Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,716
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:00,816 --> 00:00:04,761
E un ben ritrovati. E' un piacere vedervi
di nuovo qui, a giocare al quiz "La scala".
3
00:00:04,762 --> 00:00:07,905
Quattro concorrenti, quattro domande,
ma solo una risposta...
4
00:00:08,771 --> 00:00:10,358
{\an8}2x1 SULLE PIANTE DA TRAVASO
5
00:00:10,359 --> 00:00:11,607
Jenny ha ben 27 punti.
6
00:00:11,079 --> 00:00:13,861
{\an8}DOPPIO ORO PER IL GIORNO
DELLO SPORT PER GEMELLI
7
00:00:14,701 --> 00:00:17,211
Non... è... possibile...
8
00:00:17,655 --> 00:00:21,087
Lo so, il 2x1 sulle piante da travaso.
9
00:00:23,176 --> 00:00:24,676
{\an8}DEBBIE MADDOX, MAMMA ORGOGLIOSA
10
00:00:27,890 --> 00:00:31,873
Molto, molto tempo fa,
gli Antichi scrissero su delle pergamene
11
00:00:31,874 --> 00:00:34,752
che delle oscure forze
avrebbero spazzato via il nostro regno,
12
00:00:34,753 --> 00:00:36,937
finché non fosse rimasto solo Yonderland.
13
00:00:36,938 --> 00:00:39,236
Ma essi parlarono anche di una salvatrice,
14
00:00:39,237 --> 00:00:41,207
venuta da un mondo lontano,
15
00:00:41,224 --> 00:00:43,444
per salvarci da Imperatrix,
16
00:00:43,445 --> 00:00:46,042
che crede di essere colei
che è destinata a regnare.
17
00:00:46,043 --> 00:00:48,465
Non è possibile!
18
00:00:52,987 --> 00:00:55,587
YONDERLAND s02e01
- Panic In The Streets Of Yonderland -
19
00:00:56,088 --> 00:00:58,888
Sottotitoli: Alex83, Lily Liddell, Oto23
20
00:00:59,189 --> 00:01:00,689
Revisione: Spigui di Maddox
21
00:01:02,611 --> 00:01:04,887
Mi chiedevo quando ti saresti fatto vedere...
22
00:01:04,931 --> 00:01:07,065
- nella dispensa.
- Per controllare la luce.
23
00:01:07,066 --> 00:01:08,806
Sì, per controllare la luce...
24
00:01:08,929 --> 00:01:10,714
Voglio dire, no, su, Pete, esci da lì.
25
00:01:10,715 --> 00:01:13,172
Ne abbiamo parlato ieri sera,
la luce funziona.
26
00:01:13,173 --> 00:01:15,797
- E quelle scintille blu?
- Credo tu abbia bevuto troppo.
27
00:01:15,798 --> 00:01:17,870
Okay, ascolta, non toccare la lampadina...
28
00:01:17,871 --> 00:01:20,713
e non toccare l'interruttore.
Se vedi qualcosa di strano...
29
00:01:20,714 --> 00:01:22,959
qualsiasi cosa, per quanto insignificante...
30
00:01:22,960 --> 00:01:25,608
- chiamami al lavoro.
- Lo farò, buona giornata.
31
00:01:26,204 --> 00:01:28,717
- Okay. Ah, forse chiamo un elettricista.
- Come vuoi tu.
32
00:01:28,718 --> 00:01:30,418
- Okay. Ciao ciao.
- Ciao.
33
00:01:32,030 --> 00:01:34,527
- Cosa succede a Bob?
- Peter. Pensa che...
34
00:01:35,752 --> 00:01:37,712
- Cos'è successo alla tua faccia?
- Cosa?
35
00:01:37,713 --> 00:01:40,242
Oh, questo. Mi sono tagliato
mentre mi facevo la barba.
36
00:01:41,180 --> 00:01:44,268
- Su, dimmi, chi era?
- Chi era chi?
37
00:01:44,269 --> 00:01:47,477
Ieri sera, nel covo di Negatus,
con il velo... Spozilla!
38
00:01:47,478 --> 00:01:48,834
Oh, lei.
39
00:01:49,445 --> 00:01:50,709
Fino a ieri...
40
00:01:50,710 --> 00:01:53,452
la sua esistenza era stata
un mito e una diceria.
41
00:01:53,453 --> 00:01:56,657
La governatrice dei sovrani malvagi.
La chiamano...
42
00:01:56,658 --> 00:02:00,099
Imperatrix! L'ho vista con i miei occhi,
proprio qui a Yonderland.
43
00:02:00,100 --> 00:02:01,976
Oh, mio Dio! Imperatrix è qui!
44
00:02:03,314 --> 00:02:04,767
Imperatrix?
45
00:02:04,989 --> 00:02:07,012
Dicono che ha la testa di un serpente.
46
00:02:07,013 --> 00:02:09,147
Ma il suo corpo è fatto di schegge!
47
00:02:09,148 --> 00:02:10,896
E se la guardi negli occhi...
48
00:02:10,897 --> 00:02:14,211
Vedi le peggiori cose immaginabili,
come uova di ragno...
49
00:02:14,212 --> 00:02:17,776
- Sì, o il culo di un contadino.
- Dicono abbia entrambi i genitali!
50
00:02:19,250 --> 00:02:22,550
Dicono dorma solo tre secondi al giorno.
51
00:02:22,551 --> 00:02:26,071
- E dicono abbia vermi al posto delle dita.
- Come firma gli assegni?
52
00:02:26,072 --> 00:02:28,652
Allora è qui!
Sapevo di aver sentito qualcosa.
53
00:02:28,653 --> 00:02:31,394
"Sentito qualcosa"?
E' tremato tutto l'edificio.
54
00:02:31,395 --> 00:02:32,834
Judith è morta.
55
00:02:34,022 --> 00:02:37,173
- E' ovvio che la gente sia nel panico.
- Yonderland è nel caos!
56
00:02:37,174 --> 00:02:38,352
Cosa facciamo?
57
00:02:38,353 --> 00:02:40,230
- Beh, credo di sapere...
- Mi piace quel...
58
00:02:40,231 --> 00:02:41,831
- Secondo me...
- Quel che sta accadendo...
59
00:02:41,889 --> 00:02:43,911
Signori, per favore!
60
00:02:43,912 --> 00:02:48,079
Nell'eventualità di disordini pubblici,
la procedura è chiara...
61
00:02:48,080 --> 00:02:50,328
- Dobbiamo toglierci le vesti.
- No...
62
00:02:51,045 --> 00:02:55,046
dobbiamo mettere in atto
il Protocollo d'emergenza numero 7.
63
00:02:55,047 --> 00:02:57,717
- No, fratello, no.
- Ti ha dato di volta il cervello?
64
00:02:57,718 --> 00:02:59,230
No, no, no, no, ha ragione!
65
00:02:59,231 --> 00:03:02,268
Se non agiamo, noi stessi
potremmo essere in pericolo.
66
00:03:02,269 --> 00:03:04,952
Dobbiamo agire immediatamente.
67
00:03:05,073 --> 00:03:06,207
Molto bene...
68
00:03:08,383 --> 00:03:11,649
Attuare il Protocollo 7!
69
00:03:14,007 --> 00:03:16,563
Ecco, questo dovrebbe tenerli fuori.
70
00:03:16,564 --> 00:03:17,932
Allora...
71
00:03:17,954 --> 00:03:20,784
- chi vuole giocare ai mimi?
- Oh, sì.
72
00:03:20,785 --> 00:03:22,004
Comincio io!
73
00:03:27,296 --> 00:03:28,750
E' Boogie Nights?
74
00:03:29,827 --> 00:03:32,147
Allora ogni sovrano ha una terra,
75
00:03:32,148 --> 00:03:34,809
- ma è questa Imperatrix che tira i fili?
- Quali fili?
76
00:03:34,810 --> 00:03:36,250
Beh, se fossero burattini...
77
00:03:37,006 --> 00:03:39,118
- non importa. Lei è il capo, giusto?
- Esatto.
78
00:03:39,119 --> 00:03:42,571
E se iniziasse ad avere un interesse speciale
verso Yonderland, beh...
79
00:03:42,866 --> 00:03:44,703
ci sarebbe il panico per le strade!
80
00:03:45,110 --> 00:03:47,554
Ma, ehi, non preoccupiamocene ancora.
81
00:03:47,555 --> 00:03:50,392
C'è la possibilità che se ne sia tornata
nelle Terre Oscure,
82
00:03:50,393 --> 00:03:52,282
e che non sia nemmeno girata la voce.
83
00:03:57,847 --> 00:03:59,058
E' girata la voce.
84
00:04:00,937 --> 00:04:03,886
Beh, la buona notizia è
che qualcuno ha chiamato lo sceriffo.
85
00:04:03,887 --> 00:04:06,008
La cattiva notizia è
che sono io lo sceriffo...
86
00:04:06,009 --> 00:04:09,333
e che l'ultima parvenza
di legge e ordine sta per scomparire.
87
00:04:09,334 --> 00:04:11,944
- Come lo sa?
- Perché qualcuno mi sta tenendo la gamba.
88
00:04:14,903 --> 00:04:16,689
Ehi, Ehi! Guarda, guarda, guarda!
89
00:04:16,690 --> 00:04:19,462
Non ci sono più leggi. Che figata!
90
00:04:19,463 --> 00:04:23,527
Che figata! Possiamo fare
quello che vogliamo senza conseguenze!
91
00:04:23,535 --> 00:04:24,535
Sì.
92
00:04:28,640 --> 00:04:30,529
- Non era quello che intendevi?
- No.
93
00:04:35,074 --> 00:04:37,369
Sì! Ne ho sempre voluto uno.
94
00:04:37,370 --> 00:04:39,123
NEGOZIO DI MATTONI
95
00:04:42,485 --> 00:04:44,709
Va tutto bene, ora siamo al sicuro.
96
00:04:49,660 --> 00:04:52,178
E' una follia!
Gli Anziani ne sono al corrente?
97
00:04:52,179 --> 00:04:55,342
Ci sono disordini civili e loro non sono qui.
Quindi... probabilmente sì.
98
00:04:55,343 --> 00:04:57,701
Cosa? Dici che nasconderanno
la testa sotto la sabbia?
99
00:04:57,702 --> 00:05:00,332
No, perché dovrebbero nascondere
la testa nella sabbia?
100
00:05:00,333 --> 00:05:02,717
Beh, ricordati le mie parole,
si sbagliano di grosso!
101
00:05:02,888 --> 00:05:04,587
Quella non è nemmeno una frase!
102
00:05:04,588 --> 00:05:06,250
Si inventa le cose.
103
00:05:06,251 --> 00:05:08,274
Un'assoluta sgnappara.
104
00:05:09,586 --> 00:05:12,092
Ve lo dico io,
non c'è nessun certificato di morte.
105
00:05:12,093 --> 00:05:14,677
Ho controllato i registri,
la cassaforte, sotto il letto...
106
00:05:14,678 --> 00:05:15,711
Silenzio.
107
00:05:16,044 --> 00:05:18,527
Troverai il certificato
di morte di mia sorella...
108
00:05:18,550 --> 00:05:20,009
o pagherai le conseguenze.
109
00:05:20,010 --> 00:05:22,491
No, no, controllo di nuovo, ma...
110
00:05:22,492 --> 00:05:25,727
se semplicemente... non ci fosse
nessuna morte da certificare?
111
00:05:25,801 --> 00:05:27,862
Non sprecare ossigeno con gli indovinelli.
112
00:05:27,863 --> 00:05:30,360
Ho trovato questo, sotto il letto.
113
00:05:30,361 --> 00:05:32,878
Vostra madre ha detto al Dragon News
che vostra sorella è morta...
114
00:05:32,081 --> 00:05:32,878
{\an8}MORTI DI ARIA CALDA NELL'ARIA CALDA?
115
00:05:32,879 --> 00:05:34,389
{\an8}MORTI DI ARIA CALDA NELL'ARIA CALDA?
116
00:05:32,888 --> 00:05:35,173
con vostro padre
in un incidente in mongolfiera.
117
00:05:34,900 --> 00:05:35,173
{\an8}LICENZIATO SCRITTORE
DI TITOLI CONFUSIONARI
118
00:05:35,174 --> 00:05:37,305
{\an8}LICENZIATO SCRITTORE
DI TITOLI CONFUSIONARI
119
00:05:35,395 --> 00:05:37,719
ma ci sono dubbi
su alcuni elementi della sua storia.
120
00:05:37,725 --> 00:05:39,002
Quali elementi?
121
00:05:39,003 --> 00:05:41,834
Ha detto che i corpi
non sono mai stati trovati...
122
00:05:41,835 --> 00:05:45,346
perché sono atterrati nella bocca
di un grande Rinocodrillo...
123
00:05:45,347 --> 00:05:49,289
che li ha masticati così tanto
che ha preso fuoco ed è esploso...
124
00:05:49,290 --> 00:05:52,652
e le ceneri sono state aspirate
dal naso di uno zanzapotamo...
125
00:05:52,653 --> 00:05:55,309
- che è poi caduto in un frullatore e...
- Ha mentito.
126
00:05:55,393 --> 00:05:57,030
Mia sorella è viva.
127
00:05:57,031 --> 00:05:58,635
E' lei che ho visto.
128
00:05:59,314 --> 00:06:01,315
Anous, rilascia il...
129
00:06:03,211 --> 00:06:04,289
Come dicevo.
130
00:06:04,290 --> 00:06:06,897
Finché la Prescelta vivrà...
131
00:06:06,898 --> 00:06:09,738
il vostro regno non sarà mai definitivo,
Vostra Eminenza.
132
00:06:09,739 --> 00:06:12,336
Allora è tempo che lei incontri la morte.
133
00:06:12,531 --> 00:06:13,573
Chi può farlo?
134
00:06:13,574 --> 00:06:16,693
I nostri migliori generali stanno domando
i disordini nelle loro terre.
135
00:06:16,694 --> 00:06:19,092
Sembra che la vostra presenza
abbia portato...
136
00:06:19,362 --> 00:06:22,207
agitazione tra le masse.
137
00:06:22,328 --> 00:06:26,753
Sono tempi estremi
che richiedono estremi rimedi.
138
00:06:27,421 --> 00:06:29,409
Beh, sono onorato.
139
00:06:29,669 --> 00:06:32,510
E quando dite
che "il denaro non è in discussione"...
140
00:06:32,511 --> 00:06:34,313
Ti sto dando "carte blanche".
141
00:06:35,584 --> 00:06:37,692
- Il gelato?
- No, idiota!
142
00:06:37,693 --> 00:06:38,822
Ascolta!
143
00:06:38,823 --> 00:06:42,064
Qualsiasi sia il prezzo, Maddox muore oggi.
144
00:06:43,307 --> 00:06:44,588
Finalmente.
145
00:06:45,205 --> 00:06:47,293
Si combatte senza guantoni!
146
00:06:47,886 --> 00:06:48,967
No, non è vero.
147
00:06:49,457 --> 00:06:52,549
No, non letteralmente, Jeff,
intendevo dire...
148
00:06:53,862 --> 00:06:54,924
Vieni qui.
149
00:06:58,757 --> 00:07:01,461
- Ha fatto più male del solito.
- Esattamente.
150
00:07:01,462 --> 00:07:04,950
Allora qual è il piano, Vento Impetuoso?
151
00:07:06,610 --> 00:07:09,200
Chi vuole passare una giornata alla fiera?
152
00:07:09,201 --> 00:07:10,201
Sì!
153
00:07:11,000 --> 00:07:12,300
FIERA DELLE ARMI
154
00:07:18,486 --> 00:07:21,029
- Perché non hanno una porta sul retro?
- Perché non suoni?
155
00:07:21,030 --> 00:07:23,748
Perché non l'hai suggerito cinque minuti fa?
156
00:07:23,749 --> 00:07:25,617
- Reggi questo.
- "Questo"?
157
00:07:27,255 --> 00:07:29,970
Oh, mio Dio!
Sembra "Il signore delle mosche"!
158
00:07:30,000 --> 00:07:31,577
Cosa? E come sono entrate?
159
00:07:31,785 --> 00:07:34,195
Tutti vogliamo sentirci liberi, ma...
160
00:07:34,225 --> 00:07:36,577
che succede una volta tolta la veste?
161
00:07:36,697 --> 00:07:38,555
Voglio dire, la gente non fissa?
162
00:07:38,709 --> 00:07:41,337
Lasciateli fissare. Siamo tutti uguali, no?
163
00:07:41,457 --> 00:07:43,867
Immagino di sì, più o meno...
164
00:07:45,063 --> 00:07:47,703
In verità, potrei restare solo con questo.
Giù le mani!
165
00:07:48,097 --> 00:07:50,844
Perché sento odore di formaggio?
Stai nascondendo del cibo?
166
00:07:50,998 --> 00:07:52,777
Non so di cosa stai parlando, vecchio.
167
00:07:52,897 --> 00:07:54,824
- Cos'è questo, allora?
- Beh, no...
168
00:07:54,854 --> 00:07:57,388
è solo una candela a forma di formaggio,
che profuma di formaggio.
169
00:07:57,560 --> 00:07:59,555
Beh, allora non t'importerà
se le do un morso.
170
00:07:59,739 --> 00:08:01,497
No, no, no, no!
171
00:08:02,451 --> 00:08:04,697
Io ho provato ad avvisarti...
172
00:08:04,817 --> 00:08:06,170
La Prescelta.
173
00:08:06,171 --> 00:08:08,771
{\an8}CAMERA DEGLI ANZIANI
174
00:08:06,477 --> 00:08:08,960
- Debbie.
- Cosa diavolo state facendo?
175
00:08:08,961 --> 00:08:11,867
- La vostra gente ha bisogno di voi!
- Hanno smesso di rivoltarsi?
176
00:08:11,897 --> 00:08:14,537
Beh, no. Ma questo non è il modo di...
177
00:08:15,897 --> 00:08:19,537
Il Protocollo di emergenza numero 7
proibisce il contatto con il mondo esterno!
178
00:08:19,657 --> 00:08:21,845
Hanno messo giù! Pronto?
179
00:08:22,967 --> 00:08:25,787
Sembra che toccherà a noi
spegnere le fiamme dell'anarchia...
180
00:08:25,817 --> 00:08:29,267
e restaurare l'ordine a Yonderland...
181
00:08:29,521 --> 00:08:30,717
di nuovo.
182
00:08:31,289 --> 00:08:34,572
Ora dobbiamo soltanto metterci seduti
finché tutto non tornerà normale.
183
00:08:34,741 --> 00:08:37,665
E il cibo? Sono arrivato quasi allo stoppino.
184
00:08:37,695 --> 00:08:40,217
Non vi serve altro che l'amore, fratelli...
185
00:08:40,777 --> 00:08:43,071
Oh, e il cibo. Sì, serve il cibo.
186
00:08:43,101 --> 00:08:44,860
Penseremo a qualcosa.
187
00:08:45,028 --> 00:08:47,115
O a qualcuno...
188
00:08:49,294 --> 00:08:52,997
E' proprio una brutta giornata
per essere fatti di gelatina.
189
00:08:53,179 --> 00:08:54,997
{\an8}FIERA DELLE ARMI
190
00:08:53,398 --> 00:08:54,426
No...
191
00:08:55,027 --> 00:08:56,433
no, troppo piccolo.
192
00:08:56,463 --> 00:08:59,067
Non è abbastanza esplosivo.
193
00:08:59,097 --> 00:09:00,650
Non avete quello che fa...
194
00:09:07,945 --> 00:09:09,467
Sì... non esiste.
195
00:09:09,757 --> 00:09:12,107
Ehi amico, guarda questo.
196
00:09:12,137 --> 00:09:16,309
Ultima tecnologia: occhiali
per la visione notturna, eh?
197
00:09:18,031 --> 00:09:20,686
Ehm, non vedo nulla.
198
00:09:20,716 --> 00:09:23,297
Esatto! Proprio come di notte!
199
00:09:23,417 --> 00:09:26,497
Wow! Incredibili! Li prendo.
200
00:09:26,657 --> 00:09:27,913
Ma certo che li prendi.
201
00:09:28,487 --> 00:09:29,339
Grazie.
202
00:09:29,340 --> 00:09:32,152
- Ora nessuno si aspetterà niente!
- Io me l'aspettavo.
203
00:09:32,182 --> 00:09:33,318
- Cosa?
- Niente.
204
00:09:33,563 --> 00:09:37,507
Dev'esserci qualcosa migliore.
Sto cercando di spendere una fortuna.
205
00:09:37,537 --> 00:09:41,737
Guardate, pantaloni a prova di proiettile.
Se ti sparano addosso, appare un buco...
206
00:09:41,767 --> 00:09:44,422
così c'è la prova del proiettile.
207
00:09:44,698 --> 00:09:48,787
Certo. Jeffery...
quelli lì sono semplici pantaloni.
208
00:09:48,817 --> 00:09:52,136
Vostra Figaggine,
una pistola che spara ad angolo.
209
00:09:52,166 --> 00:09:53,547
Oh, furbo.
210
00:09:53,577 --> 00:09:57,187
Ecco una cosa utile,
e un'altra completamente inutile.
211
00:09:57,217 --> 00:10:00,147
Mi chiedo in che modo
Neil potrebbe batterla...
212
00:10:00,177 --> 00:10:02,777
Guardate, Sire!
Occhiali per la visione notturna!
213
00:10:04,225 --> 00:10:05,467
Sì, come pensavo.
214
00:10:05,497 --> 00:10:07,697
Almeno ha qualcosa che gli piace.
215
00:10:07,727 --> 00:10:10,726
Io non ho trovato nulla in grado
di solleticare la mia fantasia...
216
00:10:24,484 --> 00:10:25,788
Volete comprarla?
217
00:10:26,463 --> 00:10:27,952
E' molto carina.
218
00:10:32,335 --> 00:10:34,810
DEBBIE DI MADDOX
133 VENTURE ROAD, SELLY OAK, BIRMINGHAM
219
00:10:35,011 --> 00:10:37,211
DEBBIE MADDOX
220
00:10:38,132 --> 00:10:40,664
Stia molto attenta...
221
00:10:50,391 --> 00:10:51,451
Henry?
222
00:10:52,640 --> 00:10:53,929
Henry?!
223
00:10:54,740 --> 00:10:57,220
Gli Anziani non ci aiuteranno,
quindi qual è il piano?
224
00:10:57,250 --> 00:10:59,861
Con un po' di fortuna,
le acque si saranno già calmate quando...
225
00:11:01,632 --> 00:11:02,998
Dopo di te.
226
00:11:06,333 --> 00:11:07,740
Via! Imperatrix è qui.
227
00:11:07,770 --> 00:11:09,613
E' alta quindici metri e ha pistole per dita.
228
00:11:09,701 --> 00:11:13,428
Non è vero. E' alta quanto me
e ha... le dita al posto delle dita.
229
00:11:13,704 --> 00:11:16,196
- Non l'hai mai vista, vero?
- E spero non succeda.
230
00:11:16,226 --> 00:11:18,647
Dicono che, se la guardi negli occhi,
ti trasformi in un calzino.
231
00:11:18,825 --> 00:11:20,486
E non è così che voglio morire.
232
00:11:20,571 --> 00:11:23,271
Per questo ho una capsula suicida
fra il dente del giudizio e...
233
00:11:24,014 --> 00:11:25,099
Dov'è finita?
234
00:11:25,501 --> 00:11:27,035
Oh, no.
235
00:11:28,186 --> 00:11:30,043
- So che cos'è.
- Un cadavere.
236
00:11:30,073 --> 00:11:31,348
No, intendo tutto questo.
237
00:11:31,378 --> 00:11:32,954
Avete mai sentito dei "ciarlatani"?
238
00:11:32,984 --> 00:11:34,741
- Non ci andava nessuno.
- Era uno spreco.
239
00:11:34,742 --> 00:11:39,100
Non è un posto! Alle medie, Dean Froggett
disse che Nicola Stockton aveva un piede finto.
240
00:11:39,101 --> 00:11:42,399
Ma era un calzino per verruche,
però Gabbi Parker pensava fosse rubato.
241
00:11:42,400 --> 00:11:45,071
Non ha importanza.
Il punto è che era solo una diceria.
242
00:11:45,101 --> 00:11:46,221
E il piede?
243
00:11:46,251 --> 00:11:48,941
E' arrivato un cane poliziotto...
Non è questo il punto!
244
00:11:48,971 --> 00:11:51,181
Il punto è che so cosa fare.
245
00:11:51,242 --> 00:11:52,440
State a guardare.
246
00:11:53,746 --> 00:11:54,943
Ha sentito?
247
00:11:55,377 --> 00:11:57,183
Imperatrix non è qui.
248
00:11:57,213 --> 00:11:59,636
Era una voce di corridoio,
dovremmo smetterla di rivoltarci...
249
00:11:59,666 --> 00:12:02,061
altrimenti è come se avesse già vinto.
250
00:12:02,962 --> 00:12:04,981
Giusto. Ehi, Tosh!
251
00:12:05,611 --> 00:12:07,844
- Hai sentito?
- Ora aspettiamo che la voce si sparga...
252
00:12:07,874 --> 00:12:10,299
- e siamo a cavallo.
- Ma non abbiamo un cavallo.
253
00:12:10,621 --> 00:12:11,700
Cosa?!
254
00:12:12,603 --> 00:12:15,350
Imperatrix ha già vinto?!
255
00:12:18,711 --> 00:12:19,911
E' la fine!!!
256
00:12:22,141 --> 00:12:23,551
Beh, è andata bene.
257
00:12:23,581 --> 00:12:24,942
- Si trasforma.
- Cosa?
258
00:12:24,972 --> 00:12:25,993
La notizia.
259
00:12:25,994 --> 00:12:28,269
Le parole cambiano
mentre la voce viene sparsa.
260
00:12:28,299 --> 00:12:31,354
Dobbiamo solo trovare un modo
per parlare a tutti nello stesso momento.
261
00:12:31,384 --> 00:12:33,069
E come membro infiammabile del gruppo...
262
00:12:33,099 --> 00:12:34,991
posso chiedere di fare velocemente?
263
00:12:35,021 --> 00:12:37,701
E questa era "Sfonda e ruba"
dei The Kiss Pistols.
264
00:12:37,731 --> 00:12:39,231
- Va bene...
- Allora la musica non era nella mia testa...
265
00:12:39,261 --> 00:12:42,351
State ascoltando DJ Caos su Panic FM.
266
00:12:42,381 --> 00:12:45,141
Vi fracasso i timpani
mentre voi fracassate le finestre.
267
00:12:45,503 --> 00:12:46,577
Ehi!
268
00:12:48,021 --> 00:12:50,031
Seguitemi. Ho trovato il filo conduttore.
269
00:12:50,061 --> 00:12:52,881
E' un cavo schermato.
La battuta non funziona.
270
00:12:54,461 --> 00:12:55,621
Salve?
271
00:12:57,562 --> 00:12:59,821
Perché è così buio?
272
00:13:03,102 --> 00:13:04,391
Uccidiamo il blob!
273
00:13:04,421 --> 00:13:06,416
- Schiacciamolo!
- Uccidete il blob!
274
00:13:06,446 --> 00:13:08,473
Caviamogli gli occhi!
Mangiamogli la faccia!
275
00:13:08,503 --> 00:13:11,261
Ehi, aspetta, aspetta.
Pensavo fossi vegetariano.
276
00:13:11,381 --> 00:13:12,753
Non è una verdura?
277
00:13:12,922 --> 00:13:14,591
E' indefinibile. Come il pesce.
278
00:13:14,621 --> 00:13:17,421
Uccidiamo il blob! Schiacciamogli la testa!
279
00:13:17,541 --> 00:13:19,821
Silenzio! Ho la conchiglia.
280
00:13:19,901 --> 00:13:22,061
- Oh, la conchiglia.
- Oh, la conchiglia sacra!
281
00:13:22,181 --> 00:13:25,659
Dobbiamo rispettare la nostra preda.
282
00:13:26,061 --> 00:13:27,092
Trevor...
283
00:13:27,604 --> 00:13:30,871
quale modo preferisci per essere cucinato?
284
00:13:30,901 --> 00:13:33,078
Non voglio essere cucinato.
285
00:13:33,154 --> 00:13:35,541
- Si può mangiare crudo?
- Come una specie di sushi?
286
00:13:35,571 --> 00:13:38,605
- O con un bel succo di prugna?
- Andrebbe bene, no?
287
00:13:39,106 --> 00:13:40,207
Basta!
288
00:13:41,060 --> 00:13:43,009
Basta, è una pazzia!
289
00:13:43,152 --> 00:13:45,467
Cosa siamo? Animali?
290
00:13:45,497 --> 00:13:47,825
Dovremmo vergognarci.
291
00:13:47,941 --> 00:13:50,797
Trevor è un nostro compagno...
292
00:13:51,301 --> 00:13:52,821
un nostro amico...
293
00:13:54,575 --> 00:13:58,661
e dovrebbe essere sbollentato con aglio e
limone, prima ancora di pensare alla salsa.
294
00:13:59,741 --> 00:14:02,701
- Preparate la pentola.
- Sì!
295
00:14:02,821 --> 00:14:04,151
Aspettate, dov'è finito?
296
00:14:05,280 --> 00:14:07,536
E' scappato! Inseguiamolo!
297
00:14:11,181 --> 00:14:16,191
Sì, è meglio aggiungere il sospensorio,
per proteggere... il sospeso.
298
00:14:16,221 --> 00:14:19,809
Prendo il puntatore laser,
la pistola a fotoni...
299
00:14:19,987 --> 00:14:21,573
il guanto potenziato, sì...
300
00:14:21,603 --> 00:14:23,711
Dovete stare attendo a non sovraccaricarla.
301
00:14:23,741 --> 00:14:26,579
Qui dice di "chiedere per le voci".
Di cosa si tratta?
302
00:14:26,609 --> 00:14:28,671
Oh sì, quello è per il sistema di controllo.
303
00:14:28,701 --> 00:14:32,821
Potete avere Il Campione,
Trooper il duro, il Compattatore...
304
00:14:32,981 --> 00:14:34,261
- Il Compattatore?
- Sì.
305
00:14:34,262 --> 00:14:37,061
Suona proprio forte, prendo quello.
306
00:14:37,181 --> 00:14:39,501
E cos'è la "pistola ad aria per follicoli"?
307
00:14:39,561 --> 00:14:43,141
Quella è per l'interno dell'elmo.
Sapete... quella che fa...
308
00:14:43,348 --> 00:14:45,158
Volete dire l'asciugacapelli?
309
00:14:46,101 --> 00:14:49,733
Così, non si schiaccia l'acconciatura, ma
probabilmente non volete quella funzione...
310
00:14:49,734 --> 00:14:52,526
No, no, perché dovrei volerla?
311
00:14:52,704 --> 00:14:55,113
Certo che la voglio, la voglio da morire.
312
00:14:55,275 --> 00:14:56,967
Certo, siete voi il capo.
313
00:14:58,494 --> 00:15:00,782
Questa è "Brucia tutto" dei Fracasso.
314
00:15:00,783 --> 00:15:03,675
Perché io sono DJ Caos.
Metto la musica che mi pare.
315
00:15:03,676 --> 00:15:07,582
- Non m'importa cosa dite! Spaccate tutto!
- Ci penso io. Tu trova musica meno violenta.
316
00:15:07,583 --> 00:15:09,561
- Va bene!
- Salve.
317
00:15:09,707 --> 00:15:10,707
Bella...
318
00:15:11,328 --> 00:15:12,328
consolle.
319
00:15:12,542 --> 00:15:14,021
Pensi che potrei provare a usarla?
320
00:15:14,395 --> 00:15:16,401
Non vi lascio toccare la mia consolle.
321
00:15:16,402 --> 00:15:19,503
Sono DJ Caos, il ministro del casino,
322
00:15:19,527 --> 00:15:22,680
la rabbia che non si mette in gabbia!
323
00:15:22,681 --> 00:15:25,205
E' solo che credo di aver visto
tua madre, laggiù.
324
00:15:25,593 --> 00:15:28,717
No! Dovrei essere da mia nonna!
325
00:15:29,489 --> 00:15:30,812
Sono nei casini...
326
00:15:29,864 --> 00:15:30,812
{\an8}QUANTO E' FITTO IL TUO BOSCO?
I BASTONI VOLANTI
327
00:15:30,813 --> 00:15:32,508
{\an8}QUANTO E' FITTO IL TUO BOSCO?
I BASTONI VOLANTI
328
00:15:31,146 --> 00:15:32,776
Non volevi si sapesse in giro?
329
00:15:33,548 --> 00:15:35,456
E' stata una fase.
330
00:15:44,610 --> 00:15:47,572
Siamo stati i numeri uno per un quillennio,
quindi chiudi il becco.
331
00:15:47,885 --> 00:15:51,580
Okay, gente, fermate la rivolta,
solo per un secondo.
332
00:15:51,581 --> 00:15:53,073
Prendetevi cinque minuti, okay?
333
00:15:53,291 --> 00:15:54,789
Sì, non sarebbe male una baguette.
334
00:15:54,790 --> 00:15:58,245
Ascoltate, so cosa avete sentito,
ma guardatevi intorno.
335
00:15:58,246 --> 00:15:59,899
Imperatrix non è qui,
336
00:15:59,900 --> 00:16:03,777
ma tutto questo... il caos, le rivolte,
sono quello che vuole.
337
00:16:03,778 --> 00:16:05,469
Ma non c'è bisogno di allarmarsi.
338
00:16:05,470 --> 00:16:08,734
Avete solo bisogno di calmarvi e...
andare avanti.
339
00:16:08,735 --> 00:16:10,494
- Con le rivolte?
- No, no, no, no, no!
340
00:16:10,495 --> 00:16:12,650
Con qualsiasi cosa facciate di solito.
341
00:16:14,539 --> 00:16:17,352
Ha senso quando te lo dicono così,
sì, voglio dire...
342
00:16:18,952 --> 00:16:20,991
Si torna al lavoro, immagino.
343
00:16:23,945 --> 00:16:25,905
Eravamo piuttosto eclettici.
344
00:16:26,421 --> 00:16:27,993
Okay, grazie!
345
00:16:33,549 --> 00:16:35,751
{\an8}POSTA PRIORITARIA:
DEBBIE MADDOX, BIRMINGHAM
346
00:16:34,212 --> 00:16:35,769
Non c'è niente di strano lì dentro.
347
00:16:35,770 --> 00:16:37,740
- Sei sicuro?
- Sì.
348
00:16:37,741 --> 00:16:41,216
Certo, certo, questo piccolo aggeggio
va a caccia di tacche come io di uccelli.
349
00:16:41,217 --> 00:16:42,221
Che cosa vuol dire?
350
00:16:42,222 --> 00:16:43,707
Che io caccio molto uccelli, no?
351
00:16:43,708 --> 00:16:46,192
No, le tacche.
Che vuol dire "le tacche"?
352
00:16:46,530 --> 00:16:50,181
Cariche elettriche, sa,
corrente libera, qualsiasi anomalia.
353
00:16:50,473 --> 00:16:51,903
E non rilevo niente, lì dentro.
354
00:16:52,607 --> 00:16:55,261
- Va bene un assegno?
- Preferisco i contanti, in realtà.
355
00:17:02,183 --> 00:17:04,732
{\an8}CALMATEVI E ANDATE AVANTI...
CON QUALSIASI COSA FACCIATE DI SOLITO.
356
00:17:02,308 --> 00:17:05,500
Prendete la tazza di Debbie!
Prendete lo strofinaccio di Debbie!
357
00:17:05,501 --> 00:17:07,689
Vedi? Una tempesta in una tazza.
358
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
Ma...
359
00:17:09,111 --> 00:17:10,438
non ci entrerebbe...
360
00:17:10,439 --> 00:17:15,071
- Perché dici queste cose?
- Tazze di Debbie! Prendi la tua tazza!
361
00:17:15,130 --> 00:17:16,508
Okay, sono pronto.
362
00:17:16,644 --> 00:17:19,381
Iniziazione dell'abbassamento della visiera.
363
00:17:20,809 --> 00:17:21,888
Fico.
364
00:17:22,362 --> 00:17:24,254
Compattatore, mi ricevi?
365
00:17:24,255 --> 00:17:27,741
Salve. Sì, ma se il mio agente mi chiamasse,
dovrei fare una pausa,
366
00:17:27,742 --> 00:17:31,570
perché sono dietro a questa sitcom
e fanno le audizioni solo di mercoledì.
367
00:17:32,137 --> 00:17:34,901
Dio, mi hanno dato un aspirante attore!
368
00:17:34,902 --> 00:17:36,805
Voglio dire,
va bene come lavoro di un giorno,
369
00:17:36,806 --> 00:17:39,438
- ma se potessi recitare...
- Silenzio!
370
00:17:39,623 --> 00:17:41,548
Collegamento con Imperatrix.
371
00:17:42,699 --> 00:17:43,857
Hai finito?
372
00:17:43,858 --> 00:17:45,119
E' morta?
373
00:17:45,120 --> 00:17:46,848
Quasi, Vostra Eminenza.
374
00:17:47,243 --> 00:17:48,395
Mangiamolo!
375
00:17:48,396 --> 00:17:50,818
Uccidiamo il blob! Mettiamolo dentro!
376
00:17:50,819 --> 00:17:51,938
Mangiamolo!
377
00:17:51,939 --> 00:17:54,552
- Uccidiamo il blob!
- Lasciatemi gli occhi.
378
00:17:54,619 --> 00:17:56,413
Penso di averlo preso!
379
00:18:04,923 --> 00:18:06,534
Abbiamo deciso di uscire, vero?
380
00:18:06,535 --> 00:18:08,982
Hanno provato a mangiarmi.
381
00:18:08,983 --> 00:18:10,926
- E' vero?
- Beh...
382
00:18:11,214 --> 00:18:12,333
un po'.
383
00:18:12,334 --> 00:18:15,013
Quindi il mondo non è finito?
384
00:18:15,014 --> 00:18:16,675
No, e non grazie a voi.
385
00:18:16,676 --> 00:18:18,458
E' possibile che abbiamo...
386
00:18:18,469 --> 00:18:20,341
perso un po' la prospettiva.
387
00:18:24,101 --> 00:18:28,021
Lasciaci indossare le nostre vesti pesanti.
388
00:18:29,930 --> 00:18:31,781
Guarda! E' la Prescelta.
389
00:18:32,171 --> 00:18:35,811
E' perfetto. Ci sono anche gli Anziani.
390
00:18:35,812 --> 00:18:38,943
Due piccioni con una clava.
391
00:18:38,944 --> 00:18:40,935
Forse c'è ancora speranza per te.
392
00:18:40,936 --> 00:18:43,800
Falli fuori. Falli fuori tutti.
393
00:18:43,801 --> 00:18:44,918
Con piacere.
394
00:18:46,402 --> 00:18:48,305
Caricare le pistole laser.
395
00:18:49,662 --> 00:18:52,036
Attivare il nucleatore.
396
00:18:53,357 --> 00:18:55,461
Passa agli altoparlanti, per favore.
397
00:18:56,934 --> 00:18:58,101
Ora, non è per scherzare,
398
00:18:58,102 --> 00:19:00,454
- ma la batteria dice che...
- Fallo e basta.
399
00:19:00,455 --> 00:19:02,661
Debbie di Maddox!
400
00:19:06,669 --> 00:19:08,790
Spero che tu abbia passato
una bella giornata...
401
00:19:08,791 --> 00:19:10,761
perché era la tua ultima.
402
00:19:10,762 --> 00:19:12,364
Mira ai bersagli.
403
00:19:12,757 --> 00:19:13,798
Nessuno si muova.
404
00:19:13,799 --> 00:19:15,341
Neanche per scappare via?
405
00:19:15,342 --> 00:19:17,532
Attivare i cannoni a propulsione.
406
00:19:17,985 --> 00:19:20,341
Granata al fotone primario.
407
00:19:20,342 --> 00:19:22,603
Batteria in esaurimento!
Batteria in esaurimento!
408
00:19:22,604 --> 00:19:25,229
Potrai esserti presa giuoco di me,
in passato,
409
00:19:25,230 --> 00:19:27,047
ma quando un grande uomo cade,
410
00:19:27,048 --> 00:19:29,621
si rialza sempre.
411
00:19:32,168 --> 00:19:33,639
Ti avevo avvisato.
412
00:19:40,195 --> 00:19:43,105
Non state lì impalati, deficienti!
413
00:19:43,858 --> 00:19:45,145
Spara a tutta!
414
00:19:46,134 --> 00:19:49,261
Quindi, i miei pantaloni
suggeriscono che mi abbiano sparato...
415
00:19:50,626 --> 00:19:53,394
Li prendo io! Carica!
416
00:20:01,638 --> 00:20:04,349
Lasciate che a lui ci pensi io,
Vostra Eminenza.
417
00:20:04,350 --> 00:20:05,941
Non vi deluderò.
418
00:20:05,942 --> 00:20:09,101
Così sia, perché non tollero i fallimenti.
419
00:20:11,571 --> 00:20:14,969
In ogni caso,
dovremmo tornare alla nostra Camera.
420
00:20:14,970 --> 00:20:17,385
Questa terra non si governa da sola.
421
00:20:17,386 --> 00:20:19,131
Beh, tecnicamente, l'ha appena fatto.
422
00:20:19,458 --> 00:20:22,323
Quindi per cosa ci servite,
capite cosa voglio dire?
423
00:20:23,819 --> 00:20:25,231
Chi...
424
00:20:25,602 --> 00:20:26,997
vi darà...
425
00:20:27,588 --> 00:20:29,180
Le festività?
426
00:20:29,181 --> 00:20:30,235
Sì...
427
00:20:30,541 --> 00:20:32,522
come oggi che...
428
00:20:32,523 --> 00:20:34,816
d'ora innanzi sarà ricordato come...
429
00:20:36,260 --> 00:20:37,295
no, ho un vuoto.
430
00:20:37,296 --> 00:20:39,763
- La Festa del Vuoto!
- Sì. Sì.
431
00:20:39,764 --> 00:20:43,242
Oggi è una festa del vuoto.
432
00:20:45,299 --> 00:20:47,239
Un giorno intero di vacanza! Niente lavoro!
433
00:20:47,240 --> 00:20:50,527
- Amico, possiamo fare quello che vogliamo!
- Sì!
434
00:20:51,424 --> 00:20:53,448
- Perché l'hai fatto?
- Non so.
435
00:20:53,666 --> 00:20:55,499
- Siamo cugini.
- Sì, lo so, è strano.
436
00:20:55,500 --> 00:20:56,773
Sì, diamine, che è strano.
437
00:20:56,774 --> 00:21:02,100
Beh, Yonderland sarà al sicuro, per ora,
ma dobbiamo rimanere in guardia!
438
00:21:02,154 --> 00:21:05,629
Perché,
sicuro come il fatto che la Luna sorge...
439
00:21:05,912 --> 00:21:07,617
lei...
440
00:21:07,618 --> 00:21:09,777
ritornerà.
441
00:21:12,104 --> 00:21:13,781
Che paura, no?
442
00:21:15,896 --> 00:21:16,952
Quindi, Trevor.
443
00:21:17,580 --> 00:21:19,046
Siamo a posto, no?
444
00:21:19,047 --> 00:21:21,461
No, non siamo a posto.
445
00:21:21,644 --> 00:21:22,861
Lascia perdere.
446
00:21:25,330 --> 00:21:26,330
Ciao.
447
00:21:28,233 --> 00:21:29,386
Perché papà è nello stanzino?
448
00:21:29,387 --> 00:21:31,462
Nessuno lo sa, ora vive lì.
449
00:21:31,463 --> 00:21:33,297
Mamma, cos'è questo?
450
00:21:33,298 --> 00:21:34,904
Sì, è arrivato prima, è per te.
451
00:21:41,720 --> 00:21:45,006
Beh, se non è l'impianto elettrico,
è davvero un mistero.
452
00:21:45,191 --> 00:21:46,569
Ci metto un secondo.
453
00:21:46,652 --> 00:21:49,428
"Ci sono più cose in Cielo e in Terra,
Orazio,
454
00:21:49,429 --> 00:21:54,627
di quante ne sogni la tua filoso... fia".
455
00:22:15,706 --> 00:22:17,167
Così va molto meglio!
456
00:22:17,168 --> 00:22:18,501
Sono stato qua dentro un secolo!
457
00:22:18,502 --> 00:22:19,946
Tu devi essere Debbie.
458
00:22:20,661 --> 00:22:21,740
No?
459
00:22:21,741 --> 00:22:25,229
www.subsfactory.it
460
00:22:25,329 --> 00:22:35,329
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net35519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.