Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:20,633
LES QUATRE CAVALIERS
DE L'APOCALYPSE
2
00:01:45,560 --> 00:01:49,712
En 1938, le spectre de la guerreplanait � nouveau sur le monde.
3
00:01:49,920 --> 00:01:54,277
Mais, en Argentine, certainesfamilles vivaient encore en paix.
4
00:01:54,440 --> 00:01:57,830
Telle �tait la famillede Madariaga, l'Ancien.
5
00:02:32,920 --> 00:02:35,388
Fais tr�s, tr�s attention � ce fusil.
6
00:02:37,480 --> 00:02:40,870
Chargez tout dans l'avion,
nous partons demain matin.
7
00:03:16,920 --> 00:03:18,239
Il va tomber !
8
00:03:19,040 --> 00:03:20,632
Pas pendant une danse !
9
00:04:18,840 --> 00:04:20,239
Voil� l'avenir !
10
00:04:22,240 --> 00:04:24,754
Dans le sang de mon petit-fils, hein ?
11
00:04:26,360 --> 00:04:28,396
Et c'est tr�s bien comme �a.
12
00:04:29,760 --> 00:04:33,150
Je crois que tu as
des entretiens priv�s avec Lui.
13
00:04:33,640 --> 00:04:37,269
"Donnez-moi des petits-fils
pour que je me survive".
14
00:04:38,560 --> 00:04:40,551
Heinrich rentre quand ?
15
00:04:41,600 --> 00:04:43,352
Il est arriv� ce matin.
16
00:04:43,520 --> 00:04:44,999
Je le savais !
17
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
J'avais devin�
� ton attitude, ce soir.
18
00:04:48,240 --> 00:04:51,915
Mais pourquoi
n'as-tu pas �t� le voir, aujourd'hui ?
19
00:04:53,240 --> 00:04:57,358
Ah, mais tu avais envie
de danser ce soir !
20
00:04:59,200 --> 00:05:01,350
Tu as le temps de voir Heinrich...
21
00:05:01,600 --> 00:05:03,352
Il va rester ici...
22
00:05:03,520 --> 00:05:07,559
loin de cette nouvelle Allemagne
et de tout ce qui s'y passe.
23
00:05:07,720 --> 00:05:09,278
Il �tudiait la m�decine.
24
00:05:09,960 --> 00:05:13,714
Pour �tudier la m�decine, �a va,
mais vivre l�-bas...
25
00:05:13,880 --> 00:05:14,915
Il �tudiait !
26
00:05:15,320 --> 00:05:18,471
Je sais bien.
C'�tait s�rement un bon �tudiant.
27
00:05:19,600 --> 00:05:21,431
Comme Julio avant lui.
28
00:05:22,320 --> 00:05:26,677
Julio est devenu ing�nieur
et peintre... Regarde-le !
29
00:05:40,160 --> 00:05:43,994
On ne peut rien
contre l'influence du sang argentin.
30
00:05:45,080 --> 00:05:47,310
Ils tiennent de leur grand-p�re.
31
00:05:48,840 --> 00:05:51,308
Miguel, tu parles trop.
32
00:05:52,040 --> 00:05:54,793
Et je suis venu pour danser.
Allons, viens !
33
00:05:55,440 --> 00:05:57,954
Encore ? Mais � notre �ge...
34
00:05:58,120 --> 00:06:00,031
Oublie ces b�tises.
35
00:06:00,240 --> 00:06:02,435
Si on meurt, ce sera en dansant !
36
00:06:59,800 --> 00:07:03,588
- Bonne partie de chasse ?
- Excellente et fructueuse.
37
00:07:03,760 --> 00:07:07,958
Pourquoi n'�tes-vous pas rentr�s
de chez Miguel hier soir ?
38
00:07:08,120 --> 00:07:09,633
Nous vous attendions.
39
00:07:12,400 --> 00:07:15,153
Je ne pouvais
en prendre la responsabilit�, P�re.
40
00:07:15,320 --> 00:07:17,072
Le temps �tait affreux !
41
00:07:17,440 --> 00:07:20,750
Seul, je l'aurais volontiers risqu�.
42
00:07:21,800 --> 00:07:24,030
Mais je devais penser � l'Ancien.
43
00:07:24,600 --> 00:07:27,637
Je suis un sentimental.
Tes scrupules me touchent.
44
00:07:28,520 --> 00:07:30,875
Merci d'�tre si compr�hensif.
45
00:07:31,760 --> 00:07:34,638
Mais ton oncle Karl, lui,
46
00:07:34,800 --> 00:07:37,314
est d'une nature m�thodique.
47
00:07:37,600 --> 00:07:39,113
Il a consult� la m�t�o.
48
00:07:39,840 --> 00:07:41,637
Parfaite, lui a-t-on assur�.
49
00:07:41,960 --> 00:07:42,756
Non ?
50
00:07:43,400 --> 00:07:44,230
Si.
51
00:07:46,760 --> 00:07:49,399
- Julio, tu me l'as apport�e ?
- Quoi ?
52
00:07:49,560 --> 00:07:50,788
Tu ne l'as pas !
53
00:07:51,680 --> 00:07:53,477
Une minute !
54
00:07:53,800 --> 00:07:54,789
Tiens.
55
00:07:56,240 --> 00:07:59,516
- Je l'ai extraite moi-m�me.
- Tu es un amour !
56
00:08:01,520 --> 00:08:03,112
Tu as besoin d'un bain.
57
00:08:03,960 --> 00:08:06,349
- Papa, regarde !
- Qu'est-ce que c'est ?
58
00:08:06,520 --> 00:08:09,876
Une d�fense de sanglier.
On les dit magiques !
59
00:08:10,040 --> 00:08:14,318
Il en faudra plus pour maintenir
la paix au d�ner de ce soir.
60
00:08:15,320 --> 00:08:17,390
Le d�ner en l'honneur d'Heinrich...
61
00:08:17,600 --> 00:08:19,158
qui �tait pr�vu hier.
62
00:08:19,360 --> 00:08:22,989
Pourquoi tant d'histoires ?
Qu'Heinrich soit pompeux, s'il veut.
63
00:08:23,160 --> 00:08:25,515
Qu'il chante la gloire
de son "Deutschland".
64
00:08:25,680 --> 00:08:30,071
Je me l�verai majestueusement
et entonnerai la Marseillaise.
65
00:08:31,040 --> 00:08:33,998
C'est justement
ce que tu ne feras pas.
66
00:08:35,320 --> 00:08:36,548
Bonjour, M�re.
67
00:08:37,160 --> 00:08:40,550
Tu n'as pas vu les souffrances
de cette maison en 1914-18.
68
00:08:40,760 --> 00:08:42,273
Ton p�re et moi, si.
69
00:08:42,840 --> 00:08:44,910
Rien ne doit diviser la famille.
70
00:08:45,080 --> 00:08:47,833
- Nous devons songer � ton grand-p�re.
- Alors...
71
00:08:48,000 --> 00:08:51,436
Alors, on ne provoque pas
et on ne se laisse pas provoquer.
72
00:08:51,600 --> 00:08:56,879
Nous nous comporterons en membres
de la race "inf�rieure" fran�aise.
73
00:08:57,040 --> 00:09:00,919
Tu es peut-�tre fran�ais, P�re,
mais je suis n� ici m�me.
74
00:09:01,080 --> 00:09:05,312
Je suis un Argentin qui,
ma s�ur l'a dit, a besoin d'un bain.
75
00:09:06,560 --> 00:09:08,152
Souviens-t'en ce soir.
76
00:09:08,360 --> 00:09:13,593
Et mod�re ton grand-p�re.
Toi seul as de l'influence sur lui.
77
00:09:14,280 --> 00:09:18,034
Tu le mod�reras, Julio ?
C'est tr�s important.
78
00:09:23,200 --> 00:09:27,034
Chacun de vous ne parlera
que si on lui adresse la parole.
79
00:09:29,600 --> 00:09:32,353
Pas de controverse � table !
80
00:09:32,880 --> 00:09:35,678
Aucune controverse,
c'est bien compris ?
81
00:09:36,600 --> 00:09:37,635
Gustav ?
82
00:09:38,240 --> 00:09:39,229
Franz ?
83
00:09:40,600 --> 00:09:43,239
Qu'est-ce qui peut bien
les retarder, Karl ?
84
00:09:43,680 --> 00:09:47,468
N'est-ce pas assez
qu'ils aient humili� Heinrich, hier ?
85
00:09:48,440 --> 00:09:51,830
Nous devions l'oublier, M�re.
Je l'ai oubli�.
86
00:09:52,000 --> 00:09:54,992
Tu as un c�ur g�n�reux, Heinrich.
C'est bien.
87
00:09:55,160 --> 00:09:56,479
Mais �a ne change rien.
88
00:09:56,640 --> 00:09:58,278
O� est-il donc ?
89
00:09:59,720 --> 00:10:02,837
O� est mon petit-fils Heinrich ?
90
00:10:07,000 --> 00:10:08,399
Tu nous es revenu !
91
00:10:08,800 --> 00:10:13,476
Tu es revenu aux pampas, � la terre
riche et noire de l'Argentine !
92
00:10:14,040 --> 00:10:18,158
Tu peux prendre l'Europe...
et la flanquer dans le pass�.
93
00:10:18,400 --> 00:10:22,871
Non que tu aies mal fait
d'�tudier en Allemagne, mais...
94
00:10:23,320 --> 00:10:24,594
C'est du pass�,
maintenant.
95
00:10:26,640 --> 00:10:27,993
Il fait froid ici.
96
00:10:30,720 --> 00:10:32,790
O� sont donc tes m�dailles ?
97
00:10:33,080 --> 00:10:35,913
J'ai craint d'y faire
une tache de potage.
98
00:10:40,200 --> 00:10:43,636
Ils ne t'ont pas chang�.
M�me ces fous, en Allemagne !
99
00:10:48,560 --> 00:10:51,358
La guerre... toujours la guerre !
100
00:10:53,280 --> 00:10:54,599
Hein, Marcelo ?
101
00:10:57,400 --> 00:10:58,628
La guerre...
102
00:11:02,360 --> 00:11:04,237
Rien n'a chang�, l�-bas...
103
00:11:07,120 --> 00:11:10,829
depuis que saint Jean
l'�crivit dans l'�vangile.
104
00:11:16,080 --> 00:11:19,038
Regardez-les danser, ce soir !
105
00:11:20,760 --> 00:11:22,671
Comme dans l'Apocalypse !
106
00:11:22,960 --> 00:11:25,235
La Conqu�te...
107
00:11:25,640 --> 00:11:27,790
La Guerre...
108
00:11:28,160 --> 00:11:29,593
La Pestilence...
109
00:11:30,600 --> 00:11:32,875
La Mort...
110
00:11:34,240 --> 00:11:38,233
"Et le pouvoir leur fut donn�
de faire p�rir par les armes...
111
00:11:38,400 --> 00:11:39,594
et par la famine...
112
00:11:40,400 --> 00:11:42,391
et par les b�tes sauvages
113
00:11:42,600 --> 00:11:44,079
de la Terre."
114
00:11:48,960 --> 00:11:51,554
Il n'y a pas de vin
dans cette maison ?
115
00:11:54,040 --> 00:11:57,032
La famille veut boire
� la joie du retour !
116
00:12:03,280 --> 00:12:04,076
� Heinrich...
117
00:12:04,480 --> 00:12:06,357
qui nous est revenu.
118
00:12:08,360 --> 00:12:09,236
� mon Julio...
119
00:12:09,920 --> 00:12:11,114
qu'il ne parte jamais.
120
00:12:13,320 --> 00:12:14,116
� Chi Chi...
121
00:12:14,880 --> 00:12:17,599
qui s'arrondit tous les jours,
aux bons endroits.
122
00:12:18,240 --> 00:12:20,310
� Gustav et Franz.
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,319
� mes filles bien-aim�es,
124
00:12:22,520 --> 00:12:23,589
Luisa
125
00:12:23,800 --> 00:12:24,915
et Elena.
126
00:12:25,280 --> 00:12:29,478
Et aux plus fid�les...
j'en suis s�r... des maris...
127
00:12:30,440 --> 00:12:32,271
Karl et Marcelo.
128
00:12:34,720 --> 00:12:35,789
� la famille !
129
00:12:51,040 --> 00:12:53,031
Servez l'invit� d'honneur !
130
00:13:13,360 --> 00:13:16,750
O� Heinrich exercera-t-il
la m�decine ? � Buenos-Aires ?
131
00:13:18,120 --> 00:13:20,554
Nous... nous n'en avons pas
encore parl�.
132
00:13:20,760 --> 00:13:22,079
Comment �a ?
133
00:13:25,280 --> 00:13:27,157
Laisse Heinrich s'expliquer.
134
00:13:28,320 --> 00:13:30,675
Je n'exercerai peut-�tre
pas tout de suite.
135
00:13:33,000 --> 00:13:35,639
Tu as quelque chose
de plus important � faire ?
136
00:13:38,000 --> 00:13:42,516
Grand-p�re, doit-il te r�pondre ?
Il a �tudi� six longues ann�es.
137
00:13:42,680 --> 00:13:45,319
Faut-il
qu'il se jette dans le travail ?
138
00:13:47,680 --> 00:13:50,194
Qu'as-tu de plus important � faire ?
139
00:13:51,200 --> 00:13:52,553
C'est un �tre humain.
140
00:13:52,720 --> 00:13:56,474
Il lui faut des distractions,
de la musique, et...
141
00:13:56,640 --> 00:13:58,756
eh bien, d'autres distractions !
142
00:13:59,360 --> 00:14:01,555
C'est �trange,
chacun parle pour Heinrich,
143
00:14:01,720 --> 00:14:03,312
sauf Heinrich lui-m�me !
144
00:14:03,600 --> 00:14:06,910
Julio a toujours �t�
plus �loquent que moi.
145
00:14:10,520 --> 00:14:12,750
Bien. Je suis content.
146
00:14:13,760 --> 00:14:17,753
J'avais stupidement craint
que tu n'aies jur� fid�lit�
147
00:14:18,320 --> 00:14:20,390
� cet imb�cile, en Europe.
148
00:14:20,840 --> 00:14:23,513
Ce peintre en b�timent
� la moustache...
149
00:14:28,000 --> 00:14:30,878
Il y a beaucoup de peintres
en Europe, Grand-p�re...
150
00:14:31,040 --> 00:14:33,156
et des milliers d'imb�ciles.
151
00:14:34,560 --> 00:14:36,198
C'est juste.
152
00:14:36,360 --> 00:14:38,749
Et combien je suis soulag�
que tu n'en sois pas un !
153
00:14:39,840 --> 00:14:43,071
� moi, il ne m'a jamais rien dit
d'aussi gentil.
154
00:14:43,520 --> 00:14:47,433
Voyons,
comment s'appelle ce d�traqu� ?
155
00:14:55,080 --> 00:14:58,550
Personne ne peut parler de la sorte
devant un bon Allemand !
156
00:14:58,720 --> 00:15:00,153
P�re, je vous en prie.
157
00:15:03,360 --> 00:15:04,634
Un Allemand ?
158
00:15:06,000 --> 00:15:08,116
Un bon... Allemand ?
159
00:15:08,640 --> 00:15:12,519
O� cela ? Je ne vois pas
d'Allemands � cette table.
160
00:15:13,000 --> 00:15:14,991
Mes filles sont argentines.
161
00:15:15,160 --> 00:15:18,914
Mes gendres sont originaires
de France et d'Allemagne.
162
00:15:19,120 --> 00:15:23,477
Ils sont venus ici tr�s jeunes.
Ce sont maintenant des Argentins.
163
00:15:24,560 --> 00:15:25,959
Mes petits-enfants ?
164
00:15:26,920 --> 00:15:29,593
� cette table,
il n'y a que des Argentins.
165
00:15:29,880 --> 00:15:32,792
Dites-moi qui, � cette table,
est un bon Allemand ?
166
00:15:39,920 --> 00:15:40,955
Dites !
167
00:15:44,600 --> 00:15:46,238
Je suis un bon Allemand.
168
00:15:48,480 --> 00:15:50,948
Et parce que
je suis un bon Allemand,
169
00:15:51,160 --> 00:15:55,358
j'ai abandonn� la m�decine
et je travaille pour le parti nazi.
170
00:15:56,360 --> 00:16:00,353
Je suis fier de dire que j'ai
une situation assez importante.
171
00:16:24,560 --> 00:16:28,235
Dis "Heil Hitler"...
dis-le, sous ce toit !
172
00:17:04,120 --> 00:17:06,270
�tre un bon Allemand,
Grand-p�re,
173
00:17:06,440 --> 00:17:10,877
ne consiste pas
� �tre n� dans un lieu d�termin�.
174
00:17:11,720 --> 00:17:15,952
C'est appartenir � une race
promise � un destin exceptionnel.
175
00:17:16,760 --> 00:17:20,958
Adolf Hitler est plus conscient
que quiconque de ce destin.
176
00:17:23,280 --> 00:17:27,398
Dieu tout-puissant !
Sauveur de la paix !
177
00:17:28,760 --> 00:17:31,354
Avant, c'�tait le Kaiser.
Maintenant...
178
00:17:33,040 --> 00:17:36,828
On recommence tout ?
179
00:17:38,800 --> 00:17:42,349
La Conqu�te ! La Guerre !
La Pestilence ! La Mort !
180
00:17:46,200 --> 00:17:48,191
Semence de ma semence !
181
00:17:51,600 --> 00:17:55,388
J'ai engendr� des assassins !
182
00:18:04,560 --> 00:18:06,949
- On ne me traite pas d'assassin !
- Arr�te.
183
00:18:07,120 --> 00:18:10,157
Laissez-moi mourir !
J'ai v�cu trop longtemps !
184
00:18:10,920 --> 00:18:12,797
J'ai v�cu et travaill�...
185
00:18:13,400 --> 00:18:16,756
Ici, en Argentine,
j'ai b�ti une demeure de paix...
186
00:18:17,840 --> 00:18:20,035
De paix, de joie...
187
00:18:22,440 --> 00:18:23,634
et d'amour.
188
00:18:25,760 --> 00:18:28,877
C'est ce que je transmets
aux enfants de mes enfants.
189
00:18:29,560 --> 00:18:32,996
En Argentine, j'avais b�ti un jardin.
190
00:18:33,160 --> 00:18:34,513
Mais o� est le jardin
191
00:18:34,720 --> 00:18:36,676
inaccessible au serpent,
192
00:18:36,840 --> 00:18:40,515
imp�n�trable pour la B�te ?
193
00:18:48,560 --> 00:18:50,232
Vieillard stupide !
194
00:18:53,960 --> 00:18:56,520
Croyais-tu ne jamais revoir la B�te ?
195
00:18:59,320 --> 00:19:00,958
Maudite soit ma semence !
196
00:19:02,400 --> 00:19:04,436
La B�te est en moi-m�me !
197
00:19:04,600 --> 00:19:07,910
Dans mon ventre, dans mes reins !
198
00:19:09,560 --> 00:19:11,790
Maudit soit Madariaga !
199
00:19:13,320 --> 00:19:16,790
Ai-je tant v�cu pour revoir la B�te ?
200
00:19:16,960 --> 00:19:19,872
La B�te de l'Apocalypse...
201
00:19:23,200 --> 00:19:24,189
Le feu...
202
00:19:24,760 --> 00:19:26,193
Les cavaliers...
203
00:19:31,840 --> 00:19:33,432
La Conqu�te !
204
00:19:38,880 --> 00:19:40,279
Sur son cheval blanc
205
00:19:40,880 --> 00:19:42,757
et portant couronne.
206
00:19:45,040 --> 00:19:46,632
La Guerre !
207
00:19:46,800 --> 00:19:49,030
Brandissant des langues de feu.
208
00:19:53,920 --> 00:19:55,114
La Pestilence !
209
00:19:55,440 --> 00:19:58,318
Terrible maladie de l'�me.
210
00:19:59,520 --> 00:20:00,794
Et la Mort !
211
00:21:48,600 --> 00:21:50,238
Revenez dans une heure.
212
00:22:08,880 --> 00:22:11,713
Papa est furieux.
On ne t'attendait plus.
213
00:22:11,880 --> 00:22:12,756
O� suis-je ?
214
00:22:13,720 --> 00:22:15,119
Ne me dis rien.
215
00:22:15,280 --> 00:22:17,510
Chez un ami de Papa...
journaliste !
216
00:22:17,680 --> 00:22:20,911
Il s'appelle Etienne Laurier.
Il publie La Justice.
217
00:22:21,320 --> 00:22:24,437
Les plus grands esprits politiques
d'Europe sont l�.
218
00:22:24,600 --> 00:22:25,510
�a va �tre gai.
219
00:22:25,680 --> 00:22:29,070
Pour affronter cette joyeuse ambiance,
il me faut un fortifiant.
220
00:22:29,240 --> 00:22:30,468
Les boissons sont l�.
221
00:22:30,640 --> 00:22:33,473
Toutes les femmes sont mari�es,
sois sage.
222
00:22:46,400 --> 00:22:48,914
Chamberlain
n'est pas l'unique coupable.
223
00:22:49,080 --> 00:22:52,277
Aucune puissance au monde
ne peut arr�ter Hitler.
224
00:22:52,440 --> 00:22:55,750
Il faut d'abord essayer !
225
00:22:55,920 --> 00:22:58,195
L'accord de paix
n'est pas la solution.
226
00:22:58,360 --> 00:23:01,272
Il faut raisonner,
chercher des compromis.
227
00:23:02,440 --> 00:23:06,831
Il ne s'agit pas de raison, mais de
n�cessit�s politiques et �conomiques.
228
00:23:07,000 --> 00:23:09,309
Alors la guerre est in�vitable ?
229
00:23:09,480 --> 00:23:12,631
Non, mais il faut �tre fort !
230
00:23:12,800 --> 00:23:16,679
Il faut man�uvrer, et non raisonner.
C'est la clef de la paix !
231
00:23:16,880 --> 00:23:20,429
La Tch�coslovaquie
avait-elle le moyen de r�sister ?
232
00:23:20,600 --> 00:23:24,309
S'il s'agissait de mon pays,
j'aurais honte.
233
00:23:24,520 --> 00:23:26,909
Malgr� ses intentions,
le Trait� de Versailles
234
00:23:27,080 --> 00:23:29,116
�tait historiquement injuste.
235
00:23:44,080 --> 00:23:46,275
Cela fera h�siter m�me Hitler.
236
00:23:52,520 --> 00:23:56,479
Si on le laisse faire, dans 10 ans,
il n'y aura plus un Fran�ais !
237
00:23:56,640 --> 00:23:59,473
Vous ne pouvez pas parler de lui
rationnellement.
238
00:23:59,640 --> 00:24:00,789
Et il le faut !
239
00:24:00,960 --> 00:24:05,033
Personne ne veut la guerre !
Mais ces remarques irrationnelles,
240
00:24:05,240 --> 00:24:08,471
ces d�clarations enflamm�es
que vous publiez,
241
00:24:08,680 --> 00:24:12,878
honn�tement, ce sont elles
qui poussent les gens � la guerre !
242
00:24:13,040 --> 00:24:13,916
Pas Hitler !
243
00:24:14,080 --> 00:24:15,957
Hitler est un porc assoiff� de sang !
244
00:24:16,400 --> 00:24:18,231
Il cracherait
dans l'�il de Dieu !
245
00:24:19,640 --> 00:24:21,835
Excusez-moi !
246
00:24:22,000 --> 00:24:26,232
Il arrive une chose affreuse
� Peter Troop.
247
00:24:26,920 --> 00:24:28,717
Il a �gar� sa perruque.
248
00:24:28,880 --> 00:24:32,919
Elle est blonde
et l�g�rement boucl�e sur les c�t�s.
249
00:24:33,080 --> 00:24:34,638
Si vous la trouvez,
250
00:24:34,840 --> 00:24:36,717
pouvez-vous la rapporter � Peter ?
251
00:24:37,080 --> 00:24:38,308
Il est au vestiaire.
252
00:24:38,480 --> 00:24:42,917
M. Laurier, Mme Laurier,
merci beaucoup. Au revoir.
253
00:24:45,040 --> 00:24:46,917
Qui diable est Peter Troop ?
254
00:24:47,680 --> 00:24:50,672
Un pacifiste...
un pacifiste � tout prix.
255
00:24:50,840 --> 00:24:52,159
Tu l'as invent� ?
256
00:24:56,080 --> 00:24:58,514
Etienne, je voudrais
te pr�senter mon fils.
257
00:25:01,640 --> 00:25:03,073
Je savais que tu viendrais.
258
00:25:03,240 --> 00:25:07,233
Je veux te pr�senter � un de
mes vieux amis : M. Etienne Laurier.
259
00:25:07,480 --> 00:25:08,549
Mon fils Julio.
260
00:25:09,840 --> 00:25:11,990
Nous nous sommes connus
sur un bateau.
261
00:25:12,160 --> 00:25:15,391
Nous avons pass� deux semaines
dans des transats.
262
00:25:15,560 --> 00:25:19,439
� la fin du voyage,
j'avais compris la peinture moderne.
263
00:25:19,600 --> 00:25:21,477
Votre p�re est trop modeste.
264
00:25:23,760 --> 00:25:25,557
Une grande finesse de jugement.
265
00:25:25,760 --> 00:25:27,159
Vous peignez, je crois ?
266
00:25:27,320 --> 00:25:31,108
Sans �tre aussi modeste
que mon p�re,
267
00:25:31,560 --> 00:25:33,357
j'avoue que je peins tr�s mal.
268
00:25:34,600 --> 00:25:36,113
Etienne, �coute �a.
269
00:25:36,800 --> 00:25:38,552
Cette jeune fille a jet� une tomate
270
00:25:38,720 --> 00:25:41,359
sur le ministre allemand
des Affaires �trang�res !
271
00:25:42,400 --> 00:25:44,709
Pardonnez-lui, elle est tr�s jeune...
272
00:25:44,920 --> 00:25:46,717
Vous avez bien vis�, j'esp�re.
273
00:25:46,880 --> 00:25:50,316
H�las, non.
Ma d�fense de sanglier m'a trahie.
274
00:25:50,560 --> 00:25:52,312
Madame Laurier, mon fils Julio.
275
00:25:54,000 --> 00:25:55,718
Soyez le bienvenu � Paris.
276
00:25:57,120 --> 00:25:58,189
Je dois vous laisser.
277
00:26:08,320 --> 00:26:09,719
Je n'en reviens pas.
278
00:26:10,960 --> 00:26:14,316
J'ai vu la sc�ne de la perruque.
279
00:26:14,480 --> 00:26:16,357
Je suis �perdu d'admiration.
280
00:26:16,520 --> 00:26:20,433
Je n'avais rien vu de tel
depuis l'invention des cocktails.
281
00:26:20,600 --> 00:26:21,589
Vous me flattez.
282
00:26:21,760 --> 00:26:23,159
J'ai pens� :
283
00:26:23,320 --> 00:26:27,029
"Voil� une femme
qui m�rite mieux que tout �a."
284
00:26:33,040 --> 00:26:35,429
- Tout �a ?
- Tous ces discours creux,
285
00:26:35,600 --> 00:26:40,276
ces strat�ges de salon
aux solutions g�nialement idiotes...
286
00:26:43,320 --> 00:26:45,151
Ils vous d�plaisent donc ?
287
00:26:45,320 --> 00:26:49,313
Ce n'est pas �a, mais...
quelle importance ?
288
00:26:51,600 --> 00:26:57,277
Y a-t-il seulement des choses
que vous jugiez importantes ?
289
00:26:57,640 --> 00:27:01,553
Oui, et les calamit�s mondiales
n'en font pas partie.
290
00:27:01,720 --> 00:27:02,914
Laissez-moi deviner.
291
00:27:03,080 --> 00:27:05,435
Il y a le polo, bien s�r...
292
00:27:05,760 --> 00:27:07,796
Les chevaux,
les voitures de course.
293
00:27:08,840 --> 00:27:11,752
Sans oublier les femmes, �videmment.
294
00:27:13,240 --> 00:27:15,151
C'est une supposition
ou une rumeur ?
295
00:27:15,320 --> 00:27:19,598
Paris peut �tre tr�s provincial
quand il s'agit de rumeurs.
296
00:27:20,320 --> 00:27:24,029
Ainsi vous connaissez d�j�
ma r�putation !
297
00:27:26,840 --> 00:27:29,593
Elle ne vous nuit pas :
vous �tes neutre.
298
00:27:30,240 --> 00:27:34,199
Mais c'est un luxe
que peu d'entre nous peuvent s'offrir.
299
00:27:35,120 --> 00:27:37,839
Je d�c�le l� un soup�on de bl�me.
300
00:27:39,080 --> 00:27:41,389
Je ne me permettrais pas
301
00:27:41,560 --> 00:27:45,030
de bl�mer quelqu'un que je connais
� peine et qui est mon invit�.
302
00:27:45,360 --> 00:27:46,475
Excusez-moi.
303
00:28:36,240 --> 00:28:38,674
Il lui faut tous les d�tails avant...
304
00:28:41,440 --> 00:28:43,237
...avant de mettre sous presse.
305
00:28:48,720 --> 00:28:51,234
- On avait bien rendez-vous ?
- Bien s�r.
306
00:28:52,320 --> 00:28:53,594
J'aime cette robe.
307
00:28:55,280 --> 00:28:56,349
Moscou.
308
00:29:08,480 --> 00:29:10,710
J'ai apport� un catalogue.
309
00:29:11,240 --> 00:29:14,630
Apr�s la vente aux ench�res,
on pourrait d�jeuner ensemble.
310
00:29:20,320 --> 00:29:22,675
Le Renoir porte le num�ro 54.
311
00:29:22,840 --> 00:29:25,354
Il ne sera s�rement pas cher...
312
00:29:28,280 --> 00:29:31,636
Patientez, la situation a chang�.
313
00:29:34,640 --> 00:29:36,073
J'ai bien peur que...
314
00:29:36,240 --> 00:29:37,468
Je sais.
315
00:29:38,360 --> 00:29:40,874
Je m'en suis dout�e d�s mon arriv�e.
316
00:29:41,080 --> 00:29:44,311
Tu n'as pas le temps
d'aller � la salle des ventes.
317
00:29:44,480 --> 00:29:48,314
J'avais l'intention d'y aller
jusqu'� ce que je re�oive �a.
318
00:29:49,080 --> 00:29:52,834
L'Allemagne a sign� un pacte
de non-agression avec la Russie.
319
00:29:53,200 --> 00:29:56,670
Armand Dibier et autres optimistes
se sont encore tromp�s.
320
00:29:56,840 --> 00:29:58,990
Je dois rester l�
� attendre les nouvelles.
321
00:29:59,160 --> 00:30:01,674
Ce soir, il y aura un couvre-feu.
322
00:30:02,080 --> 00:30:03,672
Paris dans les t�n�bres !
323
00:30:07,560 --> 00:30:08,549
Une minute.
324
00:30:16,080 --> 00:30:18,753
Difficile de croire que je t'aime !
325
00:30:22,680 --> 00:30:23,908
Mais je t'aime.
326
00:30:25,280 --> 00:30:27,191
Pense � manger quelque chose.
327
00:30:35,200 --> 00:30:39,079
J'ai acqu�reur � 70 000 francs
pour le pastel de Renoir
328
00:30:39,280 --> 00:30:40,679
�tude de Baigneuse.
329
00:30:40,920 --> 00:30:43,309
M'offre-t-on 90 000 francs ?
330
00:30:46,080 --> 00:30:49,959
Y a-t-il ench�re � 110 000 francs ?
331
00:30:56,720 --> 00:30:59,792
Qui dit 130 000 francs ?
332
00:31:04,160 --> 00:31:06,720
Qui monte � 150 000 ?
333
00:31:10,160 --> 00:31:12,116
Et � 170 000 ?
334
00:31:16,040 --> 00:31:19,032
Le Renoir est adjug�
� 150 000 francs.
335
00:31:25,600 --> 00:31:27,158
Article suivant...
336
00:31:36,200 --> 00:31:37,474
Madame Laurier !
337
00:31:43,520 --> 00:31:47,274
Je suis navr�, mais vous vouliez
m'enlever le moyen de m'excuser.
338
00:31:49,720 --> 00:31:52,518
Vous parlez toujours par r�bus.
339
00:31:52,680 --> 00:31:54,989
J'ai �t� odieux chez vous,
l'autre soir.
340
00:31:55,160 --> 00:31:58,391
Mon p�re m'a dit que vous �tiez
des admirateurs de Renoir.
341
00:32:01,240 --> 00:32:03,356
Je voulais vous offrir celui-ci.
342
00:32:04,920 --> 00:32:06,911
Avec toutes mes excuses.
343
00:32:09,240 --> 00:32:11,629
- Monsieur Desnoyers...
- Julio.
344
00:32:14,680 --> 00:32:17,035
D�sol�e, je ne puis accepter !
345
00:32:17,920 --> 00:32:19,239
J'ai une id�e.
346
00:32:20,920 --> 00:32:24,117
Prenons donc mon p�re
comme arbitre... � d�jeuner ?
347
00:32:24,280 --> 00:32:27,033
Si vous n'�tes pas
attendue ailleurs, bien s�r.
348
00:32:27,560 --> 00:32:31,075
Non. Mais un Renoir, c'est...
349
00:32:32,800 --> 00:32:33,915
Parfait !
350
00:32:38,480 --> 00:32:40,835
Il sera ravi de vous voir.
351
00:32:51,480 --> 00:32:54,472
Oh, vous avez raison.
Ce n'est pas comparable.
352
00:32:54,880 --> 00:32:57,314
Regardez le nu de Renoir,
par exemple.
353
00:32:57,480 --> 00:33:00,631
La volupt� qui se d�gage
de cette silhouette,
354
00:33:00,800 --> 00:33:03,268
le jeu des ombres qui fait revivre
355
00:33:03,440 --> 00:33:06,477
le grain, la douceur de la peau...
356
00:33:07,080 --> 00:33:08,832
C'est prodigieux !
357
00:33:10,160 --> 00:33:14,039
Vous prenez la peinture
plus au s�rieux que je ne pensais.
358
00:33:14,240 --> 00:33:18,711
Mon grand d�faut, justement,
est de ne rien prendre au s�rieux.
359
00:33:18,880 --> 00:33:20,836
Mon p�re me le reproche souvent.
360
00:33:21,000 --> 00:33:24,549
Votre p�re est-il toujours
aussi en retard � ses d�jeuners ?
361
00:33:24,720 --> 00:33:28,395
Oui, toujours...
Parfois, il les oublie totalement.
362
00:33:28,640 --> 00:33:31,518
J'ai l'impression que c'est le cas.
363
00:33:31,680 --> 00:33:33,079
J'en ai peur...
364
00:33:35,880 --> 00:33:36,995
F�ch�e ?
365
00:33:38,080 --> 00:33:39,638
J'essaie de l'�tre.
366
00:33:40,160 --> 00:33:44,312
J'avoue !
Je savais que vous seriez � la vente.
367
00:33:44,480 --> 00:33:46,072
Mon p�re me l'avait dit.
368
00:33:48,200 --> 00:33:53,399
Il a dit aussi qu'Etienne
serait pris toute la journ�e.
369
00:33:54,880 --> 00:33:59,431
Votre p�re doit vous �tre
d'une aide pr�cieuse !
370
00:34:01,040 --> 00:34:02,837
� son insu, je vous l'assure.
371
00:34:12,560 --> 00:34:14,630
Merci pour cet agr�able d�jeuner.
372
00:34:16,720 --> 00:34:19,393
Je pr�f�rerais �tre remerci�...
373
00:34:19,560 --> 00:34:20,879
du d�ner de ce soir.
374
00:34:21,040 --> 00:34:22,268
Je regrette.
375
00:34:22,440 --> 00:34:26,513
Mais faites mes excuses
� votre... p�re.
376
00:34:34,120 --> 00:34:37,795
C'est bien la voiture
qui a gagn� � Montlh�ry en 36 ?
377
00:34:40,600 --> 00:34:42,875
Oui, enfin une voiture de ce type.
378
00:34:44,600 --> 00:34:46,079
Becke et...
379
00:34:46,800 --> 00:34:48,358
Dobbs, je crois.
380
00:34:50,760 --> 00:34:52,352
Les pilotes.
381
00:34:52,880 --> 00:34:55,235
Ils ont gagn� � nouveau... en 38.
382
00:34:56,600 --> 00:34:58,192
Je crois bien, oui !
383
00:35:00,200 --> 00:35:02,714
� quelle vitesse peut-elle monter ?
384
00:35:06,240 --> 00:35:09,277
Il y a une belle route, pas loin.
On l'essaie ?
385
00:35:10,560 --> 00:35:11,675
D'accord.
386
00:35:29,160 --> 00:35:32,038
Cette ann�e-l�,
nous avons pass� l'�t� � Deauville.
387
00:35:32,200 --> 00:35:34,919
- Avec votre oncle...
- Il �tait mon tuteur.
388
00:35:35,120 --> 00:35:38,157
Quand je pense � l'argent
qu'il a gaspill� pour moi !
389
00:35:38,320 --> 00:35:40,709
Apparemment, il en avait assez !
390
00:35:41,160 --> 00:35:43,993
L'argent des autres.
C'�tait un escroc.
391
00:35:45,840 --> 00:35:49,799
Il �tait dou�
pour l'abus de confiance.
392
00:35:50,400 --> 00:35:51,833
Je l'adorais.
393
00:35:55,760 --> 00:35:58,558
� l'�poque, Etienne
�tait reporter au Figaro.
394
00:35:58,720 --> 00:36:01,951
Il combattait d�j�
pour la bonne cause !
395
00:36:02,120 --> 00:36:05,032
Ce n'est pas ennuyeux,
de toujours vouloir...
396
00:36:05,440 --> 00:36:07,715
redresser
les injustices du monde ?
397
00:36:08,240 --> 00:36:10,834
On n'y �chappe pas
en fermant les yeux.
398
00:36:11,000 --> 00:36:14,549
Sauf si on prend
le parti d'�tre neutre...
399
00:36:15,360 --> 00:36:18,670
Je suis argentin, donc neutre,
que �a me plaise ou non.
400
00:36:18,840 --> 00:36:20,478
�a vous pla�t, non ?
401
00:36:28,680 --> 00:36:32,878
Mon grand-p�re est mort
il y a quelques mois.
402
00:36:34,280 --> 00:36:36,236
Il �tait argentin.
403
00:36:36,840 --> 00:36:39,434
Il avait pour la vie
une passion primitive,
404
00:36:39,640 --> 00:36:41,949
il croyait en la joie de vivre.
405
00:36:42,480 --> 00:36:45,517
Il communiquait son enthousiasme
� tout le monde.
406
00:36:45,680 --> 00:36:47,955
Il m'a fait partager cette foi.
407
00:36:48,520 --> 00:36:51,956
Pour lui, toute atteinte au bonheur
repr�sentait le mal.
408
00:36:52,800 --> 00:36:55,553
Comme
les Quatre Cavaliers de la Bible...
409
00:36:55,720 --> 00:36:58,109
Mais les forces du mal l'ont vaincu.
410
00:36:59,160 --> 00:37:01,674
Quand une partie de la famille
devint nazie,
411
00:37:02,200 --> 00:37:03,474
il fut...
412
00:37:04,280 --> 00:37:06,919
une de leurs premi�res victimes.
413
00:37:07,920 --> 00:37:11,310
C'�tait un homme primitif.
Il �tait neutre.
414
00:37:13,760 --> 00:37:15,557
Et vous l'auriez aim�.
415
00:37:16,040 --> 00:37:18,395
Vous l'auriez beaucoup aim�.
416
00:37:20,360 --> 00:37:21,713
Rentrons...
417
00:37:22,760 --> 00:37:25,194
si vous y �tes oblig�e.
418
00:37:46,560 --> 00:37:49,632
Je connais un endroit pr�s d'ici.
419
00:37:50,040 --> 00:37:53,396
Coussins tr�s confortables
et musique tr�s douce.
420
00:37:53,560 --> 00:37:54,879
Qu'en dites-vous ?
421
00:37:56,720 --> 00:37:59,871
Pas m�me pour bien terminer
une journ�e parfaite ?
422
00:38:01,920 --> 00:38:03,114
Le couvre-feu...
423
00:38:04,360 --> 00:38:07,432
Pas m�me pour bien terminer
cette soir�e ?
424
00:41:28,160 --> 00:41:29,752
Quand puis-je vous revoir ?
425
00:41:29,920 --> 00:41:31,148
Je vous en prie.
426
00:41:31,640 --> 00:41:32,834
Je ne peux pas.
427
00:41:33,000 --> 00:41:34,149
Quand ?
428
00:42:00,360 --> 00:42:02,191
VARSOVIE
429
00:42:32,560 --> 00:42:35,074
LA FRANCE ET L'ANGLETERRE
EN GUERRE
430
00:42:35,240 --> 00:42:37,196
La France mobilise ses r�servistes
431
00:42:54,920 --> 00:42:55,989
P�re !
432
00:42:57,800 --> 00:42:59,119
Mais que fais-tu ici ?
433
00:42:59,280 --> 00:43:02,636
Dois-je ressortir et frapper,
ou m'esquiver discr�tement ?
434
00:43:02,880 --> 00:43:05,440
Je ne m'attendais pas
� te voir si t�t.
435
00:43:06,960 --> 00:43:09,952
- Tu veux t'asseoir ?
- Je ne fais que passer.
436
00:43:12,880 --> 00:43:17,158
Si tu n'avais pas laiss� ton adresse,
je ne t'aurais pas trouv� !
437
00:43:17,320 --> 00:43:19,709
J'allais te t�l�phoner ce soir.
438
00:43:22,280 --> 00:43:25,397
Ma visite est peut-�tre inopportune.
439
00:43:25,560 --> 00:43:27,357
Tu es toujours le bienvenu.
440
00:43:28,040 --> 00:43:32,477
Je voulais parler
du motif de ma visite.
441
00:43:33,120 --> 00:43:36,590
Tu emm�nages, et je viens
te demander de d�m�nager.
442
00:43:37,200 --> 00:43:38,997
Nous voulons quitter Paris.
443
00:43:40,760 --> 00:43:43,320
- Vous voulez partir ?
- Ta m�re et moi, oui.
444
00:43:43,480 --> 00:43:47,996
C'�tait une erreur de venir vivre
� Paris � une �poque pareille.
445
00:43:48,160 --> 00:43:50,435
Les choses vont de mal en pis.
446
00:43:52,600 --> 00:43:56,434
Je ne pense pas que...
Paris soit en danger.
447
00:43:56,960 --> 00:43:59,872
Non. Pas dans l'imm�diat.
448
00:44:00,240 --> 00:44:02,276
Il faut en profiter pour partir.
449
00:44:03,000 --> 00:44:04,797
Bon, si vous voulez partir...
450
00:44:04,960 --> 00:44:07,679
Nous tous. Toute la famille.
451
00:44:07,840 --> 00:44:11,549
Je ne peux pas partir comme �a.
452
00:44:12,120 --> 00:44:13,189
Pourquoi pas ?
453
00:44:15,280 --> 00:44:17,032
Parce que... ma peinture.
454
00:44:18,160 --> 00:44:19,434
Ta peinture !
455
00:44:22,160 --> 00:44:25,709
Je n'aurais pas la pr�somption
de juger ton �uvre,
456
00:44:26,040 --> 00:44:31,478
mais tu peux la continuer
sous un ciel moins troubl�.
457
00:44:31,760 --> 00:44:34,069
Je ne puis partir.
458
00:44:35,360 --> 00:44:37,032
Une exposition au sud...
459
00:44:38,280 --> 00:44:40,350
Tr�s curieux, pour un atelier.
460
00:44:46,520 --> 00:44:48,590
Cette vue...
461
00:44:49,360 --> 00:44:50,759
m'est famili�re.
462
00:44:51,960 --> 00:44:53,678
Tu es � quel num�ro, ici ?
463
00:44:55,120 --> 00:44:56,109
9.
464
00:44:57,720 --> 00:44:59,551
Et o� habitent les Laurier ?
465
00:45:03,440 --> 00:45:04,759
Je ne sais plus...
466
00:45:05,680 --> 00:45:07,159
Au 13, n'est-ce pas ?
467
00:45:09,080 --> 00:45:10,798
Je crois, oui.
468
00:45:11,360 --> 00:45:13,555
Nous sommes au c�ur du probl�me.
469
00:45:16,720 --> 00:45:20,872
Etienne est un de mes amis
les plus chers.
470
00:45:21,040 --> 00:45:22,029
Je sais, mais...
471
00:45:22,200 --> 00:45:23,315
Mais quoi ?
472
00:45:23,480 --> 00:45:25,152
Il a une jolie femme.
473
00:45:25,960 --> 00:45:28,155
Paris regorge de jolies femmes !
474
00:45:28,800 --> 00:45:30,995
Tu restes ici � cause...
475
00:45:32,360 --> 00:45:34,191
d'une toquade sans importance !
476
00:45:34,800 --> 00:45:35,915
Enfin, j'esp�re !
477
00:45:36,120 --> 00:45:37,872
Pourquoi en parler ?
478
00:45:38,040 --> 00:45:41,476
Au nom du ciel !
Tout t'est donc si facile ?
479
00:45:42,120 --> 00:45:44,190
Il te suffit
de refuser la r�alit� ?
480
00:45:44,360 --> 00:45:47,796
De profiter de l'absence
d'un homme forc� de partir ?
481
00:45:52,680 --> 00:45:53,669
Quoi ?
482
00:45:58,480 --> 00:45:59,833
Tu l'ignorais ?
483
00:46:03,720 --> 00:46:05,472
Il part vendredi.
484
00:46:07,120 --> 00:46:09,953
Une unit� combattante
sur le front belge.
485
00:46:22,840 --> 00:46:25,308
Je regrette, P�re, crois-moi.
486
00:46:26,560 --> 00:46:28,790
Je n'aime pas cette situation.
487
00:46:30,200 --> 00:46:32,634
Mais personne n'y peut rien changer.
488
00:46:37,760 --> 00:46:39,034
Tr�s bien.
489
00:46:40,920 --> 00:46:43,150
Je dirai � ta m�re que tu restes.
490
00:49:57,960 --> 00:50:01,077
Vous allez souvent � Notre-Dame ?
491
00:50:04,120 --> 00:50:06,076
Je voulais prier pour Etienne.
492
00:50:07,640 --> 00:50:10,359
Mais j'ai peur d'avoir pri�
pour moi-m�me.
493
00:53:33,000 --> 00:53:37,198
Le gouvernement recommandeInstamment � la population
494
00:53:37,360 --> 00:53:39,191
de rester sur place.
495
00:53:39,680 --> 00:53:40,874
Je r�p�te...
496
00:53:41,040 --> 00:53:44,271
�vitez de quitter vos domiciles.
497
00:53:44,560 --> 00:53:45,629
Ne c�dez pas
498
00:53:45,840 --> 00:53:46,829
� la panique.
499
00:53:47,360 --> 00:53:50,750
La circulation routi�reest tr�s difficile.
500
00:53:50,920 --> 00:53:53,229
Elle va devenir impossible...
501
00:54:53,720 --> 00:54:57,713
Vous prendrez le train
jusqu'� Marseille.
502
00:54:59,000 --> 00:55:00,956
Vous y resterez quinze jours.
503
00:55:02,160 --> 00:55:03,957
Puis, vous rentrerez en Argentine.
504
00:55:04,120 --> 00:55:05,553
Et toi, Julio ?
505
00:55:05,880 --> 00:55:08,075
Je vous rejoindrai
d�s que possible.
506
00:55:08,680 --> 00:55:10,671
Il faut que Chi Chi quitte Paris.
507
00:55:12,480 --> 00:55:15,438
- Tu es d'accord avec lui ?
- Il a raison.
508
00:55:15,600 --> 00:55:19,434
Toi et Chi Chi, vous devez partir.
C'est trop dangereux, ici.
509
00:55:19,960 --> 00:55:23,236
On ne peut �tre s�r
que Paris ne sera pas bombard�.
510
00:55:23,400 --> 00:55:25,994
Vous devrez trouver
une place dans le train,
511
00:55:26,160 --> 00:55:28,196
mais j'ai r�serv� les chambres
512
00:55:28,400 --> 00:55:29,674
� Marseille.
513
00:55:30,960 --> 00:55:34,077
Je suis press�e,
je vais � une r�union � la Sorbonne.
514
00:55:36,480 --> 00:55:37,515
Viens, s'il te pla�t.
515
00:55:39,760 --> 00:55:42,718
Papa, je t'assure
que c'est tr�s important.
516
00:55:43,160 --> 00:55:43,956
� Dunkerque...
517
00:55:47,240 --> 00:55:49,959
Oui, je sais.
Tu ne lis pas les journaux.
518
00:55:50,360 --> 00:55:52,510
Les Britanniques ont �t� �vacu�s.
519
00:55:52,800 --> 00:55:54,756
Les Fran�ais se retrouvent seuls.
520
00:55:55,160 --> 00:55:57,196
Et ils battent en retraite.
521
00:55:57,560 --> 00:55:58,993
Si j'�tais un homme...
522
00:55:59,240 --> 00:56:01,674
Tu ferais exactement
ce que tu fais maintenant.
523
00:56:02,160 --> 00:56:03,878
Cette guerre
est perdue d'avance.
524
00:56:04,880 --> 00:56:05,869
Laisse, Maman.
525
00:56:06,080 --> 00:56:09,993
Il pouvait parler comme �a
avant la guerre,
526
00:56:10,160 --> 00:56:11,354
avant les morts,
527
00:56:12,040 --> 00:56:14,793
quand on s'observait
par-dessus la ligne Maginot.
528
00:56:15,080 --> 00:56:18,277
Alors, il pouvait rester neutre.
Quelle importance ?
529
00:56:18,440 --> 00:56:19,839
Mais tout a chang�.
530
00:56:20,200 --> 00:56:21,599
Tout a chang�, oui.
531
00:56:22,840 --> 00:56:23,670
Ils ont gagn�.
532
00:56:24,160 --> 00:56:27,516
Je ne m'admets pas vaincue.
M�me si c'est peu,
533
00:56:27,720 --> 00:56:31,030
je ferai tout
ce qu'il m'est possible de faire
534
00:56:31,240 --> 00:56:32,832
pour les battre.
535
00:56:37,240 --> 00:56:38,798
Je suis d�sol�e, Papa.
536
00:56:41,040 --> 00:56:42,996
La r�union passe avant tout.
537
00:58:55,520 --> 00:58:58,353
Acheter � ces prix-l�, c'est du vol !
538
00:58:59,760 --> 00:59:03,878
Karl, je n'ai nullement cherch�
� profiter de la situation.
539
00:59:05,240 --> 00:59:08,471
Nous sommes cens�s
�tre les vainqueurs.
540
00:59:08,680 --> 00:59:11,478
Mais vous, les neutres,
avez rafl� tout le butin.
541
00:59:14,480 --> 00:59:17,313
Une partie de la famille
se trouve enfin r�unie.
542
00:59:18,120 --> 00:59:20,031
Je regrette que Chi Chi
ne soit pas l�.
543
00:59:20,680 --> 00:59:23,069
Elle le regrette aussi.
544
00:59:23,520 --> 00:59:27,479
Notre jolie Chi Chi a d� s'ennuyer,
ces temps derniers.
545
00:59:28,600 --> 00:59:31,273
Gustav arrangera �a,
il a beaucoup d'amis.
546
00:59:31,440 --> 00:59:32,759
Je ne pense pas que...
547
00:59:32,920 --> 00:59:36,037
Des officiers, naturellement.
D'excellente famille.
548
00:59:38,880 --> 00:59:42,031
Ta vie va �tre facilit�e aussi, Julio.
549
00:59:42,440 --> 00:59:44,078
Gr�ce � l'oncle Karl...
550
00:59:44,880 --> 00:59:45,995
� commencer
551
00:59:46,200 --> 00:59:49,078
par l'approvisionnement en essence...
552
00:59:51,400 --> 00:59:53,152
Je me d�brouille, merci.
553
00:59:53,840 --> 00:59:56,513
Tu peux faire mieux
que te "d�brouiller".
554
00:59:56,680 --> 01:00:00,673
Tout ce butin ne r�sout pas
les n�cessit�s quotidiennes.
555
01:00:01,520 --> 01:00:02,669
N'est-ce pas ?
556
01:00:06,080 --> 01:00:09,675
D�sormais,
vous avez des amis tr�s bien plac�s !
557
01:00:10,720 --> 01:00:13,280
J'esp�re que vous en profiterez.
558
01:00:13,480 --> 01:00:16,472
Oncle Karl, comment est le monde,
vu de l�-haut ?
559
01:00:19,160 --> 01:00:20,639
Pardon ?
560
01:00:21,760 --> 01:00:23,193
Paris est � tes ordres,
561
01:00:23,480 --> 01:00:25,789
de l'essence au doigt et � l'�il...
562
01:00:26,640 --> 01:00:28,551
L'atmosph�re
doit �tre grisante ?
563
01:00:35,680 --> 01:00:37,716
Julio, tu crois
que je ne sais pas ?
564
01:00:40,400 --> 01:00:43,198
Tu n'oublieras jamais
le soir o� l'Ancien est mort.
565
01:00:43,680 --> 01:00:46,399
Peut-�tre
ne nous pardonneras-tu jamais.
566
01:00:46,720 --> 01:00:50,713
Je te le dis, je regrette ce soir-l�
autant que tu le regrettes.
567
01:00:50,880 --> 01:00:51,676
P�re !
568
01:00:52,360 --> 01:00:53,475
Assieds-toi.
569
01:00:54,960 --> 01:00:57,474
Mais vous voyez bien maintenant
570
01:00:57,680 --> 01:00:59,955
que mon Heinrich avait raison.
571
01:01:00,440 --> 01:01:02,749
Nous sommes arriv�s � Paris.
572
01:01:03,240 --> 01:01:06,118
L'importance historique
du Troisi�me Reich
573
01:01:06,280 --> 01:01:07,713
est maintenant prouv�e.
574
01:01:08,920 --> 01:01:13,038
En ce moment,
je ne pense qu'� la famille.
575
01:01:13,360 --> 01:01:15,316
Bient�t,
nous serons tous r�unis.
576
01:01:16,600 --> 01:01:18,033
Marcelo, imagine...
577
01:01:18,360 --> 01:01:20,032
Toute la famille r�unie !
578
01:01:21,000 --> 01:01:22,479
Portons un toast.
579
01:01:26,360 --> 01:01:27,190
� la famille !
580
01:01:45,320 --> 01:01:46,992
Marguerite, quittons Paris.
581
01:01:47,200 --> 01:01:48,519
Partons !
582
01:01:49,040 --> 01:01:50,473
Nous pouvons aller
� Madrid.
583
01:01:50,680 --> 01:01:51,954
Ou � Rio.
584
01:01:52,200 --> 01:01:53,872
Comment, mon ch�ri ?
585
01:01:54,920 --> 01:01:57,480
Avec un passeport argentin
pour deux ?
586
01:01:59,280 --> 01:02:00,599
Je ne crois pas...
587
01:02:02,120 --> 01:02:06,113
Les nazis ne laissent pas
sortir les Fran�ais.
588
01:02:08,560 --> 01:02:11,028
Sauf si on nous procure un visa.
589
01:02:13,280 --> 01:02:14,918
Je pourrais lui demander.
590
01:02:18,680 --> 01:02:21,877
Tu le pourrais. Tu ne le feras pas.
591
01:02:22,400 --> 01:02:26,552
Et moi, je ne voudrais pas
que tu leur demandes quoi que ce soit.
592
01:02:28,160 --> 01:02:29,912
M�me si c'�tait possible,
593
01:02:30,720 --> 01:02:33,473
je ne pourrais partir
sans avoir revu Etienne.
594
01:02:34,960 --> 01:02:38,635
Paris est un pi�ge,
et nous y sommes pris.
595
01:02:38,840 --> 01:02:40,956
Entour�s par l'arm�e allemande !
596
01:02:47,960 --> 01:02:49,757
Nous pouvons faire quelque chose.
597
01:02:49,920 --> 01:02:51,717
Ce n'est pas grand-chose...
598
01:02:57,720 --> 01:03:02,350
J'aimerais aller danser,
comme notre premier soir.
599
01:03:03,000 --> 01:03:07,357
Je voudrais mettre une jolie robe,
toute chatoyante,
600
01:03:07,880 --> 01:03:09,757
me sentir f�minine.
601
01:03:12,560 --> 01:03:14,755
Veux-tu m'emmener danser, ch�ri ?
602
01:03:15,480 --> 01:03:17,869
Entour�e
par toute l'arm�e allemande ?
603
01:03:22,960 --> 01:03:26,270
Entour�e... par toi.
604
01:03:50,600 --> 01:03:51,589
G�n�ral !
605
01:03:53,200 --> 01:03:55,873
La voiture de von Hartrott
vient d'arriver.
606
01:03:59,800 --> 01:04:00,835
Dites-moi...
607
01:04:01,320 --> 01:04:04,278
Celle en blanc...
vous la connaissez ?
608
01:04:06,080 --> 01:04:07,274
Non, G�n�ral.
609
01:04:07,920 --> 01:04:09,592
Je vais me renseigner.
610
01:04:45,240 --> 01:04:46,229
Colonel !
611
01:04:46,480 --> 01:04:47,469
Asseyez-vous.
612
01:04:49,920 --> 01:04:51,239
Servez le caviar.
613
01:04:52,480 --> 01:04:56,553
Votre s�jour � Paris
va �tre une d�tente agr�able, Colonel.
614
01:04:56,720 --> 01:04:58,233
On dirait, en effet.
615
01:04:58,400 --> 01:05:02,234
Si je puis vous �tre utile,
vous n'avez qu'� m'appeler.
616
01:05:03,520 --> 01:05:06,193
Vous restez quelque temps ?
617
01:05:16,280 --> 01:05:17,508
Vous restez ?
618
01:05:17,840 --> 01:05:20,229
- Quelques jours.
- Quel dommage...
619
01:05:21,840 --> 01:05:25,549
Elle s'appelle Mme Laurier.
Son cavalier n'est pas son mari.
620
01:05:25,720 --> 01:05:26,869
Bien s�r.
621
01:05:28,120 --> 01:05:29,599
L�-bas, Colonel...
622
01:05:30,320 --> 01:05:33,471
Cette femme en blanc... elle me pla�t.
623
01:05:34,920 --> 01:05:37,593
Elle pla�t aussi � son compagnon.
624
01:05:37,760 --> 01:05:39,273
C'est facile � arranger.
625
01:05:39,440 --> 01:05:43,274
Cela pourrait s'av�rer
plus d�licat que vous ne pensez.
626
01:05:43,720 --> 01:05:45,676
Il se trouve �tre mon cousin.
627
01:05:47,840 --> 01:05:49,512
Toutes mes excuses.
628
01:05:50,000 --> 01:05:51,558
N'y voyez pas offense,
629
01:05:51,920 --> 01:05:53,717
mais cette femme me pla�t.
630
01:05:53,920 --> 01:05:55,353
Toutes mes excuses aussi.
631
01:05:55,560 --> 01:05:59,838
L'id�e que n'importe qui essaie
de prendre une femme � mon cousin
632
01:06:00,000 --> 01:06:01,433
me pla�t aussi !
633
01:06:02,600 --> 01:06:05,353
Je ne suis pas "n'importe qui".
634
01:06:06,760 --> 01:06:09,832
Je sais, vous commandez
la r�gion de Paris.
635
01:06:10,320 --> 01:06:12,914
Mais mon cousin "commande"...
636
01:06:13,640 --> 01:06:15,949
des r�gions plus �tendues.
637
01:06:17,920 --> 01:06:20,036
�a valait le voyage � Paris !
638
01:06:21,560 --> 01:06:23,391
Votre humour me d�route.
639
01:06:25,200 --> 01:06:27,430
Mon cousin vous d�routera aussi.
640
01:06:28,480 --> 01:06:31,199
Vous insinuez
que je manque de charme ?
641
01:06:32,040 --> 01:06:33,792
Mon charme, le voil� !
642
01:06:34,960 --> 01:06:38,748
Une femme pourrait pr�f�rer
votre cousin, si elle avait le choix.
643
01:06:38,920 --> 01:06:40,592
Mais elle ne l'a pas.
644
01:06:41,160 --> 01:06:44,709
Quand je d�sire une femme,
je n'exige pas qu'elle me d�sire.
645
01:06:50,520 --> 01:06:52,829
Me permettez-vous de l'inviter ?
646
01:06:55,640 --> 01:06:58,438
Je vous permets
de vous br�ler la cervelle.
647
01:07:02,360 --> 01:07:07,275
Dites � Mme Laurier et � son cavalier
que je les invite � ma table.
648
01:07:19,000 --> 01:07:20,319
Je ne comprends pas.
649
01:07:20,680 --> 01:07:22,318
Von Kleig est g�n�ral.
650
01:07:22,480 --> 01:07:25,199
Pourquoi fait-il tant de gr�ces
� ce colonel ?
651
01:07:25,680 --> 01:07:29,195
Le colonel von Hartrott
appartient aux S.S.
652
01:07:29,560 --> 01:07:32,552
Il fait partie
de l'�tat-major de Heydrich.
653
01:07:32,720 --> 01:07:35,109
Heydrich vient juste apr�s Himmler.
654
01:07:35,760 --> 01:07:38,672
Et Himmler vient juste
apr�s qui vous savez !
655
01:07:39,600 --> 01:07:41,352
Au temps pour moi !
656
01:08:26,840 --> 01:08:29,593
Heinrich, je m'attendais
� te voir un jour !
657
01:08:29,760 --> 01:08:32,194
Nous sommes venus
le plus vite possible.
658
01:08:32,600 --> 01:08:35,558
Mme Laurier, mon cousin,
le colonel von Hartrott.
659
01:08:36,680 --> 01:08:38,352
Voici le g�n�ral von Kleig.
660
01:08:40,800 --> 01:08:42,870
- Joignez-vous � nous.
- Merci.
661
01:08:43,040 --> 01:08:45,713
Mais vous devez savoir, G�n�ral,
662
01:08:45,880 --> 01:08:48,519
qu'en vertu
de l'armistice de Compi�gne,
663
01:08:49,240 --> 01:08:53,358
je n'ai pas obligation de tenir
compagnie � un officier allemand
664
01:08:53,640 --> 01:08:56,632
pendant une dur�e
exc�dant dix minutes.
665
01:08:57,760 --> 01:08:59,079
D�licieux !
666
01:08:59,320 --> 01:09:01,231
Je vous en prie,
asseyez-vous.
667
01:09:09,280 --> 01:09:13,671
Puis-je ajouter, Mme Laurier,
que vous dansez divinement ?
668
01:09:13,960 --> 01:09:15,359
Gr�ce � mon cavalier !
669
01:09:18,120 --> 01:09:20,429
- Une cigarette ?
- Non, merci.
670
01:09:21,000 --> 01:09:23,275
Votre cavalier, peut-�tre ?
671
01:09:23,960 --> 01:09:25,154
Non, merci.
672
01:09:27,160 --> 01:09:30,277
Heinrich, tu parais vieilli
d'au moins dix ans.
673
01:09:30,440 --> 01:09:32,396
Trop aimable.
674
01:09:32,560 --> 01:09:36,599
Et si les Am�ricains
entraient dans la danse ?
675
01:09:36,760 --> 01:09:38,591
Ne t'en fais pas pour nous.
676
01:09:39,320 --> 01:09:41,959
Merci, G�n�ral.
Elle n'accepte d'invitations
677
01:09:42,160 --> 01:09:43,513
que de moi.
678
01:09:44,680 --> 01:09:46,113
Pla�t-il ?
679
01:09:48,560 --> 01:09:51,552
Elle vous remercie,
mais demain, elle d�ne avec moi.
680
01:09:52,120 --> 01:09:55,317
Veuillez laisser Mme Laurier
s'exprimer elle-m�me.
681
01:09:55,680 --> 01:09:57,432
Impossible.
Elle est fran�aise.
682
01:09:57,880 --> 01:09:59,108
Alors taisez-vous !
683
01:09:59,880 --> 01:10:02,189
Moi, je peux parler,
je suis neutre.
684
01:10:04,440 --> 01:10:05,714
Jeune homme,
685
01:10:05,920 --> 01:10:07,751
je parlerai � qui je veux,
686
01:10:07,920 --> 01:10:11,799
je d�nerai avec qui je veux
et prendrai ce que je veux !
687
01:10:12,200 --> 01:10:13,269
Est-ce clair ?
688
01:10:14,680 --> 01:10:15,908
G�n�ral...
689
01:10:16,840 --> 01:10:19,308
Vous avez d�vor� la moiti� du monde.
690
01:10:19,480 --> 01:10:23,189
Vous avez d�vor�
la Hollande, la Belgique, la Norv�ge,
691
01:10:23,760 --> 01:10:24,875
la France,
692
01:10:25,080 --> 01:10:27,753
et d'autres pays
que je ne connais pas.
693
01:10:28,400 --> 01:10:31,517
Vous risquez
de vous d�vorer vous-m�mes.
694
01:10:32,040 --> 01:10:35,077
Mais elle, n'y touchez pas.
695
01:10:36,080 --> 01:10:37,069
Elle est � moi.
696
01:10:42,200 --> 01:10:43,599
Colonel Kleinsdorf !
697
01:10:44,680 --> 01:10:46,750
Prenez les papiers de monsieur.
698
01:10:49,840 --> 01:10:50,955
Oui, mon g�n�ral.
699
01:10:51,520 --> 01:10:52,999
Mais je...
700
01:10:53,160 --> 01:10:54,912
Prenez ses papiers !
701
01:11:01,240 --> 01:11:03,549
Julio, va-t'en.
Je parlerai au g�n�ral.
702
01:11:04,120 --> 01:11:05,109
Pas question.
703
01:11:05,280 --> 01:11:06,633
Je t'en prie !
704
01:11:14,160 --> 01:11:17,197
Je ne trouve pas ceci amusant,
von Kleig.
705
01:11:17,600 --> 01:11:21,195
Mon cousin et Mme Laurier
circuleront librement dans Paris,
706
01:11:21,360 --> 01:11:22,873
avec qui ils voudront.
707
01:11:23,440 --> 01:11:26,910
Je vous bl�me d'avoir abus�
du prestige de notre patrie
708
01:11:27,080 --> 01:11:28,752
dans votre int�r�t.
709
01:11:31,560 --> 01:11:32,788
Va, Julio.
710
01:12:50,160 --> 01:12:53,948
Comme le monde semble paisible,
vu d'ici !
711
01:12:55,240 --> 01:12:59,438
Je comprends pourquoi les rois
aimaient tant Versailles.
712
01:13:00,680 --> 01:13:03,035
Ils n'en ont pas profit� longtemps.
713
01:13:03,560 --> 01:13:06,279
Refuser la r�alit�
ne profite � personne.
714
01:13:07,840 --> 01:13:11,389
Mais comme cela
peut �tre r�confortant !
715
01:13:11,920 --> 01:13:15,674
Plus de cris de guerre,
plus d'appels aux armes...
716
01:13:16,840 --> 01:13:19,638
Rien n'est bless�, rien ne meurt...
717
01:13:20,280 --> 01:13:22,157
sauf les feuilles.
718
01:13:23,120 --> 01:13:25,076
Et elles reviennent toujours.
719
01:13:27,600 --> 01:13:30,239
Imagine
quel d�sastre ce serait
720
01:13:30,400 --> 01:13:32,789
si un jour,
elles ne revenaient pas.
721
01:13:33,920 --> 01:13:37,959
Comme tout le reste
perdrait toute importance !
722
01:13:40,720 --> 01:13:43,439
Les hommes cesseraient
peut-�tre de se battre.
723
01:13:44,160 --> 01:13:46,913
Ils regarderaient le ciel
sans comprendre.
724
01:14:08,240 --> 01:14:09,514
Il faut que je te dise.
725
01:14:11,600 --> 01:14:15,070
Nous ne pouvons pas
continuer � vivre ainsi.
726
01:14:15,480 --> 01:14:18,233
Je dois trouver une solution.
727
01:14:19,080 --> 01:14:21,594
Trouver une solution � quoi ?
728
01:14:22,200 --> 01:14:24,668
� notre situation dans ce pays.
729
01:14:25,200 --> 01:14:29,034
Ce qui est arriv� hier
peut se reproduire � tout moment.
730
01:14:31,040 --> 01:14:32,519
J'ai vu l'oncle Karl.
731
01:14:33,360 --> 01:14:35,237
Il peut faire quelque chose.
732
01:14:36,200 --> 01:14:40,318
C'est juste
une question de temps.
733
01:14:41,400 --> 01:14:43,118
Mais tu pourrais partir...
734
01:14:44,880 --> 01:14:47,758
si tu �tais mari�e avec un Argentin.
735
01:14:59,280 --> 01:15:00,235
On ne peut pas.
736
01:15:00,400 --> 01:15:03,119
Nous ne pouvons pas
continuer ainsi !
737
01:15:03,440 --> 01:15:07,228
Nous ne pouvons rien faire
sans l'oncle Karl, sans Heinrich !
738
01:15:07,480 --> 01:15:09,516
- On ne peut pas.
- On le doit !
739
01:15:10,320 --> 01:15:12,754
Je ne m'abaisserai plus
devant ces Allemands.
740
01:15:12,920 --> 01:15:17,038
Tu crois que tout �a m'est �gal,
parce que je ne me plains pas ?
741
01:15:19,400 --> 01:15:21,436
Les Allemands sont ici.
742
01:15:21,920 --> 01:15:25,549
Ils ont envahi mon pays
et m'ont humili�e.
743
01:15:25,720 --> 01:15:27,790
Mais je saurai m'y habituer.
744
01:15:28,960 --> 01:15:30,393
Il le faut.
745
01:15:30,640 --> 01:15:33,837
Tu ne comprends pas
que tu n'y es pas oblig�e ?
746
01:15:35,160 --> 01:15:37,515
Nous attendrons
le retour d'Etienne.
747
01:15:39,200 --> 01:15:40,428
Et je lui parlerai.
748
01:15:43,440 --> 01:15:45,908
Je crains
que nous attendions longtemps.
749
01:15:49,640 --> 01:15:51,756
J'ai eu de ses nouvelles
ce matin.
750
01:15:52,520 --> 01:15:55,034
Je ne voulais pas avoir
� t'en parler.
751
01:15:55,320 --> 01:15:59,711
Je pensais pouvoir t'�pargner
au moins �a.
752
01:16:06,360 --> 01:16:08,874
Etienne est prisonnier de guerre.
753
01:18:08,800 --> 01:18:10,153
Il vous attend.
754
01:18:17,920 --> 01:18:19,148
Une minute.
755
01:18:19,760 --> 01:18:20,954
Juste une minute...
756
01:18:22,400 --> 01:18:23,799
Karl, s'il te pla�t...
757
01:18:34,200 --> 01:18:35,269
Alors...
758
01:18:35,760 --> 01:18:37,955
que puis-je faire pour vous ?
759
01:18:38,800 --> 01:18:40,233
Je ne sais trop, Karl.
760
01:18:41,080 --> 01:18:42,752
En fait, c'est...
761
01:18:43,560 --> 01:18:45,152
c'est au sujet de Chi Chi.
762
01:18:49,120 --> 01:18:53,113
Il semble qu'il y ait eu
une bagarre au Quartier latin.
763
01:18:53,280 --> 01:18:56,636
Apparemment,
elle passait par l� par hasard.
764
01:18:57,080 --> 01:19:00,516
Toujours est-il
que ta police l'a arr�t�e, Karl.
765
01:19:00,680 --> 01:19:01,669
Chi Chi ?
766
01:19:03,240 --> 01:19:06,437
C'est une b�tise, j'en suis s�r.
Aucune crainte � avoir.
767
01:19:06,600 --> 01:19:08,113
Bien s�r !
768
01:19:08,480 --> 01:19:12,029
Mais je voudrais qu'on la rel�che
le plus vite possible.
769
01:19:12,920 --> 01:19:15,354
Julio, voil� des mois
que je ne t'ai vu.
770
01:19:15,520 --> 01:19:17,556
La m�me raison t'am�ne ?
771
01:19:24,720 --> 01:19:29,032
Tes parents allemands,
si d�plaisants mais si bien plac�s,
772
01:19:29,440 --> 01:19:32,193
peuvent donc
se r�v�ler utiles, Julio...
773
01:19:33,680 --> 01:19:34,954
n'est-ce pas ?
774
01:19:36,040 --> 01:19:37,314
N'est-ce pas, Julio ?
775
01:19:37,960 --> 01:19:40,269
Je te remercie beaucoup,
oncle Karl.
776
01:19:40,640 --> 01:19:43,837
Eh oui,
ils peuvent se r�v�ler utiles...
777
01:19:50,240 --> 01:19:53,312
Je ne m'attendais pas
� une r�union de famille.
778
01:19:56,320 --> 01:19:58,231
Tu as tr�s bonne mine,
Heinrich.
779
01:19:58,440 --> 01:20:01,830
C'est extraordinaire,
car il revient du front russe.
780
01:20:02,360 --> 01:20:04,555
Il a obtenu une citation, tu sais.
781
01:20:05,320 --> 01:20:07,072
Vous devez �tre tr�s occup�s...
782
01:20:08,920 --> 01:20:11,673
Oncle Marcelo,
maman t'envoie son affection.
783
01:20:12,240 --> 01:20:14,151
Si vous voulez bien m'excuser...
784
01:20:15,040 --> 01:20:16,519
Merci, oncle Karl.
785
01:20:17,160 --> 01:20:19,310
- Qu'est-ce que c'est ?
- Oh, rien.
786
01:20:19,480 --> 01:20:20,469
Rien ?
787
01:20:20,840 --> 01:20:23,229
Un petit ennui, au sujet de Chi Chi...
788
01:20:23,400 --> 01:20:26,437
Une manifestation au Quartier latin.
La police...
789
01:20:28,160 --> 01:20:30,435
Naturellement, je la fais lib�rer.
790
01:20:33,560 --> 01:20:34,913
Sans enqu�te ?
791
01:20:37,680 --> 01:20:39,591
C'est une affaire de famille.
792
01:20:41,400 --> 01:20:42,469
Puis-je voir ?
793
01:20:45,080 --> 01:20:48,834
J'aurais peut-�tre
d� demander une enqu�te...
794
01:20:55,880 --> 01:21:00,158
Tu sais que la R�sistance
�tait impliqu�e dans ces bagarres.
795
01:21:00,840 --> 01:21:03,638
Non... Je ne savais pas.
796
01:21:04,040 --> 01:21:07,510
La R�sistance ne consiste plus
en une poign�e d'amateurs.
797
01:21:07,680 --> 01:21:09,875
Aucun de vous n'irait s'en m�ler,
798
01:21:10,080 --> 01:21:11,559
bien s�r, mais...
799
01:21:11,720 --> 01:21:13,199
Colonel, je vous garantis
800
01:21:13,360 --> 01:21:17,069
que ma s�ur est absolument
aussi frivole que moi.
801
01:21:18,920 --> 01:21:22,674
Allez la chercher vous-m�mes.
Nous vous donnerons une voiture.
802
01:21:23,880 --> 01:21:27,156
Vous pouvez �tre reconnaissants
� l'arm�e allemande.
803
01:21:27,400 --> 01:21:30,233
Julio, tu vois toujours beaucoup
Mme Laurier ?
804
01:21:32,320 --> 01:21:33,116
Pourquoi ?
805
01:21:33,280 --> 01:21:35,840
Von Kleig a demand�
de ses nouvelles, hier.
806
01:21:36,000 --> 01:21:39,959
Tu n'as pas oubli� von Kleig ?
Lui ne t'a pas oubli�.
807
01:21:43,920 --> 01:21:46,229
Tu dois �tre tr�s occup�,
Heinrich.
808
01:21:46,600 --> 01:21:48,670
Nous attendrons la voiture en bas.
809
01:21:55,880 --> 01:21:57,871
Nous avons accept�
l'explication.
810
01:21:58,320 --> 01:22:00,117
Une simple incartade...
811
01:22:01,080 --> 01:22:03,355
Veillez � ce que ce soit
la derni�re !
812
01:22:07,440 --> 01:22:09,192
Bien entendu.
813
01:22:21,560 --> 01:22:23,073
Vas-y seul.
814
01:22:24,800 --> 01:22:26,074
Parle-lui.
815
01:22:27,240 --> 01:22:29,276
Essaie de lui faire comprendre.
816
01:22:31,360 --> 01:22:33,715
Elle ne m'�coute plus.
817
01:22:38,080 --> 01:22:40,753
- Pourquoi m'�couterait-elle ?
- Essaie !
818
01:22:41,360 --> 01:22:43,555
Je t'en prie, essaie.
819
01:23:10,080 --> 01:23:11,308
Si �a se reproduit...
820
01:23:11,480 --> 01:23:15,792
Je ne te demanderai pas
de me faire rel�cher.
821
01:23:15,960 --> 01:23:19,589
Je ne le pourrais pas !
La R�sistance est derri�re tout �a.
822
01:23:19,760 --> 01:23:22,320
- Bien s�r.
- Tu n'en fais pas partie ?
823
01:23:22,480 --> 01:23:23,833
Et si j'en �tais ?
824
01:23:24,480 --> 01:23:27,631
Non. Mais si j'en �tais,
que dirais-tu ?
825
01:23:28,440 --> 01:23:30,670
Ce n'est pas un jeu !
826
01:23:30,840 --> 01:23:34,799
Il ne s'agit plus de bombarder
de tomates un ministre !
827
01:23:35,320 --> 01:23:39,711
Tu me parles comme si j'�tais
encore une petite fille !
828
01:23:39,880 --> 01:23:43,077
Tu ignores qu'elle n'existe plus,
cette petite fille !
829
01:23:43,240 --> 01:23:45,390
Et tu n'y peux rien.
830
01:23:46,200 --> 01:23:48,509
Mais tu ne peux pas comprendre.
831
01:23:48,760 --> 01:23:52,275
Je devine plus que tu ne crois.
Et �a m'inqui�te.
832
01:23:52,440 --> 01:23:56,115
- Ce qui m'arrive ne compte pas.
- Pour toi, non.
833
01:23:56,280 --> 01:23:58,316
Pour d'autres,
�a compte �norm�ment.
834
01:24:00,000 --> 01:24:01,991
Je regrette. Je n'y peux rien.
835
01:24:04,000 --> 01:24:05,228
C'est tout ?
836
01:24:07,560 --> 01:24:11,155
C'est tout ce que tu trouves � dire ?
Tu n'y peux rien !
837
01:24:11,320 --> 01:24:13,914
Pour toi,
on s'est tra�n�s � plat ventre
838
01:24:14,080 --> 01:24:15,877
dans les bureaux allemands !
839
01:24:16,040 --> 01:24:17,837
Tu as fait pire !
840
01:24:18,040 --> 01:24:21,350
Tu t'es bien tra�n� dans une bo�te
avec Mme Laurier.
841
01:24:21,520 --> 01:24:23,351
Une bo�te remplie de nazis !
842
01:24:23,720 --> 01:24:27,713
Tu la partages avec Heinrich ?
Ou avec l'�tat-major allemand ?
843
01:24:27,880 --> 01:24:29,233
Tais-toi !
844
01:24:29,960 --> 01:24:31,678
Arr�te, Chi Chi.
845
01:24:35,040 --> 01:24:36,268
Vos papiers.
846
01:24:45,120 --> 01:24:46,519
Merci, monsieur !
847
01:24:48,160 --> 01:24:49,798
Vos papiers, s'il vous pla�t.
848
01:24:52,520 --> 01:24:55,557
Dire que tu as �t� pour moi
l'�tre le plus merveilleux
849
01:24:55,880 --> 01:24:57,313
qui puisse exister !
850
01:25:39,200 --> 01:25:40,918
Elle n'a pas voulu t'�couter.
851
01:25:45,840 --> 01:25:47,432
Que se passe-t-il donc ?
852
01:25:48,560 --> 01:25:50,755
Pourquoi
ne nous �coute-t-on pas ?
853
01:25:53,080 --> 01:25:55,878
Je vais peut-�tre t'�tonner, mais...
854
01:25:56,800 --> 01:25:58,950
je suis fier qu'elle ait refus� !
855
01:26:00,640 --> 01:26:04,235
�a m'effraie, Dieu sait...
mais j'en suis fier.
856
01:26:05,920 --> 01:26:09,276
C'est la seule fiert� qui me reste.
857
01:26:11,560 --> 01:26:15,712
Sais-tu pourquoi
j'ai quitt� la France � 19 ans...
858
01:26:16,320 --> 01:26:18,117
pour aller en Argentine ?
859
01:26:20,200 --> 01:26:23,317
Pour ne pas faire
mon service militaire.
860
01:26:23,880 --> 01:26:26,189
Oui, Julio. Je me suis enfui.
861
01:26:28,040 --> 01:26:30,395
Et des ann�es plus tard, en 1914,
862
01:26:30,800 --> 01:26:33,473
quand Karl alla se battre
pour l'Allemagne,
863
01:26:33,640 --> 01:26:35,631
je suis rest� en Argentine.
864
01:26:38,040 --> 01:26:41,032
On n'oublie jamais de telles choses.
865
01:26:41,760 --> 01:26:44,638
Avec le temps,
elles vous obs�dent davantage.
866
01:26:45,280 --> 01:26:46,759
Pourquoi me dire tout �a ?
867
01:26:48,240 --> 01:26:51,915
C'est tout ce que je peux pour toi,
te montrer ce que je suis
868
01:26:52,080 --> 01:26:55,390
afin que tu ne commettes pas
la m�me erreur.
869
01:26:55,920 --> 01:26:58,514
C'est � cause de Chi Chi ?
870
01:27:01,040 --> 01:27:02,951
Je viens de voir Etienne Laurier.
871
01:27:05,400 --> 01:27:07,391
On l'a lib�r� cet apr�s-midi.
872
01:27:08,360 --> 01:27:09,429
Il est venu te voir ?
873
01:27:10,960 --> 01:27:14,635
Sans doute parce que je suis
un de ses plus vieux amis.
874
01:27:15,320 --> 01:27:17,993
Et parce que mon fils
lui a vol� sa femme.
875
01:27:19,680 --> 01:27:20,669
A-t-il...
876
01:27:24,400 --> 01:27:26,231
A-t-il parl� de divorce ?
877
01:27:30,800 --> 01:27:33,109
Le malheureux a tout perdu, Julio.
878
01:27:34,120 --> 01:27:36,588
La souffrance
l'a rendu m�connaissable.
879
01:27:37,200 --> 01:27:39,156
Ils ont interdit son journal.
880
01:27:39,840 --> 01:27:41,876
J'ignore ce qu'il compte faire.
881
01:27:42,360 --> 01:27:47,354
Mais je doute qu'il envisage
de renoncer � sa femme !
882
01:28:56,160 --> 01:28:57,832
Tu n'as pas chang�.
883
01:28:58,720 --> 01:29:01,871
Les femmes parviennent
� ne pas changer...
884
01:29:02,360 --> 01:29:03,793
Depuis quand...
885
01:29:05,560 --> 01:29:07,551
Quand t'ont-ils lib�r� ?
886
01:29:07,720 --> 01:29:10,359
Cet apr�s-midi, � Saint-Denis.
887
01:29:21,160 --> 01:29:22,957
Laisse-moi te dire comment...
888
01:29:29,280 --> 01:29:30,076
Je l'aime.
889
01:29:32,320 --> 01:29:34,276
Je veux l'�pouser.
890
01:29:39,480 --> 01:29:40,629
Les mensonges !
891
01:29:41,960 --> 01:29:43,359
Les trahisons !
892
01:29:46,720 --> 01:29:50,030
De combien de trahisons
un homme doit-il s'accommoder ?
893
01:29:52,840 --> 01:29:54,114
C'est fini...
894
01:29:57,920 --> 01:29:59,558
Moi, je ne peux plus.
895
01:30:00,240 --> 01:30:03,118
Ce n'�tait pas une trahison.
Je l'aimais.
896
01:30:10,840 --> 01:30:12,114
� France...
897
01:30:14,360 --> 01:30:18,148
De quelles nuances
s'entoure le d�shonneur !
898
01:31:18,800 --> 01:31:20,119
Pas de divorce.
899
01:31:21,840 --> 01:31:22,989
Jamais.
900
01:31:55,560 --> 01:31:56,913
Combien...
901
01:31:59,320 --> 01:32:00,912
faut-il que je t'aime !
902
01:33:32,280 --> 01:33:33,474
On le s�me ?
903
01:33:35,480 --> 01:33:37,391
Non, on verra bien.
904
01:34:59,920 --> 01:35:01,035
Desnoyers.
905
01:35:09,080 --> 01:35:10,877
C'est termin�.
906
01:35:13,360 --> 01:35:14,475
Dites-moi...
907
01:35:15,520 --> 01:35:19,513
Pourquoi un homme tel que vous
veut-il entrer dans la R�sistance ?
908
01:35:23,240 --> 01:35:24,229
Je ne sais pas.
909
01:35:24,480 --> 01:35:27,711
C'est une r�ponse.
Elle en vaut une autre.
910
01:35:28,800 --> 01:35:34,272
Je ne sous-estime pas
vos possibilit�s d'action.
911
01:35:34,440 --> 01:35:37,193
Un homme ayant
de telles relations,
912
01:35:37,360 --> 01:35:39,430
une telle r�putation...
913
01:35:39,600 --> 01:35:43,832
Un homme connu pour �tre
tr�s superficiel, tr�s l�ger...
914
01:35:46,320 --> 01:35:48,959
Vous pourriez �tre fort utile.
915
01:35:50,400 --> 01:35:52,311
Si vous �tes sinc�re !
916
01:35:53,360 --> 01:35:57,194
- Nous devrons nous en assurer.
- Dites-moi comment !
917
01:35:57,400 --> 01:36:01,518
Vous serez contact� dans deux jours
par un homme nomm� Lebeau.
918
01:36:02,200 --> 01:36:03,792
Ensuite, � vous d'agir.
919
01:37:51,200 --> 01:37:54,795
Le premier adjoint de Himmler
�tait bien dans la voiture.
920
01:37:55,000 --> 01:37:56,035
Il est mort.
921
01:37:56,280 --> 01:37:57,952
On peut lui faire confiance.
922
01:37:58,880 --> 01:38:01,189
S'il nous d��oit...
923
01:38:02,400 --> 01:38:05,039
la Gestapo sera heureuse de conna�tre
924
01:38:05,200 --> 01:38:07,668
le responsable de l'attentat.
925
01:38:07,840 --> 01:38:08,716
Un mot :
926
01:38:10,120 --> 01:38:11,633
anonymat.
927
01:38:12,240 --> 01:38:16,552
Votre identit� r�elle
ne sera connue que de moi
928
01:38:17,040 --> 01:38:18,314
et de quelques autres.
929
01:38:21,600 --> 01:38:24,034
Si vous parlez
de ce que vous faites,
930
01:38:24,840 --> 01:38:27,957
sachez que ce peut �tre r�p�te.
931
01:38:29,880 --> 01:38:32,189
Je pense en particulier � votre p�re
932
01:38:32,840 --> 01:38:34,796
et � Mme Laurier.
933
01:38:35,760 --> 01:38:40,470
Je dois vous le dire, nous avons
parfois d� supprimer des innocents
934
01:38:40,760 --> 01:38:42,352
qui, par malheur,
935
01:38:42,920 --> 01:38:44,239
en savaient trop.
936
01:38:47,800 --> 01:38:50,268
Bonne chance, monsieur...
937
01:38:52,520 --> 01:38:54,670
disons... "Manuel" ?
938
01:38:56,160 --> 01:38:58,390
Vous �tes des n�tres...
jusqu'� la fin !
939
01:38:59,600 --> 01:39:02,637
Surtout,
restez tel qu'on vous conna�t.
940
01:39:04,000 --> 01:39:06,878
Ne cherchez pas � impressionner.
941
01:39:08,880 --> 01:39:10,836
Cela pourrait vous �tre fatal.
942
01:39:50,440 --> 01:39:51,429
� plus tard.
943
01:40:01,080 --> 01:40:03,196
Cet homme, Desnoyers...
944
01:40:03,880 --> 01:40:08,670
Il semble avoir con�u pour nous
une amiti� soudaine.
945
01:40:09,440 --> 01:40:10,873
Curieux, n'est-ce pas ?
946
01:41:06,160 --> 01:41:09,038
Ton oncle Karl
t'a t�l�phon� cet apr�s-midi.
947
01:41:11,800 --> 01:41:14,837
La r�ception pour Strasser
n'aura lieu que vendredi.
948
01:41:15,960 --> 01:41:20,272
C'est une r�ception chez Karl
� laquelle P�re veut que j'assiste.
949
01:41:21,760 --> 01:41:23,796
Il m'�tait difficile de refuser.
950
01:41:54,600 --> 01:41:57,273
Si ce que nous avons connu
951
01:41:57,480 --> 01:41:59,391
devait dispara�tre un jour...
952
01:42:00,840 --> 01:42:03,638
je crois que je me tuerais.
953
01:42:10,320 --> 01:42:14,836
Quoi que tu puisses croire,
ou �tre amen�e � croire...
954
01:42:16,320 --> 01:42:18,231
je ne d�truirai jamais
notre amour.
955
01:43:06,600 --> 01:43:10,309
Prudence, Manuel.
Ils sont tr�s nerveux.
956
01:43:23,280 --> 01:43:26,955
M. Desnoyers, "Manuel"
est votre nom de r�sistant ?
957
01:43:27,320 --> 01:43:28,469
Je ne comprends pas.
958
01:43:28,640 --> 01:43:33,509
Je ne m'exposerai pas sans preuve
aux reproches de mes chefs.
959
01:43:33,920 --> 01:43:35,319
Une voiture nous attend.
960
01:43:35,480 --> 01:43:38,278
Vous �tes fou !
Vous finirez sur le front russe !
961
01:43:38,440 --> 01:43:40,749
J'ai un rendez-vous,
je suis press�.
962
01:43:44,200 --> 01:43:46,395
C'est vous qui �tes fou, monsieur.
963
01:43:47,240 --> 01:43:49,356
Votre rendez-vous peut attendre.
964
01:44:09,960 --> 01:44:11,996
Je vous demande pardon, madame.
965
01:44:34,280 --> 01:44:35,793
Je t'�crivais un mot.
966
01:44:38,320 --> 01:44:39,958
Je dois partir tout de suite.
967
01:44:47,840 --> 01:44:49,319
C'est � cause d'Etienne.
968
01:44:49,720 --> 01:44:53,474
Armand Dibier, un de ses anciens amis,
m'a t�l�phon�.
969
01:44:54,160 --> 01:44:57,038
Etienne est dans une prison
de la Gestapo.
970
01:44:57,480 --> 01:45:01,234
Il a �t� accus� de faire partie
de la R�sistance.
971
01:45:01,640 --> 01:45:05,599
La Gestapo lui a fait subir
un traitement terrible.
972
01:45:07,440 --> 01:45:10,193
Heureusement,
Armand est un collaborateur.
973
01:45:11,000 --> 01:45:12,752
Il a obtenu qu'on le rel�che.
974
01:45:13,200 --> 01:45:14,553
Tu y vas maintenant ?
975
01:45:15,160 --> 01:45:17,833
Armand dit qu'il faut
que quelqu'un...
976
01:45:18,320 --> 01:45:20,993
s'occupe de lui.
977
01:45:21,240 --> 01:45:22,309
Je vais avec toi.
978
01:45:22,720 --> 01:45:26,872
Une voiture m'attend.
Armand me l'a envoy�e.
979
01:45:27,640 --> 01:45:30,108
- Quand reviendras-tu ?
- Je n'en sais rien.
980
01:45:33,000 --> 01:45:34,592
Il faut que je le voie !
981
01:45:38,000 --> 01:45:39,274
Je sais.
982
01:46:12,640 --> 01:46:16,189
Excusez-moi,
pourriez-vous consulter votre liste ?
983
01:46:17,880 --> 01:46:20,713
- S'il vous pla�t, o� dois-je aller ?
- L�-bas.
984
01:48:00,680 --> 01:48:02,033
La voiture t'attend.
985
01:48:05,080 --> 01:48:06,832
Alors tu ne reviens pas.
986
01:48:07,000 --> 01:48:09,195
Il a besoin de quelqu'un.
987
01:48:10,040 --> 01:48:12,793
De quelqu'un
qui puisse le soigner.
988
01:48:17,240 --> 01:48:19,470
Il s'est battu contre eux, Julio !
989
01:48:20,120 --> 01:48:21,997
Et il continuera...
990
01:48:22,800 --> 01:48:25,758
s'il a quelqu'un
pour lui redonner confiance,
991
01:48:25,960 --> 01:48:27,359
quelqu'un pour...
992
01:48:31,400 --> 01:48:33,391
pour lui dire oui.
993
01:48:36,240 --> 01:48:37,798
Je ne puis l'abandonner.
994
01:48:39,400 --> 01:48:42,437
Je l'ai su
d�s que je l'ai vu � la prison.
995
01:48:47,400 --> 01:48:48,913
Essaie de comprendre.
996
01:48:53,040 --> 01:48:55,759
Cette guerre
n'est pas la tienne, Julio.
997
01:48:56,680 --> 01:49:00,389
Personne ne te demande
de participer � la lutte.
998
01:49:01,000 --> 01:49:02,194
Pour moi...
999
01:49:05,000 --> 01:49:08,390
Pour moi,
l'heure est venue de le faire.
1000
01:49:20,360 --> 01:49:21,952
Je te reverrai ?
1001
01:49:25,920 --> 01:49:27,558
Il ne vaut mieux pas.
1002
01:49:34,240 --> 01:49:36,310
Je vais faire mes bagages.
1003
01:50:25,280 --> 01:50:27,555
Je dois voir �mile, c'est urgent.
1004
01:50:27,720 --> 01:50:28,709
Je ne crois pas...
1005
01:50:32,680 --> 01:50:36,355
- Attendez qu'on vous contacte.
- Je veux voir quelqu'un !
1006
01:50:36,520 --> 01:50:39,478
J'essaierai, Manuel,
mais �a prendra du temps.
1007
01:50:39,640 --> 01:50:41,119
Soyez patient.
1008
01:50:41,280 --> 01:50:43,589
Je veux voir un des chefs !
1009
01:51:45,960 --> 01:51:47,075
Entrez.
1010
01:52:05,840 --> 01:52:07,239
Asseyez-vous.
1011
01:52:07,560 --> 01:52:09,835
Je regrette
de vous avoir fait attendre.
1012
01:52:10,000 --> 01:52:12,036
Nous avons d� nous r�organiser.
1013
01:52:12,440 --> 01:52:14,112
Vous �tes surpris.
1014
01:52:14,440 --> 01:52:16,954
Pas plus que moi,
quand �mile vous a identifi�.
1015
01:52:20,480 --> 01:52:22,630
Si j'avais su, j'aurais demand�...
1016
01:52:24,400 --> 01:52:25,992
� voir quelqu'un d'autre.
1017
01:52:26,720 --> 01:52:30,838
C'est impossible.
Je suis votre chef � Paris.
1018
01:52:31,760 --> 01:52:33,637
Je ferai ce que je peux
pour vous.
1019
01:52:34,600 --> 01:52:37,034
Demande-t-on une faveur
� un homme...
1020
01:52:40,440 --> 01:52:42,715
Ne m�lons pas Marguerite � �a.
1021
01:52:44,200 --> 01:52:47,192
J'allais dire, � un homme
qui a r�sist� � la Gestapo.
1022
01:52:49,920 --> 01:52:52,798
J'y ai surv�cu cette fois...
1023
01:52:53,520 --> 01:52:55,715
je doute d'y survivre une seconde.
1024
01:52:56,440 --> 01:52:57,998
Mais �a ne regarde que moi.
1025
01:52:58,160 --> 01:52:59,388
Que voulez-vous ?
1026
01:53:00,040 --> 01:53:02,554
Quitter Paris d�s que possible.
1027
01:53:03,400 --> 01:53:06,676
J'irai o� vous m'enverrez,
n'importe o�.
1028
01:53:17,840 --> 01:53:19,273
D�cid�ment,
1029
01:53:20,320 --> 01:53:23,710
nous ne pouvons laisser
Marguerite � l'�cart.
1030
01:53:26,440 --> 01:53:27,555
D�sol�.
1031
01:53:27,760 --> 01:53:30,354
Je ne puis vous laisser partir.
1032
01:53:30,760 --> 01:53:32,512
Nous avons en province
1033
01:53:32,680 --> 01:53:35,752
des milliers de maquisards
qui se battent bien.
1034
01:53:36,400 --> 01:53:40,552
Mais nous n'avons qu'un agent
qui fr�quente l'�tat-major allemand.
1035
01:53:41,800 --> 01:53:45,076
Vous nous �tes
trop n�cessaire � Paris.
1036
01:53:54,160 --> 01:53:56,037
Je vous comprends.
1037
01:53:57,640 --> 01:54:00,234
Croyez-moi,
je vous comprends tr�s bien.
1038
01:55:52,800 --> 01:55:55,075
Nous n'avions plus de ses nouvelles.
1039
01:55:55,240 --> 01:55:57,708
Puis, un de vos bureaux a t�l�phon�.
1040
01:55:58,560 --> 01:56:00,357
Je ne sais pas quel bureau.
1041
01:56:00,760 --> 01:56:02,637
C'est Luisa qui a r�pondu.
1042
01:56:02,800 --> 01:56:05,997
Elle �tait boulevers�e,
elle ne se souvient pas.
1043
01:56:07,120 --> 01:56:09,076
C'�tait un de vos bureaux.
1044
01:56:09,240 --> 01:56:12,277
Ils ont dit qu'elle avait �t� arr�t�e
1045
01:56:13,640 --> 01:56:16,757
par la Gestapo,
qui la d�tient
1046
01:56:16,960 --> 01:56:18,359
� Compi�gne.
1047
01:56:19,120 --> 01:56:20,838
C'est d'ici
qu'on a t�l�phon�.
1048
01:56:24,360 --> 01:56:25,429
Tu le savais ?
1049
01:56:35,440 --> 01:56:37,874
Compi�gne...
c'est de l� qu'ils...
1050
01:56:38,400 --> 01:56:41,836
qu'ils envoient les gens
dans les camps de travail !
1051
01:56:46,200 --> 01:56:47,713
Elle n'a rien fait.
1052
01:56:47,880 --> 01:56:49,552
C'est une enfant !
1053
01:56:50,240 --> 01:56:51,514
Elle est innocente.
1054
01:56:51,720 --> 01:56:52,709
Elle a avou�.
1055
01:56:53,480 --> 01:56:55,596
Avou� quoi ?
1056
01:56:55,960 --> 01:56:59,157
Qu'elle �tait dans la R�sistance
depuis deux ans.
1057
01:56:59,520 --> 01:57:01,112
Ils l'ont tortur�e.
1058
01:57:03,360 --> 01:57:05,351
Tu as tortur� mon enfant !
1059
01:57:06,600 --> 01:57:07,828
Pas moi.
1060
01:57:08,160 --> 01:57:09,957
Vous faites la guerre
aux enfants !
1061
01:57:10,440 --> 01:57:12,192
Les enfants
nous font la guerre.
1062
01:57:13,880 --> 01:57:16,075
Fais-la sortir de Compi�gne !
1063
01:57:16,480 --> 01:57:19,153
Je l'ai fait lib�rer l'�t� dernier.
1064
01:57:19,480 --> 01:57:22,074
Elle appartenait d�j� � la R�sistance.
1065
01:57:22,520 --> 01:57:26,911
La Gestapo l'a rel�ch�e
sur ma signature.
1066
01:57:29,440 --> 01:57:30,509
On me le rappelle.
1067
01:57:32,760 --> 01:57:35,558
Appelle Heinrich !
Appelle-le � Berlin !
1068
01:57:44,200 --> 01:57:45,633
Elle est bien bonne !
1069
01:57:46,120 --> 01:57:47,473
Elle mourra !
1070
01:57:48,680 --> 01:57:50,511
Elle mourra,
dans un camp de travail !
1071
01:57:53,920 --> 01:57:55,319
Mon Gustav est mort.
1072
01:57:55,480 --> 01:57:56,913
Je sais.
1073
01:57:57,200 --> 01:57:58,679
Je sais, mais...
1074
01:58:01,760 --> 01:58:03,318
c'est une enfant !
1075
01:58:03,640 --> 01:58:04,993
Ma petite fille !
1076
01:58:06,080 --> 01:58:07,593
Mon Franz est mort.
1077
01:58:08,240 --> 01:58:10,993
Mon petit gar�on.
Tu le savais ?
1078
01:58:17,640 --> 01:58:18,868
Non.
1079
01:58:20,880 --> 01:58:24,759
Mon petit Franz...
il a br�l� en plein ciel.
1080
01:58:26,240 --> 01:58:27,719
Je ne savais pas.
1081
01:58:30,160 --> 01:58:31,752
On a tu� mes enfants.
1082
01:58:32,400 --> 01:58:34,072
J'ai perdu deux enfants.
1083
01:58:34,240 --> 01:58:36,310
Tu n'en as perdu qu'un
et tu te plains !
1084
01:58:36,760 --> 01:58:38,876
Je n'ai pas perdu d'enfant.
1085
01:58:39,480 --> 01:58:40,833
Elle est morte !
1086
01:58:51,600 --> 01:58:53,830
Il nous reste deux enfants.
1087
01:58:55,320 --> 01:58:57,914
Heinrich et Julio.
1088
01:59:34,920 --> 01:59:36,194
P�re !
1089
01:59:38,560 --> 01:59:39,754
Qu'y a-t-il ?
1090
01:59:43,560 --> 01:59:44,549
Chi Chi.
1091
01:59:46,440 --> 01:59:48,431
Elle �tait dans la R�sistance.
1092
01:59:52,000 --> 01:59:53,194
Elle est morte !
1093
01:59:54,640 --> 01:59:56,437
Elle est morte � Compi�gne.
1094
02:00:01,560 --> 02:00:02,879
Comment le sais-tu ?
1095
02:00:03,440 --> 02:00:04,429
Par Karl.
1096
02:00:11,000 --> 02:00:12,399
Viens, je te raccompagne.
1097
02:00:12,560 --> 02:00:15,632
Je ne peux pas.
1098
02:00:15,920 --> 02:00:18,798
Je vais rester l� quelques instants.
1099
02:00:25,240 --> 02:00:26,673
Ils l'ont gard�e longtemps ?
1100
02:00:32,000 --> 02:00:34,912
Assez longtemps pour la faire avouer.
1101
02:00:51,640 --> 02:00:56,430
Un jour, je t'ai demand� d'agir,
en mon nom et au tien.
1102
02:00:58,240 --> 02:01:00,231
Je savais que ce serait difficile.
1103
02:01:00,400 --> 02:01:02,994
Tu aimes la vie � ta fa�on,
1104
02:01:03,160 --> 02:01:05,515
qui �tait aussi
celle de ton grand-p�re.
1105
02:01:06,120 --> 02:01:07,633
Quant � moi,
1106
02:01:08,240 --> 02:01:11,152
j'ai aim� la vie autrement,
1107
02:01:11,960 --> 02:01:15,794
avec moins de passion, peut-�tre.
1108
02:01:16,480 --> 02:01:19,358
J'ai d�sir� de belles toiles,
1109
02:01:20,000 --> 02:01:21,877
des objets anciens...
1110
02:01:23,880 --> 02:01:26,872
C'�tait ma fa�on d'aimer la vie.
Mais...
1111
02:01:28,120 --> 02:01:31,635
nul n'aime la vie s'il n'est pas pr�t
� mourir pour elle.
1112
02:01:32,760 --> 02:01:34,512
Jadis, je me suis enfui.
1113
02:01:35,640 --> 02:01:38,074
Maintenant,
je ne peux plus me battre.
1114
02:01:38,960 --> 02:01:40,871
Un jour, je t'ai demand� d'agir.
1115
02:01:41,200 --> 02:01:42,713
Maintenant, je t'en supplie.
1116
02:01:42,880 --> 02:01:46,919
Bats-toi ! Va en Angleterre,
va n'importe o�, mais agis !
1117
02:01:47,520 --> 02:01:51,479
Je ne suis jamais intervenu
dans ta vie, mais je le dois.
1118
02:01:52,000 --> 02:01:54,070
Je t'en supplie, Julio !
1119
02:01:54,840 --> 02:01:57,274
Pour l'amour de Dieu, je t'en prie !
1120
02:01:58,600 --> 02:02:00,795
Fais ce que je n'ai pas fait.
1121
02:02:02,120 --> 02:02:06,159
Tu sais trop bien, P�re,
quelle sorte d'homme je suis.
1122
02:02:34,880 --> 02:02:35,995
Par ici.
1123
02:02:40,280 --> 02:02:42,396
Ne soyez pas inquiet.
1124
02:02:42,560 --> 02:02:45,791
Nous ne sommes pas des bourreaux.
Du moins, je l'esp�re !
1125
02:02:46,600 --> 02:02:47,749
Asseyez-vous.
1126
02:02:48,240 --> 02:02:52,597
M. Desnoyers,
vous m'avez dit vouloir quitter Paris.
1127
02:02:52,760 --> 02:02:54,876
Nous pouvons
vous en donner l'occasion.
1128
02:02:55,080 --> 02:02:57,674
Du moins, pour un jour ou deux.
1129
02:02:58,640 --> 02:03:02,952
Un d�lai plus long signifierait
que vous ne pouvez plus revenir.
1130
02:03:03,320 --> 02:03:06,949
J'ai d� r�v�ler � nos amis
votre nom et votre situation.
1131
02:03:07,120 --> 02:03:08,997
Vous allez comprendre pourquoi.
1132
02:03:10,280 --> 02:03:15,308
Quel est votre degr� d'intimit�
avec votre cousin,
1133
02:03:15,720 --> 02:03:18,234
le colonel Heinrich von Hartrott ?
1134
02:03:23,320 --> 02:03:25,788
Nos rapports ont chang�,
depuis l'Argentine.
1135
02:03:28,520 --> 02:03:31,751
Vous permettrait-il
de lui rendre visite
1136
02:03:31,920 --> 02:03:33,239
pour quelques heures ?
1137
02:03:33,960 --> 02:03:35,518
Non, il est � Berlin.
1138
02:03:36,160 --> 02:03:38,276
C'est en Normandie
que vous irez le voir.
1139
02:03:41,600 --> 02:03:43,591
Dites-lui. Il doit savoir.
1140
02:03:43,760 --> 02:03:46,877
Londres a perdu la trace
d'une division allemande.
1141
02:03:47,040 --> 02:03:49,713
Elle est en Normandie
depuis quelques semaines.
1142
02:03:49,880 --> 02:03:53,475
Nous n'arrivons pas
� situer son quartier g�n�ral.
1143
02:03:54,120 --> 02:03:58,272
Votre cousin quitte Berlin
pour rejoindre cette division.
1144
02:03:59,120 --> 02:04:01,031
Vous pourriez lui rendre visite.
1145
02:04:02,120 --> 02:04:04,350
- Et rep�rer le Q.G.
- Exactement.
1146
02:04:04,560 --> 02:04:07,632
Il y aura des d�barquements alli�s
au printemps.
1147
02:04:11,040 --> 02:04:12,268
Et quand je l'aurai trouv� ?
1148
02:04:13,800 --> 02:04:16,155
Vous nous avertirez par radio.
1149
02:04:16,760 --> 02:04:20,799
Le Q.G. sera imm�diatement bombard�,
1150
02:04:21,200 --> 02:04:23,555
afin d'�tre totalement d�truit.
1151
02:04:25,440 --> 02:04:26,509
Imm�diatement ?
1152
02:04:26,960 --> 02:04:29,872
Vous devrez partir
aussi vite que possible,
1153
02:04:30,160 --> 02:04:32,594
si cela est en votre pouvoir.
1154
02:04:33,040 --> 02:04:34,029
Alors ?
1155
02:04:35,320 --> 02:04:38,517
J'ai toujours su qu'Heinrich
me vaudrait des ennuis !
1156
02:04:39,160 --> 02:04:42,038
Contactez votre cousin
d�s que possible.
1157
02:04:42,200 --> 02:04:44,270
Nous nous occupons du reste.
1158
02:04:44,760 --> 02:04:47,320
Fran�ois sera votre contact.
1159
02:04:48,520 --> 02:04:50,909
Il va installer un �metteur
1160
02:04:51,120 --> 02:04:52,758
dans votre voiture.
1161
02:04:52,920 --> 02:04:56,549
Soyez pr�t � partir au premier signal.
1162
02:04:56,840 --> 02:04:58,398
Ce sera tout.
1163
02:05:44,000 --> 02:05:44,989
Etienne ?
1164
02:05:47,960 --> 02:05:50,235
On a pass� le mois dernier � Lille.
1165
02:05:50,640 --> 02:05:53,279
C'�tait affreux ! Vraiment affreux.
1166
02:05:53,880 --> 02:05:56,792
La Gestapo �tait partout.
1167
02:05:57,640 --> 02:05:59,153
Ils l'ont d�couvert
1168
02:06:00,080 --> 02:06:01,718
et ils l'ont tu�.
1169
02:06:02,160 --> 02:06:03,388
Il est mort.
1170
02:06:03,880 --> 02:06:06,030
J'avais de l'affection pour lui.
1171
02:06:06,200 --> 02:06:08,714
Je crois que je l'ai aim�.
1172
02:06:16,080 --> 02:06:17,832
Je peux rester ?
1173
02:06:21,680 --> 02:06:22,829
Ma ch�rie !
1174
02:06:26,800 --> 02:06:28,631
Je ne veux pas te supplier.
1175
02:06:29,280 --> 02:06:30,599
Les choses changent.
1176
02:06:30,880 --> 02:06:33,474
Le monde, la guerre...
1177
02:06:34,200 --> 02:06:35,792
Tout change.
1178
02:06:36,600 --> 02:06:40,559
Les passions s'�moussent parfois.
1179
02:06:42,720 --> 02:06:45,439
Et on n'est plus
la m�me personne ensuite.
1180
02:06:49,920 --> 02:06:51,319
Non, sans doute.
1181
02:07:44,680 --> 02:07:46,193
J'ai un contretemps.
1182
02:07:46,360 --> 02:07:48,954
On ne peut pas changer les plans.
1183
02:07:49,160 --> 02:07:50,593
Je ne serai pas long.
1184
02:08:19,440 --> 02:08:22,398
Il y a longtemps
que tu es avec eux ?
1185
02:08:30,280 --> 02:08:33,033
Cet homme qui t'attend...
1186
02:08:34,200 --> 02:08:36,316
Il est venu une fois voir Etienne.
1187
02:08:36,480 --> 02:08:40,359
Il a dit qu'il �tait un vieux
camarade... mais j'ai compris.
1188
02:08:42,800 --> 02:08:44,677
Il est dans la R�sistance.
1189
02:08:48,600 --> 02:08:50,113
En faisais-tu partie...
1190
02:08:50,560 --> 02:08:53,279
avant mon d�part ?
1191
02:08:58,960 --> 02:09:00,791
Je pars en mission, Marguerite.
1192
02:09:01,840 --> 02:09:03,478
Je pars tout de suite.
1193
02:09:03,920 --> 02:09:04,716
O� ?
1194
02:09:08,040 --> 02:09:08,836
Dis-le moi !
1195
02:09:11,880 --> 02:09:13,074
Tu dois me le dire !
1196
02:09:17,040 --> 02:09:19,918
Je dois trouver le Q.G.
d'une division blind�e
1197
02:09:20,120 --> 02:09:21,030
en Normandie.
1198
02:09:22,520 --> 02:09:25,353
Je reviendrai demain, ma ch�rie.
1199
02:09:25,520 --> 02:09:27,272
Ce sera facile.
Heinrich est l�-bas.
1200
02:09:27,880 --> 02:09:31,077
Et il ne peut avoir
le moindre soup�on � mon �gard.
1201
02:09:31,240 --> 02:09:33,629
Je dois juste le rencontrer.
1202
02:09:33,840 --> 02:09:35,990
Quelques minutes, c'est tout.
1203
02:09:40,880 --> 02:09:42,677
Je reviendrai, Marguerite.
1204
02:09:43,680 --> 02:09:45,272
Tu verras.
1205
02:09:54,360 --> 02:09:56,112
Je reviendrai.
1206
02:10:36,600 --> 02:10:38,397
Arr�tez-moi au 16, rue Casalle.
1207
02:10:38,560 --> 02:10:39,834
On est en retard !
1208
02:10:55,520 --> 02:10:57,158
Ta m�re dort.
1209
02:10:57,680 --> 02:11:00,558
- Je vais la r�veiller.
- Il vaut mieux pas.
1210
02:11:10,320 --> 02:11:11,912
Quand seras-tu de retour ?
1211
02:11:13,360 --> 02:11:15,476
- O� puis-je te joindre ?
- Nulle part.
1212
02:11:15,640 --> 02:11:17,039
Je ne comprends pas.
1213
02:11:19,160 --> 02:11:21,116
Marguerite t'expliquera tout.
1214
02:11:22,040 --> 02:11:24,235
Tu iras la voir ?
1215
02:11:24,440 --> 02:11:26,032
Bien s�r, mais...
1216
02:11:26,600 --> 02:11:28,397
Tu ne peux rien me dire ?
1217
02:11:30,400 --> 02:11:32,072
Non, rien, mais...
1218
02:11:36,680 --> 02:11:37,999
Je ne me sauve pas.
1219
02:11:39,280 --> 02:11:40,872
Est-ce que tu comprends ?
1220
02:13:00,360 --> 02:13:02,237
Que je vous explique la radio.
1221
02:13:02,400 --> 02:13:06,188
Sous la voiture se trouve
un petit �metteur, tr�s bien cach�.
1222
02:13:06,400 --> 02:13:10,552
Il envoie un bip
sur une longueur d'onde sp�ciale.
1223
02:13:11,080 --> 02:13:13,514
M�me quand le moteur est arr�t�.
1224
02:13:13,920 --> 02:13:15,592
Il marche, maintenant ?
1225
02:13:16,320 --> 02:13:20,393
D'ici � la Manche, la campagne
est pleine de radios cach�es.
1226
02:13:21,760 --> 02:13:25,435
Nos amis suivent notre signal
avec des r�cepteurs directionnels.
1227
02:13:25,960 --> 02:13:27,837
Ils savent o� nous sommes ?
1228
02:13:29,120 --> 02:13:30,792
Londres le sait aussi !
1229
02:13:31,360 --> 02:13:32,509
Ing�nieux, non ?
1230
02:13:34,160 --> 02:13:35,991
Et quand nous serons arriv�s ?
1231
02:13:36,920 --> 02:13:38,592
L'allume-cigare...
1232
02:13:38,760 --> 02:13:41,877
Si l'un de nous appuie dessus,
1233
02:13:42,400 --> 02:13:44,595
le signal devient continu.
1234
02:13:45,960 --> 02:13:47,791
Il n'y a plus de bips.
1235
02:13:48,120 --> 02:13:50,509
� 100 m pr�s,
ils sauront o� nous sommes.
1236
02:13:51,400 --> 02:13:55,188
Mais nous devons �tre s�rs
d'�tre au bon endroit !
1237
02:13:56,160 --> 02:13:57,559
Parfait, non ?
1238
02:13:59,680 --> 02:14:02,478
Qu'arriverait-il
si je le pressais maintenant ?
1239
02:14:03,200 --> 02:14:06,749
�a ferait gaspiller
beaucoup de bombes,
1240
02:14:07,120 --> 02:14:09,076
et j'aurais travaill� pour rien.
1241
02:14:28,880 --> 02:14:31,075
Je lis 284 degr�s.
1242
02:15:31,280 --> 02:15:34,158
Je dois demander
au colonel von Hartrott
1243
02:15:34,320 --> 02:15:37,630
la permission
de vous laisser continuer. Entrez.
1244
02:15:44,040 --> 02:15:48,989
J'ai eu un entretien instructif
avec Etienne Laurier, avant sa mort.
1245
02:15:49,160 --> 02:15:51,151
Certaines donn�es ont chang�.
1246
02:15:51,680 --> 02:15:54,478
De nouvelles questions se posent.
1247
02:15:55,120 --> 02:15:59,159
Puisque votre neveu puisait
tant de renseignements chez vous,
1248
02:15:59,320 --> 02:16:01,117
peut-�tre avez-vous les r�ponses.
1249
02:16:02,560 --> 02:16:06,075
Savez-vous depuis quand
il est dans la R�sistance ?
1250
02:16:08,280 --> 02:16:09,269
Ou pourquoi
1251
02:16:09,480 --> 02:16:13,598
il voyage en ce moment
avec un "chauffeur"
1252
02:16:13,760 --> 02:16:15,876
qui en fait �galement partie ?
1253
02:16:18,080 --> 02:16:19,752
Il voulait voir Heinrich.
1254
02:16:21,000 --> 02:16:23,514
Ce petit rendez-vous
sera passionnant.
1255
02:16:26,120 --> 02:16:30,318
Il m'avait sembl� voir
une complicit� entre eux.
1256
02:16:33,720 --> 02:16:35,551
Ce mot de "complicit�"...
1257
02:16:37,240 --> 02:16:38,559
Je le retire.
1258
02:16:44,040 --> 02:16:45,268
Au revoir, G�n�ral.
1259
02:16:54,080 --> 02:16:58,790
Cette patrouille vous escortera
au Q.G. du colonel von Hartrott.
1260
02:16:58,960 --> 02:17:01,394
Veuillez m'excuser
pour cette attente.
1261
02:17:18,360 --> 02:17:19,759
Prenez une allumette.
1262
02:18:16,000 --> 02:18:17,797
Ici, le g�n�ral von Hartrott.
1263
02:18:17,960 --> 02:18:21,873
J'attends toujours la communication
avec le colonel von Hartrott.
1264
02:18:28,840 --> 02:18:31,673
Tu n'aurais pas pu appeler
de ton bureau, Karl ?
1265
02:18:32,640 --> 02:18:35,393
Ni de mon bureau, ni de chez moi.
1266
02:18:35,560 --> 02:18:36,675
Pourquoi ?
1267
02:18:38,200 --> 02:18:39,838
Je suis compromis.
1268
02:18:41,720 --> 02:18:43,870
Mon Heinrich est en danger.
1269
02:18:45,240 --> 02:18:47,356
Et ton Julio est en danger.
1270
02:18:49,200 --> 02:18:51,316
Il nous reste deux enfants...
1271
02:18:51,800 --> 02:18:54,394
Ils sont menac�s tous les deux.
1272
02:19:22,120 --> 02:19:24,236
Appuyez sur l'allume-cigare !
1273
02:20:17,120 --> 02:20:18,553
C'est �trange, Heinrich.
1274
02:20:19,440 --> 02:20:22,591
Je ne t'avais jamais associ�
avec l'assassinat.
1275
02:20:23,040 --> 02:20:26,077
Nous n'assassinons pas
les membres de la R�sistance,
1276
02:20:26,240 --> 02:20:27,878
nous les ex�cutons.
1277
02:20:28,080 --> 02:20:29,149
Du moins...
1278
02:20:30,080 --> 02:20:32,469
ceux que nous ne voulons pas
interroger.
1279
02:20:34,880 --> 02:20:36,393
Emmenez-le.
1280
02:21:19,120 --> 02:21:21,873
Envoyez-moi
l'officier d'interrogatoire.
1281
02:21:22,880 --> 02:21:24,359
Je serai au salon.
1282
02:21:37,840 --> 02:21:40,991
Bureau d'op�rations.
Votre objectif est rep�re.
1283
02:22:07,480 --> 02:22:10,438
Asseyons-nous ici
et ne perdons pas de temps.
1284
02:22:23,800 --> 02:22:25,358
Tu peux t'asseoir.
1285
02:22:34,200 --> 02:22:38,273
J'esp�re qu'un interrogatoire en r�gle
ne sera pas n�cessaire.
1286
02:22:39,400 --> 02:22:40,799
�a d�pend de toi.
1287
02:22:42,480 --> 02:22:44,948
Nous d�couvrirons pourquoi tu es ici.
1288
02:22:50,480 --> 02:22:53,950
Etienne Laurier est mort
pendant un interrogatoire, � Lille.
1289
02:22:54,120 --> 02:22:56,031
Avant-hier.
Tu le savais ?
1290
02:23:07,480 --> 02:23:10,153
Il a livr� plusieurs noms,
dont le tien.
1291
02:23:12,360 --> 02:23:14,510
C'est laid, comme vengeance.
1292
02:23:16,640 --> 02:23:18,312
Il avait d�j� �t� tortur�.
1293
02:23:20,840 --> 02:23:22,512
Il n'a pu tenir une seconde fois.
1294
02:23:22,960 --> 02:23:24,154
Si tu crois cela,
1295
02:23:24,320 --> 02:23:27,073
pense combien ce sera plus simple
si tu coop�res !
1296
02:23:27,320 --> 02:23:30,118
Fais ce que tu dois faire,
mais sans menaces.
1297
02:23:30,280 --> 02:23:31,190
Ce sont des faits !
1298
02:23:31,360 --> 02:23:34,432
Oublie ton uniforme !
Ne joue pas au soldat avec moi.
1299
02:23:40,920 --> 02:23:43,229
J'attends l'officier d'interrogatoire.
1300
02:23:45,560 --> 02:23:49,348
J'ai toujours eu pour toi
plus d'estime que tu ne m�ritais.
1301
02:23:50,680 --> 02:23:52,511
Je t'ai m�me envi�.
1302
02:23:52,720 --> 02:23:55,837
Ta fa�on de vivre, ton ind�pendance...
1303
02:23:57,520 --> 02:24:00,910
Et pu�rilement,
tu es devenu r�sistant ! Toi !
1304
02:24:01,080 --> 02:24:02,195
Pourquoi, Julio ?
1305
02:24:02,720 --> 02:24:04,039
Pour cette femme ?
1306
02:24:06,160 --> 02:24:08,674
- Elle ne l'a jamais su.
- Alors, pourquoi ?
1307
02:24:15,320 --> 02:24:17,629
R�pondre n'est pas facile.
1308
02:24:18,960 --> 02:24:20,996
Tu as envi� mon ind�pendance.
1309
02:24:21,560 --> 02:24:23,676
On ne peut plus �tre ind�pendant.
1310
02:24:24,360 --> 02:24:26,237
Dans ton monde, Heinrich...
1311
02:24:27,440 --> 02:24:29,795
il faut prendre parti.
1312
02:24:30,560 --> 02:24:33,552
� qui dois-je boire ?
� mon ennemi ?
1313
02:24:34,160 --> 02:24:36,116
Ou � un incroyable idiot ?
1314
02:24:37,880 --> 02:24:40,758
Bient�t, les paroles
n'auront plus d'importance.
1315
02:24:43,840 --> 02:24:46,070
Portons un toast � nous-m�mes.
1316
02:24:46,800 --> 02:24:49,712
Le toast que l'Ancien a port�
le soir de sa mort.
1317
02:24:51,080 --> 02:24:52,035
� la famille !
1318
02:24:54,920 --> 02:24:56,433
�a a encore un sens pour toi ?
1319
02:25:06,360 --> 02:25:08,510
Pas maintenant... Qui ?
1320
02:25:09,160 --> 02:25:10,309
Mon p�re ?
1321
02:25:11,240 --> 02:25:12,514
Oui, je le prends.
1322
02:25:22,760 --> 02:25:25,911
Non, ce sont des avions
qui passent comme d'habitude.
1323
02:25:26,200 --> 02:25:27,155
Comment ?
1324
02:25:27,320 --> 02:25:28,594
Je suis avec Julio.
1325
02:25:28,760 --> 02:25:30,432
Avec Julio !
1326
02:25:30,960 --> 02:25:32,757
De quoi veux-tu m'avertir ?
1327
02:25:33,520 --> 02:25:36,478
Von Kleig ? Il y a toujours
des probl�mes avec lui.
1328
02:25:37,200 --> 02:25:38,519
Je comprends, P�re, mais...
1329
02:25:44,600 --> 02:25:47,831
Mon Dieu, Julio...
c'est toi qui as fait �a ?
1330
02:26:46,480 --> 02:26:49,756
Sous-titrage : T�L�TOTA
99255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.