Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:03,263
{\an8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:00,125 --> 00:00:02,611
Michael, questo � l'ispettore Perez.
3
00:00:02,631 --> 00:00:06,325
Il ragazzo con cui ha litigato ora
� oggetto d'indagine come persona scomparsa.
4
00:00:06,345 --> 00:00:07,996
- Come ti chiami?
- Leanne.
5
00:00:08,016 --> 00:00:10,129
- Io sono Robbie.
- Dovevamo scendere insieme...
6
00:00:10,149 --> 00:00:11,417
ha detto che mi avrebbe fatto da guida.
7
00:00:11,437 --> 00:00:14,242
Le sto dicendo la verit�...
non � mai sceso dal traghetto.
8
00:00:15,394 --> 00:00:16,744
Aiuto! Aiuto!
9
00:00:16,764 --> 00:00:18,897
Conosci un ragazzo
che si chiama Robbie Morton?
10
00:00:22,264 --> 00:00:25,186
- Robbie aveva dei bagagli con s�?
- Uno zaino e un borsone.
11
00:00:25,206 --> 00:00:26,649
Dicono che sia ecstasy.
12
00:00:26,669 --> 00:00:30,049
Contiene anche PMA,
mescolata all'ecstasy, tossica
13
00:00:30,069 --> 00:00:32,998
Callum! Che gli succede? Callum.
14
00:00:35,616 --> 00:00:38,992
Ti terrai lontano da Michael Maguire.
Sono stata chiara?
15
00:00:39,012 --> 00:00:41,753
- Dove � stato trovato il corpo?
- L� dentro.
16
00:00:41,773 --> 00:00:43,239
Non ci si pu� chiudere dall'interno.
17
00:00:43,259 --> 00:00:45,817
Dice che non possiamo toccare
il corpo di Robbie Morton.
18
00:00:45,837 --> 00:00:48,299
- Cosa stai dicendo?
- Non possiamo toccarlo, signore.
19
00:00:51,166 --> 00:00:54,910
www.subsfactory.it
20
00:00:57,436 --> 00:01:01,830
Traduzione: Manchester, Daphoene,
tatamella, Manchester.
21
00:01:02,989 --> 00:01:06,689
Revisione: anto*
22
00:01:10,918 --> 00:01:14,218
SHETLAND 03X02
23
00:01:17,376 --> 00:01:21,926
Voglio solo sapere chi ha l'autorit�
per bloccare le mie...
24
00:01:22,893 --> 00:01:24,675
Allora mi dia un nome,
25
00:01:24,695 --> 00:01:27,321
o almeno un numero di telefono,
o almeno un maledetto risc...
26
00:01:27,527 --> 00:01:29,427
Cristo!
27
00:01:33,268 --> 00:01:34,968
Chi ti ha fatto entrare?
28
00:01:35,635 --> 00:01:36,757
Come stai?
29
00:01:38,279 --> 00:01:39,380
Alla grande.
30
00:01:41,052 --> 00:01:42,918
Jimmy, devi lasciar fare a me.
31
00:01:42,938 --> 00:01:45,472
Faccio il possibile ma � tardi,
non c'� nessuno disponibile,
32
00:01:45,492 --> 00:01:48,522
quindi ora me ne vado a casa
a dormire un po'.
33
00:01:48,542 --> 00:01:50,222
Dovresti farlo anche tu.
34
00:01:50,834 --> 00:01:53,512
Invece che prendertela con la porcellana.
35
00:01:54,570 --> 00:01:57,504
Rhona, stanno cercando
di non farmi fare il mio lavoro,
36
00:01:57,524 --> 00:01:59,379
e la cosa mi fa incazzare.
37
00:02:04,102 --> 00:02:08,509
Quello che mi preoccupa, Rhona,
� che al momento ci stanno riuscendo.
38
00:02:10,225 --> 00:02:11,375
E' una farsa.
39
00:02:12,118 --> 00:02:16,100
E' un problema di persone e politica
e riusciremo ad andarne a fondo.
40
00:02:20,398 --> 00:02:22,206
Domani vado presto in ufficio.
41
00:02:23,016 --> 00:02:24,175
Ci vediamo l�.
42
00:02:25,326 --> 00:02:26,976
Va bene, ci vediamo l�.
43
00:02:28,865 --> 00:02:30,378
- Buonanotte.
- Buonanotte, Jimmy.
44
00:02:34,636 --> 00:02:38,283
Dille che ha detto pap� che se non va
a dormire alle 8:30 nei giorni di scuola,
45
00:02:38,303 --> 00:02:40,700
niente lezione di danza il fine settimana.
46
00:02:41,869 --> 00:02:45,127
Mi spiace, amore, ma come paghiamo
le tasse scolastiche se non lavoro?
47
00:02:47,875 --> 00:02:49,500
Tre giorni, forse quattro.
48
00:02:51,884 --> 00:02:53,046
Ciao.
49
00:03:14,829 --> 00:03:18,331
E' quello che sono riuscita a ottenere
prima che ci bloccassero l'accesso.
50
00:03:19,154 --> 00:03:22,472
Potrebbe essere stato aggredito
o � stato l'artiglio idraulico.
51
00:03:22,492 --> 00:03:23,919
Impronte sul container?
52
00:03:23,939 --> 00:03:25,963
S�, molte, ma la qualit� non � un granch�.
53
00:03:25,983 --> 00:03:27,177
Fai quel che puoi.
54
00:03:27,197 --> 00:03:30,519
Ci servono le impronte di chiunque
abbia toccato il container per l'esclusione.
55
00:03:30,539 --> 00:03:34,490
C'� anche questa.
La sua borsa, ritrovata tra la spazzatura.
56
00:03:34,510 --> 00:03:37,559
L'abbiamo controllata e riteniamo
ci siano circa 15.000 sterline.
57
00:03:37,579 --> 00:03:40,861
Ma da dove prende tutti quei soldi
Robbie Morton?
58
00:03:40,881 --> 00:03:43,678
Ho parlato con l'autista che ha portato
il container sul traghetto.
59
00:03:43,698 --> 00:03:46,591
Ha lasciato il camion sul ponte auto
alle 18:30 circa,
60
00:03:46,611 --> 00:03:48,444
� andato dritto a dormire in cabina.
61
00:03:48,464 --> 00:03:51,503
E' tornato al camion
intorno alle 6.45 del mattino.
62
00:03:51,523 --> 00:03:53,811
E' andato direttamente
all'impianto di riciclaggio.
63
00:03:53,831 --> 00:03:56,780
L'intero impianto � controllato
dalle telecamere 24 ore su 24.
64
00:03:56,800 --> 00:03:58,307
Ho esaminato tutti i filmati.
65
00:03:58,327 --> 00:04:00,840
Nessuno si � avvicinato
per tutto il tempo che � stato l�.
66
00:04:00,860 --> 00:04:06,393
La vittima � stata messa nel container
sul traghetto venerd� sera.
67
00:04:06,413 --> 00:04:10,550
O qualcuno ha ucciso Robbie Morton
e poi l'ha buttato nel container,
68
00:04:10,570 --> 00:04:12,885
oppure era ancora vivo
quando l'hanno chiuso dentro.
69
00:04:12,905 --> 00:04:16,365
In entrambi i casi, questo fa di
ogni passeggero del traghetto
70
00:04:16,385 --> 00:04:19,174
un testimone e/o un sospettato.
71
00:04:21,594 --> 00:04:23,494
- Michael Maguire incluso?
- Beh, s�,
72
00:04:23,572 --> 00:04:27,266
perch� � stato visto in atteggiamento
aggressivo nei confronti della vittima.
73
00:04:27,551 --> 00:04:29,992
La sua denuncia contro di te
� sempre in sospeso.
74
00:04:30,012 --> 00:04:31,727
Devi stargli lontano.
75
00:04:32,239 --> 00:04:34,721
- Devo aver accesso al cadavere.
- L'avrai
76
00:04:34,741 --> 00:04:38,159
dopo che il patologo avr� effettuato
l'esame preliminare.
77
00:04:38,179 --> 00:04:40,796
- Arriva da Glasgow con il volo delle due.
- Perch� non prima?
78
00:04:40,816 --> 00:04:43,829
Devo stabilire com'� morto
esattamente Robbie Morton
79
00:04:43,849 --> 00:04:45,452
e devo stabilire l'ora della morte.
80
00:04:45,472 --> 00:04:47,753
Mi spiace, Jimmy.
Sono stata al telefono tutta mattina.
81
00:04:47,773 --> 00:04:49,995
Mi dicono solo che � per "motivi operativi"
82
00:04:50,015 --> 00:04:54,082
o altre stronzate sul fatto che non abbiamo
il nulla osta sicurezza di tipo 4.
83
00:04:54,306 --> 00:04:57,373
Credo stessero sorvegliando Robbie.
84
00:04:57,393 --> 00:05:00,076
Aveva con s� tutta quella droga di classe A.
85
00:05:03,041 --> 00:05:05,492
Hai una scena del crimine. Lavora su quella.
86
00:05:06,961 --> 00:05:10,464
E se devi proprio interrogare
di nuovo Maguire...
87
00:05:11,578 --> 00:05:13,227
copriti le spalle, va bene?
88
00:05:35,547 --> 00:05:37,572
MI OCCORRE...
89
00:05:51,193 --> 00:05:52,355
Bella?
90
00:05:55,041 --> 00:05:56,336
Mi senti?
91
00:05:58,130 --> 00:05:59,529
Tutto bene?
92
00:06:06,013 --> 00:06:07,831
Craig, � la nonna.
93
00:06:11,502 --> 00:06:13,279
Bella, ti senti bene?
94
00:06:14,294 --> 00:06:16,727
Nonna, cos'� successo? Sei caduta?
95
00:06:18,987 --> 00:06:20,169
Nonna?
96
00:06:21,118 --> 00:06:22,383
Cos'� successo?
97
00:06:22,478 --> 00:06:24,461
- Tieni.
- Dov'� Robbie?
98
00:06:26,444 --> 00:06:28,026
Lo hanno gi� trovato?
99
00:06:28,410 --> 00:06:30,310
Ancora non lo sappiamo, Bella.
100
00:06:31,963 --> 00:06:33,159
Mi manca.
101
00:06:40,991 --> 00:06:43,883
Nessuno pu� accedere al ponte auto
durante la navigazione.
102
00:06:43,903 --> 00:06:45,517
Procedure standard di sicurezza.
103
00:06:45,537 --> 00:06:49,679
Quindi tutte le porte di collegamento
con l'area passeggeri sono chiuse.
104
00:06:49,731 --> 00:06:52,181
Ma secondo i registri della manutenzione,
105
00:06:52,201 --> 00:06:54,171
la serratura di una di queste porte
106
00:06:54,191 --> 00:06:58,362
� stata riparata domenica mattina
perch� era stata forzata durante la notte.
107
00:06:58,382 --> 00:07:01,029
Tutte quelle porte
hanno telecamere di sicurezza, vero?
108
00:07:01,049 --> 00:07:05,093
S�, ma hanno rotto anche
la lampadina in alto.
109
00:07:05,835 --> 00:07:06,954
Quindi...
110
00:07:06,992 --> 00:07:09,357
qualcuno forza la porta 5B,
111
00:07:09,377 --> 00:07:13,631
porta Robbie Morton al ponte auto
e dentro il container...
112
00:07:14,927 --> 00:07:17,627
ma il ponte dei passeggeri � pieno di gente.
113
00:07:17,883 --> 00:07:21,809
Impossibile uccidere qualcuno,
portarlo fin quaggi� e non essere visti.
114
00:07:22,730 --> 00:07:25,640
Qualsiasi cosa sia successa a Robbie,
� successa quaggi�.
115
00:07:25,660 --> 00:07:28,213
Va bene, torna ai registri di manutenzione.
116
00:07:28,233 --> 00:07:31,785
Scopri chi ha segnalato la serratura rotta
e a che ora.
117
00:07:32,070 --> 00:07:36,904
Poi chiedi a Billy di rintracciare il
personale e i passeggeri di venerd� sera
118
00:07:36,924 --> 00:07:39,798
per sapere se hanno visto
qualcosa di sospetto
119
00:07:39,818 --> 00:07:42,271
vicino alla porta 5B durante la notte.
120
00:07:42,291 --> 00:07:44,610
Probabilmente puoi iniziare da Craig Cooper.
121
00:07:44,833 --> 00:07:46,358
E Michael Maguire?
122
00:07:47,576 --> 00:07:49,944
S�, ti richiamo poi per questo.
123
00:07:50,908 --> 00:07:52,595
Cosa c'� di cos� urgente, Jimmy?
124
00:07:54,351 --> 00:07:55,491
Vieni qui.
125
00:08:05,747 --> 00:08:09,084
Ho bisogno che tu dia un'occhiata pi� da
vicino al corpo di Robbie Morton.
126
00:08:09,983 --> 00:08:13,928
- Ma sta arrivando un patologo che...
- S�, ma non prima del tardo pomeriggio.
127
00:08:13,948 --> 00:08:17,358
Il corpo ha subito un trauma
e devo sapere come � successo.
128
00:08:17,378 --> 00:08:20,235
Puoi chiedere un favore a una delle tue
conoscenze all'ospedale?
129
00:08:22,463 --> 00:08:24,665
Guardo, ma senza toccare.
130
00:08:25,367 --> 00:08:27,762
E non chiedermi
di usare questa cosa in tribunale.
131
00:08:50,577 --> 00:08:51,663
Billy...
132
00:08:52,655 --> 00:08:54,739
mi occorre il caricabatterie di un cellulare.
133
00:08:57,460 --> 00:08:58,715
C'� nessuno?
134
00:09:00,868 --> 00:09:05,088
Stavo per venire in ufficio,
ma poi ho visto la macchina e...
135
00:09:06,325 --> 00:09:09,475
Scusa, non avevo capito
che fossi sommerso dal lavoro.
136
00:09:09,495 --> 00:09:11,676
S�, certo. Che hai fatto stavolta?
137
00:09:11,820 --> 00:09:14,280
A volte sei davvero
un bastardo scontroso, sai?
138
00:09:14,300 --> 00:09:16,926
E' vero, ma l'ultima volta
che hai voluto parlarmi...
139
00:09:16,946 --> 00:09:19,642
Non si tratta di Cassie. Si tratta del caso.
140
00:09:25,200 --> 00:09:29,909
- Va bene.
- Non ho informazioni, ma una richiesta.
141
00:09:33,271 --> 00:09:34,918
Kaidon Laurenson...
142
00:09:34,938 --> 00:09:38,066
il macchinista dell'artiglio a Gremista...
143
00:09:38,727 --> 00:09:41,147
� un mio amico, giochiamo a poker insieme.
144
00:09:41,167 --> 00:09:45,562
Ex-militare. Ha avuto problemi col disturbo
post-traumatico da stress e cose simili.
145
00:09:46,360 --> 00:09:47,693
E' a terra...
146
00:09:48,119 --> 00:09:50,999
non solo per la scoperta del corpo, ma...
147
00:09:51,245 --> 00:09:54,821
perch� pensa che forse � stato l'artiglio
a ferire il ragazzo, capisci...
148
00:09:54,841 --> 00:09:56,016
a ucciderlo.
149
00:09:56,425 --> 00:09:57,608
Capisco.
150
00:09:57,822 --> 00:10:01,498
So che c'� sicuramente qualche protocollo
che non te lo permette,
151
00:10:01,518 --> 00:10:06,468
ma se potessi in qualche modo fargli sapere
il modo in cui � successo,
152
00:10:06,488 --> 00:10:10,171
almeno lo saprebbe e lo affronterebbe,
qualsiasi cosa sia.
153
00:10:10,191 --> 00:10:12,943
Capisco. Vorrei poterlo fare.
154
00:10:15,738 --> 00:10:20,378
Digli che appena so qualcosa
andr� a parlare con lui.
155
00:10:21,902 --> 00:10:23,835
Va bene, grazie.
156
00:10:25,159 --> 00:10:26,348
Te ne sono grato.
157
00:10:28,822 --> 00:10:30,624
E scusami.
158
00:10:30,897 --> 00:10:33,297
Scusami se sono un bastardo scontroso.
159
00:10:35,761 --> 00:10:37,072
Ah, beh...
160
00:10:52,475 --> 00:10:53,561
Craig?
161
00:10:54,920 --> 00:10:57,944
- Ehi!
- Che c'�? Cosa vuole adesso?
162
00:10:57,964 --> 00:11:00,334
Voglio solo riesaminare la tua deposizione
163
00:11:00,395 --> 00:11:02,855
riguardo lo scorso venerd� sera
sul traghetto.
164
00:11:03,039 --> 00:11:05,560
Venerd� sera? Gliel'ho detto, ero al bar.
165
00:11:05,580 --> 00:11:07,695
Fino a chiusura, a mezzanotte.
166
00:11:07,715 --> 00:11:10,248
- Devo sapere cosa hai fatto dopo.
- Perch�?
167
00:11:10,735 --> 00:11:12,885
Potresti rispondere alla domanda?
168
00:11:13,996 --> 00:11:15,100
Da Puggie's.
169
00:11:17,695 --> 00:11:19,058
Sono stato l� tutta notte...
170
00:11:19,078 --> 00:11:21,078
a giocare con le slot machine.
171
00:11:21,268 --> 00:11:22,371
Tutta notte?
172
00:11:25,108 --> 00:11:27,608
Ho un problemino con il gioco d'azzardo.
173
00:11:27,814 --> 00:11:29,997
Ho usato il bancomat. Pu� controllare.
174
00:11:30,524 --> 00:11:31,531
- Ok?
- Lo far�.
175
00:11:31,551 --> 00:11:32,556
Bene.
176
00:11:32,813 --> 00:11:34,913
- Devo andare.
- Non ho finito.
177
00:11:36,617 --> 00:11:39,196
In un qualche momento,
ti sei avvicinato al ponte auto?
178
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
No.
179
00:11:40,825 --> 00:11:43,473
- Perch� avrei dovuto?
- Magari hai visto qualcosa.
180
00:11:43,696 --> 00:11:48,006
Qualcuno che si comportava in modo sospetto
nei pressi delle porte del ponte auto?
181
00:11:50,393 --> 00:11:51,393
No.
182
00:11:54,697 --> 00:11:55,798
E' tutto?
183
00:11:56,261 --> 00:11:57,362
Posso andare?
184
00:11:57,783 --> 00:11:58,888
Per ora.
185
00:12:08,687 --> 00:12:10,468
- Sicura, dottoressa McLean?
- Martin,
186
00:12:10,488 --> 00:12:12,727
ti chiederei mai di fare qualcosa
che non dovresti?
187
00:12:12,747 --> 00:12:13,747
S�.
188
00:12:14,120 --> 00:12:17,766
Voglio guardare per bene il corpo.
Primo non ne ho avuto modo.
189
00:12:18,588 --> 00:12:20,496
Cinque minuti! D'accordo?
190
00:12:20,782 --> 00:12:23,332
Se qualcuno lo chiede, io non l'ho vista.
191
00:13:19,263 --> 00:13:20,263
Scusi.
192
00:13:21,555 --> 00:13:22,656
Ho saputo.
193
00:13:23,087 --> 00:13:26,185
E' ovunque, su Twitter.
E' successo qualcosa alla centrale elettrica.
194
00:13:28,310 --> 00:13:29,840
Avete trovato Robbie, vero?
195
00:13:33,175 --> 00:13:34,468
Mi dispiace, Leanne.
196
00:14:04,205 --> 00:14:07,776
Leanne, hai visto Robbie andarsene
dalla sala d'aspetto?
197
00:14:08,038 --> 00:14:09,038
No.
198
00:14:10,705 --> 00:14:13,205
Pensi che qualcuno possa averlo visto?
199
00:14:13,401 --> 00:14:15,007
No, dormivano tutti.
200
00:14:17,301 --> 00:14:19,848
Ero agitata.
Ho chiesto a pi� gente possibile.
201
00:14:23,557 --> 00:14:27,257
Ho provato a dirlo a lei.
Sapevo che c'era qualcosa di sbagliato.
202
00:14:34,233 --> 00:14:35,833
E' stato ucciso, vero?
203
00:14:37,916 --> 00:14:39,035
Non posso dirlo.
204
00:14:41,315 --> 00:14:44,565
E' stato quel tizio con gli anelli.
L'avete arrestato?
205
00:14:45,087 --> 00:14:47,456
Leanne, hai visto qualcuno...
206
00:14:47,476 --> 00:14:50,096
tra le porte di collegamento al ponte auto?
207
00:15:03,998 --> 00:15:07,074
Vuoi che mandi uno dei miei agenti
a farti compagnia per un po'?
208
00:15:07,342 --> 00:15:08,342
No.
209
00:15:09,224 --> 00:15:10,506
No, me la caver�.
210
00:15:17,825 --> 00:15:18,825
D'accordo.
211
00:15:27,607 --> 00:15:29,876
- Billy?
- Le pastiglie nel borsone di Robbie...
212
00:15:29,896 --> 00:15:31,543
Ho calcolato il loro valore di mercato.
213
00:15:32,005 --> 00:15:33,439
16.500.
214
00:15:33,459 --> 00:15:36,020
Quindi ho parlato con la mia amica Angela
che lavora in banca.
215
00:15:36,040 --> 00:15:39,224
E' tutto in via confidenziale
e non possiamo usarlo, ma...
216
00:15:39,873 --> 00:15:43,163
Michael Maguire ha fatto un cospicuo prelievo
un paio di settimane fa.
217
00:15:43,183 --> 00:15:46,192
- Quanto?
- Ha parlato di pi� di 10.000.
218
00:15:48,287 --> 00:15:49,393
Va bene, grazie.
219
00:16:03,398 --> 00:16:04,818
Signor Maguire.
220
00:16:04,956 --> 00:16:08,445
Mi spiace disturbarla,
ma vorrei riesaminare la deposizione
221
00:16:08,465 --> 00:16:10,143
che ha rilasciato l'altro giorno.
222
00:16:10,716 --> 00:16:12,372
Non si deve avvicinare a me, ricorda?
223
00:16:12,392 --> 00:16:14,105
La interroga il sergente McIntosh.
224
00:16:14,125 --> 00:16:16,497
Siamo a corto di personale.
Sono qui solo per validare.
225
00:16:16,517 --> 00:16:20,415
Sono certo che se oltrepasser� la linea,
si inventer� qualche altra denuncia, ma...
226
00:16:20,435 --> 00:16:21,541
diversamente...
227
00:16:21,640 --> 00:16:23,816
- mi ignori.
- Sembra di fretta.
228
00:16:23,836 --> 00:16:26,979
- Deve andare da qualche parte?
- Pensavo fosse qui per la mia deposizione.
229
00:16:28,046 --> 00:16:30,786
Il ragazzo scomparso
di cui le abbiamo chiesto...
230
00:16:31,306 --> 00:16:32,408
E' morto.
231
00:16:32,982 --> 00:16:34,357
Mi spiace saperlo.
232
00:16:35,416 --> 00:16:38,665
Ci ha detto di essere andato
in cabina alle 23:30.
233
00:16:38,685 --> 00:16:39,905
- E' corretto?
- S�.
234
00:16:39,925 --> 00:16:43,487
Ci interessa l'intervallo di tempo
tra le 23:30 e le 07:00.
235
00:16:43,507 --> 00:16:45,809
Non � sceso al ponte auto ad un certo punto?
236
00:16:45,829 --> 00:16:47,095
- No.
- Sicuro?
237
00:16:47,115 --> 00:16:49,397
- Sono stato sempre in cabina.
- Qualcuno pu� confermarlo?
238
00:16:49,417 --> 00:16:52,696
Come ho gi� detto al suo capo
durante la mia deposizione, no.
239
00:16:55,764 --> 00:16:58,133
Vorremmo prendere le sue impronte.
240
00:16:58,153 --> 00:17:00,671
- Per eliminare i sospetti.
- Se non mi arrestate o accusate,
241
00:17:00,691 --> 00:17:03,828
non devo darvele. Qualsiasi
impronta prenderete senza il mio consenso
242
00:17:03,848 --> 00:17:06,690
non sar� valida in tribunale.
Quindi, di nuovo, no.
243
00:17:07,673 --> 00:17:09,974
- Conosce i suoi diritti.
- S�, li conosco.
244
00:17:12,412 --> 00:17:14,112
Grazie per la disponibilit�.
245
00:17:28,486 --> 00:17:29,588
Lo sapeva.
246
00:17:33,198 --> 00:17:35,035
Sapeva che Robbie Morton era morto.
247
00:17:37,054 --> 00:17:38,985
Tieni d'occhio i suoi spostamenti.
248
00:17:44,291 --> 00:17:46,316
Ciao. Dobbiamo parlare.
249
00:17:52,416 --> 00:17:54,227
- Ehi, Mick. Tutto bene?
- Salve, signora.
250
00:17:57,703 --> 00:18:00,443
Billy, a che punto sei
con la ricostruzione dei...
251
00:18:00,463 --> 00:18:02,336
passeggeri del...
252
00:18:03,476 --> 00:18:04,487
Sono Lowrie.
253
00:18:05,946 --> 00:18:07,546
Ci siamo conosciuti...
254
00:18:08,050 --> 00:18:09,152
l'altro giorno.
255
00:18:09,922 --> 00:18:11,074
S�, lo so.
256
00:18:12,479 --> 00:18:15,916
Le andrebbe di andare
a prendere un caff� e un biscotto?
257
00:18:19,165 --> 00:18:20,165
No.
258
00:18:20,985 --> 00:18:22,091
Perch� no?
259
00:18:23,066 --> 00:18:26,735
- Sono un'agente di polizia.
- Significa che non fa pause?
260
00:18:26,755 --> 00:18:30,472
Significa che non ne faccio
con gente presa a caso.
261
00:18:31,574 --> 00:18:33,211
S�, s�, capisco.
262
00:18:35,077 --> 00:18:36,259
Un'altra volta, allora.
263
00:18:38,276 --> 00:18:39,276
Non...
264
00:18:39,400 --> 00:18:40,866
una parola, Billy.
265
00:18:41,744 --> 00:18:43,232
Non una dannata parola.
266
00:18:51,836 --> 00:18:54,603
Allora i medici dicono che � fuori pericolo?
267
00:18:55,133 --> 00:18:57,873
Beh, � cosciente, � una buona cosa.
268
00:18:59,135 --> 00:19:00,615
Ma non sembra tutto a posto.
269
00:19:02,400 --> 00:19:04,326
E il danno al rene?
270
00:19:05,321 --> 00:19:07,353
Stanno esaminando ogni membro della famiglia.
271
00:19:07,747 --> 00:19:11,362
Siamo in parecchi, quindi sono convinti
di poter trovare un donatore.
272
00:19:13,692 --> 00:19:14,804
Lunga strada?
273
00:19:16,684 --> 00:19:17,930
Gi�, lunga strada.
274
00:19:20,991 --> 00:19:23,570
- Pu� scusarmi un minuto?
- S�.
275
00:19:27,353 --> 00:19:30,069
- E' solo un'opinione, non un fatto...
- D'accordo.
276
00:19:30,286 --> 00:19:33,016
Ma il trauma fisico sul corpo...
277
00:19:33,036 --> 00:19:34,423
� post mortem.
278
00:19:34,518 --> 00:19:37,753
Direi che le ferite sono state inflitte
dall'artiglio idraulico.
279
00:19:37,902 --> 00:19:38,902
Cos'�?
280
00:19:39,524 --> 00:19:40,676
Un tatuaggio.
281
00:19:41,418 --> 00:19:43,421
Un pesce, un albero...
282
00:19:43,462 --> 00:19:44,773
un uccello e...
283
00:19:45,236 --> 00:19:47,574
- Non capisco.
- Una campana. E' una campana.
284
00:19:48,326 --> 00:19:51,460
"Qui � il pesce che non nuot� mai,
qui � l'uccello che non vol� mai,"
285
00:19:51,480 --> 00:19:54,886
"qui � la campana che non suon� mai,
qui � l'albero che non crebbe mai".
286
00:19:54,906 --> 00:19:56,588
E' il motto di Glasgow.
287
00:19:57,767 --> 00:20:01,058
Forse dovremmo cominciare
a cercare la famiglia di Robbie laggi�.
288
00:20:02,366 --> 00:20:03,768
Comunque, dicevi?
289
00:20:04,397 --> 00:20:07,223
In via confidenziale,
e con le solite avvertenze sanitarie...
290
00:20:08,036 --> 00:20:10,408
vedi la sfumatura blu della sua pelle?
291
00:20:11,799 --> 00:20:12,989
Cianosi.
292
00:20:13,256 --> 00:20:15,754
Direi che la causa della morte
� l'ipossia, Jimmy.
293
00:20:16,530 --> 00:20:17,530
Soffocato.
294
00:20:21,150 --> 00:20:23,600
Ha cercato di scavarsi una via di fuga.
295
00:21:25,481 --> 00:21:26,828
Era di Robbie Morton.
296
00:21:27,868 --> 00:21:29,035
E' stato danneggiato...
297
00:21:29,055 --> 00:21:31,946
e nel registro chiamate ci sono solo numeri
e nessun nome.
298
00:21:32,070 --> 00:21:35,607
Intrappolato qui, ha fatto un sacco
di chiamate al 999 nel fine settimana.
299
00:21:35,989 --> 00:21:39,178
Le chiamate terminano
nelle prime ore di stamattina.
300
00:21:39,198 --> 00:21:41,410
O � morta la batteria del suo telefono o...
301
00:21:42,515 --> 00:21:46,380
Billy sta verificando i numeri, ma abbiamo
36 chiamate nell'ultima settimana,
302
00:21:46,400 --> 00:21:48,258
da parte di un numero in particolare,
303
00:21:48,278 --> 00:21:49,867
che abbiamo rintracciato.
304
00:21:50,957 --> 00:21:52,059
Craig Cooper.
305
00:21:53,184 --> 00:21:54,184
D'accordo.
306
00:21:54,987 --> 00:21:56,558
Va bene. Grazie, Sandy.
307
00:22:08,882 --> 00:22:10,183
Aiuto!
308
00:22:13,221 --> 00:22:14,452
Aiuto!
309
00:22:14,472 --> 00:22:15,624
Aiuto!
310
00:22:37,004 --> 00:22:39,554
Se sei qui per aiutarmi, sono in ritardo.
311
00:22:40,022 --> 00:22:42,685
Devo essere sul traghetto
prima delle quattro.
312
00:22:44,026 --> 00:22:45,626
Devo andarmene domani.
313
00:22:46,125 --> 00:22:47,223
Per lavoro.
314
00:22:47,405 --> 00:22:48,552
Vieni con me?
315
00:22:49,577 --> 00:22:51,396
Andare dove?
316
00:22:52,536 --> 00:22:53,536
Glasgow.
317
00:22:53,827 --> 00:22:55,483
Prenditi una piccola pausa.
318
00:22:57,034 --> 00:22:58,172
Sai, non abbiamo...
319
00:22:58,696 --> 00:23:00,330
mai fatto una vacanza insieme.
320
00:23:00,350 --> 00:23:02,491
E cosa far� mentre lavori?
321
00:23:02,987 --> 00:23:06,617
Ges�, se non riesci a trovarti qualcosa
da fare in un posto del genere...
322
00:23:06,637 --> 00:23:08,157
allora hai qualcosa che non va.
323
00:23:08,177 --> 00:23:09,177
Comunque..
324
00:23:09,822 --> 00:23:10,822
io...
325
00:23:11,826 --> 00:23:13,340
non lavorer� tutto il tempo.
326
00:23:14,978 --> 00:23:16,856
Devo proprio andare.
327
00:23:19,913 --> 00:23:20,913
Allora...
328
00:23:21,755 --> 00:23:22,755
Glasgow?
329
00:23:24,787 --> 00:23:25,787
D'accordo.
330
00:24:45,277 --> 00:24:46,277
Craig?
331
00:24:50,488 --> 00:24:52,608
Forza, apri! E' la polizia.
332
00:24:59,828 --> 00:25:00,930
Lo so.
333
00:25:01,154 --> 00:25:05,285
Ma senti, hanno sistemato l'apparecchio
acustico di Bella, quindi � tutto a posto.
334
00:25:06,221 --> 00:25:07,919
- Ehi?
- So che si preoccupa per lui,
335
00:25:07,939 --> 00:25:10,637
ma sai com'� fatto. Cade sempre in piedi.
336
00:25:11,345 --> 00:25:12,575
Ti richiamo dopo.
337
00:25:12,966 --> 00:25:14,169
- Ehi.
- Cosa c'�?
338
00:25:14,293 --> 00:25:15,293
Niente.
339
00:25:16,717 --> 00:25:17,978
E' per Craig, vero?
340
00:25:20,777 --> 00:25:22,130
Scusate?
341
00:25:22,150 --> 00:25:23,858
Abbassate il volume!
342
00:25:29,096 --> 00:25:32,315
Tutta la famiglia sa
che � nei guai con Jimmy Perez.
343
00:25:33,758 --> 00:25:36,144
Mia zia Bella lo ha cresciuto da sola...
344
00:25:36,164 --> 00:25:39,405
e tra poco sar� il compleanno di Bella
e Craig...
345
00:25:40,174 --> 00:25:41,637
significa tutto per lei.
346
00:25:42,651 --> 00:25:45,425
E alla sua et�,
se lui le d� altri pensieri...
347
00:25:48,217 --> 00:25:49,608
Ciao, mamma.
348
00:25:50,527 --> 00:25:52,353
Abbiamo recuperato il telefono di Robbie.
349
00:25:52,373 --> 00:25:55,005
L'hai chiamato 36 volte
negli ultimi 3 giorni.
350
00:25:55,025 --> 00:25:57,949
Sono molte chiamate
per una persona che dicevi di non conoscere.
351
00:26:00,872 --> 00:26:02,178
D'accordo, lo conoscevo.
352
00:26:02,198 --> 00:26:03,989
- Un pochino.
- Un "pochino"?
353
00:26:04,527 --> 00:26:06,554
Non ve l'ho detto prima perch�...
354
00:26:09,848 --> 00:26:10,954
D'accordo, va bene.
355
00:26:11,243 --> 00:26:13,264
Ogni tanto mi piace calarmi una pasticca.
356
00:26:13,284 --> 00:26:16,917
Robbie aveva detto di aver preso roba buona
sulla terraferma. Per questo lo chiamavo.
357
00:26:17,085 --> 00:26:19,446
Ma non ho preso niente,
perci� non ho fatto nulla di male.
358
00:26:19,466 --> 00:26:21,838
Perquisite pure l'appartamento,
ma non troverete nulla.
359
00:26:21,964 --> 00:26:24,734
E' risultato che questa roba
dopotutto non era cos� buona.
360
00:26:25,000 --> 00:26:27,528
C'� gi� un bambino
che � fortunato ad essere vivo.
361
00:26:27,808 --> 00:26:29,362
Abbiamo recuperato il resto,
362
00:26:29,382 --> 00:26:31,979
con un valore di mercato
di 15, 16 mila sterline.
363
00:26:31,999 --> 00:26:35,157
Abbiamo setacciato le finanze di Robbie,
i suoi compensi,
364
00:26:35,184 --> 00:26:38,614
i suoi estratti conto e non aveva abbastanza
denaro per pagare quella roba.
365
00:26:38,634 --> 00:26:41,581
Quindi, la domanda �:
"Da dove venivano i soldi?"
366
00:26:43,766 --> 00:26:46,438
- Tu ne sai qualcosa, Craig?
- No, non so niente.
367
00:26:54,297 --> 00:26:55,680
Di cosa hai paura?
368
00:26:57,085 --> 00:26:59,244
Di qualcosa o qualcuno l� fuori?
369
00:27:00,572 --> 00:27:02,985
Qualcosa � cambiato da ieri. Cosa?
370
00:27:08,307 --> 00:27:09,663
Lo sai che Robbie � morto?
371
00:27:11,666 --> 00:27:13,003
Non � stato un incidente.
372
00:27:14,091 --> 00:27:18,031
Ti sto solo dando la possibilit� di dirmi
qualunque cosa tu sappia.
373
00:27:24,151 --> 00:27:25,536
Non ne so niente.
374
00:27:30,811 --> 00:27:31,964
Non finisce qui.
375
00:27:53,472 --> 00:27:56,648
Ho passato in rassegna tutti i filmati
delle telecamere del traghetto.
376
00:27:56,668 --> 00:27:58,822
L'alibi di Craig Cooper � verificato.
377
00:27:58,842 --> 00:28:01,601
Non significa che non sia coinvolto
in un altro modo.
378
00:28:01,621 --> 00:28:02,769
Ma guardi qui, capo.
379
00:28:02,802 --> 00:28:04,241
Porta 5B.
380
00:28:07,264 --> 00:28:08,264
Robbie.
381
00:28:08,763 --> 00:28:09,763
Esatto.
382
00:28:10,625 --> 00:28:14,847
Quindi Robbie � sceso al ponte auto
e qualcuno lo ha seguito,
383
00:28:14,867 --> 00:28:16,826
pi� o meno intorno alle...
384
00:28:16,846 --> 00:28:20,276
3 e 37 del mattino
e l'ha chiuso nel container.
385
00:28:20,525 --> 00:28:21,765
Michael Maguire.
386
00:28:21,785 --> 00:28:24,292
Aveva i contanti necessari
per comprare la droga.
387
00:28:24,312 --> 00:28:25,775
Aveva litigato con Robbie,
388
00:28:25,795 --> 00:28:28,055
e non ha un alibi attendibile.
389
00:28:28,332 --> 00:28:31,174
- Pronto?
- Niente sulle impronte prese dal container?
390
00:28:31,194 --> 00:28:33,372
Niente di buono. Sono tutte incomplete.
391
00:28:33,392 --> 00:28:35,345
Inoltre il traghetto � rientrato.
392
00:28:35,365 --> 00:28:38,138
Uno degli aiuto-cuoco
ha riferito della porta rotta.
393
00:28:38,158 --> 00:28:40,955
E' stato malato per un po',
ma lavora nella traversata di stanotte.
394
00:28:40,975 --> 00:28:42,714
Possiamo parlargli prima della partenza.
395
00:28:42,734 --> 00:28:44,612
Va bene. Grazie, Billy.
396
00:29:04,367 --> 00:29:06,116
Cosa diavolo stavi facendo?
397
00:29:07,117 --> 00:29:09,118
Avrei potuto ucciderti, santo cielo!
398
00:29:15,056 --> 00:29:16,182
Stai bene?
399
00:29:17,465 --> 00:29:18,582
S�, sto bene.
400
00:29:19,124 --> 00:29:20,468
- Sei sicura?
- S�.
401
00:29:23,513 --> 00:29:26,825
Va bene. Sto andando a Lerwick.
Vuoi un passaggio?
402
00:29:28,588 --> 00:29:30,316
No, va tutto bene. Prendo l'autobus.
403
00:29:34,927 --> 00:29:36,927
Purtroppo hai perso l'ultimo.
404
00:29:48,575 --> 00:29:51,025
Puoi allacciare la cintura, per favore?
405
00:30:11,946 --> 00:30:13,124
Daryl Ritchie?
406
00:30:13,520 --> 00:30:15,645
- Sono l'ispettore Perez.
- Devo andare tra 10 minuti.
407
00:30:15,665 --> 00:30:18,584
- Partiamo alle 7:30.
- Non si preoccupi. Lui � l'ispettore Wilson.
408
00:30:18,616 --> 00:30:22,281
Durante la traversata di venerd� scorso,
ha segnalato una serratura forzata
409
00:30:22,301 --> 00:30:25,073
di una delle porte del ponte auto,
la porta 5B.
410
00:30:25,093 --> 00:30:26,816
A che ora se ne � accorto?
411
00:30:27,070 --> 00:30:29,802
Avevo appena staccato.
Intorno alle quattro del mattino.
412
00:30:30,076 --> 00:30:32,350
Ho usato la torcia del telefono,
la lampada era bruciata.
413
00:30:32,370 --> 00:30:34,930
L'ho detto al responsabile
e sono andato a letto. Ero sfinito.
414
00:30:34,950 --> 00:30:38,241
- Ha visto qualcuno forzare la serratura?
- No.
415
00:30:38,261 --> 00:30:41,838
Ha visto qualcosa
o qualcuno in atteggiamento sospetto?
416
00:30:43,354 --> 00:30:45,870
Non so se si pu� considerare sospetto,
417
00:30:45,935 --> 00:30:48,045
ma ho visto un tizio
aggirarsi durante la notte.
418
00:30:48,194 --> 00:30:50,870
L'ho visto attraverso
il portello del ripostiglio.
419
00:30:50,995 --> 00:30:54,067
L'ha visto uscire o entrare dal ponte auto?
420
00:30:54,989 --> 00:30:57,232
- No.
- Ma pu� farne una descrizione?
421
00:30:57,252 --> 00:30:59,343
S�, un tizio alto e grosso con la barba.
422
00:30:59,862 --> 00:31:00,987
Bene, soltanto...
423
00:31:01,007 --> 00:31:04,322
ci pensi un attimo, Daryl
Pu� dirci altro di questo tizio?
424
00:31:06,846 --> 00:31:07,846
Anelli.
425
00:31:09,456 --> 00:31:11,802
Aveva degli anelli... d'argento.
426
00:31:12,724 --> 00:31:14,125
Non si poteva non vederli.
427
00:31:20,537 --> 00:31:21,855
Vivi nelle Shetland?
428
00:31:22,865 --> 00:31:23,987
No, in realt�...
429
00:31:24,390 --> 00:31:25,620
viaggio per il mondo.
430
00:31:39,230 --> 00:31:40,637
Li ho presi a Lerwick.
431
00:31:41,696 --> 00:31:43,277
Non sapevo che li facessero ancora.
432
00:31:43,297 --> 00:31:45,364
Mi ricordano quando ero bambina.
433
00:31:45,384 --> 00:31:46,763
Cubotti alla cola.
434
00:31:48,032 --> 00:31:49,121
Ne vuole uno?
435
00:31:49,759 --> 00:31:50,759
No.
436
00:31:52,265 --> 00:31:53,631
Mi si attaccano ai denti.
437
00:31:53,807 --> 00:31:54,868
S�, beh...
438
00:31:55,377 --> 00:31:57,377
sono un po' umidi, comunque.
439
00:32:00,350 --> 00:32:02,033
Anche lei non � di qui?
440
00:32:04,824 --> 00:32:06,424
Cosa te lo fa credere?
441
00:32:08,702 --> 00:32:10,102
Nulla, solo che...
442
00:32:10,864 --> 00:32:13,814
il suo accento sembra essere da "terraferma".
443
00:32:13,972 --> 00:32:17,095
E' il modo in cui chiamano qui
gli stranieri... "terraferma".
444
00:32:18,784 --> 00:32:19,784
Esatto.
445
00:32:30,183 --> 00:32:31,396
Fermi qui, per favore.
446
00:32:31,933 --> 00:32:33,473
Si fermi, abito l�.
447
00:32:37,707 --> 00:32:38,758
Tutto bene?
448
00:32:39,769 --> 00:32:40,769
Grazie.
449
00:32:45,515 --> 00:32:48,215
La gente viene alle Shetland e crede che...
450
00:32:48,752 --> 00:32:52,320
visto che � su un grande scoglio
in mezzo al Mare del Nord,
451
00:32:52,340 --> 00:32:54,140
crede di essere fuori dal mondo.
452
00:32:55,608 --> 00:32:57,463
Che il male qui non arrivi.
453
00:33:00,737 --> 00:33:01,737
Robbie...
454
00:33:06,028 --> 00:33:07,028
Robbie?
455
00:33:08,654 --> 00:33:10,204
Il ragazzo scomparso.
456
00:33:11,892 --> 00:33:14,292
Ho sentito che l'hanno trovato morto.
457
00:33:15,574 --> 00:33:16,783
Si chiamava Robbie.
458
00:33:21,453 --> 00:33:22,649
Dovresti andare.
459
00:33:41,294 --> 00:33:42,294
Rhona...
460
00:33:43,143 --> 00:33:47,258
convocher� Michael Maguire per interrogarlo
sulla morte di Robbie Morton.
461
00:33:47,278 --> 00:33:51,485
Abbiamo un testimone che lo colloca vicino
alla porta rotta, verso le 4 del mattino.
462
00:33:52,216 --> 00:33:56,658
Il testimone ha davvero visto entrare
o uscire Maguire dal ponte auto?
463
00:33:57,535 --> 00:33:58,535
No.
464
00:34:00,655 --> 00:34:04,393
Maguire ci ha detto di essere rimasto
in cabina per tutta la notte.
465
00:34:04,413 --> 00:34:07,295
- Ci ha mentito. Perch�?
- La penso come te, Jimmy.
466
00:34:07,315 --> 00:34:10,645
Ho solo bisogno di avere prove fisiche
dalla scena del crimine,
467
00:34:10,665 --> 00:34:13,411
- collegabili al sospettato.
- Forse non avremo abbastanza tempo.
468
00:34:14,055 --> 00:34:17,315
Michael Maguire ha un volo per Glasgow
domani mattina alle otto.
469
00:34:17,335 --> 00:34:18,694
Volo di sola andata.
470
00:34:19,275 --> 00:34:22,024
Ho parlato con una delle ragazze
dell'agenzia immobiliare Beatson.
471
00:34:22,044 --> 00:34:25,089
- Il contratto d'affitto � scaduto.
- Non torner� indietro, Rhona.
472
00:34:25,368 --> 00:34:27,111
C'� un tizio che si chiama Davy Neville,
473
00:34:27,131 --> 00:34:29,555
dice di avere alcune cose da dire
su Michael Maguire.
474
00:34:29,575 --> 00:34:32,524
Ero sulla North Sea Princess
la notte di venerd� scorso.
475
00:34:36,835 --> 00:34:40,035
- Vada avanti.
- Beh, io e Michael abbiamo bevuto al bar,
476
00:34:40,055 --> 00:34:42,765
una risata e qualche battuta
e, intono alle 11:30,
477
00:34:42,785 --> 00:34:44,314
� tornato nella mia cabina.
478
00:34:44,796 --> 00:34:46,114
Abbiamo giocato a carte.
479
00:34:46,396 --> 00:34:47,532
Per tutta la notte.
480
00:34:47,975 --> 00:34:49,593
Ubriachi fradici tutti e due.
481
00:34:51,115 --> 00:34:54,477
Quindi, sta dicendo di essere stato
in compagnia di Maguire per tutta la notte?
482
00:34:54,497 --> 00:34:56,121
Fino alle sette del mattino.
483
00:34:56,515 --> 00:34:59,244
- E lui non ha mai lasciato la cabina?
- No.
484
00:34:59,773 --> 00:35:02,196
E' stato l� tutta la notte.
Non abbiamo dormito.
485
00:35:06,204 --> 00:35:08,957
- Ha un documento con s�, signor Neville?
- S�. Ecco qui.
486
00:35:09,736 --> 00:35:11,216
La patente di guida.
487
00:35:20,335 --> 00:35:21,611
Billy, fai un controllo.
488
00:35:23,625 --> 00:35:26,558
Meglio aver conferma che il signor Neville
era nella lista dei passeggeri.
489
00:35:26,578 --> 00:35:29,273
E' inutile. Ero un passeggero a piedi.
490
00:35:29,475 --> 00:35:31,386
- Pagamento in contanti.
- Ovvio.
491
00:35:31,406 --> 00:35:33,595
- Che numero di cabina aveva?
- 322.
492
00:35:33,615 --> 00:35:36,903
Il signor Maguire ci ha detto di aver
passato tutta la notte nella sua cabina.
493
00:35:36,923 --> 00:35:39,851
Non ci ha parlato di lei, sa il perch�?
494
00:35:41,065 --> 00:35:43,686
- E'... � un po' imbarazzante.
- Davvero?
495
00:35:43,954 --> 00:35:45,248
Mi sconvolga.
496
00:35:46,155 --> 00:35:49,554
Mia moglie � andata a sud dalla sorella
per un paio di settimane...
497
00:35:50,635 --> 00:35:52,583
non sarei dovuto essere a Aberdeen.
498
00:35:52,676 --> 00:35:54,500
Ho un'amica l�...
499
00:35:54,934 --> 00:35:56,123
non so se mi spiego.
500
00:35:56,965 --> 00:36:00,261
Se mia moglie scoprisse che sono stato fuori
per il fine settimana, beh...
501
00:36:01,374 --> 00:36:04,051
Michael � un brav'uomo.
Probabilmente non voleva...
502
00:36:04,886 --> 00:36:06,054
incastrarmi.
503
00:36:13,304 --> 00:36:14,400
Va bene.
504
00:36:14,565 --> 00:36:16,655
Verificher� la sua storia
con il signor Maguire.
505
00:36:16,675 --> 00:36:19,017
Se dovessi trovare anche solo un'anomalia...
506
00:36:19,995 --> 00:36:24,373
tratterr� sia lei che il signor Maguire
per sospetto intralcio alla giustizia.
507
00:36:24,393 --> 00:36:25,534
Ha capito bene?
508
00:36:31,698 --> 00:36:33,266
Porta qui...
509
00:36:33,286 --> 00:36:36,526
il tuo testimone chiave e
metti Maguire a confronto.
510
00:36:37,462 --> 00:36:38,576
Non posso.
511
00:36:39,315 --> 00:36:42,117
Si trova sulla traversata notturna
del traghetto per Aberdeen.
512
00:36:42,137 --> 00:36:44,117
Jimmy, ho bisogno
di una conferma di identit�.
513
00:36:44,137 --> 00:36:48,199
Dai, Rhona. Quel pagliaccio e il suo alibi
sono solo una tattica per rallentarci.
514
00:36:48,219 --> 00:36:50,405
- Questo lo so.
- Se non prendiamo Maguire oggi,
515
00:36:50,425 --> 00:36:52,105
non lo prenderemo pi�.
516
00:36:52,125 --> 00:36:54,734
E se ha ucciso Robbie Morton, allora...
517
00:37:01,273 --> 00:37:02,956
Le Shetland sono piccole.
518
00:37:05,332 --> 00:37:08,280
A volte non puoi evitare
di imbatterti in persone che forse...
519
00:37:08,300 --> 00:37:10,588
hanno o non hanno qualcosa da criticare.
520
00:37:12,436 --> 00:37:14,373
Cerca di scardinare l'alibi di Maguire
521
00:37:15,366 --> 00:37:16,832
e forse siamo a cavallo.
522
00:37:29,776 --> 00:37:31,655
- Posso avere un t�, Gill?
- Certo.
523
00:37:34,956 --> 00:37:37,893
La prendo come una coincidenza,
non come molestia...
524
00:37:39,544 --> 00:37:40,926
o persecuzione.
525
00:37:46,715 --> 00:37:48,265
Sta per tornare la poggia.
526
00:37:50,496 --> 00:37:53,302
E' per quello che mi piace qui.
Puoi vedere quel che sta arrivando.
527
00:37:53,322 --> 00:37:55,047
Ha visto arrivare anche il suo alibi?
528
00:37:57,494 --> 00:38:01,527
Io e Davy abbiamo giocato tutta la notte.
A stud poker. Ho vinto 90 sterline.
529
00:38:05,867 --> 00:38:08,215
Davy non sarebbe dovuto essere ad Aberdeen.
530
00:38:08,235 --> 00:38:11,273
Non ne ho parlato prima perch�
non volevo incastrarlo.
531
00:38:14,759 --> 00:38:16,559
Sta prendendo un abbaglio.
532
00:38:20,251 --> 00:38:22,072
Ho un testimone che la colloca...
533
00:38:22,092 --> 00:38:26,365
vicino alla porta che immette al ponte auto
nel cuore della notte.
534
00:38:29,496 --> 00:38:31,089
Anche lui ha preso un abbaglio?
535
00:38:35,422 --> 00:38:37,083
Il suo alibi non torna.
536
00:38:39,343 --> 00:38:41,512
Ma immagino che debba essere cos�, vero?
537
00:38:42,970 --> 00:38:44,870
Le fa guadagnare tempo.
538
00:38:45,681 --> 00:38:47,876
E quando riusciremo a smontarlo,
539
00:38:48,163 --> 00:38:51,433
lei sar� gi� partito
col primo volo per Glasgow.
540
00:39:01,954 --> 00:39:04,004
Solo per aiutarla a restare onesto.
541
00:39:07,679 --> 00:39:10,719
Mi dimostri che non ha ucciso Robbie Morton.
542
00:39:16,553 --> 00:39:17,815
Mi scusi.
543
00:39:20,344 --> 00:39:22,444
Freya lo sa che non torner� pi�?
544
00:39:34,275 --> 00:39:36,269
- Ciao, Cassie.
- Ciao, pap�.
545
00:39:36,289 --> 00:39:40,566
Senti, se ti fa sentire meglio,
far� gli esami e prender� i crediti.
546
00:39:40,586 --> 00:39:42,725
Potr� sempre far marcia indietro,
se cambio idea.
547
00:39:42,745 --> 00:39:45,066
S�, ma non cambierai idea, vero?
548
00:39:45,953 --> 00:39:48,681
E' che non voglio passare
i prossimi quattro anni ad annaspare
549
00:39:48,701 --> 00:39:52,159
solo perch� ci si aspetta
che le persone come me facciano l'universit�.
550
00:39:52,471 --> 00:39:54,808
- Ho altro in mente.
- Che vuoi dire?
551
00:39:55,295 --> 00:39:58,400
- Quando puoi tornare a Glasgow?
- Cassie, sono appena venuto.
552
00:39:58,420 --> 00:40:01,830
Ho incontrato una persona,
vorrei fartela conoscere.
553
00:40:02,930 --> 00:40:04,345
Si chiama Edison.
554
00:40:06,283 --> 00:40:08,660
- Edison?
- Cos� ti spieghiamo tutto.
555
00:40:11,879 --> 00:40:13,684
Senti, Cassie...
556
00:40:15,422 --> 00:40:18,090
mi fido di te, va bene?
557
00:40:19,708 --> 00:40:22,339
Ma lasciami gentilmente.
558
00:40:23,390 --> 00:40:26,288
Grazie, pap�. Ti voglio bene.
559
00:40:26,384 --> 00:40:27,784
Ti voglio bene anche io.
560
00:40:48,962 --> 00:40:50,173
Chi c'�?
561
00:41:03,667 --> 00:41:04,667
No.
562
00:41:09,835 --> 00:41:10,981
Mi scusi.
563
00:41:11,302 --> 00:41:12,937
Lo avete gi� arrestato?
564
00:41:12,979 --> 00:41:16,160
- Leanne, non sono problemi tuoi.
- E' stato lui. Lo so.
565
00:41:16,445 --> 00:41:18,728
Doveva vedere il suo sguardo
quando parlavo di Robbie.
566
00:41:18,748 --> 00:41:20,109
Il suo sguardo?
567
00:41:21,230 --> 00:41:22,598
Ti sei avvicinata a lui?
568
00:41:24,304 --> 00:41:25,563
Va bene, entra.
569
00:41:29,488 --> 00:41:33,871
Quell'uomo pu� essere pericoloso
oppure no, ma tu...
570
00:41:33,891 --> 00:41:37,779
Siediti! Non devi avvicinarti pi� a lui.
571
00:41:38,086 --> 00:41:39,688
- Va bene?
- Ha ucciso Robbie...
572
00:41:39,708 --> 00:41:44,509
Il mio lavoro � arrestare e condannare
chi ha ucciso Robbie Morton.
573
00:41:44,529 --> 00:41:47,232
E credimi, � complicato.
574
00:41:47,252 --> 00:41:49,808
Se scopro che hai fatto qualcosa
575
00:41:49,828 --> 00:41:52,746
che rischia di compromettere il caso
contro l'assassino di Robbie,
576
00:41:52,766 --> 00:41:55,433
sei in un mare di guai. Capito?
577
00:41:56,968 --> 00:41:57,968
S�.
578
00:42:07,659 --> 00:42:09,882
Non capisco, Leanne.
579
00:42:09,931 --> 00:42:13,204
Perch� � cos� importante per te?
580
00:42:31,493 --> 00:42:33,946
Leanne, dov'� la tua famiglia?
581
00:42:38,912 --> 00:42:40,615
Non vedo la mia famiglia.
582
00:42:45,593 --> 00:42:49,992
Allora non pensi sia il caso
di tornare al tuo lavoro ad Aberdeen?
583
00:42:51,681 --> 00:42:53,513
Ti aggiorner� su tutto.
584
00:42:55,115 --> 00:42:56,415
Robbie non �...
585
00:42:58,887 --> 00:43:02,137
E' solo un ragazzo
che hai conosciuto su un traghetto.
586
00:43:02,972 --> 00:43:05,573
Non dargli troppa importanza.
587
00:43:06,702 --> 00:43:11,268
E per favore,
stai lontana da Michael Maguire.
588
00:43:12,927 --> 00:43:13,927
S�?
589
00:43:15,421 --> 00:43:16,510
Signore.
590
00:43:22,645 --> 00:43:26,788
Ci � stato riferito di un reato
al quale vorr� dare un'occhiata di persona.
591
00:43:39,839 --> 00:43:41,985
- Sta bene?
- S�.
592
00:43:48,931 --> 00:43:51,686
Ha gi� controllato?
Hanno preso qualcosa o...?
593
00:43:51,706 --> 00:43:54,246
No, credo di no.
594
00:43:54,628 --> 00:43:57,370
- Qualcuno ha del rancore nei suoi confronti?
- No.
595
00:43:57,390 --> 00:44:00,865
- O nei confronti del signor Maguire?
- No, perch� questo dovrebbe avere a...?
596
00:44:03,892 --> 00:44:06,421
Freya, vuole dirmi qualcosa?
597
00:44:14,913 --> 00:44:16,120
Cristo!
598
00:44:16,989 --> 00:44:19,796
E' stata segnalata una rapina
alla propriet� della signorina Galdie.
599
00:44:19,816 --> 00:44:22,393
Devo prendere
le impronte digitali di entrambi.
600
00:44:22,413 --> 00:44:24,409
- Per l'esclusione.
- Aspetti un attimo.
601
00:44:25,984 --> 00:44:27,584
Hanno rubato qualcosa?
602
00:44:28,331 --> 00:44:30,129
- No.
- Ma � stato commesso un reato.
603
00:44:30,149 --> 00:44:33,711
S�, ma non � reato se la signora Galdie
non lo denuncia.
604
00:44:40,441 --> 00:44:41,566
Freya...
605
00:44:42,610 --> 00:44:45,441
vuole denunciare un reato
sulla sua propriet�?
606
00:44:52,190 --> 00:44:53,190
No.
607
00:44:55,624 --> 00:44:58,857
Bene, ora fallo uscire.
608
00:45:05,093 --> 00:45:06,564
Robbie Morton.
609
00:45:07,240 --> 00:45:09,280
- Il ragazzo scomparso?
- S�, � morto.
610
00:45:09,300 --> 00:45:13,257
E' stato chiuso dentro un container
sul traghetto di venerd� sera.
611
00:45:13,794 --> 00:45:18,171
E' stato trovato con le unghie consumate
fino all'osso per aver cercato di uscire.
612
00:45:18,647 --> 00:45:21,498
Deve aver fatto davvero un bel baccano,
ma nessuno l'ha sentito...
613
00:45:22,705 --> 00:45:24,382
per questo � morto asfissiato.
614
00:45:25,523 --> 00:45:29,317
Come avviene in questi casi,
avr� sofferto di mal di testa,
615
00:45:29,337 --> 00:45:33,647
nausea, disorientamento,
forse anche allucinazioni, non lo so.
616
00:45:33,667 --> 00:45:36,146
Ma so per certo
che ci � voluto tantissimo tempo.
617
00:45:37,458 --> 00:45:39,186
E, come ciliegina sulla torta,
618
00:45:39,441 --> 00:45:43,526
ancora non abbiamo trovato nessuno
che pianga la sua morte.
619
00:45:53,283 --> 00:45:54,908
Diamo una ripulita.
620
00:46:04,442 --> 00:46:07,889
Una campana, un uccello,
un pesce e un albero.
621
00:46:14,731 --> 00:46:16,881
Qualche collegamento con Glasgow?
622
00:46:18,739 --> 00:46:20,261
E' solo un tatuaggio.
623
00:46:29,073 --> 00:46:30,402
Non � cos�.
624
00:46:38,637 --> 00:46:41,760
- Sei riuscito a prendere qualche impronta?
- No, niente.
625
00:46:51,897 --> 00:46:54,394
Ci ho messo tanto per costruire tutto questo.
626
00:46:57,008 --> 00:46:59,838
- A Glasgow...
- No, no, niente Glasgow, non adesso.
627
00:46:59,858 --> 00:47:03,427
- Ti prego, Freya, l� potremo parlare.
- Possiamo farlo anche qui, Michael.
628
00:47:03,933 --> 00:47:05,633
Puoi parlarmi anche qui.
629
00:47:12,399 --> 00:47:14,523
Ti prego, parlami.
630
00:47:16,583 --> 00:47:17,685
Michael?
631
00:47:18,906 --> 00:47:20,055
Michael?
632
00:48:04,084 --> 00:48:07,123
- Cosa abbiamo?
- Il patologo ha fatto l'esame iniziale.
633
00:48:07,143 --> 00:48:09,309
Ha confermato che � morto per ipossia.
634
00:48:09,329 --> 00:48:11,946
Stiamo aspettando
alcuni risultati tossicologici
635
00:48:11,966 --> 00:48:14,675
ma a quanto pare aveva alcol
e marijuana in corpo.
636
00:48:15,535 --> 00:48:18,758
- Avete trovato la famiglia?
- E' registrato come bambino scomparso.
637
00:48:19,440 --> 00:48:22,429
Ho telefonato in giro e ho recuperato
il rapporto dei servizi sociali.
638
00:48:22,449 --> 00:48:25,448
La madre � morta quando aveva sette anni.
E' stato dato in affido,
639
00:48:25,468 --> 00:48:27,033
- � scappato a 14 anni.
- Pronto?
640
00:48:27,053 --> 00:48:30,108
- Ufficialmente scomparso, nessuno lo cerca.
- S�, un minuto.
641
00:48:30,128 --> 00:48:33,459
Signore? E' Freya Galdie. Dice che � urgente.
642
00:48:39,671 --> 00:48:42,246
Non risponde al telefono. Penso che...
643
00:48:42,266 --> 00:48:44,882
- Se n'� appena andato.
- Da dove? Da casa sua?
644
00:48:44,902 --> 00:48:46,957
Era agitato. Era arrabbiato.
645
00:48:51,070 --> 00:48:52,337
Non � qui.
646
00:48:52,357 --> 00:48:55,777
Penso che sappia
chi � entrato nel mio laboratorio. Penso...
647
00:48:55,797 --> 00:48:57,445
penso sia andato a cercarli.
648
00:49:00,335 --> 00:49:03,187
Credo che l'irruzione abbia a che fare
con la sua vecchia vita.
649
00:49:03,207 --> 00:49:04,375
A Glasgow?
650
00:49:06,124 --> 00:49:09,843
Freya, deve dirmi quello che sa.
Tutto quello che sa.
651
00:49:13,430 --> 00:49:14,983
E' stato in prigione.
652
00:49:15,686 --> 00:49:17,789
Me l'ha detto quando ci siamo conosciuti.
653
00:49:19,253 --> 00:49:24,279
Per questo � venuto alle Shetland.
Per una nuova vita, cos� mi ha detto.
654
00:49:25,702 --> 00:49:26,902
Un uomo nuovo.
655
00:49:29,634 --> 00:49:32,045
Ma non penso che la vecchia vita
sia finita per lui.
656
00:49:40,282 --> 00:49:42,615
Freya, credo che debba tornare a casa
e aspettare l�.
657
00:49:42,635 --> 00:49:45,408
Se Michael torna
o si mette in contatto con lei,
658
00:49:45,428 --> 00:49:47,728
mi telefoni immediatamente. Va bene?
659
00:50:25,388 --> 00:50:28,417
Michael Maguire ha dei collegamenti
con Glasgow.
660
00:50:28,437 --> 00:50:32,073
Conosce come le sue tasche
la legge e le procedure della polizia.
661
00:50:32,093 --> 00:50:35,048
E' stato in prigione.
Potrebbe essere un violento.
662
00:50:35,541 --> 00:50:38,836
Vedi, se � andato a cercare le persone
coinvolte con l'irruzione,
663
00:50:38,856 --> 00:50:40,956
allora c'� qualcuno in pericolo.
664
00:51:06,628 --> 00:51:08,758
Freya non ha nemici.
665
00:51:12,200 --> 00:51:15,389
Perch� qualcuno
vorrebbe distruggere il suo laboratorio?
666
00:51:16,688 --> 00:51:17,962
E' un angelo.
667
00:51:19,644 --> 00:51:22,240
E' cos� che la chiamo, il "mio angelo".
668
00:51:24,102 --> 00:51:26,160
Non di fronte a lei, le darebbe fastidio.
669
00:51:27,046 --> 00:51:29,722
Dice che non � qui per redimermi.
670
00:51:31,451 --> 00:51:34,201
Dice: "Non si tratta solo di me".
671
00:51:36,719 --> 00:51:38,368
L'appartamento di quest'uomo � asettico.
672
00:51:38,388 --> 00:51:41,425
Sembra che qui alle Shetland
sia solo in attesa di qualcosa.
673
00:51:43,288 --> 00:51:46,633
L'ho tenuto d'occhio,
e ho visto un uomo che...
674
00:51:46,653 --> 00:51:48,524
Si guarda alle spalle, vero?
675
00:51:48,544 --> 00:51:52,283
Sembra che sia perseguitato
da qualcosa. O gli diano la caccia.
676
00:51:52,350 --> 00:51:54,373
E' stato in prigione, l'ha detto a Freya.
677
00:51:54,393 --> 00:51:58,166
Ma quando abbiamo fatto dei controlli su di
lui, non � venuto fuori nulla sulla prigione.
678
00:52:01,225 --> 00:52:03,560
Perch� hai distrutto il laboratorio di Freya?
679
00:52:09,839 --> 00:52:11,671
Pensi che abbia ucciso io Robbie?
680
00:52:14,115 --> 00:52:15,324
E' per questo?
681
00:52:16,902 --> 00:52:18,626
Mi hai messo Perez alle calcagna?
682
00:52:18,646 --> 00:52:21,396
Quindi o mente lui o mente il computer.
683
00:52:22,555 --> 00:52:24,858
- Fedina penale ripulita?
- Nessuna fedina penale.
684
00:52:28,698 --> 00:52:31,112
E' cos�, vero?
685
00:52:32,582 --> 00:52:35,104
Michael Maguire � qui
per il programma protezione testimoni.
686
00:52:57,121 --> 00:53:01,148
Se � qui per la protezione testimoni, vuol
dire che � coinvolto in una di queste cose:
687
00:53:01,168 --> 00:53:03,826
crimine organizzato o terrorismo.
688
00:53:03,846 --> 00:53:06,553
E' stato in prigione, � un testimone,
689
00:53:06,573 --> 00:53:11,095
ma non � un innocente passante che era
nel posto sbagliato al momento sbagliato.
690
00:53:11,115 --> 00:53:14,744
Robbie Morton ha lo stesso tatuaggio,
anche lui � di Glasgow.
691
00:53:14,764 --> 00:53:18,285
Se avesse riconosciuto Maguire sul traghetto,
692
00:53:18,305 --> 00:53:20,883
- sarebbe un buon motivo per ucciderlo.
- E l'irruzione?
693
00:53:20,903 --> 00:53:24,479
Pu� essere collegata a qualsiasi cosa nella
quale Maguire fosse coinvolto a Glasgow.
694
00:53:24,499 --> 00:53:28,276
Quindi, Robbie diceva in giro che Maguire
denunciava d'essere trattenuto alle Shetland?
695
00:53:28,296 --> 00:53:31,946
Dobbiamo trovare Maguire
e metterlo sotto custodia protettiva.
696
00:53:52,578 --> 00:53:53,666
Grazie.
697
00:53:53,748 --> 00:53:55,991
Dev'essere successo qualcosa
all'incrocio di Gott.
698
00:53:56,011 --> 00:53:58,206
E' molto disturbato,
la ricezione � indistinta,
699
00:53:58,226 --> 00:54:00,844
ma chi ha chiamato
ha detto di aver sentito degli spari.
700
00:56:51,727 --> 00:56:55,731
www.subsfactory.it
55175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.