Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,284 --> 00:00:06,727
Sto cercando gente
che non abbia molto da perdere.
2
00:00:06,739 --> 00:00:09,739
Non sono permessi nomi,
n� domande personali...
3
00:00:09,747 --> 00:00:12,396
n�, ovviamente, relazioni personali.
4
00:00:13,241 --> 00:00:14,381
Domani c'� il colpo.
5
00:00:14,458 --> 00:00:17,013
Per questo voglio darti una cosa.
Almeno sai il mio vero nome.
6
00:00:17,023 --> 00:00:18,349
- Professore.
- Signorina Tokyo.
7
00:00:18,359 --> 00:00:19,582
Cosa rapineremo?
8
00:00:19,829 --> 00:00:21,711
La Zecca di Stato.
9
00:00:22,960 --> 00:00:23,884
Ora.
10
00:00:23,885 --> 00:00:24,885
Fermo.
11
00:00:33,065 --> 00:00:35,635
Visto dove siamo, pap�? Siamo grandi.
12
00:00:35,664 --> 00:00:37,665
Siamo insignificanti.
Sai fare qualcosa tu?
13
00:00:37,675 --> 00:00:39,975
Hai mai presentato
il curriculum da qualche parte?
14
00:00:39,999 --> 00:00:42,579
Il curriculum per cosa?
Per farti uscire dalla prigione Alcal� Meco?
15
00:00:42,602 --> 00:00:44,623
Non sono molto sveglio, figliolo.
E neanche tu.
16
00:00:44,650 --> 00:00:45,855
Ma per questo colpo,
17
00:00:45,889 --> 00:00:47,758
il cervello ce lo mette un altro.
18
00:00:47,765 --> 00:00:50,213
E se siamo fortunati
e non ti comporti da scemo,
19
00:00:50,241 --> 00:00:52,765
- saremo a posto per sempre.
- Non mi comporter� da scemo.
20
00:00:52,795 --> 00:00:54,005
Per�, fate attenzione...
21
00:00:54,120 --> 00:00:56,022
se ci fosse una sola goccia di sangue,
22
00:00:56,047 --> 00:00:59,624
non saremmo pi� dei Robin Hood
e diventeremmo solo dei figli di puttana.
23
00:00:59,625 --> 00:01:02,304
- Cos'� successo?
- Confermati: 35 lavoratori,
24
00:01:02,305 --> 00:01:05,664
11 guardie giurate
e 17 ragazzi della Scuola Inglese.
25
00:01:05,665 --> 00:01:09,414
E' fondamentale che la polizia non abbia
la bench� minima idea dei nostri piani.
26
00:01:09,415 --> 00:01:11,244
- Che cosa volete?
- Tempo.
27
00:01:11,245 --> 00:01:12,435
Il tempo � denaro.
28
00:01:12,451 --> 00:01:14,174
E quanto denaro.
29
00:01:14,175 --> 00:01:16,154
Ogni ora stampavamo otto milioni di euro.
30
00:01:16,155 --> 00:01:19,114
- Ti dico che sono incinta e non reagisci?
- Che dovrei fare, Monica?
31
00:01:19,115 --> 00:01:23,315
E' da vent'anni che ho rapporti sterili
con mia moglie, e ora tu mi dici questo?
32
00:01:24,200 --> 00:01:25,424
Siamo rinchiusi...
33
00:01:25,425 --> 00:01:28,174
e non abbiamo idea di quanto
la cosa potrebbe durare.
34
00:01:28,175 --> 00:01:30,474
Vi assegneremo dei compiti...
35
00:01:30,475 --> 00:01:31,934
cos� non vi deprimerete.
36
00:01:31,935 --> 00:01:36,744
Per le fogne dobbiamo scendere di 48 metri.
Faremo turni di tre ore.
37
00:01:36,745 --> 00:01:38,255
Stanno scavando un tunnel.
38
00:01:38,265 --> 00:01:42,132
Hanno un sacco di esplosivo al plastico
e taniche di benzina.
39
00:01:42,162 --> 00:01:42,864
Lascialo.
40
00:01:42,875 --> 00:01:45,515
Ti amo, Monica.
Voglio che porti avanti la gravidanza.
41
00:01:45,555 --> 00:01:48,044
Ho un cellulare
nel mio ufficio, nel cappotto.
42
00:01:48,045 --> 00:01:49,705
- Vado a...
- Siediti!
43
00:01:53,025 --> 00:01:54,131
Vieni fuori.
44
00:01:54,315 --> 00:01:57,454
Un giudice gli ha tolto la custodia
e ora mi prender� cura io di te.
45
00:01:57,455 --> 00:02:00,424
Sei stata tu che non lo vuoi
al mio compleanno.
46
00:02:00,425 --> 00:02:02,394
Ho un regalo per la bimba, sono alla porta.
47
00:02:02,395 --> 00:02:04,504
C'� un divieto di avvicinamento, vattene via!
48
00:02:04,505 --> 00:02:07,664
Il suo ex marito ha ricostruito la sua vita
sia privata che professionale...
49
00:02:07,665 --> 00:02:09,854
ma ci sono donne
che non sanno voltare pagina.
50
00:02:09,855 --> 00:02:12,334
Grazie per il suo tatto, colonnello.
51
00:02:12,335 --> 00:02:13,914
Mi scusi, anch'io ho una richiesta.
52
00:02:13,915 --> 00:02:16,340
Vorrei connettermi a internet...
per cancellare una foto.
53
00:02:16,341 --> 00:02:17,614
Puoi registrare un messaggio,
54
00:02:17,615 --> 00:02:19,325
Lo invieremo noi.
55
00:02:19,609 --> 00:02:20,704
C'� un telefono accesso.
56
00:02:20,705 --> 00:02:22,374
- Hackeralo.
- Sono entrato.
57
00:02:22,375 --> 00:02:25,315
- Che cazzo fai? Che cazzo fai?
- No, no, no, no.
58
00:02:25,320 --> 00:02:26,946
- Si � disconnesso.
- Torna indietro.
59
00:02:26,953 --> 00:02:28,118
Migliora l'immagine.
60
00:02:28,161 --> 00:02:29,414
Beccato.
61
00:02:29,415 --> 00:02:32,071
Abbiamo l'identit� di un altro rapinatore.
62
00:02:35,213 --> 00:02:36,905
Dove hai il registratore?
63
00:02:36,995 --> 00:02:38,614
Di che cazzo di emittente sei?
64
00:02:38,615 --> 00:02:40,174
Non sono un giornalista,
mi chiamo Salvador Mart�n,
65
00:02:40,193 --> 00:02:42,218
Lo conosco io.
Viene qui tutti i giorni.
66
00:02:42,219 --> 00:02:43,720
Ho ottenuto immagini dall'interno.
67
00:02:43,745 --> 00:02:45,304
Ho l'identit� di uno di voi.
68
00:02:45,323 --> 00:02:47,095
Vi � sfuggito un telefono...
69
00:02:47,101 --> 00:02:49,135
vedi di trovarlo o siamo fottuti.
70
00:02:49,147 --> 00:02:52,555
Mi sono distratto e Alison ha tentato
di eliminare quella cazzo di foto. Tutto qui.
71
00:03:00,175 --> 00:03:01,986
L'amore non � la stessa cosa dell'attrazione.
72
00:03:02,017 --> 00:03:03,345
Mi stai forse lasciando?
73
00:03:06,415 --> 00:03:08,060
Se qualcuno gli rimette le mani addosso,
74
00:03:08,085 --> 00:03:09,411
ti giuro su Dio
75
00:03:09,415 --> 00:03:11,495
che la prossima volta colpir� Helsinki...
76
00:03:11,561 --> 00:03:13,214
Berlino. O te.
77
00:03:13,215 --> 00:03:15,915
La tua storia d'amore ha mandato
a puttane il vostro piano di fuga.
78
00:03:16,024 --> 00:03:16,988
Ti hanno beccato.
79
00:03:17,013 --> 00:03:19,335
E anche a R�o,
la polizia conosce le vostre identit�.
80
00:03:19,410 --> 00:03:21,165
Siete su tutti i telegiornali.
81
00:03:21,737 --> 00:03:23,808
Non mi sembra
una buona idea che tu abortisca.
82
00:03:23,821 --> 00:03:25,035
Che state facendo?
83
00:03:25,053 --> 00:03:26,125
Denver.
84
00:03:29,585 --> 00:03:33,276
Come ne sar� della nostra autorit�
quando lo racconter� agli altri?
85
00:03:33,615 --> 00:03:34,615
Uccidila.
86
00:03:54,765 --> 00:03:56,845
Sai cosa succede se non ti ammazzo?
87
00:03:59,671 --> 00:04:00,987
Che prima ammazzano me.
88
00:04:02,375 --> 00:04:04,069
E poi ammazzano te.
89
00:04:05,099 --> 00:04:06,754
Sei morta in ogni caso.
90
00:04:06,797 --> 00:04:09,434
SABATO, ORE 12.30
91
00:04:09,537 --> 00:04:10,880
Porca puttana.
92
00:04:12,135 --> 00:04:13,455
Porca di quella puttana!
93
00:04:16,399 --> 00:04:17,465
Avanti.
94
00:04:25,150 --> 00:04:26,304
In ginocchio.
95
00:04:28,015 --> 00:04:29,015
No.
96
00:04:30,607 --> 00:04:31,707
Non guardarmi.
97
00:04:34,335 --> 00:04:35,435
Non guardarmi.
98
00:04:35,843 --> 00:04:37,818
- Ti prego.
- Non guardarmi in faccia, cazzo.
99
00:04:37,832 --> 00:04:39,527
Non guardarmi in faccia, cazzo.
100
00:05:34,275 --> 00:05:35,375
Paola.
101
00:05:36,945 --> 00:05:38,125
Paola, tesoro!
102
00:05:38,126 --> 00:05:39,326
Dove sei?
103
00:05:40,475 --> 00:05:42,585
Dove ti sei cacciata, Paola?
104
00:05:44,295 --> 00:05:45,665
Paola! Tesoro!
105
00:05:47,475 --> 00:05:48,645
Paola.
106
00:05:54,347 --> 00:05:56,975
Non vivo pi� ad Almaz�n. Vivo a Madrid.
107
00:05:57,475 --> 00:06:00,685
L'autobus per andare in centro � il 21.
108
00:06:01,549 --> 00:06:04,140
Ho due figlie.
Le chiavi sono nel cassetto dell'ingresso.
109
00:06:04,153 --> 00:06:06,084
Vivo con Raquel e Manu.
E Manu � malata.
110
00:06:06,085 --> 00:06:07,444
Non andrei mai in analisi.
111
00:06:07,445 --> 00:06:09,074
Ho due figlie.
112
00:06:09,075 --> 00:06:10,884
Paola vuole sempre avere ragione.
113
00:06:10,885 --> 00:06:13,875
Il padre di Paola
ha un divieto di avvicinamento.
114
00:06:14,247 --> 00:06:17,543
Non permettere mai a Paola
di andarsene con suo padre.
115
00:06:43,045 --> 00:06:45,414
- Grazie.
- Zitta, zitta.
116
00:06:45,415 --> 00:06:46,884
- Grazie.
- Zitta.
117
00:06:46,885 --> 00:06:48,234
- Grazie.
- Zitta.
118
00:06:48,235 --> 00:06:50,305
Mi hai ucciso e mi hai fatta sparire.
Mi nascondo.
119
00:06:50,322 --> 00:06:52,114
E dove cazzo ti nascondi?
120
00:06:52,115 --> 00:06:53,615
- Dove?
- Nella camera due.
121
00:06:53,767 --> 00:06:56,589
Ho chiave e impronta, non entrer� nessuno.
Digli che mi hai ucciso.
122
00:06:56,757 --> 00:06:59,072
- Digli che mi hai ucciso.
- Non c'� una goccia di sangue.
123
00:06:59,127 --> 00:07:01,945
- Non c'� nemmeno una goccia di sangue.
- Sparami qui.
124
00:07:01,946 --> 00:07:03,374
- Sparami alla mano.
- Che idiozia.
125
00:07:03,375 --> 00:07:05,173
- Non dire idiozie.
- Sparami alla mano.
126
00:07:05,174 --> 00:07:06,304
- Porca puttana!
- Alla spalla!
127
00:07:06,305 --> 00:07:07,518
- La spalla?
- Dai, fallo.
128
00:07:07,529 --> 00:07:09,262
La spalla � troppo vicino al polmone.
129
00:07:09,583 --> 00:07:11,612
- Non posso.
- Allora nella coscia.
130
00:07:11,655 --> 00:07:14,724
La coscia sanguina molto. Hanno
ferito l� mio fratello, sanguinava molto.
131
00:07:14,725 --> 00:07:16,725
- Come?
- Forza, dai, dai.
132
00:07:19,935 --> 00:07:21,633
Puoi mordermi la mano, se vuoi.
133
00:07:29,665 --> 00:07:30,905
Che cazzo � stato?
134
00:07:31,284 --> 00:07:33,854
26 ORE DOPO L'INIZIO DELLA RAPINA.
135
00:07:33,855 --> 00:07:36,121
- Tienili a bada.
- Cosa?
136
00:07:36,411 --> 00:07:38,743
- Voglio sapere cos'� successo?
- Calmi! Cazzo!
137
00:07:38,744 --> 00:07:39,904
- Che cazzo succede?
- Calmi!
138
00:07:39,905 --> 00:07:43,184
Un po' di sangue freddo, cazzo,
se no da qui non usciamo vivi, va bene?
139
00:07:43,185 --> 00:07:45,196
Bisogna tirare fuori le palle.
140
00:07:54,089 --> 00:07:55,509
Due spari.
141
00:07:57,325 --> 00:07:58,444
E' un problema...
142
00:07:58,445 --> 00:08:00,880
di mira o le bionde ti rendono nervoso?
143
00:08:01,825 --> 00:08:05,255
Se ti prega di non ammazzarla
aggrappata alle ginocchia, non � facile.
144
00:08:06,845 --> 00:08:08,375
Perch� non l'hai uccisa tu?
145
00:08:11,695 --> 00:08:13,574
Sei uno stronzo di merda.
146
00:08:13,575 --> 00:08:16,316
Non vuoi sporcarti le mani di sangue,
per� le mie vanno bene.
147
00:08:17,505 --> 00:08:20,490
Se mi metti di nuovo le mani addosso,
sei un uomo morto.
148
00:08:24,261 --> 00:08:26,034
C'� una caldaia a carbone...
149
00:08:26,035 --> 00:08:27,164
nel seminterrato.
150
00:08:27,165 --> 00:08:28,595
Buttala dentro.
151
00:08:30,815 --> 00:08:33,845
E dopo vedi di pulire qui.
152
00:09:19,555 --> 00:09:20,655
S�?
153
00:09:21,295 --> 00:09:22,395
Professore.
154
00:09:22,715 --> 00:09:25,005
L'ora di tempo che le avevo dato � finita.
155
00:09:25,215 --> 00:09:27,060
Devo sapere se vi arrendete.
156
00:09:28,245 --> 00:09:30,391
A cosa giocava da bambina
nel cortile della scuola?
157
00:09:35,358 --> 00:09:37,305
Al salto alla corda.
158
00:09:37,665 --> 00:09:40,074
A nascondino, alla cavallina.
159
00:09:40,075 --> 00:09:41,185
Bene.
160
00:09:41,710 --> 00:09:43,067
Alla campana.
161
00:09:43,068 --> 00:09:44,324
Mi piaceva un sacco.
162
00:09:44,473 --> 00:09:46,330
Beh, io a guardie e ladri.
163
00:09:46,677 --> 00:09:47,680
Ha presente?
164
00:09:48,340 --> 00:09:51,870
Le guardie dovevano acchiappare gli altri
e quando ti acchiappavano ti facevano male.
165
00:09:52,411 --> 00:09:55,175
Ma non ricordo
un solo bambino nel cortile...
166
00:09:56,126 --> 00:09:57,981
che si arrendesse prima di essere preso.
167
00:09:58,659 --> 00:10:00,734
I bambini nel cortile della scuola...
168
00:10:00,777 --> 00:10:03,720
non rischiano
dagli 8 ai 16 anni di galera.
169
00:10:03,989 --> 00:10:05,033
Ha ragione.
170
00:10:05,345 --> 00:10:08,910
Ha tutte le ragioni.
Per questo mi sono confrontato con gli altri.
171
00:10:09,523 --> 00:10:11,116
Abbiamo votato, e sa una cosa?
172
00:10:12,592 --> 00:10:13,901
Siamo appassionati.
173
00:10:13,902 --> 00:10:16,997
Infine, abbiamo deciso
di non fare il carcere.
174
00:10:23,164 --> 00:10:24,303
Salve, sono Raquel.
175
00:10:24,304 --> 00:10:25,808
Al momento non posso risponderti.
176
00:10:25,809 --> 00:10:28,207
Se � un'emergenza,
lasciate un messaggio dopo il bip.
177
00:10:29,661 --> 00:10:31,081
In tanti stanno soffrendo.
178
00:10:31,482 --> 00:10:32,613
Che intenzioni ha?
179
00:10:32,947 --> 00:10:34,125
Prenda carta e penna.
180
00:10:36,213 --> 00:10:37,461
Mi serve un camion...
181
00:10:37,754 --> 00:10:40,411
a tre assi, con rimorchio per 18 tonnellate.
182
00:10:40,412 --> 00:10:43,292
Altri due camion, con cisterne
di gas propano per accompagnarlo
183
00:10:43,293 --> 00:10:46,259
e la nave Malaika battente bandiera
di Saint Vincent e Grenadine.
184
00:10:46,260 --> 00:10:47,292
Le dice qualcosa?
185
00:10:47,293 --> 00:10:50,698
E il cargo sequestrato nove mesi fa
con 2.800 chili di cocaina.
186
00:10:50,816 --> 00:10:52,907
E' ormeggiata al porto militare di Ferrol.
187
00:10:53,221 --> 00:10:55,931
Dubito che avremo
il via libera per le sue richieste...
188
00:10:56,550 --> 00:10:59,702
per questioni di logistica e di sicurezza.
189
00:11:00,896 --> 00:11:02,114
Si immagini questo...
190
00:11:03,577 --> 00:11:05,413
un edificio crolla...
191
00:11:06,293 --> 00:11:08,528
e dentro ci sono 67 persone.
192
00:11:10,395 --> 00:11:13,948
A quanti mezzi possono dare il via libera
per salvare la vita a quegli innocenti?
193
00:11:13,949 --> 00:11:16,236
Ispettrice, non prendiamoci
in giro. Parliamoci chiaro.
194
00:11:17,044 --> 00:11:19,943
Ha solo due opzioni: una, punirci...
195
00:11:19,944 --> 00:11:23,428
due, salvare delle vite.
E temo che non possa sceglierle entrambe.
196
00:11:24,327 --> 00:11:26,152
Ha ricevuto un nuovo messaggio.
197
00:11:26,398 --> 00:11:28,396
Mamma, ho appena finito, ora torno.
198
00:11:28,715 --> 00:11:31,167
Per richiamare, prema uno.
199
00:11:33,736 --> 00:11:35,276
Le faccio una promessa.
200
00:11:41,306 --> 00:11:45,876
Se rinuncia a punirci, le consegner�
i 67 ostaggi senza un graffio.
201
00:11:45,877 --> 00:11:47,787
Una volta che saremo in acque internazionali.
202
00:11:47,788 --> 00:11:50,011
E non � la prima opzione
che mi � venuta in mente.
203
00:11:50,012 --> 00:11:52,609
Odio il mare, il pesce
e la sabbia della spiaggia.
204
00:11:53,577 --> 00:11:56,332
Purtroppo, la vita non ci d�
sempre soluzioni facili, no?
205
00:12:02,338 --> 00:12:05,434
Senta, questa mattina ho ricevuto
un messaggio da mia figlia...
206
00:12:05,435 --> 00:12:06,983
da questo numero, io non...
207
00:12:07,045 --> 00:12:08,925
Sono la madre di Raquel Murillo.
208
00:12:08,926 --> 00:12:10,779
E non riesco a contattarla.
209
00:12:11,514 --> 00:12:13,644
Mi scusi, non ha una caricabatteria?
210
00:12:13,813 --> 00:12:15,683
- Vuole usare il mio?
- Grazie.
211
00:12:16,617 --> 00:12:18,363
Pu� dirmi dove si trova, per favore?
212
00:12:18,364 --> 00:12:19,719
E' piuttosto urgente.
213
00:12:23,159 --> 00:12:25,707
Diamogli il camion
e tiriamoli fuori da quella trappola.
214
00:12:25,708 --> 00:12:27,850
Li prenderemo pi� facilmente allo scoperto.
215
00:12:28,388 --> 00:12:30,526
Riempiremo i veicoli di gas narcotizzante.
216
00:12:30,527 --> 00:12:31,537
Non usciranno.
217
00:12:31,975 --> 00:12:33,052
Come fa a dirlo?
218
00:12:33,120 --> 00:12:35,988
Non hanno aperto la camera blindata
per prendersi i soldi.
219
00:12:37,316 --> 00:12:38,983
Hanno aspettato la polizia.
220
00:12:41,354 --> 00:12:42,360
E hanno sparato.
221
00:12:43,295 --> 00:12:47,384
Hanno lasciato due borse casualmente aperte
per far cadere le banconote per la strada.
222
00:12:49,287 --> 00:12:51,362
- E?
- Si sono finti in trappola...
223
00:12:51,372 --> 00:12:53,103
per ottenere due giorni di negoziazione.
224
00:12:53,186 --> 00:12:54,880
In realt�, volevano restare rinchiusi.
225
00:12:54,881 --> 00:12:58,405
Avevano una mitragliatrice Browning,
tute rosse, maschere e chiss� cos'altro.
226
00:13:00,666 --> 00:13:03,553
Hanno fatto suonare l'allarme
due ore dopo essere entrati.
227
00:13:03,574 --> 00:13:05,418
E avevano ormai aperto la camera blindata.
228
00:13:05,419 --> 00:13:08,131
Hanno usato i soldi
per farla passare per una rapina qualsiasi.
229
00:13:08,132 --> 00:13:11,210
- Non c'� nulla di casuale.
- Sapevano della figlia dell'ambasciatore.
230
00:13:11,224 --> 00:13:13,098
Per questo quell'uomo
parla senza esitazioni.
231
00:13:13,099 --> 00:13:15,957
Mantiene il controllo
perch� va tutto secondo i suoi piani.
232
00:13:15,958 --> 00:13:19,409
Cosa pu� essere meglio di andarsene
con gli 8 milioni della camera blindata?
233
00:13:22,915 --> 00:13:25,348
Stanno stampando banconote non segnate.
234
00:13:28,240 --> 00:13:32,240
Subsfactory e la Banda presentano:
La casa de papel -1x03 - Errar al disparar
235
00:13:33,609 --> 00:13:36,609
Traduzione:
CHIARA8972, Firefly17, johanna.p
236
00:13:36,610 --> 00:13:40,070
Traduzione:
federica1421, koko93, hope95, jesstrl
237
00:13:40,610 --> 00:13:43,070
Revisione: ziomele
238
00:14:21,579 --> 00:14:26,907
www.subsfactory.it
239
00:14:32,541 --> 00:14:34,978
- Non si passa.
- Ho una chiamata per l'ispettrice Murillo.
240
00:14:34,990 --> 00:14:36,230
per Raquel Murillo.
241
00:14:36,836 --> 00:14:39,018
- Mi dia.
- E' urgente e personale.
242
00:14:40,990 --> 00:14:42,171
E' urgente.
243
00:14:42,613 --> 00:14:43,616
Avanti.
244
00:14:46,835 --> 00:14:47,928
Alzi le braccia.
245
00:14:56,772 --> 00:14:57,815
Venga con me.
246
00:15:05,529 --> 00:15:07,513
C'� una chiamata in entrata al ripetitore.
247
00:15:07,695 --> 00:15:08,973
Registra. Ora.
248
00:15:10,540 --> 00:15:11,544
Sta registrando.
249
00:15:11,647 --> 00:15:14,038
Sta arrivando un civile
al centro di comando, � con Almansa.
250
00:15:14,177 --> 00:15:16,772
Chiede dell'ispettrice.
Una questione personale e urgente.
251
00:15:19,556 --> 00:15:22,756
Mi scusi, ispettrice.
Sua madre ha chiamato al mio telefono.
252
00:15:23,430 --> 00:15:26,156
Immagino che l'abbia chiamata
dal mio numero. Mi scusi.
253
00:15:26,725 --> 00:15:28,925
Insomma, credo che sia successo
qualcosa a sua figlia.
254
00:15:43,194 --> 00:15:44,483
- Pronto?
- Figlia mia.
255
00:15:44,484 --> 00:15:45,643
- Mamma, che c'�?
- Non registrate.
256
00:15:45,644 --> 00:15:47,263
Senti, Paola � uscita con suo padre.
257
00:15:47,264 --> 00:15:48,456
- L'ha portata fuori.
- Che?
258
00:15:48,469 --> 00:15:50,113
- Mi ha detto che era per poco.
- Mamma
259
00:15:50,191 --> 00:15:51,563
- Che hai fatto?
- Non � tornata.
260
00:15:51,570 --> 00:15:53,648
Alberto ha un divieto di avvicinamento.
261
00:15:53,705 --> 00:15:56,641
Pu� vedere Paola una volta ogni 15 giorni
e non pu� entrare in casa.
262
00:15:56,642 --> 00:15:58,309
- Lo so, ma..
- Non registrate, cazzo.
263
00:15:58,310 --> 00:15:59,522
- Stoppalo!
- Non riesco.
264
00:15:59,538 --> 00:16:01,883
- Voleva andare e non sono riuscita...
- Abbassate il volume.
265
00:16:02,410 --> 00:16:03,521
Mamma, mamma...
266
00:16:03,648 --> 00:16:05,628
- da quanto tempo sono fuori?
- Da due ore.
267
00:16:05,629 --> 00:16:06,823
- Credo.
- Okay.
268
00:16:06,824 --> 00:16:07,828
Aspettami.
269
00:16:19,604 --> 00:16:21,102
Cavolo, avete un bel po' da fare.
270
00:16:21,103 --> 00:16:22,113
Almansa...
271
00:16:22,708 --> 00:16:24,582
per favore, accompagna fuori il signore.
272
00:16:28,306 --> 00:16:32,342
Nascosto dalla voce metallica, tra telecamere
e strategie per la negoziazione...
273
00:16:32,343 --> 00:16:34,750
il Professore si sentiva
completamente a suo agio.
274
00:16:35,019 --> 00:16:38,046
Per il resto era completamente imbranato.
275
00:16:38,638 --> 00:16:40,992
Due anime diverse,
come quelle di Clark Kent...
276
00:16:41,012 --> 00:16:42,086
e di Superman.
277
00:16:42,787 --> 00:16:45,200
Forse perch� aveva passato
infanzia e adolescenza...
278
00:16:45,201 --> 00:16:48,320
costretto in un letto dell'ospedale
San Juan de D�os a San Sebasti�n.
279
00:16:48,963 --> 00:16:51,217
Parlava solo con infermiere anziane...
280
00:16:51,433 --> 00:16:52,644
e leggeva libri.
281
00:16:55,215 --> 00:16:57,951
Non era un tipo molto normale o socievole.
282
00:16:58,501 --> 00:17:00,158
E tanto meno un seduttore.
283
00:17:00,613 --> 00:17:01,697
Posso sedermi?
284
00:17:03,789 --> 00:17:04,794
S�, certo.
285
00:17:05,098 --> 00:17:07,216
Per cui, mi piaceva farlo agitare.
286
00:17:10,612 --> 00:17:12,853
Quando non pianifichi un colpo, cosa fai?
287
00:17:14,905 --> 00:17:17,083
Ti riferisci al mio tempo libero
o roba simile?
288
00:17:17,258 --> 00:17:18,309
Vai a ballare o...
289
00:17:18,310 --> 00:17:21,185
No, mai. Non ho il minimo senso del ritmo.
290
00:17:22,960 --> 00:17:24,005
Sei fidanzato?
291
00:17:25,276 --> 00:17:26,283
Sei sposato?
292
00:17:27,834 --> 00:17:30,096
Senti, abbiamo detto
di non parlare di cose personali.
293
00:17:32,178 --> 00:17:33,359
Non sarai mica vergine?
294
00:17:35,750 --> 00:17:37,427
Ho avuto delle storie.
295
00:17:39,179 --> 00:17:40,199
Diverse.
296
00:17:41,523 --> 00:17:43,760
Non molte e nemmeno di lunga durata,
ma ne ho avute.
297
00:17:44,037 --> 00:17:46,341
Storie, beh, s�...
298
00:17:46,898 --> 00:17:48,153
occasionali.
299
00:17:48,587 --> 00:17:51,485
Occasionali, ma non parlo
di prostitute. Non fraintendermi.
300
00:17:53,460 --> 00:17:55,088
Beh, magari sei gay.
301
00:17:55,218 --> 00:17:56,854
Per amor di Dio, no.
302
00:17:57,592 --> 00:18:00,803
Non ho dubbi d'identit�
n� ho nulla da ammettere.
303
00:18:12,854 --> 00:18:15,168
Sono tante le cose
che si considerano sexy, di solito.
304
00:18:15,594 --> 00:18:16,604
Ballare.
305
00:18:16,866 --> 00:18:17,929
I muscoli.
306
00:18:17,930 --> 00:18:20,422
Capelli biondi. L'accento francese.
307
00:18:22,571 --> 00:18:24,353
Sai cosa � sexy per me?
308
00:18:28,807 --> 00:18:30,071
L'intelligenza.
309
00:18:32,326 --> 00:18:34,446
Sai quelli che ti parlano
e non puoi che ammirare.
310
00:18:34,447 --> 00:18:36,125
Possono essere alti, bassi,
311
00:18:36,126 --> 00:18:37,315
brutti, belli.
312
00:18:37,316 --> 00:18:39,997
Mi eccito cos� tanto
quando mi parlano di cose che non so.
313
00:18:44,996 --> 00:18:49,441
Beh, questa inclinazione nel dizionario
va sotto il nome di sapiosessualit�.
314
00:18:57,667 --> 00:18:58,753
Sai proprio tutto.
315
00:19:00,486 --> 00:19:02,861
Senti, se vuoi scusarmi,
vado a vedere il lancio.
316
00:19:04,520 --> 00:19:05,531
Un attimo.
317
00:19:10,944 --> 00:19:12,443
Come ti � venuto in mente questo colpo?
318
00:19:14,150 --> 00:19:15,582
Non � venuto in mente a me.
319
00:19:17,137 --> 00:19:19,206
- Allora a chi?
- Non � venuto in mente...
320
00:19:19,207 --> 00:19:20,209
a me.
321
00:19:22,552 --> 00:19:25,517
Comunque a me un sapiosessuale
sembra uno che si scopa il sapone.
322
00:19:36,824 --> 00:19:38,344
- E' qui, no?
- S�.
323
00:19:38,345 --> 00:19:40,035
- Aspetta.
- Attenta, attenta, attenta.
324
00:19:46,064 --> 00:19:48,610
- Perch� non si apre?
- Ho del sangue sul dito.
325
00:19:49,072 --> 00:19:51,500
- Ha un'apertura ritardata anche questa?
- No.
326
00:19:57,000 --> 00:19:58,500
- Okay.
- Andiamo.
327
00:20:20,763 --> 00:20:25,205
Gli spari che avete sentito erano
per uno scontro contro la polizia.
328
00:20:26,209 --> 00:20:30,194
Provocato da un ostaggio
che non ha seguito le mie regole.
329
00:20:30,348 --> 00:20:33,053
E ha provato a contattarli...
330
00:20:33,446 --> 00:20:35,413
tramite questo telefono.
331
00:20:52,096 --> 00:20:53,946
E io mi domando...
332
00:20:54,687 --> 00:20:58,347
se ho io il telefono
della signorina Gaztambide...
333
00:20:59,804 --> 00:21:01,695
Di chi sar� questo?
334
00:21:03,536 --> 00:21:06,327
A qualcuno � famigliare questa suoneria?
335
00:21:11,315 --> 00:21:12,978
Che � successo?
336
00:21:13,298 --> 00:21:14,599
Che fai?
337
00:21:14,920 --> 00:21:16,556
Abbiamo tutti sentito gli spari.
338
00:21:16,557 --> 00:21:18,719
Ti ho chiesto che cazzo � successo.
339
00:21:19,645 --> 00:21:20,727
Non qui.
340
00:21:22,030 --> 00:21:23,611
Si era detto niente vittime.
341
00:21:23,612 --> 00:21:26,047
Aveva un telefono,
cosa dovevo fare, sculacciarla?
342
00:21:26,048 --> 00:21:29,517
Spaventarla, cazzo, non ucciderla,
tagliarle un orecchio come nei film.
343
00:21:29,518 --> 00:21:32,190
Se avesse detto alla polizia
quanti siamo e dove siamo,
344
00:21:32,191 --> 00:21:34,416
a quest'ora avrebbero sparato a te.
345
00:21:35,133 --> 00:21:36,927
Ma avresti ancora l'orecchio.
346
00:21:37,658 --> 00:21:38,881
Chi le ha sparato?
347
00:21:40,259 --> 00:21:41,340
Denver.
348
00:21:43,030 --> 00:21:44,516
E' una testa calda.
349
00:21:45,405 --> 00:21:48,388
Il Professore aveva detto niente
spargimenti di sangue, erano le regole.
350
00:21:48,389 --> 00:21:50,860
Ebbene, c'� appena stato un cambio.
351
00:21:50,887 --> 00:21:52,901
In merito al controllo degli ostaggi.
352
00:21:54,614 --> 00:21:55,694
D'accordo?
353
00:21:56,770 --> 00:22:00,103
Non siate nervosi, l'opinione pubblica
� dalla nostra parte e non cambier�.
354
00:22:00,104 --> 00:22:02,334
Quando capiranno che manca un ostaggio...
355
00:22:02,335 --> 00:22:03,741
non saremo pi� qui.
356
00:22:04,151 --> 00:22:05,394
Saremo lontani.
357
00:22:05,395 --> 00:22:06,987
Lo sa gi� il Professore?
358
00:22:08,091 --> 00:22:10,245
Lo sa che hai infranto
la prima regola del piano?
359
00:22:10,246 --> 00:22:11,979
Tu mi parli di regole?
360
00:22:13,039 --> 00:22:14,534
Tu che dato che ti scopi quell'idiota,
361
00:22:14,535 --> 00:22:17,323
per poco non fai la pelle
a un poliziotto sparandogli?
362
00:22:17,407 --> 00:22:19,531
Chiamo il Professore e glielo racconto.
363
00:22:20,636 --> 00:22:21,850
Ragazzino.
364
00:22:29,382 --> 00:22:30,692
Lo chiami, Rio?
365
00:22:43,132 --> 00:22:44,245
Non risponde.
366
00:22:52,192 --> 00:22:55,060
Non si pu� stare all'erta
e controllare tutto per 24 ore.
367
00:22:55,061 --> 00:22:56,397
Bisogna mangiare.
368
00:22:56,398 --> 00:22:58,546
Dormire. Andare di corpo.
369
00:22:58,550 --> 00:23:00,717
Per questo ci sono io al comando qui.
370
00:23:01,380 --> 00:23:03,708
Usciremo da qui solo
se saremo professionali.
371
00:23:04,527 --> 00:23:06,748
Si pu� sapere che cazzo succede qui?
372
00:23:06,898 --> 00:23:08,613
Si � sentito fin da fuori!
373
00:23:09,668 --> 00:23:11,489
Berlino ha fatto giustiziare un ostaggio.
374
00:23:18,518 --> 00:23:19,745
Chi lo ha fatto?
375
00:23:26,879 --> 00:23:27,978
Tuo figlio.
376
00:23:34,917 --> 00:23:37,212
Il ladro � per definizione...
377
00:23:37,318 --> 00:23:38,804
un ottimista ostinato.
378
00:23:40,410 --> 00:23:42,433
Crede sempre che tutto andr� bene.
379
00:23:43,445 --> 00:23:45,715
Ma il primo a svegliarsi dal sogno fu Mosca.
380
00:23:51,552 --> 00:23:53,671
Era uno di quelli uomini
che si espongono sempre.
381
00:23:53,672 --> 00:23:55,941
Che ti danno sicurezza e ti proteggono.
382
00:23:56,188 --> 00:23:58,079
E ti raccontano barzellette noiose.
383
00:23:58,440 --> 00:23:59,999
A me faceva tenerezza.
384
00:24:03,823 --> 00:24:05,100
Cosa ascolti?
385
00:24:07,617 --> 00:24:08,743
Musicote.
386
00:24:09,776 --> 00:24:12,050
Tu sai com'� stata inventata la musica?
387
00:24:13,946 --> 00:24:15,020
No.
388
00:24:15,172 --> 00:24:16,281
Allo stadio.
389
00:24:17,462 --> 00:24:19,603
C'erano un padre con suo figlio.
390
00:24:19,604 --> 00:24:21,141
Si chiamava Pachi.
391
00:24:21,271 --> 00:24:22,862
Il bambino aveva paura...
392
00:24:22,863 --> 00:24:25,111
che il portiere non parasse i rigori.
393
00:24:25,120 --> 00:24:26,703
In pi� il bambino era molto pesante.
394
00:24:26,704 --> 00:24:28,200
E non faceva che chiedere:
395
00:24:28,201 --> 00:24:30,899
"Parer�, pap�?"
E il padre: "Parer�, Pachin".
396
00:24:30,900 --> 00:24:32,360
"Parer�, pap�?" "Parer�, Pachin."
397
00:24:32,361 --> 00:24:34,621
# Pararapapa, Pachin, Pachin, Pachin. #
398
00:24:38,339 --> 00:24:39,672
E tu e Denver?
399
00:24:39,843 --> 00:24:40,863
Famiglia e...
400
00:24:40,864 --> 00:24:42,860
e coppia artistica nelle rapine?
401
00:24:44,972 --> 00:24:48,715
Proprio cos�, come il duo Sacapuntas,
ma dei buchi nei muri.
402
00:24:49,278 --> 00:24:50,543
Quel pomeriggio...
403
00:24:50,772 --> 00:24:54,519
Mosca mi raccont� come avesse trascinato
suo figlio in quella rapina demenziale.
404
00:24:55,021 --> 00:24:57,115
Mio figlio non dovrebbe essere qui.
405
00:24:58,127 --> 00:25:00,607
Ma quando il Professore
mi ha proposto il piano...
406
00:25:00,986 --> 00:25:02,525
l'ho trascinato con me.
407
00:25:20,773 --> 00:25:22,609
Dammi un abbraccio, cazzo!
408
00:25:26,728 --> 00:25:29,646
- Non si mangia cos� male, in prigione.
- Cretino.
409
00:25:29,671 --> 00:25:31,127
E' tutta aria.
410
00:25:31,198 --> 00:25:32,367
Aria, certo.
411
00:25:32,544 --> 00:25:34,655
Colpa dei grassi saturi
che si mangiano l� dentro.
412
00:25:34,656 --> 00:25:36,212
- Certo.
- Dammi una sigaretta.
413
00:25:36,300 --> 00:25:37,628
Ce l'ho gi� pronta.
414
00:25:40,100 --> 00:25:41,163
Tu che racconti?
415
00:25:41,164 --> 00:25:42,237
Come ti va la vita?
416
00:25:42,238 --> 00:25:43,838
Beh, dai... bene!
417
00:25:50,302 --> 00:25:51,446
Che succede?
418
00:25:51,516 --> 00:25:52,971
Cosa mai mi succeder�?
419
00:25:52,977 --> 00:25:56,029
- E' l'emozione di vederti, pap�.
- Non prendermi per il culo.
420
00:25:56,030 --> 00:25:58,989
E' la sesta volta che vieni a prendermi
e non hai mai avuto quella faccia.
421
00:25:59,615 --> 00:26:00,969
Che cazzo succede?
422
00:26:04,357 --> 00:26:05,694
Ho fatto una cazzata.
423
00:26:07,186 --> 00:26:08,576
Che cazzo hai fatto?
424
00:26:09,781 --> 00:26:11,919
Aveva perso 800 pasticche.
425
00:26:12,271 --> 00:26:13,933
Di un tale polacco.
426
00:26:14,013 --> 00:26:16,256
Uno spacciatore di merda di Alcorc�n.
427
00:26:17,342 --> 00:26:19,717
Mi ha detto
che gliele han rubate dalla macchina.
428
00:26:19,764 --> 00:26:20,964
E ha un capo.
429
00:26:22,231 --> 00:26:23,920
Lo stronzo s'� incazzato.
430
00:26:24,836 --> 00:26:26,243
E quelli ti possono...
431
00:26:27,129 --> 00:26:28,959
rompere le ossa e...
432
00:26:29,179 --> 00:26:30,485
ti lasciano zoppo.
433
00:26:31,168 --> 00:26:33,947
Per far capire che non gli si pu�
rubare la loro roba.
434
00:26:37,810 --> 00:26:38,882
Pap�.
435
00:26:40,299 --> 00:26:43,078
La scadenza � stasera e non ho la grana.
436
00:26:43,079 --> 00:26:44,451
Ti giuro che non ce l'ho.
437
00:26:44,452 --> 00:26:46,343
Me l'hanno presa dalla macchina,
non l'ho venduta.
438
00:26:46,344 --> 00:26:48,951
Non me la sono nemmeno fatta,
mi fa star male, la droga.
439
00:26:56,760 --> 00:26:57,990
Il coglione...
440
00:26:58,131 --> 00:26:59,899
dice che non si fa pi�.
441
00:27:01,747 --> 00:27:03,242
Pu� darsi che...
442
00:27:03,829 --> 00:27:06,079
gli abbia fatto male
e ora non la regga pi�.
443
00:27:07,735 --> 00:27:09,422
Ma � un bravo ragazzo, sai?
444
00:27:10,708 --> 00:27:12,222
E ha un cuore...
445
00:27:12,776 --> 00:27:13,955
grande cos�.
446
00:27:17,836 --> 00:27:21,280
E perch� non gli rompano i menischi
con una mazza da baseball hai pensato...
447
00:27:22,393 --> 00:27:24,592
- a fargli stampare banconote?
- Ha gi� fatto...
448
00:27:24,593 --> 00:27:26,427
tutti i peggiori lavori.
449
00:27:27,575 --> 00:27:29,677
Pelliccerie, casse di risparmio.
450
00:27:30,021 --> 00:27:31,094
Blindati.
451
00:27:31,507 --> 00:27:32,589
E adesso...
452
00:27:32,625 --> 00:27:33,812
ce n'� uno...
453
00:27:34,195 --> 00:27:35,275
grosso.
454
00:27:35,566 --> 00:27:36,728
E se va tutto bene...
455
00:27:36,729 --> 00:27:38,694
porter� mio figlio in un paese...
456
00:27:38,985 --> 00:27:41,413
di cui non sapremo nemmeno
pronunciare il nome.
457
00:27:41,510 --> 00:27:44,870
Senza polacchi, senza fedina penale,
per iniziare da capo.
458
00:27:44,871 --> 00:27:45,951
Ma ecco...
459
00:27:46,155 --> 00:27:48,198
voglio mojito e spiaggia.
460
00:27:49,941 --> 00:27:51,718
Scusate, scusate, scusate.
461
00:27:51,810 --> 00:27:54,365
Ti dispiace? Non vedi che � bagnato...
462
00:27:54,366 --> 00:27:56,178
Ho dimenticato gli appunti
per studiare, pap�.
463
00:27:56,592 --> 00:27:58,756
Gli appunti per studiare?
Dai, vattene via!
464
00:27:58,757 --> 00:28:00,735
Non essere pesante, lasciami passare.
465
00:28:01,339 --> 00:28:02,517
Vuoi lasciare...
466
00:28:02,544 --> 00:28:04,485
Pap�, lasciami stare, devo studiare.
467
00:28:15,295 --> 00:28:16,455
Mosca!
468
00:28:19,000 --> 00:28:20,250
Mosca, fermati!
469
00:28:22,890 --> 00:28:24,156
Per l'ultima volta!
470
00:28:24,464 --> 00:28:26,118
Torna alla tua posizione.
471
00:28:34,219 --> 00:28:35,345
Cosa pensi di farmi?
472
00:28:36,032 --> 00:28:37,200
Spararmi?
473
00:28:39,372 --> 00:28:40,680
E dopo a chi?
474
00:28:41,325 --> 00:28:42,405
A tutti?
475
00:28:43,536 --> 00:28:45,603
Resterai solo in questa trappola per topi?
476
00:29:15,204 --> 00:29:16,204
Figlio mio.
477
00:29:21,744 --> 00:29:23,276
Hai ucciso quella donna?
478
00:29:35,438 --> 00:29:36,438
Pap�.
479
00:29:43,979 --> 00:29:44,979
Gala.
480
00:29:45,537 --> 00:29:47,804
- Non riesco a respirare.
- Pap�, pap�.
481
00:29:47,805 --> 00:29:49,545
Che hai? Che hai?
482
00:29:49,628 --> 00:29:52,203
- Pap�, hai un infarto? Un infarto?
- No.
483
00:29:52,221 --> 00:29:54,804
Pap�, resisti. No, no, no, no.
484
00:29:54,805 --> 00:29:57,899
Sta avendo un attacco di panico.
Fallo sdraiare! Fallo sdraiare.
485
00:29:57,900 --> 00:30:00,682
- Pap�, pap�, pap�.
- Cos�. Cos�.
486
00:30:00,683 --> 00:30:02,609
Sdraiato su quel pavimento
coperto di sangue...
487
00:30:02,621 --> 00:30:04,630
Mosca cap�
che non avrebbe bevuto caipirinha...
488
00:30:05,252 --> 00:30:07,456
in nessun paese
che non sapessero pronunciare.
489
00:30:08,801 --> 00:30:11,565
Che portandolo l�, non aveva salvato Denver.
490
00:30:11,948 --> 00:30:14,873
Lo aveva chiuso in un angolo
da cui sarebbe uscito o in catene...
491
00:30:15,432 --> 00:30:16,914
o con un proiettile nel petto.
492
00:30:19,818 --> 00:30:21,246
Ci vorr� un po' di tempo.
493
00:30:21,247 --> 00:30:24,383
- Non � n� la prima n� l'ultima volta.
- S�.
494
00:30:24,549 --> 00:30:26,559
Abbiamo tutti famiglia,
ma dobbiamo sopportare...
495
00:30:26,560 --> 00:30:28,196
Attenzione! Captiamo un segnale!
496
00:30:29,121 --> 00:30:31,778
Attenzione, tutti al proprio posto,
� stato rilevato un segnale.
497
00:30:31,779 --> 00:30:32,764
E' di un cellulare.
498
00:30:32,765 --> 00:30:35,211
- Si � appena connesso dalla Zecca.
- Di chi � il numero?
499
00:30:35,212 --> 00:30:37,974
Di Mercedes Colmenar,
la professoressa del Brighton College.
500
00:30:37,975 --> 00:30:39,672
Accedi alle fotocamere. Avanti!
501
00:30:39,673 --> 00:30:41,154
Questa � la fotocamera anteriore.
502
00:30:47,330 --> 00:30:49,744
- Oscurata. L'hanno coperta.
- Passa alla posteriore.
503
00:30:50,570 --> 00:30:52,817
Oscurata anche questa.
Stanno mandando un video.
504
00:30:52,818 --> 00:30:54,856
A chi lo mandano?
Mi serve il destinatario, dai!
505
00:30:54,857 --> 00:30:56,789
Sto girando tutto allo schermo centrale.
506
00:30:59,718 --> 00:31:01,041
Ciao, amore mio.
507
00:31:01,280 --> 00:31:04,023
- Come stai?
- E' per il fidanzato della professoressa.
508
00:31:04,155 --> 00:31:05,051
E per altri destinatari.
509
00:31:05,052 --> 00:31:06,935
Vogliono renderlo di pubblico dominio.
510
00:31:06,942 --> 00:31:08,404
S�, � un indirizzo di Onda Cero.
511
00:31:08,405 --> 00:31:11,485
Niente, mi hanno lasciato
registrare un video e...
512
00:31:12,256 --> 00:31:15,280
- volevo solo dirti che stiamo bene.
- S�, lo sto vedendo.
513
00:31:17,611 --> 00:31:19,782
Contatti la redazione di Onda Cero.
514
00:31:20,242 --> 00:31:22,480
Dobbiamo impedire che lo trasmettano.
515
00:31:23,502 --> 00:31:26,085
I ragazzi lo vivono quasi come un gioco.
516
00:31:27,350 --> 00:31:28,350
Va bene.
517
00:31:30,397 --> 00:31:32,973
- Come hai detto che si chiama?
- Mercedes Colmenar.
518
00:31:33,131 --> 00:31:35,417
- E a te e Hector...
- Mercedes Colmenar.
519
00:31:35,501 --> 00:31:39,533
So che ho trascorso molte serate
a correggere compiti...
520
00:31:39,715 --> 00:31:41,303
a parlarti di...
521
00:31:42,234 --> 00:31:44,982
che ne so, di ragazzini maleducati...
522
00:31:45,276 --> 00:31:46,525
piuttosto che...
523
00:31:47,336 --> 00:31:48,789
parlare di noi.
524
00:31:49,932 --> 00:31:52,272
Quindi ti prometto
che quando uscir� di qui...
525
00:31:52,859 --> 00:31:54,765
non mi porter� pi� il lavoro a casa.
526
00:31:56,670 --> 00:31:58,254
E che far� pi�...
527
00:31:59,292 --> 00:32:00,549
come dire...
528
00:32:00,749 --> 00:32:01,749
follie.
529
00:32:02,608 --> 00:32:04,936
Come a Salamanca, ricordi?
530
00:32:07,444 --> 00:32:08,861
Aspettami, ti prego.
531
00:32:13,735 --> 00:32:15,569
Non durer� ancora molto, vedrai.
532
00:32:16,758 --> 00:32:17,879
Te lo prometto.
533
00:32:18,219 --> 00:32:21,859
Gli spari di Denver avevano rotto
il fragile equilibrio degli ostaggi.
534
00:32:21,860 --> 00:32:22,780
Infiliamo...
535
00:32:22,781 --> 00:32:26,774
La professoressa aveva capito che il sequestro
avrebbe lasciato una scia di sangue.
536
00:32:27,583 --> 00:32:31,456
E nonostante gli sforzi di Nairobi
per tirarli su di morale...
537
00:32:32,220 --> 00:32:34,203
la paura si toccava con mano.
538
00:32:35,002 --> 00:32:37,923
Tra loro, c'era un uomo silenzioso
che rimuginava sulle sue colpe.
539
00:32:38,828 --> 00:32:42,140
Con il sospetto che gli spari
fossero diretti contro la sua amante incinta.
540
00:32:42,422 --> 00:32:44,211
Gli spari che abbiamo sentito...
541
00:32:44,212 --> 00:32:45,389
hanno ferito qualcuno?
542
00:32:45,827 --> 00:32:47,312
Stia tranquillo, okay?
543
00:32:47,792 --> 00:32:49,879
Nessuno � rimasto ferito. Chiaro?
544
00:32:50,218 --> 00:32:53,179
Abbiamo sparato
solo per dissuadere la polizia.
545
00:32:53,476 --> 00:32:54,476
Grazie.
546
00:32:55,127 --> 00:32:59,490
Avete sentito, basta pensare
cose strane su questi spari, va bene?
547
00:32:59,491 --> 00:33:02,351
Questi uomini sono dei ladri. Non sono...
548
00:33:02,352 --> 00:33:04,358
n� jihadisti n� niente del genere.
549
00:33:04,359 --> 00:33:06,963
Adesso, condividiamo
quello che proviamo come...
550
00:33:06,964 --> 00:33:08,629
Ho sentito che ti chiami Rio.
551
00:33:09,939 --> 00:33:14,379
E ho sentito anche dire ai tuoi compagni
che la polizia ha una tua foto per colpa mia.
552
00:33:14,457 --> 00:33:16,068
Volevo chiederti scusa.
553
00:33:16,069 --> 00:33:17,069
Io...
554
00:33:17,354 --> 00:33:19,130
quando ho acceso il cellulare non...
555
00:33:19,720 --> 00:33:21,392
non volevo metterti nei guai e...
556
00:33:21,393 --> 00:33:25,018
non sapevo quanto fosse pericoloso per te
e che sciocchezza fosse per me.
557
00:33:25,654 --> 00:33:26,974
Mi riferisco alla tetta.
558
00:33:27,210 --> 00:33:28,210
Beh...
559
00:33:28,383 --> 00:33:29,894
dipende dalla tetta, no?
560
00:33:31,306 --> 00:33:33,185
Scherzavo, ma grazie.
561
00:33:34,258 --> 00:33:36,844
Ma conoscevo i rischi
che avrei corso con la rapina.
562
00:33:37,591 --> 00:33:39,024
Sono i rischi del mestiere.
563
00:33:39,770 --> 00:33:41,799
Sai che se ti prendono,
finisci in carcere.
564
00:33:41,977 --> 00:33:43,881
O, ancora peggio, ti sparano.
565
00:33:51,209 --> 00:33:52,941
E' iniziata la ricreazione e io...
566
00:33:52,942 --> 00:33:54,403
nemmeno me ne sono accorta.
567
00:33:54,986 --> 00:33:56,125
Distribuisci il riso.
568
00:34:10,253 --> 00:34:11,187
Mamma.
569
00:34:11,188 --> 00:34:13,250
Figlia mia, mi dispiace.
570
00:34:29,358 --> 00:34:30,612
Mammina!
571
00:34:30,613 --> 00:34:34,078
Siamo stati al parco giochi,
mi sono divertita tantissimo.
572
00:34:34,079 --> 00:34:35,214
Certo, tesoro.
573
00:34:36,573 --> 00:34:37,573
Mamma.
574
00:34:37,997 --> 00:34:40,717
Potreste andare su
a lasciare il peluche nella stanza.
575
00:34:41,019 --> 00:34:42,046
Certo, figlia mia.
576
00:34:44,475 --> 00:34:45,830
Vieni qui, tesoro.
577
00:34:46,513 --> 00:34:47,815
Poi ci torniamo, okay?
578
00:34:53,896 --> 00:34:57,145
L'ho solo portata al parco giochi.
Era il mio regalo di compleanno.
579
00:34:58,434 --> 00:35:00,578
Hai violato un divieto di avvicinamento.
580
00:35:01,413 --> 00:35:02,928
Girati e mani contro il muro.
581
00:35:02,929 --> 00:35:05,158
Rachel, sono suo padre.
Non puoi allontanarmi da Paula.
582
00:35:05,159 --> 00:35:07,728
- Voglio solo...
- Hai violato un divieto di avvicinamento.
583
00:35:07,729 --> 00:35:09,531
Girati e mani contro il muro.
584
00:35:09,532 --> 00:35:11,090
Non ti basta avermi rovinato la vita?
585
00:35:11,091 --> 00:35:13,888
- Ho detto di girarti e mettere mani al muro!
- Che cazzo fai?
586
00:35:15,671 --> 00:35:16,671
Davvero?
587
00:35:17,543 --> 00:35:18,920
Mi punti contro una pistola?
588
00:35:49,860 --> 00:35:51,303
- Pronto?
- Raquel?
589
00:35:51,304 --> 00:35:53,789
Sono Salva. La sto chiamando dal bar.
590
00:35:53,790 --> 00:35:56,277
Probabilmente era di fretta
e si � portata il mio cellulare.
591
00:35:57,197 --> 00:35:58,197
Raquel?
592
00:36:02,073 --> 00:36:03,073
Salve.
593
00:36:04,224 --> 00:36:05,605
Mi scusi. Sono un disastro.
594
00:36:05,606 --> 00:36:08,519
No, no, no. Non si preoccupi.
Non credo che mi abbia chiamato qualcuno.
595
00:36:08,520 --> 00:36:09,542
Vediamo.
596
00:36:10,254 --> 00:36:12,085
Guardi, neanche un misero Whatsapp.
597
00:36:12,086 --> 00:36:14,131
S�, sa...
598
00:36:16,302 --> 00:36:19,077
Le chiedo scusa,
so che non sono affari miei, ma...
599
00:36:20,112 --> 00:36:21,623
tutto bene con sua figlia?
600
00:36:25,203 --> 00:36:26,686
Le ho rubato il cellulare...
601
00:36:26,687 --> 00:36:30,009
l'ho perquisita, quasi l'arrestavo
e lei si preoccupa per me?
602
00:36:30,831 --> 00:36:31,898
Beh...
603
00:36:32,859 --> 00:36:35,246
non ha preso il mio telefono di proposito...
604
00:36:35,300 --> 00:36:37,766
ma perch� era agitata in quel momento e...
605
00:36:38,050 --> 00:36:39,781
riguardo la perquisizione...
606
00:36:40,571 --> 00:36:42,091
� stato divertente. Che dire?
607
00:36:42,092 --> 00:36:43,272
- E' stato emozionante.
- Che vergogna!
608
00:36:43,273 --> 00:36:44,906
Il registratore! Dove hai il registratore?
609
00:36:44,907 --> 00:36:47,368
Poi il braccio girato,
io che mi limono il bancone...
610
00:36:47,401 --> 00:36:49,579
- Mi dispiace.
- Antonio era terrorizzato.
611
00:36:49,580 --> 00:36:51,968
per� poi mi ha offerto da mangiare, quindi...
612
00:36:51,969 --> 00:36:52,969
siamo a posto.
613
00:36:55,060 --> 00:36:56,508
Va tutto bene, grazie.
614
00:36:56,509 --> 00:36:57,509
Bene.
615
00:37:00,935 --> 00:37:03,507
Le potrei chiedere un attimo
il cellulare per...
616
00:37:05,218 --> 00:37:07,161
- Davvero?
- S�.
617
00:37:07,412 --> 00:37:10,031
- Ma certo. Non vuole perquisirmi, vero?
- No, no.
618
00:37:10,097 --> 00:37:11,789
- Sicura?
- S�, davvero.
619
00:37:18,697 --> 00:37:21,003
- Pronto?
- Angel, sono Raquel.
620
00:37:21,028 --> 00:37:22,490
Sono al bar.
621
00:37:22,491 --> 00:37:25,013
Tutto bene l�?
Ho il tempo di mangiare un panino?
622
00:37:25,014 --> 00:37:27,222
- Hanno attivato alcuni cellulari.
- Come?
623
00:37:27,486 --> 00:37:29,411
- Vengo subito.
- No, no.
624
00:37:29,412 --> 00:37:30,894
Non venire. Non venire.
625
00:37:31,455 --> 00:37:33,332
- Vegetariano.
- Hanno solo mandato dei video...
626
00:37:33,333 --> 00:37:35,192
ai famigliari degli ostaggi.
627
00:37:36,059 --> 00:37:38,735
E li hanno girati anche alla stampa.
628
00:37:38,736 --> 00:37:41,183
- Avete hackerato i cellulari?
- Niente.
629
00:37:41,184 --> 00:37:43,126
Hanno oscurato le fotocamere.
630
00:37:43,679 --> 00:37:45,379
Beh, per qualunque cosa sono qui...
631
00:37:45,380 --> 00:37:47,170
al bar.
632
00:37:47,171 --> 00:37:50,503
- Puoi anche chiamami a questo numero.
- S�, s�.
633
00:37:50,719 --> 00:37:53,206
- Ho lasciato il telefono nella tenda.
- D'accordo.
634
00:37:54,388 --> 00:37:55,519
Ascolta...
635
00:37:55,542 --> 00:37:58,379
mangia qualcosa
che non sia un panino, va bene?
636
00:37:58,380 --> 00:37:59,984
- Va bene.
- Ciao.
637
00:38:01,463 --> 00:38:02,705
- Grazie.
- Si figuri.
638
00:38:05,480 --> 00:38:06,630
Tutto bene?
639
00:38:07,167 --> 00:38:08,317
Tutto bene.
640
00:38:08,385 --> 00:38:09,557
Mi fa piacere.
641
00:38:09,580 --> 00:38:11,248
Alla fine non facciamo che preoccuparci.
642
00:38:11,260 --> 00:38:13,399
Ma non dovremmo dare
troppa importanza alle cose...
643
00:38:13,400 --> 00:38:15,363
- alla fine tutto si aggiusta.
- Beh, in realt�...
644
00:38:15,398 --> 00:38:16,659
non va tutto bene.
645
00:38:18,235 --> 00:38:20,604
Tutto va abbastanza male.
646
00:38:20,963 --> 00:38:22,225
Da schifo.
647
00:38:22,555 --> 00:38:24,427
Di merda, oserei dire.
648
00:38:27,910 --> 00:38:31,069
Beh, ma io non... non...
649
00:38:31,142 --> 00:38:32,342
In realt�...
650
00:38:32,630 --> 00:38:34,253
l'emergenza era che...
651
00:38:35,305 --> 00:38:38,268
il mio ex marito aveva preso mia figlia...
652
00:38:38,596 --> 00:38:41,456
e ha un divieto di avvicinamento
per maltrattamenti.
653
00:38:43,366 --> 00:38:44,416
Grazie.
654
00:38:48,494 --> 00:38:49,494
Grazie.
655
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
Pap�.
656
00:38:59,169 --> 00:39:00,169
Pap�.
657
00:39:00,686 --> 00:39:01,801
Come ti senti?
658
00:39:02,702 --> 00:39:03,702
Ho freddo.
659
00:39:03,916 --> 00:39:04,916
- Freddo?
- S�.
660
00:39:04,917 --> 00:39:06,083
- Una coperta.
- S�.
661
00:39:06,084 --> 00:39:07,224
E un po' di zucchero.
662
00:39:07,225 --> 00:39:10,224
Dai, Helsinki, vai a prendere lo zucchero,
non rimanere l� impalato.
663
00:39:11,436 --> 00:39:12,912
Non so cosa mi sia successo.
664
00:39:14,854 --> 00:39:16,830
Forse perch� sono stato tutto il giorno...
665
00:39:17,301 --> 00:39:18,511
a scavare il tunnel.
666
00:39:19,066 --> 00:39:23,073
- Ho mangiato solo un panino orribile.
- Ora, pensa a risposare, pap�.
667
00:39:23,272 --> 00:39:24,272
Riposati.
668
00:39:31,392 --> 00:39:33,214
Sai cosa ti ci vorrebbe, adesso?
669
00:39:33,490 --> 00:39:35,440
Un buon stufato come piace a te.
670
00:39:35,441 --> 00:39:39,205
- Con ceci e maiale.
- Ecco qui la coperta.
671
00:39:40,308 --> 00:39:43,098
- Ecco qui, sta calmo, Mosca.
- Grazie. Grazie.
672
00:39:43,099 --> 00:39:47,416
Allora, quattro stelline ho visto passare,
quattro stelline sull'onda del mare.
673
00:39:47,417 --> 00:39:48,770
Rilassati, okay?
674
00:40:07,330 --> 00:40:08,631
Cosa ci fai qui, pap�?
675
00:40:09,003 --> 00:40:10,028
Che hai?
676
00:40:11,778 --> 00:40:14,571
Alle quattro di mattina,
mi sveglio e non sei a letto.
677
00:40:14,726 --> 00:40:17,702
Zitto, cazzo. Non riuscivo a dormire e...
678
00:40:17,703 --> 00:40:20,618
sono uscito per ammirare un po' il cielo.
679
00:40:20,933 --> 00:40:21,933
Il cielo?
680
00:40:24,076 --> 00:40:25,690
Che gran bella cosa, no?
681
00:40:26,244 --> 00:40:27,641
Chiss� dove finisce.
682
00:40:31,577 --> 00:40:33,191
- Cosa c'�?
- No.
683
00:40:35,224 --> 00:40:36,751
Sai perch� ho lasciato la miniera?
684
00:40:37,235 --> 00:40:38,277
Certo, lo so.
685
00:40:38,657 --> 00:40:41,468
Per quella merda di sifilide polmonare.
686
00:40:41,983 --> 00:40:42,990
La sifilide?
687
00:40:42,991 --> 00:40:44,743
- Perch� ridi?
- Sei imbecille.
688
00:40:44,744 --> 00:40:46,670
- Silicosi.
- Intendevo quello.
689
00:40:47,105 --> 00:40:48,216
Ma non � per quello.
690
00:40:50,087 --> 00:40:51,996
L'ho lasciata perch� ero claustrofobico.
691
00:40:52,099 --> 00:40:53,193
- Tu?
- S�.
692
00:40:53,850 --> 00:40:57,337
Non sopportavo rimanere
in quel cazzo di buco.
693
00:41:01,505 --> 00:41:03,934
Allora mi sono dedicato ai buchi ai muri.
694
00:41:04,332 --> 00:41:05,685
Per uscire dal tunnel.
695
00:41:06,569 --> 00:41:10,003
E finire in gabbia.
Rinchiuso, tanto per cambiare.
696
00:41:11,518 --> 00:41:12,672
Stai bene, pap�?
697
00:41:13,230 --> 00:41:14,294
Sei strano.
698
00:41:15,159 --> 00:41:16,259
Strano? No!
699
00:41:17,726 --> 00:41:19,598
- Sto una favola!
- Bene.
700
00:41:19,599 --> 00:41:20,970
Qui in campagna.
701
00:41:21,812 --> 00:41:23,183
E all'aria aperta.
702
00:41:28,315 --> 00:41:29,315
E...
703
00:41:29,685 --> 00:41:30,743
non sono buono...
704
00:41:31,349 --> 00:41:33,879
- ad avere l'acqua alla gola.
- Ma se stiamo benissimo, pap�.
705
00:41:33,880 --> 00:41:35,811
- Gi�.
- E staremo meglio usciti da qui.
706
00:41:35,812 --> 00:41:37,072
Sai cosa c'�?
707
00:41:38,338 --> 00:41:40,403
Al diavolo la Maserati e la palestra.
708
00:41:40,724 --> 00:41:42,456
Sai cosa faremo con i milioni?
709
00:41:44,088 --> 00:41:45,695
Compreremo un'isola.
710
00:41:46,585 --> 00:41:49,746
Cos� potrai dormire palle al vento
sotto le palme.
711
00:41:49,908 --> 00:41:51,256
In una capanna.
712
00:41:51,257 --> 00:41:52,847
Beh, in due capanne separate.
713
00:41:52,929 --> 00:41:55,254
Non si pu� dormire con te, russi un sacco.
714
00:41:55,417 --> 00:42:00,239
- Cosa dici? Non russo affatto.
- Pap�, pap�, russi da morire, fidati.
715
00:42:01,032 --> 00:42:02,862
- Davvero? Russo?
- S�, moltissimo.
716
00:42:02,874 --> 00:42:05,355
- Non russo!
- Dai che sembri un trombone.
717
00:42:06,257 --> 00:42:07,394
Copriti.
718
00:42:10,222 --> 00:42:11,446
Un attimo.
719
00:42:17,624 --> 00:42:18,935
Lasciamolo riposare.
720
00:42:21,266 --> 00:42:22,815
Tu finisci di pulire il bagno.
721
00:42:24,431 --> 00:42:27,063
E dopo da' il cambio a Helsinki
e controlla gli ostaggi.
722
00:43:10,058 --> 00:43:11,607
Ti ho portato qualcosa per curarti.
723
00:43:12,985 --> 00:43:14,945
- Ti fa molto male?
- Leggermente.
724
00:43:15,131 --> 00:43:16,961
Mettiamo a posto il laccio, va bene?
725
00:43:17,407 --> 00:43:18,407
Va bene.
726
00:43:20,165 --> 00:43:21,165
Piano.
727
00:43:25,346 --> 00:43:27,111
Solo che dovresti toglierti...
728
00:43:31,765 --> 00:43:32,794
Ti aiuto?
729
00:43:40,609 --> 00:43:41,681
Piano.
730
00:43:45,436 --> 00:43:46,721
Ci siamo.
731
00:43:47,648 --> 00:43:48,863
Va bene, va bene.
732
00:43:53,632 --> 00:43:54,968
Cazzo.
733
00:43:57,933 --> 00:43:59,339
Piano, piano.
734
00:44:04,037 --> 00:44:05,287
Attenta, attenta.
735
00:44:05,491 --> 00:44:06,886
Ecco fatto. Ecco fatto.
736
00:44:09,732 --> 00:44:10,732
Mamma mia.
737
00:44:18,698 --> 00:44:19,698
Ragazzi...
738
00:44:20,692 --> 00:44:23,763
non parlate assolutamente
con i sequestratori, chiaro?
739
00:44:24,126 --> 00:44:26,034
Va bene che non sono jihadisti, per�...
740
00:44:26,484 --> 00:44:29,017
dovete capire
che sono sottoposti a un enorme stress.
741
00:44:29,726 --> 00:44:30,726
Alison.
742
00:44:30,784 --> 00:44:32,918
Alison, per piacere, sto parlato di te.
743
00:44:32,969 --> 00:44:36,209
Non voglio che parli pi�
con nessuno di loro, chiaro?
744
00:44:36,210 --> 00:44:37,737
Volevo solo scusarmi.
745
00:44:38,325 --> 00:44:39,922
Credo che l'abbiano schedato a causa mia.
746
00:44:41,403 --> 00:44:43,103
L'hanno registrato con il mio telefono.
747
00:44:43,405 --> 00:44:45,399
Volevo solo connettermi ad internet.
748
00:44:45,400 --> 00:44:48,054
Hai acceso il telefono per internet?
749
00:44:48,764 --> 00:44:50,523
- Volevo cancellare una foto.
- Fate silenzio.
750
00:44:50,524 --> 00:44:52,328
No, no, cerchiamo di capire bene.
751
00:44:53,038 --> 00:44:55,034
Raccontami la storia della foto.
752
00:44:55,241 --> 00:44:56,456
Quella che mi ha scattato Pablo.
753
00:44:56,767 --> 00:44:58,797
Con l'inganno, mi ha fotografato nuda.
754
00:44:59,750 --> 00:45:01,450
E l'ha postata con il mio profilo.
755
00:45:02,784 --> 00:45:05,959
Pablo, la tua azione nei confronti
della tua amica � di cattivo gusto.
756
00:45:06,366 --> 00:45:09,593
E credo che dovresti scusarti
con lei davanti agli altri.
757
00:45:09,594 --> 00:45:11,949
Me ne sbatto della foto.
Non mi interessa.
758
00:45:12,293 --> 00:45:15,979
- Siamo impazziti?
- Possiamo essere qui o altrove.
759
00:45:15,990 --> 00:45:19,394
Ma, ascoltami, io non tollero,
in nessun caso, la mancanza di rispetto.
760
00:45:19,395 --> 00:45:21,414
Okay? Sia tra di voi
che nei miei confronti.
761
00:45:21,415 --> 00:45:23,891
- Quindi, chiedile subito scusa.
- Cosa?
762
00:45:24,014 --> 00:45:25,350
Chiedile scusa.
763
00:45:28,380 --> 00:45:32,127
Era uno scherzo che doveva durare
due secondi, il tempo di cancellare la foto.
764
00:45:33,192 --> 00:45:35,534
Ma siamo stati sgamati
ed � andato tutto a puttane.
765
00:45:38,005 --> 00:45:39,341
Mi dispiace, Alison.
766
00:45:41,045 --> 00:45:42,607
Ma non era solo idea mia.
767
00:45:45,651 --> 00:45:46,751
Mi dispiace.
768
00:45:49,310 --> 00:45:50,490
Anche a me dispiace.
769
00:45:51,304 --> 00:45:53,404
La cosa ci � sfuggita di mano di brutto.
770
00:45:53,671 --> 00:45:55,248
- Mi dispiace.
- Anche a me.
771
00:45:55,249 --> 00:45:57,050
- Scusa.
- Ti chiedo scusa.
772
00:45:57,051 --> 00:45:58,855
- Ci � sfuggita di mano.
- Scusami.
773
00:45:58,856 --> 00:46:00,279
Per favore, perdonami.
774
00:46:11,736 --> 00:46:13,766
Credo che dovremmo estrarre il proiettile.
775
00:46:14,876 --> 00:46:17,028
No, no. Ci sono...
776
00:46:17,251 --> 00:46:19,183
ci sono muscoli e ossa,
facciamo un casino.
777
00:46:19,184 --> 00:46:21,930
- Far� attenzione, okay?
- Ma che attenzione? Come farai?
778
00:46:21,931 --> 00:46:24,240
- Taglio su entrambi i lati...
- No, non con quello.
779
00:46:24,502 --> 00:46:26,861
- Meglio estrarlo che lasciarlo dentro.
- No.
780
00:46:27,068 --> 00:46:29,584
In TV ho visto gente
che vive bene con dentro proiettili.
781
00:46:29,739 --> 00:46:33,061
- Anche con pezzi di vetro, e stanno bene.
- Va bene, va bene.
782
00:46:33,092 --> 00:46:34,168
Lasciamo perdere.
783
00:46:34,479 --> 00:46:37,775
Fermiamo l'emorragia
e vediamo come si mette.
784
00:46:37,791 --> 00:46:39,041
- S�.
- Disinfettante.
785
00:46:44,777 --> 00:46:46,078
Lo so, lo so.
786
00:46:48,089 --> 00:46:49,685
Ci sono quasi.
787
00:46:50,551 --> 00:46:52,616
Ho finito, ho finito. Ho finito.
788
00:46:52,736 --> 00:46:53,836
Ecco fatto.
789
00:47:03,471 --> 00:47:04,547
Ecco.
790
00:47:04,659 --> 00:47:09,741
E' come quando da bambini giocavamo
a fare i dottori e fingevamo di operare.
791
00:47:15,745 --> 00:47:16,745
Fatto.
792
00:48:14,262 --> 00:48:17,627
Ho portato antibiotici in abbondanza.
793
00:48:18,311 --> 00:48:20,913
Antidolorifici,
rilassanti muscolari, un po' di tutto.
794
00:48:20,916 --> 00:48:22,296
Non mi faranno male?
795
00:48:22,451 --> 00:48:24,925
- Cosa?
- Ci possono essere controindicazioni?
796
00:48:26,062 --> 00:48:27,062
Beh...
797
00:48:27,174 --> 00:48:29,513
T'hanno sparato,
che controindicazioni ti preoccupano?
798
00:48:33,610 --> 00:48:34,897
Mi riferivo al bambino.
799
00:48:36,895 --> 00:48:37,945
Gi�, vero.
800
00:48:38,606 --> 00:48:39,606
Okay.
801
00:48:39,968 --> 00:48:40,998
Allora...
802
00:48:41,194 --> 00:48:43,819
leggo il foglietto e poi vediamo cosa fare?
803
00:48:43,969 --> 00:48:45,019
Va bene?
804
00:48:51,478 --> 00:48:56,229
Allora, "Leggere attentamente il foglietto
illustrativo prima di somministrare."
805
00:48:56,230 --> 00:48:59,222
"Conservi il foglietto. Potrebbe
aver bisogno di consultarlo nuovamente."
806
00:49:03,076 --> 00:49:05,717
"In caso di dubbi
consulti un medico o un farmacista."
807
00:49:05,718 --> 00:49:08,489
"Questo medicinale
� stato prescritto a lei, non..."
808
00:50:24,497 --> 00:50:25,497
No.
809
00:50:33,353 --> 00:50:35,422
Scusa, ci sono ancora spaghetti?
810
00:50:41,075 --> 00:50:42,126
Sono finiti.
811
00:50:42,127 --> 00:50:43,236
E' rimasto solo riso.
812
00:50:44,957 --> 00:50:46,007
Va bene.
813
00:50:59,938 --> 00:51:01,630
Mosca. Cosa stai facendo?
814
00:51:01,631 --> 00:51:02,681
Ascolta.
815
00:51:03,373 --> 00:51:05,050
Cosa fai, coglione, cosa vuoi fare?
816
00:51:06,530 --> 00:51:08,403
- Tokio, che succede?
- Non lo so.
817
00:51:08,404 --> 00:51:09,538
Dove vai?
818
00:51:10,304 --> 00:51:11,304
Mosca!
819
00:51:14,094 --> 00:51:15,661
- Stanno aprendo le porte.
- Aprono le porte.
820
00:51:15,662 --> 00:51:17,197
- Tutti in posizione.
- Forza!
821
00:51:17,198 --> 00:51:19,214
- Forza, forza!
- Tutti all'ingresso principale.
822
00:51:22,003 --> 00:51:23,053
Fermo!
823
00:51:23,725 --> 00:51:25,991
- Cecchini!
- Unit� 1 in posizione.
824
00:51:25,992 --> 00:51:28,574
- Unit� 2 in posizione.
- Unit� 3 in posizione.
825
00:51:29,905 --> 00:51:32,781
A terra! Tutti a terra! A terra, subito!
826
00:51:34,836 --> 00:51:38,086
Obiettivo nel mirino. Tre, due, uno...
827
00:51:38,087 --> 00:51:40,613
Copriti la faccia. Copriti la faccia!
828
00:51:40,614 --> 00:51:42,570
- Non ha la maschera.
- Sembra cerchi di coprirsi la faccia.
829
00:51:42,571 --> 00:51:44,739
- No, pap�!
- Devo uscire.
830
00:51:44,740 --> 00:51:46,895
- Registrate!
- Sono sotto tiro, ma non vediamo le facce.
831
00:51:46,896 --> 00:51:48,934
- Devo uscire.
- E perch� mai?
832
00:51:49,625 --> 00:51:52,402
- Obiettivo nel mirino, datemi il via libera.
- Perdonami.
833
00:51:52,403 --> 00:51:55,300
Tu non dovevi essere qui.
Non dovevi uccidere nessuno.
834
00:51:55,301 --> 00:51:57,372
- Aspettiamo istruzioni.
- Aspettiamo il via libera.
835
00:52:00,152 --> 00:52:02,155
- Lasciami uscire!
- Pensi di consegnarti?
836
00:52:02,299 --> 00:52:03,779
Per finire dentro al posto mio?
837
00:52:04,387 --> 00:52:06,853
- Abbiamo i rapinatori nel mirino.
- Il via libera, signore.
838
00:52:08,283 --> 00:52:10,305
- Lasciami uscire.
- Non ho ucciso nessuno.
839
00:52:11,790 --> 00:52:13,828
- Lasciami uscire.
- Non l'ho uccisa.
840
00:52:14,157 --> 00:52:15,653
L'ho fatta nascondere.
841
00:52:19,730 --> 00:52:24,233
- Le porte si chiudono. Abbiamo tre secondi.- Che nessuno spari.
842
00:52:28,150 --> 00:52:29,180
Cazzo.
843
00:52:32,403 --> 00:52:34,108
- Lasciami.
- Usciremo, pap�.
844
00:52:34,109 --> 00:52:36,951
- Saliamo sul tetto, cos� prendi aria.
- Mi serve aria.
845
00:52:36,952 --> 00:52:37,952
S�.
846
00:52:45,848 --> 00:52:47,919
Mi dispiace molto che abbia vissuto una...
847
00:52:50,440 --> 00:52:52,176
un'esperienza...
848
00:52:52,630 --> 00:52:53,660
cos�...
849
00:52:54,802 --> 00:52:57,306
Beh, se potessi fare qualcosa per aiutarla...
850
00:52:58,118 --> 00:53:00,092
in qualche modo...
851
00:53:00,158 --> 00:53:03,199
un telefono sempre a disposizione,
una guardia del corpo con gli occhiali.
852
00:53:05,463 --> 00:53:09,883
- Mi perdoni, non sono affari miei. E' che...
- Ma no, si figuri.
853
00:53:09,884 --> 00:53:11,068
La vedo e...
854
00:53:11,625 --> 00:53:13,508
e non mi quadra.
855
00:53:13,509 --> 00:53:17,327
- Non � quello che immagino se penso a...
- A cosa?
856
00:53:17,403 --> 00:53:19,392
A una donna maltrattata?
857
00:53:22,559 --> 00:53:24,088
Perch� ho la pistola, magari?
858
00:53:26,230 --> 00:53:27,230
Beh...
859
00:53:28,125 --> 00:53:29,774
la verit� � che...
860
00:53:29,977 --> 00:53:32,125
non inizia con le botte.
861
00:53:33,128 --> 00:53:34,335
Se cos� fosse...
862
00:53:34,336 --> 00:53:36,764
nessuna resterebbe con un uomo violento.
863
00:53:38,782 --> 00:53:40,031
Al contrario...
864
00:53:41,412 --> 00:53:42,442
stai...
865
00:53:42,941 --> 00:53:45,587
ti innamori di un uomo incantevole...
866
00:53:45,737 --> 00:53:47,046
e intelligente...
867
00:53:47,672 --> 00:53:50,069
che ti fa sentire il centro dell'universo.
868
00:53:50,812 --> 00:53:53,349
Cos�, quando ti chiede di cambiare...
869
00:53:53,350 --> 00:53:56,171
la tua foto profilo
per mettere quella di tua figlia...
870
00:53:56,331 --> 00:53:58,128
beh, ti sembra una cosa tenera.
871
00:53:59,394 --> 00:54:03,339
E quando ti dice che � meglio
se non indossi la minigonna al lavoro...
872
00:54:03,340 --> 00:54:04,370
pensi...
873
00:54:05,492 --> 00:54:08,279
sono una donna che lavora
in un contesto maschile e...
874
00:54:08,564 --> 00:54:09,714
in realt�...
875
00:54:09,715 --> 00:54:11,391
mi sta proteggendo.
876
00:54:13,633 --> 00:54:15,945
E poi, un giorno...
877
00:54:16,780 --> 00:54:17,963
alza la voce...
878
00:54:18,499 --> 00:54:20,888
- Raquel, non deve per forza raccontarmelo.
- S�, invece.
879
00:54:21,350 --> 00:54:22,489
Ne ho bisogno.
880
00:54:23,519 --> 00:54:24,597
Sa, � come...
881
00:54:25,720 --> 00:54:28,078
� come scendere per una scala
un passo alla volta.
882
00:54:28,079 --> 00:54:30,568
Come in quei film horror...
883
00:54:30,569 --> 00:54:33,741
in cui qualcuno scende
in cantina e tutti pensano...
884
00:54:33,742 --> 00:54:34,829
"Non scendere gi�".
885
00:54:34,830 --> 00:54:35,910
"Non scendere."
886
00:54:37,330 --> 00:54:38,410
Ma tu scendi.
887
00:54:40,521 --> 00:54:42,384
E arriva il primo schiaffo...
888
00:54:44,148 --> 00:54:46,740
e poi il secondo, il terzo...
889
00:54:48,666 --> 00:54:50,671
finch� non ho chiesto il divorzio.
890
00:54:54,866 --> 00:54:56,099
Non l'ha denunciato?
891
00:54:58,088 --> 00:55:00,784
No, lui era un poliziotto...
892
00:55:01,064 --> 00:55:04,236
il pi� amato da tutto il commissariato e...
893
00:55:04,417 --> 00:55:06,504
l'unica cosa che volevo era non vederlo pi�.
894
00:55:08,763 --> 00:55:09,894
Immagino che...
895
00:55:11,179 --> 00:55:14,296
mi vergognassi all'idea
di andare dal mio capo e...
896
00:55:14,581 --> 00:55:17,303
raccontargli un anno e mezzo
fatto di umiliazioni...
897
00:55:17,304 --> 00:55:18,384
e di botte.
898
00:55:20,621 --> 00:55:23,794
Ho una H&K di nove millimetri
nella fondina, ma...
899
00:55:24,537 --> 00:55:27,529
la verit� � che non sono
minimamente in grado di proteggermi.
900
00:55:28,910 --> 00:55:30,093
Non dica cos�.
901
00:55:31,192 --> 00:55:32,192
Ma...
902
00:55:32,836 --> 00:55:34,611
la cosa peggiore � successa...
903
00:55:34,693 --> 00:55:36,189
alcuni mesi dopo.
904
00:55:37,702 --> 00:55:40,677
Quando mia sorella ha deciso
di innamorarsi di lui.
905
00:55:45,638 --> 00:55:48,111
Cos� hanno iniziato ad uscire...
906
00:55:48,190 --> 00:55:49,539
a viaggiare e...
907
00:55:50,832 --> 00:55:52,361
ed � allora che l'ho denunciato.
908
00:55:53,643 --> 00:55:55,135
Tardi e senza prove.
909
00:55:59,868 --> 00:56:02,547
Perch� non volevo
che anche mia sorella vivesse quell'inferno.
910
00:56:03,573 --> 00:56:04,623
Capisce?
911
00:56:06,539 --> 00:56:09,366
Ma, chiaramente, ho fatto la figura...
912
00:56:09,367 --> 00:56:12,358
della donna gelosa e ossessionata
che si era inventata una denuncia.
913
00:56:14,380 --> 00:56:16,911
"Ma guarda, l'ispettrice
non l'ha denunciato allora, ma..."
914
00:56:17,096 --> 00:56:19,151
"lo denuncia adesso che sta con sua sorella."
915
00:56:19,891 --> 00:56:22,833
Raquel, la polizia o...
916
00:56:23,093 --> 00:56:26,331
o i giudici avrebbero dovuto crederle,
� impossibile non farlo.
917
00:56:27,379 --> 00:56:30,951
Raquel, ho percepito i suoi sentimenti
e l'impotenza. Qualcuno dovrebbe aiutarla.
918
00:56:30,952 --> 00:56:33,412
- Qualcuno? Chi mi aiuterebbe?
- Io.
919
00:56:36,585 --> 00:56:38,525
Mi perdoni, non so in che modo...
920
00:56:38,804 --> 00:56:40,612
potrei aiutarla, ma...
921
00:56:44,426 --> 00:56:45,456
Grazie.
922
00:56:49,539 --> 00:56:50,539
Raquel.
923
00:56:52,514 --> 00:56:53,829
- Raquel.
- �ngel.
924
00:56:54,026 --> 00:56:57,846
C'� del movimento nell'edificio. Hanno aperto
le porte per un po' e c'� stato uno scontro,
925
00:56:57,847 --> 00:56:59,363
pensiamo che uno fosse un ostaggio.
926
00:56:59,364 --> 00:57:00,414
Andiamo.
927
00:57:14,887 --> 00:57:16,070
Non era un ostaggio.
928
00:57:16,207 --> 00:57:17,488
Perch� ne sei cos� sicura?
929
00:57:18,508 --> 00:57:20,270
A meno che non siano seguaci di Gandhi,
930
00:57:20,271 --> 00:57:23,554
non permetterebbero ad un ostaggio
di andare tanto lontano senza sparagli.
931
00:57:23,983 --> 00:57:25,693
Uno di loro voleva arrendersi.
932
00:57:29,618 --> 00:57:31,212
Ispettrice Raquel Murillo?
933
00:57:32,248 --> 00:57:35,141
Allora, voglio che sappiate
che questa non � una minaccia.
934
00:57:35,552 --> 00:57:38,347
Devo chiedervi un favore personale,
non come rapinatore.
935
00:57:39,135 --> 00:57:41,519
Voglio che indossiate
le maschere, i cappucci...
936
00:57:41,634 --> 00:57:44,527
e che saliate sul tetto senza fare
n� segnali n� sciocchezze.
937
00:57:44,726 --> 00:57:46,551
Giusto 10 minuti, okay?
938
00:57:46,781 --> 00:57:48,967
Uscire, prendere aria e rientrare.
939
00:57:49,165 --> 00:57:50,195
Chiaro?
940
00:57:52,551 --> 00:57:54,096
Che cosa pensate di fare?
941
00:57:54,260 --> 00:57:55,617
Distrarre la polizia?
942
00:57:55,618 --> 00:57:57,319
La polizia � gi� distratta...
943
00:57:57,320 --> 00:57:59,994
perci� lasciala in pace e non creare casini.
944
00:58:00,723 --> 00:58:01,745
Siamo esche.
945
00:58:02,884 --> 00:58:05,172
- Vogliono che gli facciamo da esca.
- Che?
946
00:58:05,282 --> 00:58:07,926
Ci danno in pasto ai leoni
e ne approfittano per scappare.
947
00:58:07,927 --> 00:58:10,045
Usciamo fuori perch� siamo umani.
948
00:58:11,548 --> 00:58:15,744
Perch� un compagno ha bisogno di aria
e non voglio pi� ripeterlo.
949
00:58:18,269 --> 00:58:19,489
Non muovetevi.
950
00:58:23,241 --> 00:58:25,007
Ma in che mondo di merda viviamo?
951
00:58:25,807 --> 00:58:28,084
Nessuno � pi� disposto
a fare niente per gli altri.
952
00:58:28,531 --> 00:58:30,345
A un compagno viene un attacco di panico...
953
00:58:30,346 --> 00:58:32,964
e voi non pensate ad altro
che alla storia dell'esca.
954
00:58:33,895 --> 00:58:35,283
Non succeder� nulla.
955
00:58:35,711 --> 00:58:38,587
Non succeder� nulla
perch� io uscir� con voi.
956
00:58:39,141 --> 00:58:40,878
Perch� ha avuto un attacco di panico?
957
00:58:41,446 --> 00:58:44,962
Per gli spari? Per gli spari, vero?
E' stato per quei cazzo di spari.
958
00:58:44,963 --> 00:58:47,035
Chi avete ucciso? Chi avete ucciso?
959
00:58:49,084 --> 00:58:50,821
Apri la bocca, Arturo.
960
00:58:53,177 --> 00:58:54,965
Apri quella cazzo di bocca, Arturo.
961
00:58:55,538 --> 00:58:57,008
Ora chiudila.
962
00:58:58,444 --> 00:59:01,960
Ora, alza la mano sinistra
se vuoi continuare a rompermi i coglioni.
963
00:59:02,350 --> 00:59:05,568
Se invece terrai la bocca chiusa
alza la mano destra.
964
00:59:10,837 --> 00:59:11,937
Bene.
965
00:59:12,438 --> 00:59:13,706
Denver.
966
00:59:13,738 --> 00:59:15,020
Smettila.
967
00:59:15,143 --> 00:59:16,346
Smettila.
968
00:59:20,118 --> 00:59:22,404
Smettila di fare il fenomeno, ti prego.
969
00:59:30,353 --> 00:59:31,427
Chi era?
970
00:59:32,614 --> 00:59:33,638
Gli Interni.
971
00:59:34,527 --> 00:59:36,737
O accettiamo le loro richieste o entriamo.
972
00:59:36,902 --> 00:59:38,381
Questa storia sta durando fin troppo.
973
00:59:38,945 --> 00:59:40,808
E' sui telegiornali di mezzo mondo.
974
00:59:44,033 --> 00:59:46,707
Quante possibilit� abbiamo
di irrompere e farli uscire tutti vivi?
975
00:59:46,708 --> 00:59:47,935
Un novanta per cento.
976
00:59:49,935 --> 00:59:51,827
Se tua figlia fosse l� dentro entreresti?
977
00:59:52,386 --> 00:59:53,386
No.
978
00:59:56,101 --> 00:59:58,345
Senti, hanno iniziato
sparando all'impazzata.
979
00:59:58,346 --> 01:00:00,399
Possiamo entrare
con lacrimogeni e tutto il resto.
980
01:00:00,400 --> 01:00:03,073
Ma ci sono poche possibilit�
che alzino le mani e si arrendano.
981
01:00:06,210 --> 01:00:08,623
Non dar� un ordine che metta
in pericolo la vita di un ragazzino.
982
01:00:08,640 --> 01:00:09,652
Lo so.
983
01:00:10,828 --> 01:00:12,745
Ho bisogno di andare a casa...
984
01:00:13,155 --> 01:00:14,662
e prendere degli antidepressivi.
985
01:00:15,410 --> 01:00:16,826
E pensare alle mie.
986
01:00:18,392 --> 01:00:19,785
Ma non lascer� il caso.
987
01:00:20,126 --> 01:00:22,278
Non se mantenendo il comando
evito dei funerali.
988
01:00:23,855 --> 01:00:25,229
Adesso s�, pap�.
989
01:00:26,342 --> 01:00:27,744
Prendi aria.
990
01:00:30,397 --> 01:00:32,288
Non devi fare tutto questo per me.
991
01:00:34,420 --> 01:00:36,283
Ricordo quando mamma � andata via.
992
01:00:37,325 --> 01:00:39,083
Faticavi a respirare.
993
01:00:39,826 --> 01:00:42,489
Tutte le notti uscivi sul balcone
per provare a farlo.
994
01:00:42,672 --> 01:00:45,151
Quindi costi quel che costi,
ti porto l� fuori.
995
01:00:45,152 --> 01:00:48,076
Prendi un po' d'aria
e quando sei pi� tranquillo, entriamo.
996
01:00:48,077 --> 01:00:50,430
Mettete tutti la maschera e il cappuccio.
997
01:00:50,431 --> 01:00:52,077
Arturo, affianco a me.
998
01:01:04,312 --> 01:01:07,154
Condor 3 per il centro di comando.
C'� movimento sul tetto.
999
01:01:08,015 --> 01:01:09,115
Suar�z...
1000
01:01:09,281 --> 01:01:10,969
allerta i cecchini.
1001
01:01:10,985 --> 01:01:13,205
- E' un gruppo numeroso.
- Condor 1, tutti in postazione.
1002
01:01:13,206 --> 01:01:16,215
- Massima attenzione, abbiamo la visuale.
- Avanzano, stanno avanzando.
1003
01:01:19,043 --> 01:01:20,949
- Pap�, stai tranquillo.
- Va bene.
1004
01:01:20,950 --> 01:01:23,394
Guarda che bella giornata, cazzo.
1005
01:01:23,395 --> 01:01:25,559
- S�.
- Bel sole, eh?
1006
01:01:25,560 --> 01:01:27,101
Tu respira e stai tranquillo.
1007
01:01:27,596 --> 01:01:29,833
E' un gruppo numeroso.
Avanzano sul tetto.
1008
01:01:29,834 --> 01:01:31,756
Avanzano verso il bordo del tetto.
1009
01:01:35,439 --> 01:01:38,358
- Pronto?
- Che succede? Perch� sono sul tetto.
1010
01:01:38,674 --> 01:01:42,124
Mosca � uscito a respirare aria fresca
insieme a degli ostaggi con armi finte.
1011
01:01:42,125 --> 01:01:44,895
Come ben sai, non avrei mai...
1012
01:01:45,107 --> 01:01:47,397
permesso questa pazzia,
ma in questo momento...
1013
01:01:47,398 --> 01:01:50,687
i miei compagni
si stanno dimostrando molto persuasivi.
1014
01:01:51,465 --> 01:01:53,286
Non voglio altre improvvisazioni.
1015
01:01:53,448 --> 01:01:55,185
Informami su tutto.
1016
01:01:55,431 --> 01:01:57,906
Continuano a camminare.
Vanno verso il bordo dell'edificio.
1017
01:01:57,907 --> 01:01:59,714
Se non iniziate ad avere sangue freddo...
1018
01:01:59,715 --> 01:02:01,526
dite addio ai milioni,
alla villa ad Acapulco...
1019
01:02:01,527 --> 01:02:04,336
e al giardino pieno di bambocci,
perch� manderete tutto a puttane.
1020
01:02:05,594 --> 01:02:07,394
Solo una cosa dovevate fare...
1021
01:02:07,871 --> 01:02:09,398
essere professionali.
1022
01:02:11,978 --> 01:02:13,977
E questa non ti sembra professionale?
1023
01:02:16,239 --> 01:02:18,611
- Carina.
- No, carina no.
1024
01:02:18,983 --> 01:02:22,117
Una cazzo di banconota migliore
di quelle che danno nelle banche.
1025
01:02:22,392 --> 01:02:24,199
Non � nemmeno tracciabile.
1026
01:02:24,976 --> 01:02:26,685
Un'opera d'arte.
1027
01:02:28,007 --> 01:02:31,058
- E sai perch�?
- Illuminami, Nairobi.
1028
01:02:35,446 --> 01:02:38,368
Perch� � stata creata con amore.
1029
01:02:40,165 --> 01:02:41,880
Io s� che sono professionale.
1030
01:02:42,622 --> 01:02:44,082
Quello che non so � cosa si fa...
1031
01:02:44,083 --> 01:02:46,820
quando a un padre gli viene un colpo
durante questo casino.
1032
01:02:47,324 --> 01:02:49,056
Essere ladro prima che figlio?
1033
01:02:50,060 --> 01:02:51,085
Eh, Berlino?
1034
01:02:51,944 --> 01:02:53,351
Prima che umano?
1035
01:02:57,186 --> 01:02:59,500
Per una merda come te, forse s�.
1036
01:03:00,400 --> 01:03:01,532
Ma io...
1037
01:03:01,769 --> 01:03:02,978
non ne sono convinta.
1038
01:03:09,766 --> 01:03:12,201
- Non hai ucciso quella ragazza, vero?
- No.
1039
01:03:12,448 --> 01:03:14,096
- Dimmi la verit�, cazzo.
- No.
1040
01:03:16,737 --> 01:03:18,461
Berlino l'ha beccata con un telefono.
1041
01:03:19,364 --> 01:03:22,077
Voleva che la uccidessi e ho dovuto
spararle, non potevo fare altro.
1042
01:03:22,078 --> 01:03:23,393
Parli di M�nica.
1043
01:03:24,489 --> 01:03:26,098
- Parlate di M�nica...
- Che fai?
1044
01:03:26,099 --> 01:03:28,299
- Che cazzo avete fatto a M�nica?
- Torna al tuo posto.
1045
01:03:28,300 --> 01:03:30,532
Non � una chiamata di cortesia, professore.
1046
01:03:30,912 --> 01:03:34,600
Se vuole che io sia onesta e non le nasconda
informazioni, lei dovrebbe fare lo stesso.
1047
01:03:35,288 --> 01:03:37,934
Tutti hanno diritto
a sgranchirsi le gambe, ispettrice.
1048
01:03:38,334 --> 01:03:42,095
Non le sembra solidale da parte mia
far uscire gli ostaggi a respirare?
1049
01:03:42,890 --> 01:03:45,989
Le assicuro che non ho intenzione
di torturarli n� di spaventarli.
1050
01:03:46,609 --> 01:03:49,272
Voglio solo ridarveli sani e salvi...
1051
01:03:49,975 --> 01:03:51,913
non appena lei mi dar�
quello che le ho chiesto.
1052
01:03:54,972 --> 01:03:56,139
Niente di pi�.
1053
01:03:56,429 --> 01:03:59,134
Ripeto, sono armati.
Tutti al riparo, tutti al riparo.
1054
01:03:59,135 --> 01:04:00,312
Attendo istruzioni.
1055
01:04:00,374 --> 01:04:02,726
- Che cazzo ne avete fatto di M�nica?
- Torna al tuo posto.
1056
01:04:02,727 --> 01:04:04,920
- Che le avete fatto?
- Torna al tuo posto.
1057
01:04:05,251 --> 01:04:06,388
Succede qualcosa.
1058
01:04:06,620 --> 01:04:07,969
Attendo istruzioni.
1059
01:04:07,970 --> 01:04:11,529
Avete ucciso M�nica, cazzo.
Era un'innocente.
1060
01:04:11,530 --> 01:04:14,227
- Condor 1, ho la visuale sul bersaglio.
- Attendo il via libera.
1061
01:04:14,228 --> 01:04:15,792
Inginocchiati.
1062
01:04:15,793 --> 01:04:18,324
- Era incinta.
- I cecchini, cazzo.
1063
01:04:18,325 --> 01:04:20,992
Penseranno che siamo ostaggi.
Metti le mani dietro la testa.
1064
01:04:20,993 --> 01:04:23,577
Non scherzare con me,
alzati, cazzo, ti sto parlando.
1065
01:04:23,578 --> 01:04:26,231
- Succede qualcosa.
- Si abbassano. Attendo istruzioni.
1066
01:04:26,232 --> 01:04:28,343
Li hanno fatti inginocchiare
per giustiziarli.
1067
01:04:28,344 --> 01:04:29,618
Attendo ordini.
1068
01:04:29,619 --> 01:04:32,159
Ci sono i cecchini, inginocchiatevi.
1069
01:04:39,093 --> 01:04:41,571
Condor 3, un Dal� punta
la pistola a un altro.
1070
01:04:41,747 --> 01:04:43,736
Ho visuale libera!
1071
01:04:43,815 --> 01:04:46,867
- Attendo istruzioni.
- Mi serve l'autorizzazione.
1072
01:04:46,868 --> 01:04:49,075
Sono ancora in ginocchio.
Attendo istruzioni.
1073
01:04:49,076 --> 01:04:52,188
- Dammi il via libera.
- Corrono, stanno per giustiziarli.
1074
01:04:52,208 --> 01:04:53,667
Ho il sequestratore sotto tiro!
1075
01:04:53,991 --> 01:04:57,419
Guarda dietro di te, ci sono i cecchini
mettiti in ginocchio, cazzo!
1076
01:04:57,433 --> 01:04:58,543
Sta per sparare, cazzo.
1077
01:04:58,557 --> 01:05:00,743
- Dammi il via libera.
- Li stanno per giustiziare!
1078
01:05:01,730 --> 01:05:03,674
- Lasciatemi aprire il fuoco.
- Inginocchiati!
1079
01:05:03,977 --> 01:05:05,970
- Lasciatemi aprire il fuoco.
- Li ammazzano.
1080
01:05:06,240 --> 01:05:07,593
Via libera.
1081
01:05:07,881 --> 01:05:10,004
Condor 3, aprite il fuoco.
1082
01:05:23,695 --> 01:05:25,932
- Obiettivo abbattuto.
- Bersaglio abbattuto.
1083
01:05:26,147 --> 01:05:27,470
Bersaglio abbattuto.
1084
01:05:27,486 --> 01:05:30,341
- Abbiamo la visuale.
- E' il direttore della zecca, cazzo.
1085
01:05:30,342 --> 01:05:31,510
Arturo Rom�n.
1086
01:05:31,671 --> 01:05:34,470
- Cessate il fuoco.
- Condor 3, cessate il fuoco.
1087
01:05:39,504 --> 01:05:41,412
Abbiamo abbattuto un ostaggio.
1088
01:05:41,969 --> 01:05:44,533
Nella prossima puntata...
1089
01:06:05,560 --> 01:06:08,567
- Dove cazzo �?
- E' scappata, figlia di puttana.
1090
01:06:11,497 --> 01:06:12,597
Bene.
1091
01:06:14,117 --> 01:06:17,394
Avevano previsto tutto, tranne questo sparo,
e bisogna approfittarne.
1092
01:06:19,493 --> 01:06:21,190
- Sei pronta?
- Sissignore.
1093
01:06:28,599 --> 01:06:29,691
Entrate.
1094
01:06:32,347 --> 01:06:33,461
Ti piace la tequila?
1095
01:06:39,682 --> 01:06:41,344
Ricevuto. Parte il piano B.
1096
01:07:03,987 --> 01:07:05,375
Nessuno uscir� da qui.
1097
01:07:24,741 --> 01:07:27,675
- Fanno irruzione, ma non so da dove.
- Siete a due metri dall'entrata.
1098
01:07:27,687 --> 01:07:29,574
- Le comunicazioni si interrompono!
- Suar�z!
1099
01:07:30,546 --> 01:07:33,792
www.subsfactory.it
82448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.