All language subtitles for lesquatrecavaliersdelapocalypse-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:20,633 LES QUATRE CAVALIERS DE L'APOCALYPSE 2 00:01:45,560 --> 00:01:49,712 En 1938, le spectre de la guerre planait � nouveau sur le monde. 3 00:01:49,920 --> 00:01:54,277 Mais, en Argentine, certaines familles vivaient encore en paix. 4 00:01:54,440 --> 00:01:57,830 Telle �tait la famille de Madariaga, l'Ancien. 5 00:02:32,920 --> 00:02:35,388 Fais tr�s, tr�s attention � ce fusil. 6 00:02:37,480 --> 00:02:40,870 Chargez tout dans l'avion, nous partons demain matin. 7 00:03:16,920 --> 00:03:18,239 Il va tomber ! 8 00:03:19,040 --> 00:03:20,632 Pas pendant une danse ! 9 00:04:18,840 --> 00:04:20,239 Voil� l'avenir ! 10 00:04:22,240 --> 00:04:24,754 Dans le sang de mon petit-fils, hein ? 11 00:04:26,360 --> 00:04:28,396 Et c'est tr�s bien comme �a. 12 00:04:29,760 --> 00:04:33,150 Je crois que tu as des entretiens priv�s avec Lui. 13 00:04:33,640 --> 00:04:37,269 "Donnez-moi des petits-fils pour que je me survive". 14 00:04:38,560 --> 00:04:40,551 Heinrich rentre quand ? 15 00:04:41,600 --> 00:04:43,352 Il est arriv� ce matin. 16 00:04:43,520 --> 00:04:44,999 Je le savais ! 17 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 J'avais devin� � ton attitude, ce soir. 18 00:04:48,240 --> 00:04:51,915 Mais pourquoi n'as-tu pas �t� le voir, aujourd'hui ? 19 00:04:53,240 --> 00:04:57,358 Ah, mais tu avais envie de danser ce soir ! 20 00:04:59,200 --> 00:05:01,350 Tu as le temps de voir Heinrich... 21 00:05:01,600 --> 00:05:03,352 Il va rester ici... 22 00:05:03,520 --> 00:05:07,559 loin de cette nouvelle Allemagne et de tout ce qui s'y passe. 23 00:05:07,720 --> 00:05:09,278 Il �tudiait la m�decine. 24 00:05:09,960 --> 00:05:13,714 Pour �tudier la m�decine, �a va, mais vivre l�-bas... 25 00:05:13,880 --> 00:05:14,915 Il �tudiait ! 26 00:05:15,320 --> 00:05:18,471 Je sais bien. C'�tait s�rement un bon �tudiant. 27 00:05:19,600 --> 00:05:21,431 Comme Julio avant lui. 28 00:05:22,320 --> 00:05:26,677 Julio est devenu ing�nieur et peintre... Regarde-le ! 29 00:05:40,160 --> 00:05:43,994 On ne peut rien contre l'influence du sang argentin. 30 00:05:45,080 --> 00:05:47,310 Ils tiennent de leur grand-p�re. 31 00:05:48,840 --> 00:05:51,308 Miguel, tu parles trop. 32 00:05:52,040 --> 00:05:54,793 Et je suis venu pour danser. Allons, viens ! 33 00:05:55,440 --> 00:05:57,954 Encore ? Mais � notre �ge... 34 00:05:58,120 --> 00:06:00,031 Oublie ces b�tises. 35 00:06:00,240 --> 00:06:02,435 Si on meurt, ce sera en dansant ! 36 00:06:59,800 --> 00:07:03,588 - Bonne partie de chasse ? - Excellente et fructueuse. 37 00:07:03,760 --> 00:07:07,958 Pourquoi n'�tes-vous pas rentr�s de chez Miguel hier soir ? 38 00:07:08,120 --> 00:07:09,633 Nous vous attendions. 39 00:07:12,400 --> 00:07:15,153 Je ne pouvais en prendre la responsabilit�, P�re. 40 00:07:15,320 --> 00:07:17,072 Le temps �tait affreux ! 41 00:07:17,440 --> 00:07:20,750 Seul, je l'aurais volontiers risqu�. 42 00:07:21,800 --> 00:07:24,030 Mais je devais penser � l'Ancien. 43 00:07:24,600 --> 00:07:27,637 Je suis un sentimental. Tes scrupules me touchent. 44 00:07:28,520 --> 00:07:30,875 Merci d'�tre si compr�hensif. 45 00:07:31,760 --> 00:07:34,638 Mais ton oncle Karl, lui, 46 00:07:34,800 --> 00:07:37,314 est d'une nature m�thodique. 47 00:07:37,600 --> 00:07:39,113 Il a consult� la m�t�o. 48 00:07:39,840 --> 00:07:41,637 Parfaite, lui a-t-on assur�. 49 00:07:41,960 --> 00:07:42,756 Non ? 50 00:07:43,400 --> 00:07:44,230 Si. 51 00:07:46,760 --> 00:07:49,399 - Julio, tu me l'as apport�e ? - Quoi ? 52 00:07:49,560 --> 00:07:50,788 Tu ne l'as pas ! 53 00:07:51,680 --> 00:07:53,477 Une minute ! 54 00:07:53,800 --> 00:07:54,789 Tiens. 55 00:07:56,240 --> 00:07:59,516 - Je l'ai extraite moi-m�me. - Tu es un amour ! 56 00:08:01,520 --> 00:08:03,112 Tu as besoin d'un bain. 57 00:08:03,960 --> 00:08:06,349 - Papa, regarde ! - Qu'est-ce que c'est ? 58 00:08:06,520 --> 00:08:09,876 Une d�fense de sanglier. On les dit magiques ! 59 00:08:10,040 --> 00:08:14,318 Il en faudra plus pour maintenir la paix au d�ner de ce soir. 60 00:08:15,320 --> 00:08:17,390 Le d�ner en l'honneur d'Heinrich... 61 00:08:17,600 --> 00:08:19,158 qui �tait pr�vu hier. 62 00:08:19,360 --> 00:08:22,989 Pourquoi tant d'histoires ? Qu'Heinrich soit pompeux, s'il veut. 63 00:08:23,160 --> 00:08:25,515 Qu'il chante la gloire de son "Deutschland". 64 00:08:25,680 --> 00:08:30,071 Je me l�verai majestueusement et entonnerai la Marseillaise. 65 00:08:31,040 --> 00:08:33,998 C'est justement ce que tu ne feras pas. 66 00:08:35,320 --> 00:08:36,548 Bonjour, M�re. 67 00:08:37,160 --> 00:08:40,550 Tu n'as pas vu les souffrances de cette maison en 1914-18. 68 00:08:40,760 --> 00:08:42,273 Ton p�re et moi, si. 69 00:08:42,840 --> 00:08:44,910 Rien ne doit diviser la famille. 70 00:08:45,080 --> 00:08:47,833 - Nous devons songer � ton grand-p�re. - Alors... 71 00:08:48,000 --> 00:08:51,436 Alors, on ne provoque pas et on ne se laisse pas provoquer. 72 00:08:51,600 --> 00:08:56,879 Nous nous comporterons en membres de la race "inf�rieure" fran�aise. 73 00:08:57,040 --> 00:09:00,919 Tu es peut-�tre fran�ais, P�re, mais je suis n� ici m�me. 74 00:09:01,080 --> 00:09:05,312 Je suis un Argentin qui, ma s�ur l'a dit, a besoin d'un bain. 75 00:09:06,560 --> 00:09:08,152 Souviens-t'en ce soir. 76 00:09:08,360 --> 00:09:13,593 Et mod�re ton grand-p�re. Toi seul as de l'influence sur lui. 77 00:09:14,280 --> 00:09:18,034 Tu le mod�reras, Julio ? C'est tr�s important. 78 00:09:23,200 --> 00:09:27,034 Chacun de vous ne parlera que si on lui adresse la parole. 79 00:09:29,600 --> 00:09:32,353 Pas de controverse � table ! 80 00:09:32,880 --> 00:09:35,678 Aucune controverse, c'est bien compris ? 81 00:09:36,600 --> 00:09:37,635 Gustav ? 82 00:09:38,240 --> 00:09:39,229 Franz ? 83 00:09:40,600 --> 00:09:43,239 Qu'est-ce qui peut bien les retarder, Karl ? 84 00:09:43,680 --> 00:09:47,468 N'est-ce pas assez qu'ils aient humili� Heinrich, hier ? 85 00:09:48,440 --> 00:09:51,830 Nous devions l'oublier, M�re. Je l'ai oubli�. 86 00:09:52,000 --> 00:09:54,992 Tu as un c�ur g�n�reux, Heinrich. C'est bien. 87 00:09:55,160 --> 00:09:56,479 Mais �a ne change rien. 88 00:09:56,640 --> 00:09:58,278 O� est-il donc ? 89 00:09:59,720 --> 00:10:02,837 O� est mon petit-fils Heinrich ? 90 00:10:07,000 --> 00:10:08,399 Tu nous es revenu ! 91 00:10:08,800 --> 00:10:13,476 Tu es revenu aux pampas, � la terre riche et noire de l'Argentine ! 92 00:10:14,040 --> 00:10:18,158 Tu peux prendre l'Europe... et la flanquer dans le pass�. 93 00:10:18,400 --> 00:10:22,871 Non que tu aies mal fait d'�tudier en Allemagne, mais... 94 00:10:23,320 --> 00:10:24,594 C'est du pass�, maintenant. 95 00:10:26,640 --> 00:10:27,993 Il fait froid ici. 96 00:10:30,720 --> 00:10:32,790 O� sont donc tes m�dailles ? 97 00:10:33,080 --> 00:10:35,913 J'ai craint d'y faire une tache de potage. 98 00:10:40,200 --> 00:10:43,636 Ils ne t'ont pas chang�. M�me ces fous, en Allemagne ! 99 00:10:48,560 --> 00:10:51,358 La guerre... toujours la guerre ! 100 00:10:53,280 --> 00:10:54,599 Hein, Marcelo ? 101 00:10:57,400 --> 00:10:58,628 La guerre... 102 00:11:02,360 --> 00:11:04,237 Rien n'a chang�, l�-bas... 103 00:11:07,120 --> 00:11:10,829 depuis que saint Jean l'�crivit dans l'�vangile. 104 00:11:16,080 --> 00:11:19,038 Regardez-les danser, ce soir ! 105 00:11:20,760 --> 00:11:22,671 Comme dans l'Apocalypse ! 106 00:11:22,960 --> 00:11:25,235 La Conqu�te... 107 00:11:25,640 --> 00:11:27,790 La Guerre... 108 00:11:28,160 --> 00:11:29,593 La Pestilence... 109 00:11:30,600 --> 00:11:32,875 La Mort... 110 00:11:34,240 --> 00:11:38,233 "Et le pouvoir leur fut donn� de faire p�rir par les armes... 111 00:11:38,400 --> 00:11:39,594 et par la famine... 112 00:11:40,400 --> 00:11:42,391 et par les b�tes sauvages 113 00:11:42,600 --> 00:11:44,079 de la Terre." 114 00:11:48,960 --> 00:11:51,554 Il n'y a pas de vin dans cette maison ? 115 00:11:54,040 --> 00:11:57,032 La famille veut boire � la joie du retour ! 116 00:12:03,280 --> 00:12:04,076 � Heinrich... 117 00:12:04,480 --> 00:12:06,357 qui nous est revenu. 118 00:12:08,360 --> 00:12:09,236 � mon Julio... 119 00:12:09,920 --> 00:12:11,114 qu'il ne parte jamais. 120 00:12:13,320 --> 00:12:14,116 � Chi Chi... 121 00:12:14,880 --> 00:12:17,599 qui s'arrondit tous les jours, aux bons endroits. 122 00:12:18,240 --> 00:12:20,310 � Gustav et Franz. 123 00:12:21,000 --> 00:12:22,319 � mes filles bien-aim�es, 124 00:12:22,520 --> 00:12:23,589 Luisa 125 00:12:23,800 --> 00:12:24,915 et Elena. 126 00:12:25,280 --> 00:12:29,478 Et aux plus fid�les... j'en suis s�r... des maris... 127 00:12:30,440 --> 00:12:32,271 Karl et Marcelo. 128 00:12:34,720 --> 00:12:35,789 � la famille ! 129 00:12:51,040 --> 00:12:53,031 Servez l'invit� d'honneur ! 130 00:13:13,360 --> 00:13:16,750 O� Heinrich exercera-t-il la m�decine ? � Buenos-Aires ? 131 00:13:18,120 --> 00:13:20,554 Nous... nous n'en avons pas encore parl�. 132 00:13:20,760 --> 00:13:22,079 Comment �a ? 133 00:13:25,280 --> 00:13:27,157 Laisse Heinrich s'expliquer. 134 00:13:28,320 --> 00:13:30,675 Je n'exercerai peut-�tre pas tout de suite. 135 00:13:33,000 --> 00:13:35,639 Tu as quelque chose de plus important � faire ? 136 00:13:38,000 --> 00:13:42,516 Grand-p�re, doit-il te r�pondre ? Il a �tudi� six longues ann�es. 137 00:13:42,680 --> 00:13:45,319 Faut-il qu'il se jette dans le travail ? 138 00:13:47,680 --> 00:13:50,194 Qu'as-tu de plus important � faire ? 139 00:13:51,200 --> 00:13:52,553 C'est un �tre humain. 140 00:13:52,720 --> 00:13:56,474 Il lui faut des distractions, de la musique, et... 141 00:13:56,640 --> 00:13:58,756 eh bien, d'autres distractions ! 142 00:13:59,360 --> 00:14:01,555 C'est �trange, chacun parle pour Heinrich, 143 00:14:01,720 --> 00:14:03,312 sauf Heinrich lui-m�me ! 144 00:14:03,600 --> 00:14:06,910 Julio a toujours �t� plus �loquent que moi. 145 00:14:10,520 --> 00:14:12,750 Bien. Je suis content. 146 00:14:13,760 --> 00:14:17,753 J'avais stupidement craint que tu n'aies jur� fid�lit� 147 00:14:18,320 --> 00:14:20,390 � cet imb�cile, en Europe. 148 00:14:20,840 --> 00:14:23,513 Ce peintre en b�timent � la moustache... 149 00:14:28,000 --> 00:14:30,878 Il y a beaucoup de peintres en Europe, Grand-p�re... 150 00:14:31,040 --> 00:14:33,156 et des milliers d'imb�ciles. 151 00:14:34,560 --> 00:14:36,198 C'est juste. 152 00:14:36,360 --> 00:14:38,749 Et combien je suis soulag� que tu n'en sois pas un ! 153 00:14:39,840 --> 00:14:43,071 � moi, il ne m'a jamais rien dit d'aussi gentil. 154 00:14:43,520 --> 00:14:47,433 Voyons, comment s'appelle ce d�traqu� ? 155 00:14:55,080 --> 00:14:58,550 Personne ne peut parler de la sorte devant un bon Allemand ! 156 00:14:58,720 --> 00:15:00,153 P�re, je vous en prie. 157 00:15:03,360 --> 00:15:04,634 Un Allemand ? 158 00:15:06,000 --> 00:15:08,116 Un bon... Allemand ? 159 00:15:08,640 --> 00:15:12,519 O� cela ? Je ne vois pas d'Allemands � cette table. 160 00:15:13,000 --> 00:15:14,991 Mes filles sont argentines. 161 00:15:15,160 --> 00:15:18,914 Mes gendres sont originaires de France et d'Allemagne. 162 00:15:19,120 --> 00:15:23,477 Ils sont venus ici tr�s jeunes. Ce sont maintenant des Argentins. 163 00:15:24,560 --> 00:15:25,959 Mes petits-enfants ? 164 00:15:26,920 --> 00:15:29,593 � cette table, il n'y a que des Argentins. 165 00:15:29,880 --> 00:15:32,792 Dites-moi qui, � cette table, est un bon Allemand ? 166 00:15:39,920 --> 00:15:40,955 Dites ! 167 00:15:44,600 --> 00:15:46,238 Je suis un bon Allemand. 168 00:15:48,480 --> 00:15:50,948 Et parce que je suis un bon Allemand, 169 00:15:51,160 --> 00:15:55,358 j'ai abandonn� la m�decine et je travaille pour le parti nazi. 170 00:15:56,360 --> 00:16:00,353 Je suis fier de dire que j'ai une situation assez importante. 171 00:16:24,560 --> 00:16:28,235 Dis "Heil Hitler"... dis-le, sous ce toit ! 172 00:17:04,120 --> 00:17:06,270 �tre un bon Allemand, Grand-p�re, 173 00:17:06,440 --> 00:17:10,877 ne consiste pas � �tre n� dans un lieu d�termin�. 174 00:17:11,720 --> 00:17:15,952 C'est appartenir � une race promise � un destin exceptionnel. 175 00:17:16,760 --> 00:17:20,958 Adolf Hitler est plus conscient que quiconque de ce destin. 176 00:17:23,280 --> 00:17:27,398 Dieu tout-puissant ! Sauveur de la paix ! 177 00:17:28,760 --> 00:17:31,354 Avant, c'�tait le Kaiser. Maintenant... 178 00:17:33,040 --> 00:17:36,828 On recommence tout ? 179 00:17:38,800 --> 00:17:42,349 La Conqu�te ! La Guerre ! La Pestilence ! La Mort ! 180 00:17:46,200 --> 00:17:48,191 Semence de ma semence ! 181 00:17:51,600 --> 00:17:55,388 J'ai engendr� des assassins ! 182 00:18:04,560 --> 00:18:06,949 - On ne me traite pas d'assassin ! - Arr�te. 183 00:18:07,120 --> 00:18:10,157 Laissez-moi mourir ! J'ai v�cu trop longtemps ! 184 00:18:10,920 --> 00:18:12,797 J'ai v�cu et travaill�... 185 00:18:13,400 --> 00:18:16,756 Ici, en Argentine, j'ai b�ti une demeure de paix... 186 00:18:17,840 --> 00:18:20,035 De paix, de joie... 187 00:18:22,440 --> 00:18:23,634 et d'amour. 188 00:18:25,760 --> 00:18:28,877 C'est ce que je transmets aux enfants de mes enfants. 189 00:18:29,560 --> 00:18:32,996 En Argentine, j'avais b�ti un jardin. 190 00:18:33,160 --> 00:18:34,513 Mais o� est le jardin 191 00:18:34,720 --> 00:18:36,676 inaccessible au serpent, 192 00:18:36,840 --> 00:18:40,515 imp�n�trable pour la B�te ? 193 00:18:48,560 --> 00:18:50,232 Vieillard stupide ! 194 00:18:53,960 --> 00:18:56,520 Croyais-tu ne jamais revoir la B�te ? 195 00:18:59,320 --> 00:19:00,958 Maudite soit ma semence ! 196 00:19:02,400 --> 00:19:04,436 La B�te est en moi-m�me ! 197 00:19:04,600 --> 00:19:07,910 Dans mon ventre, dans mes reins ! 198 00:19:09,560 --> 00:19:11,790 Maudit soit Madariaga ! 199 00:19:13,320 --> 00:19:16,790 Ai-je tant v�cu pour revoir la B�te ? 200 00:19:16,960 --> 00:19:19,872 La B�te de l'Apocalypse... 201 00:19:23,200 --> 00:19:24,189 Le feu... 202 00:19:24,760 --> 00:19:26,193 Les cavaliers... 203 00:19:31,840 --> 00:19:33,432 La Conqu�te ! 204 00:19:38,880 --> 00:19:40,279 Sur son cheval blanc 205 00:19:40,880 --> 00:19:42,757 et portant couronne. 206 00:19:45,040 --> 00:19:46,632 La Guerre ! 207 00:19:46,800 --> 00:19:49,030 Brandissant des langues de feu. 208 00:19:53,920 --> 00:19:55,114 La Pestilence ! 209 00:19:55,440 --> 00:19:58,318 Terrible maladie de l'�me. 210 00:19:59,520 --> 00:20:00,794 Et la Mort ! 211 00:21:48,600 --> 00:21:50,238 Revenez dans une heure. 212 00:22:08,880 --> 00:22:11,713 Papa est furieux. On ne t'attendait plus. 213 00:22:11,880 --> 00:22:12,756 O� suis-je ? 214 00:22:13,720 --> 00:22:15,119 Ne me dis rien. 215 00:22:15,280 --> 00:22:17,510 Chez un ami de Papa... journaliste ! 216 00:22:17,680 --> 00:22:20,911 Il s'appelle Etienne Laurier. Il publie La Justice. 217 00:22:21,320 --> 00:22:24,437 Les plus grands esprits politiques d'Europe sont l�. 218 00:22:24,600 --> 00:22:25,510 �a va �tre gai. 219 00:22:25,680 --> 00:22:29,070 Pour affronter cette joyeuse ambiance, il me faut un fortifiant. 220 00:22:29,240 --> 00:22:30,468 Les boissons sont l�. 221 00:22:30,640 --> 00:22:33,473 Toutes les femmes sont mari�es, sois sage. 222 00:22:46,400 --> 00:22:48,914 Chamberlain n'est pas l'unique coupable. 223 00:22:49,080 --> 00:22:52,277 Aucune puissance au monde ne peut arr�ter Hitler. 224 00:22:52,440 --> 00:22:55,750 Il faut d'abord essayer ! 225 00:22:55,920 --> 00:22:58,195 L'accord de paix n'est pas la solution. 226 00:22:58,360 --> 00:23:01,272 Il faut raisonner, chercher des compromis. 227 00:23:02,440 --> 00:23:06,831 Il ne s'agit pas de raison, mais de n�cessit�s politiques et �conomiques. 228 00:23:07,000 --> 00:23:09,309 Alors la guerre est in�vitable ? 229 00:23:09,480 --> 00:23:12,631 Non, mais il faut �tre fort ! 230 00:23:12,800 --> 00:23:16,679 Il faut man�uvrer, et non raisonner. C'est la clef de la paix ! 231 00:23:16,880 --> 00:23:20,429 La Tch�coslovaquie avait-elle le moyen de r�sister ? 232 00:23:20,600 --> 00:23:24,309 S'il s'agissait de mon pays, j'aurais honte. 233 00:23:24,520 --> 00:23:26,909 Malgr� ses intentions, le Trait� de Versailles 234 00:23:27,080 --> 00:23:29,116 �tait historiquement injuste. 235 00:23:44,080 --> 00:23:46,275 Cela fera h�siter m�me Hitler. 236 00:23:52,520 --> 00:23:56,479 Si on le laisse faire, dans 10 ans, il n'y aura plus un Fran�ais ! 237 00:23:56,640 --> 00:23:59,473 Vous ne pouvez pas parler de lui rationnellement. 238 00:23:59,640 --> 00:24:00,789 Et il le faut ! 239 00:24:00,960 --> 00:24:05,033 Personne ne veut la guerre ! Mais ces remarques irrationnelles, 240 00:24:05,240 --> 00:24:08,471 ces d�clarations enflamm�es que vous publiez, 241 00:24:08,680 --> 00:24:12,878 honn�tement, ce sont elles qui poussent les gens � la guerre ! 242 00:24:13,040 --> 00:24:13,916 Pas Hitler ! 243 00:24:14,080 --> 00:24:15,957 Hitler est un porc assoiff� de sang ! 244 00:24:16,400 --> 00:24:18,231 Il cracherait dans l'�il de Dieu ! 245 00:24:19,640 --> 00:24:21,835 Excusez-moi ! 246 00:24:22,000 --> 00:24:26,232 Il arrive une chose affreuse � Peter Troop. 247 00:24:26,920 --> 00:24:28,717 Il a �gar� sa perruque. 248 00:24:28,880 --> 00:24:32,919 Elle est blonde et l�g�rement boucl�e sur les c�t�s. 249 00:24:33,080 --> 00:24:34,638 Si vous la trouvez, 250 00:24:34,840 --> 00:24:36,717 pouvez-vous la rapporter � Peter ? 251 00:24:37,080 --> 00:24:38,308 Il est au vestiaire. 252 00:24:38,480 --> 00:24:42,917 M. Laurier, Mme Laurier, merci beaucoup. Au revoir. 253 00:24:45,040 --> 00:24:46,917 Qui diable est Peter Troop ? 254 00:24:47,680 --> 00:24:50,672 Un pacifiste... un pacifiste � tout prix. 255 00:24:50,840 --> 00:24:52,159 Tu l'as invent� ? 256 00:24:56,080 --> 00:24:58,514 Etienne, je voudrais te pr�senter mon fils. 257 00:25:01,640 --> 00:25:03,073 Je savais que tu viendrais. 258 00:25:03,240 --> 00:25:07,233 Je veux te pr�senter � un de mes vieux amis : M. Etienne Laurier. 259 00:25:07,480 --> 00:25:08,549 Mon fils Julio. 260 00:25:09,840 --> 00:25:11,990 Nous nous sommes connus sur un bateau. 261 00:25:12,160 --> 00:25:15,391 Nous avons pass� deux semaines dans des transats. 262 00:25:15,560 --> 00:25:19,439 � la fin du voyage, j'avais compris la peinture moderne. 263 00:25:19,600 --> 00:25:21,477 Votre p�re est trop modeste. 264 00:25:23,760 --> 00:25:25,557 Une grande finesse de jugement. 265 00:25:25,760 --> 00:25:27,159 Vous peignez, je crois ? 266 00:25:27,320 --> 00:25:31,108 Sans �tre aussi modeste que mon p�re, 267 00:25:31,560 --> 00:25:33,357 j'avoue que je peins tr�s mal. 268 00:25:34,600 --> 00:25:36,113 Etienne, �coute �a. 269 00:25:36,800 --> 00:25:38,552 Cette jeune fille a jet� une tomate 270 00:25:38,720 --> 00:25:41,359 sur le ministre allemand des Affaires �trang�res ! 271 00:25:42,400 --> 00:25:44,709 Pardonnez-lui, elle est tr�s jeune... 272 00:25:44,920 --> 00:25:46,717 Vous avez bien vis�, j'esp�re. 273 00:25:46,880 --> 00:25:50,316 H�las, non. Ma d�fense de sanglier m'a trahie. 274 00:25:50,560 --> 00:25:52,312 Madame Laurier, mon fils Julio. 275 00:25:54,000 --> 00:25:55,718 Soyez le bienvenu � Paris. 276 00:25:57,120 --> 00:25:58,189 Je dois vous laisser. 277 00:26:08,320 --> 00:26:09,719 Je n'en reviens pas. 278 00:26:10,960 --> 00:26:14,316 J'ai vu la sc�ne de la perruque. 279 00:26:14,480 --> 00:26:16,357 Je suis �perdu d'admiration. 280 00:26:16,520 --> 00:26:20,433 Je n'avais rien vu de tel depuis l'invention des cocktails. 281 00:26:20,600 --> 00:26:21,589 Vous me flattez. 282 00:26:21,760 --> 00:26:23,159 J'ai pens� : 283 00:26:23,320 --> 00:26:27,029 "Voil� une femme qui m�rite mieux que tout �a." 284 00:26:33,040 --> 00:26:35,429 - Tout �a ? - Tous ces discours creux, 285 00:26:35,600 --> 00:26:40,276 ces strat�ges de salon aux solutions g�nialement idiotes... 286 00:26:43,320 --> 00:26:45,151 Ils vous d�plaisent donc ? 287 00:26:45,320 --> 00:26:49,313 Ce n'est pas �a, mais... quelle importance ? 288 00:26:51,600 --> 00:26:57,277 Y a-t-il seulement des choses que vous jugiez importantes ? 289 00:26:57,640 --> 00:27:01,553 Oui, et les calamit�s mondiales n'en font pas partie. 290 00:27:01,720 --> 00:27:02,914 Laissez-moi deviner. 291 00:27:03,080 --> 00:27:05,435 Il y a le polo, bien s�r... 292 00:27:05,760 --> 00:27:07,796 Les chevaux, les voitures de course. 293 00:27:08,840 --> 00:27:11,752 Sans oublier les femmes, �videmment. 294 00:27:13,240 --> 00:27:15,151 C'est une supposition ou une rumeur ? 295 00:27:15,320 --> 00:27:19,598 Paris peut �tre tr�s provincial quand il s'agit de rumeurs. 296 00:27:20,320 --> 00:27:24,029 Ainsi vous connaissez d�j� ma r�putation ! 297 00:27:26,840 --> 00:27:29,593 Elle ne vous nuit pas : vous �tes neutre. 298 00:27:30,240 --> 00:27:34,199 Mais c'est un luxe que peu d'entre nous peuvent s'offrir. 299 00:27:35,120 --> 00:27:37,839 Je d�c�le l� un soup�on de bl�me. 300 00:27:39,080 --> 00:27:41,389 Je ne me permettrais pas 301 00:27:41,560 --> 00:27:45,030 de bl�mer quelqu'un que je connais � peine et qui est mon invit�. 302 00:27:45,360 --> 00:27:46,475 Excusez-moi. 303 00:28:36,240 --> 00:28:38,674 Il lui faut tous les d�tails avant... 304 00:28:41,440 --> 00:28:43,237 ...avant de mettre sous presse. 305 00:28:48,720 --> 00:28:51,234 - On avait bien rendez-vous ? - Bien s�r. 306 00:28:52,320 --> 00:28:53,594 J'aime cette robe. 307 00:28:55,280 --> 00:28:56,349 Moscou. 308 00:29:08,480 --> 00:29:10,710 J'ai apport� un catalogue. 309 00:29:11,240 --> 00:29:14,630 Apr�s la vente aux ench�res, on pourrait d�jeuner ensemble. 310 00:29:20,320 --> 00:29:22,675 Le Renoir porte le num�ro 54. 311 00:29:22,840 --> 00:29:25,354 Il ne sera s�rement pas cher... 312 00:29:28,280 --> 00:29:31,636 Patientez, la situation a chang�. 313 00:29:34,640 --> 00:29:36,073 J'ai bien peur que... 314 00:29:36,240 --> 00:29:37,468 Je sais. 315 00:29:38,360 --> 00:29:40,874 Je m'en suis dout�e d�s mon arriv�e. 316 00:29:41,080 --> 00:29:44,311 Tu n'as pas le temps d'aller � la salle des ventes. 317 00:29:44,480 --> 00:29:48,314 J'avais l'intention d'y aller jusqu'� ce que je re�oive �a. 318 00:29:49,080 --> 00:29:52,834 L'Allemagne a sign� un pacte de non-agression avec la Russie. 319 00:29:53,200 --> 00:29:56,670 Armand Dibier et autres optimistes se sont encore tromp�s. 320 00:29:56,840 --> 00:29:58,990 Je dois rester l� � attendre les nouvelles. 321 00:29:59,160 --> 00:30:01,674 Ce soir, il y aura un couvre-feu. 322 00:30:02,080 --> 00:30:03,672 Paris dans les t�n�bres ! 323 00:30:07,560 --> 00:30:08,549 Une minute. 324 00:30:16,080 --> 00:30:18,753 Difficile de croire que je t'aime ! 325 00:30:22,680 --> 00:30:23,908 Mais je t'aime. 326 00:30:25,280 --> 00:30:27,191 Pense � manger quelque chose. 327 00:30:35,200 --> 00:30:39,079 J'ai acqu�reur � 70 000 francs pour le pastel de Renoir 328 00:30:39,280 --> 00:30:40,679 �tude de Baigneuse. 329 00:30:40,920 --> 00:30:43,309 M'offre-t-on 90 000 francs ? 330 00:30:46,080 --> 00:30:49,959 Y a-t-il ench�re � 110 000 francs ? 331 00:30:56,720 --> 00:30:59,792 Qui dit 130 000 francs ? 332 00:31:04,160 --> 00:31:06,720 Qui monte � 150 000 ? 333 00:31:10,160 --> 00:31:12,116 Et � 170 000 ? 334 00:31:16,040 --> 00:31:19,032 Le Renoir est adjug� � 150 000 francs. 335 00:31:25,600 --> 00:31:27,158 Article suivant... 336 00:31:36,200 --> 00:31:37,474 Madame Laurier ! 337 00:31:43,520 --> 00:31:47,274 Je suis navr�, mais vous vouliez m'enlever le moyen de m'excuser. 338 00:31:49,720 --> 00:31:52,518 Vous parlez toujours par r�bus. 339 00:31:52,680 --> 00:31:54,989 J'ai �t� odieux chez vous, l'autre soir. 340 00:31:55,160 --> 00:31:58,391 Mon p�re m'a dit que vous �tiez des admirateurs de Renoir. 341 00:32:01,240 --> 00:32:03,356 Je voulais vous offrir celui-ci. 342 00:32:04,920 --> 00:32:06,911 Avec toutes mes excuses. 343 00:32:09,240 --> 00:32:11,629 - Monsieur Desnoyers... - Julio. 344 00:32:14,680 --> 00:32:17,035 D�sol�e, je ne puis accepter ! 345 00:32:17,920 --> 00:32:19,239 J'ai une id�e. 346 00:32:20,920 --> 00:32:24,117 Prenons donc mon p�re comme arbitre... � d�jeuner ? 347 00:32:24,280 --> 00:32:27,033 Si vous n'�tes pas attendue ailleurs, bien s�r. 348 00:32:27,560 --> 00:32:31,075 Non. Mais un Renoir, c'est... 349 00:32:32,800 --> 00:32:33,915 Parfait ! 350 00:32:38,480 --> 00:32:40,835 Il sera ravi de vous voir. 351 00:32:51,480 --> 00:32:54,472 Oh, vous avez raison. Ce n'est pas comparable. 352 00:32:54,880 --> 00:32:57,314 Regardez le nu de Renoir, par exemple. 353 00:32:57,480 --> 00:33:00,631 La volupt� qui se d�gage de cette silhouette, 354 00:33:00,800 --> 00:33:03,268 le jeu des ombres qui fait revivre 355 00:33:03,440 --> 00:33:06,477 le grain, la douceur de la peau... 356 00:33:07,080 --> 00:33:08,832 C'est prodigieux ! 357 00:33:10,160 --> 00:33:14,039 Vous prenez la peinture plus au s�rieux que je ne pensais. 358 00:33:14,240 --> 00:33:18,711 Mon grand d�faut, justement, est de ne rien prendre au s�rieux. 359 00:33:18,880 --> 00:33:20,836 Mon p�re me le reproche souvent. 360 00:33:21,000 --> 00:33:24,549 Votre p�re est-il toujours aussi en retard � ses d�jeuners ? 361 00:33:24,720 --> 00:33:28,395 Oui, toujours... Parfois, il les oublie totalement. 362 00:33:28,640 --> 00:33:31,518 J'ai l'impression que c'est le cas. 363 00:33:31,680 --> 00:33:33,079 J'en ai peur... 364 00:33:35,880 --> 00:33:36,995 F�ch�e ? 365 00:33:38,080 --> 00:33:39,638 J'essaie de l'�tre. 366 00:33:40,160 --> 00:33:44,312 J'avoue ! Je savais que vous seriez � la vente. 367 00:33:44,480 --> 00:33:46,072 Mon p�re me l'avait dit. 368 00:33:48,200 --> 00:33:53,399 Il a dit aussi qu'Etienne serait pris toute la journ�e. 369 00:33:54,880 --> 00:33:59,431 Votre p�re doit vous �tre d'une aide pr�cieuse ! 370 00:34:01,040 --> 00:34:02,837 � son insu, je vous l'assure. 371 00:34:12,560 --> 00:34:14,630 Merci pour cet agr�able d�jeuner. 372 00:34:16,720 --> 00:34:19,393 Je pr�f�rerais �tre remerci�... 373 00:34:19,560 --> 00:34:20,879 du d�ner de ce soir. 374 00:34:21,040 --> 00:34:22,268 Je regrette. 375 00:34:22,440 --> 00:34:26,513 Mais faites mes excuses � votre... p�re. 376 00:34:34,120 --> 00:34:37,795 C'est bien la voiture qui a gagn� � Montlh�ry en 36 ? 377 00:34:40,600 --> 00:34:42,875 Oui, enfin une voiture de ce type. 378 00:34:44,600 --> 00:34:46,079 Becke et... 379 00:34:46,800 --> 00:34:48,358 Dobbs, je crois. 380 00:34:50,760 --> 00:34:52,352 Les pilotes. 381 00:34:52,880 --> 00:34:55,235 Ils ont gagn� � nouveau... en 38. 382 00:34:56,600 --> 00:34:58,192 Je crois bien, oui ! 383 00:35:00,200 --> 00:35:02,714 � quelle vitesse peut-elle monter ? 384 00:35:06,240 --> 00:35:09,277 Il y a une belle route, pas loin. On l'essaie ? 385 00:35:10,560 --> 00:35:11,675 D'accord. 386 00:35:29,160 --> 00:35:32,038 Cette ann�e-l�, nous avons pass� l'�t� � Deauville. 387 00:35:32,200 --> 00:35:34,919 - Avec votre oncle... - Il �tait mon tuteur. 388 00:35:35,120 --> 00:35:38,157 Quand je pense � l'argent qu'il a gaspill� pour moi ! 389 00:35:38,320 --> 00:35:40,709 Apparemment, il en avait assez ! 390 00:35:41,160 --> 00:35:43,993 L'argent des autres. C'�tait un escroc. 391 00:35:45,840 --> 00:35:49,799 Il �tait dou� pour l'abus de confiance. 392 00:35:50,400 --> 00:35:51,833 Je l'adorais. 393 00:35:55,760 --> 00:35:58,558 � l'�poque, Etienne �tait reporter au Figaro. 394 00:35:58,720 --> 00:36:01,951 Il combattait d�j� pour la bonne cause ! 395 00:36:02,120 --> 00:36:05,032 Ce n'est pas ennuyeux, de toujours vouloir... 396 00:36:05,440 --> 00:36:07,715 redresser les injustices du monde ? 397 00:36:08,240 --> 00:36:10,834 On n'y �chappe pas en fermant les yeux. 398 00:36:11,000 --> 00:36:14,549 Sauf si on prend le parti d'�tre neutre... 399 00:36:15,360 --> 00:36:18,670 Je suis argentin, donc neutre, que �a me plaise ou non. 400 00:36:18,840 --> 00:36:20,478 �a vous pla�t, non ? 401 00:36:28,680 --> 00:36:32,878 Mon grand-p�re est mort il y a quelques mois. 402 00:36:34,280 --> 00:36:36,236 Il �tait argentin. 403 00:36:36,840 --> 00:36:39,434 Il avait pour la vie une passion primitive, 404 00:36:39,640 --> 00:36:41,949 il croyait en la joie de vivre. 405 00:36:42,480 --> 00:36:45,517 Il communiquait son enthousiasme � tout le monde. 406 00:36:45,680 --> 00:36:47,955 Il m'a fait partager cette foi. 407 00:36:48,520 --> 00:36:51,956 Pour lui, toute atteinte au bonheur repr�sentait le mal. 408 00:36:52,800 --> 00:36:55,553 Comme les Quatre Cavaliers de la Bible... 409 00:36:55,720 --> 00:36:58,109 Mais les forces du mal l'ont vaincu. 410 00:36:59,160 --> 00:37:01,674 Quand une partie de la famille devint nazie, 411 00:37:02,200 --> 00:37:03,474 il fut... 412 00:37:04,280 --> 00:37:06,919 une de leurs premi�res victimes. 413 00:37:07,920 --> 00:37:11,310 C'�tait un homme primitif. Il �tait neutre. 414 00:37:13,760 --> 00:37:15,557 Et vous l'auriez aim�. 415 00:37:16,040 --> 00:37:18,395 Vous l'auriez beaucoup aim�. 416 00:37:20,360 --> 00:37:21,713 Rentrons... 417 00:37:22,760 --> 00:37:25,194 si vous y �tes oblig�e. 418 00:37:46,560 --> 00:37:49,632 Je connais un endroit pr�s d'ici. 419 00:37:50,040 --> 00:37:53,396 Coussins tr�s confortables et musique tr�s douce. 420 00:37:53,560 --> 00:37:54,879 Qu'en dites-vous ? 421 00:37:56,720 --> 00:37:59,871 Pas m�me pour bien terminer une journ�e parfaite ? 422 00:38:01,920 --> 00:38:03,114 Le couvre-feu... 423 00:38:04,360 --> 00:38:07,432 Pas m�me pour bien terminer cette soir�e ? 424 00:41:28,160 --> 00:41:29,752 Quand puis-je vous revoir ? 425 00:41:29,920 --> 00:41:31,148 Je vous en prie. 426 00:41:31,640 --> 00:41:32,834 Je ne peux pas. 427 00:41:33,000 --> 00:41:34,149 Quand ? 428 00:42:00,360 --> 00:42:02,191 VARSOVIE 429 00:42:32,560 --> 00:42:35,074 LA FRANCE ET L'ANGLETERRE EN GUERRE 430 00:42:35,240 --> 00:42:37,196 La France mobilise ses r�servistes 431 00:42:54,920 --> 00:42:55,989 P�re ! 432 00:42:57,800 --> 00:42:59,119 Mais que fais-tu ici ? 433 00:42:59,280 --> 00:43:02,636 Dois-je ressortir et frapper, ou m'esquiver discr�tement ? 434 00:43:02,880 --> 00:43:05,440 Je ne m'attendais pas � te voir si t�t. 435 00:43:06,960 --> 00:43:09,952 - Tu veux t'asseoir ? - Je ne fais que passer. 436 00:43:12,880 --> 00:43:17,158 Si tu n'avais pas laiss� ton adresse, je ne t'aurais pas trouv� ! 437 00:43:17,320 --> 00:43:19,709 J'allais te t�l�phoner ce soir. 438 00:43:22,280 --> 00:43:25,397 Ma visite est peut-�tre inopportune. 439 00:43:25,560 --> 00:43:27,357 Tu es toujours le bienvenu. 440 00:43:28,040 --> 00:43:32,477 Je voulais parler du motif de ma visite. 441 00:43:33,120 --> 00:43:36,590 Tu emm�nages, et je viens te demander de d�m�nager. 442 00:43:37,200 --> 00:43:38,997 Nous voulons quitter Paris. 443 00:43:40,760 --> 00:43:43,320 - Vous voulez partir ? - Ta m�re et moi, oui. 444 00:43:43,480 --> 00:43:47,996 C'�tait une erreur de venir vivre � Paris � une �poque pareille. 445 00:43:48,160 --> 00:43:50,435 Les choses vont de mal en pis. 446 00:43:52,600 --> 00:43:56,434 Je ne pense pas que... Paris soit en danger. 447 00:43:56,960 --> 00:43:59,872 Non. Pas dans l'imm�diat. 448 00:44:00,240 --> 00:44:02,276 Il faut en profiter pour partir. 449 00:44:03,000 --> 00:44:04,797 Bon, si vous voulez partir... 450 00:44:04,960 --> 00:44:07,679 Nous tous. Toute la famille. 451 00:44:07,840 --> 00:44:11,549 Je ne peux pas partir comme �a. 452 00:44:12,120 --> 00:44:13,189 Pourquoi pas ? 453 00:44:15,280 --> 00:44:17,032 Parce que... ma peinture. 454 00:44:18,160 --> 00:44:19,434 Ta peinture ! 455 00:44:22,160 --> 00:44:25,709 Je n'aurais pas la pr�somption de juger ton �uvre, 456 00:44:26,040 --> 00:44:31,478 mais tu peux la continuer sous un ciel moins troubl�. 457 00:44:31,760 --> 00:44:34,069 Je ne puis partir. 458 00:44:35,360 --> 00:44:37,032 Une exposition au sud... 459 00:44:38,280 --> 00:44:40,350 Tr�s curieux, pour un atelier. 460 00:44:46,520 --> 00:44:48,590 Cette vue... 461 00:44:49,360 --> 00:44:50,759 m'est famili�re. 462 00:44:51,960 --> 00:44:53,678 Tu es � quel num�ro, ici ? 463 00:44:55,120 --> 00:44:56,109 9. 464 00:44:57,720 --> 00:44:59,551 Et o� habitent les Laurier ? 465 00:45:03,440 --> 00:45:04,759 Je ne sais plus... 466 00:45:05,680 --> 00:45:07,159 Au 13, n'est-ce pas ? 467 00:45:09,080 --> 00:45:10,798 Je crois, oui. 468 00:45:11,360 --> 00:45:13,555 Nous sommes au c�ur du probl�me. 469 00:45:16,720 --> 00:45:20,872 Etienne est un de mes amis les plus chers. 470 00:45:21,040 --> 00:45:22,029 Je sais, mais... 471 00:45:22,200 --> 00:45:23,315 Mais quoi ? 472 00:45:23,480 --> 00:45:25,152 Il a une jolie femme. 473 00:45:25,960 --> 00:45:28,155 Paris regorge de jolies femmes ! 474 00:45:28,800 --> 00:45:30,995 Tu restes ici � cause... 475 00:45:32,360 --> 00:45:34,191 d'une toquade sans importance ! 476 00:45:34,800 --> 00:45:35,915 Enfin, j'esp�re ! 477 00:45:36,120 --> 00:45:37,872 Pourquoi en parler ? 478 00:45:38,040 --> 00:45:41,476 Au nom du ciel ! Tout t'est donc si facile ? 479 00:45:42,120 --> 00:45:44,190 Il te suffit de refuser la r�alit� ? 480 00:45:44,360 --> 00:45:47,796 De profiter de l'absence d'un homme forc� de partir ? 481 00:45:52,680 --> 00:45:53,669 Quoi ? 482 00:45:58,480 --> 00:45:59,833 Tu l'ignorais ? 483 00:46:03,720 --> 00:46:05,472 Il part vendredi. 484 00:46:07,120 --> 00:46:09,953 Une unit� combattante sur le front belge. 485 00:46:22,840 --> 00:46:25,308 Je regrette, P�re, crois-moi. 486 00:46:26,560 --> 00:46:28,790 Je n'aime pas cette situation. 487 00:46:30,200 --> 00:46:32,634 Mais personne n'y peut rien changer. 488 00:46:37,760 --> 00:46:39,034 Tr�s bien. 489 00:46:40,920 --> 00:46:43,150 Je dirai � ta m�re que tu restes. 490 00:49:57,960 --> 00:50:01,077 Vous allez souvent � Notre-Dame ? 491 00:50:04,120 --> 00:50:06,076 Je voulais prier pour Etienne. 492 00:50:07,640 --> 00:50:10,359 Mais j'ai peur d'avoir pri� pour moi-m�me. 493 00:53:33,000 --> 00:53:37,198 Le gouvernement recommande Instamment � la population 494 00:53:37,360 --> 00:53:39,191 de rester sur place. 495 00:53:39,680 --> 00:53:40,874 Je r�p�te... 496 00:53:41,040 --> 00:53:44,271 �vitez de quitter vos domiciles. 497 00:53:44,560 --> 00:53:45,629 Ne c�dez pas 498 00:53:45,840 --> 00:53:46,829 � la panique. 499 00:53:47,360 --> 00:53:50,750 La circulation routi�re est tr�s difficile. 500 00:53:50,920 --> 00:53:53,229 Elle va devenir impossible... 501 00:54:53,720 --> 00:54:57,713 Vous prendrez le train jusqu'� Marseille. 502 00:54:59,000 --> 00:55:00,956 Vous y resterez quinze jours. 503 00:55:02,160 --> 00:55:03,957 Puis, vous rentrerez en Argentine. 504 00:55:04,120 --> 00:55:05,553 Et toi, Julio ? 505 00:55:05,880 --> 00:55:08,075 Je vous rejoindrai d�s que possible. 506 00:55:08,680 --> 00:55:10,671 Il faut que Chi Chi quitte Paris. 507 00:55:12,480 --> 00:55:15,438 - Tu es d'accord avec lui ? - Il a raison. 508 00:55:15,600 --> 00:55:19,434 Toi et Chi Chi, vous devez partir. C'est trop dangereux, ici. 509 00:55:19,960 --> 00:55:23,236 On ne peut �tre s�r que Paris ne sera pas bombard�. 510 00:55:23,400 --> 00:55:25,994 Vous devrez trouver une place dans le train, 511 00:55:26,160 --> 00:55:28,196 mais j'ai r�serv� les chambres 512 00:55:28,400 --> 00:55:29,674 � Marseille. 513 00:55:30,960 --> 00:55:34,077 Je suis press�e, je vais � une r�union � la Sorbonne. 514 00:55:36,480 --> 00:55:37,515 Viens, s'il te pla�t. 515 00:55:39,760 --> 00:55:42,718 Papa, je t'assure que c'est tr�s important. 516 00:55:43,160 --> 00:55:43,956 � Dunkerque... 517 00:55:47,240 --> 00:55:49,959 Oui, je sais. Tu ne lis pas les journaux. 518 00:55:50,360 --> 00:55:52,510 Les Britanniques ont �t� �vacu�s. 519 00:55:52,800 --> 00:55:54,756 Les Fran�ais se retrouvent seuls. 520 00:55:55,160 --> 00:55:57,196 Et ils battent en retraite. 521 00:55:57,560 --> 00:55:58,993 Si j'�tais un homme... 522 00:55:59,240 --> 00:56:01,674 Tu ferais exactement ce que tu fais maintenant. 523 00:56:02,160 --> 00:56:03,878 Cette guerre est perdue d'avance. 524 00:56:04,880 --> 00:56:05,869 Laisse, Maman. 525 00:56:06,080 --> 00:56:09,993 Il pouvait parler comme �a avant la guerre, 526 00:56:10,160 --> 00:56:11,354 avant les morts, 527 00:56:12,040 --> 00:56:14,793 quand on s'observait par-dessus la ligne Maginot. 528 00:56:15,080 --> 00:56:18,277 Alors, il pouvait rester neutre. Quelle importance ? 529 00:56:18,440 --> 00:56:19,839 Mais tout a chang�. 530 00:56:20,200 --> 00:56:21,599 Tout a chang�, oui. 531 00:56:22,840 --> 00:56:23,670 Ils ont gagn�. 532 00:56:24,160 --> 00:56:27,516 Je ne m'admets pas vaincue. M�me si c'est peu, 533 00:56:27,720 --> 00:56:31,030 je ferai tout ce qu'il m'est possible de faire 534 00:56:31,240 --> 00:56:32,832 pour les battre. 535 00:56:37,240 --> 00:56:38,798 Je suis d�sol�e, Papa. 536 00:56:41,040 --> 00:56:42,996 La r�union passe avant tout. 537 00:58:55,520 --> 00:58:58,353 Acheter � ces prix-l�, c'est du vol ! 538 00:58:59,760 --> 00:59:03,878 Karl, je n'ai nullement cherch� � profiter de la situation. 539 00:59:05,240 --> 00:59:08,471 Nous sommes cens�s �tre les vainqueurs. 540 00:59:08,680 --> 00:59:11,478 Mais vous, les neutres, avez rafl� tout le butin. 541 00:59:14,480 --> 00:59:17,313 Une partie de la famille se trouve enfin r�unie. 542 00:59:18,120 --> 00:59:20,031 Je regrette que Chi Chi ne soit pas l�. 543 00:59:20,680 --> 00:59:23,069 Elle le regrette aussi. 544 00:59:23,520 --> 00:59:27,479 Notre jolie Chi Chi a d� s'ennuyer, ces temps derniers. 545 00:59:28,600 --> 00:59:31,273 Gustav arrangera �a, il a beaucoup d'amis. 546 00:59:31,440 --> 00:59:32,759 Je ne pense pas que... 547 00:59:32,920 --> 00:59:36,037 Des officiers, naturellement. D'excellente famille. 548 00:59:38,880 --> 00:59:42,031 Ta vie va �tre facilit�e aussi, Julio. 549 00:59:42,440 --> 00:59:44,078 Gr�ce � l'oncle Karl... 550 00:59:44,880 --> 00:59:45,995 � commencer 551 00:59:46,200 --> 00:59:49,078 par l'approvisionnement en essence... 552 00:59:51,400 --> 00:59:53,152 Je me d�brouille, merci. 553 00:59:53,840 --> 00:59:56,513 Tu peux faire mieux que te "d�brouiller". 554 00:59:56,680 --> 01:00:00,673 Tout ce butin ne r�sout pas les n�cessit�s quotidiennes. 555 01:00:01,520 --> 01:00:02,669 N'est-ce pas ? 556 01:00:06,080 --> 01:00:09,675 D�sormais, vous avez des amis tr�s bien plac�s ! 557 01:00:10,720 --> 01:00:13,280 J'esp�re que vous en profiterez. 558 01:00:13,480 --> 01:00:16,472 Oncle Karl, comment est le monde, vu de l�-haut ? 559 01:00:19,160 --> 01:00:20,639 Pardon ? 560 01:00:21,760 --> 01:00:23,193 Paris est � tes ordres, 561 01:00:23,480 --> 01:00:25,789 de l'essence au doigt et � l'�il... 562 01:00:26,640 --> 01:00:28,551 L'atmosph�re doit �tre grisante ? 563 01:00:35,680 --> 01:00:37,716 Julio, tu crois que je ne sais pas ? 564 01:00:40,400 --> 01:00:43,198 Tu n'oublieras jamais le soir o� l'Ancien est mort. 565 01:00:43,680 --> 01:00:46,399 Peut-�tre ne nous pardonneras-tu jamais. 566 01:00:46,720 --> 01:00:50,713 Je te le dis, je regrette ce soir-l� autant que tu le regrettes. 567 01:00:50,880 --> 01:00:51,676 P�re ! 568 01:00:52,360 --> 01:00:53,475 Assieds-toi. 569 01:00:54,960 --> 01:00:57,474 Mais vous voyez bien maintenant 570 01:00:57,680 --> 01:00:59,955 que mon Heinrich avait raison. 571 01:01:00,440 --> 01:01:02,749 Nous sommes arriv�s � Paris. 572 01:01:03,240 --> 01:01:06,118 L'importance historique du Troisi�me Reich 573 01:01:06,280 --> 01:01:07,713 est maintenant prouv�e. 574 01:01:08,920 --> 01:01:13,038 En ce moment, je ne pense qu'� la famille. 575 01:01:13,360 --> 01:01:15,316 Bient�t, nous serons tous r�unis. 576 01:01:16,600 --> 01:01:18,033 Marcelo, imagine... 577 01:01:18,360 --> 01:01:20,032 Toute la famille r�unie ! 578 01:01:21,000 --> 01:01:22,479 Portons un toast. 579 01:01:26,360 --> 01:01:27,190 � la famille ! 580 01:01:45,320 --> 01:01:46,992 Marguerite, quittons Paris. 581 01:01:47,200 --> 01:01:48,519 Partons ! 582 01:01:49,040 --> 01:01:50,473 Nous pouvons aller � Madrid. 583 01:01:50,680 --> 01:01:51,954 Ou � Rio. 584 01:01:52,200 --> 01:01:53,872 Comment, mon ch�ri ? 585 01:01:54,920 --> 01:01:57,480 Avec un passeport argentin pour deux ? 586 01:01:59,280 --> 01:02:00,599 Je ne crois pas... 587 01:02:02,120 --> 01:02:06,113 Les nazis ne laissent pas sortir les Fran�ais. 588 01:02:08,560 --> 01:02:11,028 Sauf si on nous procure un visa. 589 01:02:13,280 --> 01:02:14,918 Je pourrais lui demander. 590 01:02:18,680 --> 01:02:21,877 Tu le pourrais. Tu ne le feras pas. 591 01:02:22,400 --> 01:02:26,552 Et moi, je ne voudrais pas que tu leur demandes quoi que ce soit. 592 01:02:28,160 --> 01:02:29,912 M�me si c'�tait possible, 593 01:02:30,720 --> 01:02:33,473 je ne pourrais partir sans avoir revu Etienne. 594 01:02:34,960 --> 01:02:38,635 Paris est un pi�ge, et nous y sommes pris. 595 01:02:38,840 --> 01:02:40,956 Entour�s par l'arm�e allemande ! 596 01:02:47,960 --> 01:02:49,757 Nous pouvons faire quelque chose. 597 01:02:49,920 --> 01:02:51,717 Ce n'est pas grand-chose... 598 01:02:57,720 --> 01:03:02,350 J'aimerais aller danser, comme notre premier soir. 599 01:03:03,000 --> 01:03:07,357 Je voudrais mettre une jolie robe, toute chatoyante, 600 01:03:07,880 --> 01:03:09,757 me sentir f�minine. 601 01:03:12,560 --> 01:03:14,755 Veux-tu m'emmener danser, ch�ri ? 602 01:03:15,480 --> 01:03:17,869 Entour�e par toute l'arm�e allemande ? 603 01:03:22,960 --> 01:03:26,270 Entour�e... par toi. 604 01:03:50,600 --> 01:03:51,589 G�n�ral ! 605 01:03:53,200 --> 01:03:55,873 La voiture de von Hartrott vient d'arriver. 606 01:03:59,800 --> 01:04:00,835 Dites-moi... 607 01:04:01,320 --> 01:04:04,278 Celle en blanc... vous la connaissez ? 608 01:04:06,080 --> 01:04:07,274 Non, G�n�ral. 609 01:04:07,920 --> 01:04:09,592 Je vais me renseigner. 610 01:04:45,240 --> 01:04:46,229 Colonel ! 611 01:04:46,480 --> 01:04:47,469 Asseyez-vous. 612 01:04:49,920 --> 01:04:51,239 Servez le caviar. 613 01:04:52,480 --> 01:04:56,553 Votre s�jour � Paris va �tre une d�tente agr�able, Colonel. 614 01:04:56,720 --> 01:04:58,233 On dirait, en effet. 615 01:04:58,400 --> 01:05:02,234 Si je puis vous �tre utile, vous n'avez qu'� m'appeler. 616 01:05:03,520 --> 01:05:06,193 Vous restez quelque temps ? 617 01:05:16,280 --> 01:05:17,508 Vous restez ? 618 01:05:17,840 --> 01:05:20,229 - Quelques jours. - Quel dommage... 619 01:05:21,840 --> 01:05:25,549 Elle s'appelle Mme Laurier. Son cavalier n'est pas son mari. 620 01:05:25,720 --> 01:05:26,869 Bien s�r. 621 01:05:28,120 --> 01:05:29,599 L�-bas, Colonel... 622 01:05:30,320 --> 01:05:33,471 Cette femme en blanc... elle me pla�t. 623 01:05:34,920 --> 01:05:37,593 Elle pla�t aussi � son compagnon. 624 01:05:37,760 --> 01:05:39,273 C'est facile � arranger. 625 01:05:39,440 --> 01:05:43,274 Cela pourrait s'av�rer plus d�licat que vous ne pensez. 626 01:05:43,720 --> 01:05:45,676 Il se trouve �tre mon cousin. 627 01:05:47,840 --> 01:05:49,512 Toutes mes excuses. 628 01:05:50,000 --> 01:05:51,558 N'y voyez pas offense, 629 01:05:51,920 --> 01:05:53,717 mais cette femme me pla�t. 630 01:05:53,920 --> 01:05:55,353 Toutes mes excuses aussi. 631 01:05:55,560 --> 01:05:59,838 L'id�e que n'importe qui essaie de prendre une femme � mon cousin 632 01:06:00,000 --> 01:06:01,433 me pla�t aussi ! 633 01:06:02,600 --> 01:06:05,353 Je ne suis pas "n'importe qui". 634 01:06:06,760 --> 01:06:09,832 Je sais, vous commandez la r�gion de Paris. 635 01:06:10,320 --> 01:06:12,914 Mais mon cousin "commande"... 636 01:06:13,640 --> 01:06:15,949 des r�gions plus �tendues. 637 01:06:17,920 --> 01:06:20,036 �a valait le voyage � Paris ! 638 01:06:21,560 --> 01:06:23,391 Votre humour me d�route. 639 01:06:25,200 --> 01:06:27,430 Mon cousin vous d�routera aussi. 640 01:06:28,480 --> 01:06:31,199 Vous insinuez que je manque de charme ? 641 01:06:32,040 --> 01:06:33,792 Mon charme, le voil� ! 642 01:06:34,960 --> 01:06:38,748 Une femme pourrait pr�f�rer votre cousin, si elle avait le choix. 643 01:06:38,920 --> 01:06:40,592 Mais elle ne l'a pas. 644 01:06:41,160 --> 01:06:44,709 Quand je d�sire une femme, je n'exige pas qu'elle me d�sire. 645 01:06:50,520 --> 01:06:52,829 Me permettez-vous de l'inviter ? 646 01:06:55,640 --> 01:06:58,438 Je vous permets de vous br�ler la cervelle. 647 01:07:02,360 --> 01:07:07,275 Dites � Mme Laurier et � son cavalier que je les invite � ma table. 648 01:07:19,000 --> 01:07:20,319 Je ne comprends pas. 649 01:07:20,680 --> 01:07:22,318 Von Kleig est g�n�ral. 650 01:07:22,480 --> 01:07:25,199 Pourquoi fait-il tant de gr�ces � ce colonel ? 651 01:07:25,680 --> 01:07:29,195 Le colonel von Hartrott appartient aux S.S. 652 01:07:29,560 --> 01:07:32,552 Il fait partie de l'�tat-major de Heydrich. 653 01:07:32,720 --> 01:07:35,109 Heydrich vient juste apr�s Himmler. 654 01:07:35,760 --> 01:07:38,672 Et Himmler vient juste apr�s qui vous savez ! 655 01:07:39,600 --> 01:07:41,352 Au temps pour moi ! 656 01:08:26,840 --> 01:08:29,593 Heinrich, je m'attendais � te voir un jour ! 657 01:08:29,760 --> 01:08:32,194 Nous sommes venus le plus vite possible. 658 01:08:32,600 --> 01:08:35,558 Mme Laurier, mon cousin, le colonel von Hartrott. 659 01:08:36,680 --> 01:08:38,352 Voici le g�n�ral von Kleig. 660 01:08:40,800 --> 01:08:42,870 - Joignez-vous � nous. - Merci. 661 01:08:43,040 --> 01:08:45,713 Mais vous devez savoir, G�n�ral, 662 01:08:45,880 --> 01:08:48,519 qu'en vertu de l'armistice de Compi�gne, 663 01:08:49,240 --> 01:08:53,358 je n'ai pas obligation de tenir compagnie � un officier allemand 664 01:08:53,640 --> 01:08:56,632 pendant une dur�e exc�dant dix minutes. 665 01:08:57,760 --> 01:08:59,079 D�licieux ! 666 01:08:59,320 --> 01:09:01,231 Je vous en prie, asseyez-vous. 667 01:09:09,280 --> 01:09:13,671 Puis-je ajouter, Mme Laurier, que vous dansez divinement ? 668 01:09:13,960 --> 01:09:15,359 Gr�ce � mon cavalier ! 669 01:09:18,120 --> 01:09:20,429 - Une cigarette ? - Non, merci. 670 01:09:21,000 --> 01:09:23,275 Votre cavalier, peut-�tre ? 671 01:09:23,960 --> 01:09:25,154 Non, merci. 672 01:09:27,160 --> 01:09:30,277 Heinrich, tu parais vieilli d'au moins dix ans. 673 01:09:30,440 --> 01:09:32,396 Trop aimable. 674 01:09:32,560 --> 01:09:36,599 Et si les Am�ricains entraient dans la danse ? 675 01:09:36,760 --> 01:09:38,591 Ne t'en fais pas pour nous. 676 01:09:39,320 --> 01:09:41,959 Merci, G�n�ral. Elle n'accepte d'invitations 677 01:09:42,160 --> 01:09:43,513 que de moi. 678 01:09:44,680 --> 01:09:46,113 Pla�t-il ? 679 01:09:48,560 --> 01:09:51,552 Elle vous remercie, mais demain, elle d�ne avec moi. 680 01:09:52,120 --> 01:09:55,317 Veuillez laisser Mme Laurier s'exprimer elle-m�me. 681 01:09:55,680 --> 01:09:57,432 Impossible. Elle est fran�aise. 682 01:09:57,880 --> 01:09:59,108 Alors taisez-vous ! 683 01:09:59,880 --> 01:10:02,189 Moi, je peux parler, je suis neutre. 684 01:10:04,440 --> 01:10:05,714 Jeune homme, 685 01:10:05,920 --> 01:10:07,751 je parlerai � qui je veux, 686 01:10:07,920 --> 01:10:11,799 je d�nerai avec qui je veux et prendrai ce que je veux ! 687 01:10:12,200 --> 01:10:13,269 Est-ce clair ? 688 01:10:14,680 --> 01:10:15,908 G�n�ral... 689 01:10:16,840 --> 01:10:19,308 Vous avez d�vor� la moiti� du monde. 690 01:10:19,480 --> 01:10:23,189 Vous avez d�vor� la Hollande, la Belgique, la Norv�ge, 691 01:10:23,760 --> 01:10:24,875 la France, 692 01:10:25,080 --> 01:10:27,753 et d'autres pays que je ne connais pas. 693 01:10:28,400 --> 01:10:31,517 Vous risquez de vous d�vorer vous-m�mes. 694 01:10:32,040 --> 01:10:35,077 Mais elle, n'y touchez pas. 695 01:10:36,080 --> 01:10:37,069 Elle est � moi. 696 01:10:42,200 --> 01:10:43,599 Colonel Kleinsdorf ! 697 01:10:44,680 --> 01:10:46,750 Prenez les papiers de monsieur. 698 01:10:49,840 --> 01:10:50,955 Oui, mon g�n�ral. 699 01:10:51,520 --> 01:10:52,999 Mais je... 700 01:10:53,160 --> 01:10:54,912 Prenez ses papiers ! 701 01:11:01,240 --> 01:11:03,549 Julio, va-t'en. Je parlerai au g�n�ral. 702 01:11:04,120 --> 01:11:05,109 Pas question. 703 01:11:05,280 --> 01:11:06,633 Je t'en prie ! 704 01:11:14,160 --> 01:11:17,197 Je ne trouve pas ceci amusant, von Kleig. 705 01:11:17,600 --> 01:11:21,195 Mon cousin et Mme Laurier circuleront librement dans Paris, 706 01:11:21,360 --> 01:11:22,873 avec qui ils voudront. 707 01:11:23,440 --> 01:11:26,910 Je vous bl�me d'avoir abus� du prestige de notre patrie 708 01:11:27,080 --> 01:11:28,752 dans votre int�r�t. 709 01:11:31,560 --> 01:11:32,788 Va, Julio. 710 01:12:50,160 --> 01:12:53,948 Comme le monde semble paisible, vu d'ici ! 711 01:12:55,240 --> 01:12:59,438 Je comprends pourquoi les rois aimaient tant Versailles. 712 01:13:00,680 --> 01:13:03,035 Ils n'en ont pas profit� longtemps. 713 01:13:03,560 --> 01:13:06,279 Refuser la r�alit� ne profite � personne. 714 01:13:07,840 --> 01:13:11,389 Mais comme cela peut �tre r�confortant ! 715 01:13:11,920 --> 01:13:15,674 Plus de cris de guerre, plus d'appels aux armes... 716 01:13:16,840 --> 01:13:19,638 Rien n'est bless�, rien ne meurt... 717 01:13:20,280 --> 01:13:22,157 sauf les feuilles. 718 01:13:23,120 --> 01:13:25,076 Et elles reviennent toujours. 719 01:13:27,600 --> 01:13:30,239 Imagine quel d�sastre ce serait 720 01:13:30,400 --> 01:13:32,789 si un jour, elles ne revenaient pas. 721 01:13:33,920 --> 01:13:37,959 Comme tout le reste perdrait toute importance ! 722 01:13:40,720 --> 01:13:43,439 Les hommes cesseraient peut-�tre de se battre. 723 01:13:44,160 --> 01:13:46,913 Ils regarderaient le ciel sans comprendre. 724 01:14:08,240 --> 01:14:09,514 Il faut que je te dise. 725 01:14:11,600 --> 01:14:15,070 Nous ne pouvons pas continuer � vivre ainsi. 726 01:14:15,480 --> 01:14:18,233 Je dois trouver une solution. 727 01:14:19,080 --> 01:14:21,594 Trouver une solution � quoi ? 728 01:14:22,200 --> 01:14:24,668 � notre situation dans ce pays. 729 01:14:25,200 --> 01:14:29,034 Ce qui est arriv� hier peut se reproduire � tout moment. 730 01:14:31,040 --> 01:14:32,519 J'ai vu l'oncle Karl. 731 01:14:33,360 --> 01:14:35,237 Il peut faire quelque chose. 732 01:14:36,200 --> 01:14:40,318 C'est juste une question de temps. 733 01:14:41,400 --> 01:14:43,118 Mais tu pourrais partir... 734 01:14:44,880 --> 01:14:47,758 si tu �tais mari�e avec un Argentin. 735 01:14:59,280 --> 01:15:00,235 On ne peut pas. 736 01:15:00,400 --> 01:15:03,119 Nous ne pouvons pas continuer ainsi ! 737 01:15:03,440 --> 01:15:07,228 Nous ne pouvons rien faire sans l'oncle Karl, sans Heinrich ! 738 01:15:07,480 --> 01:15:09,516 - On ne peut pas. - On le doit ! 739 01:15:10,320 --> 01:15:12,754 Je ne m'abaisserai plus devant ces Allemands. 740 01:15:12,920 --> 01:15:17,038 Tu crois que tout �a m'est �gal, parce que je ne me plains pas ? 741 01:15:19,400 --> 01:15:21,436 Les Allemands sont ici. 742 01:15:21,920 --> 01:15:25,549 Ils ont envahi mon pays et m'ont humili�e. 743 01:15:25,720 --> 01:15:27,790 Mais je saurai m'y habituer. 744 01:15:28,960 --> 01:15:30,393 Il le faut. 745 01:15:30,640 --> 01:15:33,837 Tu ne comprends pas que tu n'y es pas oblig�e ? 746 01:15:35,160 --> 01:15:37,515 Nous attendrons le retour d'Etienne. 747 01:15:39,200 --> 01:15:40,428 Et je lui parlerai. 748 01:15:43,440 --> 01:15:45,908 Je crains que nous attendions longtemps. 749 01:15:49,640 --> 01:15:51,756 J'ai eu de ses nouvelles ce matin. 750 01:15:52,520 --> 01:15:55,034 Je ne voulais pas avoir � t'en parler. 751 01:15:55,320 --> 01:15:59,711 Je pensais pouvoir t'�pargner au moins �a. 752 01:16:06,360 --> 01:16:08,874 Etienne est prisonnier de guerre. 753 01:18:08,800 --> 01:18:10,153 Il vous attend. 754 01:18:17,920 --> 01:18:19,148 Une minute. 755 01:18:19,760 --> 01:18:20,954 Juste une minute... 756 01:18:22,400 --> 01:18:23,799 Karl, s'il te pla�t... 757 01:18:34,200 --> 01:18:35,269 Alors... 758 01:18:35,760 --> 01:18:37,955 que puis-je faire pour vous ? 759 01:18:38,800 --> 01:18:40,233 Je ne sais trop, Karl. 760 01:18:41,080 --> 01:18:42,752 En fait, c'est... 761 01:18:43,560 --> 01:18:45,152 c'est au sujet de Chi Chi. 762 01:18:49,120 --> 01:18:53,113 Il semble qu'il y ait eu une bagarre au Quartier latin. 763 01:18:53,280 --> 01:18:56,636 Apparemment, elle passait par l� par hasard. 764 01:18:57,080 --> 01:19:00,516 Toujours est-il que ta police l'a arr�t�e, Karl. 765 01:19:00,680 --> 01:19:01,669 Chi Chi ? 766 01:19:03,240 --> 01:19:06,437 C'est une b�tise, j'en suis s�r. Aucune crainte � avoir. 767 01:19:06,600 --> 01:19:08,113 Bien s�r ! 768 01:19:08,480 --> 01:19:12,029 Mais je voudrais qu'on la rel�che le plus vite possible. 769 01:19:12,920 --> 01:19:15,354 Julio, voil� des mois que je ne t'ai vu. 770 01:19:15,520 --> 01:19:17,556 La m�me raison t'am�ne ? 771 01:19:24,720 --> 01:19:29,032 Tes parents allemands, si d�plaisants mais si bien plac�s, 772 01:19:29,440 --> 01:19:32,193 peuvent donc se r�v�ler utiles, Julio... 773 01:19:33,680 --> 01:19:34,954 n'est-ce pas ? 774 01:19:36,040 --> 01:19:37,314 N'est-ce pas, Julio ? 775 01:19:37,960 --> 01:19:40,269 Je te remercie beaucoup, oncle Karl. 776 01:19:40,640 --> 01:19:43,837 Eh oui, ils peuvent se r�v�ler utiles... 777 01:19:50,240 --> 01:19:53,312 Je ne m'attendais pas � une r�union de famille. 778 01:19:56,320 --> 01:19:58,231 Tu as tr�s bonne mine, Heinrich. 779 01:19:58,440 --> 01:20:01,830 C'est extraordinaire, car il revient du front russe. 780 01:20:02,360 --> 01:20:04,555 Il a obtenu une citation, tu sais. 781 01:20:05,320 --> 01:20:07,072 Vous devez �tre tr�s occup�s... 782 01:20:08,920 --> 01:20:11,673 Oncle Marcelo, maman t'envoie son affection. 783 01:20:12,240 --> 01:20:14,151 Si vous voulez bien m'excuser... 784 01:20:15,040 --> 01:20:16,519 Merci, oncle Karl. 785 01:20:17,160 --> 01:20:19,310 - Qu'est-ce que c'est ? - Oh, rien. 786 01:20:19,480 --> 01:20:20,469 Rien ? 787 01:20:20,840 --> 01:20:23,229 Un petit ennui, au sujet de Chi Chi... 788 01:20:23,400 --> 01:20:26,437 Une manifestation au Quartier latin. La police... 789 01:20:28,160 --> 01:20:30,435 Naturellement, je la fais lib�rer. 790 01:20:33,560 --> 01:20:34,913 Sans enqu�te ? 791 01:20:37,680 --> 01:20:39,591 C'est une affaire de famille. 792 01:20:41,400 --> 01:20:42,469 Puis-je voir ? 793 01:20:45,080 --> 01:20:48,834 J'aurais peut-�tre d� demander une enqu�te... 794 01:20:55,880 --> 01:21:00,158 Tu sais que la R�sistance �tait impliqu�e dans ces bagarres. 795 01:21:00,840 --> 01:21:03,638 Non... Je ne savais pas. 796 01:21:04,040 --> 01:21:07,510 La R�sistance ne consiste plus en une poign�e d'amateurs. 797 01:21:07,680 --> 01:21:09,875 Aucun de vous n'irait s'en m�ler, 798 01:21:10,080 --> 01:21:11,559 bien s�r, mais... 799 01:21:11,720 --> 01:21:13,199 Colonel, je vous garantis 800 01:21:13,360 --> 01:21:17,069 que ma s�ur est absolument aussi frivole que moi. 801 01:21:18,920 --> 01:21:22,674 Allez la chercher vous-m�mes. Nous vous donnerons une voiture. 802 01:21:23,880 --> 01:21:27,156 Vous pouvez �tre reconnaissants � l'arm�e allemande. 803 01:21:27,400 --> 01:21:30,233 Julio, tu vois toujours beaucoup Mme Laurier ? 804 01:21:32,320 --> 01:21:33,116 Pourquoi ? 805 01:21:33,280 --> 01:21:35,840 Von Kleig a demand� de ses nouvelles, hier. 806 01:21:36,000 --> 01:21:39,959 Tu n'as pas oubli� von Kleig ? Lui ne t'a pas oubli�. 807 01:21:43,920 --> 01:21:46,229 Tu dois �tre tr�s occup�, Heinrich. 808 01:21:46,600 --> 01:21:48,670 Nous attendrons la voiture en bas. 809 01:21:55,880 --> 01:21:57,871 Nous avons accept� l'explication. 810 01:21:58,320 --> 01:22:00,117 Une simple incartade... 811 01:22:01,080 --> 01:22:03,355 Veillez � ce que ce soit la derni�re ! 812 01:22:07,440 --> 01:22:09,192 Bien entendu. 813 01:22:21,560 --> 01:22:23,073 Vas-y seul. 814 01:22:24,800 --> 01:22:26,074 Parle-lui. 815 01:22:27,240 --> 01:22:29,276 Essaie de lui faire comprendre. 816 01:22:31,360 --> 01:22:33,715 Elle ne m'�coute plus. 817 01:22:38,080 --> 01:22:40,753 - Pourquoi m'�couterait-elle ? - Essaie ! 818 01:22:41,360 --> 01:22:43,555 Je t'en prie, essaie. 819 01:23:10,080 --> 01:23:11,308 Si �a se reproduit... 820 01:23:11,480 --> 01:23:15,792 Je ne te demanderai pas de me faire rel�cher. 821 01:23:15,960 --> 01:23:19,589 Je ne le pourrais pas ! La R�sistance est derri�re tout �a. 822 01:23:19,760 --> 01:23:22,320 - Bien s�r. - Tu n'en fais pas partie ? 823 01:23:22,480 --> 01:23:23,833 Et si j'en �tais ? 824 01:23:24,480 --> 01:23:27,631 Non. Mais si j'en �tais, que dirais-tu ? 825 01:23:28,440 --> 01:23:30,670 Ce n'est pas un jeu ! 826 01:23:30,840 --> 01:23:34,799 Il ne s'agit plus de bombarder de tomates un ministre ! 827 01:23:35,320 --> 01:23:39,711 Tu me parles comme si j'�tais encore une petite fille ! 828 01:23:39,880 --> 01:23:43,077 Tu ignores qu'elle n'existe plus, cette petite fille ! 829 01:23:43,240 --> 01:23:45,390 Et tu n'y peux rien. 830 01:23:46,200 --> 01:23:48,509 Mais tu ne peux pas comprendre. 831 01:23:48,760 --> 01:23:52,275 Je devine plus que tu ne crois. Et �a m'inqui�te. 832 01:23:52,440 --> 01:23:56,115 - Ce qui m'arrive ne compte pas. - Pour toi, non. 833 01:23:56,280 --> 01:23:58,316 Pour d'autres, �a compte �norm�ment. 834 01:24:00,000 --> 01:24:01,991 Je regrette. Je n'y peux rien. 835 01:24:04,000 --> 01:24:05,228 C'est tout ? 836 01:24:07,560 --> 01:24:11,155 C'est tout ce que tu trouves � dire ? Tu n'y peux rien ! 837 01:24:11,320 --> 01:24:13,914 Pour toi, on s'est tra�n�s � plat ventre 838 01:24:14,080 --> 01:24:15,877 dans les bureaux allemands ! 839 01:24:16,040 --> 01:24:17,837 Tu as fait pire ! 840 01:24:18,040 --> 01:24:21,350 Tu t'es bien tra�n� dans une bo�te avec Mme Laurier. 841 01:24:21,520 --> 01:24:23,351 Une bo�te remplie de nazis ! 842 01:24:23,720 --> 01:24:27,713 Tu la partages avec Heinrich ? Ou avec l'�tat-major allemand ? 843 01:24:27,880 --> 01:24:29,233 Tais-toi ! 844 01:24:29,960 --> 01:24:31,678 Arr�te, Chi Chi. 845 01:24:35,040 --> 01:24:36,268 Vos papiers. 846 01:24:45,120 --> 01:24:46,519 Merci, monsieur ! 847 01:24:48,160 --> 01:24:49,798 Vos papiers, s'il vous pla�t. 848 01:24:52,520 --> 01:24:55,557 Dire que tu as �t� pour moi l'�tre le plus merveilleux 849 01:24:55,880 --> 01:24:57,313 qui puisse exister ! 850 01:25:39,200 --> 01:25:40,918 Elle n'a pas voulu t'�couter. 851 01:25:45,840 --> 01:25:47,432 Que se passe-t-il donc ? 852 01:25:48,560 --> 01:25:50,755 Pourquoi ne nous �coute-t-on pas ? 853 01:25:53,080 --> 01:25:55,878 Je vais peut-�tre t'�tonner, mais... 854 01:25:56,800 --> 01:25:58,950 je suis fier qu'elle ait refus� ! 855 01:26:00,640 --> 01:26:04,235 �a m'effraie, Dieu sait... mais j'en suis fier. 856 01:26:05,920 --> 01:26:09,276 C'est la seule fiert� qui me reste. 857 01:26:11,560 --> 01:26:15,712 Sais-tu pourquoi j'ai quitt� la France � 19 ans... 858 01:26:16,320 --> 01:26:18,117 pour aller en Argentine ? 859 01:26:20,200 --> 01:26:23,317 Pour ne pas faire mon service militaire. 860 01:26:23,880 --> 01:26:26,189 Oui, Julio. Je me suis enfui. 861 01:26:28,040 --> 01:26:30,395 Et des ann�es plus tard, en 1914, 862 01:26:30,800 --> 01:26:33,473 quand Karl alla se battre pour l'Allemagne, 863 01:26:33,640 --> 01:26:35,631 je suis rest� en Argentine. 864 01:26:38,040 --> 01:26:41,032 On n'oublie jamais de telles choses. 865 01:26:41,760 --> 01:26:44,638 Avec le temps, elles vous obs�dent davantage. 866 01:26:45,280 --> 01:26:46,759 Pourquoi me dire tout �a ? 867 01:26:48,240 --> 01:26:51,915 C'est tout ce que je peux pour toi, te montrer ce que je suis 868 01:26:52,080 --> 01:26:55,390 afin que tu ne commettes pas la m�me erreur. 869 01:26:55,920 --> 01:26:58,514 C'est � cause de Chi Chi ? 870 01:27:01,040 --> 01:27:02,951 Je viens de voir Etienne Laurier. 871 01:27:05,400 --> 01:27:07,391 On l'a lib�r� cet apr�s-midi. 872 01:27:08,360 --> 01:27:09,429 Il est venu te voir ? 873 01:27:10,960 --> 01:27:14,635 Sans doute parce que je suis un de ses plus vieux amis. 874 01:27:15,320 --> 01:27:17,993 Et parce que mon fils lui a vol� sa femme. 875 01:27:19,680 --> 01:27:20,669 A-t-il... 876 01:27:24,400 --> 01:27:26,231 A-t-il parl� de divorce ? 877 01:27:30,800 --> 01:27:33,109 Le malheureux a tout perdu, Julio. 878 01:27:34,120 --> 01:27:36,588 La souffrance l'a rendu m�connaissable. 879 01:27:37,200 --> 01:27:39,156 Ils ont interdit son journal. 880 01:27:39,840 --> 01:27:41,876 J'ignore ce qu'il compte faire. 881 01:27:42,360 --> 01:27:47,354 Mais je doute qu'il envisage de renoncer � sa femme ! 882 01:28:56,160 --> 01:28:57,832 Tu n'as pas chang�. 883 01:28:58,720 --> 01:29:01,871 Les femmes parviennent � ne pas changer... 884 01:29:02,360 --> 01:29:03,793 Depuis quand... 885 01:29:05,560 --> 01:29:07,551 Quand t'ont-ils lib�r� ? 886 01:29:07,720 --> 01:29:10,359 Cet apr�s-midi, � Saint-Denis. 887 01:29:21,160 --> 01:29:22,957 Laisse-moi te dire comment... 888 01:29:29,280 --> 01:29:30,076 Je l'aime. 889 01:29:32,320 --> 01:29:34,276 Je veux l'�pouser. 890 01:29:39,480 --> 01:29:40,629 Les mensonges ! 891 01:29:41,960 --> 01:29:43,359 Les trahisons ! 892 01:29:46,720 --> 01:29:50,030 De combien de trahisons un homme doit-il s'accommoder ? 893 01:29:52,840 --> 01:29:54,114 C'est fini... 894 01:29:57,920 --> 01:29:59,558 Moi, je ne peux plus. 895 01:30:00,240 --> 01:30:03,118 Ce n'�tait pas une trahison. Je l'aimais. 896 01:30:10,840 --> 01:30:12,114 � France... 897 01:30:14,360 --> 01:30:18,148 De quelles nuances s'entoure le d�shonneur ! 898 01:31:18,800 --> 01:31:20,119 Pas de divorce. 899 01:31:21,840 --> 01:31:22,989 Jamais. 900 01:31:55,560 --> 01:31:56,913 Combien... 901 01:31:59,320 --> 01:32:00,912 faut-il que je t'aime ! 902 01:33:32,280 --> 01:33:33,474 On le s�me ? 903 01:33:35,480 --> 01:33:37,391 Non, on verra bien. 904 01:34:59,920 --> 01:35:01,035 Desnoyers. 905 01:35:09,080 --> 01:35:10,877 C'est termin�. 906 01:35:13,360 --> 01:35:14,475 Dites-moi... 907 01:35:15,520 --> 01:35:19,513 Pourquoi un homme tel que vous veut-il entrer dans la R�sistance ? 908 01:35:23,240 --> 01:35:24,229 Je ne sais pas. 909 01:35:24,480 --> 01:35:27,711 C'est une r�ponse. Elle en vaut une autre. 910 01:35:28,800 --> 01:35:34,272 Je ne sous-estime pas vos possibilit�s d'action. 911 01:35:34,440 --> 01:35:37,193 Un homme ayant de telles relations, 912 01:35:37,360 --> 01:35:39,430 une telle r�putation... 913 01:35:39,600 --> 01:35:43,832 Un homme connu pour �tre tr�s superficiel, tr�s l�ger... 914 01:35:46,320 --> 01:35:48,959 Vous pourriez �tre fort utile. 915 01:35:50,400 --> 01:35:52,311 Si vous �tes sinc�re ! 916 01:35:53,360 --> 01:35:57,194 - Nous devrons nous en assurer. - Dites-moi comment ! 917 01:35:57,400 --> 01:36:01,518 Vous serez contact� dans deux jours par un homme nomm� Lebeau. 918 01:36:02,200 --> 01:36:03,792 Ensuite, � vous d'agir. 919 01:37:51,200 --> 01:37:54,795 Le premier adjoint de Himmler �tait bien dans la voiture. 920 01:37:55,000 --> 01:37:56,035 Il est mort. 921 01:37:56,280 --> 01:37:57,952 On peut lui faire confiance. 922 01:37:58,880 --> 01:38:01,189 S'il nous d��oit... 923 01:38:02,400 --> 01:38:05,039 la Gestapo sera heureuse de conna�tre 924 01:38:05,200 --> 01:38:07,668 le responsable de l'attentat. 925 01:38:07,840 --> 01:38:08,716 Un mot : 926 01:38:10,120 --> 01:38:11,633 anonymat. 927 01:38:12,240 --> 01:38:16,552 Votre identit� r�elle ne sera connue que de moi 928 01:38:17,040 --> 01:38:18,314 et de quelques autres. 929 01:38:21,600 --> 01:38:24,034 Si vous parlez de ce que vous faites, 930 01:38:24,840 --> 01:38:27,957 sachez que ce peut �tre r�p�te. 931 01:38:29,880 --> 01:38:32,189 Je pense en particulier � votre p�re 932 01:38:32,840 --> 01:38:34,796 et � Mme Laurier. 933 01:38:35,760 --> 01:38:40,470 Je dois vous le dire, nous avons parfois d� supprimer des innocents 934 01:38:40,760 --> 01:38:42,352 qui, par malheur, 935 01:38:42,920 --> 01:38:44,239 en savaient trop. 936 01:38:47,800 --> 01:38:50,268 Bonne chance, monsieur... 937 01:38:52,520 --> 01:38:54,670 disons... "Manuel" ? 938 01:38:56,160 --> 01:38:58,390 Vous �tes des n�tres... jusqu'� la fin ! 939 01:38:59,600 --> 01:39:02,637 Surtout, restez tel qu'on vous conna�t. 940 01:39:04,000 --> 01:39:06,878 Ne cherchez pas � impressionner. 941 01:39:08,880 --> 01:39:10,836 Cela pourrait vous �tre fatal. 942 01:39:50,440 --> 01:39:51,429 � plus tard. 943 01:40:01,080 --> 01:40:03,196 Cet homme, Desnoyers... 944 01:40:03,880 --> 01:40:08,670 Il semble avoir con�u pour nous une amiti� soudaine. 945 01:40:09,440 --> 01:40:10,873 Curieux, n'est-ce pas ? 946 01:41:06,160 --> 01:41:09,038 Ton oncle Karl t'a t�l�phon� cet apr�s-midi. 947 01:41:11,800 --> 01:41:14,837 La r�ception pour Strasser n'aura lieu que vendredi. 948 01:41:15,960 --> 01:41:20,272 C'est une r�ception chez Karl � laquelle P�re veut que j'assiste. 949 01:41:21,760 --> 01:41:23,796 Il m'�tait difficile de refuser. 950 01:41:54,600 --> 01:41:57,273 Si ce que nous avons connu 951 01:41:57,480 --> 01:41:59,391 devait dispara�tre un jour... 952 01:42:00,840 --> 01:42:03,638 je crois que je me tuerais. 953 01:42:10,320 --> 01:42:14,836 Quoi que tu puisses croire, ou �tre amen�e � croire... 954 01:42:16,320 --> 01:42:18,231 je ne d�truirai jamais notre amour. 955 01:43:06,600 --> 01:43:10,309 Prudence, Manuel. Ils sont tr�s nerveux. 956 01:43:23,280 --> 01:43:26,955 M. Desnoyers, "Manuel" est votre nom de r�sistant ? 957 01:43:27,320 --> 01:43:28,469 Je ne comprends pas. 958 01:43:28,640 --> 01:43:33,509 Je ne m'exposerai pas sans preuve aux reproches de mes chefs. 959 01:43:33,920 --> 01:43:35,319 Une voiture nous attend. 960 01:43:35,480 --> 01:43:38,278 Vous �tes fou ! Vous finirez sur le front russe ! 961 01:43:38,440 --> 01:43:40,749 J'ai un rendez-vous, je suis press�. 962 01:43:44,200 --> 01:43:46,395 C'est vous qui �tes fou, monsieur. 963 01:43:47,240 --> 01:43:49,356 Votre rendez-vous peut attendre. 964 01:44:09,960 --> 01:44:11,996 Je vous demande pardon, madame. 965 01:44:34,280 --> 01:44:35,793 Je t'�crivais un mot. 966 01:44:38,320 --> 01:44:39,958 Je dois partir tout de suite. 967 01:44:47,840 --> 01:44:49,319 C'est � cause d'Etienne. 968 01:44:49,720 --> 01:44:53,474 Armand Dibier, un de ses anciens amis, m'a t�l�phon�. 969 01:44:54,160 --> 01:44:57,038 Etienne est dans une prison de la Gestapo. 970 01:44:57,480 --> 01:45:01,234 Il a �t� accus� de faire partie de la R�sistance. 971 01:45:01,640 --> 01:45:05,599 La Gestapo lui a fait subir un traitement terrible. 972 01:45:07,440 --> 01:45:10,193 Heureusement, Armand est un collaborateur. 973 01:45:11,000 --> 01:45:12,752 Il a obtenu qu'on le rel�che. 974 01:45:13,200 --> 01:45:14,553 Tu y vas maintenant ? 975 01:45:15,160 --> 01:45:17,833 Armand dit qu'il faut que quelqu'un... 976 01:45:18,320 --> 01:45:20,993 s'occupe de lui. 977 01:45:21,240 --> 01:45:22,309 Je vais avec toi. 978 01:45:22,720 --> 01:45:26,872 Une voiture m'attend. Armand me l'a envoy�e. 979 01:45:27,640 --> 01:45:30,108 - Quand reviendras-tu ? - Je n'en sais rien. 980 01:45:33,000 --> 01:45:34,592 Il faut que je le voie ! 981 01:45:38,000 --> 01:45:39,274 Je sais. 982 01:46:12,640 --> 01:46:16,189 Excusez-moi, pourriez-vous consulter votre liste ? 983 01:46:17,880 --> 01:46:20,713 - S'il vous pla�t, o� dois-je aller ? - L�-bas. 984 01:48:00,680 --> 01:48:02,033 La voiture t'attend. 985 01:48:05,080 --> 01:48:06,832 Alors tu ne reviens pas. 986 01:48:07,000 --> 01:48:09,195 Il a besoin de quelqu'un. 987 01:48:10,040 --> 01:48:12,793 De quelqu'un qui puisse le soigner. 988 01:48:17,240 --> 01:48:19,470 Il s'est battu contre eux, Julio ! 989 01:48:20,120 --> 01:48:21,997 Et il continuera... 990 01:48:22,800 --> 01:48:25,758 s'il a quelqu'un pour lui redonner confiance, 991 01:48:25,960 --> 01:48:27,359 quelqu'un pour... 992 01:48:31,400 --> 01:48:33,391 pour lui dire oui. 993 01:48:36,240 --> 01:48:37,798 Je ne puis l'abandonner. 994 01:48:39,400 --> 01:48:42,437 Je l'ai su d�s que je l'ai vu � la prison. 995 01:48:47,400 --> 01:48:48,913 Essaie de comprendre. 996 01:48:53,040 --> 01:48:55,759 Cette guerre n'est pas la tienne, Julio. 997 01:48:56,680 --> 01:49:00,389 Personne ne te demande de participer � la lutte. 998 01:49:01,000 --> 01:49:02,194 Pour moi... 999 01:49:05,000 --> 01:49:08,390 Pour moi, l'heure est venue de le faire. 1000 01:49:20,360 --> 01:49:21,952 Je te reverrai ? 1001 01:49:25,920 --> 01:49:27,558 Il ne vaut mieux pas. 1002 01:49:34,240 --> 01:49:36,310 Je vais faire mes bagages. 1003 01:50:25,280 --> 01:50:27,555 Je dois voir �mile, c'est urgent. 1004 01:50:27,720 --> 01:50:28,709 Je ne crois pas... 1005 01:50:32,680 --> 01:50:36,355 - Attendez qu'on vous contacte. - Je veux voir quelqu'un ! 1006 01:50:36,520 --> 01:50:39,478 J'essaierai, Manuel, mais �a prendra du temps. 1007 01:50:39,640 --> 01:50:41,119 Soyez patient. 1008 01:50:41,280 --> 01:50:43,589 Je veux voir un des chefs ! 1009 01:51:45,960 --> 01:51:47,075 Entrez. 1010 01:52:05,840 --> 01:52:07,239 Asseyez-vous. 1011 01:52:07,560 --> 01:52:09,835 Je regrette de vous avoir fait attendre. 1012 01:52:10,000 --> 01:52:12,036 Nous avons d� nous r�organiser. 1013 01:52:12,440 --> 01:52:14,112 Vous �tes surpris. 1014 01:52:14,440 --> 01:52:16,954 Pas plus que moi, quand �mile vous a identifi�. 1015 01:52:20,480 --> 01:52:22,630 Si j'avais su, j'aurais demand�... 1016 01:52:24,400 --> 01:52:25,992 � voir quelqu'un d'autre. 1017 01:52:26,720 --> 01:52:30,838 C'est impossible. Je suis votre chef � Paris. 1018 01:52:31,760 --> 01:52:33,637 Je ferai ce que je peux pour vous. 1019 01:52:34,600 --> 01:52:37,034 Demande-t-on une faveur � un homme... 1020 01:52:40,440 --> 01:52:42,715 Ne m�lons pas Marguerite � �a. 1021 01:52:44,200 --> 01:52:47,192 J'allais dire, � un homme qui a r�sist� � la Gestapo. 1022 01:52:49,920 --> 01:52:52,798 J'y ai surv�cu cette fois... 1023 01:52:53,520 --> 01:52:55,715 je doute d'y survivre une seconde. 1024 01:52:56,440 --> 01:52:57,998 Mais �a ne regarde que moi. 1025 01:52:58,160 --> 01:52:59,388 Que voulez-vous ? 1026 01:53:00,040 --> 01:53:02,554 Quitter Paris d�s que possible. 1027 01:53:03,400 --> 01:53:06,676 J'irai o� vous m'enverrez, n'importe o�. 1028 01:53:17,840 --> 01:53:19,273 D�cid�ment, 1029 01:53:20,320 --> 01:53:23,710 nous ne pouvons laisser Marguerite � l'�cart. 1030 01:53:26,440 --> 01:53:27,555 D�sol�. 1031 01:53:27,760 --> 01:53:30,354 Je ne puis vous laisser partir. 1032 01:53:30,760 --> 01:53:32,512 Nous avons en province 1033 01:53:32,680 --> 01:53:35,752 des milliers de maquisards qui se battent bien. 1034 01:53:36,400 --> 01:53:40,552 Mais nous n'avons qu'un agent qui fr�quente l'�tat-major allemand. 1035 01:53:41,800 --> 01:53:45,076 Vous nous �tes trop n�cessaire � Paris. 1036 01:53:54,160 --> 01:53:56,037 Je vous comprends. 1037 01:53:57,640 --> 01:54:00,234 Croyez-moi, je vous comprends tr�s bien. 1038 01:55:52,800 --> 01:55:55,075 Nous n'avions plus de ses nouvelles. 1039 01:55:55,240 --> 01:55:57,708 Puis, un de vos bureaux a t�l�phon�. 1040 01:55:58,560 --> 01:56:00,357 Je ne sais pas quel bureau. 1041 01:56:00,760 --> 01:56:02,637 C'est Luisa qui a r�pondu. 1042 01:56:02,800 --> 01:56:05,997 Elle �tait boulevers�e, elle ne se souvient pas. 1043 01:56:07,120 --> 01:56:09,076 C'�tait un de vos bureaux. 1044 01:56:09,240 --> 01:56:12,277 Ils ont dit qu'elle avait �t� arr�t�e 1045 01:56:13,640 --> 01:56:16,757 par la Gestapo, qui la d�tient 1046 01:56:16,960 --> 01:56:18,359 � Compi�gne. 1047 01:56:19,120 --> 01:56:20,838 C'est d'ici qu'on a t�l�phon�. 1048 01:56:24,360 --> 01:56:25,429 Tu le savais ? 1049 01:56:35,440 --> 01:56:37,874 Compi�gne... c'est de l� qu'ils... 1050 01:56:38,400 --> 01:56:41,836 qu'ils envoient les gens dans les camps de travail ! 1051 01:56:46,200 --> 01:56:47,713 Elle n'a rien fait. 1052 01:56:47,880 --> 01:56:49,552 C'est une enfant ! 1053 01:56:50,240 --> 01:56:51,514 Elle est innocente. 1054 01:56:51,720 --> 01:56:52,709 Elle a avou�. 1055 01:56:53,480 --> 01:56:55,596 Avou� quoi ? 1056 01:56:55,960 --> 01:56:59,157 Qu'elle �tait dans la R�sistance depuis deux ans. 1057 01:56:59,520 --> 01:57:01,112 Ils l'ont tortur�e. 1058 01:57:03,360 --> 01:57:05,351 Tu as tortur� mon enfant ! 1059 01:57:06,600 --> 01:57:07,828 Pas moi. 1060 01:57:08,160 --> 01:57:09,957 Vous faites la guerre aux enfants ! 1061 01:57:10,440 --> 01:57:12,192 Les enfants nous font la guerre. 1062 01:57:13,880 --> 01:57:16,075 Fais-la sortir de Compi�gne ! 1063 01:57:16,480 --> 01:57:19,153 Je l'ai fait lib�rer l'�t� dernier. 1064 01:57:19,480 --> 01:57:22,074 Elle appartenait d�j� � la R�sistance. 1065 01:57:22,520 --> 01:57:26,911 La Gestapo l'a rel�ch�e sur ma signature. 1066 01:57:29,440 --> 01:57:30,509 On me le rappelle. 1067 01:57:32,760 --> 01:57:35,558 Appelle Heinrich ! Appelle-le � Berlin ! 1068 01:57:44,200 --> 01:57:45,633 Elle est bien bonne ! 1069 01:57:46,120 --> 01:57:47,473 Elle mourra ! 1070 01:57:48,680 --> 01:57:50,511 Elle mourra, dans un camp de travail ! 1071 01:57:53,920 --> 01:57:55,319 Mon Gustav est mort. 1072 01:57:55,480 --> 01:57:56,913 Je sais. 1073 01:57:57,200 --> 01:57:58,679 Je sais, mais... 1074 01:58:01,760 --> 01:58:03,318 c'est une enfant ! 1075 01:58:03,640 --> 01:58:04,993 Ma petite fille ! 1076 01:58:06,080 --> 01:58:07,593 Mon Franz est mort. 1077 01:58:08,240 --> 01:58:10,993 Mon petit gar�on. Tu le savais ? 1078 01:58:17,640 --> 01:58:18,868 Non. 1079 01:58:20,880 --> 01:58:24,759 Mon petit Franz... il a br�l� en plein ciel. 1080 01:58:26,240 --> 01:58:27,719 Je ne savais pas. 1081 01:58:30,160 --> 01:58:31,752 On a tu� mes enfants. 1082 01:58:32,400 --> 01:58:34,072 J'ai perdu deux enfants. 1083 01:58:34,240 --> 01:58:36,310 Tu n'en as perdu qu'un et tu te plains ! 1084 01:58:36,760 --> 01:58:38,876 Je n'ai pas perdu d'enfant. 1085 01:58:39,480 --> 01:58:40,833 Elle est morte ! 1086 01:58:51,600 --> 01:58:53,830 Il nous reste deux enfants. 1087 01:58:55,320 --> 01:58:57,914 Heinrich et Julio. 1088 01:59:34,920 --> 01:59:36,194 P�re ! 1089 01:59:38,560 --> 01:59:39,754 Qu'y a-t-il ? 1090 01:59:43,560 --> 01:59:44,549 Chi Chi. 1091 01:59:46,440 --> 01:59:48,431 Elle �tait dans la R�sistance. 1092 01:59:52,000 --> 01:59:53,194 Elle est morte ! 1093 01:59:54,640 --> 01:59:56,437 Elle est morte � Compi�gne. 1094 02:00:01,560 --> 02:00:02,879 Comment le sais-tu ? 1095 02:00:03,440 --> 02:00:04,429 Par Karl. 1096 02:00:11,000 --> 02:00:12,399 Viens, je te raccompagne. 1097 02:00:12,560 --> 02:00:15,632 Je ne peux pas. 1098 02:00:15,920 --> 02:00:18,798 Je vais rester l� quelques instants. 1099 02:00:25,240 --> 02:00:26,673 Ils l'ont gard�e longtemps ? 1100 02:00:32,000 --> 02:00:34,912 Assez longtemps pour la faire avouer. 1101 02:00:51,640 --> 02:00:56,430 Un jour, je t'ai demand� d'agir, en mon nom et au tien. 1102 02:00:58,240 --> 02:01:00,231 Je savais que ce serait difficile. 1103 02:01:00,400 --> 02:01:02,994 Tu aimes la vie � ta fa�on, 1104 02:01:03,160 --> 02:01:05,515 qui �tait aussi celle de ton grand-p�re. 1105 02:01:06,120 --> 02:01:07,633 Quant � moi, 1106 02:01:08,240 --> 02:01:11,152 j'ai aim� la vie autrement, 1107 02:01:11,960 --> 02:01:15,794 avec moins de passion, peut-�tre. 1108 02:01:16,480 --> 02:01:19,358 J'ai d�sir� de belles toiles, 1109 02:01:20,000 --> 02:01:21,877 des objets anciens... 1110 02:01:23,880 --> 02:01:26,872 C'�tait ma fa�on d'aimer la vie. Mais... 1111 02:01:28,120 --> 02:01:31,635 nul n'aime la vie s'il n'est pas pr�t � mourir pour elle. 1112 02:01:32,760 --> 02:01:34,512 Jadis, je me suis enfui. 1113 02:01:35,640 --> 02:01:38,074 Maintenant, je ne peux plus me battre. 1114 02:01:38,960 --> 02:01:40,871 Un jour, je t'ai demand� d'agir. 1115 02:01:41,200 --> 02:01:42,713 Maintenant, je t'en supplie. 1116 02:01:42,880 --> 02:01:46,919 Bats-toi ! Va en Angleterre, va n'importe o�, mais agis ! 1117 02:01:47,520 --> 02:01:51,479 Je ne suis jamais intervenu dans ta vie, mais je le dois. 1118 02:01:52,000 --> 02:01:54,070 Je t'en supplie, Julio ! 1119 02:01:54,840 --> 02:01:57,274 Pour l'amour de Dieu, je t'en prie ! 1120 02:01:58,600 --> 02:02:00,795 Fais ce que je n'ai pas fait. 1121 02:02:02,120 --> 02:02:06,159 Tu sais trop bien, P�re, quelle sorte d'homme je suis. 1122 02:02:34,880 --> 02:02:35,995 Par ici. 1123 02:02:40,280 --> 02:02:42,396 Ne soyez pas inquiet. 1124 02:02:42,560 --> 02:02:45,791 Nous ne sommes pas des bourreaux. Du moins, je l'esp�re ! 1125 02:02:46,600 --> 02:02:47,749 Asseyez-vous. 1126 02:02:48,240 --> 02:02:52,597 M. Desnoyers, vous m'avez dit vouloir quitter Paris. 1127 02:02:52,760 --> 02:02:54,876 Nous pouvons vous en donner l'occasion. 1128 02:02:55,080 --> 02:02:57,674 Du moins, pour un jour ou deux. 1129 02:02:58,640 --> 02:03:02,952 Un d�lai plus long signifierait que vous ne pouvez plus revenir. 1130 02:03:03,320 --> 02:03:06,949 J'ai d� r�v�ler � nos amis votre nom et votre situation. 1131 02:03:07,120 --> 02:03:08,997 Vous allez comprendre pourquoi. 1132 02:03:10,280 --> 02:03:15,308 Quel est votre degr� d'intimit� avec votre cousin, 1133 02:03:15,720 --> 02:03:18,234 le colonel Heinrich von Hartrott ? 1134 02:03:23,320 --> 02:03:25,788 Nos rapports ont chang�, depuis l'Argentine. 1135 02:03:28,520 --> 02:03:31,751 Vous permettrait-il de lui rendre visite 1136 02:03:31,920 --> 02:03:33,239 pour quelques heures ? 1137 02:03:33,960 --> 02:03:35,518 Non, il est � Berlin. 1138 02:03:36,160 --> 02:03:38,276 C'est en Normandie que vous irez le voir. 1139 02:03:41,600 --> 02:03:43,591 Dites-lui. Il doit savoir. 1140 02:03:43,760 --> 02:03:46,877 Londres a perdu la trace d'une division allemande. 1141 02:03:47,040 --> 02:03:49,713 Elle est en Normandie depuis quelques semaines. 1142 02:03:49,880 --> 02:03:53,475 Nous n'arrivons pas � situer son quartier g�n�ral. 1143 02:03:54,120 --> 02:03:58,272 Votre cousin quitte Berlin pour rejoindre cette division. 1144 02:03:59,120 --> 02:04:01,031 Vous pourriez lui rendre visite. 1145 02:04:02,120 --> 02:04:04,350 - Et rep�rer le Q.G. - Exactement. 1146 02:04:04,560 --> 02:04:07,632 Il y aura des d�barquements alli�s au printemps. 1147 02:04:11,040 --> 02:04:12,268 Et quand je l'aurai trouv� ? 1148 02:04:13,800 --> 02:04:16,155 Vous nous avertirez par radio. 1149 02:04:16,760 --> 02:04:20,799 Le Q.G. sera imm�diatement bombard�, 1150 02:04:21,200 --> 02:04:23,555 afin d'�tre totalement d�truit. 1151 02:04:25,440 --> 02:04:26,509 Imm�diatement ? 1152 02:04:26,960 --> 02:04:29,872 Vous devrez partir aussi vite que possible, 1153 02:04:30,160 --> 02:04:32,594 si cela est en votre pouvoir. 1154 02:04:33,040 --> 02:04:34,029 Alors ? 1155 02:04:35,320 --> 02:04:38,517 J'ai toujours su qu'Heinrich me vaudrait des ennuis ! 1156 02:04:39,160 --> 02:04:42,038 Contactez votre cousin d�s que possible. 1157 02:04:42,200 --> 02:04:44,270 Nous nous occupons du reste. 1158 02:04:44,760 --> 02:04:47,320 Fran�ois sera votre contact. 1159 02:04:48,520 --> 02:04:50,909 Il va installer un �metteur 1160 02:04:51,120 --> 02:04:52,758 dans votre voiture. 1161 02:04:52,920 --> 02:04:56,549 Soyez pr�t � partir au premier signal. 1162 02:04:56,840 --> 02:04:58,398 Ce sera tout. 1163 02:05:44,000 --> 02:05:44,989 Etienne ? 1164 02:05:47,960 --> 02:05:50,235 On a pass� le mois dernier � Lille. 1165 02:05:50,640 --> 02:05:53,279 C'�tait affreux ! Vraiment affreux. 1166 02:05:53,880 --> 02:05:56,792 La Gestapo �tait partout. 1167 02:05:57,640 --> 02:05:59,153 Ils l'ont d�couvert 1168 02:06:00,080 --> 02:06:01,718 et ils l'ont tu�. 1169 02:06:02,160 --> 02:06:03,388 Il est mort. 1170 02:06:03,880 --> 02:06:06,030 J'avais de l'affection pour lui. 1171 02:06:06,200 --> 02:06:08,714 Je crois que je l'ai aim�. 1172 02:06:16,080 --> 02:06:17,832 Je peux rester ? 1173 02:06:21,680 --> 02:06:22,829 Ma ch�rie ! 1174 02:06:26,800 --> 02:06:28,631 Je ne veux pas te supplier. 1175 02:06:29,280 --> 02:06:30,599 Les choses changent. 1176 02:06:30,880 --> 02:06:33,474 Le monde, la guerre... 1177 02:06:34,200 --> 02:06:35,792 Tout change. 1178 02:06:36,600 --> 02:06:40,559 Les passions s'�moussent parfois. 1179 02:06:42,720 --> 02:06:45,439 Et on n'est plus la m�me personne ensuite. 1180 02:06:49,920 --> 02:06:51,319 Non, sans doute. 1181 02:07:44,680 --> 02:07:46,193 J'ai un contretemps. 1182 02:07:46,360 --> 02:07:48,954 On ne peut pas changer les plans. 1183 02:07:49,160 --> 02:07:50,593 Je ne serai pas long. 1184 02:08:19,440 --> 02:08:22,398 Il y a longtemps que tu es avec eux ? 1185 02:08:30,280 --> 02:08:33,033 Cet homme qui t'attend... 1186 02:08:34,200 --> 02:08:36,316 Il est venu une fois voir Etienne. 1187 02:08:36,480 --> 02:08:40,359 Il a dit qu'il �tait un vieux camarade... mais j'ai compris. 1188 02:08:42,800 --> 02:08:44,677 Il est dans la R�sistance. 1189 02:08:48,600 --> 02:08:50,113 En faisais-tu partie... 1190 02:08:50,560 --> 02:08:53,279 avant mon d�part ? 1191 02:08:58,960 --> 02:09:00,791 Je pars en mission, Marguerite. 1192 02:09:01,840 --> 02:09:03,478 Je pars tout de suite. 1193 02:09:03,920 --> 02:09:04,716 O� ? 1194 02:09:08,040 --> 02:09:08,836 Dis-le moi ! 1195 02:09:11,880 --> 02:09:13,074 Tu dois me le dire ! 1196 02:09:17,040 --> 02:09:19,918 Je dois trouver le Q.G. d'une division blind�e 1197 02:09:20,120 --> 02:09:21,030 en Normandie. 1198 02:09:22,520 --> 02:09:25,353 Je reviendrai demain, ma ch�rie. 1199 02:09:25,520 --> 02:09:27,272 Ce sera facile. Heinrich est l�-bas. 1200 02:09:27,880 --> 02:09:31,077 Et il ne peut avoir le moindre soup�on � mon �gard. 1201 02:09:31,240 --> 02:09:33,629 Je dois juste le rencontrer. 1202 02:09:33,840 --> 02:09:35,990 Quelques minutes, c'est tout. 1203 02:09:40,880 --> 02:09:42,677 Je reviendrai, Marguerite. 1204 02:09:43,680 --> 02:09:45,272 Tu verras. 1205 02:09:54,360 --> 02:09:56,112 Je reviendrai. 1206 02:10:36,600 --> 02:10:38,397 Arr�tez-moi au 16, rue Casalle. 1207 02:10:38,560 --> 02:10:39,834 On est en retard ! 1208 02:10:55,520 --> 02:10:57,158 Ta m�re dort. 1209 02:10:57,680 --> 02:11:00,558 - Je vais la r�veiller. - Il vaut mieux pas. 1210 02:11:10,320 --> 02:11:11,912 Quand seras-tu de retour ? 1211 02:11:13,360 --> 02:11:15,476 - O� puis-je te joindre ? - Nulle part. 1212 02:11:15,640 --> 02:11:17,039 Je ne comprends pas. 1213 02:11:19,160 --> 02:11:21,116 Marguerite t'expliquera tout. 1214 02:11:22,040 --> 02:11:24,235 Tu iras la voir ? 1215 02:11:24,440 --> 02:11:26,032 Bien s�r, mais... 1216 02:11:26,600 --> 02:11:28,397 Tu ne peux rien me dire ? 1217 02:11:30,400 --> 02:11:32,072 Non, rien, mais... 1218 02:11:36,680 --> 02:11:37,999 Je ne me sauve pas. 1219 02:11:39,280 --> 02:11:40,872 Est-ce que tu comprends ? 1220 02:13:00,360 --> 02:13:02,237 Que je vous explique la radio. 1221 02:13:02,400 --> 02:13:06,188 Sous la voiture se trouve un petit �metteur, tr�s bien cach�. 1222 02:13:06,400 --> 02:13:10,552 Il envoie un bip sur une longueur d'onde sp�ciale. 1223 02:13:11,080 --> 02:13:13,514 M�me quand le moteur est arr�t�. 1224 02:13:13,920 --> 02:13:15,592 Il marche, maintenant ? 1225 02:13:16,320 --> 02:13:20,393 D'ici � la Manche, la campagne est pleine de radios cach�es. 1226 02:13:21,760 --> 02:13:25,435 Nos amis suivent notre signal avec des r�cepteurs directionnels. 1227 02:13:25,960 --> 02:13:27,837 Ils savent o� nous sommes ? 1228 02:13:29,120 --> 02:13:30,792 Londres le sait aussi ! 1229 02:13:31,360 --> 02:13:32,509 Ing�nieux, non ? 1230 02:13:34,160 --> 02:13:35,991 Et quand nous serons arriv�s ? 1231 02:13:36,920 --> 02:13:38,592 L'allume-cigare... 1232 02:13:38,760 --> 02:13:41,877 Si l'un de nous appuie dessus, 1233 02:13:42,400 --> 02:13:44,595 le signal devient continu. 1234 02:13:45,960 --> 02:13:47,791 Il n'y a plus de bips. 1235 02:13:48,120 --> 02:13:50,509 � 100 m pr�s, ils sauront o� nous sommes. 1236 02:13:51,400 --> 02:13:55,188 Mais nous devons �tre s�rs d'�tre au bon endroit ! 1237 02:13:56,160 --> 02:13:57,559 Parfait, non ? 1238 02:13:59,680 --> 02:14:02,478 Qu'arriverait-il si je le pressais maintenant ? 1239 02:14:03,200 --> 02:14:06,749 �a ferait gaspiller beaucoup de bombes, 1240 02:14:07,120 --> 02:14:09,076 et j'aurais travaill� pour rien. 1241 02:14:28,880 --> 02:14:31,075 Je lis 284 degr�s. 1242 02:15:31,280 --> 02:15:34,158 Je dois demander au colonel von Hartrott 1243 02:15:34,320 --> 02:15:37,630 la permission de vous laisser continuer. Entrez. 1244 02:15:44,040 --> 02:15:48,989 J'ai eu un entretien instructif avec Etienne Laurier, avant sa mort. 1245 02:15:49,160 --> 02:15:51,151 Certaines donn�es ont chang�. 1246 02:15:51,680 --> 02:15:54,478 De nouvelles questions se posent. 1247 02:15:55,120 --> 02:15:59,159 Puisque votre neveu puisait tant de renseignements chez vous, 1248 02:15:59,320 --> 02:16:01,117 peut-�tre avez-vous les r�ponses. 1249 02:16:02,560 --> 02:16:06,075 Savez-vous depuis quand il est dans la R�sistance ? 1250 02:16:08,280 --> 02:16:09,269 Ou pourquoi 1251 02:16:09,480 --> 02:16:13,598 il voyage en ce moment avec un "chauffeur" 1252 02:16:13,760 --> 02:16:15,876 qui en fait �galement partie ? 1253 02:16:18,080 --> 02:16:19,752 Il voulait voir Heinrich. 1254 02:16:21,000 --> 02:16:23,514 Ce petit rendez-vous sera passionnant. 1255 02:16:26,120 --> 02:16:30,318 Il m'avait sembl� voir une complicit� entre eux. 1256 02:16:33,720 --> 02:16:35,551 Ce mot de "complicit�"... 1257 02:16:37,240 --> 02:16:38,559 Je le retire. 1258 02:16:44,040 --> 02:16:45,268 Au revoir, G�n�ral. 1259 02:16:54,080 --> 02:16:58,790 Cette patrouille vous escortera au Q.G. du colonel von Hartrott. 1260 02:16:58,960 --> 02:17:01,394 Veuillez m'excuser pour cette attente. 1261 02:17:18,360 --> 02:17:19,759 Prenez une allumette. 1262 02:18:16,000 --> 02:18:17,797 Ici, le g�n�ral von Hartrott. 1263 02:18:17,960 --> 02:18:21,873 J'attends toujours la communication avec le colonel von Hartrott. 1264 02:18:28,840 --> 02:18:31,673 Tu n'aurais pas pu appeler de ton bureau, Karl ? 1265 02:18:32,640 --> 02:18:35,393 Ni de mon bureau, ni de chez moi. 1266 02:18:35,560 --> 02:18:36,675 Pourquoi ? 1267 02:18:38,200 --> 02:18:39,838 Je suis compromis. 1268 02:18:41,720 --> 02:18:43,870 Mon Heinrich est en danger. 1269 02:18:45,240 --> 02:18:47,356 Et ton Julio est en danger. 1270 02:18:49,200 --> 02:18:51,316 Il nous reste deux enfants... 1271 02:18:51,800 --> 02:18:54,394 Ils sont menac�s tous les deux. 1272 02:19:22,120 --> 02:19:24,236 Appuyez sur l'allume-cigare ! 1273 02:20:17,120 --> 02:20:18,553 C'est �trange, Heinrich. 1274 02:20:19,440 --> 02:20:22,591 Je ne t'avais jamais associ� avec l'assassinat. 1275 02:20:23,040 --> 02:20:26,077 Nous n'assassinons pas les membres de la R�sistance, 1276 02:20:26,240 --> 02:20:27,878 nous les ex�cutons. 1277 02:20:28,080 --> 02:20:29,149 Du moins... 1278 02:20:30,080 --> 02:20:32,469 ceux que nous ne voulons pas interroger. 1279 02:20:34,880 --> 02:20:36,393 Emmenez-le. 1280 02:21:19,120 --> 02:21:21,873 Envoyez-moi l'officier d'interrogatoire. 1281 02:21:22,880 --> 02:21:24,359 Je serai au salon. 1282 02:21:37,840 --> 02:21:40,991 Bureau d'op�rations. Votre objectif est rep�re. 1283 02:22:07,480 --> 02:22:10,438 Asseyons-nous ici et ne perdons pas de temps. 1284 02:22:23,800 --> 02:22:25,358 Tu peux t'asseoir. 1285 02:22:34,200 --> 02:22:38,273 J'esp�re qu'un interrogatoire en r�gle ne sera pas n�cessaire. 1286 02:22:39,400 --> 02:22:40,799 �a d�pend de toi. 1287 02:22:42,480 --> 02:22:44,948 Nous d�couvrirons pourquoi tu es ici. 1288 02:22:50,480 --> 02:22:53,950 Etienne Laurier est mort pendant un interrogatoire, � Lille. 1289 02:22:54,120 --> 02:22:56,031 Avant-hier. Tu le savais ? 1290 02:23:07,480 --> 02:23:10,153 Il a livr� plusieurs noms, dont le tien. 1291 02:23:12,360 --> 02:23:14,510 C'est laid, comme vengeance. 1292 02:23:16,640 --> 02:23:18,312 Il avait d�j� �t� tortur�. 1293 02:23:20,840 --> 02:23:22,512 Il n'a pu tenir une seconde fois. 1294 02:23:22,960 --> 02:23:24,154 Si tu crois cela, 1295 02:23:24,320 --> 02:23:27,073 pense combien ce sera plus simple si tu coop�res ! 1296 02:23:27,320 --> 02:23:30,118 Fais ce que tu dois faire, mais sans menaces. 1297 02:23:30,280 --> 02:23:31,190 Ce sont des faits ! 1298 02:23:31,360 --> 02:23:34,432 Oublie ton uniforme ! Ne joue pas au soldat avec moi. 1299 02:23:40,920 --> 02:23:43,229 J'attends l'officier d'interrogatoire. 1300 02:23:45,560 --> 02:23:49,348 J'ai toujours eu pour toi plus d'estime que tu ne m�ritais. 1301 02:23:50,680 --> 02:23:52,511 Je t'ai m�me envi�. 1302 02:23:52,720 --> 02:23:55,837 Ta fa�on de vivre, ton ind�pendance... 1303 02:23:57,520 --> 02:24:00,910 Et pu�rilement, tu es devenu r�sistant ! Toi ! 1304 02:24:01,080 --> 02:24:02,195 Pourquoi, Julio ? 1305 02:24:02,720 --> 02:24:04,039 Pour cette femme ? 1306 02:24:06,160 --> 02:24:08,674 - Elle ne l'a jamais su. - Alors, pourquoi ? 1307 02:24:15,320 --> 02:24:17,629 R�pondre n'est pas facile. 1308 02:24:18,960 --> 02:24:20,996 Tu as envi� mon ind�pendance. 1309 02:24:21,560 --> 02:24:23,676 On ne peut plus �tre ind�pendant. 1310 02:24:24,360 --> 02:24:26,237 Dans ton monde, Heinrich... 1311 02:24:27,440 --> 02:24:29,795 il faut prendre parti. 1312 02:24:30,560 --> 02:24:33,552 � qui dois-je boire ? � mon ennemi ? 1313 02:24:34,160 --> 02:24:36,116 Ou � un incroyable idiot ? 1314 02:24:37,880 --> 02:24:40,758 Bient�t, les paroles n'auront plus d'importance. 1315 02:24:43,840 --> 02:24:46,070 Portons un toast � nous-m�mes. 1316 02:24:46,800 --> 02:24:49,712 Le toast que l'Ancien a port� le soir de sa mort. 1317 02:24:51,080 --> 02:24:52,035 � la famille ! 1318 02:24:54,920 --> 02:24:56,433 �a a encore un sens pour toi ? 1319 02:25:06,360 --> 02:25:08,510 Pas maintenant... Qui ? 1320 02:25:09,160 --> 02:25:10,309 Mon p�re ? 1321 02:25:11,240 --> 02:25:12,514 Oui, je le prends. 1322 02:25:22,760 --> 02:25:25,911 Non, ce sont des avions qui passent comme d'habitude. 1323 02:25:26,200 --> 02:25:27,155 Comment ? 1324 02:25:27,320 --> 02:25:28,594 Je suis avec Julio. 1325 02:25:28,760 --> 02:25:30,432 Avec Julio ! 1326 02:25:30,960 --> 02:25:32,757 De quoi veux-tu m'avertir ? 1327 02:25:33,520 --> 02:25:36,478 Von Kleig ? Il y a toujours des probl�mes avec lui. 1328 02:25:37,200 --> 02:25:38,519 Je comprends, P�re, mais... 1329 02:25:44,600 --> 02:25:47,831 Mon Dieu, Julio... c'est toi qui as fait �a ? 1330 02:26:46,480 --> 02:26:49,756 Sous-titrage : T�L�TOTA 99255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.