All language subtitles for shetland.s03e03.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,304 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:00,128 --> 00:00:02,718 - Avete trovato Robbie, vero? - Mi dispiace, Leanne. 3 00:00:02,738 --> 00:00:05,042 E' stato quel tizio con gli anelli. L'avete arrestato? 4 00:00:05,062 --> 00:00:06,917 La prendo come una coincidenza? 5 00:00:06,937 --> 00:00:08,241 Ha visto arrivare anche il suo alibi? 6 00:00:08,261 --> 00:00:10,548 Quindi, sta dicendo di essere stato in compagnia di Maguire? 7 00:00:10,568 --> 00:00:11,804 E' stato l� tutta la notte. 8 00:00:11,824 --> 00:00:13,112 Devo andarmene domani, vieni con me? 9 00:00:13,132 --> 00:00:14,487 - Andare dove? - Glasgow. 10 00:00:14,507 --> 00:00:16,956 La prossima volta mi sentirai arrivare, vero? 11 00:00:16,976 --> 00:00:19,990 Ho bisogno che tu dia un'occhiata pi� da vicino al corpo di Robbie Morton. 12 00:00:20,010 --> 00:00:21,859 - Cos'�? - Un tatuaggio. 13 00:00:21,879 --> 00:00:23,233 Qualche collegamento con Glasgow? 14 00:00:23,253 --> 00:00:25,291 - E' solo un tatuaggio. - Non � cos�. 15 00:00:25,311 --> 00:00:27,154 Tutta la famiglia sa che � nei guai. 16 00:00:27,174 --> 00:00:29,814 - Dimmi qualunque cosa tu sappia. - Non ne so niente. 17 00:00:29,834 --> 00:00:32,185 Perch� hai distrutto il laboratorio di Freya? 18 00:00:32,205 --> 00:00:35,385 Sembra che sia perseguitato da qualcosa. O gli diano la caccia. 19 00:00:36,914 --> 00:00:39,661 Michael Maguire � qui per il programma protezione testimoni. 20 00:00:45,917 --> 00:00:50,017 www.subsfactory.it 21 00:00:54,056 --> 00:00:58,828 Traduzione: Manchester, tatamella, Daphoene. 22 00:01:00,953 --> 00:01:04,653 Revisione: anto* 23 00:01:06,372 --> 00:01:09,472 SHETLAND 3X03 24 00:01:44,364 --> 00:01:45,515 Hai sentito Sandy? 25 00:01:45,535 --> 00:01:47,858 Stiamo usando tutti gli agenti a disposizione. 26 00:01:47,878 --> 00:01:50,184 Nulla � uscito dall'isola da quando le hanno sparato. 27 00:01:50,210 --> 00:01:53,381 - Ha parlato con l'ospedale? - La situazione � delicata. 28 00:01:54,527 --> 00:01:58,931 Allora... Michael Maguire guida fino a qui, spara a Leanne, 29 00:01:58,951 --> 00:02:00,901 e lascia qui la sua macchina. 30 00:02:02,034 --> 00:02:03,728 Perch�? Tu perch� lo faresti? 31 00:02:04,512 --> 00:02:05,803 E' Billy. 32 00:02:06,288 --> 00:02:07,629 - Billy. - Capo. 33 00:02:07,649 --> 00:02:10,408 Hanno tirato su dall'acqua un corpo a Scraada. 34 00:02:10,454 --> 00:02:12,504 Mi sono fatto mandare una foto. 35 00:02:12,565 --> 00:02:15,227 E' Maguire. A quanto pare gli hanno sparato. 36 00:02:17,143 --> 00:02:20,268 Spara a Leanne e poi si uccide? 37 00:02:20,647 --> 00:02:21,647 No. 38 00:02:22,181 --> 00:02:24,366 Chiama il porto e l'aeroporto 39 00:02:24,386 --> 00:02:27,753 e di' che non stiamo pi� cercando Michael Maguire. 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,659 Il sospetto non � stato identificato, 41 00:02:31,140 --> 00:02:33,075 nessuna descrizione... 42 00:02:33,423 --> 00:02:35,093 Chi hai lasciato con Freya? 43 00:02:35,442 --> 00:02:37,907 Denny e Jo della centrale di Brae. 44 00:02:37,988 --> 00:02:42,282 Va bene, contattali e di' a Sandy che ci vediamo a Scraada. 45 00:02:47,234 --> 00:02:50,052 CORPO IN MARE A SCRAADA 46 00:03:01,489 --> 00:03:02,802 Signora Galdie. 47 00:03:37,369 --> 00:03:40,776 - Due colpi. - Uno alla testa e uno al cuore. 48 00:03:41,239 --> 00:03:43,001 E' opera di un professionista. 49 00:03:44,720 --> 00:03:47,416 Va bene, lasciamo perdere l'aeroporto e il porto, 50 00:03:47,436 --> 00:03:49,820 questo tizio non user� nessun trasporto pubblico. 51 00:03:49,840 --> 00:03:51,016 Una barca privata? 52 00:03:51,036 --> 00:03:53,331 - Ci sono migliaia di chilometri di costa. - Lo so. 53 00:03:53,351 --> 00:03:56,185 Il satellite della guardia costiera registra tutti i movimenti marittimi 54 00:03:56,205 --> 00:03:57,994 nel raggio di 100 miglia da Lerwick. 55 00:03:58,014 --> 00:04:01,533 Va bene, vai a vedere se spunta fuori qualcosa, perch�... 56 00:04:01,810 --> 00:04:05,121 se siamo fortunati, davvero fortunati, ancora non ha lasciato le Shetland. 57 00:04:06,441 --> 00:04:08,562 Billy? Mettiti in contatto con le unit� armate. 58 00:04:08,582 --> 00:04:12,295 Ci occorre qualcuno in ospedale, � opera di un professionista. 59 00:04:12,315 --> 00:04:15,492 Se Leanne � una testimone, potrebbe essere in pericolo. 60 00:04:17,928 --> 00:04:21,922 - Mi scusi, non siamo riusciti a fermarla. - Freya. 61 00:04:22,815 --> 00:04:25,853 E' lui? E' Michael? 62 00:04:54,157 --> 00:04:58,791 Posso chiamarle qualcuno, un amico o un parente? 63 00:04:59,995 --> 00:05:00,995 No. 64 00:05:01,585 --> 00:05:03,763 Sto bene, grazie. 65 00:05:06,633 --> 00:05:08,816 Mi scusi, devo rispondere. 66 00:05:09,405 --> 00:05:11,499 - Sandy. - La guardia costiera ha identificato 67 00:05:11,519 --> 00:05:15,845 qualcosa di simile a un cabinato, partito da Skolland alle 23.47 di ieri sera 68 00:05:15,865 --> 00:05:17,420 in direzione nord. 69 00:05:17,551 --> 00:05:20,538 Tutto il tempo per sparare a Maguire e arrivare l� da Scraada. 70 00:05:20,558 --> 00:05:24,369 - E sanno dov'� ora quella barca? - Fuori portata. 71 00:05:25,122 --> 00:05:26,883 Va bene, ci vediamo a Skolland. 72 00:05:30,486 --> 00:05:32,461 Devo andare via, ora... 73 00:05:32,481 --> 00:05:35,397 ma torno non appena posso, va bene? 74 00:05:46,314 --> 00:05:49,385 Una sparatoria alle Shetland, eh? Terribile. 75 00:05:49,966 --> 00:05:52,098 Siamo nell'Era dell'Acquario. 76 00:05:53,040 --> 00:05:54,377 Per essere chiari, Eric, 77 00:05:54,397 --> 00:05:57,219 non hai notato a che ora il cabinato ha attraccato, 78 00:05:57,239 --> 00:05:59,616 ma hai notato che ha lasciato il porto 79 00:05:59,636 --> 00:06:02,710 - ieri sera, poco prima di mezzanotte? - S�. 80 00:06:02,742 --> 00:06:06,545 Stavano discutendo, sai, urlavano. Allora ho guardato dalla finestra. 81 00:06:06,565 --> 00:06:08,241 Hai sentito perch� urlavano? 82 00:06:08,295 --> 00:06:12,426 Discutevano per qualcosa. Ma poi sono andati via. 83 00:06:12,446 --> 00:06:13,991 Sembrava avessero fretta. 84 00:06:14,132 --> 00:06:16,432 - Chi aveva fretta? - L'equipaggio. 85 00:06:19,649 --> 00:06:22,011 - Riesci a descrivermi uno degli uomini? - Billy. 86 00:06:22,031 --> 00:06:23,975 Non proprio. Era buio. 87 00:06:23,995 --> 00:06:25,742 Hanno caricato le borse e sono andati via. 88 00:06:25,762 --> 00:06:28,162 - Che borse? - Un paio di borsoni. 89 00:06:28,602 --> 00:06:30,485 Un tizio ne aveva uno bello grosso. 90 00:06:30,723 --> 00:06:33,650 - Lungo, tipo quelli per le canne da pesca. - Signore! 91 00:06:33,954 --> 00:06:35,003 Una parola. 92 00:06:36,060 --> 00:06:38,950 La capitaneria di porto dice che i documenti non corrispondono. 93 00:06:39,182 --> 00:06:41,715 La polizia norvegese ha appena contattato la guardia costiera. 94 00:06:41,735 --> 00:06:45,161 A quanto pare il cabinato � stato rubato a Harstad una settimana fa. 95 00:06:47,197 --> 00:06:51,121 Contatta le autorit� norvegesi, svedesi e faroesi. 96 00:06:51,141 --> 00:06:53,073 Forse approderanno da qualche parte. 97 00:06:54,784 --> 00:06:56,505 L'abbiamo perso, vero? 98 00:07:13,557 --> 00:07:15,922 Michael Maguire. Vero nome, Michael Thompson. 99 00:07:15,942 --> 00:07:19,217 Sotto il programma protezione testimoni alle Shetland da dieci mesi. 100 00:07:19,237 --> 00:07:23,457 Contro chi doveva testimoniare? Chi ha tratto vantaggio dalla sua morte? 101 00:07:23,477 --> 00:07:28,177 Vado a Glasgow per vedere il pubblico ministero di zona, Phyllis Brenan, per una... 102 00:07:28,818 --> 00:07:31,279 questione che non ha nulla a che vedere. Lo scoprir�. 103 00:07:31,299 --> 00:07:34,274 Nel frattempo, altre piste che valga la pena seguire? 104 00:07:35,344 --> 00:07:39,485 Michael Thompson e Robbie Morton avevano lo stesso tatuaggio. 105 00:07:39,505 --> 00:07:42,870 Erano sullo stesso traghetto lo scorso venerd� sera, 106 00:07:42,966 --> 00:07:46,020 dove hanno litigato per qualche motivo. 107 00:07:46,040 --> 00:07:48,329 - Sono collegati. - Lo stesso assassino? 108 00:07:49,088 --> 00:07:53,261 - E quella ragazza, Leanne? - E' in coma farmacologico. 109 00:07:53,281 --> 00:07:55,088 Ci tengono aggiornati. 110 00:07:55,210 --> 00:07:59,346 Ma non � solo il fatto che siamo tenuti all'oscuro del suo passato, Rhona. 111 00:07:59,366 --> 00:08:02,798 Abbiamo due omicidi e un ferimento quasi mortale 112 00:08:02,818 --> 00:08:06,699 e il principale sospettato deve essere la persona contro la quale 113 00:08:06,719 --> 00:08:09,460 Michael Thompson avrebbe testimoniato. 114 00:08:09,480 --> 00:08:13,041 Non possiamo sbattere contro un muro di silenzio alzato 115 00:08:13,061 --> 00:08:15,668 da un qualsiasi ufficio di pubblico ministero di Arbroath. 116 00:08:15,688 --> 00:08:19,103 - Se non iniziano a collaborare con noi... - Far� del mio meglio. 117 00:08:23,653 --> 00:08:27,912 Spero che questo non ti renda le cose troppo difficili. 118 00:08:28,079 --> 00:08:31,286 - Dal punto di vista personale. - Chiedimelo dopo che avr� parlato con lei. 119 00:08:31,520 --> 00:08:33,846 Ho il disperato bisogno di una sigaretta. 120 00:08:56,653 --> 00:08:57,760 Signore. 121 00:09:03,595 --> 00:09:05,854 Qualcosa collegato alla sua famiglia? 122 00:09:11,577 --> 00:09:15,071 Michael Thompson apre il mobiletto tutte le mattine e vede questa foto. 123 00:09:49,281 --> 00:09:51,201 Michael era il suo vero nome? 124 00:09:52,117 --> 00:09:55,338 S�. Michael Thompson, per�, non Michael Maguire. 125 00:09:57,611 --> 00:09:59,790 - Era sposato? - Non lo so. 126 00:10:01,600 --> 00:10:03,852 E figli? Aveva figli? 127 00:10:04,116 --> 00:10:05,774 Ha ucciso quel ragazzo, Robbie? 128 00:10:05,794 --> 00:10:08,448 - Pensa che... - Non sappiamo chi abbia ucciso Robbie. 129 00:10:09,475 --> 00:10:11,368 Non sappiamo chi abbia ucciso Michael. 130 00:10:13,166 --> 00:10:14,429 O perch�. 131 00:10:17,379 --> 00:10:19,483 Ma stiamo facendo del nostro meglio per scoprirlo. 132 00:10:23,789 --> 00:10:26,131 E' mai venuto qualcuno a casa? 133 00:10:27,777 --> 00:10:31,364 C'era qualcuno che girava qui intorno? 134 00:10:32,071 --> 00:10:33,828 Niente di insolito? 135 00:10:34,313 --> 00:10:35,575 Insolito? 136 00:10:37,160 --> 00:10:39,173 Non parlava mai del suo passato. 137 00:10:39,368 --> 00:10:43,421 Partiva spesso per viaggi d'affari, a volte con solo un paio d'ore di preavviso. 138 00:10:43,614 --> 00:10:46,185 Sembrava che nel suo appartamento non ci vivesse nessuno. 139 00:10:46,205 --> 00:10:49,181 E qualcuno ha distrutto il mio laboratorio e lui sapeva chi era stato. 140 00:10:49,201 --> 00:10:51,767 - A parte questo, no, niente. - No. 141 00:10:59,154 --> 00:11:00,925 Le dice qualcosa? 142 00:11:03,574 --> 00:11:05,114 E' la sua famiglia? 143 00:11:06,251 --> 00:11:07,438 Non lo so. 144 00:11:11,816 --> 00:11:12,817 Lo so. 145 00:11:14,386 --> 00:11:16,536 Lo so che ha bisogno di risposte. 146 00:11:17,870 --> 00:11:19,916 Far� del mio meglio. 147 00:11:33,367 --> 00:11:36,804 Rinunciate al peccato per vivere nella libert� dei figli di Dio? 148 00:11:36,824 --> 00:11:37,813 - Rinuncio. - Rinuncio. 149 00:11:37,833 --> 00:11:41,530 Rinunciate alle seduzioni del male per non lasciarvi dominare dal peccato? 150 00:11:41,550 --> 00:11:42,565 - Rinuncio. - Rinuncio. 151 00:11:42,585 --> 00:11:44,692 Credete in Dio, Padre Onnipotente, 152 00:11:44,712 --> 00:11:47,162 - creatore del cielo e della terra? - Credo. 153 00:11:47,182 --> 00:11:50,206 Credete in Ges� Cristo, suo unico Figlio, nostro Signore, 154 00:11:50,226 --> 00:11:54,150 che nacque da Maria Vergine, mor� e fu sepolto, 155 00:11:54,170 --> 00:11:57,765 ed � risuscitato dai morti e siede ora alla destra del Padre? 156 00:11:57,888 --> 00:11:59,021 - Credo. - Credo. 157 00:11:59,047 --> 00:12:01,046 Cristo, che disastro. 158 00:12:01,762 --> 00:12:04,458 - Non siamo stati noi a farlo. - Non l'ho mai detto. 159 00:12:04,478 --> 00:12:10,137 Siamo stati ostacolati e tenuti all'oscuro da un ufficio che � sotto la tua giurisdizione. 160 00:12:10,268 --> 00:12:12,807 Qualcuno deve assicurarmi che il mio ispettore 161 00:12:12,827 --> 00:12:15,597 - abbia la collaborazione di cui ha bisogno. - S�... 162 00:12:15,617 --> 00:12:20,371 � stato gi� chiesto a qualcuno di intervenire e supervisionare la situazione. 163 00:12:20,391 --> 00:12:23,163 Mamma, stai monopolizzando la piccolina. 164 00:12:23,243 --> 00:12:25,160 Tesoro, scusami. 165 00:12:25,290 --> 00:12:28,652 - Attento alla testa. Ecco. - Hai fatto la brava con la nonna? 166 00:12:28,672 --> 00:12:30,294 Brava bambina. 167 00:12:31,020 --> 00:12:34,130 - Ben, tesoro, ti ricordi di Rhona? - Come potrei dimenticarla? 168 00:12:34,150 --> 00:12:37,730 - Ci ha fatto piacere che tu sia venuta. - Grazie, � un onore per me. 169 00:12:37,845 --> 00:12:41,167 - I... fuorilegge vogliono una sua foto. - Molto carino chiamarla 170 00:12:41,187 --> 00:12:45,625 - Bernadette come secondo nome, non pensavo. - Volevamo farti una sorpresa. 171 00:12:48,391 --> 00:12:50,057 - Grazie, mamma. - Grazie a te. 172 00:12:52,321 --> 00:12:54,529 Bernadette. Il nome di tua madre. 173 00:12:59,234 --> 00:13:02,591 Allora, organizzo un incontro con tutte le parti interessate. 174 00:13:02,611 --> 00:13:05,287 Quando pensi che potr� essere qui l'ispettore Perez? 175 00:13:05,697 --> 00:13:07,300 Visto il nostro rapporto, 176 00:13:07,320 --> 00:13:10,580 pensi che qualcuno possa lamentarsi della tua... 177 00:13:11,126 --> 00:13:12,893 imparzialit�? 178 00:13:13,077 --> 00:13:14,782 - Tu lo faresti? - No! 179 00:13:15,528 --> 00:13:17,196 Allora cosa ti preoccupa? 180 00:13:18,540 --> 00:13:21,730 Non mi piace l'idea che qualcuno possa parlare male di te. 181 00:13:22,250 --> 00:13:25,202 Tesoro, davvero, devi diventare un po' pi� forte. 182 00:13:25,474 --> 00:13:28,132 A quanto pare troveremo un po' di buche per la strada. 183 00:13:28,486 --> 00:13:31,030 Andiamo a cercare dello champagne. 184 00:13:33,739 --> 00:13:36,412 Signore e signori, stiamo per atterrare a Glasgow. 185 00:13:36,432 --> 00:13:40,772 Assicuratevi che il sedile sia in posizione eretta e che i tavolini siano chiusi. 186 00:13:40,792 --> 00:13:43,950 Assicuratevi che la vostra cintura sia ben allacciata e che i vostri bagagli 187 00:13:43,970 --> 00:13:47,756 siano riposti sotto al sedile davanti a voi o nel bagagliaio sopra di voi. 188 00:13:56,299 --> 00:14:00,909 Il vice comandante Henry Grimes, capo della task force contro i crimini organizzati, 189 00:14:00,929 --> 00:14:04,432 e il sovrintendente capo Mike Gillan, capo del programma protezione testimoni, 190 00:14:04,544 --> 00:14:07,050 e il sergente Asha Israni. Come si pronuncia? 191 00:14:09,072 --> 00:14:12,741 La responsabile per Michael Thompson. Allora... 192 00:14:13,650 --> 00:14:16,737 Questa non � un'indagine sugli errori commessi. 193 00:14:16,757 --> 00:14:20,139 E' un'operazione di salvataggio per capire come poterci muovere al meglio. 194 00:14:20,159 --> 00:14:23,274 Ispettore Perez, lei sta indagando sull'omicidio di Michael Thompson, 195 00:14:23,294 --> 00:14:27,580 - di Robbie Morton e del ferimento di... - Leanne Randall. 196 00:14:27,600 --> 00:14:30,885 Leanne Randall, esatto. Lei ritiene che siano tutti collegati. 197 00:14:30,905 --> 00:14:32,727 - Giusto? - S�. 198 00:14:32,747 --> 00:14:33,926 Cosa le occorre? 199 00:14:36,483 --> 00:14:41,065 Garanzie da parte delle agenzie presenti che collaboreranno appieno alle nostre indagini, 200 00:14:41,085 --> 00:14:43,488 a partire dalla conferma del nome della persona 201 00:14:43,508 --> 00:14:45,937 contro cui doveva testimoniare Michael Thompson. 202 00:14:45,957 --> 00:14:49,414 C'� qualche motivo per cui l'ispettore Perez non possa avere quello che chiede? 203 00:14:49,434 --> 00:14:51,490 Beh, � un problema legato alla sicurezza. 204 00:14:51,917 --> 00:14:55,501 La preoccupazione che i protocolli confidenziali alle Shetland siano... 205 00:14:55,521 --> 00:14:58,708 beh, forse non cos� rigorosi come dovrebbero. 206 00:14:58,728 --> 00:15:02,544 Grazie alla vostra mancanza di chiarezza, non sapevamo neppure chi fosse Thompson! 207 00:15:02,564 --> 00:15:04,614 - Se insinua... - C'� stata una fuga di notizie, 208 00:15:04,634 --> 00:15:07,042 - e non da parte nostra. - Non provi a darci la colpa. 209 00:15:07,062 --> 00:15:09,939 Protezione testimoni. Il nome dice tutto. 210 00:15:10,225 --> 00:15:11,685 - Coglione. - Signora Kelly, 211 00:15:11,705 --> 00:15:14,486 gli insulti in una circostanza come questa non sono d'aiuto. 212 00:15:15,327 --> 00:15:18,029 Signor Gillan, se continua a farmi perdere tempo 213 00:15:18,049 --> 00:15:20,769 cercando di usare questa occasione per salvarsi la faccia, 214 00:15:20,789 --> 00:15:22,578 offrir� lei il pranzo. 215 00:15:22,598 --> 00:15:25,488 Pensavo di andare da Romano e non mi tirer� indietro. 216 00:15:26,870 --> 00:15:30,232 Non � interesse di nessuno rendere pubblica la cosa. 217 00:15:30,529 --> 00:15:34,641 Solo per questo motivo l'ispettore Perez avr� la sua piena collaborazione nelle indagini, 218 00:15:34,661 --> 00:15:38,696 iniziando con la risposta alla domanda che vi ha fatto prima. 219 00:15:43,752 --> 00:15:45,231 Arthur McCall. 220 00:15:45,869 --> 00:15:48,584 E' contro di lui che doveva testimoniare Michael Thompson. 221 00:16:24,107 --> 00:16:27,322 S�, gestiva il commercio di eroina nella Scozia occidentale. 222 00:16:27,421 --> 00:16:30,571 Non ci ho mai avuto a che fare, ma l'ho sentito nominare. 223 00:16:30,591 --> 00:16:34,081 - Quindi � il nostro principale sospettato. - S�, cos� sembra. 224 00:16:34,163 --> 00:16:36,728 - Non posso crederci. - A cosa? 225 00:16:36,762 --> 00:16:39,593 Lo "Snake Pit" � un negozio di candele profumate. 226 00:16:42,184 --> 00:16:44,333 Andavi a bere allo "Snake Pit"? 227 00:16:44,861 --> 00:16:46,341 Ci andavo anche io. 228 00:16:46,698 --> 00:16:47,979 Nelle irruzioni. 229 00:16:48,222 --> 00:16:50,911 Ero giovane. Non conoscevo di meglio. 230 00:16:51,495 --> 00:16:53,783 Ci ho passato delle serate incredibili. 231 00:16:54,428 --> 00:16:57,403 Quindi le Shetland sono per te una specie di terapia di riabilitazione? 232 00:16:57,438 --> 00:17:00,965 Sodoma e Gomorra sono delle terapie di riabilitazione in confronto allo "Snake Pit". 233 00:17:02,554 --> 00:17:05,654 A volte mi manca Glasgow. A lei no? 234 00:17:06,565 --> 00:17:07,793 A volte. 235 00:17:23,558 --> 00:17:26,724 - Thomas Monro. - James! Che cazzo ci fai qui? 236 00:17:26,744 --> 00:17:28,227 Che bel completo. 237 00:17:28,247 --> 00:17:31,447 - Vuol dire che finalmente hai la ragazza? - Scherzi? 238 00:17:31,582 --> 00:17:35,401 L'unica soddisfazione sessuale oggigiorno sono borseggiatori e sicurezza aeroportuale. 239 00:17:35,425 --> 00:17:38,577 Questa � il futuro, Jimmy. Polizia statale scozzese. 240 00:17:39,184 --> 00:17:40,215 Mi scusi. 241 00:17:40,235 --> 00:17:42,377 - Lei � il sergente McIntosh, giusto? - S�. 242 00:17:42,397 --> 00:17:45,967 Ti vuole solo far capire che lavorava per i servizi segreti. 243 00:17:46,147 --> 00:17:48,897 Andiamo, vi ho lasciato libera una scrivania. 244 00:17:50,435 --> 00:17:52,301 Non vogliamo essere disturbati qui dentro, 245 00:17:52,321 --> 00:17:54,771 ma i tecnici non hanno ancora finito. 246 00:17:56,036 --> 00:17:57,187 Michael Thompson. 247 00:17:57,227 --> 00:18:00,556 - Stretto collaboratore di Arthur McCall. - Anche lui nel traffico d'eroina? 248 00:18:00,576 --> 00:18:03,305 McCall ha diversificato in molte altre attivit�, 249 00:18:03,336 --> 00:18:05,093 alcune realmente legali. 250 00:18:05,125 --> 00:18:08,605 Ha finanziato parchi eolici, contratti immobiliari del settore pubblico, 251 00:18:08,625 --> 00:18:10,582 strutture di assistenza sanitaria privata. 252 00:18:11,215 --> 00:18:12,385 Brutta storia, Jimmy. 253 00:18:12,405 --> 00:18:14,915 Pensavo di avere in pugno Arthur, prendendo Michael Thompson. 254 00:18:14,935 --> 00:18:16,294 Erano legati, capisci? 255 00:18:16,314 --> 00:18:18,986 - Una cerchia ristretta. - Come hai preso Michael? 256 00:18:19,006 --> 00:18:22,095 Molte persone da queste parti cercano di prendersene il merito. 257 00:18:22,115 --> 00:18:24,690 Se vuoi sapere la mia opinione, voleva essere preso. 258 00:18:24,710 --> 00:18:27,050 - Ci ha reso la cosa molto semplice. - Perch�? 259 00:18:27,833 --> 00:18:30,033 A volte uno ne ha abbastanza. Tutto qui. 260 00:18:31,186 --> 00:18:33,656 Insomma, abbiamo preso Michael per riciclaggio di denaro 261 00:18:33,676 --> 00:18:35,996 tramite la sua compagnia di assicurazione privata. 262 00:18:36,016 --> 00:18:39,754 - Ne aveva abbastanza da rischiare 20 anni. - Quindi gli avete offerto un accordo? 263 00:18:39,774 --> 00:18:44,345 Aveva assistito all'omicidio senza movente da parte di Arthur di un certo Kevin Willkie, 264 00:18:44,365 --> 00:18:46,055 un piccolo topo di fogna. 265 00:18:46,075 --> 00:18:47,847 Metteva le mani nella cassa, 266 00:18:48,095 --> 00:18:50,945 cos� Arthur gliele tranci� con un machete. 267 00:18:51,767 --> 00:18:55,585 Michael ci disse dove trovare il corpo. Ci diede anche la testimonianza oculare 268 00:18:55,605 --> 00:18:57,905 che fosse stato Arthur ad ucciderlo. 269 00:18:58,025 --> 00:19:01,536 - Era nel programma protezione alle Shetland. - Dovr� parlare con Arthur McCall. 270 00:19:01,556 --> 00:19:04,156 Con la morte di Michael, la causa di Arthur � decaduta. 271 00:19:04,176 --> 00:19:06,712 A partire da oggi, McCall � un uomo libero. 272 00:19:07,051 --> 00:19:09,462 L'avvocato minaccia gi� querela per arresto ingiustificato, 273 00:19:09,482 --> 00:19:11,105 non si pu� mettere sotto sorveglianza. 274 00:19:11,125 --> 00:19:13,186 - Ti dir� di levarti dalle palle. - Mi serve una 275 00:19:13,206 --> 00:19:16,065 lista di chi sapeva che Michael Thompson si nascondeva alle Shetland, 276 00:19:16,085 --> 00:19:19,840 perch� l� abbiamo un secondo omicidio, un ragazzo chiamato Robbie Morton. 277 00:19:19,860 --> 00:19:22,864 E' connesso all'omicidio del vostro testimone chiave. 278 00:19:22,911 --> 00:19:23,911 Ora... 279 00:19:24,152 --> 00:19:25,852 se c'� una fuga di notizie... 280 00:19:25,965 --> 00:19:30,365 - Chi ha parlato di fuga di notizie? - Tommy, senn� perch� ci avresti chiamati? 281 00:19:31,257 --> 00:19:33,235 Pensi ci sia una fuga di notizie, no? 282 00:19:35,237 --> 00:19:36,535 Beh, se non ci fosse... 283 00:19:36,555 --> 00:19:39,296 vorrei sapere come ha fatto McCall a rintracciarlo alle Shetland. 284 00:20:25,877 --> 00:20:26,877 Billy. 285 00:20:27,883 --> 00:20:30,108 - Niente dalle squadre di ricerca? - No. 286 00:20:31,025 --> 00:20:32,379 E dal porta a porta? 287 00:20:32,502 --> 00:20:33,788 Idem, purtroppo. 288 00:20:33,965 --> 00:20:37,645 - Devono coprire un'area molto vasta. - Ricontatta il coordinatore. 289 00:20:37,775 --> 00:20:40,236 Se hanno bisogno di altre risorse, vedr� cosa posso fare. 290 00:20:43,076 --> 00:20:44,506 Ti suona il cellulare. 291 00:20:45,135 --> 00:20:46,135 Pronto? 292 00:20:47,619 --> 00:20:48,619 S�. 293 00:20:58,503 --> 00:20:59,686 Mi scusi... 294 00:20:59,706 --> 00:21:01,688 la mamma � via per lavoro. 295 00:21:03,216 --> 00:21:04,828 Hai fatto a botte, Logan? 296 00:21:04,895 --> 00:21:06,427 E' non � la prima volta. 297 00:21:09,865 --> 00:21:11,446 Mi spiace molto. 298 00:21:11,673 --> 00:21:13,925 Senti, Sandy, ho visto di peggio. 299 00:21:13,945 --> 00:21:16,386 Ma meglio stroncare queste cose sul nascere. 300 00:21:16,975 --> 00:21:20,015 E' meglio che lo porti a casa per il resto della giornata. 301 00:21:20,094 --> 00:21:22,596 Non chiamiamola sospensione, ma piuttosto una pausa. 302 00:21:22,616 --> 00:21:25,966 Non ci sono scuse per avere incominciato per primo ma... 303 00:21:26,084 --> 00:21:29,724 ci sono stati diversi accadimenti in famiglia, difficili da affrontare per lui. 304 00:21:30,226 --> 00:21:31,226 Senti... 305 00:21:33,244 --> 00:21:37,396 Logan va in giro dicendo che tu ha messo dentro suo padre. 306 00:21:46,006 --> 00:21:48,106 Tuo padre � un brav'uomo, Logan. 307 00:21:48,174 --> 00:21:50,974 Se pensi che sia in galera per colpa mia... 308 00:21:51,906 --> 00:21:52,906 Insomma... 309 00:21:54,006 --> 00:21:55,305 capisco... 310 00:21:55,746 --> 00:21:58,916 che sembra sia cos�, dato che l'ho portato via io. 311 00:22:01,134 --> 00:22:02,958 Ma non � andata cos�. 312 00:22:05,385 --> 00:22:06,848 E' stato Craig. 313 00:22:08,074 --> 00:22:09,074 Craig? 314 00:22:09,465 --> 00:22:14,149 Mio cugino Craig. Ha detto che hai messo il mio pap� in galera. 315 00:22:15,764 --> 00:22:16,764 Beh... 316 00:22:17,786 --> 00:22:19,204 forse scherzava. 317 00:22:21,555 --> 00:22:23,569 Non � uno scherzo molto divertente, eh? 318 00:22:30,245 --> 00:22:31,245 Logan... 319 00:22:32,147 --> 00:22:33,212 ascoltami... 320 00:22:34,505 --> 00:22:36,791 qualunque cosa Craig ti abbia detto, 321 00:22:37,314 --> 00:22:38,784 non � vera. 322 00:22:39,926 --> 00:22:44,683 Ho pensato che se l'hai messo in galera, potresti anche riportarlo a casa. 323 00:23:20,675 --> 00:23:21,982 Lei � Perez, non � vero? 324 00:23:24,220 --> 00:23:25,342 Signor McCall. 325 00:23:27,644 --> 00:23:30,676 Cosa attira in questo posto uno sbirro in borghese? 326 00:23:31,826 --> 00:23:35,202 I poliziotti preferiscono il pachistano degli spinelli in fondo alla strada. 327 00:23:35,222 --> 00:23:38,740 Forse � il razzismo istituzionale dei servizi segreti. 328 00:23:42,474 --> 00:23:44,033 So perch� � qui. 329 00:23:45,356 --> 00:23:46,854 E' un peccato per Michael. 330 00:23:46,965 --> 00:23:48,803 Sa dirmi quando si terr� il funerale? 331 00:23:52,834 --> 00:23:55,264 Sono in custodia preventiva da sei mesi. 332 00:23:55,944 --> 00:24:01,135 Un danno per i miei affari perci� sono qui per dirle che � meglio che si tolga dai piedi 333 00:24:01,155 --> 00:24:03,305 - e torni alle Shetland. - Lo far�... 334 00:24:03,325 --> 00:24:05,404 - quando sar� pronto. - Non ha modo... 335 00:24:05,493 --> 00:24:08,893 di addossarmi la colpa di questa cosa di Mick Thompson. 336 00:24:11,436 --> 00:24:12,724 Prima che vada... 337 00:24:22,403 --> 00:24:24,400 - Non credo proprio. - No... 338 00:24:25,155 --> 00:24:28,288 Non � quello che crede. Qui c'� un piccolo equivoco. 339 00:24:29,845 --> 00:24:31,419 Trovata in un cassonetto. 340 00:24:33,747 --> 00:24:36,405 Non � sua moglie? La sua ex-moglie? 341 00:24:36,753 --> 00:24:38,314 Quella morta. 342 00:24:40,714 --> 00:24:42,005 Le dico una cosa... 343 00:24:42,893 --> 00:24:44,693 "Chi la trova, se la tiene". 344 00:24:45,463 --> 00:24:47,163 Me la terr� ben stretta. 345 00:25:11,630 --> 00:25:15,576 - Ha appena tentato un approccio? - No, ha solo cercato di innervosirmi. 346 00:25:17,262 --> 00:25:18,947 Mi ha mostrato una foto di Fran. 347 00:25:19,872 --> 00:25:22,404 - Jimmy... - E sapeva che Michael Thompson era morto. 348 00:25:24,553 --> 00:25:25,959 Va bene. Ascolta. 349 00:25:27,005 --> 00:25:28,655 C'� un fascicolo nel tuo ufficio. 350 00:25:28,675 --> 00:25:31,049 Cinque persone sapevano che Michael era nelle Shetland. 351 00:25:31,069 --> 00:25:32,436 Sono tutti sulla lista. 352 00:25:32,666 --> 00:25:35,905 Pi� tutto quello che ti pu� servire della mia indagine su Michael Thompson. 353 00:25:35,925 --> 00:25:38,439 - C'� qualcosa sulla responsabile di Michael? - Alle 14, 354 00:25:38,459 --> 00:25:40,422 alla sede della polizia scozzese. 355 00:25:40,545 --> 00:25:41,767 Non avevano scelta. 356 00:25:42,005 --> 00:25:45,295 Phyllis Brenan sta cercando di metterci il bastone fa le ruote. 357 00:25:45,884 --> 00:25:49,295 Hanno insistito per un colloquio formale che verr� registrato. 358 00:25:49,315 --> 00:25:52,468 Si sono messi sulla difensiva, Jimmy. Sanno di aver fatto un casino. 359 00:25:53,775 --> 00:25:55,160 E Arthur McCall... 360 00:25:57,305 --> 00:25:58,897 Guardati almeno le spalle, va bene? 361 00:25:59,105 --> 00:26:00,105 Certo. 362 00:26:05,415 --> 00:26:06,540 Ho trovato questa, 363 00:26:06,560 --> 00:26:09,436 nell'appartamento di Michael Thompson nelle Shetland. 364 00:26:10,615 --> 00:26:12,675 Non riconosco nessuno, 365 00:26:13,005 --> 00:26:15,261 ma questa � la chiesa di St Bride a Dennistoun. 366 00:26:17,396 --> 00:26:18,526 Complimenti. 367 00:26:18,985 --> 00:26:22,169 Il vincolo tra l'ufficiale del programma protezione testimoni 368 00:26:22,189 --> 00:26:24,151 e il suo cliente � come un matrimonio. 369 00:26:24,836 --> 00:26:26,524 Un sorta di matrimonio a tempo. 370 00:26:26,724 --> 00:26:30,125 E come tutti i matrimoni � basato sul rispetto e la fiducia reciproci. 371 00:26:30,145 --> 00:26:33,087 Con quale frequenza aveva contatti con Michael Thompson? 372 00:26:35,353 --> 00:26:37,479 - Regolarmente. - Quanto regolarmente? 373 00:26:37,945 --> 00:26:40,254 Beh, almeno ogni due settimane. 374 00:26:40,274 --> 00:26:43,406 E non ha mai parlato dell'incidente sul traghetto tra lui e Robbie Morton? 375 00:26:43,426 --> 00:26:44,886 Non quando successe. 376 00:26:44,906 --> 00:26:48,547 - Ma in seguito s�. - E la sua prima reazione 377 00:26:48,567 --> 00:26:51,078 fu di procurargli un finto albi, 378 00:26:51,098 --> 00:26:54,302 - e fare una finta denuncia contro di me? - Dovevamo tenerlo al sicuro 379 00:26:54,322 --> 00:26:56,909 - fino al processo di McCall. - L'avremmo riconsegnato a lei 380 00:26:56,929 --> 00:27:00,185 subito dopo la testimonianza, se fosse stato colpevole di qualsiasi reato. 381 00:27:01,324 --> 00:27:03,346 Pensa che abbia ucciso Robbie Morton? 382 00:27:03,366 --> 00:27:04,585 Non era cos� idiota. 383 00:27:04,605 --> 00:27:06,965 Pensa fosse in contatto con qualcuno del suo passato? 384 00:27:06,985 --> 00:27:09,225 Ispettore Perez, come nel matrimonio, 385 00:27:09,245 --> 00:27:13,114 sua moglie sa cosa fa e pensa lei in ogni momento di ogni giorno? 386 00:27:19,303 --> 00:27:20,694 Le dice niente? 387 00:27:26,657 --> 00:27:28,827 - No. - L'abbiamo trovata in casa di Michael. 388 00:27:28,847 --> 00:27:30,937 L'unico oggetto personale che abbiamo trovato, 389 00:27:30,957 --> 00:27:33,223 perci� doveva significare qualcosa per lui. 390 00:27:33,243 --> 00:27:35,773 Non ha mai realmente parlato della sua famiglia. 391 00:27:49,267 --> 00:27:51,517 Come si sente in questa situazione? 392 00:27:52,216 --> 00:27:53,216 Insomma... 393 00:27:53,276 --> 00:27:57,672 convince la gente a lasciarsi alle spalle amici, famiglia, i loro cari 394 00:27:58,255 --> 00:28:02,196 e a dare un taglio netto al passato, affidandosi a lei... 395 00:28:02,476 --> 00:28:03,646 completamente. 396 00:28:03,666 --> 00:28:06,195 Lei prende in mano la loro vita. 397 00:28:08,166 --> 00:28:10,626 Quindi non � affatto come un matrimonio, vero? 398 00:28:12,725 --> 00:28:14,675 E' pi� come avere un bambino. 399 00:28:20,515 --> 00:28:23,220 Senta, non saprei. Non ho figli. 400 00:28:40,305 --> 00:28:41,970 Come � andata con la responsabile? 401 00:28:42,917 --> 00:28:44,034 Non so. 402 00:28:45,746 --> 00:28:48,496 Penso che non vada d'accordo con il suo capo. 403 00:28:49,636 --> 00:28:51,947 Tommy sta scovando i documenti per noi. 404 00:28:52,398 --> 00:28:53,398 Bene. 405 00:28:53,646 --> 00:28:57,347 I rapporti di sorveglianza di Michael Thompson, 406 00:28:57,367 --> 00:28:59,884 le trascrizioni delle intercettazioni telefoniche. 407 00:28:59,904 --> 00:29:01,867 Ho bisogno che controlli tutto, 408 00:29:01,887 --> 00:29:04,214 soci, amici, famiglia. 409 00:29:04,234 --> 00:29:06,571 Chiunque sia stato collegato a lui, 410 00:29:06,591 --> 00:29:08,658 dopo che � entrato nel programma di protezione, 411 00:29:08,971 --> 00:29:11,986 o qualcuno che possa aver scoperto che era nelle Shetland. 412 00:29:12,006 --> 00:29:14,327 Perch� se Arthur McCall ha ordinato la morte di Michael, 413 00:29:14,347 --> 00:29:16,347 come faceva a sapere dove trovarlo? 414 00:29:17,246 --> 00:29:20,674 Si tratta di una fuga di notizie interna, o Michael si � tradito da solo? 415 00:29:20,856 --> 00:29:22,874 Ora, vedi se riesci a trovare quel collegamento, 416 00:29:22,959 --> 00:29:25,019 e avremo una possibilit� di inchiodare Arthur. 417 00:29:25,405 --> 00:29:26,519 Va bene. 418 00:29:28,727 --> 00:29:29,844 Lei dove va? 419 00:29:31,006 --> 00:29:33,266 Prima a Dennistoun, e poi da Cassie. 420 00:29:33,548 --> 00:29:34,916 Le porti i miei saluti. 421 00:29:57,371 --> 00:29:59,717 - S�? - Buongiorno, sono... 422 00:29:59,737 --> 00:30:00,737 sono... 423 00:30:01,755 --> 00:30:03,972 - l'ispettore Perez. - Bene. 424 00:30:04,145 --> 00:30:06,326 Sto cercando di rintracciare questa famiglia, 425 00:30:06,346 --> 00:30:08,444 e mi chiedevo se conoscesse... 426 00:30:08,604 --> 00:30:10,896 un fotografo da matrimonio da queste parti. 427 00:30:10,916 --> 00:30:13,576 Beh, ce ne sono un paio. Potrei trovarle i bigliettini da visita. 428 00:30:15,235 --> 00:30:17,610 Riconosco questo vestito. E' uno dei miei. 429 00:30:17,706 --> 00:30:20,238 - Anche i vestiti delle damigelle. - Davvero li ha fatti lei? 430 00:30:20,258 --> 00:30:23,755 Ogni singolo punto. Chiaramente era prima che la gente ordinasse su internet. 431 00:30:23,775 --> 00:30:26,245 Dicono che � organza di seta, ma non capisci se � poliestere 432 00:30:26,265 --> 00:30:27,655 finch� non ce l'hai in mano. 433 00:30:27,675 --> 00:30:30,575 Immagino sia troppo chiederle se ricorda i nomi. 434 00:30:30,595 --> 00:30:31,995 No, mi spiace. 435 00:30:32,554 --> 00:30:35,943 - Ma ricordo lui. Il birichino sulla destra. - Lo conosceva? 436 00:30:35,963 --> 00:30:37,886 No, non lo conoscevo davvero... 437 00:30:39,273 --> 00:30:40,338 Quindi? 438 00:30:40,733 --> 00:30:43,282 Nulla. Una cosa davvero triste. 439 00:30:43,596 --> 00:30:45,196 Non ricordo il suo nome... 440 00:30:45,726 --> 00:30:47,649 ma erano solo lui e la madre, 441 00:30:47,956 --> 00:30:49,246 beh, lei mor�... 442 00:30:49,993 --> 00:30:53,498 di eroina, un paio d'anni dopo che questa foto fu scattata. 443 00:30:56,625 --> 00:30:58,671 E sa cosa gli � successo? 444 00:30:59,064 --> 00:31:00,521 Lo diedero in affido. 445 00:31:00,742 --> 00:31:02,018 Ma poi � scappato. 446 00:31:02,625 --> 00:31:03,625 Capito. 447 00:31:04,834 --> 00:31:06,374 Dio solo sa dov'� ora. 448 00:31:17,395 --> 00:31:18,395 Cora. 449 00:31:19,395 --> 00:31:22,944 Voglio che controlli velocemente alcuni DNA. 450 00:31:35,294 --> 00:31:36,382 Bello qui. 451 00:31:38,157 --> 00:31:39,247 Lo so, pap�. 452 00:31:39,448 --> 00:31:40,510 E' bello. 453 00:31:40,936 --> 00:31:42,020 Troppo bello. 454 00:31:43,715 --> 00:31:46,332 Le cose non possono mai essere "troppo" belle, Cassie. 455 00:31:48,356 --> 00:31:50,131 Hai gi� visto i nonni? 456 00:31:52,612 --> 00:31:55,441 - Smettila di cambiare argomento. - Lo stai rimandando, vero? 457 00:31:55,786 --> 00:31:58,941 Passer� da loro nel pomeriggio. Contenta? 458 00:32:01,959 --> 00:32:02,959 Quindi... 459 00:32:03,193 --> 00:32:05,043 vuoi raccontarmi di Edison? 460 00:32:05,715 --> 00:32:08,158 Edison Orantes Carvaehellio. 461 00:32:08,567 --> 00:32:09,682 E' brasiliano. 462 00:32:11,167 --> 00:32:12,514 E siamo in ritardo. 463 00:32:16,243 --> 00:32:18,894 Il Brasile � in espansione ultimamente, signor Perez. 464 00:32:18,914 --> 00:32:20,586 Molto pi� che l'Europa. 465 00:32:21,009 --> 00:32:22,956 Io e Cassie potremmo fare molto l�. 466 00:32:22,976 --> 00:32:25,826 Edison ha appena finito un master alla Strathclyde Business School. 467 00:32:25,846 --> 00:32:28,802 San Paolo � adesso il luogo pi� gettonato di tutto il Brasile. 468 00:32:29,456 --> 00:32:30,456 Bene. 469 00:32:33,580 --> 00:32:35,005 Abbiamo un'idea. 470 00:32:35,957 --> 00:32:39,130 Prodotti scozzesi nel mercato brasiliano. 471 00:32:39,375 --> 00:32:41,978 Salmone, l'Harris tweed... 472 00:32:42,933 --> 00:32:44,533 la salsiccia quadrata. 473 00:32:46,296 --> 00:32:47,576 E' uno scherzo. 474 00:32:48,845 --> 00:32:49,945 S�, lo so. 475 00:32:55,523 --> 00:32:58,785 Devo... devo controllare alcuni messaggi. 476 00:33:01,813 --> 00:33:03,899 Ascolta, pap�. Edison sta davvero facendo strada. 477 00:33:03,919 --> 00:33:05,749 S�, verso San Paolo. 478 00:33:06,474 --> 00:33:08,814 - E vuole portarti con lui. - E' una posto sicurissimo. 479 00:33:08,834 --> 00:33:11,702 Sua madre l'hanno fatta scendere dall'auto e rapinata solo tre volte. 480 00:33:12,906 --> 00:33:14,042 Sto scherzando. 481 00:33:19,814 --> 00:33:21,294 Sono innamorata, pap�. 482 00:33:25,343 --> 00:33:26,776 Non c'� bisogno che tu lo dica. 483 00:33:32,024 --> 00:33:33,969 Mi piace vederti felice, Cass. 484 00:33:38,371 --> 00:33:39,447 Tutto bene? 485 00:33:40,696 --> 00:33:42,046 S�, tutto bene. 486 00:33:44,824 --> 00:33:45,824 S�. 487 00:33:46,694 --> 00:33:47,984 Ci arriveremo. 488 00:34:12,022 --> 00:34:13,022 Buongiorno! 489 00:34:13,756 --> 00:34:14,756 Jimmy! 490 00:34:16,367 --> 00:34:18,092 - Il piccolo fenomeno. - Ciao, George. 491 00:34:18,112 --> 00:34:19,112 Ciao. 492 00:34:19,516 --> 00:34:22,257 Allora, cosa ti porta a Glasgow, Jimmy? 493 00:34:22,277 --> 00:34:24,193 Non impara mai, vero, James? 494 00:34:24,213 --> 00:34:26,855 Sai che James non pu� parlare del suo lavoro. 495 00:34:26,875 --> 00:34:28,388 S�, non sei cambiato, George. 496 00:34:28,408 --> 00:34:32,283 Lo so che pensavate tutti che a quest'ora sarei stato in un ospizio a sbrodolarmi. 497 00:34:32,303 --> 00:34:33,623 - Magari! - Ehi! 498 00:34:33,643 --> 00:34:35,472 Chi ti protegger� quando sar� morto? 499 00:34:35,492 --> 00:34:38,721 Proteggermi? Solo perch� ieri abbiamo avuto quel furtarello? 500 00:34:39,413 --> 00:34:41,693 - Avete avuto un furto? - S�, erano solo dei ragazzini. 501 00:34:41,713 --> 00:34:44,073 Sono scappati appena mi hanno sentita sulle scale. 502 00:34:44,093 --> 00:34:45,643 Hanno preso qualcosa? 503 00:34:46,133 --> 00:34:47,236 Una foto. 504 00:34:48,737 --> 00:34:51,037 Quella di Frannie a quella maratona. 505 00:34:51,735 --> 00:34:54,614 Devono aver pensato che la cornice fosse d'argento. 506 00:34:54,634 --> 00:34:56,011 Era solo placcata. 507 00:34:58,192 --> 00:35:00,603 Non ne hai una copia, vero, Jimmy? 508 00:35:01,098 --> 00:35:02,255 Mi piaceva tanto. 509 00:35:06,781 --> 00:35:09,546 No. No, non penso. Non ne ho nessuna copia. 510 00:35:13,194 --> 00:35:14,194 Tommy. 511 00:35:14,697 --> 00:35:16,106 Sono Jimmy Perez. 512 00:35:17,502 --> 00:35:19,467 Come trovo Arthur McCall? 513 00:35:58,238 --> 00:35:59,338 Beh... 514 00:36:00,252 --> 00:36:02,107 si guardi, signor Perez, 515 00:36:02,944 --> 00:36:05,129 entra qui dentro, senza invito. 516 00:36:05,833 --> 00:36:07,833 Lo trovo semplicemente irrispettoso. 517 00:36:10,446 --> 00:36:11,696 Mi lasci indovinare. 518 00:36:12,731 --> 00:36:14,548 Sta indagando su un crimine. 519 00:36:15,681 --> 00:36:17,908 Un crimine che gioca a mio vantaggio. 520 00:36:18,509 --> 00:36:21,325 Forse pensa addirittura che io sia il responsabile di quel crimine. 521 00:36:22,296 --> 00:36:24,116 Che sia il mandante. 522 00:36:26,380 --> 00:36:28,399 Forse pensa addirittura che io abbia... 523 00:36:28,872 --> 00:36:31,022 delle conoscenze dirette che mi hanno permesso... 524 00:36:31,964 --> 00:36:33,798 di far commettere quel crimine. 525 00:36:36,083 --> 00:36:37,538 Ma non pu� provarlo... 526 00:36:39,005 --> 00:36:40,684 perch� non ci sono prove. 527 00:36:53,351 --> 00:36:55,301 Posso entrare nella sua vita. 528 00:36:58,985 --> 00:37:00,408 Nella sua testa. 529 00:37:02,188 --> 00:37:03,878 Posso fare parecchi danni. 530 00:37:07,214 --> 00:37:09,193 Quindi perch� non si leva dalle palle, 531 00:37:09,241 --> 00:37:10,644 torna alle Shetland, 532 00:37:11,038 --> 00:37:12,515 e si scopa una pecora? 533 00:37:14,201 --> 00:37:15,545 Sua moglie � morta. 534 00:37:17,343 --> 00:37:19,593 Pu� scopare con quello che le pare. 535 00:38:30,741 --> 00:38:33,741 Di' ad Alan di darsi una pulita prima di entrare. 536 00:38:34,552 --> 00:38:36,702 Non voglio sangue sulla moquette. 537 00:38:56,417 --> 00:38:59,878 - Tosh. - Ascolti, sto perdendo la vista, qui. 538 00:38:59,898 --> 00:39:01,918 Direi che per oggi pu� bastare. 539 00:39:01,938 --> 00:39:02,938 D'accordo. 540 00:39:03,633 --> 00:39:05,223 - Trovato qualcosa? - Non ancora. 541 00:39:05,243 --> 00:39:06,854 Ma ho sentito Sandy. 542 00:39:06,874 --> 00:39:10,641 Hanno confermato che � la stessa pistola usata per sparare a Leanne e Michael. 543 00:39:10,661 --> 00:39:12,472 Nessun cambiamento delle sue condizioni. 544 00:39:12,492 --> 00:39:13,594 E lei? 545 00:39:13,715 --> 00:39:14,805 Ha trovato qualcosa? 546 00:39:17,034 --> 00:39:18,536 Non lo so. Forse. 547 00:39:19,364 --> 00:39:20,468 Sta bene? 548 00:39:21,313 --> 00:39:22,434 S�, sto bene. 549 00:39:23,679 --> 00:39:26,140 Ti avviso se diventa qualcosa di pi� concreto, d'accordo? 550 00:39:26,667 --> 00:39:27,667 D'accordo. 551 00:39:28,512 --> 00:39:29,524 Buonanotte. 552 00:39:30,387 --> 00:39:31,490 Anche a te. 553 00:40:25,367 --> 00:40:26,665 Buonasera a tutti. 554 00:40:27,049 --> 00:40:28,179 State tutti bene? 555 00:40:28,867 --> 00:40:31,767 Beh, non sono molto bravo con i discorsi, ma... 556 00:40:32,293 --> 00:40:34,429 - Dov'� mia nonna? - E' qui! 557 00:40:34,817 --> 00:40:36,269 La mia nonnina Bella... 558 00:40:36,948 --> 00:40:37,948 �... 559 00:40:38,585 --> 00:40:41,208 l'influenza pi� grande e positiva della mia vita. 560 00:40:43,192 --> 00:40:46,028 So che negli ultimi anni non sono stato proprio un santo, ma... 561 00:40:47,866 --> 00:40:50,572 ogni cosa buona in me � merito suo. 562 00:40:50,725 --> 00:40:53,625 Quindi, vi chiedo di fare un brindisi... 563 00:40:53,645 --> 00:40:55,625 a nonna Bella. Buon compleanno. 564 00:40:55,645 --> 00:40:57,778 - Buon compleanno! - Buon compleanno. 565 00:41:00,372 --> 00:41:02,328 Ai prossimi 80 anni. 566 00:41:06,823 --> 00:41:08,660 - Torno subito. - Va bene. 567 00:41:13,064 --> 00:41:14,064 Craig. 568 00:41:15,414 --> 00:41:17,172 Sandy, ho gi� parlato con Jimmy Perez... 569 00:41:17,192 --> 00:41:19,853 So cos'hai detto a Logan su me e suo padre. 570 00:41:20,043 --> 00:41:23,843 Non pensi che i figli di Jenny stiano gi� passandone abbastanza? 571 00:41:23,898 --> 00:41:25,842 Non so di cosa parli. Non ho detto niente. 572 00:41:25,862 --> 00:41:28,846 "Non ho detto niente. Non ho fatto niente. Se la prendono tutti con me." 573 00:41:28,866 --> 00:41:30,563 Quante volte dobbiamo sentirlo, Craig? 574 00:41:30,583 --> 00:41:33,717 E quante volte ancora negherai di essere coinvolto con Robert Morton? 575 00:41:33,812 --> 00:41:35,984 Perch� so che � cos�, e non te la caverai facilmente. 576 00:41:36,004 --> 00:41:37,864 - Non stavolta. - Sai una cosa, Sandy? 577 00:41:38,182 --> 00:41:39,746 Questo � abuso di potere. 578 00:41:39,766 --> 00:41:42,094 Logan si sar� inventato tutto per attirare l'attenzione. 579 00:41:42,114 --> 00:41:44,906 Avvicinati di nuovo a Logan e ti giuro che ti far� condannare 580 00:41:44,926 --> 00:41:47,277 e ti caccer� dall'isola seduta stante. 581 00:41:47,297 --> 00:41:48,797 Cosa sta succedendo? 582 00:41:51,912 --> 00:41:53,025 A te cosa sembra? 583 00:42:23,796 --> 00:42:24,796 Salve. 584 00:42:28,262 --> 00:42:30,317 Credo che le dobbiamo delle scuse. 585 00:42:32,025 --> 00:42:33,025 Perch�? 586 00:42:34,708 --> 00:42:37,608 C'� un posto appartato in cui possiamo parlare? 587 00:42:40,083 --> 00:42:41,083 Grazie. 588 00:42:52,384 --> 00:42:53,953 Ha qualcosa da bere? 589 00:42:54,054 --> 00:42:55,054 S�. 590 00:42:58,823 --> 00:43:01,368 No, io... pensavo pi� che altro a qualcosa dal minibar. 591 00:43:02,604 --> 00:43:05,276 Beh, � solo perch� non ha visto cosa c'� l� dentro. 592 00:43:17,844 --> 00:43:19,368 Doveva essere per un amico. 593 00:43:21,226 --> 00:43:23,114 Ma comunque non credo che se lo meriti. 594 00:43:24,513 --> 00:43:26,149 - Salute. - Salute. 595 00:43:33,425 --> 00:43:35,825 Non siamo stati sinceri con lei, oggi. 596 00:43:37,192 --> 00:43:38,415 Il mio capo �... 597 00:43:38,581 --> 00:43:40,793 troppo occupato a cercare di coprire le sue spalle... 598 00:43:42,244 --> 00:43:43,353 e le mie. 599 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 D'accordo. 600 00:43:46,963 --> 00:43:48,560 Prima di essere ucciso, 601 00:43:49,026 --> 00:43:51,524 Michael Thompson stava cercando di rinegoziare i termini 602 00:43:51,544 --> 00:43:53,465 del suo programma di protezione testimoni. 603 00:43:53,485 --> 00:43:56,498 Shetland sarebbe dovuta essere solo una tappa di passaggio, noi... 604 00:43:56,518 --> 00:43:59,784 gli avremmo creato una nuova vita, dopo il processo, ma poi... 605 00:43:59,804 --> 00:44:01,134 ha incontrato qualcuno. 606 00:44:01,154 --> 00:44:02,418 - Freya. - S�. 607 00:44:02,495 --> 00:44:05,069 E voleva che lei facesse parte della sua nuova vita. 608 00:44:05,499 --> 00:44:08,744 Ma... ma non aveva ancora trovato un modo per dirglielo. 609 00:44:11,531 --> 00:44:12,712 Vuole sedersi? 610 00:44:13,651 --> 00:44:14,651 Grazie. 611 00:44:21,715 --> 00:44:22,715 Comunque... 612 00:44:24,195 --> 00:44:25,955 in cambio... 613 00:44:26,902 --> 00:44:29,345 si � offerto di darci qualcosa di grosso, 614 00:44:29,365 --> 00:44:31,932 qualcosa di nuovo, che avrebbe cambiato le carte in tavola. 615 00:44:31,958 --> 00:44:36,085 Dovevo solo accompagnarlo a incontrare qualcuno dell'ufficio del pubblico ministero. 616 00:44:36,202 --> 00:44:38,652 Un tizio di nome Brian McDade. 617 00:44:38,672 --> 00:44:42,155 Ma Michael ha abbandonato l'incontro pochi minuti dopo l'inizio. 618 00:44:42,175 --> 00:44:44,875 Ha detto che quello che aveva da riferire... 619 00:44:45,295 --> 00:44:48,556 scottava troppo per potersi fidare di un pubblico ministero alle prime armi. 620 00:44:48,576 --> 00:44:52,150 Ha detto che ne voleva di pi� e che fossero degli esperti. 621 00:44:54,374 --> 00:44:55,885 E poi una settimana dopo... 622 00:44:56,877 --> 00:44:57,979 � morto. 623 00:44:59,783 --> 00:45:02,820 Quindi crede che Brian McDade sia la causa della fuga di notizie? 624 00:45:02,840 --> 00:45:03,942 Non lo so. 625 00:45:04,242 --> 00:45:05,873 Ma se ci fosse una fuga di notizie, 626 00:45:05,893 --> 00:45:08,854 preferirebbero insabbiarla, piuttosto che cercare di fermarla. 627 00:45:13,314 --> 00:45:14,415 Ha detto che... 628 00:45:15,820 --> 00:45:18,855 il suo capo cercava di coprire anche le sue spalle. Che significa? 629 00:45:19,805 --> 00:45:24,322 Quando la sparizione di Robbie Morton � diventata un'indagine per omicidio... 630 00:45:24,531 --> 00:45:26,556 volevo portar via Michael. 631 00:45:27,755 --> 00:45:31,126 Ma mi ha pregato di dargli pi� tempo. Voleva dire tutto a Freya, quindi... 632 00:45:32,644 --> 00:45:34,168 gli ho creato un alibi. 633 00:45:35,087 --> 00:45:36,944 Gli ho dato 24 ore. 634 00:45:41,606 --> 00:45:44,952 Sa, se l'avessi portato via quando avrei dovuto, sarebbe ancora vivo. 635 00:45:50,278 --> 00:45:52,228 Allora perch� non l'ha fatto? 636 00:45:54,404 --> 00:45:55,404 Perch�... 637 00:45:58,252 --> 00:46:01,437 che senso ha avere una vita nuova, se non hai ragioni per viverla? 638 00:46:18,774 --> 00:46:20,324 Vuole ancora da bere? 639 00:46:23,675 --> 00:46:24,675 Certo. 640 00:46:32,129 --> 00:46:33,308 E' un buon whisky. 641 00:46:36,152 --> 00:46:38,408 Cos'ha fatto il suo amico per non meritarselo? 642 00:46:41,255 --> 00:46:43,260 Amico forse non � il termine giusto. 643 00:46:45,114 --> 00:46:48,182 Mia figlia aveva tre anni quando ho incontrato sua madre. 644 00:46:48,860 --> 00:46:50,748 E Duncan � suo padre... 645 00:46:50,951 --> 00:46:53,028 e abbiamo un affido condiviso... 646 00:46:54,431 --> 00:46:56,377 non in grande armonia. 647 00:46:57,590 --> 00:47:00,942 - E' un modo per dirmi che � sposato? - No. 648 00:47:04,026 --> 00:47:05,803 No, Fran � morta. E' morta. 649 00:47:08,613 --> 00:47:09,762 Mi dispiace tanto. 650 00:47:16,454 --> 00:47:19,564 Non � certo il modo in cui ci si aspetta che le cose vadano male, vero? 651 00:47:21,798 --> 00:47:24,248 Non mi aspettavo che le cose andassero male. 652 00:47:25,672 --> 00:47:26,977 Un ottimista, eh? 653 00:47:33,428 --> 00:47:34,728 Devo andare. 654 00:47:37,723 --> 00:47:38,723 D'accordo. 655 00:47:50,288 --> 00:47:51,288 Ehi. 656 00:47:55,072 --> 00:47:58,156 Si mangia le unghie e poi le pittura, o le pittura e poi le mangia? 657 00:47:59,322 --> 00:48:00,573 Le pitturo. 658 00:48:39,878 --> 00:48:40,878 Alexander. 659 00:48:42,294 --> 00:48:44,608 Grazie per avermi coperto, prima, Billy. 660 00:48:45,125 --> 00:48:46,898 Dovevo andare a prendere il figlio di Jenny. 661 00:48:47,135 --> 00:48:48,507 Va tutto bene? 662 00:48:48,855 --> 00:48:50,203 S�. S�, certo. 663 00:48:51,808 --> 00:48:55,136 E' che sono le 5 del mattino e il tuo turno inizia alle 9. 664 00:48:56,048 --> 00:48:57,698 Non riuscivo a dormire. 665 00:48:58,031 --> 00:49:01,543 Ho pensato di poter iniziare a esaminare i rapporti delle indagini porta a porta. 666 00:49:01,563 --> 00:49:03,234 Utile per l'insonnia. 667 00:49:04,332 --> 00:49:05,866 Nessuno ha trovato niente. 668 00:49:05,973 --> 00:49:06,973 Non importa. 669 00:49:07,061 --> 00:49:08,163 Sulla mia scrivania? 670 00:49:08,344 --> 00:49:09,344 S�. 671 00:49:22,345 --> 00:49:24,845 CONFRONTO DNA SOGGETTO A/B 672 00:49:44,204 --> 00:49:45,576 - Cora. - Jimmy. 673 00:49:45,596 --> 00:49:46,734 Ti ho svegliato? 674 00:49:47,677 --> 00:49:48,677 No. 675 00:49:49,719 --> 00:49:50,719 S�. 676 00:49:50,966 --> 00:49:53,123 Sai gli esami del DNA che hai chiesto? 677 00:49:53,333 --> 00:49:54,608 Ho gli esiti. 678 00:49:56,400 --> 00:49:58,782 Robbie Morton e Michael Thompson... 679 00:49:58,802 --> 00:50:01,009 {\an8}RISCONTRO POSITIVO 680 00:49:59,188 --> 00:50:01,267 sono padre e figlio. 681 00:50:08,275 --> 00:50:09,275 Va bene. 682 00:50:19,375 --> 00:50:20,375 Grazie. 683 00:50:41,717 --> 00:50:44,845 - Padre e figlio? - S�, e non � tutto. 684 00:50:45,273 --> 00:50:48,764 Prima di essere ucciso, Michael stava cercando di rinegoziare... 685 00:50:48,818 --> 00:50:53,687 il suo programma di protezione testimoni. In cambio voleva offrire qualcosa di grosso. 686 00:50:53,989 --> 00:50:55,605 Nessuno sa di che si trattasse... 687 00:50:55,778 --> 00:50:59,039 ma ha avuto un incontro con un pubblico ministero di nome Brian McDade. 688 00:50:59,059 --> 00:51:00,391 Chi gliel'ha detto? 689 00:51:01,288 --> 00:51:02,545 Asha Israni. 690 00:51:03,067 --> 00:51:05,833 - In confidenza. - Una talpa? 691 00:51:06,533 --> 00:51:07,966 Allora aveva ragione. 692 00:51:08,248 --> 00:51:10,248 Il suo capo non le va a genio. 693 00:51:17,590 --> 00:51:21,017 Pronto. Sono l'ispettore Wilson della polizia di Lerwick. 694 00:51:21,037 --> 00:51:24,852 Qual � il giorno di cambio del vostro cottage delle vacanze? 695 00:51:26,182 --> 00:51:27,182 Ieri. 696 00:51:30,075 --> 00:51:31,075 E... 697 00:51:31,705 --> 00:51:34,719 avete il contatto telefonico di chi l'ha affittato la settimana scorsa? 698 00:51:37,243 --> 00:51:39,787 Brian McDade non va al lavoro da due giorni. 699 00:51:39,825 --> 00:51:41,244 Si � dato malato. 700 00:51:41,476 --> 00:51:43,567 Non � proprio da lui, a quanto pare. 701 00:51:48,342 --> 00:51:50,113 - Agente Wilson. - Signora Whelan. 702 00:51:50,219 --> 00:51:51,675 Senta, non la tratter� molto. 703 00:51:51,695 --> 00:51:54,478 Voglio solo chiederle del cottage per le vacanze che ha affittato. 704 00:51:54,567 --> 00:51:58,630 Al telefono ha detto di aver visto un'auto verso le 23:30 di marted�. 705 00:51:58,650 --> 00:52:02,138 S�, giusto. Eravamo ancora tutti in piedi a giocare a Monopoli. 706 00:52:02,158 --> 00:52:04,306 E' stato un po' strano. Tutto qui. 707 00:52:04,754 --> 00:52:05,799 L'autista... 708 00:52:06,035 --> 00:52:07,454 beh, � sceso ed � corso via. 709 00:52:07,474 --> 00:52:09,503 E l'ha visto bene questo autista? 710 00:52:09,626 --> 00:52:12,217 - Era buio, mi dispiace. - Si ricorda di qualcosa? 711 00:52:14,662 --> 00:52:17,292 - Aveva una borsa. Aspetta un minuto, Abby. - Che tipo di borsa? 712 00:52:17,389 --> 00:52:20,024 Lunga. Tipo quelle che si usano per le canne da pesca. 713 00:52:20,044 --> 00:52:22,503 - Ha visto in che direzione � andato? - Verso Skolland. 714 00:52:22,523 --> 00:52:25,902 - Sto parlando! Aspetta. - E l'auto, si ricorda dove l'ha lasciata? 715 00:52:25,922 --> 00:52:29,072 - S�, ma... Aspetta. Non sar� l� ora. - Basta parlare! 716 00:52:29,092 --> 00:52:30,936 Il suo amico � tornato a prenderla, circa... 717 00:52:30,956 --> 00:52:33,606 - verso l'una del mattino. - Il suo amico? Un secondo uomo? 718 00:52:33,626 --> 00:52:36,632 - Ne � sicura? - S�, no, l'altro tizio era diverso. 719 00:52:36,789 --> 00:52:39,175 - Magro. Forse pi� giovane. - Andiamo! 720 00:52:39,195 --> 00:52:41,222 - Un attimo! Scusi. - E' molto importante. 721 00:52:41,242 --> 00:52:43,848 Si ricorda dov'era parcheggiata l'auto? 722 00:52:43,868 --> 00:52:46,552 - Insomma, il punto esatto in cui si trovava? - S�. 723 00:52:48,683 --> 00:52:52,068 I vicini dicono che la macchina � sparita. Non lo vedono da un paio di giorni. 724 00:52:54,483 --> 00:52:58,943 Sergente McIntosh, abbiamo motivo di credere la vita del signor McDade sia in pericolo. 725 00:53:00,952 --> 00:53:02,054 Non � vero? 726 00:53:02,906 --> 00:53:04,019 S�, signore. 727 00:53:15,286 --> 00:53:16,568 Tosh, di sopra. 728 00:53:27,969 --> 00:53:30,469 UOMO UCCISO ALLE SHETLAND 729 00:53:35,789 --> 00:53:37,144 Lo legge... 730 00:53:37,956 --> 00:53:39,048 e scappa. 731 00:53:40,268 --> 00:53:42,791 Pensa sia davvero lui la fonte della fuga di notizie? 732 00:53:42,811 --> 00:53:44,355 E ora � spaventato. 733 00:53:44,956 --> 00:53:49,056 UOMO UCCISO ALLE SHETLAND 734 00:54:41,136 --> 00:54:43,395 Freya, non so se puoi sentirmi... 735 00:55:03,604 --> 00:55:05,874 Freya, non so se puoi sentirmi... 736 00:55:17,143 --> 00:55:20,458 Mandate qui degli agenti, blindate l'edificio e tenetelo d'occhio. 737 00:55:21,134 --> 00:55:22,916 - Sandy. - Il cecchino aveva una macchina. 738 00:55:22,979 --> 00:55:24,904 - Ho una testimone oculare. - D'accordo. 739 00:55:24,984 --> 00:55:28,843 E' andato in macchina fino ad un posto a due miglia da Skolland dopo le 23. 740 00:55:28,863 --> 00:55:31,268 Ha tirato fuori la borsa dall'auto, una borsa lunga, 741 00:55:31,288 --> 00:55:34,443 e si � diretto a piedi verso il porto di Skolland. 742 00:55:34,541 --> 00:55:36,607 - Sembrava di fretta. - Hai trovato l'auto? 743 00:55:36,627 --> 00:55:38,732 E' stata portata via all'una di notte... 744 00:55:39,026 --> 00:55:40,337 da qualcun altro. 745 00:55:40,854 --> 00:55:42,691 Il cecchino aveva un aiutante alle Shetland. 746 00:55:44,227 --> 00:55:46,208 Prendo il volo delle 7:30. 747 00:55:46,695 --> 00:55:48,595 Incontriamoci all'aeroporto. 748 00:55:48,970 --> 00:55:51,699 Signore e signori, mentre iniziamo la discesa verso Sumburgh 749 00:55:51,719 --> 00:55:54,722 assicuratevi di avere le cinture di sicurezza allacciate e i tavolini... 750 00:56:18,585 --> 00:56:21,739 www.subsfactory.it 59681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.