All language subtitles for hellbound_danish_1296385

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,980 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:08,080 --> 00:00:13,769 Legenden fortæller, at mørkets sjæl blev forvist til dybet. 3 00:00:13,960 --> 00:00:19,763 Dens ondskab blev skilt fra lyset og kunne påkaldes i desperate tider. 4 00:00:19,960 --> 00:00:24,921 Satans tjener, Prosatanos, skulle hjemsøge jorden, - 5 00:00:25,120 --> 00:00:29,330 - og svide alt med ild og blod. 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,763 En ridder med Iøvens banner - 7 00:00:32,960 --> 00:00:37,045 - kom fra Vest for at fordrive og binde ham, - 8 00:00:37,240 --> 00:00:42,963 - indtil Iænkerne og de hellige segl en dag brydes af grådige mænd. 9 00:01:32,040 --> 00:01:35,123 DET HERRENS ÅR 1186 10 00:03:34,440 --> 00:03:36,522 Der, herre. 11 00:03:39,080 --> 00:03:40,844 Stig af. 12 00:04:15,400 --> 00:04:17,289 Hjælp mig. 13 00:04:41,440 --> 00:04:44,250 Guddommelige hersker. 14 00:04:44,440 --> 00:04:47,091 Ondskabens højeste væsen. 15 00:04:48,920 --> 00:04:53,448 I frygtens, hadets og ødelæggelsens navn - 16 00:04:53,640 --> 00:04:59,682 - ofrer jeg denne krop fyldt med kongeligt blod. 17 00:05:14,960 --> 00:05:19,170 Gennem dette scepter, symbolet på dit vælde, - 18 00:05:19,360 --> 00:05:22,523 - nøglen til din genopstandelse og magt, - 19 00:05:22,720 --> 00:05:25,200 - anstifter jeg kataklysmen. 20 00:05:25,400 --> 00:05:30,850 Det endelige slag mellem Lysets og Mørkets sønner. 21 00:05:36,960 --> 00:05:38,849 Tag fakler med. 22 00:05:39,040 --> 00:05:42,169 Prinsen er bag dette kammer. 23 00:05:42,360 --> 00:05:45,682 I hvilken ondskabs selskab ved jeg ikke. 24 00:05:47,400 --> 00:05:50,643 Dette tegn vil styrke og beskytte os. 25 00:06:04,800 --> 00:06:09,488 Jeg vil salve min sjæl med dette kongelige blod. 26 00:06:09,680 --> 00:06:14,402 Jeg vil salve min sjæl med dette kongelige blod. 27 00:06:19,840 --> 00:06:22,161 Prosatanos, stop! 28 00:06:27,440 --> 00:06:28,965 Buen. 29 00:06:32,000 --> 00:06:33,570 Skyd! 30 00:06:38,880 --> 00:06:41,565 Læg alle kræfter i. 31 00:07:41,600 --> 00:07:45,161 Hurtigt, før prinsen i sikkerhed. 32 00:07:45,360 --> 00:07:49,888 Så du vil nægte mig min skæbne, Løvehjerte. 33 00:07:50,080 --> 00:07:53,129 Dit livs ende er min skæbne. 34 00:07:59,440 --> 00:08:03,525 Skynd Jer, herre, vi må binde ham. Åbn gravkammeret. 35 00:08:03,720 --> 00:08:06,849 Hjælp til. Fjern pladen. 36 00:08:07,040 --> 00:08:10,203 Tro alene vil ikke holde ham længe. 37 00:08:11,200 --> 00:08:16,366 - Gid fanden havde dig, helvedesyngel. - Johannes Åbenbaring, præst! 38 00:08:16,560 --> 00:08:21,566 - Nej! - Jeg vil forråde dig. Læs i Bibelen. 39 00:08:21,760 --> 00:08:26,766 - Jeg vil bryde mine Iænker. - Forsegl den. Nu! 40 00:08:28,320 --> 00:08:31,722 Dette er blot begyndelsen. 41 00:08:33,680 --> 00:08:36,160 Du der, hjælp mig. 42 00:08:40,840 --> 00:08:44,606 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 43 00:08:47,680 --> 00:08:51,321 Dette er kilden til hans styrke? 44 00:08:51,520 --> 00:08:55,605 Ja, herre, og det er derfra, hans ondskab flyder. 45 00:08:58,920 --> 00:09:02,242 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 46 00:09:06,000 --> 00:09:08,367 Nej, herre, nej! 47 00:09:09,320 --> 00:09:12,085 Hvad gør De, herre? 48 00:09:12,720 --> 00:09:14,609 Stop! 49 00:09:15,280 --> 00:09:17,851 Nej, herre! 50 00:09:18,720 --> 00:09:20,529 Stop! 51 00:09:30,320 --> 00:09:36,248 Rolig, præst. Hvis hans ord var sande, har jeg reddet ikke blot prinsen, - 52 00:09:36,440 --> 00:09:40,411 - men generationer af ufødte børn. 53 00:09:40,600 --> 00:09:45,049 Ordene er sande, herre. Alt, hvad han sagde, står skrevet. 54 00:09:45,240 --> 00:09:50,610 Vi må efterlade ham i mørket og bede til, at han ikke mere ser dagens lys. 55 00:09:57,520 --> 00:10:00,285 Forsegl alle indgange. 56 00:11:14,840 --> 00:11:17,002 Kom her. Hjælp mig. 57 00:11:24,120 --> 00:11:26,202 Hvad var det? 58 00:11:26,880 --> 00:11:30,089 Vi er rige rige! 59 00:11:33,200 --> 00:11:35,521 Se de juveler. 60 00:11:37,200 --> 00:11:40,170 Tag de andre. Hurtigt! 61 00:11:59,480 --> 00:12:02,848 Lad os se, hvad der er indeni. 62 00:12:04,440 --> 00:12:06,568 Gå derom. 63 00:12:08,280 --> 00:12:11,204 Hjælp mig med at skubbe. 64 00:13:00,840 --> 00:13:03,207 Hvem er din bagmand? 65 00:13:03,400 --> 00:13:08,088 - Det må du ikke. Du er strømer! - Nå? Følg med, din Iille lort. 66 00:13:08,280 --> 00:13:12,365 Lad være med at skyde ham, Shatter. 67 00:13:12,560 --> 00:13:15,928 - Dit møgøre. - Lad mig snakke med ham. 68 00:13:17,160 --> 00:13:19,527 Du har ét minut. 69 00:13:22,280 --> 00:13:25,568 Hvorfor siger du ikke bare, hvem din bagmand er? 70 00:13:25,760 --> 00:13:31,290 Så skyder min makker ikke hovedet af dig. Sig noget. 71 00:13:31,480 --> 00:13:34,882 Det kan jeg ikke. Så er jeg en død mand. 72 00:13:35,080 --> 00:13:38,050 Du er død, hvis du ikke snakker. 73 00:13:38,240 --> 00:13:41,483 Hvisk mig det i øret. 74 00:13:41,680 --> 00:13:45,048 - Kom nu. - Jeg kan ikke. 75 00:13:45,240 --> 00:13:49,404 - Din tid er gået. Du er død. - Nej! Spider. 76 00:13:49,600 --> 00:13:52,001 Tak, og skrid så. 77 00:13:52,200 --> 00:13:57,445 Hvis jeg ser dig igen, fodrer jeg Shatter med dig. 78 00:13:59,200 --> 00:14:02,568 Jeg elsker at lege "god strømer, slem strømer". 79 00:14:02,760 --> 00:14:04,364 Men næste gang vil jeg være slem. 80 00:14:08,040 --> 00:14:10,281 Det var bedre. 81 00:14:12,200 --> 00:14:15,124 Hvordan endte de heroppe? 82 00:14:23,480 --> 00:14:28,611 Jeg kender en dame. Hun er en virkelig god psykiater. 83 00:14:29,320 --> 00:14:33,882 Hun kan hjælpe dig. Hun er ikke i min branche, men 84 00:14:37,680 --> 00:14:40,365 Hvad laver du derinde? 85 00:14:41,000 --> 00:14:43,571 Hører du efter? 86 00:14:43,760 --> 00:14:47,651 Tom? Elsker du mig ikke mere? 87 00:14:57,720 --> 00:14:59,370 Glem det. 88 00:15:19,680 --> 00:15:24,004 Det var slutspillet, du ved. 89 00:15:27,240 --> 00:15:31,245 Du er ikke sportsinteresseret? Må jeg tage et bad? 90 00:15:39,240 --> 00:15:42,847 Hvad med mine billetter til Bulls-kampen? 91 00:15:43,040 --> 00:15:46,328 Jeg arbejder på det. Hvem var bagmanden? 92 00:15:46,520 --> 00:15:50,889 Utroligt nok er det Spider, den discount-alfons. 93 00:15:51,080 --> 00:15:54,163 Det siger sig selv. 94 00:15:54,360 --> 00:15:56,840 Når man taler om solen 95 00:16:00,800 --> 00:16:03,087 Jeg hader alfonser. 96 00:16:03,280 --> 00:16:05,681 Hvad mener du, Jackson? 97 00:16:05,880 --> 00:16:09,248 Jeg har ham, Shatter. Jeg har ham. 98 00:16:47,760 --> 00:16:50,843 Forstår du? Det skal ikke ske igen. 99 00:16:51,040 --> 00:16:53,520 - Lad nu være. - Pis af. 100 00:16:55,720 --> 00:16:59,281 - Har du en joint? - Rend mig. Skrid. 101 00:17:09,920 --> 00:17:12,605 Den får du ikke brug for. 102 00:17:14,160 --> 00:17:19,371 - Nej, ikke for at smadre dig. - Er du virkelig så hård? 103 00:17:19,560 --> 00:17:21,289 Vi får se. 104 00:17:23,160 --> 00:17:25,322 Slå mig. 105 00:17:25,520 --> 00:17:28,091 Kom nu. Slå mig. 106 00:17:31,640 --> 00:17:34,041 Lad os se, hvor rå du er. 107 00:17:40,240 --> 00:17:42,527 Kalder du det et slag? 108 00:17:49,880 --> 00:17:51,803 Det er et slag. 109 00:17:53,360 --> 00:17:57,046 Giv mig hånden. Fint. 110 00:18:00,640 --> 00:18:04,531 Der er rart herinde. Kommer du ikke herind? 111 00:18:04,720 --> 00:18:07,883 Vi kan gøre det igen for 50 dollars. 112 00:18:14,080 --> 00:18:17,721 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 113 00:18:23,160 --> 00:18:25,527 Kom indenfor. 114 00:18:36,680 --> 00:18:39,843 - Dette er mr. Shindler. - Har han det med? 115 00:18:40,040 --> 00:18:44,170 - Ja. - Så er Deres job gjort, mr. Krieger. 116 00:18:45,720 --> 00:18:48,451 Tag Deres penge og gå. 117 00:19:04,520 --> 00:19:06,761 Giv mig den. 118 00:19:22,720 --> 00:19:27,362 - Hvordan fik du fat i det? - Det blev betroet mig. 119 00:19:34,480 --> 00:19:39,884 I 30 år har jeg søgt dig, Prosatanos. Jeg ved, hvad du er. 120 00:19:40,800 --> 00:19:45,522 Jeg ved, hvorfor du er her, og jeg har fundet det, der kan dræbe dig. 121 00:19:48,120 --> 00:19:51,966 Dø, du Satans tjener, dø! 122 00:20:08,840 --> 00:20:12,526 Hvor skal du hen, rabbiner? 123 00:20:14,320 --> 00:20:18,530 - Hvad med ENB-kampen, Jackson? - Satans, BUR-kampen. 124 00:20:25,080 --> 00:20:30,211 Du ved, hvem jeg er, og hvorfor jeg er her. Men den her 125 00:20:31,560 --> 00:20:33,801 kan ikke dræbe mig. 126 00:20:58,760 --> 00:21:01,286 Du må hellere gå nu. 127 00:21:12,080 --> 00:21:13,969 Hold da kæft! 128 00:21:17,200 --> 00:21:21,762 Hun lever stadig. Ring efter en ambulance og forstærkning. 129 00:22:08,920 --> 00:22:12,208 Det er politiet. Træd ud, hvor jeg kan se dig. 130 00:22:12,400 --> 00:22:17,406 - Gå nu, og jeg vil lade dig leve. - Du har mod og mandshjerte. 131 00:22:17,600 --> 00:22:20,649 Apropos hjerter 132 00:22:56,560 --> 00:22:58,528 Shatter! 133 00:23:00,640 --> 00:23:02,529 Shatter! 134 00:23:09,160 --> 00:23:11,481 Væk fra mig! 135 00:23:21,480 --> 00:23:26,361 - Så du ham? - Så hvad? Du lå jo oven på mig. 136 00:23:28,880 --> 00:23:30,769 Hvad er der sket? 137 00:23:30,960 --> 00:23:35,841 Hvad, hvis jeg sagde, at jeg skød nogen to gange i brystet. 138 00:23:36,040 --> 00:23:39,123 - Og han Iammetævede mig alligevel? - Hold op. 139 00:23:39,320 --> 00:23:45,089 - Han havde vel skudsikker vest på. - Okay, smarte, hvad så med det der? 140 00:23:46,640 --> 00:23:49,246 - Hvad? - Se selv. 141 00:23:52,400 --> 00:23:56,485 - Hans hjerte er væk! - Nej, det er lige der. 142 00:23:57,480 --> 00:23:59,721 Kors i røven! 143 00:24:04,720 --> 00:24:08,805 Din opførsel irriterer mig. Skrid! 144 00:24:18,360 --> 00:24:23,048 Du keder dig vel ikke, kriminalassistent Shatter? 145 00:24:23,240 --> 00:24:27,245 - Nej, jeg keder mig ikke. - Okay, lad os komme til sagen. 146 00:24:28,680 --> 00:24:32,048 - Hvad fanden skete der? - Det står i rapporten. 147 00:24:34,080 --> 00:24:39,325 Den myrdede mand var rabbiner. Han hed Mordechai Shindler. 148 00:24:39,520 --> 00:24:44,481 - En højt agtet historiker. - Hvad lavede han i sådan et kvarter? 149 00:24:44,680 --> 00:24:47,160 Det skal du finde ud af. 150 00:24:47,360 --> 00:24:51,206 Og i mellemtiden kan du forklare, hvor de to kugler blev af. 151 00:24:51,400 --> 00:24:53,368 Gid jeg kunne. 152 00:25:06,240 --> 00:25:11,451 Hun har før været på nakken af mig, men nu er den slidt ned til skuldrene. 153 00:25:13,720 --> 00:25:16,883 - Er det beviserne? - Ja. 154 00:25:17,080 --> 00:25:22,246 Retsmedicinerne ringede og sagde, at de er startet på din hasteopgave. 155 00:25:23,800 --> 00:25:27,088 - Fandt de nogen fingeraftryk? - Ja, rabbinerens. 156 00:25:27,280 --> 00:25:31,126 Og en andens. En, de ikke kan identificere. 157 00:25:31,320 --> 00:25:34,961 - Gad vide, hvad det er. - Aner det ikke. 158 00:25:36,600 --> 00:25:38,807 Hvad leder vi efter? 159 00:25:39,000 --> 00:25:43,324 Grunden til at rabbineren blev myrdet på sådan et hotelværelse. 160 00:25:43,520 --> 00:25:47,764 Måske havde de trekantsex, og så fik han mere end beregnet? 161 00:25:49,680 --> 00:25:51,728 Hvad er det? 162 00:25:54,360 --> 00:25:59,082 Jeg så rabbineren gå ind på hotellet sammen med en anden. 163 00:26:00,920 --> 00:26:05,687 Det var nok ham her. Reinhard Krieger. Han er antikvitetshandler. 164 00:26:05,880 --> 00:26:12,001 - Professor Malcolm Lockley, M.U. - Mathers University, her i Chicago. 165 00:26:33,320 --> 00:26:35,049 Hallo? 166 00:26:36,400 --> 00:26:39,449 Kan jeg hjælpe jer med noget? 167 00:26:42,120 --> 00:26:45,203 Politiet. Vi leder efter professor Lockley. 168 00:26:45,400 --> 00:26:49,769 Professor Lockley forsker i Jerusalem. Jeg er hans assistent. 169 00:26:49,960 --> 00:26:53,169 - Har han været væk længe? - Et par dage. 170 00:26:53,360 --> 00:26:57,285 Vi vil gerne have dig til at se på noget. 171 00:26:58,760 --> 00:27:02,321 Hvor er hun på en skala fra 1 til 10? 172 00:27:02,520 --> 00:27:05,842 - Og sig ikke 12. - Du kan læse mine tanker. 173 00:27:10,000 --> 00:27:13,083 Jeg vil gerne hjælpe. Leslie Hawkins. 174 00:27:13,280 --> 00:27:18,161 Kriminalassistent Shatter, og det er min makker Jackson. Vis hende det. 175 00:27:23,920 --> 00:27:28,881 - Hvor har du fået det fra? - Det er bevismateriale i en sag. 176 00:27:41,320 --> 00:27:44,244 - Ved du, hvad det er? - Ja. 177 00:27:55,600 --> 00:27:59,082 Prøv at se her. 178 00:28:00,480 --> 00:28:02,881 De er ens. Hvad er det? 179 00:28:03,080 --> 00:28:07,130 Det ligner toppen af Prosatanos' scepter. 180 00:28:07,320 --> 00:28:10,244 Prosatanos er et mytisk væsen, - 181 00:28:10,440 --> 00:28:14,684 - som optræder i mange mellemøstlige legender - 182 00:28:14,880 --> 00:28:18,168 - fra både før og under korstogene. 183 00:28:18,360 --> 00:28:21,364 Og det vidste du tilfældigvis? 184 00:28:21,560 --> 00:28:27,522 Professoren har studeret de myter i lang tid. Han forelæser om dem. 185 00:28:28,440 --> 00:28:32,047 Hvis det er en myte, hvorfor står vi så her med den? 186 00:28:32,240 --> 00:28:37,565 Antikvitetsvidenskab er anderledes end arkæologi eller palæontologi. 187 00:28:37,760 --> 00:28:40,843 Hvor er resten af sceptret så? 188 00:28:41,040 --> 00:28:46,729 Sceptret blev ifølge myten slået i ni stykker af Richard Løvehjerte - 189 00:28:46,960 --> 00:28:51,329 - og gemt på ni hellige steder efter hans ordre. 190 00:28:51,520 --> 00:28:55,366 - Så det her er et af de ni stykker? - Jeg er ikke sikker. 191 00:28:55,560 --> 00:28:59,406 Professor Lockley kan afgøre, om det er ægte. 192 00:28:59,600 --> 00:29:02,888 Ringer du, så snart han er tilbage? 193 00:29:03,920 --> 00:29:07,481 - Og tak for hjælpen. - Det var så lidt. 194 00:29:19,960 --> 00:29:22,770 NORDITALIEN 195 00:29:41,480 --> 00:29:43,289 Fader. 196 00:29:44,120 --> 00:29:48,523 - Jeg føler mig syg. - Skal jeg tage den lidt? 197 00:29:48,720 --> 00:29:50,722 Tak, fader. 198 00:29:52,160 --> 00:29:55,687 Jeg skal på toilettet. 199 00:29:55,880 --> 00:29:59,566 Vi er snart i Vatikanet. 200 00:29:59,760 --> 00:30:01,728 Der er den sikker. 201 00:30:01,920 --> 00:30:07,689 Tror De, det er begyndt, som fader Bertrand advarede os om? 202 00:30:07,960 --> 00:30:13,126 Vi må holde os strengt til troen, - 203 00:30:13,320 --> 00:30:16,164 - så vil Guds vilje hjælpe os. 204 00:30:16,360 --> 00:30:21,002 - Jeg går på toilettet. - Selvfølgelig. 205 00:30:21,200 --> 00:30:27,082 - Men lås døren alligevel. - Ja, fader. 206 00:31:10,560 --> 00:31:15,805 Du må klynge dig til troen, fader. 207 00:31:16,000 --> 00:31:20,369 - Min gud. - Uanset hvor værdiløs den er. 208 00:31:46,920 --> 00:31:52,848 Prøv at se her. Perot genopstiller i 96. 209 00:31:53,040 --> 00:31:56,169 Jeg kan godt lide ham. 210 00:31:57,640 --> 00:32:02,089 Jeg har godt og dårligt nyt. Hvad vil du have først? 211 00:32:03,680 --> 00:32:06,286 Hvor dårligt er det dårlige? 212 00:32:07,400 --> 00:32:09,243 Så dårligt. 213 00:32:13,080 --> 00:32:15,924 Bulls! Klokken otte i aften! 214 00:32:16,120 --> 00:32:19,727 Så kom billetterne til returkampen! 215 00:32:25,680 --> 00:32:31,130 Hvis det her er dårligt nyt, hvad er så de gode nyheder? 216 00:32:31,320 --> 00:32:38,124 - Israelsk politi vil tale med os. - Okay, hvor er de? 217 00:32:38,320 --> 00:32:41,324 I Israel. Vi tager af sted om fire timer. 218 00:32:41,520 --> 00:32:46,082 - Hvad? - Vi skal også have rabbineren med. 219 00:32:46,280 --> 00:32:50,968 Vent lidt, Shatter. Du var der, da helvede brød løs. 220 00:32:51,160 --> 00:32:54,323 Jeg så ingenting. Hvorfor skal jeg med? 221 00:32:54,520 --> 00:32:58,730 Kan jeg ikke fortælle dig, hvad jeg ved? Og så kan du sige det videre. 222 00:32:58,920 --> 00:33:02,686 Jeg kan ikke tage af sted uden dig. Du er min makker. 223 00:33:02,880 --> 00:33:07,841 Så det er sådan, det er. Du bad om at få mig med. 224 00:33:08,040 --> 00:33:12,887 - Nej, jeg gjorde ikke. - Jeg tager ikke med. 225 00:33:13,080 --> 00:33:16,766 Jeg er fuldstændig ligeglad. Jeg tager ikke med. 226 00:33:16,960 --> 00:33:18,405 Okay. 227 00:33:34,920 --> 00:33:37,400 BEN GURION LU FTHAVN 228 00:33:37,600 --> 00:33:42,925 Når de pakker os som sild i en tønde, kunne de godt sørge for snaps. 229 00:33:47,040 --> 00:33:50,442 Sikken en lang tur. 230 00:33:52,840 --> 00:33:55,605 Følg venligst med. 231 00:33:55,800 --> 00:34:01,648 - Hvad med liget af rabbineren? - Vi ledsager ham. 232 00:34:02,520 --> 00:34:06,923 Det sørger vi for. Chaufføren vil køre jer til jeres hotel. 233 00:34:09,360 --> 00:34:14,446 Jeg er revnende ligeglad. Vil du have den her i bagagerummet? 234 00:34:14,640 --> 00:34:17,041 Foran? Okay. 235 00:34:23,080 --> 00:34:28,405 I skal møde politiinspektør Harrad i aften. I bør klæde jer passende på. 236 00:34:28,600 --> 00:34:31,524 Passende? Selvfølgelig. 237 00:34:40,480 --> 00:34:46,328 Shalom. Tænder du ikke for klimaanlægget? Jeg har det varmt. 238 00:34:47,880 --> 00:34:50,247 Klimaanlægget. 239 00:34:54,200 --> 00:34:55,565 Andre ønsker? 240 00:35:04,680 --> 00:35:07,604 Kan du ikke køre hurtigere? 241 00:35:10,280 --> 00:35:13,329 Din sarkasme går ikke ind. 242 00:35:29,560 --> 00:35:33,690 Du skulle have snuppet colaen. Israelsk drive-in. 243 00:35:34,920 --> 00:35:39,323 - Og jeg troede, du kørte som et skod. - Hvad betyder "skod"? 244 00:35:39,520 --> 00:35:41,045 Skod? 245 00:35:41,240 --> 00:35:45,131 Det er latin og betyder tjekket. 246 00:35:45,680 --> 00:35:49,571 - Tjekket? - Ja, du ved, på toppen. 247 00:35:49,760 --> 00:35:54,163 "Top Gun"! Ja, den har jeg set. Den er god. 248 00:35:55,040 --> 00:35:58,647 Jeg er meget skod. Genvej. 249 00:36:02,960 --> 00:36:05,406 Hvad fanden laver du? 250 00:36:15,640 --> 00:36:17,210 Pas på! 251 00:36:28,200 --> 00:36:31,409 Du har ret. Du er fandeme elendig! 252 00:36:46,480 --> 00:36:49,882 - Her er jeres hotel. - Det der? 253 00:36:53,600 --> 00:36:55,364 Hvad er det her? 254 00:36:55,560 --> 00:37:00,771 Det er ikke vores hotel. Jeg gider ikke bo i det her Iortehul. 255 00:37:01,640 --> 00:37:05,008 Jeg har min stolthed. Jeg har mit ry at tænke på. 256 00:37:05,200 --> 00:37:08,921 - Jeg henter jer om en time. - Jeg har vores rejsepenge. 257 00:37:09,120 --> 00:37:12,363 Okay, okay, du har pengene. 258 00:37:26,720 --> 00:37:31,362 - Vi er lige midt i et klunserparadis. - De kalder dem Ioppemarkeder. 259 00:37:31,560 --> 00:37:36,168 Jeg vil bare ikke være midt i et. Jeg har jetlag. 260 00:37:37,680 --> 00:37:42,163 - Jeg kan ikke sove på den seng. - Hvad er der i vejen med den? 261 00:37:42,360 --> 00:37:45,569 Jeg er nødt til at være tæt på klimaanlægget. 262 00:37:45,760 --> 00:37:48,001 Hvorfor? 263 00:37:48,200 --> 00:37:53,445 Det er for din egen skyld. Jeg snorker, når jeg har det varmt. 264 00:37:55,240 --> 00:37:58,369 Bare du er tilfreds. 265 00:38:01,080 --> 00:38:02,366 Gør dig klar. 266 00:38:31,400 --> 00:38:36,531 Jeg er politiinspektør Harrad. Jeg har nogle spørgsmål til jer. 267 00:38:40,640 --> 00:38:44,361 Er det arbejdstøjet for Chicago politi? 268 00:38:44,560 --> 00:38:49,248 - På en god dag. - Jeg vil nødig se jer på en dårlig. 269 00:38:51,160 --> 00:38:54,607 Jeg vil spørge jer om baggrundsundersøgelsen - 270 00:38:54,800 --> 00:38:58,122 - af Shindlers aktiviteter og kontakter - 271 00:38:58,320 --> 00:39:00,971 - under hans korte ophold i USA. 272 00:39:01,400 --> 00:39:05,644 Undskyld, politiinspektør. Kommer det her til at tage lang tid? 273 00:39:05,840 --> 00:39:09,925 På grund af omstændighederne omkring forbrydelsen - 274 00:39:10,120 --> 00:39:13,169 - og Iigets forfatning - 275 00:39:13,360 --> 00:39:16,887 - vil jeg gerne være grundig. 276 00:39:17,080 --> 00:39:20,926 Jeg regner med, at De kender ordet? 277 00:39:23,160 --> 00:39:27,529 Lad os starte med hans ankomst til USA - 278 00:39:27,720 --> 00:39:29,722 -for ni uger siden. 279 00:39:38,440 --> 00:39:44,402 Så er vi færdige, mine herrer. Jeg har ikke flere spørgsmål. 280 00:39:44,600 --> 00:39:46,329 I kan gå nu. 281 00:39:46,520 --> 00:39:52,721 Jeg har en fornemmelse af, at mordet ikke er et enkeltstående tilfælde. 282 00:39:54,640 --> 00:39:58,725 Hold Deres fornemmelser for Dem selv. 283 00:39:59,360 --> 00:40:02,250 Vi er alle sammen fra politiet. 284 00:40:02,440 --> 00:40:06,331 Det er mig, der er politiet. I to er turister. 285 00:40:06,520 --> 00:40:10,525 Det er jeres status, så længe I er i Israel. Husk det. 286 00:40:11,600 --> 00:40:17,448 Hvis I arbejder, mens I er her, så lover jeg 287 00:40:18,760 --> 00:40:24,005 at jeg smider jer i det mørkeste og ækleste hul, jeg kan finde. 288 00:40:24,200 --> 00:40:28,091 - Det er forstået. - Så kan I godt gå. 289 00:40:45,200 --> 00:40:47,009 Værelse 20. 290 00:40:48,640 --> 00:40:51,405 - Er der nogen beskeder? - Nej. 291 00:40:55,720 --> 00:40:58,485 Lad os ringe til Krieger i morgen. 292 00:40:58,680 --> 00:41:00,887 Hvad? 293 00:41:01,080 --> 00:41:06,120 Hørte du ikke Harrad? Vi skulle blande os udenom. 294 00:41:06,320 --> 00:41:09,608 Jeg hørte ham godt. Vi lejer en bil i morgen. 295 00:41:20,080 --> 00:41:24,130 - Hvad skal vi med den fyr? - Det er det eneste spor, vi har. 296 00:41:25,520 --> 00:41:27,602 Det må være her. 297 00:41:34,440 --> 00:41:37,649 Shalom. Kan jeg hjælpe? 298 00:41:37,840 --> 00:41:40,923 - Reinhard Krieger? - Kender jeg jer? 299 00:41:41,120 --> 00:41:45,170 - Jeg kender dig, Reinhard. - I er blevet henvist. 300 00:41:45,360 --> 00:41:50,127 Ved du, hvor jeg fandt det her? På Blue Ritz Hotel i Chicago. 301 00:41:50,320 --> 00:41:54,041 - Bevismateriale. - Hvem er I? 302 00:41:54,240 --> 00:41:58,245 - Jeg er kriminalassistent Shatter. - Chicago politi? 303 00:41:59,240 --> 00:42:04,007 Flot, Reinhard. Hvad er der heroppe? 304 00:42:04,200 --> 00:42:07,841 Det er mit hjem. I har ikke adgang. 305 00:42:09,840 --> 00:42:13,686 Hvem er Lockley? Hvorfor er hans navn på dit visitkort? 306 00:42:13,880 --> 00:42:17,407 Han er professor på Jerusalems universitet. 307 00:42:17,600 --> 00:42:21,002 Hvad lavede du med rabbineren på det hotel? 308 00:42:21,200 --> 00:42:24,568 Det var et privat anliggende. Og nu skal I gå. 309 00:42:24,760 --> 00:42:29,368 Hvilket privat anliggende? Var det det her? 310 00:42:29,560 --> 00:42:34,202 Hvem var I sammen med? Hvem rev rabbinerens hjerte ud? 311 00:42:34,400 --> 00:42:38,485 - Hvad? - Du ved, hvem der dræbte ham. 312 00:42:38,680 --> 00:42:42,446 - Det gør dig til medskyldig. - Hvad snakker I om? 313 00:42:42,640 --> 00:42:47,328 - Vi skal nok få dig, Krieger. - Skrub af med jer. 314 00:42:47,520 --> 00:42:51,969 - Du kommer i fængsel. - Det er forbi, Krieger. 315 00:42:52,160 --> 00:42:55,209 - Tror du, vi gjorde ham gal? - Måske. 316 00:42:55,400 --> 00:42:59,644 - Skulle du ikke spille god strømer? - Det troede jeg, du ville. 317 00:42:59,840 --> 00:43:02,571 Vi er nødt til at finde et system. 318 00:43:03,200 --> 00:43:06,682 - Kan du ikke læse kort? - Drej nu bare af her. 319 00:43:23,080 --> 00:43:25,367 Jeg holder ind. 320 00:43:28,600 --> 00:43:32,764 - Ved du overhovedet, hvor vi er? - Ja! Sådan da. 321 00:43:32,960 --> 00:43:36,806 - Overhovedet ikke. - Ved du, hvor universitetet er? 322 00:43:37,000 --> 00:43:41,005 - Jeg ved det ikke. - Hvorfor skulle jeg så dreje? 323 00:43:41,200 --> 00:43:45,524 - Jeg var træt af at køre lige ud. - Hvad er du så sur over? 324 00:43:45,720 --> 00:43:48,644 Jeg kan ikke lide at være her. 325 00:43:48,840 --> 00:43:52,208 Og jeg er så sulten, at jeg kunne spise en ko. 326 00:43:52,400 --> 00:43:57,042 - Du fik noget at spise i flyet. - Ved du, hvor længe siden det er? 327 00:43:57,240 --> 00:44:01,723 - Jeg vil have min del af pengene. - Okay, okay. 328 00:44:04,280 --> 00:44:06,601 Er det bedre? 329 00:44:06,800 --> 00:44:10,646 - Hvor vil du få noget at spise? - "Hvor" betyder ikke noget. 330 00:44:10,840 --> 00:44:15,289 Det er en principsag. Nu kan jeg spise, når jeg har lyst. 331 00:44:15,480 --> 00:44:17,721 Okay, okay. 332 00:44:17,920 --> 00:44:21,481 Du har et problem med at skulle styre alting. 333 00:44:21,680 --> 00:44:26,288 Alle skal danse efter din pibe, men den ryger jeg ikke på. 334 00:44:28,200 --> 00:44:30,521 - Hvad sker der? - Skrub af. 335 00:44:30,720 --> 00:44:33,610 - Ud af bilen, knægt. - Han slår mig ihjel. 336 00:44:33,800 --> 00:44:37,009 - Hvem? - Mustaph. Han vil have penge. 337 00:44:37,200 --> 00:44:38,725 Hvad? 338 00:44:38,920 --> 00:44:42,766 - Det er ham. Skjul mig. - Den dreng der? 339 00:44:42,960 --> 00:44:48,205 Det her tager jeg mig af. Rolig nu. 340 00:44:48,400 --> 00:44:50,846 - Jeg skal nok få dig. - Stop det. 341 00:44:51,040 --> 00:44:54,044 Hvad er der i vejen med jer? 342 00:44:54,240 --> 00:44:58,529 - Sagde jeg ikke, at I skulle stoppe? - Jeg smadrer ham. 343 00:44:58,720 --> 00:45:02,691 Hold så op. I skal være rare mod hinanden. 344 00:45:03,680 --> 00:45:05,967 Kan I så være venner? 345 00:45:06,160 --> 00:45:10,768 Giv hinanden hånden. Godt. 346 00:45:10,960 --> 00:45:14,282 Det er den amerikanske måde at ordne tingene på. 347 00:45:14,480 --> 00:45:18,485 - Ja, den amerikanske måde. - Godt, godt. 348 00:45:18,680 --> 00:45:21,968 - Tak. - Det var så lidt, min ven. 349 00:45:25,120 --> 00:45:29,205 Så du det? Jeg er god til børn. 350 00:45:29,400 --> 00:45:32,324 Det er lige meget, hvor man er. 351 00:45:32,520 --> 00:45:38,209 - Man behandler dem som ligeværdige. - Ligeværdige? 352 00:45:38,400 --> 00:45:43,088 Det lyder godt, men skal vi ikke løbe efter knægtene og få din pung tilbage? 353 00:45:44,920 --> 00:45:49,130 Den Iøgnagtige mØQUnQe stjal min pung. 354 00:45:51,280 --> 00:45:52,930 Vi deler os. 355 00:45:53,120 --> 00:45:57,887 Hvis du fanger ham, så hold på ham. Jeg vil smadre ham. 356 00:45:58,080 --> 00:46:01,163 - Hvad med ligeværd? - Ligeværd min bare røv. 357 00:46:52,480 --> 00:46:55,165 - Hvor længe kan du hænge der? - Hvad? 358 00:46:55,360 --> 00:47:00,366 Sig mig, hvor pungen er, og jeg fisker dig op. 359 00:47:01,200 --> 00:47:05,046 - Nå? - I min baglomme. 360 00:47:21,720 --> 00:47:24,087 - Hvad hedder du? - Bezi. 361 00:47:24,280 --> 00:47:29,844 - Virker det trick på alle? - Kun på amerikanere. 362 00:47:30,040 --> 00:47:35,410 Min ven er vred på dig. Ham skal du ikke ønske at møde igen. 363 00:47:35,600 --> 00:47:38,046 Det gør jeg heller ikke. 364 00:47:38,240 --> 00:47:43,280 Sig mig, hvor Jerusalems universitet er, og så lader jeg dig gå. 365 00:47:44,960 --> 00:47:47,930 - Er det en aftale? - Okay. 366 00:47:48,880 --> 00:47:52,851 Okay. Hvordan kommer jeg derhen? 367 00:47:59,720 --> 00:48:01,768 Fandt du ham? 368 00:48:03,360 --> 00:48:05,488 Du fandt min pung. 369 00:48:06,880 --> 00:48:11,602 - Lort, pengene er væk. - Ærgerligt, makker. 370 00:48:45,720 --> 00:48:50,521 Jeg kan godt lide at spise hver dag. Er der noget galt i det? 371 00:48:50,720 --> 00:48:53,610 - Nej, der er ikke. - Okay. 372 00:48:53,800 --> 00:48:56,883 Det var ærgerligt med dine penge. 373 00:48:57,080 --> 00:49:01,290 Hvad siger du? Vil du ikke dele? 374 00:49:01,480 --> 00:49:03,130 Jo. 375 00:49:12,600 --> 00:49:15,001 Der er hans kontor. 376 00:49:23,440 --> 00:49:27,047 - Tror du virkelig, han eksisterer? - Ja, han eksisterer. 377 00:49:34,000 --> 00:49:38,801 Frank, er det ikke pigen fra Mathers University? 378 00:49:39,000 --> 00:49:41,446 Jo, det er det. 379 00:49:43,280 --> 00:49:48,525 Vil du have den med det samme? Det tager ti minutter. 380 00:49:50,880 --> 00:49:54,930 - Goddag igen. - Sikken en overraskelse. 381 00:49:55,120 --> 00:49:58,602 Tænk, at vi skulle ses igen så hurtigt, Shatter. 382 00:49:58,800 --> 00:50:01,201 - Frank. - Leslie. 383 00:50:01,400 --> 00:50:05,689 - Jeg er her også. - Og du er ...? 384 00:50:07,200 --> 00:50:10,170 Jackson. 385 00:50:10,360 --> 00:50:13,091 Clarit, de to er Chicago-strømere. 386 00:50:13,280 --> 00:50:15,851 - Rart at møde dig. - Goddag. 387 00:50:16,040 --> 00:50:20,170 - Clarit er Lockleys sekretær. - Vi vil gerne tale med ham. 388 00:50:20,360 --> 00:50:23,967 - Han er ude ved udgravningen. - Hvordan kommer vi derud? 389 00:50:24,160 --> 00:50:26,640 - Jeg kan køre jer derud. - Fint. 390 00:50:36,440 --> 00:50:42,129 - Hvad kan man finde i ødemarken? - Det har ikke altid været øde. 391 00:50:42,320 --> 00:50:46,166 Bet-Shom eksisterede mere end 1000 år før Kristi fødsel. 392 00:50:46,360 --> 00:50:49,842 Den var en af de største byer i romerriget. 393 00:50:50,040 --> 00:50:53,089 De første korsfarere byggede kirker, - 394 00:50:53,280 --> 00:50:58,320 - længe før Richard Løvehjerte ledte sin ekspedition til det hellige land. 395 00:51:22,920 --> 00:51:27,562 I vil nok synes, at professor Lockley er excentrisk. 396 00:51:27,760 --> 00:51:31,560 Han er opslugt af noget, der skete for 2000 år siden. 397 00:51:45,400 --> 00:51:48,131 Han er øm over sit arbejde, - 398 00:51:48,320 --> 00:51:52,245 - men hans interesse for denne kirke er overvældende. 399 00:51:56,120 --> 00:52:01,286 I nogle områder af udgravningen er der adgang forbudt, også for mig. 400 00:52:06,840 --> 00:52:09,605 - Hvorfor? - Jeg spørger ikke. 401 00:52:09,800 --> 00:52:11,609 Se der. 402 00:52:21,760 --> 00:52:25,048 Prinsesse, hvilken behagelig overraskelse. 403 00:52:32,800 --> 00:52:34,882 Og vi har gæster. 404 00:52:45,560 --> 00:52:51,169 Undskyld, men her er de betjente fra Chicago, jeg fortalte Dem om. 405 00:52:51,360 --> 00:52:53,966 Shatter og Jackson. 406 00:52:54,160 --> 00:52:58,449 Dem med artefaktet. Er I ikke lidt på afveje? 407 00:52:58,640 --> 00:53:01,211 Lidt. Vil De se på den her? 408 00:53:04,000 --> 00:53:06,287 Kender De en Shindler? 409 00:53:06,480 --> 00:53:09,370 - Burde jeg gøre det? - Det ved jeg ikke. 410 00:53:09,560 --> 00:53:12,530 - Nej. - Hvad med Reinhard Krieger? 411 00:53:12,720 --> 00:53:17,760 - Forhører I mig? - Vi fandt Deres navn på åstedet. 412 00:53:18,760 --> 00:53:23,687 Krieger ringede til mig. Folk beder mig ofte om at vurdere genstande. 413 00:53:23,880 --> 00:53:27,771 - Så I mødtes aldrig? - Jeg har ikke tid til fjolser. 414 00:53:27,960 --> 00:53:32,124 Ikke dem, der forveksler myter med fakta. 415 00:53:32,320 --> 00:53:36,086 Vi så en tegning af den her på Deres kontor. 416 00:53:36,280 --> 00:53:39,887 I har vel også set tegninger af julemanden og tandfeen? 417 00:53:40,080 --> 00:53:43,971 - Hvad så med den her? - Det er en forfalskning. 418 00:53:44,160 --> 00:53:48,324 En forfalskning af den mytiske Prosatanos' scepters krone. 419 00:53:48,520 --> 00:53:51,763 Hvorfor forfalske en myte? 420 00:53:51,960 --> 00:53:57,091 Det er menneskets natur. Skab en guddom, der hvor ingen guddom er. 421 00:53:57,280 --> 00:53:59,123 Vildledt tro. 422 00:53:59,320 --> 00:54:04,690 Hvis I vil have mig undskyldt, må jeg tilbage til arbejdet. 423 00:54:08,440 --> 00:54:11,125 Han er ikke excentrisk. 424 00:54:13,000 --> 00:54:16,766 - Han er et røvhul. - Jeg sagde, at han var ømtålelig. 425 00:54:42,280 --> 00:54:45,363 - Er der nogen beskeder? - Ja. 426 00:54:46,720 --> 00:54:51,044 - Hvem er det fra? - Hull. Hun vil have en rapport. 427 00:54:52,040 --> 00:54:55,965 Hun savner din blide stemme. 428 00:54:56,160 --> 00:55:01,485 Hun bliver skuffet, for du ringer og rapporterer. 429 00:55:01,680 --> 00:55:05,241 - Hvorfor mig? - Fordi jeg har højere rang. 430 00:55:05,440 --> 00:55:10,765 Okay, Frank. Det skulle glæde mig at ringe til Hull. 431 00:55:10,960 --> 00:55:16,364 Det er trods alt det, man har venner til. 432 00:55:32,240 --> 00:55:34,607 Han har travlt. Stil mig om. 433 00:55:37,040 --> 00:55:40,362 Jackson ringer fra Israel på linje tre. 434 00:55:40,560 --> 00:55:42,324 Jackson? 435 00:55:44,360 --> 00:55:48,729 Hvad foregår der, Jackson? Jeg bad Shatter om at ringe. 436 00:55:48,920 --> 00:55:55,405 Han prøvede virkelig, men staklen er hundesyg. 437 00:56:13,240 --> 00:56:16,687 Vil I prøve igen, drenge? 438 00:56:17,920 --> 00:56:20,651 Jeg burde ikke sige det her. 439 00:56:20,840 --> 00:56:24,811 Han ville være den sidste til at indrømme det. 440 00:56:25,000 --> 00:56:27,810 Han savner dig meget. 441 00:56:31,840 --> 00:56:34,207 Han kan ringe i morgen. 442 00:56:34,400 --> 00:56:38,041 - Er du sikker på, at han er okay? - Jeg tror, det går. 443 00:56:49,960 --> 00:56:53,806 - I lige måde. - Tak. 444 00:57:38,880 --> 00:57:40,882 Hvad er der sket? 445 00:57:41,080 --> 00:57:46,041 Krieger, den Iille lort. Og han tog også sceptret. 446 00:57:46,240 --> 00:57:50,564 Så det er derfor, de er her. Lad os tage det tilbage. 447 00:57:52,200 --> 00:57:54,248 Hvad fanden? 448 00:57:57,520 --> 00:58:00,967 Der er ingen grund til at låse døren nu. 449 00:58:37,000 --> 00:58:42,803 - De skuffer mig, mr. Krieger. - Jeg har gjort som De sagde. 450 00:58:43,000 --> 00:58:46,641 - Det, de betaler mig for. - De er sjusket. 451 00:58:46,840 --> 00:58:50,640 De påkalder Dem opmærksomhed. Og henleder den på mig. 452 00:58:50,840 --> 00:58:55,721 Jeg har lavet et par bommerter. Men se, jeg fik den. 453 00:59:00,640 --> 00:59:03,120 Nej, De gjorde ikke. 454 00:59:03,320 --> 00:59:07,530 Jeg interesserer mig ikke for forfalskninger. 455 00:59:10,920 --> 00:59:14,481 Ved De overhovedet, hvem jeg er? 456 00:59:16,160 --> 00:59:19,243 Tillad mig at præsentere mig selv. 457 00:59:19,440 --> 00:59:22,489 Velkommen til helvede. 458 00:59:50,480 --> 00:59:52,767 Lad os prøve bagdøren. 459 01:00:10,800 --> 01:00:13,007 Sikken et rod. 460 01:00:18,880 --> 01:00:20,848 Krægen? 461 01:00:21,720 --> 01:00:23,563 Frank. 462 01:00:36,120 --> 01:00:38,282 Hvem er så grusom? 463 01:00:40,360 --> 01:00:43,170 Ikke nogen normale mennesker. 464 01:00:46,040 --> 01:00:48,691 Jeg kigger mig omkring. 465 01:01:07,800 --> 01:01:10,770 Ni navne. Og kun Elcazor er tilbage. 466 01:01:14,760 --> 01:01:17,127 Prøv at se her. 467 01:01:31,120 --> 01:01:37,127 - Vi må spørge Leslie om skriftrullen. - Jeg skal have noget at spise nu. 468 01:01:38,080 --> 01:01:41,323 Okay, vi spiser først. 469 01:01:53,000 --> 01:01:59,121 - Jeg er hundesulten, Shatter. - Er Elcazor et navn eller et sted? 470 01:01:59,320 --> 01:02:03,086 Aner det ikke. Jeg skal bare have noget at spise. 471 01:02:03,920 --> 01:02:06,810 Hvad laver I? Stop det. 472 01:02:07,840 --> 01:02:12,050 Bestil du bare. Og prøv at finde ud af, hvad Elcazor er. 473 01:02:12,240 --> 01:02:15,722 - Er du okay? - Tak, hr. 474 01:02:19,880 --> 01:02:24,090 Endnu en amerikaner? Tegnebogen. 475 01:02:37,640 --> 01:02:41,281 - Mr., De tabte tegnebogen. - Gjorde jeg? 476 01:02:41,480 --> 01:02:46,441 Tak. Det er rart at møde en ærlig knægt. Mange tak. 477 01:02:50,400 --> 01:02:53,882 Shatter, vores mad bliver kold. 478 01:02:54,080 --> 01:02:59,564 - Det er ham, der stjal mine penge. - Hvad for nogle penge? 479 01:02:59,760 --> 01:03:03,526 - Her, Bezi, giv ham hans penge. - Vent lidt. 480 01:03:03,720 --> 01:03:07,691 - Fandt du ud af, hvad Elcazor er? - Nej, ikke endnu. 481 01:03:08,680 --> 01:03:11,286 - Det ved jeg. - Gør du? 482 01:03:11,480 --> 01:03:14,484 - Det er oppe nordpå. - Ved du, hvor det er? 483 01:03:14,680 --> 01:03:18,685 - Ja, men det er langt væk. - Lad os komme af sted. 484 01:03:19,440 --> 01:03:22,364 - Hvad med vores mad? - Senere. 485 01:03:55,360 --> 01:03:58,170 Hvem bor her? Dracula? 486 01:03:59,640 --> 01:04:02,211 En mærkelig, blind munk. 487 01:04:03,080 --> 01:04:06,129 En mullah ved navn Farouk. 488 01:04:06,320 --> 01:04:10,644 Han bor derovre og kommer aldrig ud. 489 01:04:10,840 --> 01:04:16,085 - Fedt. En særling mere. - En skriftklog mere. 490 01:04:20,520 --> 01:04:23,364 Jeg venter i bilen. 491 01:04:25,160 --> 01:04:29,006 - Det gør jeg også. - Kom nu. 492 01:04:52,480 --> 01:04:55,484 Det er sgu et uhyggeligt sted, det her. 493 01:04:55,680 --> 01:04:58,968 - Er du bange? - overhovedet ikke. 494 01:05:25,760 --> 01:05:27,922 Er du Farouk? 495 01:05:29,720 --> 01:05:33,930 - Rabbiner Shindler er død. - Hvordan vidste du det? 496 01:05:42,320 --> 01:05:45,608 Han fortalte mig om sin plan - 497 01:05:45,800 --> 01:05:49,043 - om at lokke Prosatanos med forfalskningen - 498 01:05:49,240 --> 01:05:53,131 - og dræbe ham. Satans tjener er her for at tage de ni stykker. 499 01:05:53,320 --> 01:05:56,642 Hvem er denne Satans tjener? 500 01:05:56,840 --> 01:06:01,482 Det står skrevet, at når menneskets hjerte - 501 01:06:01,680 --> 01:06:05,401 - er forhærdet af begær og had, vil dommedag komme. 502 01:06:05,600 --> 01:06:09,844 - Dommedag? - Armagedon, helvedes ild på jord. 503 01:06:10,280 --> 01:06:16,003 - Bliver det værre end det er nu? - Hvad har det med sceptret at gøre? 504 01:06:16,200 --> 01:06:20,603 Hvis det dyppes i kongeligt blod, er det nøglen til helvede. 505 01:06:20,800 --> 01:06:25,727 Siger du, at vi er ude efter djævelen selv? 506 01:06:27,920 --> 01:06:31,242 Kun hans sendebud, men han er farlig. 507 01:06:31,440 --> 01:06:33,681 Er han ikke menneskelig? 508 01:06:33,880 --> 01:06:39,046 Det siges, at den almægtiges tjenere har ti mands styrke. 509 01:06:45,520 --> 01:06:49,525 Jeg må af sted nu, og I må forlade dette sted. 510 01:06:50,400 --> 01:06:55,611 - Vent lidt. Hvem taler du om? - Gå. Gå! 511 01:07:04,400 --> 01:07:09,361 Enten er han vanvittig, eller også er det her temmelig heftigt. 512 01:08:02,760 --> 01:08:05,047 Det er smukt, ikke? 513 01:08:12,720 --> 01:08:15,803 Jeg kan ikke forholde mig til det djævlepjat. 514 01:08:16,000 --> 01:08:21,131 Skal vi ikke tage tilbage til Chicago og alfonserne og Iuderne? 515 01:08:50,120 --> 01:08:51,849 Lort! 516 01:08:53,680 --> 01:08:58,720 Nu er det nok. Lad os overlade det til det israelske politi. 517 01:08:59,320 --> 01:09:01,448 Du har ret. 518 01:09:10,320 --> 01:09:14,086 - Hvorfor stopper vi her? - Bezi. 519 01:09:16,400 --> 01:09:21,850 Vågn op. Tag dem her, og tag hjem. 520 01:09:22,600 --> 01:09:25,046 - Vi ses senere. - Vi ses. 521 01:09:27,200 --> 01:09:28,725 Og? 522 01:09:31,040 --> 01:09:36,604 Det bliver svært at komme ind, men jeg tror, det kan lade sig gøre. 523 01:09:36,800 --> 01:09:39,724 Vi skulle jo overlade det til politiet. 524 01:09:39,920 --> 01:09:44,289 - Det sagde jeg ikke. - Skal jeg fortolke dig fra nu af? 525 01:09:44,480 --> 01:09:48,724 - Kom nu, Cal, det er ikke - Jo, det er, Frank. 526 01:09:49,400 --> 01:09:54,884 Du narrede mig til at tage med, og du har narret mig lige siden. 527 01:09:55,080 --> 01:09:59,881 Og nu vil du have mig til at bryde ind på en politistation. 528 01:10:00,960 --> 01:10:05,966 Hvorfor skærer du ikke bare mine kugler af med en sløv kniv? 529 01:10:06,160 --> 01:10:11,041 Jeg er din makker. Jeg har fortjent lidt respekt. 530 01:10:12,080 --> 01:10:16,642 Hvis jeg ikke respekterede dig, ville du ikke være min makker. 531 01:10:25,440 --> 01:10:29,843 Hvorfor fanden bryder vi så ind på en politistation? 532 01:11:00,160 --> 01:11:05,087 - Hvorfor kan vi ikke ...? - Stille. Find journalen. 533 01:11:15,880 --> 01:11:18,360 Det er jo på hebraisk. 534 01:11:18,560 --> 01:11:21,769 Det er Interpols journal. Den er international. 535 01:11:21,960 --> 01:11:28,047 Det er en stor hjælp. Fransk, japansk og alt muligt andet. 536 01:11:41,400 --> 01:11:43,482 Shaker, hvad er 537 01:11:45,280 --> 01:11:47,362 Hej, hvad så? 538 01:11:52,120 --> 01:11:54,009 Godnat. 539 01:11:55,040 --> 01:12:00,001 Du får os viklet mere og mere ind i det her. 540 01:12:01,240 --> 01:12:04,608 - Den tager jeg. - Cal, kom herover. 541 01:12:09,120 --> 01:12:12,044 Der er otte lig her. 542 01:12:12,240 --> 01:12:17,610 Otte skriftkloge. Med Farouk er det ni. 543 01:12:17,800 --> 01:12:20,167 Ni. Tænk over det. 544 01:12:20,360 --> 01:12:26,367 Ni stykker, og sceptret er helt. Nu skal han bare bruge kongeligt blod. 545 01:12:27,880 --> 01:12:30,326 Jeg er nysgerrig. 546 01:12:31,360 --> 01:12:35,285 Sidste gang du var det, var der nogen, der døde. 547 01:12:41,760 --> 01:12:45,526 - Hallo? - Det er Shatter. Er professoren der? 548 01:12:45,720 --> 01:12:49,645 - Han er her ikke. Det er Leslie. - Hej, Leslie. 549 01:12:49,840 --> 01:12:54,482 Jeg skal vide, hvor professoren har undervist de sidste to år. 550 01:12:54,680 --> 01:12:57,126 Jeg tjekker lige. 551 01:13:04,360 --> 01:13:09,844 Den seneste forelæsning er den 8. juni 1992 i Rom. 552 01:13:10,040 --> 01:13:12,771 - Rom. - Bingo. 553 01:13:14,400 --> 01:13:18,803 - Peru, februar 1992. - Peru. Okay. 554 01:13:19,000 --> 01:13:22,891 - 18. oktober 1991 var han i Manila. - Manila. 555 01:13:24,640 --> 01:13:29,771 - Det er de samme datoer alle sammen. - Det er nok nu, Leslie. 556 01:13:29,960 --> 01:13:32,406 Ved du, hvor han er? 557 01:13:32,600 --> 01:13:35,649 - Har du hans adresse? - Hyacon Street 134. 558 01:13:35,840 --> 01:13:40,368 - Hvad drejer det sig om? - Bliv, hvor du er. Jeg ringer senere. 559 01:13:40,560 --> 01:13:46,124 - Hvorfor? - Lockley er under mistanke for mord. 560 01:13:48,640 --> 01:13:53,248 Det er umuligt. Han er min ven og kollega. 561 01:13:53,440 --> 01:13:55,841 Stol på mig. 562 01:13:56,040 --> 01:14:00,443 Jeg gør, som du siger, men du tager fejl. 563 01:14:00,640 --> 01:14:03,723 - Vi får se. Farvel. - Farvel. 564 01:14:05,600 --> 01:14:07,125 Vi er gået. 565 01:14:11,880 --> 01:14:17,171 - Undskyld. Jeg så Dem ikke. - Jeg er altid nær dig, prinsesse. 566 01:14:17,360 --> 01:14:21,729 - Du er altfor vigtig for mig. - De er også vigtig for mig. 567 01:14:21,920 --> 01:14:24,969 Ikke på samme måde, tror jeg. 568 01:14:26,160 --> 01:14:29,881 - Hvad ville Frank? - Han ville bare 569 01:14:30,080 --> 01:14:33,243 Han har afsløret mig, ikke? 570 01:14:36,400 --> 01:14:41,486 - Hvad mener De? - Det ved du udmærket godt. 571 01:14:42,560 --> 01:14:47,282 - De skræmmer mig, professor. - Du har intet at frygte, prinsesse. 572 01:14:48,560 --> 01:14:52,804 Du har chancen for at løfte mig til et nyt stade. 573 01:14:54,120 --> 01:14:56,691 Jeg er Prosatanos. 574 01:14:58,160 --> 01:15:00,766 Din vej til evigheden. 575 01:15:11,200 --> 01:15:13,248 Det er her. 576 01:15:16,120 --> 01:15:19,442 - Lad os fange en morder. - Lad os det. 577 01:16:09,800 --> 01:16:14,567 - Han er her vist ikke. - Lad os se, hvad vi kan finde. 578 01:16:48,240 --> 01:16:50,686 Prøv at se her, Cal. 579 01:16:52,760 --> 01:16:57,527 - Hvem ligner det her? - Er det Leslie? 580 01:16:58,760 --> 01:17:01,491 Hun ser kongelig ud. 581 01:17:09,320 --> 01:17:11,926 Hvem ringer du til? 582 01:17:14,720 --> 01:17:18,691 Shalom, professor Lockleys kontor, det er Clarit. 583 01:17:18,880 --> 01:17:22,930 - Er Leslie der? - Hun tog af sted for lidt siden. 584 01:17:23,120 --> 01:17:27,523 Jeg har set et billede af hende med en distingveret ældre mand. 585 01:17:27,720 --> 01:17:32,089 Det er hendes far, sir Edward Hawkins. Hertugen af Claymore. 586 01:17:32,280 --> 01:17:36,171 - Er hendes far hertug? - Kongeligt blod. 587 01:17:36,360 --> 01:17:40,604 - Hvor tog hun hen? - Til udgravningen med professoren. 588 01:17:48,520 --> 01:17:52,081 - Hvad er vi oppe mod? - Det finder vi ud af. 589 01:17:56,920 --> 01:18:02,290 Guddommelige hersker. Jeg genskaber dette scepter til din ære. 590 01:18:02,480 --> 01:18:06,485 Nøglen til din genopstandelse og kraft. 591 01:18:12,920 --> 01:18:16,129 Må foreningen af dette væsen og min sjæl - 592 01:18:16,320 --> 01:18:19,483 - vække og forløse din livskraft - 593 01:18:19,680 --> 01:18:23,480 - til verden igen, så du kan herske evigt. 594 01:18:36,920 --> 01:18:40,686 Jeg vil salve min sjæl med kongeligt blod. 595 01:18:42,480 --> 01:18:46,929 Jeg vil salve min sjæl med kongeligt blod. 596 01:18:48,240 --> 01:18:53,451 Jeg vil salve min sjæl med kongeligt blod. 597 01:19:00,000 --> 01:19:01,684 Tag en lampe. 598 01:19:32,800 --> 01:19:35,451 Jeg tror, vi har fundet det. 599 01:19:35,640 --> 01:19:37,802 Hvad helvede? 600 01:19:46,400 --> 01:19:49,131 - Der er Leslie. - Vent lidt. 601 01:19:49,320 --> 01:19:52,130 Det føles som en fælde. 602 01:19:53,160 --> 01:19:55,640 Ja, du har ret. 603 01:19:57,880 --> 01:20:01,202 Det er lidt for let. 604 01:20:24,800 --> 01:20:27,565 Væk fra mig! 605 01:20:30,480 --> 01:20:31,720 Tag den! 606 01:20:54,840 --> 01:20:56,729 Shatter! 607 01:21:35,480 --> 01:21:37,801 - Er du okay? - Ja. 608 01:21:39,280 --> 01:21:43,251 Lad os komme ud herfra, inden han kommer tilbage. 609 01:21:47,840 --> 01:21:50,320 Vågn op, Leslie. 610 01:21:51,200 --> 01:21:53,806 Vågn op, Leslie! 611 01:21:54,000 --> 01:21:58,050 Siger myten noget om, hvordan man dræber ham? 612 01:21:59,960 --> 01:22:05,126 Tænk dig om, Leslie. Hvordan dræber vi ham? 613 01:22:12,680 --> 01:22:16,765 "Prosatanos, Satans tjener, - 614 01:22:16,960 --> 01:22:20,806 - som skal bringe Armagedon." 615 01:22:21,000 --> 01:22:27,406 "Det, han begærer, skal blive hans undergang." 616 01:22:27,600 --> 01:22:29,443 Hvad mere? 617 01:22:55,000 --> 01:23:00,006 - Hvor helvede blev han af? Igen! - Aner det ikke. Lad os komme væk. 618 01:23:05,040 --> 01:23:08,010 Hvad sker der? Hvor er han? 619 01:23:15,960 --> 01:23:20,727 - Hvad gør vi nu? - God strømer, slem strømer? 620 01:23:21,640 --> 01:23:23,165 Sjovt. 621 01:23:23,600 --> 01:23:27,241 "Det, han begærer, skal blive hans undergang." 622 01:23:27,440 --> 01:23:31,240 "Det, han begærer, skal blive hans undergang." 623 01:23:31,440 --> 01:23:34,444 Sceptret kan slå ham ihjel. 624 01:23:47,920 --> 01:23:50,048 Smag den her. 625 01:25:18,560 --> 01:25:22,884 Som det står skrevet, kom frelsen endnu en gang fra Vest. 626 01:25:23,080 --> 01:25:27,961 To soldater besejrede dyret med dets eget våben. 627 01:25:28,160 --> 01:25:31,687 Min skæbne er mig givet af min faders fader. 628 01:25:31,880 --> 01:25:36,363 Jeg må bevogte dæmonens brudte scepter og lægge dets stykker der, - 629 01:25:36,560 --> 01:25:39,769 - fra hvor de kom, så himmelsk lys - 630 01:25:39,960 --> 01:25:43,362 - aldrig mere skal falde på dem. 631 01:25:56,040 --> 01:26:00,170 - Hvad gør du nu? - Jeg har lidt arbejde her. 632 01:26:00,360 --> 01:26:04,809 - Og jeg håber på at se dig i Chicago. - Det gør du. 633 01:26:07,160 --> 01:26:09,242 De vandt! 634 01:26:10,240 --> 01:26:14,962 Bulls vandt mesterskabet. 635 01:26:15,160 --> 01:26:19,722 Det er utroligt. De vandt! 636 01:26:19,920 --> 01:26:23,561 Vi skal nå et fly. Pas på dig selv, Bezi. 637 01:26:26,320 --> 01:26:29,244 - Vi ses i Chicago. - Jeg må af sted, knægt. 638 01:26:29,440 --> 01:26:33,286 Husk, hvad jeg sagde. 639 01:26:33,480 --> 01:26:36,927 Forbrydelse betaler sig ikke. 640 01:26:43,840 --> 01:26:46,161 Jeg skal af sted, min ven. 641 01:26:47,400 --> 01:26:49,607 Pas på dig selv. 642 01:26:58,160 --> 01:27:00,481 Mangler du noget? 643 01:27:04,240 --> 01:27:05,924 Bezi! 644 01:27:14,320 --> 01:27:18,166 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 645 01:27:18,266 --> 01:27:28,266 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net50804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.