All language subtitles for film2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,290 --> 00:00:11,216 Drugi �in 2 00:00:48,736 --> 00:00:50,682 Dakle, to je to? To je polazak? 3 00:00:50,969 --> 00:00:54,582 Da, o�e. U Be�u �u kona�no �iveti me�u muzi�arima, 4 00:00:54,943 --> 00:00:57,966 svirati u salonima, komponovati za prin�eve... 5 00:00:58,181 --> 00:01:00,807 Ne, Volfgan�e, ne ide� zbog svog zadovoljstva. 6 00:01:01,173 --> 00:01:05,733 Ve� da prati� Koloreda na krunisanju novog cara, ne zaboravi, i... 7 00:01:05,967 --> 00:01:08,301 Zadovolji se time da ga slu�a�. 8 00:01:10,797 --> 00:01:14,319 Ali o�e, Be� je moja nova �ansa! 9 00:01:15,201 --> 00:01:18,108 Uh, uh, �ansa.... �ansa! 10 00:01:18,657 --> 00:01:21,821 Ali ve� si imao sve �anse i sve si ih prokockao, 11 00:01:21,807 --> 00:01:25,490 putovanja, poznanstva, sve, zapostavio si i svoju jadnu majku! 12 00:01:25,771 --> 00:01:26,514 Ne! Ne! 13 00:01:26,796 --> 00:01:29,645 Pustio si je da umre! - Ne! - Pocepao si... - Ne! 14 00:01:30,410 --> 00:01:32,013 ... deo mene. 15 00:01:32,505 --> 00:01:38,445 O�e, ceo svoj �ivot sam te�ko radio kako bi ti bio ponosan na mene. 16 00:01:40,018 --> 00:01:42,445 A ako sam te razo�arao, �ao mi je! 17 00:01:42,841 --> 00:01:44,613 Ali danas, ne mogu vi�e tako da nastavim. 18 00:01:44,830 --> 00:01:48,526 Bi�e tri godine kako podnosim maltretiranje i poni�avanje tog tiranina! 19 00:01:48,695 --> 00:01:49,235 Volfgan�e! 20 00:01:49,466 --> 00:01:54,811 Gotovo je! Ovog puta, idem u Be� zbog mene, zbog moje muzike. 21 00:01:56,362 --> 00:01:59,783 Ne Mocarte! Vi ste ovde u Be�u u mojoj slu�bi. 22 00:02:00,410 --> 00:02:03,126 I zabranjujem vam da stvarate van moje ku�e! 23 00:02:03,389 --> 00:02:04,756 Ali, va�e visosti, samo �elim... 24 00:02:05,021 --> 00:02:10,077 Sada, vratite se u kuhinju. 25 00:02:10,355 --> 00:02:12,313 Va�e mesto je me�u poslugom! 26 00:02:15,402 --> 00:02:18,226 Ako maestro ve�eras... 27 00:02:18,575 --> 00:02:20,421 Ve�era je poslu�ena! 28 00:02:20,449 --> 00:02:21,721 Dakle, la�ni brat? 29 00:02:21,984 --> 00:02:23,492 Ne cenite na�e dru�tvo? 30 00:02:23,817 --> 00:02:25,912 O, kako je samo ne�an, muzi�ar! 31 00:02:26,110 --> 00:02:27,597 Sada �ete popiti u na�e zdravlje! 32 00:02:27,896 --> 00:02:28,516 Hajde, pijte! 33 00:02:28,946 --> 00:02:31,010 Mali poltron 34 00:02:31,982 --> 00:02:34,459 �eli da bude velik, 35 00:02:37,253 --> 00:02:41,316 ali ostaje da sedi. 36 00:02:42,310 --> 00:02:44,082 Mali klovn 37 00:02:45,407 --> 00:02:48,175 uvredi sultana, 38 00:02:50,786 --> 00:02:54,126 ali je ka�njen. 39 00:02:54,447 --> 00:02:56,699 �ivot je nepravedan, ali kako za koga. 40 00:02:57,048 --> 00:02:59,997 �ivot je nepravedan uglavnom za male. 41 00:03:00,327 --> 00:03:03,265 �ivot je nepravedan i zato se smejemo 42 00:03:03,621 --> 00:03:05,183 velikima, mo�nima, 43 00:03:05,393 --> 00:03:07,188 pokvaren smeh. 44 00:03:07,950 --> 00:03:11,298 Moj dragi brate, znam da je tvoj �ivot u Be�u pakao! 45 00:03:11,712 --> 00:03:14,040 Ali, molim te, Volfgan�e! Dr�i se! 46 00:03:14,384 --> 00:03:15,888 Ali �ta sam nau�io, gospodine Mocarte? 47 00:03:16,239 --> 00:03:17,516 Otkazali ste probu? 48 00:03:17,886 --> 00:03:19,275 Vama govorim, Mocarte! 49 00:03:19,522 --> 00:03:20,429 Ali on je gluv! 50 00:03:20,699 --> 00:03:21,367 On je gluv! 51 00:03:21,668 --> 00:03:23,762 On je gluuuuuuv!!! 52 00:03:23,442 --> 00:03:26,416 Volimo jedni druge, 53 00:03:26,840 --> 00:03:29,332 komedija, tragedija. 54 00:03:30,510 --> 00:03:33,706 Sva deca su na�a, 55 00:03:34,075 --> 00:03:36,892 komedija, tragedija. 56 00:03:37,652 --> 00:03:39,143 Nisu bitni udarci, 57 00:03:39,412 --> 00:03:41,029 okrenu�e� drugi obraz, 58 00:03:41,363 --> 00:03:44,118 komedija, tragedija. 59 00:03:44,703 --> 00:03:46,438 Sre�ni su nesre�ni, 60 00:03:46,802 --> 00:03:50,146 odlaze u nebesko carstvo. 61 00:04:02,039 --> 00:04:02,998 Dosta! 62 00:04:04,617 --> 00:04:08,062 Gospodine muftija, gospodaru malih du�a. 63 00:04:08,309 --> 00:04:10,251 Pogledajte me dobro i po poslednji put. 64 00:04:10,471 --> 00:04:13,295 Mene, Volfganga Amadeusa Mocarta. 65 00:04:13,587 --> 00:04:15,580 Od ve�eras podnosim ostavku. 66 00:04:16,055 --> 00:04:17,433 �ujete li moj prin�e? 67 00:04:17,655 --> 00:04:19,629 Ja sam slobodan! Slobodan! 68 00:04:33,602 --> 00:04:34,953 Uz sve po�tovanje 69 00:04:35,200 --> 00:04:36,629 kurtizanama koje ljube 70 00:04:36,833 --> 00:04:39,690 noge mu�karaca u najboljim cipelama, 71 00:04:40,636 --> 00:04:42,280 smejem se njihovih �ivotima 72 00:04:42,658 --> 00:04:45,658 zga�enih insekata. 73 00:04:47,605 --> 00:04:49,068 Neka u�ute 74 00:04:49,310 --> 00:04:50,691 besmisleni brbljivci 75 00:04:50,893 --> 00:04:53,923 koji sijaju u lepom dru�tvu. 76 00:04:54,663 --> 00:04:55,745 Meni je veoma udobrno 77 00:04:56,135 --> 00:04:57,945 u zlo�inima koji povre�uju, 78 00:04:58,182 --> 00:04:59,721 viso�anstvo. 79 00:05:01,835 --> 00:05:02,779 Niko 80 00:05:03,084 --> 00:05:04,493 ovde dole nije 81 00:05:04,779 --> 00:05:06,224 gospodar ljudi, 82 00:05:06,467 --> 00:05:09,199 princ zakona. 83 00:05:14,327 --> 00:05:15,512 Mesta, prolazim! 84 00:05:15,788 --> 00:05:17,449 Ja sam kralj svojih snova, 85 00:05:17,688 --> 00:05:20,838 gospodar sloboda 86 00:05:21,177 --> 00:05:24,338 usudite se, podajte milost 87 00:05:24,641 --> 00:05:27,780 budali koja se buni. 88 00:05:28,191 --> 00:05:29,613 Mesta, prolazim! 89 00:05:29,920 --> 00:05:31,806 Ja sam kralj svojih snova, 90 00:05:32,011 --> 00:05:34,897 gospodar sloboda 91 00:05:35,180 --> 00:05:38,536 usudi se, podaj milost 92 00:05:38,871 --> 00:05:43,970 zlikovcu koji ima velike ideje. 93 00:05:45,887 --> 00:05:47,262 Uz sve po�tovanje 94 00:05:47,546 --> 00:05:52,448 visokom rodu koji izbegava niskost na�ih �elja, 95 00:05:52,810 --> 00:05:54,558 na njihove tronove od gline, 96 00:05:54,779 --> 00:05:56,220 maskiranim u stolice, 97 00:05:56,469 --> 00:05:58,151 ja sedam. 98 00:05:59,985 --> 00:06:00,839 Niko 99 00:06:01,130 --> 00:06:02,479 ovde dole nije 100 00:06:02,778 --> 00:06:04,386 bog ljudima, 101 00:06:04,597 --> 00:06:08,162 dostojan vere. 102 00:06:14,027 --> 00:06:15,433 Mesta, prolazim! 103 00:06:15,807 --> 00:06:17,538 Ja sam kralj svojih snova, 104 00:06:17,766 --> 00:06:20,878 gospodar sloboda 105 00:06:21,162 --> 00:06:24,255 usudite se, podajte milost 106 00:06:24,621 --> 00:06:27,808 budali koja se buni. 107 00:06:28,149 --> 00:06:29,494 Mesta, prolazim! 108 00:06:29,762 --> 00:06:31,447 Ja sam kralj svojih snova, 109 00:06:31,721 --> 00:06:34,851 gospodar sloboda 110 00:06:35,157 --> 00:06:38,465 usudi se, podaj milost 111 00:06:38,771 --> 00:06:44,777 zlikovcu koji ima velike ideje. 112 00:06:46,530 --> 00:06:47,813 Bravo! 113 00:06:50,735 --> 00:06:51,991 Bravo Mocarte! 114 00:07:03,643 --> 00:07:05,747 Kona�no, opera na nema�kom! 115 00:07:06,060 --> 00:07:07,083 To je jeres! 116 00:07:07,456 --> 00:07:08,544 Gospodine intendante Rozenber�e, 117 00:07:08,802 --> 00:07:10,211 ne delim va�e mi�ljenje! Pre bih rekao... 118 00:07:10,457 --> 00:07:12,142 Jeres, ja da vam ka�em! Pst! 119 00:07:12,584 --> 00:07:17,005 Zamislite peva�e kabarea na sceni carskog pozori�ta... 120 00:07:17,040 --> 00:07:20,455 Salijeri, prijatelju, mo�ete li da zamislite, na primer... 121 00:07:20,868 --> 00:07:25,902 Ich bin meine Fr�ulein, auf Wiederesehen... 122 00:07:29,148 --> 00:07:30,450 Kona�no, to ne zna�i ni�ta! 123 00:07:30,831 --> 00:07:31,746 Da? �ta je to? 124 00:07:32,070 --> 00:07:33,118 Njegovo veli�anstvo cara Austrije, 125 00:07:33,381 --> 00:07:35,902 Njegovo Veli�anstvo Jozef Drugi! 126 00:07:36,630 --> 00:07:37,831 Sunce gospodar! 127 00:07:38,044 --> 00:07:39,713 Dobro, dobro, prijatelji, do�ite, do�ite! 128 00:07:43,722 --> 00:07:44,672 Ah, gospo�ice... 129 00:07:47,042 --> 00:07:49,897 Va�e Veli�anstvo, dozvolite da vam predstavim g. Stefanija 130 00:07:50,250 --> 00:07:52,120 koji je do�ao da vrati libreto za operu 131 00:07:52,355 --> 00:07:54,527 koju ste naru�iti i �iji je on autor. 132 00:07:54,888 --> 00:07:55,800 Na mesto! 133 00:07:56,567 --> 00:07:57,710 Veli�anstvo... 134 00:07:58,845 --> 00:08:00,101 Brzo! Brzo! 135 00:08:02,687 --> 00:08:05,303 Otmica...iz seraja... 136 00:08:05,779 --> 00:08:06,473 Da, Veli�anstvo. 137 00:08:07,751 --> 00:08:09,200 Kako neobi�an naziv! 138 00:08:10,026 --> 00:08:11,691 Ali Veli�anstvo, radi se o turskom komadu, 139 00:08:12,025 --> 00:08:13,715 puno je preokreta, gospodaru! 140 00:08:14,393 --> 00:08:15,317 Dobro onda... 141 00:08:18,377 --> 00:08:20,361 A kome ste mislili da poverite muziku za na�u operu? 142 00:08:20,665 --> 00:08:23,915 Dakle, pozvao bih Volfganga Mocarta! 143 00:08:24,559 --> 00:08:25,964 Mladog kompozitora, gospodaru! 144 00:08:26,472 --> 00:08:28,248 Ceo Be� pri�a samo o njemu! 145 00:08:28,450 --> 00:08:29,736 Mocart ovde, Mocart tamo... 146 00:08:29,907 --> 00:08:33,089 Mladi vragolan, Va�e Veli�anastvo, koji tvrdi da ne �eli 147 00:08:33,309 --> 00:08:35,978 da komponuje osim na nema�kom, na nema�kom, na nem.... 148 00:08:36,241 --> 00:08:37,454 Dobro, samo na nema�kom! 149 00:08:37,629 --> 00:08:38,930 Mislim da �ete se slo�iti da je ovaj izbor... 150 00:08:39,388 --> 00:08:41,980 Recite mi, Salijeri... �ta vi mislite? 151 00:08:45,974 --> 00:08:51,870 Vragolan... Ali bezgrani�no talentovan. 152 00:08:52,093 --> 00:08:52,613 Dakle, Salijeri! 153 00:08:52,851 --> 00:08:56,908 Me�utim! Ne mo�emo da negiramo njegovu mladost, 154 00:08:57,789 --> 00:08:59,223 njegovo neiskustvo. 155 00:09:08,848 --> 00:09:09,698 Gospodo! 156 00:09:09,917 --> 00:09:11,796 Saslu�ali smo predmet, biramo... 157 00:09:12,184 --> 00:09:14,660 - Mocarta! Rozenber�e? - Da? 158 00:09:14,873 --> 00:09:16,051 Vi �ete pomno pratiti ovaj posao? 159 00:09:16,211 --> 00:09:16,841 Ali, naravno... 160 00:09:17,010 --> 00:09:18,266 Vi �ete biti garancija, gospodine intendante! 161 00:09:18,652 --> 00:09:19,534 Apsolutno... 162 00:09:19,820 --> 00:09:22,436 A sada, odredimo datum premijere! 163 00:09:23,370 --> 00:09:26,226 Izabrao je Mocarta! Izabrao je Mocarta! 164 00:09:26,564 --> 00:09:28,420 Izabrao je Mocarta! 165 00:09:28,688 --> 00:09:29,274 Mooooocaaa.... 166 00:09:29,478 --> 00:09:30,664 Je si l' zavr�io Kastafjore? 167 00:09:30,946 --> 00:09:32,035 O, da... Molim... 168 00:09:32,420 --> 00:09:34,284 Do�i ovamo, nervirate me. Pst! 169 00:09:36,066 --> 00:09:36,954 �ozefa! 170 00:09:37,205 --> 00:09:39,925 Misli� li da promeni� posteljinu u sobi na prvom spratu? 171 00:09:40,381 --> 00:09:41,329 Dobro, mama. 172 00:09:42,650 --> 00:09:43,732 Konstansa? 173 00:09:45,467 --> 00:09:46,993 - Konstan-sa!!! - Da? 174 00:09:48,188 --> 00:09:50,641 Ko�ulje gospodine Harfera, jesu l� spremne? 175 00:09:50,901 --> 00:09:51,472 Dolazim! 176 00:09:51,721 --> 00:09:53,837 Dobro, po�uri! �eka da krene. 177 00:09:54,757 --> 00:09:58,218 Dakle, to �ini... dva, �etiri, �est, osam, evo ra�un je dobar! 178 00:09:58,895 --> 00:10:00,290 Zna�i, ova ko�ulja tamo?! 179 00:10:01,043 --> 00:10:02,394 Izvolite! Ove! 180 00:10:02,708 --> 00:10:05,386 Dobro, sad� nestani! 181 00:10:06,075 --> 00:10:07,735 Konstansa, �ta to radi�? Uradi ostali posao. 182 00:10:08,135 --> 00:10:08,833 O, dosta mi ga je! 183 00:10:09,141 --> 00:10:10,782 Dosta da crn�im k�o sobarica! 184 00:10:11,122 --> 00:10:12,344 Za�to ne zaposlite guvernantu? 185 00:10:12,733 --> 00:10:14,894 A, da? A gde �e� na�i pare da je platimo? 186 00:10:15,068 --> 00:10:15,903 Mala bleso! 187 00:10:17,980 --> 00:10:20,479 Otkako je tvoj otac umro, otkako je Aloiza udata i igra dive, 188 00:10:20,681 --> 00:10:24,616 ubijam se od posla, a ti, ti si umorna i neraspolo�ena! 189 00:10:25,062 --> 00:10:25,787 Ali, zaista! 190 00:10:26,015 --> 00:10:28,251 Pitam se da jednog dana ne bude� imala malo olova u mozgu. 191 00:10:33,171 --> 00:10:37,645 Spalila sam svoje romane, 192 00:10:40,795 --> 00:10:45,670 ubila svoje prin�eve, 193 00:10:48,355 --> 00:10:54,466 izbrisala otiske i kajanja, 194 00:10:55,077 --> 00:10:58,960 gorka od ranjenih ljubavi. 195 00:11:02,437 --> 00:11:07,758 Zaklela sam se sebi 196 00:11:10,192 --> 00:11:16,142 da �u se odre�i ljubavnika. 197 00:11:17,871 --> 00:11:24,308 A zatim, jedno ve�e, namerno me je dodirnuo. 198 00:11:24,613 --> 00:11:30,014 Njegov pogled mi je spr�io ko�u. 199 00:11:33,348 --> 00:11:35,262 I ako se onesvestim, 200 00:11:35,510 --> 00:11:40,991 na njegove o�njake nabijem, 201 00:11:41,283 --> 00:11:43,091 ja nisam sna�na, 202 00:11:44,352 --> 00:11:47,844 zavr�i�u u kand�ama ovog mu�jaka. 203 00:11:49,086 --> 00:11:51,069 I ako se onesvestim, 204 00:11:52,964 --> 00:11:55,531 sigurno �e me boleti. 205 00:11:56,828 --> 00:11:58,919 Moram da odem, 206 00:11:59,650 --> 00:12:03,511 pre nego �to pro�dere, ta �ivotinja, 207 00:12:04,239 --> 00:12:07,641 moje telo i jo� ne�to. 208 00:12:12,681 --> 00:12:17,127 Neka me moji slomovi zadr�e, 209 00:12:20,878 --> 00:12:27,445 neka me rane podsete, 210 00:12:28,435 --> 00:12:34,996 tr�im ka propasti, moji demoni me vrebaju, 211 00:12:35,589 --> 00:12:39,696 ponu�eno � bacam se u vodu. 212 00:12:44,084 --> 00:12:46,346 I ako se onesvestim, 213 00:12:48,189 --> 00:12:50,656 na njegove o�njake nabijem, 214 00:12:51,983 --> 00:12:54,145 ja nisam sna�na, 215 00:12:54,970 --> 00:12:59,270 zavr�i�u u kand�ama ovog mu�jaka. 216 00:12:59,806 --> 00:13:01,869 Bolje da je vredno 217 00:13:03,838 --> 00:13:06,661 ovog truda, bez mnogo bola, 218 00:13:07,618 --> 00:13:09,873 po�ar 219 00:13:10,613 --> 00:13:14,587 donosi mi smrtonosni udar 220 00:13:15,105 --> 00:13:18,240 na telo i jo� ne�to. 221 00:13:27,417 --> 00:13:32,257 Neka me slomovi zadr�e. 222 00:13:34,852 --> 00:13:37,235 Mama! Gledaj! To je Volfgang! 223 00:13:37,891 --> 00:13:39,356 Volfgang je do�ao u posetu! 224 00:13:39,640 --> 00:13:41,410 Ta�no, to je on! 225 00:13:41,780 --> 00:13:42,982 Gospodin Begunac! 226 00:13:43,440 --> 00:13:45,249 Gospodin Kukavica! 227 00:13:45,734 --> 00:13:49,402 Nadam se, makar, da se kajete �to ste nas napustili u Manhajmu! 228 00:13:49,955 --> 00:13:51,774 O, gospo�o Veber, duboko se kajem... 229 00:13:52,331 --> 00:13:53,508 Ma, to je zaboravljeno! 230 00:13:53,764 --> 00:13:56,878 Aloiza je predata, dobro udate i... 231 00:13:58,777 --> 00:14:00,632 I, �eka dete! 232 00:14:01,207 --> 00:14:01,851 Dete? 233 00:14:02,173 --> 00:14:05,075 Aha. Ali, �emu dugujemo �ast va�e posete, maestro? 234 00:14:05,309 --> 00:14:06,835 �eleo bih da iznajmim sobu! 235 00:14:07,883 --> 00:14:12,440 Svakako! Ali, pa�nja! Nema razlike! 236 00:14:13,452 --> 00:14:17,145 Imam jo� tri �erke... nemojte da se koristite situacijom! 237 00:14:17,952 --> 00:14:19,225 Ne�e biti druge Aloize! 238 00:14:19,719 --> 00:14:20,272 O! 239 00:14:22,320 --> 00:14:25,315 A �to se mene ti�e... Ne pomi�ljajte! 240 00:14:26,068 --> 00:14:28,763 Vi niste moj tip! 241 00:14:31,296 --> 00:14:32,959 Znamo sve o vama! 242 00:14:33,190 --> 00:14:35,077 Kako ste zalupili vrata ispred nosa Koloredu! 243 00:14:35,339 --> 00:14:37,101 Kako je car od vas naru�io operu! 244 00:14:37,349 --> 00:14:39,966 - I... da jo� niste o�enjeni! - I, tako�e... 245 00:14:40,291 --> 00:14:41,621 Ma daj mu malo vazduha! 246 00:14:43,831 --> 00:14:45,120 Tako ste bledi. 247 00:14:46,334 --> 00:14:47,825 Brinu�emo se o vama. 248 00:14:52,309 --> 00:14:54,300 I ako se onesvesti, 249 00:14:56,164 --> 00:14:58,563 sigurno �e je boleti. 250 00:15:00,049 --> 00:15:02,152 Mora da ode, 251 00:15:02,950 --> 00:15:06,805 pre nego �to pro�dere, ta �ivotinja, 252 00:15:07,622 --> 00:15:11,389 njeno telo i jo� ne�to. 253 00:15:20,808 --> 00:15:22,487 Po�urite! Po�urite! 254 00:15:23,280 --> 00:15:24,626 Kakva gnjava�a. 255 00:15:27,644 --> 00:15:29,697 Ali, mo�da biste mogli da se vratite za jedan tren, 256 00:15:29,931 --> 00:15:30,834 jer nisam siguran da... 257 00:15:31,131 --> 00:15:33,939 �ta se jo� desilo? Probe jo� nisu po�ele? 258 00:15:34,329 --> 00:15:36,361 Ali jesu, naravno! Upravo su... 259 00:15:36,755 --> 00:15:38,207 Dobro. Mocart je tamo? Mocart nije tamo? 260 00:15:38,420 --> 00:15:39,054 Kako? 261 00:15:39,263 --> 00:15:40,805 Mocart je tamo? Mocart nije tamo? 262 00:15:42,861 --> 00:15:44,401 Ma, naravno! Mocart je tamo! Ali, ja... 263 00:15:45,312 --> 00:15:47,527 Pomerite se vi�e, nervirate me! Pst! 264 00:15:49,750 --> 00:15:50,918 O, Salijeri ne gleda! 265 00:15:51,314 --> 00:15:53,029 Znao sam, trebalo je ranije da do�emo! 266 00:15:54,195 --> 00:15:56,045 - Gospodin Stefani! - Da, to sam ja! 267 00:15:56,261 --> 00:15:56,987 Ko je Mocart? 268 00:15:57,322 --> 00:15:59,032 Konstanco, obe�ala si mi poljubac! 269 00:15:59,280 --> 00:16:00,338 Pa dobro, do�i i uzmi ga! 270 00:16:00,732 --> 00:16:04,392 Gospodine Mocart! Spremni smo, �ekamo vas! 271 00:16:05,913 --> 00:16:09,662 Dobro, gospo�ice Kavalijeri, ovog puta �ete vi mene �ekati! 272 00:16:12,098 --> 00:16:13,880 Ti�ina, molim vas, na posao! 273 00:16:14,269 --> 00:16:15,672 Najavite nas, ka�em vam! 274 00:16:15,903 --> 00:16:19,836 Izve��emo ariju broj deset, da�u intonaciju! 275 00:16:20,356 --> 00:16:21,767 Mocarte! 276 00:16:22,418 --> 00:16:27,885 Gospodin intendant Rozenberg i ja li�no smo ovde na zahtev cara, 277 00:16:28,482 --> 00:16:30,459 treba da procenimo va� rad. 278 00:16:31,250 --> 00:16:34,474 Vide�i ovo, razumem da je mnogo zabrinut ishodom. 279 00:16:34,677 --> 00:16:35,637 Hvala! 280 00:16:36,959 --> 00:16:38,452 Ali, kako mo�ete da procenjujete posao... 281 00:16:39,247 --> 00:16:41,259 I pre nego �to ste �uli prvu notu! 282 00:16:41,566 --> 00:16:45,644 O, o, note, note, note! 283 00:16:46,148 --> 00:16:47,293 Previ�e nota! 284 00:16:48,669 --> 00:16:53,423 �ini se da je va�a partitura puna nepremostivih pote�ko�a, 285 00:16:53,687 --> 00:16:56,765 ne mo�e se odigrani, a, a, a? 286 00:16:57,747 --> 00:16:58,509 Previ�e nota? 287 00:16:58,714 --> 00:17:00,642 Da, upravo sam to rekao, savr�eno, u trenu, da. 288 00:17:00,831 --> 00:17:02,871 Ali to je takva glupost, gospodine... 289 00:17:03,219 --> 00:17:04,418 To je va�a predrasuda! 290 00:17:05,459 --> 00:17:07,885 Ovo je ne�uveno i ja ne to ne�u vi�e da podnosim, dakle... 291 00:17:08,343 --> 00:17:10,385 do vi�enja. Salijeri. 292 00:17:10,714 --> 00:17:12,022 Sve mo�e da vam se objasni... 293 00:17:14,099 --> 00:17:15,477 Salijeri, dolazite... 294 00:17:25,235 --> 00:17:27,037 Bravo, bravo moj mladi prijatelju. 295 00:17:27,268 --> 00:17:29,101 Vrlo ste uspeli u svom malom sjaju! 296 00:17:29,324 --> 00:17:32,205 Predvi�am da �e va�a muzika dosti�i visine va�e arogancije. 297 00:17:35,339 --> 00:17:36,331 �ekajte! 298 00:17:37,117 --> 00:17:43,352 Salijeri! Vi ste muzi�ar. Uzmite. 299 00:17:43,985 --> 00:17:45,542 Nije mi potrebna. 300 00:19:36,500 --> 00:19:37,668 Odakle dolaze 301 00:19:37,949 --> 00:19:38,960 �udne emocije 302 00:19:39,252 --> 00:19:40,909 koje me fasciniraju, 303 00:19:41,124 --> 00:19:42,056 onoliko koliko me i uznemiravaju. 304 00:19:42,390 --> 00:19:44,619 Drhtim uboden lepotom, 305 00:19:44,947 --> 00:19:45,808 To je kao 306 00:19:46,042 --> 00:19:47,581 no� u du�i, 307 00:19:47,877 --> 00:19:50,164 rana prolazi mojim srcem, 308 00:19:50,431 --> 00:19:51,479 a ja imam 309 00:19:51,795 --> 00:19:53,399 radost u bolu, 310 00:19:53,681 --> 00:19:56,291 opijam se otrovom 311 00:19:56,590 --> 00:19:59,305 od kojeg gubim razum. 312 00:19:59,600 --> 00:20:00,402 To je dobro koje �ini zlo. 313 00:20:01,267 --> 00:20:02,319 Kada voli�, 314 00:20:02,558 --> 00:20:03,679 sasvim normalno, 315 00:20:03,961 --> 00:20:04,828 tvoja mr�nja, 316 00:20:05,090 --> 00:20:06,469 u�iva. 317 00:20:06,690 --> 00:20:08,059 Tako je dobro kada se pati, 318 00:20:08,242 --> 00:20:09,408 pot�injen �armu, 319 00:20:09,612 --> 00:20:10,849 neka teku suze. 320 00:20:11,146 --> 00:20:13,157 To je dobro koje �ini zlo. /�ini zlo... 321 00:20:13,399 --> 00:20:14,126 Kada voli�, 322 00:20:14,437 --> 00:20:16,230 sasvim jednostavno, /To je dobro koje �ini zlo. 323 00:20:16,486 --> 00:20:17,102 tvoju bol. 324 00:20:17,333 --> 00:20:18,307 Prava u�ivanja 325 00:20:18,548 --> 00:20:19,476 dolaze kroz mu�enje, 326 00:20:19,763 --> 00:20:20,839 spustite oru�je, 327 00:20:21,124 --> 00:20:22,661 neka teku suze. 328 00:20:23,436 --> 00:20:24,056 Ose�am 329 00:20:24,359 --> 00:20:25,635 divlje porive. 330 00:20:25,990 --> 00:20:26,730 �ini mi se 331 00:20:27,015 --> 00:20:28,549 da klizim ka dnu, 332 00:20:28,866 --> 00:20:29,664 ako ne saznam 333 00:20:29,922 --> 00:20:31,492 odakle dolazi ova po�ast. 334 00:20:31,787 --> 00:20:32,542 Obo�avam 335 00:20:32,870 --> 00:20:34,382 da ga imam na ko�i, 336 00:20:34,704 --> 00:20:37,290 o�aran njegovim �a�avim idejama. 337 00:20:37,598 --> 00:20:38,357 Odjednom, 338 00:20:38,667 --> 00:20:40,361 moje �elje polete, 339 00:20:40,630 --> 00:20:43,153 �e�nja postaje moj zatvor, 340 00:20:43,480 --> 00:20:46,055 od kojeg gubim razum. 341 00:19:59,600 --> 00:20:47,433 To je dobro koje �ini zlo. 342 00:20:47,751 --> 00:20:48,715 Kada voli�, 343 00:20:49,030 --> 00:20:50,397 sasvim normalno, 344 00:20:50,782 --> 00:20:51,649 tvoja mr�nja, 345 00:20:51,974 --> 00:20:53,244 u�iva. 346 00:20:53,482 --> 00:20:54,608 Tako je dobro kada se pati, 347 00:20:54,895 --> 00:20:56,053 pot�injen �armu, 348 00:20:56,344 --> 00:20:57,480 neka teku suze. 349 00:20:57,765 --> 00:20:58,868 To je dobro koje �ini zlo. 350 00:20:59,199 --> 00:21:00,430 Kada voli�, 351 00:21:00,687 --> 00:21:02,027 sasvim normalno, 352 00:21:02,388 --> 00:21:03,355 tvoja mr�nja, 353 00:21:03,632 --> 00:21:04,871 u�iva. 354 00:21:05,126 --> 00:21:06,351 Dolazi kroz mu�enje, 355 00:21:06,629 --> 00:21:07,823 spustite oru�je, 356 00:21:08,076 --> 00:21:09,693 neka teku suze. 357 00:21:32,729 --> 00:21:34,164 To je dobro koje �ini zlo. 358 00:21:34,516 --> 00:21:35,514 Kada voli�, 359 00:21:35,773 --> 00:21:37,228 sasvim normalno, 360 00:21:37,570 --> 00:21:38,504 tvoja mr�nja, 361 00:21:38,773 --> 00:21:39,915 u�iva. 362 00:21:40,218 --> 00:21:41,387 Tako je dobro kada se pati, 363 00:21:41,632 --> 00:21:42,776 pot�injen �armu, 364 00:21:43,058 --> 00:21:44,438 neka teku suze. 365 00:21:44,516 --> 00:21:45,995 To je dobro koje �ini zlo. 366 00:21:46,336 --> 00:21:47,321 Kada voli�, 367 00:21:47,572 --> 00:21:48,863 sasvim normalno, 368 00:21:49,258 --> 00:21:50,204 tvoja mr�nja, 369 00:21:50,486 --> 00:21:51,478 u�iva. 370 00:21:51,833 --> 00:21:53,039 Dolazi kroz mu�enje, 371 00:21:53,317 --> 00:21:54,568 spustite oru�je, 372 00:21:54,859 --> 00:21:56,124 neka teku suze. 373 00:22:01,676 --> 00:22:05,542 Dakle, dakle, maestro. Previ�e nota? 374 00:22:07,077 --> 00:22:09,142 Mocarte, poslu�ajte moj savet. 375 00:22:11,351 --> 00:22:12,794 Ostanite na svom mestu. 376 00:22:13,988 --> 00:22:15,498 I sve �e biti dobro izme�u nas. 377 00:22:20,134 --> 00:22:21,461 Konstanco! 378 00:22:21,813 --> 00:22:22,738 Juhu, dragi! 379 00:22:24,436 --> 00:22:25,370 O, ljubavi moja! 380 00:22:25,759 --> 00:22:28,689 Konstanco! Da�e� mi onaj poljubac sada? 381 00:22:28,721 --> 00:22:29,617 Da! 382 00:22:32,273 --> 00:22:33,840 - Prokletnici! - Mama! 383 00:22:37,159 --> 00:22:39,061 Sesilija, mama, ovaj... gospo�o! 384 00:22:39,309 --> 00:22:40,365 Kakva u�asna gre�ka! 385 00:22:40,588 --> 00:22:41,495 Dali ste mi va�u re�! 386 00:22:41,745 --> 00:22:42,294 Ne ba�... 387 00:22:42,500 --> 00:22:44,302 Zakleli ste se! Ah, Volfgan�e... 388 00:22:44,828 --> 00:22:46,939 Vi ste na�a propast... 389 00:22:47,228 --> 00:22:48,220 Da na�a propast! 390 00:22:48,677 --> 00:22:50,927 Prikazali ste se zajedno sa takvom bestidno��u! 391 00:22:51,205 --> 00:22:52,790 Ceo Be� �e pokazivati prstom na nas! 392 00:22:53,611 --> 00:22:59,507 O, toliko napora, �rtvi, kako bih videla moju malu Konstancu obe��a��enu. 393 00:23:00,905 --> 00:23:04,440 Hvala bogu da tvoj jadan otac ne�e ovo videti! 394 00:23:04,805 --> 00:23:06,006 Ne, mama! Kako se usu�uje�... 395 00:23:06,374 --> 00:23:08,858 O, �uti tu! Smesta izlazi! 396 00:23:09,399 --> 00:23:10,460 Nikada! 397 00:23:11,059 --> 00:23:12,008 Kugo mala! 398 00:23:15,815 --> 00:23:18,074 Dakle, verujem da bi bolje bilo da odem... 399 00:23:19,634 --> 00:23:20,847 Reci, dakle, mladi�u... 400 00:23:21,886 --> 00:23:23,460 Ne mislite da pobegnete? 401 00:23:23,796 --> 00:23:24,780 Ja, da pobegnem? Sasvim suprotno! 402 00:23:25,145 --> 00:23:29,430 Jer, ako poku�ate da nestanete, pozva�emo policiju! 403 00:23:29,895 --> 00:23:33,029 Policiju? Mislim, ko ste vi, zapravo, gospodine? 404 00:23:33,406 --> 00:23:38,183 Ja... Ja... Ja sam tutor ovog jadnog deteta. 405 00:23:38,416 --> 00:23:40,317 A, da! Hvala prijatelju �to ste do�li tako brzo! 406 00:23:40,568 --> 00:23:45,566 Gospodine Razvratni�e, vezani ste �a��u da nadoknadite sve zlo koje ste naneli ovoj porodici. 407 00:23:45,605 --> 00:23:46,841 A kako to mogu, gospodine? 408 00:23:47,188 --> 00:23:50,749 Potpi�ite ovde! Obe�anje za brak u ispravnoj formi! 409 00:23:52,502 --> 00:23:56,698 Obe�anje... Za brak? Ali, moj otac �e odbiti! 410 00:23:56,983 --> 00:23:59,208 O, prevarantu! Evo da ti mi damo o�ev udarac! 411 00:23:59,496 --> 00:24:01,851 Treba da se anga�ujete oko prosidbe gospo�ice Konstance Veber, 412 00:24:02,109 --> 00:24:03,457 ovde prisutne, kroz naredne tri godine! 413 00:24:04,044 --> 00:24:05,762 Ukoliko ne budete po�tovali obe�anje, 414 00:24:07,524 --> 00:24:11,048 mora�ete da isplatite trista florina gospo�i Sesiliji Veber! 415 00:24:11,241 --> 00:24:12,183 O, do�avola! 416 00:24:12,692 --> 00:24:15,029 Da... To je dobro, da... 417 00:24:15,338 --> 00:24:17,086 Sve je... sasvim jasno? 418 00:24:17,413 --> 00:24:20,223 Ono �to je jasno, to je da je va�a zamka dobro uvezana! 419 00:24:20,611 --> 00:24:21,996 Gospo�o, �estitam vam! 420 00:24:22,985 --> 00:24:24,871 Ne insistirajte, Mocarte, i potpi�ite! 421 00:24:32,638 --> 00:24:34,627 Tata! Slu�aj vesti. 422 00:24:35,988 --> 00:24:41,387 Na zahtev cara, gospodin Mocart �e po�eti sa probama �Otmica iz seraja�. 423 00:24:41,834 --> 00:24:46,419 Nema sumnje da �e ovo delo koje obe�ava pobrati tople aplauze be�ke publike. 424 00:24:48,189 --> 00:24:52,511 O, tata! Na� Volgfang �e postati slavan! 425 00:24:56,171 --> 00:24:57,634 �emu takav izraz lica? 426 00:24:58,566 --> 00:24:59,537 Tvoj brat... 427 00:25:00,635 --> 00:25:06,082 Pi�e mi i tra�i dozvolu da se o�eni Konstancom Veber, Aloizinom sestrom! 428 00:25:06,483 --> 00:25:09,094 Ve� ga je probola jedna �erka iz te proklete porodici, 429 00:25:09,301 --> 00:25:12,997 ali nikada, dok sam ja �iv, ne�u dozvoliti da je o�eni. Nikad! 430 00:25:14,023 --> 00:25:15,693 Ali tata, ne razumem te! 431 00:25:15,966 --> 00:25:17,853 Ube�ena sam da je Konstanca iskrena. 432 00:25:20,217 --> 00:25:21,635 A, ako je Volfgang voli... 433 00:25:22,475 --> 00:25:23,976 Za�to bi ti stajao na putu njegovoj sre�i? 434 00:25:31,550 --> 00:25:33,081 �eli� sav njegov talenat, 435 00:25:33,419 --> 00:25:34,752 njegove veli�anstvene uzlete, 436 00:25:35,171 --> 00:25:36,696 velike izmene, 437 00:25:37,068 --> 00:25:40,403 pod njegovim virtuoznim �tapi�em, 438 00:25:41,105 --> 00:25:44,348 neka se muzi�ar usudi. 439 00:25:45,780 --> 00:25:47,289 �elim sveti znak, 440 00:25:47,638 --> 00:25:49,332 ose�aj ru�i�aste opere, 441 00:25:49,558 --> 00:25:51,042 ljubavnik na nebeskom svodu 442 00:25:51,303 --> 00:25:55,121 i horovi koji se nadgla�avaju 443 00:25:55,448 --> 00:25:59,835 u apoteozi. 444 00:26:00,262 --> 00:26:02,326 O la la, kakva arogancija. 445 00:26:03,336 --> 00:26:04,526 Zbogom 446 00:26:05,148 --> 00:26:07,213 soliranju pod �ar�afima. 447 00:26:10,188 --> 00:26:12,789 Dvoje na skalama, 448 00:26:13,162 --> 00:26:16,882 druga strana na mestu. 449 00:26:17,372 --> 00:26:19,216 Smrtonosno, 450 00:26:19,513 --> 00:26:21,626 no�ni prsten na ruci. 451 00:26:24,432 --> 00:26:26,003 Nebo, 452 00:26:26,427 --> 00:26:32,149 blagoslovi sve na�e ludorije. 453 00:26:34,138 --> 00:26:35,800 Konstanco, �ta si to uradila? 454 00:26:36,774 --> 00:26:40,683 Ne mogu da zamislim da si ti bila sau�esnik u ovoj mahinaciji koju je sprovela tvoja majka. 455 00:26:40,961 --> 00:26:42,029 Stvarno sumnja� u mene? 456 00:26:42,509 --> 00:26:43,901 Trenutno, sumnjam u sve. 457 00:26:44,766 --> 00:26:46,463 Volfgan�e, Volfgan�e... 458 00:26:46,658 --> 00:26:48,556 Tebe volim najvi�e na svetu. 459 00:26:49,445 --> 00:26:50,935 I, ako jednog dana odlu�i� da me o�eni�, 460 00:26:51,201 --> 00:26:55,696 nikako ne �elim ulogu nekoga kome je obe�anje potpisano pod prisilom. 461 00:26:56,050 --> 00:26:57,612 To nije odgovor. 462 00:26:59,654 --> 00:27:00,824 Prepoznajete ovaj dokument? 463 00:27:03,149 --> 00:27:04,815 Ukrala sam ga jutros od moje majke. 464 00:27:05,282 --> 00:27:06,623 I evo �ta �u da uradim sa njime. 465 00:27:12,406 --> 00:27:16,179 Gospo�ice Konstanca Veber, pristajete li da postanete... moja �ena? 466 00:27:20,721 --> 00:27:22,244 �elim vrhunsko saglasje, 467 00:27:22,531 --> 00:27:23,823 njegova ruka da me vodi, 468 00:27:24,152 --> 00:27:25,736 dokaz njegove revnosti 469 00:27:25,992 --> 00:27:29,572 u jednoj simfoniji uzdaha, 470 00:27:30,064 --> 00:27:34,244 kradu�i �e�nju. 471 00:27:35,082 --> 00:27:37,267 O la la, kakva po�uda. 472 00:27:37,890 --> 00:27:39,511 Zbogom 473 00:27:39,861 --> 00:27:42,298 soliranju pod �ar�afima. 474 00:27:44,866 --> 00:27:47,635 Dvoje na skalama, 475 00:27:47,968 --> 00:27:50,597 druga strana na mestu. 476 00:27:51,920 --> 00:27:53,584 Smrtonosno, 477 00:27:54,026 --> 00:27:56,126 no�ni prsten na ruci. 478 00:27:59,115 --> 00:28:00,710 Nebo, 479 00:28:01,148 --> 00:28:06,013 blagoslovi sve na�e ludorije. 480 00:28:14,398 --> 00:28:16,575 Govorim u ime oca, 481 00:28:17,000 --> 00:28:20,022 ne pu�taj an�eosku ruku 482 00:28:20,581 --> 00:28:25,372 koji �eli vi�e od ove vulgarne komedije. 483 00:28:28,274 --> 00:28:31,555 Nema spasenja na zemlji 484 00:28:31,869 --> 00:28:37,846 u lakim ljubavima. 485 00:28:42,089 --> 00:28:43,333 Zbogom 486 00:28:43,809 --> 00:28:46,632 soliranju pod �ar�afima. 487 00:28:48,895 --> 00:28:51,447 Dvoje na skalama, 488 00:28:52,377 --> 00:28:55,528 druga strana na mestu. 489 00:28:56,148 --> 00:28:57,724 Smrtonosno, 490 00:28:58,030 --> 00:29:00,755 no�ni prsten na ruci. 491 00:29:03,092 --> 00:29:04,804 Nebo, 492 00:29:05,150 --> 00:29:09,873 blagoslovi sve na�e ludorije. 493 00:29:10,392 --> 00:29:11,943 Zbogom 494 00:29:12,308 --> 00:29:15,966 soliranju pod �ar�afima. 495 00:29:17,560 --> 00:29:19,059 Nebo, 496 00:29:19,409 --> 00:29:23,827 blagoslovi sve na�e ludorije. 497 00:29:36,938 --> 00:29:38,455 Podignite mi sve to, odmah! 498 00:29:38,781 --> 00:29:39,748 On je tamo, gleda me. 499 00:29:39,900 --> 00:29:40,382 Imbecile! 500 00:29:41,319 --> 00:29:42,734 O, znam ga, znam ga! 501 00:29:43,436 --> 00:29:45,024 Nije trebalo da ga pustim nikada! Nikada! 502 00:29:45,799 --> 00:29:47,561 Ve�eras je premijera �Otmice iz seraja� 503 00:29:47,947 --> 00:29:53,083 i ceo Be� �e prisustvovati, prvi udarac �tapi�a ovog uzbudljivog Mocartovog komada, 504 00:29:53,410 --> 00:29:54,734 kao doga�aj godine. 505 00:29:54,999 --> 00:29:55,603 Godine... 506 00:29:56,378 --> 00:30:00,307 I Salijer, moj bo�e, Salijeri, taj imbecil koji ni�ta ne razume i koji mi ka�e: 507 00:30:01,832 --> 00:30:10,826 �Vide�ete, Rozenber�e, zbrka te muzike �e iznervirati carski dvor i sve �e biti u redu!� 508 00:30:11,492 --> 00:30:12,453 Koji kreten, da. 509 00:30:13,514 --> 00:30:17,091 A ako ga ta konfuzija, kako on ka�e, zavede ih sve... 510 00:30:17,456 --> 00:30:18,916 Nikad se ne zna, nikad se ne zna! 511 00:30:19,143 --> 00:30:20,778 Pogotovo kad je dobro... 512 00:30:21,083 --> 00:30:24,358 Ako se dobro potra�i, moglo bi se prona�i dva, tri slu�ljiva momenta. 513 00:30:25,333 --> 00:30:26,769 Mislim.... efikasna! 514 00:30:27,205 --> 00:30:27,821 Ta�no je! 515 00:30:28,122 --> 00:30:28,957 Odgovaraju�a, odgovaraju�a! 516 00:30:29,150 --> 00:30:31,235 Recimo, na primer... Uvertura! 517 00:30:32,176 --> 00:30:33,593 O, to je magija, plaka�u! 518 00:30:33,925 --> 00:30:36,609 Poslu�ajte je, poslu�ajte... 519 00:31:01,000 --> 00:31:02,273 O, Salijeri, to ste vi? 520 00:31:02,705 --> 00:31:04,445 Pobogu Salijeri, prepao si me, bo�e! 521 00:31:05,034 --> 00:31:06,461 - Recite mi... - Da? 522 00:31:07,693 --> 00:31:15,441 Rozenber�e... Toliko vam se dopada Mocartova muzika? 523 00:31:15,667 --> 00:31:16,940 Ma ne, uop�te, uop�te ne, nikako! 524 00:31:17,267 --> 00:31:18,953 Naprotiv, proklinjem od besa! 525 00:31:19,148 --> 00:31:19,875 A, proklinjete? 526 00:31:20,079 --> 00:31:20,790 Da, da, proklinjem. 527 00:31:21,149 --> 00:31:21,818 Od besa? 528 00:31:22,043 --> 00:31:23,869 O la la, Salijeri! Od besa, od besa! 529 00:31:24,203 --> 00:31:26,446 Mislim kako je ve�eras premijera �Otmice iz seraja�, 530 00:31:26,670 --> 00:31:28,647 a Mocart ne mo�e, ne sme da uspe! 531 00:31:29,040 --> 00:31:33,246 Dakle... Imam nekoliko prijatelja ispred cara, 532 00:31:33,460 --> 00:31:39,483 koji �e sa�uvati za ovu operu zvi�daljke, kao �to zaslu�uje... 533 00:31:39,900 --> 00:31:40,518 Pst! 534 00:31:43,775 --> 00:31:44,849 Dobro... U�inite tako, prijatelju! 535 00:31:45,108 --> 00:31:46,322 Da! To �u da uradim! 536 00:31:49,801 --> 00:31:52,039 Ti�ina, molim vas! Molim za ti�inu! 537 00:31:56,314 --> 00:31:57,846 Moj dragi Mocarte! 538 00:31:58,283 --> 00:31:59,996 Bez sumnje tvoja opera je trijumf! 539 00:32:00,289 --> 00:32:01,174 Hvala! 540 00:32:03,212 --> 00:32:05,145 Rozenberg i Salijeru su poni�eni! 541 00:32:06,261 --> 00:32:07,883 Ljubavi, ponosim se tobom! 542 00:32:08,127 --> 00:32:08,989 Prijatelji, prijatelji! 543 00:32:09,209 --> 00:32:10,749 Podignimo �a�e za ovu lepu pobedu! 544 00:32:12,651 --> 00:32:13,462 Izvinite me! 545 00:32:15,403 --> 00:32:16,187 Izvinite me! 546 00:32:18,187 --> 00:32:20,481 �elim da razgovaram sa maestrom, Mocartom. 547 00:32:21,477 --> 00:32:22,673 On stoji ispred vas, gospodine! 548 00:32:23,621 --> 00:32:27,399 Ja se zovem Lorenco da Ponte, dvorski pisac i pesnik. 549 00:32:28,082 --> 00:32:30,654 Lorenco... Da Ponte... 550 00:32:32,350 --> 00:32:35,454 Prijatelji, ovo je pisac libreta za maestra Salijerija, 551 00:32:35,996 --> 00:32:37,331 �ast mi je va�a poseta. 552 00:32:38,847 --> 00:32:41,006 Ali �ta ta�no �elite od mene? 553 00:32:42,043 --> 00:32:47,109 Ah da, �eleo bih da napi�em libreto za operu za vas, ali vidim da ovo nije trenutak. 554 00:32:47,375 --> 00:32:48,327 Do�i �u sutra. 555 00:32:48,600 --> 00:32:54,001 Ali, ne! Da Ponte! Ostanite! Veliki Mocart se vra�a muzici! 556 00:32:55,319 --> 00:32:57,846 Da li biste oti�li do �o�ka, ve�era je poslu�ena. Bar mislim. 557 00:32:59,975 --> 00:33:00,434 Slu�am vas. 558 00:33:01,287 --> 00:33:06,349 Dobro... Predla�em jednu laku temu izvu�enu iz komedije Karla Goldinija, 559 00:33:06,744 --> 00:33:09,190 koji �e biti u tonu koji se svi�a na�im Be�lijama. 560 00:33:09,610 --> 00:33:11,440 Vi, kao i ja, poznajete granice... 561 00:33:16,921 --> 00:33:18,091 I bolje! 562 00:33:26,911 --> 00:33:28,489 Figarova �enidba. 563 00:33:28,721 --> 00:33:29,607 Delo od Bomar�ea? 564 00:33:30,940 --> 00:33:33,219 Sigurno znate da ga je car zabranio u Be�u! 565 00:33:34,405 --> 00:33:36,320 Dobro, vi ga ubedite! 566 00:33:36,648 --> 00:33:37,872 �ta? Da povu�e svoju odluku? 567 00:33:38,402 --> 00:33:39,507 Nikada ne�e prihvatiti! 568 00:33:39,780 --> 00:33:42,232 To delo je izazvalo pravi skandal u Francuskoj! 569 00:33:43,004 --> 00:33:44,978 A glasine o revoluciji rastu celom Evropom! 570 00:33:47,445 --> 00:33:50,774 Bi�e Figaro... ili ni�ta! 571 00:33:51,990 --> 00:33:53,133 Dobro, to �e biti bez mene. 572 00:33:53,747 --> 00:33:55,998 Sluga koji daje lekcije i ruga se grofu, 573 00:33:56,741 --> 00:34:00,063 va�a publika Mocarte, Be�lije ne�e to podr�ati! 574 00:34:00,302 --> 00:34:01,407 Da Ponte! 575 00:34:01,724 --> 00:34:05,593 Ono �to ja �elim je da �ivim, a to nisu toliko revolucionarne ideje, 576 00:34:06,305 --> 00:34:08,433 koliko procep ljudskih strasti! 577 00:34:11,627 --> 00:34:14,908 Figaro me beskrajno doti�e i njegova pobuna... 578 00:34:15,740 --> 00:34:17,266 To je pobuna slobodnog �oveka! 579 00:34:19,567 --> 00:34:21,545 Va� talenat i moja muzika. 580 00:34:21,827 --> 00:34:22,625 Pobedi�emo je! 581 00:34:22,935 --> 00:34:24,469 Prihvatite, prihvatite, da Ponte! 582 00:34:26,529 --> 00:34:29,255 Ve�eras, njegovo veli�anstvo car Jozef II 583 00:34:29,695 --> 00:34:35,522 �e asistirati u svom carskom pozori�u u probi �Figarove �enidbe�. 584 00:34:35,872 --> 00:34:38,721 Komi�na opera u �etiri �ina predstavljena od strane gospode, 585 00:34:38,971 --> 00:34:41,476 Mocarta i... Da Pontea. 586 00:35:00,507 --> 00:35:01,476 Dobro, �ta se de�ava? 587 00:35:01,713 --> 00:35:02,582 Za�to orkestar ne svira? 588 00:35:05,006 --> 00:35:06,165 Neka mi neko ka�e? 589 00:35:06,807 --> 00:35:08,802 Da Ponte, �ta zna�i ova �arada? 590 00:35:09,265 --> 00:35:13,693 Neka nam Njegovo veli�anstvo oprosti. Mi samo po�tujemo Njegovu volju. 591 00:35:13,998 --> 00:35:17,856 Moju volju? Stvarno! Prestanite svi! 592 00:35:18,523 --> 00:35:23,307 Gospodin intendant Rozenberg je cenzurisao ples u mom finalu. 593 00:35:23,994 --> 00:35:28,423 To je to. �ini se da Njegovo veli�anstvo ne dozvoljava balet u svom pozori�tu. 594 00:35:29,786 --> 00:35:30,929 - Rozenber�e! - Va�e veli�anstvo. 595 00:35:31,246 --> 00:35:32,222 Odakle ove gluposti? 596 00:35:32,708 --> 00:35:38,799 Elem... Dozvoljavate da podsetim da praksa ne dozvoljava baletski ples, to je sve... 597 00:35:39,136 --> 00:35:41,986 Dobro znate da samo uvodim novu praksu. 598 00:35:42,238 --> 00:35:44,012 �elim da vidim i �ujem taj balet. 599 00:35:44,274 --> 00:35:46,709 Da li je to jasno? Salijeri mo�e samo da sanja. 600 00:35:47,192 --> 00:35:49,138 Va�e veli�anstvo, ovo je neprihvatljivo. 601 00:35:49,622 --> 00:35:52,200 Dosta je Rozenber�e! Salijeri, u�inite to! 602 00:35:56,287 --> 00:35:57,706 - Mocarte... - Da! 603 00:35:57,961 --> 00:36:00,967 Da li mo�ete da ponovite svoje finale sa orkestrom. 604 00:36:01,278 --> 00:36:05,025 Sa zadovoljstvom! Hvala gospodine Salijeri! 605 00:36:16,829 --> 00:36:20,041 Ne, ali vi ste potpuno bolesni? Da li �elite da se izgubim ili �ta? 606 00:36:20,280 --> 00:36:21,852 Ja sam taj koji vas je uvukao u ovaj lo� korak 607 00:36:22,296 --> 00:36:24,042 u kome ste izgubljeni, kao i ja. 608 00:36:24,550 --> 00:36:26,392 Gledaju�i trijumf Mocarta pred o�ima cara? 609 00:36:26,703 --> 00:36:27,821 Hvala, mnogo hvala! 610 00:36:30,910 --> 00:36:32,483 Ne razumete Rozenber�e. 611 00:36:32,839 --> 00:36:33,968 Mocart je izgubljen! 612 00:36:34,258 --> 00:36:35,789 Figaro je uvreda za plemstvo. 613 00:36:37,343 --> 00:36:38,626 Nikad mu ne�e oprostiti! 614 00:36:40,094 --> 00:36:42,649 Skandal je blizu. 615 00:36:47,490 --> 00:36:49,123 Sada me slu�ajte dobro. 616 00:36:53,983 --> 00:36:56,322 Ra�irite glasine po salonima, 617 00:36:57,211 --> 00:36:59,027 posejte neslaganje me�u trupama, 618 00:37:01,089 --> 00:37:02,507 potplatite ih, ako treba. 619 00:37:06,246 --> 00:37:10,174 I, kada vo�e bude bilo zrelo... 620 00:37:11,166 --> 00:37:13,741 Oti�i �emo kod cara i on �e me saslu�ati. 621 00:37:14,656 --> 00:37:15,958 Da... To je dobro! 622 00:37:19,259 --> 00:37:20,310 Hajdete! 623 00:37:25,925 --> 00:37:31,116 A, ipak... Njegova muzika je... veli�anstvena. 624 00:37:38,233 --> 00:37:39,410 Ove no�i 625 00:37:39,817 --> 00:37:41,088 nesanica je neizdr�iva. 626 00:37:41,789 --> 00:37:44,759 Ludilo me gleda, 627 00:37:45,446 --> 00:37:49,257 ja sam ono od �ega sam pobegao. 628 00:37:49,469 --> 00:37:50,449 Trpim 629 00:37:50,644 --> 00:37:52,144 ovu kakofoniju 630 00:37:52,764 --> 00:37:56,086 koja mi testeri�e glavu 631 00:37:56,394 --> 00:38:00,178 dosadnom harmonijom. 632 00:38:00,374 --> 00:38:01,429 Ka�e mi, 633 00:38:01,721 --> 00:38:03,285 plati�e� svoja dela, 634 00:38:03,927 --> 00:38:08,278 �ta god da se desi 635 00:38:08,660 --> 00:38:12,319 vu�emo ove okove, 636 00:38:12,987 --> 00:38:16,433 ove bolove. 637 00:38:16,910 --> 00:38:19,365 Posve�ujem svoje no�i 638 00:38:19,607 --> 00:38:21,721 simfoniji ubice, 639 00:38:21,911 --> 00:38:23,931 misama za mrtve, 640 00:38:24,242 --> 00:38:26,697 ubijenim od frustracije, 641 00:38:26,975 --> 00:38:31,196 onome �to sam posejao. 642 00:38:31,512 --> 00:38:34,071 Posve�ujem svoje no�i 643 00:38:34,335 --> 00:38:36,046 simfoniji ubice 644 00:38:36,321 --> 00:38:38,640 i svetogr�u, 645 00:38:38,940 --> 00:38:41,290 priznajem, proklinjem 646 00:38:41,626 --> 00:38:46,147 sve koji se vole. 647 00:38:46,593 --> 00:38:47,704 Neprijatelj, 648 00:38:47,925 --> 00:38:49,351 koji �u�i u mom duhu, 649 00:38:50,138 --> 00:38:53,305 slavi moje poraze, 650 00:38:53,630 --> 00:38:56,774 bez predaha, on me pora�ava. 651 00:38:57,331 --> 00:38:58,705 Odri�em se 652 00:38:58,918 --> 00:39:00,526 fatalnog nasle�a 653 00:39:01,093 --> 00:39:05,490 koji pro�dire moje bi�e. 654 00:39:05,856 --> 00:39:09,809 �elim da se ponovo rodim, 655 00:39:10,218 --> 00:39:13,711 ponovo rodim. 656 00:39:14,098 --> 00:39:16,390 Posve�ujem svoje no�i 657 00:39:16,690 --> 00:39:18,346 simfoniji ubice 658 00:39:18,610 --> 00:39:20,814 misama za mrtve, 659 00:39:21,530 --> 00:39:23,930 ubijenim od frustracije, 660 00:39:24,291 --> 00:39:28,469 onome �to sam posejao. 661 00:39:28,924 --> 00:39:31,148 Posve�ujem svoje no�i 662 00:39:31,467 --> 00:39:33,197 simfoniji ubice 663 00:39:33,471 --> 00:39:35,999 i svetogr�u, 664 00:39:36,407 --> 00:39:38,620 priznajem, proklinjem 665 00:39:38,965 --> 00:39:43,938 sve koji se vole. 666 00:39:47,679 --> 00:39:51,587 Pla�u violine mog �ivota, 667 00:39:52,028 --> 00:39:55,342 nasilje mojih �elja, 668 00:39:55,628 --> 00:39:59,212 luda�ka simfonija. 669 00:40:02,225 --> 00:40:05,574 Nemiran koncert, 670 00:40:05,894 --> 00:40:10,071 sviram bez doticanja lepe note, 671 00:40:10,418 --> 00:40:15,252 moj talenat zvu�i la�no. 672 00:40:17,099 --> 00:40:19,245 Davim svoju tugu 673 00:40:19,526 --> 00:40:22,678 u melomaniji. 674 00:40:24,250 --> 00:40:26,477 Ubijam svoje strahove 675 00:40:26,778 --> 00:40:29,697 u ovoj disharmoniji. 676 00:40:31,679 --> 00:40:33,967 Posve�ujem svoje no�i 677 00:40:34,191 --> 00:40:35,880 simfoniji ubice, 678 00:40:36,175 --> 00:40:38,647 misama za mrtve, 679 00:40:38,941 --> 00:40:41,431 ubijenim od frustracije, 680 00:40:41,694 --> 00:40:45,929 onome �to sam posejao. 681 00:40:46,287 --> 00:40:48,591 Posve�ujem svoje no�i 682 00:40:48,853 --> 00:40:50,515 simfoniji ubice 683 00:40:50,946 --> 00:40:53,340 i svetogr�u, 684 00:40:53,670 --> 00:40:56,130 priznajem, proklinjem 685 00:40:56,344 --> 00:41:00,585 sve koji se vole. 686 00:41:01,110 --> 00:41:03,415 Posve�ujem svoje no�i 687 00:41:03,670 --> 00:41:07,413 simfoniji ubice / simfoniji ubice. 688 00:41:08,496 --> 00:41:10,835 Priznajem, proklinjem 689 00:41:11,171 --> 00:41:15,951 sve koji se vole. 690 00:41:21,809 --> 00:41:23,402 �iveo Figaro! 691 00:41:27,584 --> 00:41:28,600 Aloiza... 692 00:41:30,284 --> 00:41:31,397 Draga sestro. 693 00:41:33,454 --> 00:41:35,224 Napravimo ven�anje, 694 00:41:36,329 --> 00:41:38,949 da slavimo Figara, 695 00:41:41,469 --> 00:41:46,019 Mocart je genije. 696 00:41:46,591 --> 00:41:48,839 Kakav neverovatan uspeh, 697 00:41:49,757 --> 00:41:52,741 vidimo to po: "Bravo!", 698 00:41:54,777 --> 00:41:57,734 pred svim tim neprijateljima. 699 00:41:58,124 --> 00:41:59,353 Uprkos izazovima, 700 00:41:59,583 --> 00:42:01,041 Mocart je uspeo. 701 00:42:01,344 --> 00:42:02,651 Uprkos spletkaro�ima, 702 00:42:02,967 --> 00:42:04,280 pobeda je dobijena. 703 00:42:04,615 --> 00:42:05,939 Pred nosom kurtizana, 704 00:42:06,259 --> 00:42:07,593 popeo se na vrh. 705 00:42:07,918 --> 00:42:09,282 Zmija Rozenberg, 706 00:42:09,604 --> 00:42:10,957 sada je uni�ten. 707 00:42:12,760 --> 00:42:13,823 �iveo Figaro! 708 00:42:14,173 --> 00:42:15,362 �iveo Figaro! 709 00:42:21,143 --> 00:42:22,235 Juhu! 710 00:42:22,921 --> 00:42:24,635 Da li mogu i ja da se zabavljam? 711 00:42:25,156 --> 00:42:28,425 Nema smisla va�a mala proslava... 712 00:42:28,809 --> 00:42:29,584 Ukinuta. 713 00:42:29,809 --> 00:42:31,002 Gotovo je sa �Figarovom �enidbom�. 714 00:42:31,208 --> 00:42:32,202 Povukli su reklamu. 715 00:42:32,458 --> 00:42:34,533 Po nare�enju njegovog veli�anstva, podrazumeva se. 716 00:42:35,285 --> 00:42:36,470 La�ete! 717 00:42:36,689 --> 00:42:39,280 Nikada car ne bi izdao mog mu�a! On... 718 00:42:39,625 --> 00:42:43,023 Pre �e biti da ste se vi organizovali protiv Mocarta svojim klevetama. 719 00:42:44,989 --> 00:42:48,384 Volfgang je najve�i be�ki kompozitor! 720 00:42:48,632 --> 00:42:49,867 Da!!! 721 00:42:50,137 --> 00:42:51,128 Ma ko je ova furija? 722 00:42:51,464 --> 00:42:53,829 Ka�ite va�em velikom be�kom kompozitoru da nije vi�e ni�ta. 723 00:42:54,506 --> 00:42:56,938 Ve� od sutra sva vrata �e biti zatvorena za njega! 724 00:42:56,732 --> 00:42:58,620 Niko vi�e ga ne�e �eleti! 725 00:42:58,964 --> 00:43:01,191 �ujete? Niko! Niko! Niko! 726 00:43:16,275 --> 00:43:17,270 Ne, Mocarte, ne! 727 00:43:17,458 --> 00:43:18,771 Nikako nije kraj! 728 00:43:19,042 --> 00:43:21,335 Don �ovani se gu�i u paklu. 729 00:43:23,002 --> 00:43:24,225 Ne mo�emo ovako da zavr�imo! 730 00:43:24,987 --> 00:43:27,119 Treba nam vrhunska scena, pozitivna nota... 731 00:43:27,315 --> 00:43:30,727 Apsolutno moramo da se udaljimo od neuspeha "Figarove �enidbe". 732 00:43:31,514 --> 00:43:33,834 Prijatelju, treba da se pomirite sa svojom publikom! 733 00:43:34,516 --> 00:43:35,494 Kojom publikom? 734 00:43:36,646 --> 00:43:39,260 Onom koja vas slavi jedan dan, a gura te dole sutradan? 735 00:43:40,866 --> 00:43:41,713 Da... 736 00:43:43,508 --> 00:43:45,454 Znam i ja to, ali ostalo nam je tri meseca do po�etka proba, 737 00:43:45,980 --> 00:43:48,700 a nemamo nijedan �in spreman! 738 00:43:49,964 --> 00:43:52,648 Volfgan�e, niste prisutni. �ta vam se desilo? 739 00:43:52,869 --> 00:43:56,983 Moj otac je bolestan. Imam lo� ose�aj. 740 00:43:59,072 --> 00:44:00,741 Dobro, �ta mo�emo da uradimo? 741 00:44:02,965 --> 00:44:04,924 Ja se vra�am u Salcburg. 742 00:44:05,411 --> 00:44:07,029 Pridru�i�u se mojoj sestri koja bdi nad njime. 743 00:44:07,349 --> 00:44:09,383 Prekasno je, ne�ete susti�i pro�lost. 744 00:44:09,943 --> 00:44:11,868 Kako to mo�ete da ka�e�? 745 00:44:12,483 --> 00:44:14,672 To je moj otac, sve mu dugujem! 746 00:44:14,869 --> 00:44:17,759 Sigurno ne va� genij! Hajdete da nastavimo, molim vas 747 00:44:18,054 --> 00:44:24,166 Genij? Ali genij, da Ponte, to je tako�e ljubav koju mi je dao, 748 00:44:24,417 --> 00:44:30,952 pa�nja u detinjstvu i njegova strast za muzikom, koja �ine... 749 00:44:31,410 --> 00:44:32,762 Ceo moj �ivot. 750 00:44:39,695 --> 00:44:42,155 Osmeh koji svetli, 751 00:44:43,181 --> 00:44:46,018 zamagljen pogled, 752 00:44:47,014 --> 00:44:52,840 i ti si oti�ao da ple�e� na nebu. 753 00:44:53,680 --> 00:44:56,385 Smiruje� me, la�e� me, 754 00:44:56,933 --> 00:44:59,867 a onda ne�no tone� 755 00:45:00,669 --> 00:45:06,701 ka lepoti sna. 756 00:45:07,151 --> 00:45:10,049 Spavaj moj an�ele 757 00:45:10,437 --> 00:45:13,413 u ve�noj nevinosti. 758 00:45:13,965 --> 00:45:16,871 Spavaj moj an�ele, 759 00:45:17,212 --> 00:45:20,733 nebo je tvoje kona�i�te, 760 00:45:21,061 --> 00:45:24,083 leti moj an�ele, 761 00:45:24,371 --> 00:45:31,105 �ivot je sla�i tamo negde. 762 00:45:35,030 --> 00:45:41,419 Spavaj, spavaj, spavaj, moj an�ele spavaj, 763 00:45:42,155 --> 00:45:48,295 an�eoska zvona zvone. 764 00:45:48,500 --> 00:45:52,992 Leti, leti, leti, 765 00:45:53,248 --> 00:45:55,765 to moje detinjstvo uzle�e, 766 00:45:55,989 --> 00:46:03,521 to su moji snovi koje povre�uju. 767 00:46:04,213 --> 00:46:06,729 Ja sam hoda� na �ici, 768 00:46:07,317 --> 00:46:10,642 zaustavljen u magli, 769 00:46:11,208 --> 00:46:16,967 hodam �icom tvojih koraka. 770 00:46:17,791 --> 00:46:20,605 Posr�em, padam 771 00:46:21,113 --> 00:46:24,274 i propadam u penu 772 00:46:25,139 --> 00:46:30,732 dana koji mi pri�aju o tebi. 773 00:46:31,462 --> 00:46:34,127 Spavaj moj an�ele 774 00:46:34,567 --> 00:46:37,648 u ve�noj nevinosti. 775 00:46:37,990 --> 00:46:41,026 Spavaj moj an�ele, 776 00:46:41,495 --> 00:46:45,294 nebo je tvoje kona�i�te, 777 00:46:45,617 --> 00:46:48,460 leti moj an�ele, 778 00:46:48,718 --> 00:46:57,603 vreme �e izle�iti moju bol. 779 00:47:03,269 --> 00:47:05,599 Da Ponte, moj otac je mrtav. 780 00:47:16,094 --> 00:47:17,964 Gospodine Mocarte... 781 00:47:21,540 --> 00:47:23,578 �ta �elite od mene? 782 00:47:23,788 --> 00:47:26,283 Ne postavljajte pitanja. 783 00:47:27,648 --> 00:47:33,896 �ovek koji me je poslao smatra da ste vi jedan od najtalentovanijih kompozitora. 784 00:47:34,305 --> 00:47:35,459 �uo je za mene? 785 00:47:36,208 --> 00:47:41,840 �eli da komponujete... Misu.... Za mrtve. 786 00:47:43,993 --> 00:47:47,818 Rekvijem. Ali... Za koga? 787 00:47:48,072 --> 00:47:49,147 To vas se ne ti�e! 788 00:47:49,814 --> 00:47:52,540 Izvolite..... Stotinu dukata. 789 00:47:54,657 --> 00:47:57,477 Dobi�ete jo� toliko kad zavr�ite delo. 790 00:47:57,994 --> 00:48:03,032 Radite... Sa svom neophodnom brigom. 791 00:48:04,114 --> 00:48:08,074 �ovek... je poznavalac. 792 00:48:10,509 --> 00:48:13,621 Sto dukata, Volfgan�e! Spa�eni smo! 793 00:48:13,819 --> 00:48:16,488 Ne, Konstanco, ne! Taj �ovek nije od ovoga sveta. 794 00:48:16,925 --> 00:48:19,148 Do�ao je sa onog sveta da najavi moj kraj. 795 00:48:21,203 --> 00:48:24,620 Znate, gospo�a Rozengerge mi ka�e: �O prijatelju, prijatelju...� 796 00:48:24,909 --> 00:48:25,609 Govore�i o meni, naravno... 797 00:48:25,860 --> 00:48:28,502 �Prijatelju, vi ste bi�e fan-ta-sti�-no!� 798 00:48:29,636 --> 00:48:31,214 Znate, obo�avam da se smejem! 799 00:48:31,637 --> 00:48:33,824 Dobro, ali sada ti�ina, molim vas! 800 00:48:34,245 --> 00:48:35,596 �eleo bih da vam predstavim onoga koga je Njegovo veli�anstvo 801 00:48:35,794 --> 00:48:37,768 uzdigao do kapel-majstora carskog dvora, 802 00:48:37,990 --> 00:48:39,061 moj prijatelj i kompozitor, 803 00:48:39,398 --> 00:48:41,107 Antonio Salijeri! 804 00:48:41,269 --> 00:48:42,676 Bravo maestro! 805 00:48:43,619 --> 00:48:45,596 Verovao sam da sam izabran, 806 00:48:45,912 --> 00:48:47,562 kradu�i svoju pri�u, 807 00:48:47,950 --> 00:48:51,482 ali izgubljen sam zbog pobede. 808 00:48:51,902 --> 00:48:53,453 Od pobede bez vrline, 809 00:48:53,769 --> 00:48:55,508 trijumfujemo bez slave, 810 00:48:56,016 --> 00:48:59,334 �ast vredi vi�e od trofeja. 811 00:48:59,726 --> 00:49:00,546 Sme�no je, 812 00:49:00,835 --> 00:49:01,486 nema skrupula, 813 00:49:01,712 --> 00:49:03,097 treba trijumfovati. 814 00:49:03,441 --> 00:49:04,356 Ako te idealizuju, 815 00:49:04,582 --> 00:49:05,372 nema skrupula, 816 00:49:05,597 --> 00:49:06,969 neka te ponesu. 817 00:49:07,384 --> 00:49:08,320 Ali ogledalo 818 00:49:08,527 --> 00:49:09,420 izbegava moj pogled, 819 00:49:09,647 --> 00:49:10,453 kako ne bi video 820 00:49:10,674 --> 00:49:15,035 da sam �rtva svoje pobede. 821 00:49:15,483 --> 00:49:17,530 Da, priznajem poraz, 822 00:49:17,867 --> 00:49:19,511 kroz gutljaj mo�i, 823 00:49:19,849 --> 00:49:23,456 dostigao sam visine, bez uzdizanja. 824 00:49:23,750 --> 00:49:25,407 Ja sam �udan princ 825 00:49:25,746 --> 00:49:27,433 sme�nog talenta, 826 00:49:27,794 --> 00:49:31,586 zavoleli su me drugi, a nisam uzvratio. 827 00:49:31,839 --> 00:49:32,370 Sme�no je, 828 00:49:32,611 --> 00:49:33,350 nema skrupula, 829 00:49:33,556 --> 00:49:35,082 treba trijumfovati. 830 00:49:35,446 --> 00:49:36,274 Ako te idealizuju, 831 00:49:36,505 --> 00:49:37,304 nema skrupula, 832 00:49:37,527 --> 00:49:39,028 neka te ponesu. 833 00:49:39,446 --> 00:49:40,218 Ali ogledalo 834 00:49:40,466 --> 00:49:41,431 izbegava moj pogled, 835 00:49:41,667 --> 00:49:42,535 kako ne bi video 836 00:49:42,823 --> 00:49:46,403 da sam �rtva svoje pobede. 837 00:49:47,035 --> 00:49:50,904 �rtva svoje pobede. 838 00:49:51,272 --> 00:49:56,492 Bolje biti �rtva pobede nego gospodar iluzornog sna! 839 00:49:56,826 --> 00:49:59,507 Sam i obe��a��en kao jadni Mocart. 840 00:50:00,073 --> 00:50:03,866 Uni�ten neuspehom njegovog nesre�nog Don �ovanija. 841 00:50:04,254 --> 00:50:06,678 Spao je na to da komponuje bajku o sre�i. 842 00:50:06,917 --> 00:50:09,324 Da... �Pipo Brbljivi�, mislim. 843 00:50:09,531 --> 00:50:10,715 A, ne! �ekajte, prise�am se! 844 00:50:10,997 --> 00:50:13,551 �Brbljiva frula�. Ha, ha, ha! 845 00:50:16,255 --> 00:50:18,726 Dobro znate da je u pitanju ��arobna frula�! 846 00:50:18,992 --> 00:50:21,643 Da, da, da, da, da, da, da! 847 00:50:21,842 --> 00:50:28,429 Farsa, jadna farsa za afazi�nog i ne-�arobnog umetnika! 848 00:50:28,659 --> 00:50:29,688 Osim toga, kako ga je ve� napravio? 849 00:50:30,013 --> 00:50:31,097 Ah da, evo! 850 00:50:51,008 --> 00:50:55,465 Brbljiva frula, brbljivi Pipo, Mocart je taj koga �e ubiti. 851 00:51:00,062 --> 00:51:03,210 �rtva svoje pobede, 852 00:51:03,985 --> 00:51:06,081 kradu�i svoju pri�u... 853 00:51:06,350 --> 00:51:07,150 Sme�no je, 854 00:51:07,376 --> 00:51:08,122 nema skrupula, 855 00:51:08,360 --> 00:51:09,881 treba trijumfovati. 856 00:51:10,230 --> 00:51:11,071 Ako te idealizuju, 857 00:51:11,289 --> 00:51:12,137 nema skrupula, 858 00:51:12,350 --> 00:51:13,787 neka te ponesu. 859 00:51:14,212 --> 00:51:15,071 Ali ogledalo 860 00:51:15,305 --> 00:51:16,060 izbegava moj pogled, 861 00:51:16,308 --> 00:51:17,194 kako ne bi video 862 00:51:17,569 --> 00:51:20,798 da sam �rtva svoje pobede. 863 00:51:22,187 --> 00:51:23,087 Sme�no je, 864 00:51:23,321 --> 00:51:23,975 nema skrupula, 865 00:51:24,304 --> 00:51:25,862 treba trijumfovati. 866 00:51:26,216 --> 00:51:27,045 Ako te idealizuju, 867 00:51:27,294 --> 00:51:28,016 nema skrupula, 868 00:51:28,269 --> 00:51:29,837 neka te ponesu. 869 00:51:30,280 --> 00:51:31,101 Ali moj ponos 870 00:51:31,332 --> 00:51:32,228 nosi �aljenje, 871 00:51:32,457 --> 00:51:33,489 kako ne bi vi�e video 872 00:51:33,734 --> 00:51:35,943 da sam �rtva svoje pobede. 873 00:51:37,829 --> 00:51:41,818 �rtva svoje pobede. 874 00:51:43,608 --> 00:51:52,228 Izgubio sam zbog istorije. 875 00:51:58,957 --> 00:52:00,518 Volfgan�e, prehladi�e� se. 876 00:52:00,839 --> 00:52:02,927 Ve� jesam. 877 00:52:05,949 --> 00:52:10,326 Note, pi�ite: lacrimosa, suze. 878 00:52:13,378 --> 00:52:14,863 Re mol, prvi takt. 879 00:52:15,315 --> 00:52:16,548 Fa, do, si, re. 880 00:52:17,770 --> 00:52:18,548 Drugi takt... 881 00:52:20,812 --> 00:52:24,697 La, fa, re, re, do! 882 00:52:25,892 --> 00:52:29,841 Tre�i takst: kraj nade, uzdizanje horova. 883 00:52:30,377 --> 00:52:32,893 Svi u tonu, zatim polu-ton. 884 00:52:35,496 --> 00:52:36,494 Nedostupno. 885 00:52:38,177 --> 00:52:39,798 Moja muzika �e me nadma�iti. 886 00:52:40,364 --> 00:52:42,716 Nebesa, svetlost... 887 00:52:44,275 --> 00:52:45,586 Jadan Mocart. 888 00:52:46,367 --> 00:52:49,365 Ka�u mi da se povukao u ku�i i da mu je zdravlje oslabljeno. 889 00:52:51,580 --> 00:52:57,698 Ka�u da je Smrt ve� naru�ila rekvijem za njegovu sopstvenu sahranu. 890 00:52:58,053 --> 00:52:59,399 Za njegovu sopstvenu sahranu? 891 00:52:59,706 --> 00:53:02,037 Kakva arogancija! 892 00:53:02,387 --> 00:53:04,149 Zar ne mislite tako, da Ponte? 893 00:53:04,483 --> 00:53:07,778 Gospodine, sve �to doti�e Mocarta i mene jednako doti�e, 894 00:53:08,394 --> 00:53:10,864 a gadi mi se prezir kojim ga tretirate! 895 00:53:13,178 --> 00:53:14,163 Konstanco! 896 00:53:14,762 --> 00:53:16,493 Volfgan�e! O, Volfgan�e! 897 00:55:01,670 --> 00:55:05,737 �ta radite ovde? Ko vam je dozvolio da u�ete? 898 00:55:06,020 --> 00:55:07,077 Gospo�o... 899 00:55:09,196 --> 00:55:14,812 Saznao sam za bolest va�eg mu�a i �eleo bih da ponudim svoju pomo�. 900 00:55:15,104 --> 00:55:16,264 Ne gospodine, ni�ta. 901 00:55:17,019 --> 00:55:19,523 Posle sveg zla koje ste nam u�inili, ni�ta. 902 00:55:20,900 --> 00:55:23,619 To ste vi! Salijeri! 903 00:55:23,897 --> 00:55:25,173 Kako ste? 904 00:55:25,515 --> 00:55:26,718 Volgfan�e, lezi! 905 00:55:27,805 --> 00:55:29,372 Odlazite, molim vas! 906 00:55:29,659 --> 00:55:30,879 Dobro vidite da nije trenutak! 907 00:55:30,987 --> 00:55:32,034 Salijeri! 908 00:55:35,032 --> 00:55:36,814 Znate... Salijeri! 909 00:55:38,849 --> 00:55:41,994 Ne�u uspeti da ga zavr�im. Znate, moj rekvijem... 910 00:55:43,088 --> 00:55:45,834 Ho�ete, Mocarte, ozdravi�ete. 911 00:55:46,889 --> 00:55:50,084 Ne, prijatelju. Smrt je tu. 912 00:55:51,150 --> 00:55:52,897 Volfgan�e! Ne govori to, done�e� nam nesre�u! 913 00:55:53,251 --> 00:55:54,275 Idem po doktora. 914 00:55:54,787 --> 00:55:56,762 Ne, Konstanco! Ne... 915 00:55:56,414 --> 00:55:57,852 To ni�emu ne slu�i. 916 00:55:58,104 --> 00:56:01,638 Treba mi samo, Susmeir... to je on, onaj ko treba da zavr�i rekvijem. 917 00:56:02,088 --> 00:56:03,942 Na stolu je sve �to mu je potrebno. 918 00:56:04,264 --> 00:56:05,474 Note, skice... 919 00:56:05,725 --> 00:56:06,669 - Idi odmah! - Ne, ne... 920 00:56:07,090 --> 00:56:07,813 Idi! 921 00:56:18,613 --> 00:56:20,347 Odlazimo, 922 00:56:20,722 --> 00:56:22,402 a ne znamo 923 00:56:22,795 --> 00:56:26,737 gde umiru uspomene, 924 00:56:27,187 --> 00:56:34,275 na� �ivot prolazi u vremenu uzdaha. 925 00:56:37,338 --> 00:56:39,419 Na� pla� 926 00:56:39,940 --> 00:56:45,978 ne �eli ni�ta vi�e da ka�e. 927 00:56:46,311 --> 00:56:53,765 Ipak, dr�i mo se za nit na�ih �elja, 928 00:56:55,607 --> 00:57:00,274 koje jo� ju�e, 929 00:57:00,719 --> 00:57:04,909 neprestano smo proklinjali. 930 00:57:05,215 --> 00:57:10,251 Ako treba da se umre, 931 00:57:10,591 --> 00:57:14,954 bolje da se nasmrt i�ivimo, 932 00:57:15,484 --> 00:57:23,178 svega se se�ati, sve �rtvovati. 933 00:57:24,333 --> 00:57:28,836 Ako treba da se umre, 934 00:57:29,315 --> 00:57:33,759 na na�im spomenicima �elim da ure�em, 935 00:57:34,006 --> 00:57:36,145 da su na�i smehovi 936 00:57:36,396 --> 00:57:37,958 prevarili 937 00:57:38,183 --> 00:57:42,295 smrt i vreme. 938 00:57:45,588 --> 00:57:50,566 Sre��emo se ponovo, sre��emo se ponovo, 939 00:57:51,612 --> 00:57:54,913 tamo gde ni�ta nije vi�e ni�ta, 940 00:57:55,336 --> 00:58:03,936 razume�emo odakle dolazimo. 941 00:59:52,943 --> 00:59:55,747 Ustanite, ludaci, 942 00:59:56,092 --> 00:59:58,388 svet bez vas, 943 00:59:58,979 --> 01:00:01,477 gubi razum. 944 01:00:01,903 --> 01:00:06,917 Pratite, do kraja sveta, 945 01:00:07,465 --> 01:00:09,816 jer, ludaci koji uznemiravaju, 946 01:00:10,364 --> 01:00:16,285 su an�eli. 947 01:00:27,459 --> 01:00:28,603 Ceo svet misli o tome. 948 01:00:28,936 --> 01:00:29,986 Ceo svet veruje. 949 01:00:30,294 --> 01:00:32,146 Ceo svet se nada. 950 01:00:33,142 --> 01:00:34,270 Imamo �ansu, 951 01:00:34,541 --> 01:00:36,888 da popravimo svet. 952 01:00:38,879 --> 01:00:40,120 Ali za�to da brinemo, 953 01:00:40,379 --> 01:00:41,552 �est stopa pod zemljom, 954 01:00:41,825 --> 01:00:43,432 mi �emo stajati. 955 01:00:44,558 --> 01:00:45,779 Svi na�i jadi 956 01:00:46,053 --> 01:00:47,181 bi�e sme�ni 957 01:00:47,512 --> 01:00:49,128 izvrnuti naglava�ke. 958 01:00:50,513 --> 01:00:51,556 Ceo svet misli o tome. 959 01:00:51,828 --> 01:00:52,815 Ceo svet veruje. 960 01:00:53,161 --> 01:00:55,383 Ceo svet se nada. 961 01:00:56,020 --> 01:00:57,160 Imamo �ansu, 962 01:00:57,406 --> 01:00:59,573 da popravimo svet. 963 01:01:01,915 --> 01:01:02,898 Probudimo ludaka 964 01:01:03,217 --> 01:01:04,211 koji spava u nama, 965 01:01:04,527 --> 01:01:06,674 gospodara snova. 966 01:01:07,480 --> 01:01:08,610 �ivimo do kraja, 967 01:01:08,891 --> 01:01:09,909 �ivimo pre svega, 968 01:01:10,288 --> 01:01:12,308 nek' se ludaci pobune. 969 01:01:13,177 --> 01:01:14,305 Ceo svet misli o tome. 970 01:01:14,639 --> 01:01:15,722 Ceo svet veruje. 971 01:01:16,061 --> 01:01:17,901 Ceo svet se nada. 972 01:01:18,834 --> 01:01:20,012 Imamo �ansu, 973 01:01:20,228 --> 01:01:22,904 da popravimo svet. 974 01:01:24,546 --> 01:01:25,721 Ceo svet misli o tome. 975 01:01:25,995 --> 01:01:27,046 Ceo svet veruje. 976 01:01:27,428 --> 01:01:29,382 Ceo svet se nada. 977 01:01:30,251 --> 01:01:31,241 Imamo �ansu, 978 01:01:31,466 --> 01:01:33,645 da popravimo svet. 979 01:01:35,906 --> 01:01:37,117 Ceo svet misli o tome. 980 01:01:37,442 --> 01:01:38,340 Ceo svet veruje. 981 01:01:38,733 --> 01:01:40,649 Ceo svet se nada. 982 01:01:41,595 --> 01:01:42,553 Imamo �ansu, 983 01:01:42,822 --> 01:01:45,530 da popravimo svet. 984 01:01:55,237 --> 01:01:58,795 Prevod: Boki011 67480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.