All language subtitles for ironweed_english_2418883

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,716 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:00,816 --> 00:00:04,761 E un ben ritrovati. E' un piacere vedervi di nuovo qui, a giocare al quiz "La scala". 3 00:00:04,762 --> 00:00:07,905 Quattro concorrenti, quattro domande, ma solo una risposta... 4 00:00:08,771 --> 00:00:10,358 {\an8}2x1 SULLE PIANTE DA TRAVASO 5 00:00:10,359 --> 00:00:11,607 Jenny ha ben 27 punti. 6 00:00:11,079 --> 00:00:13,861 {\an8}DOPPIO ORO PER IL GIORNO DELLO SPORT PER GEMELLI 7 00:00:14,701 --> 00:00:17,211 Non... è... possibile... 8 00:00:17,655 --> 00:00:21,087 Lo so, il 2x1 sulle piante da travaso. 9 00:00:23,176 --> 00:00:24,676 {\an8}DEBBIE MADDOX, MAMMA ORGOGLIOSA 10 00:00:27,890 --> 00:00:31,873 Molto, molto tempo fa, gli Antichi scrissero su delle pergamene 11 00:00:31,874 --> 00:00:34,752 che delle oscure forze avrebbero spazzato via il nostro regno, 12 00:00:34,753 --> 00:00:36,937 finché non fosse rimasto solo Yonderland. 13 00:00:36,938 --> 00:00:39,236 Ma essi parlarono anche di una salvatrice, 14 00:00:39,237 --> 00:00:41,207 venuta da un mondo lontano, 15 00:00:41,224 --> 00:00:43,444 per salvarci da Imperatrix, 16 00:00:43,445 --> 00:00:46,042 che crede di essere colei che è destinata a regnare. 17 00:00:46,043 --> 00:00:48,465 Non è possibile! 18 00:00:52,987 --> 00:00:55,587 YONDERLAND s02e01 - Panic In The Streets Of Yonderland - 19 00:00:56,088 --> 00:00:58,888 Sottotitoli: Alex83, Lily Liddell, Oto23 20 00:00:59,189 --> 00:01:00,689 Revisione: Spigui di Maddox 21 00:01:02,611 --> 00:01:04,887 Mi chiedevo quando ti saresti fatto vedere... 22 00:01:04,931 --> 00:01:07,065 - nella dispensa. - Per controllare la luce. 23 00:01:07,066 --> 00:01:08,806 Sì, per controllare la luce... 24 00:01:08,929 --> 00:01:10,714 Voglio dire, no, su, Pete, esci da lì. 25 00:01:10,715 --> 00:01:13,172 Ne abbiamo parlato ieri sera, la luce funziona. 26 00:01:13,173 --> 00:01:15,797 - E quelle scintille blu? - Credo tu abbia bevuto troppo. 27 00:01:15,798 --> 00:01:17,870 Okay, ascolta, non toccare la lampadina... 28 00:01:17,871 --> 00:01:20,713 e non toccare l'interruttore. Se vedi qualcosa di strano... 29 00:01:20,714 --> 00:01:22,959 qualsiasi cosa, per quanto insignificante... 30 00:01:22,960 --> 00:01:25,608 - chiamami al lavoro. - Lo farò, buona giornata. 31 00:01:26,204 --> 00:01:28,717 - Okay. Ah, forse chiamo un elettricista. - Come vuoi tu. 32 00:01:28,718 --> 00:01:30,418 - Okay. Ciao ciao. - Ciao. 33 00:01:32,030 --> 00:01:34,527 - Cosa succede a Bob? - Peter. Pensa che... 34 00:01:35,752 --> 00:01:37,712 - Cos'è successo alla tua faccia? - Cosa? 35 00:01:37,713 --> 00:01:40,242 Oh, questo. Mi sono tagliato mentre mi facevo la barba. 36 00:01:41,180 --> 00:01:44,268 - Su, dimmi, chi era? - Chi era chi? 37 00:01:44,269 --> 00:01:47,477 Ieri sera, nel covo di Negatus, con il velo... Spozilla! 38 00:01:47,478 --> 00:01:48,834 Oh, lei. 39 00:01:49,445 --> 00:01:50,709 Fino a ieri... 40 00:01:50,710 --> 00:01:53,452 la sua esistenza era stata un mito e una diceria. 41 00:01:53,453 --> 00:01:56,657 La governatrice dei sovrani malvagi. La chiamano... 42 00:01:56,658 --> 00:02:00,099 Imperatrix! L'ho vista con i miei occhi, proprio qui a Yonderland. 43 00:02:00,100 --> 00:02:01,976 Oh, mio Dio! Imperatrix è qui! 44 00:02:03,314 --> 00:02:04,767 Imperatrix? 45 00:02:04,989 --> 00:02:07,012 Dicono che ha la testa di un serpente. 46 00:02:07,013 --> 00:02:09,147 Ma il suo corpo è fatto di schegge! 47 00:02:09,148 --> 00:02:10,896 E se la guardi negli occhi... 48 00:02:10,897 --> 00:02:14,211 Vedi le peggiori cose immaginabili, come uova di ragno... 49 00:02:14,212 --> 00:02:17,776 - Sì, o il culo di un contadino. - Dicono abbia entrambi i genitali! 50 00:02:19,250 --> 00:02:22,550 Dicono dorma solo tre secondi al giorno. 51 00:02:22,551 --> 00:02:26,071 - E dicono abbia vermi al posto delle dita. - Come firma gli assegni? 52 00:02:26,072 --> 00:02:28,652 Allora è qui! Sapevo di aver sentito qualcosa. 53 00:02:28,653 --> 00:02:31,394 "Sentito qualcosa"? E' tremato tutto l'edificio. 54 00:02:31,395 --> 00:02:32,834 Judith è morta. 55 00:02:34,022 --> 00:02:37,173 - E' ovvio che la gente sia nel panico. - Yonderland è nel caos! 56 00:02:37,174 --> 00:02:38,352 Cosa facciamo? 57 00:02:38,353 --> 00:02:40,230 - Beh, credo di sapere... - Mi piace quel... 58 00:02:40,231 --> 00:02:41,831 - Secondo me... - Quel che sta accadendo... 59 00:02:41,889 --> 00:02:43,911 Signori, per favore! 60 00:02:43,912 --> 00:02:48,079 Nell'eventualità di disordini pubblici, la procedura è chiara... 61 00:02:48,080 --> 00:02:50,328 - Dobbiamo toglierci le vesti. - No... 62 00:02:51,045 --> 00:02:55,046 dobbiamo mettere in atto il Protocollo d'emergenza numero 7. 63 00:02:55,047 --> 00:02:57,717 - No, fratello, no. - Ti ha dato di volta il cervello? 64 00:02:57,718 --> 00:02:59,230 No, no, no, no, ha ragione! 65 00:02:59,231 --> 00:03:02,268 Se non agiamo, noi stessi potremmo essere in pericolo. 66 00:03:02,269 --> 00:03:04,952 Dobbiamo agire immediatamente. 67 00:03:05,073 --> 00:03:06,207 Molto bene... 68 00:03:08,383 --> 00:03:11,649 Attuare il Protocollo 7! 69 00:03:14,007 --> 00:03:16,563 Ecco, questo dovrebbe tenerli fuori. 70 00:03:16,564 --> 00:03:17,932 Allora... 71 00:03:17,954 --> 00:03:20,784 - chi vuole giocare ai mimi? - Oh, sì. 72 00:03:20,785 --> 00:03:22,004 Comincio io! 73 00:03:27,296 --> 00:03:28,750 E' Boogie Nights? 74 00:03:29,827 --> 00:03:32,147 Allora ogni sovrano ha una terra, 75 00:03:32,148 --> 00:03:34,809 - ma è questa Imperatrix che tira i fili? - Quali fili? 76 00:03:34,810 --> 00:03:36,250 Beh, se fossero burattini... 77 00:03:37,006 --> 00:03:39,118 - non importa. Lei è il capo, giusto? - Esatto. 78 00:03:39,119 --> 00:03:42,571 E se iniziasse ad avere un interesse speciale verso Yonderland, beh... 79 00:03:42,866 --> 00:03:44,703 ci sarebbe il panico per le strade! 80 00:03:45,110 --> 00:03:47,554 Ma, ehi, non preoccupiamocene ancora. 81 00:03:47,555 --> 00:03:50,392 C'è la possibilità che se ne sia tornata nelle Terre Oscure, 82 00:03:50,393 --> 00:03:52,282 e che non sia nemmeno girata la voce. 83 00:03:57,847 --> 00:03:59,058 E' girata la voce. 84 00:04:00,937 --> 00:04:03,886 Beh, la buona notizia è che qualcuno ha chiamato lo sceriffo. 85 00:04:03,887 --> 00:04:06,008 La cattiva notizia è che sono io lo sceriffo... 86 00:04:06,009 --> 00:04:09,333 e che l'ultima parvenza di legge e ordine sta per scomparire. 87 00:04:09,334 --> 00:04:11,944 - Come lo sa? - Perché qualcuno mi sta tenendo la gamba. 88 00:04:14,903 --> 00:04:16,689 Ehi, Ehi! Guarda, guarda, guarda! 89 00:04:16,690 --> 00:04:19,462 Non ci sono più leggi. Che figata! 90 00:04:19,463 --> 00:04:23,527 Che figata! Possiamo fare quello che vogliamo senza conseguenze! 91 00:04:23,535 --> 00:04:24,535 Sì. 92 00:04:28,640 --> 00:04:30,529 - Non era quello che intendevi? - No. 93 00:04:35,074 --> 00:04:37,369 Sì! Ne ho sempre voluto uno. 94 00:04:37,370 --> 00:04:39,123 NEGOZIO DI MATTONI 95 00:04:42,485 --> 00:04:44,709 Va tutto bene, ora siamo al sicuro. 96 00:04:49,660 --> 00:04:52,178 E' una follia! Gli Anziani ne sono al corrente? 97 00:04:52,179 --> 00:04:55,342 Ci sono disordini civili e loro non sono qui. Quindi... probabilmente sì. 98 00:04:55,343 --> 00:04:57,701 Cosa? Dici che nasconderanno la testa sotto la sabbia? 99 00:04:57,702 --> 00:05:00,332 No, perché dovrebbero nascondere la testa nella sabbia? 100 00:05:00,333 --> 00:05:02,717 Beh, ricordati le mie parole, si sbagliano di grosso! 101 00:05:02,888 --> 00:05:04,587 Quella non è nemmeno una frase! 102 00:05:04,588 --> 00:05:06,250 Si inventa le cose. 103 00:05:06,251 --> 00:05:08,274 Un'assoluta sgnappara. 104 00:05:09,586 --> 00:05:12,092 Ve lo dico io, non c'è nessun certificato di morte. 105 00:05:12,093 --> 00:05:14,677 Ho controllato i registri, la cassaforte, sotto il letto... 106 00:05:14,678 --> 00:05:15,711 Silenzio. 107 00:05:16,044 --> 00:05:18,527 Troverai il certificato di morte di mia sorella... 108 00:05:18,550 --> 00:05:20,009 o pagherai le conseguenze. 109 00:05:20,010 --> 00:05:22,491 No, no, controllo di nuovo, ma... 110 00:05:22,492 --> 00:05:25,727 se semplicemente... non ci fosse nessuna morte da certificare? 111 00:05:25,801 --> 00:05:27,862 Non sprecare ossigeno con gli indovinelli. 112 00:05:27,863 --> 00:05:30,360 Ho trovato questo, sotto il letto. 113 00:05:30,361 --> 00:05:32,878 Vostra madre ha detto al Dragon News che vostra sorella è morta... 114 00:05:32,081 --> 00:05:32,878 {\an8}MORTI DI ARIA CALDA NELL'ARIA CALDA? 115 00:05:32,879 --> 00:05:34,389 {\an8}MORTI DI ARIA CALDA NELL'ARIA CALDA? 116 00:05:32,888 --> 00:05:35,173 con vostro padre in un incidente in mongolfiera. 117 00:05:34,900 --> 00:05:35,173 {\an8}LICENZIATO SCRITTORE DI TITOLI CONFUSIONARI 118 00:05:35,174 --> 00:05:37,305 {\an8}LICENZIATO SCRITTORE DI TITOLI CONFUSIONARI 119 00:05:35,395 --> 00:05:37,719 ma ci sono dubbi su alcuni elementi della sua storia. 120 00:05:37,725 --> 00:05:39,002 Quali elementi? 121 00:05:39,003 --> 00:05:41,834 Ha detto che i corpi non sono mai stati trovati... 122 00:05:41,835 --> 00:05:45,346 perché sono atterrati nella bocca di un grande Rinocodrillo... 123 00:05:45,347 --> 00:05:49,289 che li ha masticati così tanto che ha preso fuoco ed è esploso... 124 00:05:49,290 --> 00:05:52,652 e le ceneri sono state aspirate dal naso di uno zanzapotamo... 125 00:05:52,653 --> 00:05:55,309 - che è poi caduto in un frullatore e... - Ha mentito. 126 00:05:55,393 --> 00:05:57,030 Mia sorella è viva. 127 00:05:57,031 --> 00:05:58,635 E' lei che ho visto. 128 00:05:59,314 --> 00:06:01,315 Anous, rilascia il... 129 00:06:03,211 --> 00:06:04,289 Come dicevo. 130 00:06:04,290 --> 00:06:06,897 Finché la Prescelta vivrà... 131 00:06:06,898 --> 00:06:09,738 il vostro regno non sarà mai definitivo, Vostra Eminenza. 132 00:06:09,739 --> 00:06:12,336 Allora è tempo che lei incontri la morte. 133 00:06:12,531 --> 00:06:13,573 Chi può farlo? 134 00:06:13,574 --> 00:06:16,693 I nostri migliori generali stanno domando i disordini nelle loro terre. 135 00:06:16,694 --> 00:06:19,092 Sembra che la vostra presenza abbia portato... 136 00:06:19,362 --> 00:06:22,207 agitazione tra le masse. 137 00:06:22,328 --> 00:06:26,753 Sono tempi estremi che richiedono estremi rimedi. 138 00:06:27,421 --> 00:06:29,409 Beh, sono onorato. 139 00:06:29,669 --> 00:06:32,510 E quando dite che "il denaro non è in discussione"... 140 00:06:32,511 --> 00:06:34,313 Ti sto dando "carte blanche". 141 00:06:35,584 --> 00:06:37,692 - Il gelato? - No, idiota! 142 00:06:37,693 --> 00:06:38,822 Ascolta! 143 00:06:38,823 --> 00:06:42,064 Qualsiasi sia il prezzo, Maddox muore oggi. 144 00:06:43,307 --> 00:06:44,588 Finalmente. 145 00:06:45,205 --> 00:06:47,293 Si combatte senza guantoni! 146 00:06:47,886 --> 00:06:48,967 No, non è vero. 147 00:06:49,457 --> 00:06:52,549 No, non letteralmente, Jeff, intendevo dire... 148 00:06:53,862 --> 00:06:54,924 Vieni qui. 149 00:06:58,757 --> 00:07:01,461 - Ha fatto più male del solito. - Esattamente. 150 00:07:01,462 --> 00:07:04,950 Allora qual è il piano, Vento Impetuoso? 151 00:07:06,610 --> 00:07:09,200 Chi vuole passare una giornata alla fiera? 152 00:07:09,201 --> 00:07:10,201 Sì! 153 00:07:11,000 --> 00:07:12,300 FIERA DELLE ARMI 154 00:07:18,486 --> 00:07:21,029 - Perché non hanno una porta sul retro? - Perché non suoni? 155 00:07:21,030 --> 00:07:23,748 Perché non l'hai suggerito cinque minuti fa? 156 00:07:23,749 --> 00:07:25,617 - Reggi questo. - "Questo"? 157 00:07:27,255 --> 00:07:29,970 Oh, mio Dio! Sembra "Il signore delle mosche"! 158 00:07:30,000 --> 00:07:31,577 Cosa? E come sono entrate? 159 00:07:31,785 --> 00:07:34,195 Tutti vogliamo sentirci liberi, ma... 160 00:07:34,225 --> 00:07:36,577 che succede una volta tolta la veste? 161 00:07:36,697 --> 00:07:38,555 Voglio dire, la gente non fissa? 162 00:07:38,709 --> 00:07:41,337 Lasciateli fissare. Siamo tutti uguali, no? 163 00:07:41,457 --> 00:07:43,867 Immagino di sì, più o meno... 164 00:07:45,063 --> 00:07:47,703 In verità, potrei restare solo con questo. Giù le mani! 165 00:07:48,097 --> 00:07:50,844 Perché sento odore di formaggio? Stai nascondendo del cibo? 166 00:07:50,998 --> 00:07:52,777 Non so di cosa stai parlando, vecchio. 167 00:07:52,897 --> 00:07:54,824 - Cos'è questo, allora? - Beh, no... 168 00:07:54,854 --> 00:07:57,388 è solo una candela a forma di formaggio, che profuma di formaggio. 169 00:07:57,560 --> 00:07:59,555 Beh, allora non t'importerà se le do un morso. 170 00:07:59,739 --> 00:08:01,497 No, no, no, no! 171 00:08:02,451 --> 00:08:04,697 Io ho provato ad avvisarti... 172 00:08:04,817 --> 00:08:06,170 La Prescelta. 173 00:08:06,171 --> 00:08:08,771 {\an8}CAMERA DEGLI ANZIANI 174 00:08:06,477 --> 00:08:08,960 - Debbie. - Cosa diavolo state facendo? 175 00:08:08,961 --> 00:08:11,867 - La vostra gente ha bisogno di voi! - Hanno smesso di rivoltarsi? 176 00:08:11,897 --> 00:08:14,537 Beh, no. Ma questo non è il modo di... 177 00:08:15,897 --> 00:08:19,537 Il Protocollo di emergenza numero 7 proibisce il contatto con il mondo esterno! 178 00:08:19,657 --> 00:08:21,845 Hanno messo giù! Pronto? 179 00:08:22,967 --> 00:08:25,787 Sembra che toccherà a noi spegnere le fiamme dell'anarchia... 180 00:08:25,817 --> 00:08:29,267 e restaurare l'ordine a Yonderland... 181 00:08:29,521 --> 00:08:30,717 di nuovo. 182 00:08:31,289 --> 00:08:34,572 Ora dobbiamo soltanto metterci seduti finché tutto non tornerà normale. 183 00:08:34,741 --> 00:08:37,665 E il cibo? Sono arrivato quasi allo stoppino. 184 00:08:37,695 --> 00:08:40,217 Non vi serve altro che l'amore, fratelli... 185 00:08:40,777 --> 00:08:43,071 Oh, e il cibo. Sì, serve il cibo. 186 00:08:43,101 --> 00:08:44,860 Penseremo a qualcosa. 187 00:08:45,028 --> 00:08:47,115 O a qualcuno... 188 00:08:49,294 --> 00:08:52,997 E' proprio una brutta giornata per essere fatti di gelatina. 189 00:08:53,179 --> 00:08:54,997 {\an8}FIERA DELLE ARMI 190 00:08:53,398 --> 00:08:54,426 No... 191 00:08:55,027 --> 00:08:56,433 no, troppo piccolo. 192 00:08:56,463 --> 00:08:59,067 Non è abbastanza esplosivo. 193 00:08:59,097 --> 00:09:00,650 Non avete quello che fa... 194 00:09:07,945 --> 00:09:09,467 Sì... non esiste. 195 00:09:09,757 --> 00:09:12,107 Ehi amico, guarda questo. 196 00:09:12,137 --> 00:09:16,309 Ultima tecnologia: occhiali per la visione notturna, eh? 197 00:09:18,031 --> 00:09:20,686 Ehm, non vedo nulla. 198 00:09:20,716 --> 00:09:23,297 Esatto! Proprio come di notte! 199 00:09:23,417 --> 00:09:26,497 Wow! Incredibili! Li prendo. 200 00:09:26,657 --> 00:09:27,913 Ma certo che li prendi. 201 00:09:28,487 --> 00:09:29,339 Grazie. 202 00:09:29,340 --> 00:09:32,152 - Ora nessuno si aspetterà niente! - Io me l'aspettavo. 203 00:09:32,182 --> 00:09:33,318 - Cosa? - Niente. 204 00:09:33,563 --> 00:09:37,507 Dev'esserci qualcosa migliore. Sto cercando di spendere una fortuna. 205 00:09:37,537 --> 00:09:41,737 Guardate, pantaloni a prova di proiettile. Se ti sparano addosso, appare un buco... 206 00:09:41,767 --> 00:09:44,422 così c'è la prova del proiettile. 207 00:09:44,698 --> 00:09:48,787 Certo. Jeffery... quelli lì sono semplici pantaloni. 208 00:09:48,817 --> 00:09:52,136 Vostra Figaggine, una pistola che spara ad angolo. 209 00:09:52,166 --> 00:09:53,547 Oh, furbo. 210 00:09:53,577 --> 00:09:57,187 Ecco una cosa utile, e un'altra completamente inutile. 211 00:09:57,217 --> 00:10:00,147 Mi chiedo in che modo Neil potrebbe batterla... 212 00:10:00,177 --> 00:10:02,777 Guardate, Sire! Occhiali per la visione notturna! 213 00:10:04,225 --> 00:10:05,467 Sì, come pensavo. 214 00:10:05,497 --> 00:10:07,697 Almeno ha qualcosa che gli piace. 215 00:10:07,727 --> 00:10:10,726 Io non ho trovato nulla in grado di solleticare la mia fantasia... 216 00:10:24,484 --> 00:10:25,788 Volete comprarla? 217 00:10:26,463 --> 00:10:27,952 E' molto carina. 218 00:10:32,335 --> 00:10:34,810 DEBBIE DI MADDOX 133 VENTURE ROAD, SELLY OAK, BIRMINGHAM 219 00:10:35,011 --> 00:10:37,211 DEBBIE MADDOX 220 00:10:38,132 --> 00:10:40,664 Stia molto attenta... 221 00:10:50,391 --> 00:10:51,451 Henry? 222 00:10:52,640 --> 00:10:53,929 Henry?! 223 00:10:54,740 --> 00:10:57,220 Gli Anziani non ci aiuteranno, quindi qual è il piano? 224 00:10:57,250 --> 00:10:59,861 Con un po' di fortuna, le acque si saranno già calmate quando... 225 00:11:01,632 --> 00:11:02,998 Dopo di te. 226 00:11:06,333 --> 00:11:07,740 Via! Imperatrix è qui. 227 00:11:07,770 --> 00:11:09,613 E' alta quindici metri e ha pistole per dita. 228 00:11:09,701 --> 00:11:13,428 Non è vero. E' alta quanto me e ha... le dita al posto delle dita. 229 00:11:13,704 --> 00:11:16,196 - Non l'hai mai vista, vero? - E spero non succeda. 230 00:11:16,226 --> 00:11:18,647 Dicono che, se la guardi negli occhi, ti trasformi in un calzino. 231 00:11:18,825 --> 00:11:20,486 E non è così che voglio morire. 232 00:11:20,571 --> 00:11:23,271 Per questo ho una capsula suicida fra il dente del giudizio e... 233 00:11:24,014 --> 00:11:25,099 Dov'è finita? 234 00:11:25,501 --> 00:11:27,035 Oh, no. 235 00:11:28,186 --> 00:11:30,043 - So che cos'è. - Un cadavere. 236 00:11:30,073 --> 00:11:31,348 No, intendo tutto questo. 237 00:11:31,378 --> 00:11:32,954 Avete mai sentito dei "ciarlatani"? 238 00:11:32,984 --> 00:11:34,741 - Non ci andava nessuno. - Era uno spreco. 239 00:11:34,742 --> 00:11:39,100 Non è un posto! Alle medie, Dean Froggett disse che Nicola Stockton aveva un piede finto. 240 00:11:39,101 --> 00:11:42,399 Ma era un calzino per verruche, però Gabbi Parker pensava fosse rubato. 241 00:11:42,400 --> 00:11:45,071 Non ha importanza. Il punto è che era solo una diceria. 242 00:11:45,101 --> 00:11:46,221 E il piede? 243 00:11:46,251 --> 00:11:48,941 E' arrivato un cane poliziotto... Non è questo il punto! 244 00:11:48,971 --> 00:11:51,181 Il punto è che so cosa fare. 245 00:11:51,242 --> 00:11:52,440 State a guardare. 246 00:11:53,746 --> 00:11:54,943 Ha sentito? 247 00:11:55,377 --> 00:11:57,183 Imperatrix non è qui. 248 00:11:57,213 --> 00:11:59,636 Era una voce di corridoio, dovremmo smetterla di rivoltarci... 249 00:11:59,666 --> 00:12:02,061 altrimenti è come se avesse già vinto. 250 00:12:02,962 --> 00:12:04,981 Giusto. Ehi, Tosh! 251 00:12:05,611 --> 00:12:07,844 - Hai sentito? - Ora aspettiamo che la voce si sparga... 252 00:12:07,874 --> 00:12:10,299 - e siamo a cavallo. - Ma non abbiamo un cavallo. 253 00:12:10,621 --> 00:12:11,700 Cosa?! 254 00:12:12,603 --> 00:12:15,350 Imperatrix ha già vinto?! 255 00:12:18,711 --> 00:12:19,911 E' la fine!!! 256 00:12:22,141 --> 00:12:23,551 Beh, è andata bene. 257 00:12:23,581 --> 00:12:24,942 - Si trasforma. - Cosa? 258 00:12:24,972 --> 00:12:25,993 La notizia. 259 00:12:25,994 --> 00:12:28,269 Le parole cambiano mentre la voce viene sparsa. 260 00:12:28,299 --> 00:12:31,354 Dobbiamo solo trovare un modo per parlare a tutti nello stesso momento. 261 00:12:31,384 --> 00:12:33,069 E come membro infiammabile del gruppo... 262 00:12:33,099 --> 00:12:34,991 posso chiedere di fare velocemente? 263 00:12:35,021 --> 00:12:37,701 E questa era "Sfonda e ruba" dei The Kiss Pistols. 264 00:12:37,731 --> 00:12:39,231 - Va bene... - Allora la musica non era nella mia testa... 265 00:12:39,261 --> 00:12:42,351 State ascoltando DJ Caos su Panic FM. 266 00:12:42,381 --> 00:12:45,141 Vi fracasso i timpani mentre voi fracassate le finestre. 267 00:12:45,503 --> 00:12:46,577 Ehi! 268 00:12:48,021 --> 00:12:50,031 Seguitemi. Ho trovato il filo conduttore. 269 00:12:50,061 --> 00:12:52,881 E' un cavo schermato. La battuta non funziona. 270 00:12:54,461 --> 00:12:55,621 Salve? 271 00:12:57,562 --> 00:12:59,821 Perché è così buio? 272 00:13:03,102 --> 00:13:04,391 Uccidiamo il blob! 273 00:13:04,421 --> 00:13:06,416 - Schiacciamolo! - Uccidete il blob! 274 00:13:06,446 --> 00:13:08,473 Caviamogli gli occhi! Mangiamogli la faccia! 275 00:13:08,503 --> 00:13:11,261 Ehi, aspetta, aspetta. Pensavo fossi vegetariano. 276 00:13:11,381 --> 00:13:12,753 Non è una verdura? 277 00:13:12,922 --> 00:13:14,591 E' indefinibile. Come il pesce. 278 00:13:14,621 --> 00:13:17,421 Uccidiamo il blob! Schiacciamogli la testa! 279 00:13:17,541 --> 00:13:19,821 Silenzio! Ho la conchiglia. 280 00:13:19,901 --> 00:13:22,061 - Oh, la conchiglia. - Oh, la conchiglia sacra! 281 00:13:22,181 --> 00:13:25,659 Dobbiamo rispettare la nostra preda. 282 00:13:26,061 --> 00:13:27,092 Trevor... 283 00:13:27,604 --> 00:13:30,871 quale modo preferisci per essere cucinato? 284 00:13:30,901 --> 00:13:33,078 Non voglio essere cucinato. 285 00:13:33,154 --> 00:13:35,541 - Si può mangiare crudo? - Come una specie di sushi? 286 00:13:35,571 --> 00:13:38,605 - O con un bel succo di prugna? - Andrebbe bene, no? 287 00:13:39,106 --> 00:13:40,207 Basta! 288 00:13:41,060 --> 00:13:43,009 Basta, è una pazzia! 289 00:13:43,152 --> 00:13:45,467 Cosa siamo? Animali? 290 00:13:45,497 --> 00:13:47,825 Dovremmo vergognarci. 291 00:13:47,941 --> 00:13:50,797 Trevor è un nostro compagno... 292 00:13:51,301 --> 00:13:52,821 un nostro amico... 293 00:13:54,575 --> 00:13:58,661 e dovrebbe essere sbollentato con aglio e limone, prima ancora di pensare alla salsa. 294 00:13:59,741 --> 00:14:02,701 - Preparate la pentola. - Sì! 295 00:14:02,821 --> 00:14:04,151 Aspettate, dov'è finito? 296 00:14:05,280 --> 00:14:07,536 E' scappato! Inseguiamolo! 297 00:14:11,181 --> 00:14:16,191 Sì, è meglio aggiungere il sospensorio, per proteggere... il sospeso. 298 00:14:16,221 --> 00:14:19,809 Prendo il puntatore laser, la pistola a fotoni... 299 00:14:19,987 --> 00:14:21,573 il guanto potenziato, sì... 300 00:14:21,603 --> 00:14:23,711 Dovete stare attendo a non sovraccaricarla. 301 00:14:23,741 --> 00:14:26,579 Qui dice di "chiedere per le voci". Di cosa si tratta? 302 00:14:26,609 --> 00:14:28,671 Oh sì, quello è per il sistema di controllo. 303 00:14:28,701 --> 00:14:32,821 Potete avere Il Campione, Trooper il duro, il Compattatore... 304 00:14:32,981 --> 00:14:34,261 - Il Compattatore? - Sì. 305 00:14:34,262 --> 00:14:37,061 Suona proprio forte, prendo quello. 306 00:14:37,181 --> 00:14:39,501 E cos'è la "pistola ad aria per follicoli"? 307 00:14:39,561 --> 00:14:43,141 Quella è per l'interno dell'elmo. Sapete... quella che fa... 308 00:14:43,348 --> 00:14:45,158 Volete dire l'asciugacapelli? 309 00:14:46,101 --> 00:14:49,733 Così, non si schiaccia l'acconciatura, ma probabilmente non volete quella funzione... 310 00:14:49,734 --> 00:14:52,526 No, no, perché dovrei volerla? 311 00:14:52,704 --> 00:14:55,113 Certo che la voglio, la voglio da morire. 312 00:14:55,275 --> 00:14:56,967 Certo, siete voi il capo. 313 00:14:58,494 --> 00:15:00,782 Questa è "Brucia tutto" dei Fracasso. 314 00:15:00,783 --> 00:15:03,675 Perché io sono DJ Caos. Metto la musica che mi pare. 315 00:15:03,676 --> 00:15:07,582 - Non m'importa cosa dite! Spaccate tutto! - Ci penso io. Tu trova musica meno violenta. 316 00:15:07,583 --> 00:15:09,561 - Va bene! - Salve. 317 00:15:09,707 --> 00:15:10,707 Bella... 318 00:15:11,328 --> 00:15:12,328 consolle. 319 00:15:12,542 --> 00:15:14,021 Pensi che potrei provare a usarla? 320 00:15:14,395 --> 00:15:16,401 Non vi lascio toccare la mia consolle. 321 00:15:16,402 --> 00:15:19,503 Sono DJ Caos, il ministro del casino, 322 00:15:19,527 --> 00:15:22,680 la rabbia che non si mette in gabbia! 323 00:15:22,681 --> 00:15:25,205 E' solo che credo di aver visto tua madre, laggiù. 324 00:15:25,593 --> 00:15:28,717 No! Dovrei essere da mia nonna! 325 00:15:29,489 --> 00:15:30,812 Sono nei casini... 326 00:15:29,864 --> 00:15:30,812 {\an8}QUANTO E' FITTO IL TUO BOSCO? I BASTONI VOLANTI 327 00:15:30,813 --> 00:15:32,508 {\an8}QUANTO E' FITTO IL TUO BOSCO? I BASTONI VOLANTI 328 00:15:31,146 --> 00:15:32,776 Non volevi si sapesse in giro? 329 00:15:33,548 --> 00:15:35,456 E' stata una fase. 330 00:15:44,610 --> 00:15:47,572 Siamo stati i numeri uno per un quillennio, quindi chiudi il becco. 331 00:15:47,885 --> 00:15:51,580 Okay, gente, fermate la rivolta, solo per un secondo. 332 00:15:51,581 --> 00:15:53,073 Prendetevi cinque minuti, okay? 333 00:15:53,291 --> 00:15:54,789 Sì, non sarebbe male una baguette. 334 00:15:54,790 --> 00:15:58,245 Ascoltate, so cosa avete sentito, ma guardatevi intorno. 335 00:15:58,246 --> 00:15:59,899 Imperatrix non è qui, 336 00:15:59,900 --> 00:16:03,777 ma tutto questo... il caos, le rivolte, sono quello che vuole. 337 00:16:03,778 --> 00:16:05,469 Ma non c'è bisogno di allarmarsi. 338 00:16:05,470 --> 00:16:08,734 Avete solo bisogno di calmarvi e... andare avanti. 339 00:16:08,735 --> 00:16:10,494 - Con le rivolte? - No, no, no, no, no! 340 00:16:10,495 --> 00:16:12,650 Con qualsiasi cosa facciate di solito. 341 00:16:14,539 --> 00:16:17,352 Ha senso quando te lo dicono così, sì, voglio dire... 342 00:16:18,952 --> 00:16:20,991 Si torna al lavoro, immagino. 343 00:16:23,945 --> 00:16:25,905 Eravamo piuttosto eclettici. 344 00:16:26,421 --> 00:16:27,993 Okay, grazie! 345 00:16:33,549 --> 00:16:35,751 {\an8}POSTA PRIORITARIA: DEBBIE MADDOX, BIRMINGHAM 346 00:16:34,212 --> 00:16:35,769 Non c'è niente di strano lì dentro. 347 00:16:35,770 --> 00:16:37,740 - Sei sicuro? - Sì. 348 00:16:37,741 --> 00:16:41,216 Certo, certo, questo piccolo aggeggio va a caccia di tacche come io di uccelli. 349 00:16:41,217 --> 00:16:42,221 Che cosa vuol dire? 350 00:16:42,222 --> 00:16:43,707 Che io caccio molto uccelli, no? 351 00:16:43,708 --> 00:16:46,192 No, le tacche. Che vuol dire "le tacche"? 352 00:16:46,530 --> 00:16:50,181 Cariche elettriche, sa, corrente libera, qualsiasi anomalia. 353 00:16:50,473 --> 00:16:51,903 E non rilevo niente, lì dentro. 354 00:16:52,607 --> 00:16:55,261 - Va bene un assegno? - Preferisco i contanti, in realtà. 355 00:17:02,183 --> 00:17:04,732 {\an8}CALMATEVI E ANDATE AVANTI... CON QUALSIASI COSA FACCIATE DI SOLITO. 356 00:17:02,308 --> 00:17:05,500 Prendete la tazza di Debbie! Prendete lo strofinaccio di Debbie! 357 00:17:05,501 --> 00:17:07,689 Vedi? Una tempesta in una tazza. 358 00:17:07,690 --> 00:17:08,690 Ma... 359 00:17:09,111 --> 00:17:10,438 non ci entrerebbe... 360 00:17:10,439 --> 00:17:15,071 - Perché dici queste cose? - Tazze di Debbie! Prendi la tua tazza! 361 00:17:15,130 --> 00:17:16,508 Okay, sono pronto. 362 00:17:16,644 --> 00:17:19,381 Iniziazione dell'abbassamento della visiera. 363 00:17:20,809 --> 00:17:21,888 Fico. 364 00:17:22,362 --> 00:17:24,254 Compattatore, mi ricevi? 365 00:17:24,255 --> 00:17:27,741 Salve. Sì, ma se il mio agente mi chiamasse, dovrei fare una pausa, 366 00:17:27,742 --> 00:17:31,570 perché sono dietro a questa sitcom e fanno le audizioni solo di mercoledì. 367 00:17:32,137 --> 00:17:34,901 Dio, mi hanno dato un aspirante attore! 368 00:17:34,902 --> 00:17:36,805 Voglio dire, va bene come lavoro di un giorno, 369 00:17:36,806 --> 00:17:39,438 - ma se potessi recitare... - Silenzio! 370 00:17:39,623 --> 00:17:41,548 Collegamento con Imperatrix. 371 00:17:42,699 --> 00:17:43,857 Hai finito? 372 00:17:43,858 --> 00:17:45,119 E' morta? 373 00:17:45,120 --> 00:17:46,848 Quasi, Vostra Eminenza. 374 00:17:47,243 --> 00:17:48,395 Mangiamolo! 375 00:17:48,396 --> 00:17:50,818 Uccidiamo il blob! Mettiamolo dentro! 376 00:17:50,819 --> 00:17:51,938 Mangiamolo! 377 00:17:51,939 --> 00:17:54,552 - Uccidiamo il blob! - Lasciatemi gli occhi. 378 00:17:54,619 --> 00:17:56,413 Penso di averlo preso! 379 00:18:04,923 --> 00:18:06,534 Abbiamo deciso di uscire, vero? 380 00:18:06,535 --> 00:18:08,982 Hanno provato a mangiarmi. 381 00:18:08,983 --> 00:18:10,926 - E' vero? - Beh... 382 00:18:11,214 --> 00:18:12,333 un po'. 383 00:18:12,334 --> 00:18:15,013 Quindi il mondo non è finito? 384 00:18:15,014 --> 00:18:16,675 No, e non grazie a voi. 385 00:18:16,676 --> 00:18:18,458 E' possibile che abbiamo... 386 00:18:18,469 --> 00:18:20,341 perso un po' la prospettiva. 387 00:18:24,101 --> 00:18:28,021 Lasciaci indossare le nostre vesti pesanti. 388 00:18:29,930 --> 00:18:31,781 Guarda! E' la Prescelta. 389 00:18:32,171 --> 00:18:35,811 E' perfetto. Ci sono anche gli Anziani. 390 00:18:35,812 --> 00:18:38,943 Due piccioni con una clava. 391 00:18:38,944 --> 00:18:40,935 Forse c'è ancora speranza per te. 392 00:18:40,936 --> 00:18:43,800 Falli fuori. Falli fuori tutti. 393 00:18:43,801 --> 00:18:44,918 Con piacere. 394 00:18:46,402 --> 00:18:48,305 Caricare le pistole laser. 395 00:18:49,662 --> 00:18:52,036 Attivare il nucleatore. 396 00:18:53,357 --> 00:18:55,461 Passa agli altoparlanti, per favore. 397 00:18:56,934 --> 00:18:58,101 Ora, non è per scherzare, 398 00:18:58,102 --> 00:19:00,454 - ma la batteria dice che... - Fallo e basta. 399 00:19:00,455 --> 00:19:02,661 Debbie di Maddox! 400 00:19:06,669 --> 00:19:08,790 Spero che tu abbia passato una bella giornata... 401 00:19:08,791 --> 00:19:10,761 perché era la tua ultima. 402 00:19:10,762 --> 00:19:12,364 Mira ai bersagli. 403 00:19:12,757 --> 00:19:13,798 Nessuno si muova. 404 00:19:13,799 --> 00:19:15,341 Neanche per scappare via? 405 00:19:15,342 --> 00:19:17,532 Attivare i cannoni a propulsione. 406 00:19:17,985 --> 00:19:20,341 Granata al fotone primario. 407 00:19:20,342 --> 00:19:22,603 Batteria in esaurimento! Batteria in esaurimento! 408 00:19:22,604 --> 00:19:25,229 Potrai esserti presa giuoco di me, in passato, 409 00:19:25,230 --> 00:19:27,047 ma quando un grande uomo cade, 410 00:19:27,048 --> 00:19:29,621 si rialza sempre. 411 00:19:32,168 --> 00:19:33,639 Ti avevo avvisato. 412 00:19:40,195 --> 00:19:43,105 Non state lì impalati, deficienti! 413 00:19:43,858 --> 00:19:45,145 Spara a tutta! 414 00:19:46,134 --> 00:19:49,261 Quindi, i miei pantaloni suggeriscono che mi abbiano sparato... 415 00:19:50,626 --> 00:19:53,394 Li prendo io! Carica! 416 00:20:01,638 --> 00:20:04,349 Lasciate che a lui ci pensi io, Vostra Eminenza. 417 00:20:04,350 --> 00:20:05,941 Non vi deluderò. 418 00:20:05,942 --> 00:20:09,101 Così sia, perché non tollero i fallimenti. 419 00:20:11,571 --> 00:20:14,969 In ogni caso, dovremmo tornare alla nostra Camera. 420 00:20:14,970 --> 00:20:17,385 Questa terra non si governa da sola. 421 00:20:17,386 --> 00:20:19,131 Beh, tecnicamente, l'ha appena fatto. 422 00:20:19,458 --> 00:20:22,323 Quindi per cosa ci servite, capite cosa voglio dire? 423 00:20:23,819 --> 00:20:25,231 Chi... 424 00:20:25,602 --> 00:20:26,997 vi darà... 425 00:20:27,588 --> 00:20:29,180 Le festività? 426 00:20:29,181 --> 00:20:30,235 Sì... 427 00:20:30,541 --> 00:20:32,522 come oggi che... 428 00:20:32,523 --> 00:20:34,816 d'ora innanzi sarà ricordato come... 429 00:20:36,260 --> 00:20:37,295 no, ho un vuoto. 430 00:20:37,296 --> 00:20:39,763 - La Festa del Vuoto! - Sì. Sì. 431 00:20:39,764 --> 00:20:43,242 Oggi è una festa del vuoto. 432 00:20:45,299 --> 00:20:47,239 Un giorno intero di vacanza! Niente lavoro! 433 00:20:47,240 --> 00:20:50,527 - Amico, possiamo fare quello che vogliamo! - Sì! 434 00:20:51,424 --> 00:20:53,448 - Perché l'hai fatto? - Non so. 435 00:20:53,666 --> 00:20:55,499 - Siamo cugini. - Sì, lo so, è strano. 436 00:20:55,500 --> 00:20:56,773 Sì, diamine, che è strano. 437 00:20:56,774 --> 00:21:02,100 Beh, Yonderland sarà al sicuro, per ora, ma dobbiamo rimanere in guardia! 438 00:21:02,154 --> 00:21:05,629 Perché, sicuro come il fatto che la Luna sorge... 439 00:21:05,912 --> 00:21:07,617 lei... 440 00:21:07,618 --> 00:21:09,777 ritornerà. 441 00:21:12,104 --> 00:21:13,781 Che paura, no? 442 00:21:15,896 --> 00:21:16,952 Quindi, Trevor. 443 00:21:17,580 --> 00:21:19,046 Siamo a posto, no? 444 00:21:19,047 --> 00:21:21,461 No, non siamo a posto. 445 00:21:21,644 --> 00:21:22,861 Lascia perdere. 446 00:21:25,330 --> 00:21:26,330 Ciao. 447 00:21:28,233 --> 00:21:29,386 Perché papà è nello stanzino? 448 00:21:29,387 --> 00:21:31,462 Nessuno lo sa, ora vive lì. 449 00:21:31,463 --> 00:21:33,297 Mamma, cos'è questo? 450 00:21:33,298 --> 00:21:34,904 Sì, è arrivato prima, è per te. 451 00:21:41,720 --> 00:21:45,006 Beh, se non è l'impianto elettrico, è davvero un mistero. 452 00:21:45,191 --> 00:21:46,569 Ci metto un secondo. 453 00:21:46,652 --> 00:21:49,428 "Ci sono più cose in Cielo e in Terra, Orazio, 454 00:21:49,429 --> 00:21:54,627 di quante ne sogni la tua filoso... fia". 455 00:22:15,706 --> 00:22:17,167 Così va molto meglio! 456 00:22:17,168 --> 00:22:18,501 Sono stato qua dentro un secolo! 457 00:22:18,502 --> 00:22:19,946 Tu devi essere Debbie. 458 00:22:20,661 --> 00:22:21,740 No? 459 00:22:21,741 --> 00:22:25,229 www.subsfactory.it 460 00:22:25,329 --> 00:22:35,329 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.