Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,980
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:08,080 --> 00:00:13,769
Legenden fortæller, at mørkets sjæl
blev forvist til dybet.
3
00:00:13,960 --> 00:00:19,763
Dens ondskab blev skilt fra lyset
og kunne påkaldes i desperate tider.
4
00:00:19,960 --> 00:00:24,921
Satans tjener, Prosatanos,
skulle hjemsøge jorden, -
5
00:00:25,120 --> 00:00:29,330
- og svide alt
med ild og blod.
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,763
En ridder med Iøvens
banner -
7
00:00:32,960 --> 00:00:37,045
- kom fra Vest for
at fordrive og binde ham, -
8
00:00:37,240 --> 00:00:42,963
- indtil Iænkerne og de hellige segl
en dag brydes af grådige mænd.
9
00:01:32,040 --> 00:01:35,123
DET HERRENS ÅR 1186
10
00:03:34,440 --> 00:03:36,522
Der, herre.
11
00:03:39,080 --> 00:03:40,844
Stig af.
12
00:04:15,400 --> 00:04:17,289
Hjælp mig.
13
00:04:41,440 --> 00:04:44,250
Guddommelige hersker.
14
00:04:44,440 --> 00:04:47,091
Ondskabens højeste væsen.
15
00:04:48,920 --> 00:04:53,448
I frygtens, hadets
og ødelæggelsens navn -
16
00:04:53,640 --> 00:04:59,682
- ofrer jeg denne krop
fyldt med kongeligt blod.
17
00:05:14,960 --> 00:05:19,170
Gennem dette scepter,
symbolet på dit vælde, -
18
00:05:19,360 --> 00:05:22,523
- nøglen til din genopstandelse
og magt, -
19
00:05:22,720 --> 00:05:25,200
- anstifter jeg kataklysmen.
20
00:05:25,400 --> 00:05:30,850
Det endelige slag
mellem Lysets og Mørkets sønner.
21
00:05:36,960 --> 00:05:38,849
Tag fakler med.
22
00:05:39,040 --> 00:05:42,169
Prinsen er bag dette kammer.
23
00:05:42,360 --> 00:05:45,682
I hvilken ondskabs selskab
ved jeg ikke.
24
00:05:47,400 --> 00:05:50,643
Dette tegn vil styrke og beskytte os.
25
00:06:04,800 --> 00:06:09,488
Jeg vil salve min sjæl
med dette kongelige blod.
26
00:06:09,680 --> 00:06:14,402
Jeg vil salve min sjæl
med dette kongelige blod.
27
00:06:19,840 --> 00:06:22,161
Prosatanos, stop!
28
00:06:27,440 --> 00:06:28,965
Buen.
29
00:06:32,000 --> 00:06:33,570
Skyd!
30
00:06:38,880 --> 00:06:41,565
Læg alle kræfter i.
31
00:07:41,600 --> 00:07:45,161
Hurtigt, før prinsen i sikkerhed.
32
00:07:45,360 --> 00:07:49,888
Så du vil nægte mig min skæbne,
Løvehjerte.
33
00:07:50,080 --> 00:07:53,129
Dit livs ende er min skæbne.
34
00:07:59,440 --> 00:08:03,525
Skynd Jer, herre, vi må binde ham.
Åbn gravkammeret.
35
00:08:03,720 --> 00:08:06,849
Hjælp til. Fjern pladen.
36
00:08:07,040 --> 00:08:10,203
Tro alene vil ikke holde ham længe.
37
00:08:11,200 --> 00:08:16,366
- Gid fanden havde dig, helvedesyngel.
- Johannes Åbenbaring, præst!
38
00:08:16,560 --> 00:08:21,566
- Nej!
- Jeg vil forråde dig. Læs i Bibelen.
39
00:08:21,760 --> 00:08:26,766
- Jeg vil bryde mine Iænker.
- Forsegl den. Nu!
40
00:08:28,320 --> 00:08:31,722
Dette er blot begyndelsen.
41
00:08:33,680 --> 00:08:36,160
Du der, hjælp mig.
42
00:08:40,840 --> 00:08:44,606
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.
43
00:08:47,680 --> 00:08:51,321
Dette er kilden til hans styrke?
44
00:08:51,520 --> 00:08:55,605
Ja, herre, og det er derfra,
hans ondskab flyder.
45
00:08:58,920 --> 00:09:02,242
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.
46
00:09:06,000 --> 00:09:08,367
Nej, herre, nej!
47
00:09:09,320 --> 00:09:12,085
Hvad gør De, herre?
48
00:09:12,720 --> 00:09:14,609
Stop!
49
00:09:15,280 --> 00:09:17,851
Nej, herre!
50
00:09:18,720 --> 00:09:20,529
Stop!
51
00:09:30,320 --> 00:09:36,248
Rolig, præst. Hvis hans ord var sande,
har jeg reddet ikke blot prinsen, -
52
00:09:36,440 --> 00:09:40,411
- men generationer af ufødte børn.
53
00:09:40,600 --> 00:09:45,049
Ordene er sande, herre.
Alt, hvad han sagde, står skrevet.
54
00:09:45,240 --> 00:09:50,610
Vi må efterlade ham i mørket og bede
til, at han ikke mere ser dagens lys.
55
00:09:57,520 --> 00:10:00,285
Forsegl alle indgange.
56
00:11:14,840 --> 00:11:17,002
Kom her. Hjælp mig.
57
00:11:24,120 --> 00:11:26,202
Hvad var det?
58
00:11:26,880 --> 00:11:30,089
Vi er rige rige!
59
00:11:33,200 --> 00:11:35,521
Se de juveler.
60
00:11:37,200 --> 00:11:40,170
Tag de andre. Hurtigt!
61
00:11:59,480 --> 00:12:02,848
Lad os se, hvad der er indeni.
62
00:12:04,440 --> 00:12:06,568
Gå derom.
63
00:12:08,280 --> 00:12:11,204
Hjælp mig med at skubbe.
64
00:13:00,840 --> 00:13:03,207
Hvem er din bagmand?
65
00:13:03,400 --> 00:13:08,088
- Det må du ikke. Du er strømer!
- Nå? Følg med, din Iille lort.
66
00:13:08,280 --> 00:13:12,365
Lad være med
at skyde ham, Shatter.
67
00:13:12,560 --> 00:13:15,928
- Dit møgøre.
- Lad mig snakke med ham.
68
00:13:17,160 --> 00:13:19,527
Du har ét minut.
69
00:13:22,280 --> 00:13:25,568
Hvorfor siger du ikke bare,
hvem din bagmand er?
70
00:13:25,760 --> 00:13:31,290
Så skyder min makker ikke
hovedet af dig. Sig noget.
71
00:13:31,480 --> 00:13:34,882
Det kan jeg ikke.
Så er jeg en død mand.
72
00:13:35,080 --> 00:13:38,050
Du er død,
hvis du ikke snakker.
73
00:13:38,240 --> 00:13:41,483
Hvisk mig det i øret.
74
00:13:41,680 --> 00:13:45,048
- Kom nu.
- Jeg kan ikke.
75
00:13:45,240 --> 00:13:49,404
- Din tid er gået. Du er død.
- Nej! Spider.
76
00:13:49,600 --> 00:13:52,001
Tak, og skrid så.
77
00:13:52,200 --> 00:13:57,445
Hvis jeg ser dig igen,
fodrer jeg Shatter med dig.
78
00:13:59,200 --> 00:14:02,568
Jeg elsker at lege
"god strømer, slem strømer".
79
00:14:02,760 --> 00:14:04,364
Men næste gang vil jeg
være slem.
80
00:14:08,040 --> 00:14:10,281
Det var bedre.
81
00:14:12,200 --> 00:14:15,124
Hvordan endte de heroppe?
82
00:14:23,480 --> 00:14:28,611
Jeg kender en dame.
Hun er en virkelig god psykiater.
83
00:14:29,320 --> 00:14:33,882
Hun kan hjælpe dig.
Hun er ikke i min branche, men
84
00:14:37,680 --> 00:14:40,365
Hvad laver du derinde?
85
00:14:41,000 --> 00:14:43,571
Hører du efter?
86
00:14:43,760 --> 00:14:47,651
Tom?
Elsker du mig ikke mere?
87
00:14:57,720 --> 00:14:59,370
Glem det.
88
00:15:19,680 --> 00:15:24,004
Det var slutspillet, du ved.
89
00:15:27,240 --> 00:15:31,245
Du er ikke sportsinteresseret?
Må jeg tage et bad?
90
00:15:39,240 --> 00:15:42,847
Hvad med mine billetter
til Bulls-kampen?
91
00:15:43,040 --> 00:15:46,328
Jeg arbejder på det.
Hvem var bagmanden?
92
00:15:46,520 --> 00:15:50,889
Utroligt nok er det Spider,
den discount-alfons.
93
00:15:51,080 --> 00:15:54,163
Det siger sig selv.
94
00:15:54,360 --> 00:15:56,840
Når man taler om solen
95
00:16:00,800 --> 00:16:03,087
Jeg hader alfonser.
96
00:16:03,280 --> 00:16:05,681
Hvad mener du, Jackson?
97
00:16:05,880 --> 00:16:09,248
Jeg har ham, Shatter.
Jeg har ham.
98
00:16:47,760 --> 00:16:50,843
Forstår du?
Det skal ikke ske igen.
99
00:16:51,040 --> 00:16:53,520
- Lad nu være.
- Pis af.
100
00:16:55,720 --> 00:16:59,281
- Har du en joint?
- Rend mig. Skrid.
101
00:17:09,920 --> 00:17:12,605
Den får du ikke brug for.
102
00:17:14,160 --> 00:17:19,371
- Nej, ikke for at smadre dig.
- Er du virkelig så hård?
103
00:17:19,560 --> 00:17:21,289
Vi får se.
104
00:17:23,160 --> 00:17:25,322
Slå mig.
105
00:17:25,520 --> 00:17:28,091
Kom nu. Slå mig.
106
00:17:31,640 --> 00:17:34,041
Lad os se, hvor rå du er.
107
00:17:40,240 --> 00:17:42,527
Kalder du det et slag?
108
00:17:49,880 --> 00:17:51,803
Det er et slag.
109
00:17:53,360 --> 00:17:57,046
Giv mig hånden.
Fint.
110
00:18:00,640 --> 00:18:04,531
Der er rart herinde.
Kommer du ikke herind?
111
00:18:04,720 --> 00:18:07,883
Vi kan gøre det igen
for 50 dollars.
112
00:18:14,080 --> 00:18:17,721
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
113
00:18:23,160 --> 00:18:25,527
Kom indenfor.
114
00:18:36,680 --> 00:18:39,843
- Dette er mr. Shindler.
- Har han det med?
115
00:18:40,040 --> 00:18:44,170
- Ja.
- Så er Deres job gjort, mr. Krieger.
116
00:18:45,720 --> 00:18:48,451
Tag Deres penge og gå.
117
00:19:04,520 --> 00:19:06,761
Giv mig den.
118
00:19:22,720 --> 00:19:27,362
- Hvordan fik du fat i det?
- Det blev betroet mig.
119
00:19:34,480 --> 00:19:39,884
I 30 år har jeg søgt dig, Prosatanos.
Jeg ved, hvad du er.
120
00:19:40,800 --> 00:19:45,522
Jeg ved, hvorfor du er her, og
jeg har fundet det, der kan dræbe dig.
121
00:19:48,120 --> 00:19:51,966
Dø, du Satans tjener, dø!
122
00:20:08,840 --> 00:20:12,526
Hvor skal du hen, rabbiner?
123
00:20:14,320 --> 00:20:18,530
- Hvad med ENB-kampen, Jackson?
- Satans, BUR-kampen.
124
00:20:25,080 --> 00:20:30,211
Du ved, hvem jeg er,
og hvorfor jeg er her. Men den her
125
00:20:31,560 --> 00:20:33,801
kan ikke dræbe mig.
126
00:20:58,760 --> 00:21:01,286
Du må hellere gå nu.
127
00:21:12,080 --> 00:21:13,969
Hold da kæft!
128
00:21:17,200 --> 00:21:21,762
Hun lever stadig. Ring efter
en ambulance og forstærkning.
129
00:22:08,920 --> 00:22:12,208
Det er politiet.
Træd ud, hvor jeg kan se dig.
130
00:22:12,400 --> 00:22:17,406
- Gå nu, og jeg vil lade dig leve.
- Du har mod og mandshjerte.
131
00:22:17,600 --> 00:22:20,649
Apropos hjerter
132
00:22:56,560 --> 00:22:58,528
Shatter!
133
00:23:00,640 --> 00:23:02,529
Shatter!
134
00:23:09,160 --> 00:23:11,481
Væk fra mig!
135
00:23:21,480 --> 00:23:26,361
- Så du ham?
- Så hvad? Du lå jo oven på mig.
136
00:23:28,880 --> 00:23:30,769
Hvad er der sket?
137
00:23:30,960 --> 00:23:35,841
Hvad, hvis jeg sagde,
at jeg skød nogen to gange i brystet.
138
00:23:36,040 --> 00:23:39,123
- Og han Iammetævede mig alligevel?
- Hold op.
139
00:23:39,320 --> 00:23:45,089
- Han havde vel skudsikker vest på.
- Okay, smarte, hvad så med det der?
140
00:23:46,640 --> 00:23:49,246
- Hvad?
- Se selv.
141
00:23:52,400 --> 00:23:56,485
- Hans hjerte er væk!
- Nej, det er lige der.
142
00:23:57,480 --> 00:23:59,721
Kors i røven!
143
00:24:04,720 --> 00:24:08,805
Din opførsel irriterer mig.
Skrid!
144
00:24:18,360 --> 00:24:23,048
Du keder dig vel ikke,
kriminalassistent Shatter?
145
00:24:23,240 --> 00:24:27,245
- Nej, jeg keder mig ikke.
- Okay, lad os komme til sagen.
146
00:24:28,680 --> 00:24:32,048
- Hvad fanden skete der?
- Det står i rapporten.
147
00:24:34,080 --> 00:24:39,325
Den myrdede mand var rabbiner.
Han hed Mordechai Shindler.
148
00:24:39,520 --> 00:24:44,481
- En højt agtet historiker.
- Hvad lavede han i sådan et kvarter?
149
00:24:44,680 --> 00:24:47,160
Det skal du finde ud af.
150
00:24:47,360 --> 00:24:51,206
Og i mellemtiden kan du forklare,
hvor de to kugler blev af.
151
00:24:51,400 --> 00:24:53,368
Gid jeg kunne.
152
00:25:06,240 --> 00:25:11,451
Hun har før været på nakken af mig,
men nu er den slidt ned til skuldrene.
153
00:25:13,720 --> 00:25:16,883
- Er det beviserne?
- Ja.
154
00:25:17,080 --> 00:25:22,246
Retsmedicinerne ringede og sagde,
at de er startet på din hasteopgave.
155
00:25:23,800 --> 00:25:27,088
- Fandt de nogen fingeraftryk?
- Ja, rabbinerens.
156
00:25:27,280 --> 00:25:31,126
Og en andens.
En, de ikke kan identificere.
157
00:25:31,320 --> 00:25:34,961
- Gad vide, hvad det er.
- Aner det ikke.
158
00:25:36,600 --> 00:25:38,807
Hvad leder vi efter?
159
00:25:39,000 --> 00:25:43,324
Grunden til at rabbineren blev
myrdet på sådan et hotelværelse.
160
00:25:43,520 --> 00:25:47,764
Måske havde de trekantsex,
og så fik han mere end beregnet?
161
00:25:49,680 --> 00:25:51,728
Hvad er det?
162
00:25:54,360 --> 00:25:59,082
Jeg så rabbineren gå ind
på hotellet sammen med en anden.
163
00:26:00,920 --> 00:26:05,687
Det var nok ham her. Reinhard Krieger.
Han er antikvitetshandler.
164
00:26:05,880 --> 00:26:12,001
- Professor Malcolm Lockley, M.U.
- Mathers University, her i Chicago.
165
00:26:33,320 --> 00:26:35,049
Hallo?
166
00:26:36,400 --> 00:26:39,449
Kan jeg hjælpe jer med noget?
167
00:26:42,120 --> 00:26:45,203
Politiet.
Vi leder efter professor Lockley.
168
00:26:45,400 --> 00:26:49,769
Professor Lockley forsker i Jerusalem.
Jeg er hans assistent.
169
00:26:49,960 --> 00:26:53,169
- Har han været væk længe?
- Et par dage.
170
00:26:53,360 --> 00:26:57,285
Vi vil gerne have dig til
at se på noget.
171
00:26:58,760 --> 00:27:02,321
Hvor er hun
på en skala fra 1 til 10?
172
00:27:02,520 --> 00:27:05,842
- Og sig ikke 12.
- Du kan læse mine tanker.
173
00:27:10,000 --> 00:27:13,083
Jeg vil gerne hjælpe.
Leslie Hawkins.
174
00:27:13,280 --> 00:27:18,161
Kriminalassistent Shatter, og det er
min makker Jackson. Vis hende det.
175
00:27:23,920 --> 00:27:28,881
- Hvor har du fået det fra?
- Det er bevismateriale i en sag.
176
00:27:41,320 --> 00:27:44,244
- Ved du, hvad det er?
- Ja.
177
00:27:55,600 --> 00:27:59,082
Prøv at se her.
178
00:28:00,480 --> 00:28:02,881
De er ens. Hvad er det?
179
00:28:03,080 --> 00:28:07,130
Det ligner toppen af
Prosatanos' scepter.
180
00:28:07,320 --> 00:28:10,244
Prosatanos er et mytisk væsen, -
181
00:28:10,440 --> 00:28:14,684
- som optræder
i mange mellemøstlige legender -
182
00:28:14,880 --> 00:28:18,168
- fra både før
og under korstogene.
183
00:28:18,360 --> 00:28:21,364
Og det vidste du tilfældigvis?
184
00:28:21,560 --> 00:28:27,522
Professoren har studeret de myter
i lang tid. Han forelæser om dem.
185
00:28:28,440 --> 00:28:32,047
Hvis det er en myte,
hvorfor står vi så her med den?
186
00:28:32,240 --> 00:28:37,565
Antikvitetsvidenskab er anderledes
end arkæologi eller palæontologi.
187
00:28:37,760 --> 00:28:40,843
Hvor er resten af sceptret så?
188
00:28:41,040 --> 00:28:46,729
Sceptret blev ifølge myten slået
i ni stykker af Richard Løvehjerte -
189
00:28:46,960 --> 00:28:51,329
- og gemt på ni hellige steder
efter hans ordre.
190
00:28:51,520 --> 00:28:55,366
- Så det her er et af de ni stykker?
- Jeg er ikke sikker.
191
00:28:55,560 --> 00:28:59,406
Professor Lockley kan afgøre,
om det er ægte.
192
00:28:59,600 --> 00:29:02,888
Ringer du,
så snart han er tilbage?
193
00:29:03,920 --> 00:29:07,481
- Og tak for hjælpen.
- Det var så lidt.
194
00:29:19,960 --> 00:29:22,770
NORDITALIEN
195
00:29:41,480 --> 00:29:43,289
Fader.
196
00:29:44,120 --> 00:29:48,523
- Jeg føler mig syg.
- Skal jeg tage den lidt?
197
00:29:48,720 --> 00:29:50,722
Tak, fader.
198
00:29:52,160 --> 00:29:55,687
Jeg skal på toilettet.
199
00:29:55,880 --> 00:29:59,566
Vi er snart i Vatikanet.
200
00:29:59,760 --> 00:30:01,728
Der er den sikker.
201
00:30:01,920 --> 00:30:07,689
Tror De, det er begyndt,
som fader Bertrand advarede os om?
202
00:30:07,960 --> 00:30:13,126
Vi må holde os strengt til troen, -
203
00:30:13,320 --> 00:30:16,164
- så vil Guds vilje hjælpe os.
204
00:30:16,360 --> 00:30:21,002
- Jeg går på toilettet.
- Selvfølgelig.
205
00:30:21,200 --> 00:30:27,082
- Men lås døren alligevel.
- Ja, fader.
206
00:31:10,560 --> 00:31:15,805
Du må klynge dig
til troen, fader.
207
00:31:16,000 --> 00:31:20,369
- Min gud.
- Uanset hvor værdiløs den er.
208
00:31:46,920 --> 00:31:52,848
Prøv at se her.
Perot genopstiller i 96.
209
00:31:53,040 --> 00:31:56,169
Jeg kan godt lide ham.
210
00:31:57,640 --> 00:32:02,089
Jeg har godt og dårligt nyt.
Hvad vil du have først?
211
00:32:03,680 --> 00:32:06,286
Hvor dårligt er det dårlige?
212
00:32:07,400 --> 00:32:09,243
Så dårligt.
213
00:32:13,080 --> 00:32:15,924
Bulls! Klokken otte i aften!
214
00:32:16,120 --> 00:32:19,727
Så kom billetterne
til returkampen!
215
00:32:25,680 --> 00:32:31,130
Hvis det her er dårligt nyt,
hvad er så de gode nyheder?
216
00:32:31,320 --> 00:32:38,124
- Israelsk politi vil tale med os.
- Okay, hvor er de?
217
00:32:38,320 --> 00:32:41,324
I Israel.
Vi tager af sted om fire timer.
218
00:32:41,520 --> 00:32:46,082
- Hvad?
- Vi skal også have rabbineren med.
219
00:32:46,280 --> 00:32:50,968
Vent lidt, Shatter.
Du var der, da helvede brød løs.
220
00:32:51,160 --> 00:32:54,323
Jeg så ingenting.
Hvorfor skal jeg med?
221
00:32:54,520 --> 00:32:58,730
Kan jeg ikke fortælle dig, hvad jeg
ved? Og så kan du sige det videre.
222
00:32:58,920 --> 00:33:02,686
Jeg kan ikke tage af sted uden dig.
Du er min makker.
223
00:33:02,880 --> 00:33:07,841
Så det er sådan, det er.
Du bad om at få mig med.
224
00:33:08,040 --> 00:33:12,887
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Jeg tager ikke med.
225
00:33:13,080 --> 00:33:16,766
Jeg er fuldstændig ligeglad.
Jeg tager ikke med.
226
00:33:16,960 --> 00:33:18,405
Okay.
227
00:33:34,920 --> 00:33:37,400
BEN GURION LU FTHAVN
228
00:33:37,600 --> 00:33:42,925
Når de pakker os som sild i en tønde,
kunne de godt sørge for snaps.
229
00:33:47,040 --> 00:33:50,442
Sikken en lang tur.
230
00:33:52,840 --> 00:33:55,605
Følg venligst med.
231
00:33:55,800 --> 00:34:01,648
- Hvad med liget af rabbineren?
- Vi ledsager ham.
232
00:34:02,520 --> 00:34:06,923
Det sørger vi for. Chaufføren vil
køre jer til jeres hotel.
233
00:34:09,360 --> 00:34:14,446
Jeg er revnende ligeglad.
Vil du have den her i bagagerummet?
234
00:34:14,640 --> 00:34:17,041
Foran? Okay.
235
00:34:23,080 --> 00:34:28,405
I skal møde politiinspektør Harrad
i aften. I bør klæde jer passende på.
236
00:34:28,600 --> 00:34:31,524
Passende?
Selvfølgelig.
237
00:34:40,480 --> 00:34:46,328
Shalom. Tænder du ikke for
klimaanlægget? Jeg har det varmt.
238
00:34:47,880 --> 00:34:50,247
Klimaanlægget.
239
00:34:54,200 --> 00:34:55,565
Andre ønsker?
240
00:35:04,680 --> 00:35:07,604
Kan du ikke køre hurtigere?
241
00:35:10,280 --> 00:35:13,329
Din sarkasme går ikke ind.
242
00:35:29,560 --> 00:35:33,690
Du skulle have snuppet colaen.
Israelsk drive-in.
243
00:35:34,920 --> 00:35:39,323
- Og jeg troede, du kørte som et skod.
- Hvad betyder "skod"?
244
00:35:39,520 --> 00:35:41,045
Skod?
245
00:35:41,240 --> 00:35:45,131
Det er latin og betyder tjekket.
246
00:35:45,680 --> 00:35:49,571
- Tjekket?
- Ja, du ved, på toppen.
247
00:35:49,760 --> 00:35:54,163
"Top Gun"! Ja, den har jeg set.
Den er god.
248
00:35:55,040 --> 00:35:58,647
Jeg er meget skod.
Genvej.
249
00:36:02,960 --> 00:36:05,406
Hvad fanden laver du?
250
00:36:15,640 --> 00:36:17,210
Pas på!
251
00:36:28,200 --> 00:36:31,409
Du har ret.
Du er fandeme elendig!
252
00:36:46,480 --> 00:36:49,882
- Her er jeres hotel.
- Det der?
253
00:36:53,600 --> 00:36:55,364
Hvad er det her?
254
00:36:55,560 --> 00:37:00,771
Det er ikke vores hotel.
Jeg gider ikke bo i det her Iortehul.
255
00:37:01,640 --> 00:37:05,008
Jeg har min stolthed.
Jeg har mit ry at tænke på.
256
00:37:05,200 --> 00:37:08,921
- Jeg henter jer om en time.
- Jeg har vores rejsepenge.
257
00:37:09,120 --> 00:37:12,363
Okay, okay, du har pengene.
258
00:37:26,720 --> 00:37:31,362
- Vi er lige midt i et klunserparadis.
- De kalder dem Ioppemarkeder.
259
00:37:31,560 --> 00:37:36,168
Jeg vil bare ikke være midt i et.
Jeg har jetlag.
260
00:37:37,680 --> 00:37:42,163
- Jeg kan ikke sove på den seng.
- Hvad er der i vejen med den?
261
00:37:42,360 --> 00:37:45,569
Jeg er nødt til
at være tæt på klimaanlægget.
262
00:37:45,760 --> 00:37:48,001
Hvorfor?
263
00:37:48,200 --> 00:37:53,445
Det er for din egen skyld.
Jeg snorker, når jeg har det varmt.
264
00:37:55,240 --> 00:37:58,369
Bare du er tilfreds.
265
00:38:01,080 --> 00:38:02,366
Gør dig klar.
266
00:38:31,400 --> 00:38:36,531
Jeg er politiinspektør Harrad.
Jeg har nogle spørgsmål til jer.
267
00:38:40,640 --> 00:38:44,361
Er det arbejdstøjet
for Chicago politi?
268
00:38:44,560 --> 00:38:49,248
- På en god dag.
- Jeg vil nødig se jer på en dårlig.
269
00:38:51,160 --> 00:38:54,607
Jeg vil spørge jer om
baggrundsundersøgelsen -
270
00:38:54,800 --> 00:38:58,122
- af Shindlers
aktiviteter og kontakter -
271
00:38:58,320 --> 00:39:00,971
- under hans korte
ophold i USA.
272
00:39:01,400 --> 00:39:05,644
Undskyld, politiinspektør.
Kommer det her til at tage lang tid?
273
00:39:05,840 --> 00:39:09,925
På grund af omstændighederne
omkring forbrydelsen -
274
00:39:10,120 --> 00:39:13,169
- og Iigets forfatning -
275
00:39:13,360 --> 00:39:16,887
- vil jeg gerne være grundig.
276
00:39:17,080 --> 00:39:20,926
Jeg regner med,
at De kender ordet?
277
00:39:23,160 --> 00:39:27,529
Lad os starte med
hans ankomst til USA -
278
00:39:27,720 --> 00:39:29,722
-for ni uger siden.
279
00:39:38,440 --> 00:39:44,402
Så er vi færdige, mine herrer.
Jeg har ikke flere spørgsmål.
280
00:39:44,600 --> 00:39:46,329
I kan gå nu.
281
00:39:46,520 --> 00:39:52,721
Jeg har en fornemmelse af, at mordet
ikke er et enkeltstående tilfælde.
282
00:39:54,640 --> 00:39:58,725
Hold Deres fornemmelser
for Dem selv.
283
00:39:59,360 --> 00:40:02,250
Vi er alle sammen fra politiet.
284
00:40:02,440 --> 00:40:06,331
Det er mig, der er politiet.
I to er turister.
285
00:40:06,520 --> 00:40:10,525
Det er jeres status,
så længe I er i Israel. Husk det.
286
00:40:11,600 --> 00:40:17,448
Hvis I arbejder, mens I er her,
så lover jeg
287
00:40:18,760 --> 00:40:24,005
at jeg smider jer i det mørkeste
og ækleste hul, jeg kan finde.
288
00:40:24,200 --> 00:40:28,091
- Det er forstået.
- Så kan I godt gå.
289
00:40:45,200 --> 00:40:47,009
Værelse 20.
290
00:40:48,640 --> 00:40:51,405
- Er der nogen beskeder?
- Nej.
291
00:40:55,720 --> 00:40:58,485
Lad os ringe til Krieger i morgen.
292
00:40:58,680 --> 00:41:00,887
Hvad?
293
00:41:01,080 --> 00:41:06,120
Hørte du ikke Harrad?
Vi skulle blande os udenom.
294
00:41:06,320 --> 00:41:09,608
Jeg hørte ham godt.
Vi lejer en bil i morgen.
295
00:41:20,080 --> 00:41:24,130
- Hvad skal vi med den fyr?
- Det er det eneste spor, vi har.
296
00:41:25,520 --> 00:41:27,602
Det må være her.
297
00:41:34,440 --> 00:41:37,649
Shalom. Kan jeg hjælpe?
298
00:41:37,840 --> 00:41:40,923
- Reinhard Krieger?
- Kender jeg jer?
299
00:41:41,120 --> 00:41:45,170
- Jeg kender dig, Reinhard.
- I er blevet henvist.
300
00:41:45,360 --> 00:41:50,127
Ved du, hvor jeg fandt det her?
På Blue Ritz Hotel i Chicago.
301
00:41:50,320 --> 00:41:54,041
- Bevismateriale.
- Hvem er I?
302
00:41:54,240 --> 00:41:58,245
- Jeg er kriminalassistent Shatter.
- Chicago politi?
303
00:41:59,240 --> 00:42:04,007
Flot, Reinhard.
Hvad er der heroppe?
304
00:42:04,200 --> 00:42:07,841
Det er mit hjem.
I har ikke adgang.
305
00:42:09,840 --> 00:42:13,686
Hvem er Lockley?
Hvorfor er hans navn på dit visitkort?
306
00:42:13,880 --> 00:42:17,407
Han er professor
på Jerusalems universitet.
307
00:42:17,600 --> 00:42:21,002
Hvad lavede du med rabbineren
på det hotel?
308
00:42:21,200 --> 00:42:24,568
Det var et privat anliggende.
Og nu skal I gå.
309
00:42:24,760 --> 00:42:29,368
Hvilket privat anliggende?
Var det det her?
310
00:42:29,560 --> 00:42:34,202
Hvem var I sammen med?
Hvem rev rabbinerens hjerte ud?
311
00:42:34,400 --> 00:42:38,485
- Hvad?
- Du ved, hvem der dræbte ham.
312
00:42:38,680 --> 00:42:42,446
- Det gør dig til medskyldig.
- Hvad snakker I om?
313
00:42:42,640 --> 00:42:47,328
- Vi skal nok få dig, Krieger.
- Skrub af med jer.
314
00:42:47,520 --> 00:42:51,969
- Du kommer i fængsel.
- Det er forbi, Krieger.
315
00:42:52,160 --> 00:42:55,209
- Tror du, vi gjorde ham gal?
- Måske.
316
00:42:55,400 --> 00:42:59,644
- Skulle du ikke spille god strømer?
- Det troede jeg, du ville.
317
00:42:59,840 --> 00:43:02,571
Vi er nødt til at finde et system.
318
00:43:03,200 --> 00:43:06,682
- Kan du ikke læse kort?
- Drej nu bare af her.
319
00:43:23,080 --> 00:43:25,367
Jeg holder ind.
320
00:43:28,600 --> 00:43:32,764
- Ved du overhovedet, hvor vi er?
- Ja! Sådan da.
321
00:43:32,960 --> 00:43:36,806
- Overhovedet ikke.
- Ved du, hvor universitetet er?
322
00:43:37,000 --> 00:43:41,005
- Jeg ved det ikke.
- Hvorfor skulle jeg så dreje?
323
00:43:41,200 --> 00:43:45,524
- Jeg var træt af at køre lige ud.
- Hvad er du så sur over?
324
00:43:45,720 --> 00:43:48,644
Jeg kan ikke lide at være her.
325
00:43:48,840 --> 00:43:52,208
Og jeg er så sulten,
at jeg kunne spise en ko.
326
00:43:52,400 --> 00:43:57,042
- Du fik noget at spise i flyet.
- Ved du, hvor længe siden det er?
327
00:43:57,240 --> 00:44:01,723
- Jeg vil have min del af pengene.
- Okay, okay.
328
00:44:04,280 --> 00:44:06,601
Er det bedre?
329
00:44:06,800 --> 00:44:10,646
- Hvor vil du få noget at spise?
- "Hvor" betyder ikke noget.
330
00:44:10,840 --> 00:44:15,289
Det er en principsag.
Nu kan jeg spise, når jeg har lyst.
331
00:44:15,480 --> 00:44:17,721
Okay, okay.
332
00:44:17,920 --> 00:44:21,481
Du har et problem med
at skulle styre alting.
333
00:44:21,680 --> 00:44:26,288
Alle skal danse efter din pibe,
men den ryger jeg ikke på.
334
00:44:28,200 --> 00:44:30,521
- Hvad sker der?
- Skrub af.
335
00:44:30,720 --> 00:44:33,610
- Ud af bilen, knægt.
- Han slår mig ihjel.
336
00:44:33,800 --> 00:44:37,009
- Hvem?
- Mustaph. Han vil have penge.
337
00:44:37,200 --> 00:44:38,725
Hvad?
338
00:44:38,920 --> 00:44:42,766
- Det er ham. Skjul mig.
- Den dreng der?
339
00:44:42,960 --> 00:44:48,205
Det her tager jeg mig af.
Rolig nu.
340
00:44:48,400 --> 00:44:50,846
- Jeg skal nok få dig.
- Stop det.
341
00:44:51,040 --> 00:44:54,044
Hvad er der i vejen med jer?
342
00:44:54,240 --> 00:44:58,529
- Sagde jeg ikke, at I skulle stoppe?
- Jeg smadrer ham.
343
00:44:58,720 --> 00:45:02,691
Hold så op.
I skal være rare mod hinanden.
344
00:45:03,680 --> 00:45:05,967
Kan I så være venner?
345
00:45:06,160 --> 00:45:10,768
Giv hinanden hånden. Godt.
346
00:45:10,960 --> 00:45:14,282
Det er den amerikanske måde
at ordne tingene på.
347
00:45:14,480 --> 00:45:18,485
- Ja, den amerikanske måde.
- Godt, godt.
348
00:45:18,680 --> 00:45:21,968
- Tak.
- Det var så lidt, min ven.
349
00:45:25,120 --> 00:45:29,205
Så du det?
Jeg er god til børn.
350
00:45:29,400 --> 00:45:32,324
Det er lige meget,
hvor man er.
351
00:45:32,520 --> 00:45:38,209
- Man behandler dem som ligeværdige.
- Ligeværdige?
352
00:45:38,400 --> 00:45:43,088
Det lyder godt, men skal vi ikke løbe
efter knægtene og få din pung tilbage?
353
00:45:44,920 --> 00:45:49,130
Den Iøgnagtige mØQUnQe
stjal min pung.
354
00:45:51,280 --> 00:45:52,930
Vi deler os.
355
00:45:53,120 --> 00:45:57,887
Hvis du fanger ham, så hold på ham.
Jeg vil smadre ham.
356
00:45:58,080 --> 00:46:01,163
- Hvad med ligeværd?
- Ligeværd min bare røv.
357
00:46:52,480 --> 00:46:55,165
- Hvor længe kan du hænge der?
- Hvad?
358
00:46:55,360 --> 00:47:00,366
Sig mig, hvor pungen er,
og jeg fisker dig op.
359
00:47:01,200 --> 00:47:05,046
- Nå?
- I min baglomme.
360
00:47:21,720 --> 00:47:24,087
- Hvad hedder du?
- Bezi.
361
00:47:24,280 --> 00:47:29,844
- Virker det trick på alle?
- Kun på amerikanere.
362
00:47:30,040 --> 00:47:35,410
Min ven er vred på dig.
Ham skal du ikke ønske at møde igen.
363
00:47:35,600 --> 00:47:38,046
Det gør jeg heller ikke.
364
00:47:38,240 --> 00:47:43,280
Sig mig, hvor Jerusalems universitet
er, og så lader jeg dig gå.
365
00:47:44,960 --> 00:47:47,930
- Er det en aftale?
- Okay.
366
00:47:48,880 --> 00:47:52,851
Okay.
Hvordan kommer jeg derhen?
367
00:47:59,720 --> 00:48:01,768
Fandt du ham?
368
00:48:03,360 --> 00:48:05,488
Du fandt min pung.
369
00:48:06,880 --> 00:48:11,602
- Lort, pengene er væk.
- Ærgerligt, makker.
370
00:48:45,720 --> 00:48:50,521
Jeg kan godt lide at spise hver dag.
Er der noget galt i det?
371
00:48:50,720 --> 00:48:53,610
- Nej, der er ikke.
- Okay.
372
00:48:53,800 --> 00:48:56,883
Det var ærgerligt med dine penge.
373
00:48:57,080 --> 00:49:01,290
Hvad siger du?
Vil du ikke dele?
374
00:49:01,480 --> 00:49:03,130
Jo.
375
00:49:12,600 --> 00:49:15,001
Der er hans kontor.
376
00:49:23,440 --> 00:49:27,047
- Tror du virkelig, han eksisterer?
- Ja, han eksisterer.
377
00:49:34,000 --> 00:49:38,801
Frank, er det ikke pigen
fra Mathers University?
378
00:49:39,000 --> 00:49:41,446
Jo, det er det.
379
00:49:43,280 --> 00:49:48,525
Vil du have den med det samme?
Det tager ti minutter.
380
00:49:50,880 --> 00:49:54,930
- Goddag igen.
- Sikken en overraskelse.
381
00:49:55,120 --> 00:49:58,602
Tænk, at vi skulle ses igen
så hurtigt, Shatter.
382
00:49:58,800 --> 00:50:01,201
- Frank.
- Leslie.
383
00:50:01,400 --> 00:50:05,689
- Jeg er her også.
- Og du er ...?
384
00:50:07,200 --> 00:50:10,170
Jackson.
385
00:50:10,360 --> 00:50:13,091
Clarit, de to er Chicago-strømere.
386
00:50:13,280 --> 00:50:15,851
- Rart at møde dig.
- Goddag.
387
00:50:16,040 --> 00:50:20,170
- Clarit er Lockleys sekretær.
- Vi vil gerne tale med ham.
388
00:50:20,360 --> 00:50:23,967
- Han er ude ved udgravningen.
- Hvordan kommer vi derud?
389
00:50:24,160 --> 00:50:26,640
- Jeg kan køre jer derud.
- Fint.
390
00:50:36,440 --> 00:50:42,129
- Hvad kan man finde i ødemarken?
- Det har ikke altid været øde.
391
00:50:42,320 --> 00:50:46,166
Bet-Shom eksisterede
mere end 1000 år før Kristi fødsel.
392
00:50:46,360 --> 00:50:49,842
Den var en af de største
byer i romerriget.
393
00:50:50,040 --> 00:50:53,089
De første korsfarere
byggede kirker, -
394
00:50:53,280 --> 00:50:58,320
- længe før Richard Løvehjerte ledte
sin ekspedition til det hellige land.
395
00:51:22,920 --> 00:51:27,562
I vil nok synes,
at professor Lockley er excentrisk.
396
00:51:27,760 --> 00:51:31,560
Han er opslugt af noget,
der skete for 2000 år siden.
397
00:51:45,400 --> 00:51:48,131
Han er øm
over sit arbejde, -
398
00:51:48,320 --> 00:51:52,245
- men hans interesse for
denne kirke er overvældende.
399
00:51:56,120 --> 00:52:01,286
I nogle områder af udgravningen
er der adgang forbudt, også for mig.
400
00:52:06,840 --> 00:52:09,605
- Hvorfor?
- Jeg spørger ikke.
401
00:52:09,800 --> 00:52:11,609
Se der.
402
00:52:21,760 --> 00:52:25,048
Prinsesse, hvilken behagelig
overraskelse.
403
00:52:32,800 --> 00:52:34,882
Og vi har gæster.
404
00:52:45,560 --> 00:52:51,169
Undskyld, men her er de betjente fra
Chicago, jeg fortalte Dem om.
405
00:52:51,360 --> 00:52:53,966
Shatter og Jackson.
406
00:52:54,160 --> 00:52:58,449
Dem med artefaktet.
Er I ikke lidt på afveje?
407
00:52:58,640 --> 00:53:01,211
Lidt.
Vil De se på den her?
408
00:53:04,000 --> 00:53:06,287
Kender De en Shindler?
409
00:53:06,480 --> 00:53:09,370
- Burde jeg gøre det?
- Det ved jeg ikke.
410
00:53:09,560 --> 00:53:12,530
- Nej.
- Hvad med Reinhard Krieger?
411
00:53:12,720 --> 00:53:17,760
- Forhører I mig?
- Vi fandt Deres navn på åstedet.
412
00:53:18,760 --> 00:53:23,687
Krieger ringede til mig. Folk beder
mig ofte om at vurdere genstande.
413
00:53:23,880 --> 00:53:27,771
- Så I mødtes aldrig?
- Jeg har ikke tid til fjolser.
414
00:53:27,960 --> 00:53:32,124
Ikke dem, der forveksler
myter med fakta.
415
00:53:32,320 --> 00:53:36,086
Vi så en tegning af den her
på Deres kontor.
416
00:53:36,280 --> 00:53:39,887
I har vel også set tegninger af
julemanden og tandfeen?
417
00:53:40,080 --> 00:53:43,971
- Hvad så med den her?
- Det er en forfalskning.
418
00:53:44,160 --> 00:53:48,324
En forfalskning af den mytiske
Prosatanos' scepters krone.
419
00:53:48,520 --> 00:53:51,763
Hvorfor forfalske en myte?
420
00:53:51,960 --> 00:53:57,091
Det er menneskets natur. Skab en
guddom, der hvor ingen guddom er.
421
00:53:57,280 --> 00:53:59,123
Vildledt tro.
422
00:53:59,320 --> 00:54:04,690
Hvis I vil have mig undskyldt,
må jeg tilbage til arbejdet.
423
00:54:08,440 --> 00:54:11,125
Han er ikke excentrisk.
424
00:54:13,000 --> 00:54:16,766
- Han er et røvhul.
- Jeg sagde, at han var ømtålelig.
425
00:54:42,280 --> 00:54:45,363
- Er der nogen beskeder?
- Ja.
426
00:54:46,720 --> 00:54:51,044
- Hvem er det fra?
- Hull. Hun vil have en rapport.
427
00:54:52,040 --> 00:54:55,965
Hun savner din blide stemme.
428
00:54:56,160 --> 00:55:01,485
Hun bliver skuffet,
for du ringer og rapporterer.
429
00:55:01,680 --> 00:55:05,241
- Hvorfor mig?
- Fordi jeg har højere rang.
430
00:55:05,440 --> 00:55:10,765
Okay, Frank. Det skulle glæde mig
at ringe til Hull.
431
00:55:10,960 --> 00:55:16,364
Det er trods alt det,
man har venner til.
432
00:55:32,240 --> 00:55:34,607
Han har travlt.
Stil mig om.
433
00:55:37,040 --> 00:55:40,362
Jackson ringer fra Israel
på linje tre.
434
00:55:40,560 --> 00:55:42,324
Jackson?
435
00:55:44,360 --> 00:55:48,729
Hvad foregår der, Jackson?
Jeg bad Shatter om at ringe.
436
00:55:48,920 --> 00:55:55,405
Han prøvede virkelig,
men staklen er hundesyg.
437
00:56:13,240 --> 00:56:16,687
Vil I prøve igen, drenge?
438
00:56:17,920 --> 00:56:20,651
Jeg burde ikke sige det her.
439
00:56:20,840 --> 00:56:24,811
Han ville være den sidste
til at indrømme det.
440
00:56:25,000 --> 00:56:27,810
Han savner dig meget.
441
00:56:31,840 --> 00:56:34,207
Han kan ringe i morgen.
442
00:56:34,400 --> 00:56:38,041
- Er du sikker på, at han er okay?
- Jeg tror, det går.
443
00:56:49,960 --> 00:56:53,806
- I lige måde.
- Tak.
444
00:57:38,880 --> 00:57:40,882
Hvad er der sket?
445
00:57:41,080 --> 00:57:46,041
Krieger, den Iille lort.
Og han tog også sceptret.
446
00:57:46,240 --> 00:57:50,564
Så det er derfor, de er her.
Lad os tage det tilbage.
447
00:57:52,200 --> 00:57:54,248
Hvad fanden?
448
00:57:57,520 --> 00:58:00,967
Der er ingen grund til
at låse døren nu.
449
00:58:37,000 --> 00:58:42,803
- De skuffer mig, mr. Krieger.
- Jeg har gjort som De sagde.
450
00:58:43,000 --> 00:58:46,641
- Det, de betaler mig for.
- De er sjusket.
451
00:58:46,840 --> 00:58:50,640
De påkalder Dem opmærksomhed.
Og henleder den på mig.
452
00:58:50,840 --> 00:58:55,721
Jeg har lavet et par bommerter.
Men se, jeg fik den.
453
00:59:00,640 --> 00:59:03,120
Nej, De gjorde ikke.
454
00:59:03,320 --> 00:59:07,530
Jeg interesserer mig
ikke for forfalskninger.
455
00:59:10,920 --> 00:59:14,481
Ved De overhovedet,
hvem jeg er?
456
00:59:16,160 --> 00:59:19,243
Tillad mig
at præsentere mig selv.
457
00:59:19,440 --> 00:59:22,489
Velkommen til helvede.
458
00:59:50,480 --> 00:59:52,767
Lad os prøve bagdøren.
459
01:00:10,800 --> 01:00:13,007
Sikken et rod.
460
01:00:18,880 --> 01:00:20,848
Krægen?
461
01:00:21,720 --> 01:00:23,563
Frank.
462
01:00:36,120 --> 01:00:38,282
Hvem er så grusom?
463
01:00:40,360 --> 01:00:43,170
Ikke nogen normale mennesker.
464
01:00:46,040 --> 01:00:48,691
Jeg kigger mig omkring.
465
01:01:07,800 --> 01:01:10,770
Ni navne.
Og kun Elcazor er tilbage.
466
01:01:14,760 --> 01:01:17,127
Prøv at se her.
467
01:01:31,120 --> 01:01:37,127
- Vi må spørge Leslie om skriftrullen.
- Jeg skal have noget at spise nu.
468
01:01:38,080 --> 01:01:41,323
Okay, vi spiser først.
469
01:01:53,000 --> 01:01:59,121
- Jeg er hundesulten, Shatter.
- Er Elcazor et navn eller et sted?
470
01:01:59,320 --> 01:02:03,086
Aner det ikke.
Jeg skal bare have noget at spise.
471
01:02:03,920 --> 01:02:06,810
Hvad laver I?
Stop det.
472
01:02:07,840 --> 01:02:12,050
Bestil du bare. Og prøv
at finde ud af, hvad Elcazor er.
473
01:02:12,240 --> 01:02:15,722
- Er du okay?
- Tak, hr.
474
01:02:19,880 --> 01:02:24,090
Endnu en amerikaner?
Tegnebogen.
475
01:02:37,640 --> 01:02:41,281
- Mr., De tabte tegnebogen.
- Gjorde jeg?
476
01:02:41,480 --> 01:02:46,441
Tak. Det er rart at møde
en ærlig knægt. Mange tak.
477
01:02:50,400 --> 01:02:53,882
Shatter, vores mad bliver kold.
478
01:02:54,080 --> 01:02:59,564
- Det er ham, der stjal mine penge.
- Hvad for nogle penge?
479
01:02:59,760 --> 01:03:03,526
- Her, Bezi, giv ham hans penge.
- Vent lidt.
480
01:03:03,720 --> 01:03:07,691
- Fandt du ud af, hvad Elcazor er?
- Nej, ikke endnu.
481
01:03:08,680 --> 01:03:11,286
- Det ved jeg.
- Gør du?
482
01:03:11,480 --> 01:03:14,484
- Det er oppe nordpå.
- Ved du, hvor det er?
483
01:03:14,680 --> 01:03:18,685
- Ja, men det er langt væk.
- Lad os komme af sted.
484
01:03:19,440 --> 01:03:22,364
- Hvad med vores mad?
- Senere.
485
01:03:55,360 --> 01:03:58,170
Hvem bor her?
Dracula?
486
01:03:59,640 --> 01:04:02,211
En mærkelig, blind munk.
487
01:04:03,080 --> 01:04:06,129
En mullah ved navn Farouk.
488
01:04:06,320 --> 01:04:10,644
Han bor derovre
og kommer aldrig ud.
489
01:04:10,840 --> 01:04:16,085
- Fedt. En særling mere.
- En skriftklog mere.
490
01:04:20,520 --> 01:04:23,364
Jeg venter i bilen.
491
01:04:25,160 --> 01:04:29,006
- Det gør jeg også.
- Kom nu.
492
01:04:52,480 --> 01:04:55,484
Det er sgu et uhyggeligt sted,
det her.
493
01:04:55,680 --> 01:04:58,968
- Er du bange?
- overhovedet ikke.
494
01:05:25,760 --> 01:05:27,922
Er du Farouk?
495
01:05:29,720 --> 01:05:33,930
- Rabbiner Shindler er død.
- Hvordan vidste du det?
496
01:05:42,320 --> 01:05:45,608
Han fortalte mig om sin plan -
497
01:05:45,800 --> 01:05:49,043
- om at lokke Prosatanos
med forfalskningen -
498
01:05:49,240 --> 01:05:53,131
- og dræbe ham. Satans tjener er her
for at tage de ni stykker.
499
01:05:53,320 --> 01:05:56,642
Hvem er denne Satans tjener?
500
01:05:56,840 --> 01:06:01,482
Det står skrevet,
at når menneskets hjerte -
501
01:06:01,680 --> 01:06:05,401
- er forhærdet af begær og had,
vil dommedag komme.
502
01:06:05,600 --> 01:06:09,844
- Dommedag?
- Armagedon, helvedes ild på jord.
503
01:06:10,280 --> 01:06:16,003
- Bliver det værre end det er nu?
- Hvad har det med sceptret at gøre?
504
01:06:16,200 --> 01:06:20,603
Hvis det dyppes i kongeligt blod,
er det nøglen til helvede.
505
01:06:20,800 --> 01:06:25,727
Siger du,
at vi er ude efter djævelen selv?
506
01:06:27,920 --> 01:06:31,242
Kun hans sendebud,
men han er farlig.
507
01:06:31,440 --> 01:06:33,681
Er han ikke menneskelig?
508
01:06:33,880 --> 01:06:39,046
Det siges, at den almægtiges tjenere
har ti mands styrke.
509
01:06:45,520 --> 01:06:49,525
Jeg må af sted nu,
og I må forlade dette sted.
510
01:06:50,400 --> 01:06:55,611
- Vent lidt. Hvem taler du om?
- Gå. Gå!
511
01:07:04,400 --> 01:07:09,361
Enten er han vanvittig, eller også
er det her temmelig heftigt.
512
01:08:02,760 --> 01:08:05,047
Det er smukt, ikke?
513
01:08:12,720 --> 01:08:15,803
Jeg kan ikke forholde mig
til det djævlepjat.
514
01:08:16,000 --> 01:08:21,131
Skal vi ikke tage tilbage til Chicago
og alfonserne og Iuderne?
515
01:08:50,120 --> 01:08:51,849
Lort!
516
01:08:53,680 --> 01:08:58,720
Nu er det nok. Lad os
overlade det til det israelske politi.
517
01:08:59,320 --> 01:09:01,448
Du har ret.
518
01:09:10,320 --> 01:09:14,086
- Hvorfor stopper vi her?
- Bezi.
519
01:09:16,400 --> 01:09:21,850
Vågn op.
Tag dem her, og tag hjem.
520
01:09:22,600 --> 01:09:25,046
- Vi ses senere.
- Vi ses.
521
01:09:27,200 --> 01:09:28,725
Og?
522
01:09:31,040 --> 01:09:36,604
Det bliver svært at komme ind,
men jeg tror, det kan lade sig gøre.
523
01:09:36,800 --> 01:09:39,724
Vi skulle jo overlade det
til politiet.
524
01:09:39,920 --> 01:09:44,289
- Det sagde jeg ikke.
- Skal jeg fortolke dig fra nu af?
525
01:09:44,480 --> 01:09:48,724
- Kom nu, Cal, det er ikke
- Jo, det er, Frank.
526
01:09:49,400 --> 01:09:54,884
Du narrede mig til at tage med,
og du har narret mig lige siden.
527
01:09:55,080 --> 01:09:59,881
Og nu vil du have mig til at bryde ind
på en politistation.
528
01:10:00,960 --> 01:10:05,966
Hvorfor skærer du ikke bare
mine kugler af med en sløv kniv?
529
01:10:06,160 --> 01:10:11,041
Jeg er din makker.
Jeg har fortjent lidt respekt.
530
01:10:12,080 --> 01:10:16,642
Hvis jeg ikke respekterede dig,
ville du ikke være min makker.
531
01:10:25,440 --> 01:10:29,843
Hvorfor fanden bryder vi så ind
på en politistation?
532
01:11:00,160 --> 01:11:05,087
- Hvorfor kan vi ikke ...?
- Stille. Find journalen.
533
01:11:15,880 --> 01:11:18,360
Det er jo på hebraisk.
534
01:11:18,560 --> 01:11:21,769
Det er Interpols journal.
Den er international.
535
01:11:21,960 --> 01:11:28,047
Det er en stor hjælp.
Fransk, japansk og alt muligt andet.
536
01:11:41,400 --> 01:11:43,482
Shaker, hvad er
537
01:11:45,280 --> 01:11:47,362
Hej, hvad så?
538
01:11:52,120 --> 01:11:54,009
Godnat.
539
01:11:55,040 --> 01:12:00,001
Du får os viklet mere
og mere ind i det her.
540
01:12:01,240 --> 01:12:04,608
- Den tager jeg.
- Cal, kom herover.
541
01:12:09,120 --> 01:12:12,044
Der er otte lig her.
542
01:12:12,240 --> 01:12:17,610
Otte skriftkloge.
Med Farouk er det ni.
543
01:12:17,800 --> 01:12:20,167
Ni.
Tænk over det.
544
01:12:20,360 --> 01:12:26,367
Ni stykker, og sceptret er helt.
Nu skal han bare bruge kongeligt blod.
545
01:12:27,880 --> 01:12:30,326
Jeg er nysgerrig.
546
01:12:31,360 --> 01:12:35,285
Sidste gang du var det,
var der nogen, der døde.
547
01:12:41,760 --> 01:12:45,526
- Hallo?
- Det er Shatter. Er professoren der?
548
01:12:45,720 --> 01:12:49,645
- Han er her ikke. Det er Leslie.
- Hej, Leslie.
549
01:12:49,840 --> 01:12:54,482
Jeg skal vide, hvor professoren
har undervist de sidste to år.
550
01:12:54,680 --> 01:12:57,126
Jeg tjekker lige.
551
01:13:04,360 --> 01:13:09,844
Den seneste forelæsning er
den 8. juni 1992 i Rom.
552
01:13:10,040 --> 01:13:12,771
- Rom.
- Bingo.
553
01:13:14,400 --> 01:13:18,803
- Peru, februar 1992.
- Peru. Okay.
554
01:13:19,000 --> 01:13:22,891
- 18. oktober 1991 var han i Manila.
- Manila.
555
01:13:24,640 --> 01:13:29,771
- Det er de samme datoer alle sammen.
- Det er nok nu, Leslie.
556
01:13:29,960 --> 01:13:32,406
Ved du, hvor han er?
557
01:13:32,600 --> 01:13:35,649
- Har du hans adresse?
- Hyacon Street 134.
558
01:13:35,840 --> 01:13:40,368
- Hvad drejer det sig om?
- Bliv, hvor du er. Jeg ringer senere.
559
01:13:40,560 --> 01:13:46,124
- Hvorfor?
- Lockley er under mistanke for mord.
560
01:13:48,640 --> 01:13:53,248
Det er umuligt.
Han er min ven og kollega.
561
01:13:53,440 --> 01:13:55,841
Stol på mig.
562
01:13:56,040 --> 01:14:00,443
Jeg gør, som du siger,
men du tager fejl.
563
01:14:00,640 --> 01:14:03,723
- Vi får se. Farvel.
- Farvel.
564
01:14:05,600 --> 01:14:07,125
Vi er gået.
565
01:14:11,880 --> 01:14:17,171
- Undskyld. Jeg så Dem ikke.
- Jeg er altid nær dig, prinsesse.
566
01:14:17,360 --> 01:14:21,729
- Du er altfor vigtig for mig.
- De er også vigtig for mig.
567
01:14:21,920 --> 01:14:24,969
Ikke på samme måde, tror jeg.
568
01:14:26,160 --> 01:14:29,881
- Hvad ville Frank?
- Han ville bare
569
01:14:30,080 --> 01:14:33,243
Han har afsløret mig, ikke?
570
01:14:36,400 --> 01:14:41,486
- Hvad mener De?
- Det ved du udmærket godt.
571
01:14:42,560 --> 01:14:47,282
- De skræmmer mig, professor.
- Du har intet at frygte, prinsesse.
572
01:14:48,560 --> 01:14:52,804
Du har chancen for at løfte mig
til et nyt stade.
573
01:14:54,120 --> 01:14:56,691
Jeg er Prosatanos.
574
01:14:58,160 --> 01:15:00,766
Din vej til evigheden.
575
01:15:11,200 --> 01:15:13,248
Det er her.
576
01:15:16,120 --> 01:15:19,442
- Lad os fange en morder.
- Lad os det.
577
01:16:09,800 --> 01:16:14,567
- Han er her vist ikke.
- Lad os se, hvad vi kan finde.
578
01:16:48,240 --> 01:16:50,686
Prøv at se her, Cal.
579
01:16:52,760 --> 01:16:57,527
- Hvem ligner det her?
- Er det Leslie?
580
01:16:58,760 --> 01:17:01,491
Hun ser kongelig ud.
581
01:17:09,320 --> 01:17:11,926
Hvem ringer du til?
582
01:17:14,720 --> 01:17:18,691
Shalom, professor Lockleys kontor,
det er Clarit.
583
01:17:18,880 --> 01:17:22,930
- Er Leslie der?
- Hun tog af sted for lidt siden.
584
01:17:23,120 --> 01:17:27,523
Jeg har set et billede af hende med
en distingveret ældre mand.
585
01:17:27,720 --> 01:17:32,089
Det er hendes far, sir Edward
Hawkins. Hertugen af Claymore.
586
01:17:32,280 --> 01:17:36,171
- Er hendes far hertug?
- Kongeligt blod.
587
01:17:36,360 --> 01:17:40,604
- Hvor tog hun hen?
- Til udgravningen med professoren.
588
01:17:48,520 --> 01:17:52,081
- Hvad er vi oppe mod?
- Det finder vi ud af.
589
01:17:56,920 --> 01:18:02,290
Guddommelige hersker. Jeg genskaber
dette scepter til din ære.
590
01:18:02,480 --> 01:18:06,485
Nøglen til din genopstandelse
og kraft.
591
01:18:12,920 --> 01:18:16,129
Må foreningen af dette væsen
og min sjæl -
592
01:18:16,320 --> 01:18:19,483
- vække og forløse
din livskraft -
593
01:18:19,680 --> 01:18:23,480
- til verden igen,
så du kan herske evigt.
594
01:18:36,920 --> 01:18:40,686
Jeg vil salve min sjæl
med kongeligt blod.
595
01:18:42,480 --> 01:18:46,929
Jeg vil salve min sjæl
med kongeligt blod.
596
01:18:48,240 --> 01:18:53,451
Jeg vil salve min sjæl
med kongeligt blod.
597
01:19:00,000 --> 01:19:01,684
Tag en lampe.
598
01:19:32,800 --> 01:19:35,451
Jeg tror, vi har fundet det.
599
01:19:35,640 --> 01:19:37,802
Hvad helvede?
600
01:19:46,400 --> 01:19:49,131
- Der er Leslie.
- Vent lidt.
601
01:19:49,320 --> 01:19:52,130
Det føles som en fælde.
602
01:19:53,160 --> 01:19:55,640
Ja, du har ret.
603
01:19:57,880 --> 01:20:01,202
Det er lidt for let.
604
01:20:24,800 --> 01:20:27,565
Væk fra mig!
605
01:20:30,480 --> 01:20:31,720
Tag den!
606
01:20:54,840 --> 01:20:56,729
Shatter!
607
01:21:35,480 --> 01:21:37,801
- Er du okay?
- Ja.
608
01:21:39,280 --> 01:21:43,251
Lad os komme ud herfra,
inden han kommer tilbage.
609
01:21:47,840 --> 01:21:50,320
Vågn op, Leslie.
610
01:21:51,200 --> 01:21:53,806
Vågn op, Leslie!
611
01:21:54,000 --> 01:21:58,050
Siger myten noget om,
hvordan man dræber ham?
612
01:21:59,960 --> 01:22:05,126
Tænk dig om, Leslie.
Hvordan dræber vi ham?
613
01:22:12,680 --> 01:22:16,765
"Prosatanos, Satans tjener, -
614
01:22:16,960 --> 01:22:20,806
- som skal bringe Armagedon."
615
01:22:21,000 --> 01:22:27,406
"Det, han begærer,
skal blive hans undergang."
616
01:22:27,600 --> 01:22:29,443
Hvad mere?
617
01:22:55,000 --> 01:23:00,006
- Hvor helvede blev han af? Igen!
- Aner det ikke. Lad os komme væk.
618
01:23:05,040 --> 01:23:08,010
Hvad sker der?
Hvor er han?
619
01:23:15,960 --> 01:23:20,727
- Hvad gør vi nu?
- God strømer, slem strømer?
620
01:23:21,640 --> 01:23:23,165
Sjovt.
621
01:23:23,600 --> 01:23:27,241
"Det, han begærer,
skal blive hans undergang."
622
01:23:27,440 --> 01:23:31,240
"Det, han begærer,
skal blive hans undergang."
623
01:23:31,440 --> 01:23:34,444
Sceptret kan slå ham ihjel.
624
01:23:47,920 --> 01:23:50,048
Smag den her.
625
01:25:18,560 --> 01:25:22,884
Som det står skrevet,
kom frelsen endnu en gang fra Vest.
626
01:25:23,080 --> 01:25:27,961
To soldater besejrede dyret
med dets eget våben.
627
01:25:28,160 --> 01:25:31,687
Min skæbne er mig givet
af min faders fader.
628
01:25:31,880 --> 01:25:36,363
Jeg må bevogte dæmonens brudte
scepter og lægge dets stykker der, -
629
01:25:36,560 --> 01:25:39,769
- fra hvor de kom,
så himmelsk lys -
630
01:25:39,960 --> 01:25:43,362
- aldrig mere skal falde på dem.
631
01:25:56,040 --> 01:26:00,170
- Hvad gør du nu?
- Jeg har lidt arbejde her.
632
01:26:00,360 --> 01:26:04,809
- Og jeg håber på at se dig i Chicago.
- Det gør du.
633
01:26:07,160 --> 01:26:09,242
De vandt!
634
01:26:10,240 --> 01:26:14,962
Bulls vandt mesterskabet.
635
01:26:15,160 --> 01:26:19,722
Det er utroligt. De vandt!
636
01:26:19,920 --> 01:26:23,561
Vi skal nå et fly.
Pas på dig selv, Bezi.
637
01:26:26,320 --> 01:26:29,244
- Vi ses i Chicago.
- Jeg må af sted, knægt.
638
01:26:29,440 --> 01:26:33,286
Husk, hvad jeg sagde.
639
01:26:33,480 --> 01:26:36,927
Forbrydelse betaler sig ikke.
640
01:26:43,840 --> 01:26:46,161
Jeg skal af sted, min ven.
641
01:26:47,400 --> 01:26:49,607
Pas på dig selv.
642
01:26:58,160 --> 01:27:00,481
Mangler du noget?
643
01:27:04,240 --> 01:27:05,924
Bezi!
644
01:27:14,320 --> 01:27:18,166
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
645
01:27:18,266 --> 01:27:28,266
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net50804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.