 00:40:53,625
Quindi, vi chiedo di fare un brindisi...
563
00:40:53,645 --> 00:40:55,625
a nonna Bella. Buon compleanno.
564
00:40:55,645 --> 00:40:57,778
- Buon compleanno!
- Buon compleanno.
565
00:41:00,372 --> 00:41:02,328
Ai prossimi 80 anni.
566
00:41:06,823 --> 00:41:08,660
- Torno subito.
- Va bene.
567
00:41:13,064 --> 00:41:14,064
Craig.
568
00:41:15,414 --> 00:41:17,172
Sandy, ho gi� parlato con Jimmy Perez...
569
00:41:17,192 --> 00:41:19,853
So cos'hai detto a Logan su me e suo padre.
570
00:41:20,043 --> 00:41:23,843
Non pensi che i figli di Jenny
stiano gi� passandone abbastanza?
571
00:41:23,898 --> 00:41:25,842
Non so di cosa parli. Non ho detto niente.
572
00:41:25,862 --> 00:41:28,846
"Non ho detto niente. Non ho fatto niente.
Se la prendono tutti con me."
573
00:41:28,866 --> 00:41:30,563
Quante volte dobbiamo sentirlo, Craig?
574
00:41:30,583 --> 00:41:33,717
E quante volte ancora negherai
di essere coinvolto con Robert Morton?
575
00:41:33,812 --> 00:41:35,984
Perch� so che � cos�,
e non te la caverai facilmente.
576
00:41:36,004 --> 00:41:37,864
- Non stavolta.
- Sai una cosa, Sandy?
577
00:41:38,182 --> 00:41:39,746
Questo � abuso di potere.
578
00:41:39,766 --> 00:41:42,094
Logan si sar� inventato tutto
per attirare l'attenzione.
579
00:41:42,114 --> 00:41:44,906
Avvicinati di nuovo a Logan
e ti giuro che ti far� condannare
580
00:41:44,926 --> 00:41:47,277
e ti caccer� dall'isola seduta stante.
581
00:41:47,297 --> 00:41:48,797
Cosa sta succedendo?
582
00:41:51,912 --> 00:41:53,025
A te cosa sembra?
583
00:42:23,796 --> 00:42:24,796
Salve.
584
00:42:28,262 --> 00:42:30,317
Credo che le dobbiamo delle scuse.
585
00:42:32,025 --> 00:42:33,025
Perch�?
586
00:42:34,708 --> 00:42:37,608
C'� un posto appartato
in cui possiamo parlare?
587
00:42:40,083 --> 00:42:41,083
Grazie.
588
00:42:52,384 --> 00:42:53,953
Ha qualcosa da bere?
589
00:42:54,054 --> 00:42:55,054
S�.
590
00:42:58,823 --> 00:43:01,368
No, io... pensavo pi� che altro
a qualcosa dal minibar.
591
00:43:02,604 --> 00:43:05,276
Beh, � solo perch� non ha visto
cosa c'� l� dentro.
592
00:43:17,844 --> 00:43:19,368
Doveva essere per un amico.
593
00:43:21,226 --> 00:43:23,114
Ma comunque non credo che se lo meriti.
594
00:43:24,513 --> 00:43:26,149
- Salute.
- Salute.
595
00:43:33,425 --> 00:43:35,825
Non siamo stati sinceri con lei, oggi.
596
00:43:37,192 --> 00:43:38,415
Il mio capo �...
597
00:43:38,581 --> 00:43:40,793
troppo occupato a cercare
di coprire le sue spalle...
598
00:43:42,244 --> 00:43:43,353
e le mie.
599
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
D'accordo.
600
00:43:46,963 --> 00:43:48,560
Prima di essere ucciso,
601
00:43:49,026 --> 00:43:51,524
Michael Thompson stava cercando
di rinegoziare i termini
602
00:43:51,544 --> 00:43:53,465
del suo programma di protezione testimoni.
603
00:43:53,485 --> 00:43:56,498
Shetland sarebbe dovuta essere
solo una tappa di passaggio, noi...
604
00:43:56,518 --> 00:43:59,784
gli avremmo creato una nuova vita,
dopo il processo, ma poi...
605
00:43:59,804 --> 00:44:01,134
ha incontrato qualcuno.
606
00:44:01,154 --> 00:44:02,418
- Freya.
- S�.
607
00:44:02,495 --> 00:44:05,069
E voleva che lei facesse parte
della sua nuova vita.
608
00:44:05,499 --> 00:44:08,744
Ma... ma non aveva ancora trovato
un modo per dirglielo.
609
00:44:11,531 --> 00:44:12,712
Vuole sedersi?
610
00:44:13,651 --> 00:44:14,651
Grazie.
611
00:44:21,715 --> 00:44:22,715
Comunque...
612
00:44:24,195 --> 00:44:25,955
in cambio...
613
00:44:26,902 --> 00:44:29,345
si � offerto di darci qualcosa di grosso,
614
00:44:29,365 --> 00:44:31,932
qualcosa di nuovo,
che avrebbe cambiato le carte in tavola.
615
00:44:31,958 --> 00:44:36,085
Dovevo solo accompagnarlo a incontrare
qualcuno dell'ufficio del pubblico ministero.
616
00:44:36,202 --> 00:44:38,652
Un tizio di nome Brian McDade.
617
00:44:38,672 --> 00:44:42,155
Ma Michael ha abbandonato l'incontro
pochi minuti dopo l'inizio.
618
00:44:42,175 --> 00:44:44,875
Ha detto che quello che aveva da riferire...
619
00:44:45,295 --> 00:44:48,556
scottava troppo per potersi fidare
di un pubblico ministero alle prime armi.
620
00:44:48,576 --> 00:44:52,150
Ha detto che ne voleva di pi�
e che fossero degli esperti.
621
00:44:54,374 --> 00:44:55,885
E poi una settimana dopo...
622
00:44:56,877 --> 00:44:57,979
� morto.
623
00:44:59,783 --> 00:45:02,820
Quindi crede che Brian McDade sia la causa
della fuga di notizie?
624
00:45:02,840 --> 00:45:03,942
Non lo so.
625
00:45:04,242 --> 00:45:05,873
Ma se ci fosse una fuga di notizie,
626
00:45:05,893 --> 00:45:08,854
preferirebbero insabbiarla,
piuttosto che cercare di fermarla.
627
00:45:13,314 --> 00:45:14,415
Ha detto che...
628
00:45:15,820 --> 00:45:18,855
il suo capo cercava di coprire
anche le sue spalle. Che significa?
629
00:45:19,805 --> 00:45:24,322
Quando la sparizione di Robbie Morton
� diventata un'indagine per omicidio...
630
00:45:24,531 --> 00:45:26,556
volevo portar via Michael.
631
00:45:27,755 --> 00:45:31,126
Ma mi ha pregato di dargli pi� tempo.
Voleva dire tutto a Freya, quindi...
632
00:45:32,644 --> 00:45:34,168
gli ho creato un alibi.
633
00:45:35,087 --> 00:45:36,944
Gli ho dato 24 ore.
634
00:45:41,606 --> 00:45:44,952
Sa, se l'avessi portato via quando
avrei dovuto, sarebbe ancora vivo.
635
00:45:50,278 --> 00:45:52,228
Allora perch� non l'ha fatto?
636
00:45:54,404 --> 00:45:55,404
Perch�...
637
00:45:58,252 --> 00:46:01,437
che senso ha avere una vita nuova,
se non hai ragioni per viverla?
638
00:46:18,774 --> 00:46:20,324
Vuole ancora da bere?
639
00:46:23,675 --> 00:46:24,675
Certo.
640
00:46:32,129 --> 00:46:33,308
E' un buon whisky.
641
00:46:36,152 --> 00:46:38,408
Cos'ha fatto il suo amico
per non meritarselo?
642
00:46:41,255 --> 00:46:43,260
Amico forse non � il termine giusto.
643
00:46:45,114 --> 00:46:48,182
Mia figlia aveva tre anni
quando ho incontrato sua madre.
644
00:46:48,860 --> 00:46:50,748
E Duncan � suo padre...
645
00:46:50,951 --> 00:46:53,028
e abbiamo un affido condiviso...
646
00:46:54,431 --> 00:46:56,377
non in grande armonia.
647
00:46:57,590 --> 00:47:00,942
- E' un modo per dirmi che � sposato?
- No.
648
00:47:04,026 --> 00:47:05,803
No, Fran � morta. E' morta.
649
00:47:08,613 --> 00:47:09,762
Mi dispiace tanto.
650
00:47:16,454 --> 00:47:19,564
Non � certo il modo in cui ci si aspetta
che le cose vadano male, vero?
651
00:47:21,798 --> 00:47:24,248
Non mi aspettavo che le cose andassero male.
652
00:47:25,672 --> 00:47:26,977
Un ottimista, eh?
653
00:47:33,428 --> 00:47:34,728
Devo andare.
654
00:47:37,723 --> 00:47:38,723
D'accordo.
655
00:47:50,288 --> 00:47:51,288
Ehi.
656
00:47:55,072 --> 00:47:58,156
Si mangia le unghie e poi le pittura,
o le pittura e poi le mangia?
657
00:47:59,322 --> 00:48:00,573
Le pitturo.
658
00:48:39,878 --> 00:48:40,878
Alexander.
659
00:48:42,294 --> 00:48:44,608
Grazie per avermi coperto, prima, Billy.
660
00:48:45,125 --> 00:48:46,898
Dovevo andare a prendere il figlio di Jenny.
661
00:48:47,135 --> 00:48:48,507
Va tutto bene?
662
00:48:48,855 --> 00:48:50,203
S�. S�, certo.
663
00:48:51,808 --> 00:48:55,136
E' che sono le 5 del mattino
e il tuo turno inizia alle 9.
664
00:48:56,048 --> 00:48:57,698
Non riuscivo a dormire.
665
00:48:58,031 --> 00:49:01,543
Ho pensato di poter iniziare a esaminare
i rapporti delle indagini porta a porta.
666
00:49:01,563 --> 00:49:03,234
Utile per l'insonnia.
667
00:49:04,332 --> 00:49:05,866
Nessuno ha trovato niente.
668
00:49:05,973 --> 00:49:06,973
Non importa.
669
00:49:07,061 --> 00:49:08,163
Sulla mia scrivania?
670
00:49:08,344 --> 00:49:09,344
S�.
671
00:49:22,345 --> 00:49:24,845
CONFRONTO DNA SOGGETTO A/B
672
00:49:44,204 --> 00:49:45,576
- Cora.
- Jimmy.
673
00:49:45,596 --> 00:49:46,734
Ti ho svegliato?
674
00:49:47,677 --> 00:49:48,677
No.
675
00:49:49,719 --> 00:49:50,719
S�.
676
00:49:50,966 --> 00:49:53,123
Sai gli esami del DNA che hai chiesto?
677
00:49:53,333 --> 00:49:54,608
Ho gli esiti.
678
00:49:56,400 --> 00:49:58,782
Robbie Morton e Michael Thompson...
679
00:49:58,802 --> 00:50:01,009
{\an8}RISCONTRO POSITIVO
680
00:49:59,188 --> 00:50:01,267
sono padre e figlio.
681
00:50:08,275 --> 00:50:09,275
Va bene.
682
00:50:19,375 --> 00:50:20,375
Grazie.
683
00:50:41,717 --> 00:50:44,845
- Padre e figlio?
- S�, e non � tutto.
684
00:50:45,273 --> 00:50:48,764
Prima di essere ucciso, Michael
stava cercando di rinegoziare...
685
00:50:48,818 --> 00:50:53,687
il suo programma di protezione testimoni.
In cambio voleva offrire qualcosa di grosso.
686
00:50:53,989 --> 00:50:55,605
Nessuno sa di che si trattasse...
687
00:50:55,778 --> 00:50:59,039
ma ha avuto un incontro con un
pubblico ministero di nome Brian McDade.
688
00:50:59,059 --> 00:51:00,391
Chi gliel'ha detto?
689
00:51:01,288 --> 00:51:02,545
Asha Israni.
690
00:51:03,067 --> 00:51:05,833
- In confidenza.
- Una talpa?
691
00:51:06,533 --> 00:51:07,966
Allora aveva ragione.
692
00:51:08,248 --> 00:51:10,248
Il suo capo non le va a genio.
693
00:51:17,590 --> 00:51:21,017
Pronto. Sono l'ispettore Wilson
della polizia di Lerwick.
694
00:51:21,037 --> 00:51:24,852
Qual � il giorno di
cambio del vostro cottage delle vacanze?
695
00:51:26,182 --> 00:51:27,182
Ieri.
696
00:51:30,075 --> 00:51:31,075
E...
697
00:51:31,705 --> 00:51:34,719
avete il contatto telefonico di chi
l'ha affittato la settimana scorsa?
698
00:51:37,243 --> 00:51:39,787
Brian McDade non va al lavoro da due giorni.
699
00:51:39,825 --> 00:51:41,244
Si � dato malato.
700
00:51:41,476 --> 00:51:43,567
Non � proprio da lui, a quanto pare.
701
00:51:48,342 --> 00:51:50,113
- Agente Wilson.
- Signora Whelan.
702
00:51:50,219 --> 00:51:51,675
Senta, non la tratter� molto.
703
00:51:51,695 --> 00:51:54,478
Voglio solo chiederle del cottage
per le vacanze che ha affittato.
704
00:51:54,567 --> 00:51:58,630
Al telefono ha detto di aver visto
un'auto verso le 23:30 di marted�.
705
00:51:58,650 --> 00:52:02,138
S�, giusto. Eravamo ancora tutti in piedi
a giocare a Monopoli.
706
00:52:02,158 --> 00:52:04,306
E' stato un po' strano. Tutto qui.
707
00:52:04,754 --> 00:52:05,799
L'autista...
708
00:52:06,035 --> 00:52:07,454
beh, � sceso ed � corso via.
709
00:52:07,474 --> 00:52:09,503
E l'ha visto bene questo autista?
710
00:52:09,626 --> 00:52:12,217
- Era buio, mi dispiace.
- Si ricorda di qualcosa?
711
00:52:14,662 --> 00:52:17,292
- Aveva una borsa. Aspetta un minuto, Abby.
- Che tipo di borsa?
712
00:52:17,389 --> 00:52:20,024
Lunga. Tipo quelle che si usano
per le canne da pesca.
713
00:52:20,044 --> 00:52:22,503
- Ha visto in che direzione � andato?
- Verso Skolland.
714
00:52:22,523 --> 00:52:25,902
- Sto parlando! Aspetta.
- E l'auto, si ricorda dove l'ha lasciata?
715
00:52:25,922 --> 00:52:29,072
- S�, ma... Aspetta. Non sar� l� ora.
- Basta parlare!
716
00:52:29,092 --> 00:52:30,936
Il suo amico � tornato a prenderla, circa...
717
00:52:30,956 --> 00:52:33,606
- verso l'una del mattino.
- Il suo amico? Un secondo uomo?
718
00:52:33,626 --> 00:52:36,632
- Ne � sicura?
- S�, no, l'altro tizio era diverso.
719
00:52:36,789 --> 00:52:39,175
- Magro. Forse pi� giovane.
- Andiamo!
720
00:52:39,195 --> 00:52:41,222
- Un attimo! Scusi.
- E' molto importante.
721
00:52:41,242 --> 00:52:43,848
Si ricorda dov'era parcheggiata l'auto?
722
00:52:43,868 --> 00:52:46,552
- Insomma, il punto esatto in cui si trovava?
- S�.
723
00:52:48,683 --> 00:52:52,068
I vicini dicono che la macchina � sparita.
Non lo vedono da un paio di giorni.
724
00:52:54,483 --> 00:52:58,943
Sergente McIntosh, abbiamo motivo di credere
la vita del signor McDade sia in pericolo.
725
00:53:00,952 --> 00:53:02,054
Non � vero?
726
00:53:02,906 --> 00:53:04,019
S�, signore.
727
00:53:15,286 --> 00:53:16,568
Tosh, di sopra.
728
00:53:27,969 --> 00:53:30,469
UOMO UCCISO ALLE SHETLAND
729
00:53:35,789 --> 00:53:37,144
Lo legge...
730
00:53:37,956 --> 00:53:39,048
e scappa.
731
00:53:40,268 --> 00:53:42,791
Pensa sia davvero lui
la fonte della fuga di notizie?
732
00:53:42,811 --> 00:53:44,355
E ora � spaventato.
733
00:53:44,956 --> 00:53:49,056
UOMO UCCISO ALLE SHETLAND
734
00:54:41,136 --> 00:54:43,395
Freya, non so se puoi sentirmi...
735
00:55:03,604 --> 00:55:05,874
Freya, non so se puoi sentirmi...
736
00:55:17,143 --> 00:55:20,458
Mandate qui degli agenti, blindate l'edificio
e tenetelo d'occhio.
737
00:55:21,134 --> 00:55:22,916
- Sandy.
- Il cecchino aveva una macchina.
738
00:55:22,979 --> 00:55:24,904
- Ho una testimone oculare.
- D'accordo.
739
00:55:24,984 --> 00:55:28,843
E' andato in macchina fino ad un posto
a due miglia da Skolland dopo le 23.
740
00:55:28,863 --> 00:55:31,268
Ha tirato fuori la borsa dall'auto,
una borsa lunga,
741
00:55:31,288 --> 00:55:34,443
e si � diretto a piedi
verso il porto di Skolland.
742
00:55:34,541 --> 00:55:36,607
- Sembrava di fretta.
- Hai trovato l'auto?
743
00:55:36,627 --> 00:55:38,732
E' stata portata via all'una di notte...
744
00:55:39,026 --> 00:55:40,337
da qualcun altro.
745
00:55:40,854 --> 00:55:42,691
Il cecchino aveva un aiutante alle Shetland.
746
00:55:44,227 --> 00:55:46,208
Prendo il volo delle 7:30.
747
00:55:46,695 --> 00:55:48,595
Incontriamoci all'aeroporto.
748
00:55:48,970 --> 00:55:51,699
Signore e signori, mentre iniziamo
la discesa verso Sumburgh
749
00:55:51,719 --> 00:55:54,722
assicuratevi di avere le cinture
di sicurezza allacciate e i tavolini...
750
00:56:18,585 --> 00:56:21,739
www.subsfactory.it
59681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.