Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,290 --> 00:00:11,216
Drugi �in
2
00:00:48,736 --> 00:00:50,682
Dakle, to je to?
To je polazak?
3
00:00:50,969 --> 00:00:54,582
Da, o�e. U Be�u �u kona�no
�iveti me�u muzi�arima,
4
00:00:54,943 --> 00:00:57,966
svirati u salonima,
komponovati za prin�eve...
5
00:00:58,181 --> 00:01:00,807
Ne, Volfgan�e, ne ide�
zbog svog zadovoljstva.
6
00:01:01,173 --> 00:01:05,733
Ve� da prati� Koloreda na krunisanju
novog cara, ne zaboravi, i...
7
00:01:05,967 --> 00:01:08,301
Zadovolji se
time da ga slu�a�.
8
00:01:10,797 --> 00:01:14,319
Ali o�e, Be� je
moja nova �ansa!
9
00:01:15,201 --> 00:01:18,108
Uh, uh,
�ansa.... �ansa!
10
00:01:18,657 --> 00:01:21,821
Ali ve� si imao sve �anse
i sve si ih prokockao,
11
00:01:21,807 --> 00:01:25,490
putovanja, poznanstva, sve,
zapostavio si i svoju jadnu majku!
12
00:01:25,771 --> 00:01:26,514
Ne! Ne!
13
00:01:26,796 --> 00:01:29,645
Pustio si je da umre! - Ne!
- Pocepao si... - Ne!
14
00:01:30,410 --> 00:01:32,013
... deo mene.
15
00:01:32,505 --> 00:01:38,445
O�e, ceo svoj �ivot sam te�ko
radio kako bi ti bio ponosan na mene.
16
00:01:40,018 --> 00:01:42,445
A ako sam te
razo�arao, �ao mi je!
17
00:01:42,841 --> 00:01:44,613
Ali danas, ne mogu
vi�e tako da nastavim.
18
00:01:44,830 --> 00:01:48,526
Bi�e tri godine kako podnosim
maltretiranje i poni�avanje tog tiranina!
19
00:01:48,695 --> 00:01:49,235
Volfgan�e!
20
00:01:49,466 --> 00:01:54,811
Gotovo je! Ovog puta, idem u
Be� zbog mene, zbog moje muzike.
21
00:01:56,362 --> 00:01:59,783
Ne Mocarte! Vi ste ovde
u Be�u u mojoj slu�bi.
22
00:02:00,410 --> 00:02:03,126
I zabranjujem vam da
stvarate van moje ku�e!
23
00:02:03,389 --> 00:02:04,756
Ali, va�e visosti,
samo �elim...
24
00:02:05,021 --> 00:02:10,077
Sada, vratite
se u kuhinju.
25
00:02:10,355 --> 00:02:12,313
Va�e mesto je
me�u poslugom!
26
00:02:15,402 --> 00:02:18,226
Ako maestro ve�eras...
27
00:02:18,575 --> 00:02:20,421
Ve�era je poslu�ena!
28
00:02:20,449 --> 00:02:21,721
Dakle, la�ni brat?
29
00:02:21,984 --> 00:02:23,492
Ne cenite
na�e dru�tvo?
30
00:02:23,817 --> 00:02:25,912
O, kako je samo
ne�an, muzi�ar!
31
00:02:26,110 --> 00:02:27,597
Sada �ete popiti
u na�e zdravlje!
32
00:02:27,896 --> 00:02:28,516
Hajde, pijte!
33
00:02:28,946 --> 00:02:31,010
Mali poltron
34
00:02:31,982 --> 00:02:34,459
�eli da bude velik,
35
00:02:37,253 --> 00:02:41,316
ali ostaje da sedi.
36
00:02:42,310 --> 00:02:44,082
Mali klovn
37
00:02:45,407 --> 00:02:48,175
uvredi sultana,
38
00:02:50,786 --> 00:02:54,126
ali je ka�njen.
39
00:02:54,447 --> 00:02:56,699
�ivot je nepravedan,
ali kako za koga.
40
00:02:57,048 --> 00:02:59,997
�ivot je nepravedan
uglavnom za male.
41
00:03:00,327 --> 00:03:03,265
�ivot je nepravedan
i zato se smejemo
42
00:03:03,621 --> 00:03:05,183
velikima, mo�nima,
43
00:03:05,393 --> 00:03:07,188
pokvaren smeh.
44
00:03:07,950 --> 00:03:11,298
Moj dragi brate, znam da
je tvoj �ivot u Be�u pakao!
45
00:03:11,712 --> 00:03:14,040
Ali, molim te,
Volfgan�e! Dr�i se!
46
00:03:14,384 --> 00:03:15,888
Ali �ta sam nau�io,
gospodine Mocarte?
47
00:03:16,239 --> 00:03:17,516
Otkazali ste probu?
48
00:03:17,886 --> 00:03:19,275
Vama govorim,
Mocarte!
49
00:03:19,522 --> 00:03:20,429
Ali on je gluv!
50
00:03:20,699 --> 00:03:21,367
On je gluv!
51
00:03:21,668 --> 00:03:23,762
On je gluuuuuuv!!!
52
00:03:23,442 --> 00:03:26,416
Volimo jedni druge,
53
00:03:26,840 --> 00:03:29,332
komedija, tragedija.
54
00:03:30,510 --> 00:03:33,706
Sva deca su na�a,
55
00:03:34,075 --> 00:03:36,892
komedija, tragedija.
56
00:03:37,652 --> 00:03:39,143
Nisu bitni udarci,
57
00:03:39,412 --> 00:03:41,029
okrenu�e�
drugi obraz,
58
00:03:41,363 --> 00:03:44,118
komedija, tragedija.
59
00:03:44,703 --> 00:03:46,438
Sre�ni su nesre�ni,
60
00:03:46,802 --> 00:03:50,146
odlaze u
nebesko carstvo.
61
00:04:02,039 --> 00:04:02,998
Dosta!
62
00:04:04,617 --> 00:04:08,062
Gospodine muftija,
gospodaru malih du�a.
63
00:04:08,309 --> 00:04:10,251
Pogledajte me dobro
i po poslednji put.
64
00:04:10,471 --> 00:04:13,295
Mene, Volfganga Amadeusa
Mocarta.
65
00:04:13,587 --> 00:04:15,580
Od ve�eras
podnosim ostavku.
66
00:04:16,055 --> 00:04:17,433
�ujete li
moj prin�e?
67
00:04:17,655 --> 00:04:19,629
Ja sam slobodan!
Slobodan!
68
00:04:33,602 --> 00:04:34,953
Uz sve po�tovanje
69
00:04:35,200 --> 00:04:36,629
kurtizanama
koje ljube
70
00:04:36,833 --> 00:04:39,690
noge mu�karaca u
najboljim cipelama,
71
00:04:40,636 --> 00:04:42,280
smejem se
njihovih �ivotima
72
00:04:42,658 --> 00:04:45,658
zga�enih insekata.
73
00:04:47,605 --> 00:04:49,068
Neka u�ute
74
00:04:49,310 --> 00:04:50,691
besmisleni brbljivci
75
00:04:50,893 --> 00:04:53,923
koji sijaju u
lepom dru�tvu.
76
00:04:54,663 --> 00:04:55,745
Meni je
veoma udobrno
77
00:04:56,135 --> 00:04:57,945
u zlo�inima
koji povre�uju,
78
00:04:58,182 --> 00:04:59,721
viso�anstvo.
79
00:05:01,835 --> 00:05:02,779
Niko
80
00:05:03,084 --> 00:05:04,493
ovde dole nije
81
00:05:04,779 --> 00:05:06,224
gospodar ljudi,
82
00:05:06,467 --> 00:05:09,199
princ zakona.
83
00:05:14,327 --> 00:05:15,512
Mesta, prolazim!
84
00:05:15,788 --> 00:05:17,449
Ja sam kralj
svojih snova,
85
00:05:17,688 --> 00:05:20,838
gospodar sloboda
86
00:05:21,177 --> 00:05:24,338
usudite se,
podajte milost
87
00:05:24,641 --> 00:05:27,780
budali koja se buni.
88
00:05:28,191 --> 00:05:29,613
Mesta, prolazim!
89
00:05:29,920 --> 00:05:31,806
Ja sam kralj
svojih snova,
90
00:05:32,011 --> 00:05:34,897
gospodar sloboda
91
00:05:35,180 --> 00:05:38,536
usudi se,
podaj milost
92
00:05:38,871 --> 00:05:43,970
zlikovcu koji
ima velike ideje.
93
00:05:45,887 --> 00:05:47,262
Uz sve po�tovanje
94
00:05:47,546 --> 00:05:52,448
visokom rodu koji izbegava
niskost na�ih �elja,
95
00:05:52,810 --> 00:05:54,558
na njihove
tronove od gline,
96
00:05:54,779 --> 00:05:56,220
maskiranim
u stolice,
97
00:05:56,469 --> 00:05:58,151
ja sedam.
98
00:05:59,985 --> 00:06:00,839
Niko
99
00:06:01,130 --> 00:06:02,479
ovde dole nije
100
00:06:02,778 --> 00:06:04,386
bog ljudima,
101
00:06:04,597 --> 00:06:08,162
dostojan vere.
102
00:06:14,027 --> 00:06:15,433
Mesta, prolazim!
103
00:06:15,807 --> 00:06:17,538
Ja sam kralj
svojih snova,
104
00:06:17,766 --> 00:06:20,878
gospodar sloboda
105
00:06:21,162 --> 00:06:24,255
usudite se,
podajte milost
106
00:06:24,621 --> 00:06:27,808
budali koja se buni.
107
00:06:28,149 --> 00:06:29,494
Mesta, prolazim!
108
00:06:29,762 --> 00:06:31,447
Ja sam kralj
svojih snova,
109
00:06:31,721 --> 00:06:34,851
gospodar sloboda
110
00:06:35,157 --> 00:06:38,465
usudi se,
podaj milost
111
00:06:38,771 --> 00:06:44,777
zlikovcu koji
ima velike ideje.
112
00:06:46,530 --> 00:06:47,813
Bravo!
113
00:06:50,735 --> 00:06:51,991
Bravo Mocarte!
114
00:07:03,643 --> 00:07:05,747
Kona�no,
opera na nema�kom!
115
00:07:06,060 --> 00:07:07,083
To je jeres!
116
00:07:07,456 --> 00:07:08,544
Gospodine intendante
Rozenber�e,
117
00:07:08,802 --> 00:07:10,211
ne delim va�e mi�ljenje!
Pre bih rekao...
118
00:07:10,457 --> 00:07:12,142
Jeres, ja da
vam ka�em! Pst!
119
00:07:12,584 --> 00:07:17,005
Zamislite peva�e kabarea na
sceni carskog pozori�ta...
120
00:07:17,040 --> 00:07:20,455
Salijeri, prijatelju, mo�ete li da
zamislite, na primer...
121
00:07:20,868 --> 00:07:25,902
Ich bin meine Fr�ulein,
auf Wiederesehen...
122
00:07:29,148 --> 00:07:30,450
Kona�no, to
ne zna�i ni�ta!
123
00:07:30,831 --> 00:07:31,746
Da? �ta je to?
124
00:07:32,070 --> 00:07:33,118
Njegovo veli�anstvo cara Austrije,
125
00:07:33,381 --> 00:07:35,902
Njegovo Veli�anstvo
Jozef Drugi!
126
00:07:36,630 --> 00:07:37,831
Sunce gospodar!
127
00:07:38,044 --> 00:07:39,713
Dobro, dobro, prijatelji,
do�ite, do�ite!
128
00:07:43,722 --> 00:07:44,672
Ah, gospo�ice...
129
00:07:47,042 --> 00:07:49,897
Va�e Veli�anstvo, dozvolite
da vam predstavim g. Stefanija
130
00:07:50,250 --> 00:07:52,120
koji je do�ao da
vrati libreto za operu
131
00:07:52,355 --> 00:07:54,527
koju ste naru�iti
i �iji je on autor.
132
00:07:54,888 --> 00:07:55,800
Na mesto!
133
00:07:56,567 --> 00:07:57,710
Veli�anstvo...
134
00:07:58,845 --> 00:08:00,101
Brzo! Brzo!
135
00:08:02,687 --> 00:08:05,303
Otmica...iz
seraja...
136
00:08:05,779 --> 00:08:06,473
Da, Veli�anstvo.
137
00:08:07,751 --> 00:08:09,200
Kako neobi�an naziv!
138
00:08:10,026 --> 00:08:11,691
Ali Veli�anstvo, radi
se o turskom komadu,
139
00:08:12,025 --> 00:08:13,715
puno je preokreta,
gospodaru!
140
00:08:14,393 --> 00:08:15,317
Dobro onda...
141
00:08:18,377 --> 00:08:20,361
A kome ste mislili da
poverite muziku za na�u operu?
142
00:08:20,665 --> 00:08:23,915
Dakle, pozvao bih
Volfganga Mocarta!
143
00:08:24,559 --> 00:08:25,964
Mladog kompozitora,
gospodaru!
144
00:08:26,472 --> 00:08:28,248
Ceo Be� pri�a
samo o njemu!
145
00:08:28,450 --> 00:08:29,736
Mocart ovde,
Mocart tamo...
146
00:08:29,907 --> 00:08:33,089
Mladi vragolan, Va�e
Veli�anastvo, koji tvrdi da ne �eli
147
00:08:33,309 --> 00:08:35,978
da komponuje osim na nema�kom,
na nema�kom, na nem....
148
00:08:36,241 --> 00:08:37,454
Dobro, samo
na nema�kom!
149
00:08:37,629 --> 00:08:38,930
Mislim da �ete se slo�iti
da je ovaj izbor...
150
00:08:39,388 --> 00:08:41,980
Recite mi, Salijeri...
�ta vi mislite?
151
00:08:45,974 --> 00:08:51,870
Vragolan... Ali
bezgrani�no talentovan.
152
00:08:52,093 --> 00:08:52,613
Dakle, Salijeri!
153
00:08:52,851 --> 00:08:56,908
Me�utim! Ne mo�emo da
negiramo njegovu mladost,
154
00:08:57,789 --> 00:08:59,223
njegovo neiskustvo.
155
00:09:08,848 --> 00:09:09,698
Gospodo!
156
00:09:09,917 --> 00:09:11,796
Saslu�ali smo
predmet, biramo...
157
00:09:12,184 --> 00:09:14,660
- Mocarta! Rozenber�e?
- Da?
158
00:09:14,873 --> 00:09:16,051
Vi �ete pomno
pratiti ovaj posao?
159
00:09:16,211 --> 00:09:16,841
Ali, naravno...
160
00:09:17,010 --> 00:09:18,266
Vi �ete biti garancija,
gospodine intendante!
161
00:09:18,652 --> 00:09:19,534
Apsolutno...
162
00:09:19,820 --> 00:09:22,436
A sada, odredimo
datum premijere!
163
00:09:23,370 --> 00:09:26,226
Izabrao je Mocarta!
Izabrao je Mocarta!
164
00:09:26,564 --> 00:09:28,420
Izabrao je Mocarta!
165
00:09:28,688 --> 00:09:29,274
Mooooocaaa....
166
00:09:29,478 --> 00:09:30,664
Je si l' zavr�io
Kastafjore?
167
00:09:30,946 --> 00:09:32,035
O, da... Molim...
168
00:09:32,420 --> 00:09:34,284
Do�i ovamo,
nervirate me. Pst!
169
00:09:36,066 --> 00:09:36,954
�ozefa!
170
00:09:37,205 --> 00:09:39,925
Misli� li da promeni� posteljinu
u sobi na prvom spratu?
171
00:09:40,381 --> 00:09:41,329
Dobro, mama.
172
00:09:42,650 --> 00:09:43,732
Konstansa?
173
00:09:45,467 --> 00:09:46,993
- Konstan-sa!!!
- Da?
174
00:09:48,188 --> 00:09:50,641
Ko�ulje gospodine
Harfera, jesu l� spremne?
175
00:09:50,901 --> 00:09:51,472
Dolazim!
176
00:09:51,721 --> 00:09:53,837
Dobro, po�uri!
�eka da krene.
177
00:09:54,757 --> 00:09:58,218
Dakle, to �ini... dva, �etiri,
�est, osam, evo ra�un je dobar!
178
00:09:58,895 --> 00:10:00,290
Zna�i, ova
ko�ulja tamo?!
179
00:10:01,043 --> 00:10:02,394
Izvolite! Ove!
180
00:10:02,708 --> 00:10:05,386
Dobro, sad� nestani!
181
00:10:06,075 --> 00:10:07,735
Konstansa, �ta to radi�?
Uradi ostali posao.
182
00:10:08,135 --> 00:10:08,833
O, dosta mi ga je!
183
00:10:09,141 --> 00:10:10,782
Dosta da crn�im
k�o sobarica!
184
00:10:11,122 --> 00:10:12,344
Za�to ne zaposlite
guvernantu?
185
00:10:12,733 --> 00:10:14,894
A, da? A gde �e� na�i
pare da je platimo?
186
00:10:15,068 --> 00:10:15,903
Mala bleso!
187
00:10:17,980 --> 00:10:20,479
Otkako je tvoj otac umro, otkako
je Aloiza udata i igra dive,
188
00:10:20,681 --> 00:10:24,616
ubijam se od posla, a ti,
ti si umorna i neraspolo�ena!
189
00:10:25,062 --> 00:10:25,787
Ali, zaista!
190
00:10:26,015 --> 00:10:28,251
Pitam se da jednog dana ne
bude� imala malo olova u mozgu.
191
00:10:33,171 --> 00:10:37,645
Spalila sam
svoje romane,
192
00:10:40,795 --> 00:10:45,670
ubila svoje
prin�eve,
193
00:10:48,355 --> 00:10:54,466
izbrisala
otiske i kajanja,
194
00:10:55,077 --> 00:10:58,960
gorka od
ranjenih ljubavi.
195
00:11:02,437 --> 00:11:07,758
Zaklela sam se sebi
196
00:11:10,192 --> 00:11:16,142
da �u se odre�i
ljubavnika.
197
00:11:17,871 --> 00:11:24,308
A zatim, jedno ve�e,
namerno me je dodirnuo.
198
00:11:24,613 --> 00:11:30,014
Njegov pogled mi
je spr�io ko�u.
199
00:11:33,348 --> 00:11:35,262
I ako se onesvestim,
200
00:11:35,510 --> 00:11:40,991
na njegove
o�njake nabijem,
201
00:11:41,283 --> 00:11:43,091
ja nisam sna�na,
202
00:11:44,352 --> 00:11:47,844
zavr�i�u u kand�ama
ovog mu�jaka.
203
00:11:49,086 --> 00:11:51,069
I ako se onesvestim,
204
00:11:52,964 --> 00:11:55,531
sigurno �e
me boleti.
205
00:11:56,828 --> 00:11:58,919
Moram da odem,
206
00:11:59,650 --> 00:12:03,511
pre nego �to
pro�dere, ta �ivotinja,
207
00:12:04,239 --> 00:12:07,641
moje telo
i jo� ne�to.
208
00:12:12,681 --> 00:12:17,127
Neka me moji
slomovi zadr�e,
209
00:12:20,878 --> 00:12:27,445
neka me
rane podsete,
210
00:12:28,435 --> 00:12:34,996
tr�im ka propasti,
moji demoni me vrebaju,
211
00:12:35,589 --> 00:12:39,696
ponu�eno �
bacam se u vodu.
212
00:12:44,084 --> 00:12:46,346
I ako se onesvestim,
213
00:12:48,189 --> 00:12:50,656
na njegove
o�njake nabijem,
214
00:12:51,983 --> 00:12:54,145
ja nisam sna�na,
215
00:12:54,970 --> 00:12:59,270
zavr�i�u u kand�ama
ovog mu�jaka.
216
00:12:59,806 --> 00:13:01,869
Bolje da je vredno
217
00:13:03,838 --> 00:13:06,661
ovog truda,
bez mnogo bola,
218
00:13:07,618 --> 00:13:09,873
po�ar
219
00:13:10,613 --> 00:13:14,587
donosi mi
smrtonosni udar
220
00:13:15,105 --> 00:13:18,240
na telo i jo� ne�to.
221
00:13:27,417 --> 00:13:32,257
Neka me
slomovi zadr�e.
222
00:13:34,852 --> 00:13:37,235
Mama! Gledaj!
To je Volfgang!
223
00:13:37,891 --> 00:13:39,356
Volfgang je
do�ao u posetu!
224
00:13:39,640 --> 00:13:41,410
Ta�no, to je on!
225
00:13:41,780 --> 00:13:42,982
Gospodin Begunac!
226
00:13:43,440 --> 00:13:45,249
Gospodin Kukavica!
227
00:13:45,734 --> 00:13:49,402
Nadam se, makar, da se kajete
�to ste nas napustili u Manhajmu!
228
00:13:49,955 --> 00:13:51,774
O, gospo�o Veber,
duboko se kajem...
229
00:13:52,331 --> 00:13:53,508
Ma, to je
zaboravljeno!
230
00:13:53,764 --> 00:13:56,878
Aloiza je predata,
dobro udate i...
231
00:13:58,777 --> 00:14:00,632
I, �eka dete!
232
00:14:01,207 --> 00:14:01,851
Dete?
233
00:14:02,173 --> 00:14:05,075
Aha. Ali, �emu dugujemo
�ast va�e posete, maestro?
234
00:14:05,309 --> 00:14:06,835
�eleo bih da
iznajmim sobu!
235
00:14:07,883 --> 00:14:12,440
Svakako! Ali,
pa�nja! Nema razlike!
236
00:14:13,452 --> 00:14:17,145
Imam jo� tri �erke... nemojte
da se koristite situacijom!
237
00:14:17,952 --> 00:14:19,225
Ne�e biti
druge Aloize!
238
00:14:19,719 --> 00:14:20,272
O!
239
00:14:22,320 --> 00:14:25,315
A �to se mene ti�e...
Ne pomi�ljajte!
240
00:14:26,068 --> 00:14:28,763
Vi niste moj tip!
241
00:14:31,296 --> 00:14:32,959
Znamo sve o vama!
242
00:14:33,190 --> 00:14:35,077
Kako ste zalupili vrata
ispred nosa Koloredu!
243
00:14:35,339 --> 00:14:37,101
Kako je car od
vas naru�io operu!
244
00:14:37,349 --> 00:14:39,966
- I... da jo� niste o�enjeni!
- I, tako�e...
245
00:14:40,291 --> 00:14:41,621
Ma daj mu
malo vazduha!
246
00:14:43,831 --> 00:14:45,120
Tako ste bledi.
247
00:14:46,334 --> 00:14:47,825
Brinu�emo se o vama.
248
00:14:52,309 --> 00:14:54,300
I ako se onesvesti,
249
00:14:56,164 --> 00:14:58,563
sigurno �e
je boleti.
250
00:15:00,049 --> 00:15:02,152
Mora da ode,
251
00:15:02,950 --> 00:15:06,805
pre nego �to
pro�dere, ta �ivotinja,
252
00:15:07,622 --> 00:15:11,389
njeno telo
i jo� ne�to.
253
00:15:20,808 --> 00:15:22,487
Po�urite! Po�urite!
254
00:15:23,280 --> 00:15:24,626
Kakva gnjava�a.
255
00:15:27,644 --> 00:15:29,697
Ali, mo�da biste mogli da
se vratite za jedan tren,
256
00:15:29,931 --> 00:15:30,834
jer nisam
siguran da...
257
00:15:31,131 --> 00:15:33,939
�ta se jo� desilo?
Probe jo� nisu po�ele?
258
00:15:34,329 --> 00:15:36,361
Ali jesu, naravno!
Upravo su...
259
00:15:36,755 --> 00:15:38,207
Dobro. Mocart je
tamo? Mocart nije tamo?
260
00:15:38,420 --> 00:15:39,054
Kako?
261
00:15:39,263 --> 00:15:40,805
Mocart je tamo?
Mocart nije tamo?
262
00:15:42,861 --> 00:15:44,401
Ma, naravno! Mocart
je tamo! Ali, ja...
263
00:15:45,312 --> 00:15:47,527
Pomerite se vi�e, nervirate
me! Pst!
264
00:15:49,750 --> 00:15:50,918
O, Salijeri
ne gleda!
265
00:15:51,314 --> 00:15:53,029
Znao sam, trebalo
je ranije da do�emo!
266
00:15:54,195 --> 00:15:56,045
- Gospodin Stefani!
- Da, to sam ja!
267
00:15:56,261 --> 00:15:56,987
Ko je Mocart?
268
00:15:57,322 --> 00:15:59,032
Konstanco, obe�ala
si mi poljubac!
269
00:15:59,280 --> 00:16:00,338
Pa dobro,
do�i i uzmi ga!
270
00:16:00,732 --> 00:16:04,392
Gospodine Mocart!
Spremni smo, �ekamo vas!
271
00:16:05,913 --> 00:16:09,662
Dobro, gospo�ice Kavalijeri,
ovog puta �ete vi mene �ekati!
272
00:16:12,098 --> 00:16:13,880
Ti�ina, molim
vas, na posao!
273
00:16:14,269 --> 00:16:15,672
Najavite nas,
ka�em vam!
274
00:16:15,903 --> 00:16:19,836
Izve��emo ariju broj
deset, da�u intonaciju!
275
00:16:20,356 --> 00:16:21,767
Mocarte!
276
00:16:22,418 --> 00:16:27,885
Gospodin intendant Rozenberg i
ja li�no smo ovde na zahtev cara,
277
00:16:28,482 --> 00:16:30,459
treba da
procenimo va� rad.
278
00:16:31,250 --> 00:16:34,474
Vide�i ovo, razumem da
je mnogo zabrinut ishodom.
279
00:16:34,677 --> 00:16:35,637
Hvala!
280
00:16:36,959 --> 00:16:38,452
Ali, kako mo�ete da
procenjujete posao...
281
00:16:39,247 --> 00:16:41,259
I pre nego �to
ste �uli prvu notu!
282
00:16:41,566 --> 00:16:45,644
O, o, note,
note, note!
283
00:16:46,148 --> 00:16:47,293
Previ�e nota!
284
00:16:48,669 --> 00:16:53,423
�ini se da je va�a partitura
puna nepremostivih pote�ko�a,
285
00:16:53,687 --> 00:16:56,765
ne mo�e se
odigrani, a, a, a?
286
00:16:57,747 --> 00:16:58,509
Previ�e nota?
287
00:16:58,714 --> 00:17:00,642
Da, upravo sam to rekao,
savr�eno, u trenu, da.
288
00:17:00,831 --> 00:17:02,871
Ali to je takva
glupost, gospodine...
289
00:17:03,219 --> 00:17:04,418
To je va�a
predrasuda!
290
00:17:05,459 --> 00:17:07,885
Ovo je ne�uveno i ja ne to
ne�u vi�e da podnosim, dakle...
291
00:17:08,343 --> 00:17:10,385
do vi�enja.
Salijeri.
292
00:17:10,714 --> 00:17:12,022
Sve mo�e da vam
se objasni...
293
00:17:14,099 --> 00:17:15,477
Salijeri,
dolazite...
294
00:17:25,235 --> 00:17:27,037
Bravo, bravo
moj mladi prijatelju.
295
00:17:27,268 --> 00:17:29,101
Vrlo ste uspeli u
svom malom sjaju!
296
00:17:29,324 --> 00:17:32,205
Predvi�am da �e va�a muzika
dosti�i visine va�e arogancije.
297
00:17:35,339 --> 00:17:36,331
�ekajte!
298
00:17:37,117 --> 00:17:43,352
Salijeri! Vi ste
muzi�ar. Uzmite.
299
00:17:43,985 --> 00:17:45,542
Nije mi potrebna.
300
00:19:36,500 --> 00:19:37,668
Odakle dolaze
301
00:19:37,949 --> 00:19:38,960
�udne emocije
302
00:19:39,252 --> 00:19:40,909
koje me fasciniraju,
303
00:19:41,124 --> 00:19:42,056
onoliko koliko
me i uznemiravaju.
304
00:19:42,390 --> 00:19:44,619
Drhtim uboden
lepotom,
305
00:19:44,947 --> 00:19:45,808
To je kao
306
00:19:46,042 --> 00:19:47,581
no� u du�i,
307
00:19:47,877 --> 00:19:50,164
rana prolazi
mojim srcem,
308
00:19:50,431 --> 00:19:51,479
a ja imam
309
00:19:51,795 --> 00:19:53,399
radost u bolu,
310
00:19:53,681 --> 00:19:56,291
opijam se otrovom
311
00:19:56,590 --> 00:19:59,305
od kojeg
gubim razum.
312
00:19:59,600 --> 00:20:00,402
To je dobro
koje �ini zlo.
313
00:20:01,267 --> 00:20:02,319
Kada voli�,
314
00:20:02,558 --> 00:20:03,679
sasvim normalno,
315
00:20:03,961 --> 00:20:04,828
tvoja mr�nja,
316
00:20:05,090 --> 00:20:06,469
u�iva.
317
00:20:06,690 --> 00:20:08,059
Tako je dobro
kada se pati,
318
00:20:08,242 --> 00:20:09,408
pot�injen �armu,
319
00:20:09,612 --> 00:20:10,849
neka teku suze.
320
00:20:11,146 --> 00:20:13,157
To je dobro koje
�ini zlo. /�ini zlo...
321
00:20:13,399 --> 00:20:14,126
Kada voli�,
322
00:20:14,437 --> 00:20:16,230
sasvim jednostavno, /To
je dobro koje �ini zlo.
323
00:20:16,486 --> 00:20:17,102
tvoju bol.
324
00:20:17,333 --> 00:20:18,307
Prava u�ivanja
325
00:20:18,548 --> 00:20:19,476
dolaze kroz mu�enje,
326
00:20:19,763 --> 00:20:20,839
spustite oru�je,
327
00:20:21,124 --> 00:20:22,661
neka teku suze.
328
00:20:23,436 --> 00:20:24,056
Ose�am
329
00:20:24,359 --> 00:20:25,635
divlje porive.
330
00:20:25,990 --> 00:20:26,730
�ini mi se
331
00:20:27,015 --> 00:20:28,549
da klizim ka dnu,
332
00:20:28,866 --> 00:20:29,664
ako ne saznam
333
00:20:29,922 --> 00:20:31,492
odakle dolazi
ova po�ast.
334
00:20:31,787 --> 00:20:32,542
Obo�avam
335
00:20:32,870 --> 00:20:34,382
da ga imam na ko�i,
336
00:20:34,704 --> 00:20:37,290
o�aran njegovim
�a�avim idejama.
337
00:20:37,598 --> 00:20:38,357
Odjednom,
338
00:20:38,667 --> 00:20:40,361
moje �elje polete,
339
00:20:40,630 --> 00:20:43,153
�e�nja postaje
moj zatvor,
340
00:20:43,480 --> 00:20:46,055
od kojeg
gubim razum.
341
00:19:59,600 --> 00:20:47,433
To je dobro
koje �ini zlo.
342
00:20:47,751 --> 00:20:48,715
Kada voli�,
343
00:20:49,030 --> 00:20:50,397
sasvim normalno,
344
00:20:50,782 --> 00:20:51,649
tvoja mr�nja,
345
00:20:51,974 --> 00:20:53,244
u�iva.
346
00:20:53,482 --> 00:20:54,608
Tako je dobro
kada se pati,
347
00:20:54,895 --> 00:20:56,053
pot�injen �armu,
348
00:20:56,344 --> 00:20:57,480
neka teku suze.
349
00:20:57,765 --> 00:20:58,868
To je dobro
koje �ini zlo.
350
00:20:59,199 --> 00:21:00,430
Kada voli�,
351
00:21:00,687 --> 00:21:02,027
sasvim normalno,
352
00:21:02,388 --> 00:21:03,355
tvoja mr�nja,
353
00:21:03,632 --> 00:21:04,871
u�iva.
354
00:21:05,126 --> 00:21:06,351
Dolazi kroz mu�enje,
355
00:21:06,629 --> 00:21:07,823
spustite oru�je,
356
00:21:08,076 --> 00:21:09,693
neka teku suze.
357
00:21:32,729 --> 00:21:34,164
To je dobro
koje �ini zlo.
358
00:21:34,516 --> 00:21:35,514
Kada voli�,
359
00:21:35,773 --> 00:21:37,228
sasvim normalno,
360
00:21:37,570 --> 00:21:38,504
tvoja mr�nja,
361
00:21:38,773 --> 00:21:39,915
u�iva.
362
00:21:40,218 --> 00:21:41,387
Tako je dobro
kada se pati,
363
00:21:41,632 --> 00:21:42,776
pot�injen �armu,
364
00:21:43,058 --> 00:21:44,438
neka teku suze.
365
00:21:44,516 --> 00:21:45,995
To je dobro
koje �ini zlo.
366
00:21:46,336 --> 00:21:47,321
Kada voli�,
367
00:21:47,572 --> 00:21:48,863
sasvim normalno,
368
00:21:49,258 --> 00:21:50,204
tvoja mr�nja,
369
00:21:50,486 --> 00:21:51,478
u�iva.
370
00:21:51,833 --> 00:21:53,039
Dolazi kroz mu�enje,
371
00:21:53,317 --> 00:21:54,568
spustite oru�je,
372
00:21:54,859 --> 00:21:56,124
neka teku suze.
373
00:22:01,676 --> 00:22:05,542
Dakle, dakle,
maestro. Previ�e nota?
374
00:22:07,077 --> 00:22:09,142
Mocarte, poslu�ajte
moj savet.
375
00:22:11,351 --> 00:22:12,794
Ostanite na
svom mestu.
376
00:22:13,988 --> 00:22:15,498
I sve �e biti
dobro izme�u nas.
377
00:22:20,134 --> 00:22:21,461
Konstanco!
378
00:22:21,813 --> 00:22:22,738
Juhu, dragi!
379
00:22:24,436 --> 00:22:25,370
O, ljubavi moja!
380
00:22:25,759 --> 00:22:28,689
Konstanco! Da�e� mi
onaj poljubac sada?
381
00:22:28,721 --> 00:22:29,617
Da!
382
00:22:32,273 --> 00:22:33,840
- Prokletnici!
- Mama!
383
00:22:37,159 --> 00:22:39,061
Sesilija, mama,
ovaj... gospo�o!
384
00:22:39,309 --> 00:22:40,365
Kakva u�asna gre�ka!
385
00:22:40,588 --> 00:22:41,495
Dali ste
mi va�u re�!
386
00:22:41,745 --> 00:22:42,294
Ne ba�...
387
00:22:42,500 --> 00:22:44,302
Zakleli ste se!
Ah, Volfgan�e...
388
00:22:44,828 --> 00:22:46,939
Vi ste na�a
propast...
389
00:22:47,228 --> 00:22:48,220
Da na�a propast!
390
00:22:48,677 --> 00:22:50,927
Prikazali ste se zajedno
sa takvom bestidno��u!
391
00:22:51,205 --> 00:22:52,790
Ceo Be� �e pokazivati
prstom na nas!
392
00:22:53,611 --> 00:22:59,507
O, toliko napora, �rtvi, kako bih
videla moju malu Konstancu obe��a��enu.
393
00:23:00,905 --> 00:23:04,440
Hvala bogu da tvoj jadan
otac ne�e ovo videti!
394
00:23:04,805 --> 00:23:06,006
Ne, mama! Kako
se usu�uje�...
395
00:23:06,374 --> 00:23:08,858
O, �uti tu!
Smesta izlazi!
396
00:23:09,399 --> 00:23:10,460
Nikada!
397
00:23:11,059 --> 00:23:12,008
Kugo mala!
398
00:23:15,815 --> 00:23:18,074
Dakle, verujem da bi
bolje bilo da odem...
399
00:23:19,634 --> 00:23:20,847
Reci, dakle,
mladi�u...
400
00:23:21,886 --> 00:23:23,460
Ne mislite
da pobegnete?
401
00:23:23,796 --> 00:23:24,780
Ja, da pobegnem?
Sasvim suprotno!
402
00:23:25,145 --> 00:23:29,430
Jer, ako poku�ate da
nestanete, pozva�emo policiju!
403
00:23:29,895 --> 00:23:33,029
Policiju? Mislim, ko ste
vi, zapravo, gospodine?
404
00:23:33,406 --> 00:23:38,183
Ja... Ja... Ja sam
tutor ovog jadnog deteta.
405
00:23:38,416 --> 00:23:40,317
A, da! Hvala prijatelju
�to ste do�li tako brzo!
406
00:23:40,568 --> 00:23:45,566
Gospodine Razvratni�e, vezani ste �a��u da
nadoknadite sve zlo koje ste naneli ovoj porodici.
407
00:23:45,605 --> 00:23:46,841
A kako to
mogu, gospodine?
408
00:23:47,188 --> 00:23:50,749
Potpi�ite ovde! Obe�anje
za brak u ispravnoj formi!
409
00:23:52,502 --> 00:23:56,698
Obe�anje... Za brak?
Ali, moj otac �e odbiti!
410
00:23:56,983 --> 00:23:59,208
O, prevarantu! Evo da
ti mi damo o�ev udarac!
411
00:23:59,496 --> 00:24:01,851
Treba da se anga�ujete oko
prosidbe gospo�ice Konstance Veber,
412
00:24:02,109 --> 00:24:03,457
ovde prisutne, kroz
naredne tri godine!
413
00:24:04,044 --> 00:24:05,762
Ukoliko ne budete
po�tovali obe�anje,
414
00:24:07,524 --> 00:24:11,048
mora�ete da isplatite trista
florina gospo�i Sesiliji Veber!
415
00:24:11,241 --> 00:24:12,183
O, do�avola!
416
00:24:12,692 --> 00:24:15,029
Da... To je
dobro, da...
417
00:24:15,338 --> 00:24:17,086
Sve je...
sasvim jasno?
418
00:24:17,413 --> 00:24:20,223
Ono �to je jasno, to je da
je va�a zamka dobro uvezana!
419
00:24:20,611 --> 00:24:21,996
Gospo�o,
�estitam vam!
420
00:24:22,985 --> 00:24:24,871
Ne insistirajte,
Mocarte, i potpi�ite!
421
00:24:32,638 --> 00:24:34,627
Tata! Slu�aj vesti.
422
00:24:35,988 --> 00:24:41,387
Na zahtev cara, gospodin Mocart �e
po�eti sa probama �Otmica iz seraja�.
423
00:24:41,834 --> 00:24:46,419
Nema sumnje da �e ovo delo koje obe�ava
pobrati tople aplauze be�ke publike.
424
00:24:48,189 --> 00:24:52,511
O, tata! Na� Volgfang
�e postati slavan!
425
00:24:56,171 --> 00:24:57,634
�emu takav
izraz lica?
426
00:24:58,566 --> 00:24:59,537
Tvoj brat...
427
00:25:00,635 --> 00:25:06,082
Pi�e mi i tra�i dozvolu da se o�eni
Konstancom Veber, Aloizinom sestrom!
428
00:25:06,483 --> 00:25:09,094
Ve� ga je probola jedna
�erka iz te proklete porodici,
429
00:25:09,301 --> 00:25:12,997
ali nikada, dok sam ja �iv, ne�u
dozvoliti da je o�eni. Nikad!
430
00:25:14,023 --> 00:25:15,693
Ali tata, ne
razumem te!
431
00:25:15,966 --> 00:25:17,853
Ube�ena sam da je
Konstanca iskrena.
432
00:25:20,217 --> 00:25:21,635
A, ako je
Volfgang voli...
433
00:25:22,475 --> 00:25:23,976
Za�to bi ti stajao na
putu njegovoj sre�i?
434
00:25:31,550 --> 00:25:33,081
�eli� sav
njegov talenat,
435
00:25:33,419 --> 00:25:34,752
njegove
veli�anstvene uzlete,
436
00:25:35,171 --> 00:25:36,696
velike izmene,
437
00:25:37,068 --> 00:25:40,403
pod njegovim
virtuoznim �tapi�em,
438
00:25:41,105 --> 00:25:44,348
neka se
muzi�ar usudi.
439
00:25:45,780 --> 00:25:47,289
�elim sveti znak,
440
00:25:47,638 --> 00:25:49,332
ose�aj
ru�i�aste opere,
441
00:25:49,558 --> 00:25:51,042
ljubavnik na
nebeskom svodu
442
00:25:51,303 --> 00:25:55,121
i horovi koji
se nadgla�avaju
443
00:25:55,448 --> 00:25:59,835
u apoteozi.
444
00:26:00,262 --> 00:26:02,326
O la la, kakva
arogancija.
445
00:26:03,336 --> 00:26:04,526
Zbogom
446
00:26:05,148 --> 00:26:07,213
soliranju
pod �ar�afima.
447
00:26:10,188 --> 00:26:12,789
Dvoje na skalama,
448
00:26:13,162 --> 00:26:16,882
druga strana
na mestu.
449
00:26:17,372 --> 00:26:19,216
Smrtonosno,
450
00:26:19,513 --> 00:26:21,626
no�ni prsten
na ruci.
451
00:26:24,432 --> 00:26:26,003
Nebo,
452
00:26:26,427 --> 00:26:32,149
blagoslovi sve
na�e ludorije.
453
00:26:34,138 --> 00:26:35,800
Konstanco, �ta
si to uradila?
454
00:26:36,774 --> 00:26:40,683
Ne mogu da zamislim da si ti bila sau�esnik u
ovoj mahinaciji koju je sprovela tvoja majka.
455
00:26:40,961 --> 00:26:42,029
Stvarno
sumnja� u mene?
456
00:26:42,509 --> 00:26:43,901
Trenutno,
sumnjam u sve.
457
00:26:44,766 --> 00:26:46,463
Volfgan�e,
Volfgan�e...
458
00:26:46,658 --> 00:26:48,556
Tebe volim
najvi�e na svetu.
459
00:26:49,445 --> 00:26:50,935
I, ako jednog dana
odlu�i� da me o�eni�,
460
00:26:51,201 --> 00:26:55,696
nikako ne �elim ulogu nekoga kome
je obe�anje potpisano pod prisilom.
461
00:26:56,050 --> 00:26:57,612
To nije odgovor.
462
00:26:59,654 --> 00:27:00,824
Prepoznajete
ovaj dokument?
463
00:27:03,149 --> 00:27:04,815
Ukrala sam ga
jutros od moje majke.
464
00:27:05,282 --> 00:27:06,623
I evo �ta �u da
uradim sa njime.
465
00:27:12,406 --> 00:27:16,179
Gospo�ice Konstanca Veber, pristajete
li da postanete... moja �ena?
466
00:27:20,721 --> 00:27:22,244
�elim vrhunsko
saglasje,
467
00:27:22,531 --> 00:27:23,823
njegova ruka
da me vodi,
468
00:27:24,152 --> 00:27:25,736
dokaz njegove
revnosti
469
00:27:25,992 --> 00:27:29,572
u jednoj
simfoniji uzdaha,
470
00:27:30,064 --> 00:27:34,244
kradu�i �e�nju.
471
00:27:35,082 --> 00:27:37,267
O la la,
kakva po�uda.
472
00:27:37,890 --> 00:27:39,511
Zbogom
473
00:27:39,861 --> 00:27:42,298
soliranju
pod �ar�afima.
474
00:27:44,866 --> 00:27:47,635
Dvoje na skalama,
475
00:27:47,968 --> 00:27:50,597
druga strana
na mestu.
476
00:27:51,920 --> 00:27:53,584
Smrtonosno,
477
00:27:54,026 --> 00:27:56,126
no�ni prsten
na ruci.
478
00:27:59,115 --> 00:28:00,710
Nebo,
479
00:28:01,148 --> 00:28:06,013
blagoslovi sve
na�e ludorije.
480
00:28:14,398 --> 00:28:16,575
Govorim u ime oca,
481
00:28:17,000 --> 00:28:20,022
ne pu�taj
an�eosku ruku
482
00:28:20,581 --> 00:28:25,372
koji �eli vi�e od
ove vulgarne komedije.
483
00:28:28,274 --> 00:28:31,555
Nema spasenja
na zemlji
484
00:28:31,869 --> 00:28:37,846
u lakim ljubavima.
485
00:28:42,089 --> 00:28:43,333
Zbogom
486
00:28:43,809 --> 00:28:46,632
soliranju
pod �ar�afima.
487
00:28:48,895 --> 00:28:51,447
Dvoje na skalama,
488
00:28:52,377 --> 00:28:55,528
druga strana
na mestu.
489
00:28:56,148 --> 00:28:57,724
Smrtonosno,
490
00:28:58,030 --> 00:29:00,755
no�ni prsten
na ruci.
491
00:29:03,092 --> 00:29:04,804
Nebo,
492
00:29:05,150 --> 00:29:09,873
blagoslovi sve
na�e ludorije.
493
00:29:10,392 --> 00:29:11,943
Zbogom
494
00:29:12,308 --> 00:29:15,966
soliranju
pod �ar�afima.
495
00:29:17,560 --> 00:29:19,059
Nebo,
496
00:29:19,409 --> 00:29:23,827
blagoslovi sve
na�e ludorije.
497
00:29:36,938 --> 00:29:38,455
Podignite mi
sve to, odmah!
498
00:29:38,781 --> 00:29:39,748
On je tamo,
gleda me.
499
00:29:39,900 --> 00:29:40,382
Imbecile!
500
00:29:41,319 --> 00:29:42,734
O, znam ga, znam ga!
501
00:29:43,436 --> 00:29:45,024
Nije trebalo da ga
pustim nikada! Nikada!
502
00:29:45,799 --> 00:29:47,561
Ve�eras je premijera
�Otmice iz seraja�
503
00:29:47,947 --> 00:29:53,083
i ceo Be� �e prisustvovati, prvi udarac
�tapi�a ovog uzbudljivog Mocartovog komada,
504
00:29:53,410 --> 00:29:54,734
kao doga�aj godine.
505
00:29:54,999 --> 00:29:55,603
Godine...
506
00:29:56,378 --> 00:30:00,307
I Salijer, moj bo�e, Salijeri, taj imbecil
koji ni�ta ne razume i koji mi ka�e:
507
00:30:01,832 --> 00:30:10,826
�Vide�ete, Rozenber�e, zbrka te muzike �e
iznervirati carski dvor i sve �e biti u redu!�
508
00:30:11,492 --> 00:30:12,453
Koji kreten, da.
509
00:30:13,514 --> 00:30:17,091
A ako ga ta konfuzija,
kako on ka�e, zavede ih sve...
510
00:30:17,456 --> 00:30:18,916
Nikad se ne zna,
nikad se ne zna!
511
00:30:19,143 --> 00:30:20,778
Pogotovo kad
je dobro...
512
00:30:21,083 --> 00:30:24,358
Ako se dobro potra�i, moglo bi se
prona�i dva, tri slu�ljiva momenta.
513
00:30:25,333 --> 00:30:26,769
Mislim.... efikasna!
514
00:30:27,205 --> 00:30:27,821
Ta�no je!
515
00:30:28,122 --> 00:30:28,957
Odgovaraju�a,
odgovaraju�a!
516
00:30:29,150 --> 00:30:31,235
Recimo, na
primer... Uvertura!
517
00:30:32,176 --> 00:30:33,593
O, to je
magija, plaka�u!
518
00:30:33,925 --> 00:30:36,609
Poslu�ajte je,
poslu�ajte...
519
00:31:01,000 --> 00:31:02,273
O, Salijeri,
to ste vi?
520
00:31:02,705 --> 00:31:04,445
Pobogu Salijeri,
prepao si me, bo�e!
521
00:31:05,034 --> 00:31:06,461
- Recite mi...
- Da?
522
00:31:07,693 --> 00:31:15,441
Rozenber�e... Toliko vam
se dopada Mocartova muzika?
523
00:31:15,667 --> 00:31:16,940
Ma ne, uop�te,
uop�te ne, nikako!
524
00:31:17,267 --> 00:31:18,953
Naprotiv,
proklinjem od besa!
525
00:31:19,148 --> 00:31:19,875
A, proklinjete?
526
00:31:20,079 --> 00:31:20,790
Da, da, proklinjem.
527
00:31:21,149 --> 00:31:21,818
Od besa?
528
00:31:22,043 --> 00:31:23,869
O la la, Salijeri!
Od besa, od besa!
529
00:31:24,203 --> 00:31:26,446
Mislim kako je ve�eras
premijera �Otmice iz seraja�,
530
00:31:26,670 --> 00:31:28,647
a Mocart ne mo�e,
ne sme da uspe!
531
00:31:29,040 --> 00:31:33,246
Dakle... Imam nekoliko
prijatelja ispred cara,
532
00:31:33,460 --> 00:31:39,483
koji �e sa�uvati za ovu operu
zvi�daljke, kao �to zaslu�uje...
533
00:31:39,900 --> 00:31:40,518
Pst!
534
00:31:43,775 --> 00:31:44,849
Dobro... U�inite
tako, prijatelju!
535
00:31:45,108 --> 00:31:46,322
Da! To �u da uradim!
536
00:31:49,801 --> 00:31:52,039
Ti�ina, molim vas!
Molim za ti�inu!
537
00:31:56,314 --> 00:31:57,846
Moj dragi Mocarte!
538
00:31:58,283 --> 00:31:59,996
Bez sumnje tvoja
opera je trijumf!
539
00:32:00,289 --> 00:32:01,174
Hvala!
540
00:32:03,212 --> 00:32:05,145
Rozenberg i
Salijeru su poni�eni!
541
00:32:06,261 --> 00:32:07,883
Ljubavi,
ponosim se tobom!
542
00:32:08,127 --> 00:32:08,989
Prijatelji,
prijatelji!
543
00:32:09,209 --> 00:32:10,749
Podignimo �a�e za
ovu lepu pobedu!
544
00:32:12,651 --> 00:32:13,462
Izvinite me!
545
00:32:15,403 --> 00:32:16,187
Izvinite me!
546
00:32:18,187 --> 00:32:20,481
�elim da razgovaram
sa maestrom, Mocartom.
547
00:32:21,477 --> 00:32:22,673
On stoji ispred
vas, gospodine!
548
00:32:23,621 --> 00:32:27,399
Ja se zovem Lorenco da
Ponte, dvorski pisac i pesnik.
549
00:32:28,082 --> 00:32:30,654
Lorenco...
Da Ponte...
550
00:32:32,350 --> 00:32:35,454
Prijatelji, ovo je pisac
libreta za maestra Salijerija,
551
00:32:35,996 --> 00:32:37,331
�ast mi je
va�a poseta.
552
00:32:38,847 --> 00:32:41,006
Ali �ta ta�no
�elite od mene?
553
00:32:42,043 --> 00:32:47,109
Ah da, �eleo bih da napi�em libreto za
operu za vas, ali vidim da ovo nije trenutak.
554
00:32:47,375 --> 00:32:48,327
Do�i �u sutra.
555
00:32:48,600 --> 00:32:54,001
Ali, ne! Da Ponte! Ostanite!
Veliki Mocart se vra�a muzici!
556
00:32:55,319 --> 00:32:57,846
Da li biste oti�li do �o�ka,
ve�era je poslu�ena. Bar mislim.
557
00:32:59,975 --> 00:33:00,434
Slu�am vas.
558
00:33:01,287 --> 00:33:06,349
Dobro... Predla�em jednu laku temu
izvu�enu iz komedije Karla Goldinija,
559
00:33:06,744 --> 00:33:09,190
koji �e biti u tonu koji
se svi�a na�im Be�lijama.
560
00:33:09,610 --> 00:33:11,440
Vi, kao i ja,
poznajete granice...
561
00:33:16,921 --> 00:33:18,091
I bolje!
562
00:33:26,911 --> 00:33:28,489
Figarova �enidba.
563
00:33:28,721 --> 00:33:29,607
Delo od Bomar�ea?
564
00:33:30,940 --> 00:33:33,219
Sigurno znate da ga
je car zabranio u Be�u!
565
00:33:34,405 --> 00:33:36,320
Dobro, vi
ga ubedite!
566
00:33:36,648 --> 00:33:37,872
�ta? Da povu�e
svoju odluku?
567
00:33:38,402 --> 00:33:39,507
Nikada ne�e
prihvatiti!
568
00:33:39,780 --> 00:33:42,232
To delo je izazvalo pravi
skandal u Francuskoj!
569
00:33:43,004 --> 00:33:44,978
A glasine o revoluciji
rastu celom Evropom!
570
00:33:47,445 --> 00:33:50,774
Bi�e Figaro...
ili ni�ta!
571
00:33:51,990 --> 00:33:53,133
Dobro, to �e
biti bez mene.
572
00:33:53,747 --> 00:33:55,998
Sluga koji daje
lekcije i ruga se grofu,
573
00:33:56,741 --> 00:34:00,063
va�a publika Mocarte,
Be�lije ne�e to podr�ati!
574
00:34:00,302 --> 00:34:01,407
Da Ponte!
575
00:34:01,724 --> 00:34:05,593
Ono �to ja �elim je da �ivim, a to
nisu toliko revolucionarne ideje,
576
00:34:06,305 --> 00:34:08,433
koliko procep
ljudskih strasti!
577
00:34:11,627 --> 00:34:14,908
Figaro me beskrajno
doti�e i njegova pobuna...
578
00:34:15,740 --> 00:34:17,266
To je pobuna
slobodnog �oveka!
579
00:34:19,567 --> 00:34:21,545
Va� talenat
i moja muzika.
580
00:34:21,827 --> 00:34:22,625
Pobedi�emo je!
581
00:34:22,935 --> 00:34:24,469
Prihvatite, prihvatite,
da Ponte!
582
00:34:26,529 --> 00:34:29,255
Ve�eras, njegovo
veli�anstvo car Jozef II
583
00:34:29,695 --> 00:34:35,522
�e asistirati u svom carskom
pozori�u u probi �Figarove �enidbe�.
584
00:34:35,872 --> 00:34:38,721
Komi�na opera u �etiri �ina
predstavljena od strane gospode,
585
00:34:38,971 --> 00:34:41,476
Mocarta i...
Da Pontea.
586
00:35:00,507 --> 00:35:01,476
Dobro, �ta
se de�ava?
587
00:35:01,713 --> 00:35:02,582
Za�to orkestar
ne svira?
588
00:35:05,006 --> 00:35:06,165
Neka mi neko ka�e?
589
00:35:06,807 --> 00:35:08,802
Da Ponte, �ta
zna�i ova �arada?
590
00:35:09,265 --> 00:35:13,693
Neka nam Njegovo veli�anstvo oprosti.
Mi samo po�tujemo Njegovu volju.
591
00:35:13,998 --> 00:35:17,856
Moju volju? Stvarno!
Prestanite svi!
592
00:35:18,523 --> 00:35:23,307
Gospodin intendant Rozenberg
je cenzurisao ples u mom finalu.
593
00:35:23,994 --> 00:35:28,423
To je to. �ini se da Njegovo veli�anstvo
ne dozvoljava balet u svom pozori�tu.
594
00:35:29,786 --> 00:35:30,929
- Rozenber�e!
- Va�e veli�anstvo.
595
00:35:31,246 --> 00:35:32,222
Odakle ove gluposti?
596
00:35:32,708 --> 00:35:38,799
Elem... Dozvoljavate da podsetim da praksa
ne dozvoljava baletski ples, to je sve...
597
00:35:39,136 --> 00:35:41,986
Dobro znate da samo
uvodim novu praksu.
598
00:35:42,238 --> 00:35:44,012
�elim da vidim i
�ujem taj balet.
599
00:35:44,274 --> 00:35:46,709
Da li je to jasno?
Salijeri mo�e samo da sanja.
600
00:35:47,192 --> 00:35:49,138
Va�e veli�anstvo,
ovo je neprihvatljivo.
601
00:35:49,622 --> 00:35:52,200
Dosta je Rozenber�e!
Salijeri, u�inite to!
602
00:35:56,287 --> 00:35:57,706
- Mocarte...
- Da!
603
00:35:57,961 --> 00:36:00,967
Da li mo�ete da ponovite
svoje finale sa orkestrom.
604
00:36:01,278 --> 00:36:05,025
Sa zadovoljstvom! Hvala
gospodine Salijeri!
605
00:36:16,829 --> 00:36:20,041
Ne, ali vi ste potpuno bolesni?
Da li �elite da se izgubim ili �ta?
606
00:36:20,280 --> 00:36:21,852
Ja sam taj koji vas je
uvukao u ovaj lo� korak
607
00:36:22,296 --> 00:36:24,042
u kome ste
izgubljeni, kao i ja.
608
00:36:24,550 --> 00:36:26,392
Gledaju�i trijumf
Mocarta pred o�ima cara?
609
00:36:26,703 --> 00:36:27,821
Hvala, mnogo hvala!
610
00:36:30,910 --> 00:36:32,483
Ne razumete
Rozenber�e.
611
00:36:32,839 --> 00:36:33,968
Mocart je izgubljen!
612
00:36:34,258 --> 00:36:35,789
Figaro je uvreda
za plemstvo.
613
00:36:37,343 --> 00:36:38,626
Nikad mu ne�e
oprostiti!
614
00:36:40,094 --> 00:36:42,649
Skandal je blizu.
615
00:36:47,490 --> 00:36:49,123
Sada me
slu�ajte dobro.
616
00:36:53,983 --> 00:36:56,322
Ra�irite glasine
po salonima,
617
00:36:57,211 --> 00:36:59,027
posejte neslaganje
me�u trupama,
618
00:37:01,089 --> 00:37:02,507
potplatite
ih, ako treba.
619
00:37:06,246 --> 00:37:10,174
I, kada vo�e
bude bilo zrelo...
620
00:37:11,166 --> 00:37:13,741
Oti�i �emo kod cara
i on �e me saslu�ati.
621
00:37:14,656 --> 00:37:15,958
Da... To je dobro!
622
00:37:19,259 --> 00:37:20,310
Hajdete!
623
00:37:25,925 --> 00:37:31,116
A, ipak... Njegova muzika
je... veli�anstvena.
624
00:37:38,233 --> 00:37:39,410
Ove no�i
625
00:37:39,817 --> 00:37:41,088
nesanica je
neizdr�iva.
626
00:37:41,789 --> 00:37:44,759
Ludilo me gleda,
627
00:37:45,446 --> 00:37:49,257
ja sam ono od
�ega sam pobegao.
628
00:37:49,469 --> 00:37:50,449
Trpim
629
00:37:50,644 --> 00:37:52,144
ovu kakofoniju
630
00:37:52,764 --> 00:37:56,086
koja mi
testeri�e glavu
631
00:37:56,394 --> 00:38:00,178
dosadnom harmonijom.
632
00:38:00,374 --> 00:38:01,429
Ka�e mi,
633
00:38:01,721 --> 00:38:03,285
plati�e� svoja dela,
634
00:38:03,927 --> 00:38:08,278
�ta god da se desi
635
00:38:08,660 --> 00:38:12,319
vu�emo ove okove,
636
00:38:12,987 --> 00:38:16,433
ove bolove.
637
00:38:16,910 --> 00:38:19,365
Posve�ujem
svoje no�i
638
00:38:19,607 --> 00:38:21,721
simfoniji ubice,
639
00:38:21,911 --> 00:38:23,931
misama za mrtve,
640
00:38:24,242 --> 00:38:26,697
ubijenim od
frustracije,
641
00:38:26,975 --> 00:38:31,196
onome �to
sam posejao.
642
00:38:31,512 --> 00:38:34,071
Posve�ujem
svoje no�i
643
00:38:34,335 --> 00:38:36,046
simfoniji ubice
644
00:38:36,321 --> 00:38:38,640
i svetogr�u,
645
00:38:38,940 --> 00:38:41,290
priznajem,
proklinjem
646
00:38:41,626 --> 00:38:46,147
sve koji se vole.
647
00:38:46,593 --> 00:38:47,704
Neprijatelj,
648
00:38:47,925 --> 00:38:49,351
koji �u�i
u mom duhu,
649
00:38:50,138 --> 00:38:53,305
slavi moje poraze,
650
00:38:53,630 --> 00:38:56,774
bez predaha,
on me pora�ava.
651
00:38:57,331 --> 00:38:58,705
Odri�em se
652
00:38:58,918 --> 00:39:00,526
fatalnog nasle�a
653
00:39:01,093 --> 00:39:05,490
koji pro�dire
moje bi�e.
654
00:39:05,856 --> 00:39:09,809
�elim da se
ponovo rodim,
655
00:39:10,218 --> 00:39:13,711
ponovo rodim.
656
00:39:14,098 --> 00:39:16,390
Posve�ujem
svoje no�i
657
00:39:16,690 --> 00:39:18,346
simfoniji ubice
658
00:39:18,610 --> 00:39:20,814
misama za mrtve,
659
00:39:21,530 --> 00:39:23,930
ubijenim od
frustracije,
660
00:39:24,291 --> 00:39:28,469
onome �to
sam posejao.
661
00:39:28,924 --> 00:39:31,148
Posve�ujem
svoje no�i
662
00:39:31,467 --> 00:39:33,197
simfoniji ubice
663
00:39:33,471 --> 00:39:35,999
i svetogr�u,
664
00:39:36,407 --> 00:39:38,620
priznajem,
proklinjem
665
00:39:38,965 --> 00:39:43,938
sve koji se vole.
666
00:39:47,679 --> 00:39:51,587
Pla�u violine
mog �ivota,
667
00:39:52,028 --> 00:39:55,342
nasilje mojih �elja,
668
00:39:55,628 --> 00:39:59,212
luda�ka simfonija.
669
00:40:02,225 --> 00:40:05,574
Nemiran koncert,
670
00:40:05,894 --> 00:40:10,071
sviram bez
doticanja lepe note,
671
00:40:10,418 --> 00:40:15,252
moj talenat
zvu�i la�no.
672
00:40:17,099 --> 00:40:19,245
Davim svoju tugu
673
00:40:19,526 --> 00:40:22,678
u melomaniji.
674
00:40:24,250 --> 00:40:26,477
Ubijam svoje
strahove
675
00:40:26,778 --> 00:40:29,697
u ovoj disharmoniji.
676
00:40:31,679 --> 00:40:33,967
Posve�ujem
svoje no�i
677
00:40:34,191 --> 00:40:35,880
simfoniji ubice,
678
00:40:36,175 --> 00:40:38,647
misama za mrtve,
679
00:40:38,941 --> 00:40:41,431
ubijenim od
frustracije,
680
00:40:41,694 --> 00:40:45,929
onome �to
sam posejao.
681
00:40:46,287 --> 00:40:48,591
Posve�ujem
svoje no�i
682
00:40:48,853 --> 00:40:50,515
simfoniji ubice
683
00:40:50,946 --> 00:40:53,340
i svetogr�u,
684
00:40:53,670 --> 00:40:56,130
priznajem,
proklinjem
685
00:40:56,344 --> 00:41:00,585
sve koji se vole.
686
00:41:01,110 --> 00:41:03,415
Posve�ujem
svoje no�i
687
00:41:03,670 --> 00:41:07,413
simfoniji ubice
/ simfoniji ubice.
688
00:41:08,496 --> 00:41:10,835
Priznajem,
proklinjem
689
00:41:11,171 --> 00:41:15,951
sve koji se vole.
690
00:41:21,809 --> 00:41:23,402
�iveo Figaro!
691
00:41:27,584 --> 00:41:28,600
Aloiza...
692
00:41:30,284 --> 00:41:31,397
Draga sestro.
693
00:41:33,454 --> 00:41:35,224
Napravimo ven�anje,
694
00:41:36,329 --> 00:41:38,949
da slavimo Figara,
695
00:41:41,469 --> 00:41:46,019
Mocart je genije.
696
00:41:46,591 --> 00:41:48,839
Kakav neverovatan
uspeh,
697
00:41:49,757 --> 00:41:52,741
vidimo to po: "Bravo!",
698
00:41:54,777 --> 00:41:57,734
pred svim tim
neprijateljima.
699
00:41:58,124 --> 00:41:59,353
Uprkos izazovima,
700
00:41:59,583 --> 00:42:01,041
Mocart je uspeo.
701
00:42:01,344 --> 00:42:02,651
Uprkos spletkaro�ima,
702
00:42:02,967 --> 00:42:04,280
pobeda je dobijena.
703
00:42:04,615 --> 00:42:05,939
Pred nosom kurtizana,
704
00:42:06,259 --> 00:42:07,593
popeo se na vrh.
705
00:42:07,918 --> 00:42:09,282
Zmija Rozenberg,
706
00:42:09,604 --> 00:42:10,957
sada je uni�ten.
707
00:42:12,760 --> 00:42:13,823
�iveo Figaro!
708
00:42:14,173 --> 00:42:15,362
�iveo Figaro!
709
00:42:21,143 --> 00:42:22,235
Juhu!
710
00:42:22,921 --> 00:42:24,635
Da li mogu i ja
da se zabavljam?
711
00:42:25,156 --> 00:42:28,425
Nema smisla va�a
mala proslava...
712
00:42:28,809 --> 00:42:29,584
Ukinuta.
713
00:42:29,809 --> 00:42:31,002
Gotovo je sa
�Figarovom �enidbom�.
714
00:42:31,208 --> 00:42:32,202
Povukli su reklamu.
715
00:42:32,458 --> 00:42:34,533
Po nare�enju njegovog
veli�anstva, podrazumeva se.
716
00:42:35,285 --> 00:42:36,470
La�ete!
717
00:42:36,689 --> 00:42:39,280
Nikada car ne bi
izdao mog mu�a! On...
718
00:42:39,625 --> 00:42:43,023
Pre �e biti da ste se vi organizovali
protiv Mocarta svojim klevetama.
719
00:42:44,989 --> 00:42:48,384
Volfgang je najve�i
be�ki kompozitor!
720
00:42:48,632 --> 00:42:49,867
Da!!!
721
00:42:50,137 --> 00:42:51,128
Ma ko je ova furija?
722
00:42:51,464 --> 00:42:53,829
Ka�ite va�em velikom be�kom
kompozitoru da nije vi�e ni�ta.
723
00:42:54,506 --> 00:42:56,938
Ve� od sutra sva vrata �e
biti zatvorena za njega!
724
00:42:56,732 --> 00:42:58,620
Niko vi�e ga
ne�e �eleti!
725
00:42:58,964 --> 00:43:01,191
�ujete?
Niko! Niko! Niko!
726
00:43:16,275 --> 00:43:17,270
Ne, Mocarte, ne!
727
00:43:17,458 --> 00:43:18,771
Nikako nije kraj!
728
00:43:19,042 --> 00:43:21,335
Don �ovani se
gu�i u paklu.
729
00:43:23,002 --> 00:43:24,225
Ne mo�emo ovako
da zavr�imo!
730
00:43:24,987 --> 00:43:27,119
Treba nam vrhunska
scena, pozitivna nota...
731
00:43:27,315 --> 00:43:30,727
Apsolutno moramo da se udaljimo
od neuspeha "Figarove �enidbe".
732
00:43:31,514 --> 00:43:33,834
Prijatelju, treba da se
pomirite sa svojom publikom!
733
00:43:34,516 --> 00:43:35,494
Kojom publikom?
734
00:43:36,646 --> 00:43:39,260
Onom koja vas slavi jedan
dan, a gura te dole sutradan?
735
00:43:40,866 --> 00:43:41,713
Da...
736
00:43:43,508 --> 00:43:45,454
Znam i ja to, ali ostalo nam
je tri meseca do po�etka proba,
737
00:43:45,980 --> 00:43:48,700
a nemamo nijedan
�in spreman!
738
00:43:49,964 --> 00:43:52,648
Volfgan�e, niste prisutni.
�ta vam se desilo?
739
00:43:52,869 --> 00:43:56,983
Moj otac je bolestan.
Imam lo� ose�aj.
740
00:43:59,072 --> 00:44:00,741
Dobro, �ta
mo�emo da uradimo?
741
00:44:02,965 --> 00:44:04,924
Ja se vra�am
u Salcburg.
742
00:44:05,411 --> 00:44:07,029
Pridru�i�u se mojoj
sestri koja bdi nad njime.
743
00:44:07,349 --> 00:44:09,383
Prekasno je, ne�ete
susti�i pro�lost.
744
00:44:09,943 --> 00:44:11,868
Kako to mo�ete
da ka�e�?
745
00:44:12,483 --> 00:44:14,672
To je moj otac,
sve mu dugujem!
746
00:44:14,869 --> 00:44:17,759
Sigurno ne va� genij! Hajdete
da nastavimo, molim vas
747
00:44:18,054 --> 00:44:24,166
Genij? Ali genij, da Ponte, to
je tako�e ljubav koju mi je dao,
748
00:44:24,417 --> 00:44:30,952
pa�nja u detinjstvu i njegova
strast za muzikom, koja �ine...
749
00:44:31,410 --> 00:44:32,762
Ceo moj �ivot.
750
00:44:39,695 --> 00:44:42,155
Osmeh koji svetli,
751
00:44:43,181 --> 00:44:46,018
zamagljen pogled,
752
00:44:47,014 --> 00:44:52,840
i ti si oti�ao
da ple�e� na nebu.
753
00:44:53,680 --> 00:44:56,385
Smiruje�
me, la�e� me,
754
00:44:56,933 --> 00:44:59,867
a onda ne�no tone�
755
00:45:00,669 --> 00:45:06,701
ka lepoti sna.
756
00:45:07,151 --> 00:45:10,049
Spavaj moj an�ele
757
00:45:10,437 --> 00:45:13,413
u ve�noj nevinosti.
758
00:45:13,965 --> 00:45:16,871
Spavaj moj an�ele,
759
00:45:17,212 --> 00:45:20,733
nebo je tvoje
kona�i�te,
760
00:45:21,061 --> 00:45:24,083
leti moj an�ele,
761
00:45:24,371 --> 00:45:31,105
�ivot je sla�i
tamo negde.
762
00:45:35,030 --> 00:45:41,419
Spavaj, spavaj, spavaj,
moj an�ele spavaj,
763
00:45:42,155 --> 00:45:48,295
an�eoska
zvona zvone.
764
00:45:48,500 --> 00:45:52,992
Leti, leti, leti,
765
00:45:53,248 --> 00:45:55,765
to moje
detinjstvo uzle�e,
766
00:45:55,989 --> 00:46:03,521
to su moji snovi
koje povre�uju.
767
00:46:04,213 --> 00:46:06,729
Ja sam hoda�
na �ici,
768
00:46:07,317 --> 00:46:10,642
zaustavljen u magli,
769
00:46:11,208 --> 00:46:16,967
hodam �icom
tvojih koraka.
770
00:46:17,791 --> 00:46:20,605
Posr�em, padam
771
00:46:21,113 --> 00:46:24,274
i propadam u penu
772
00:46:25,139 --> 00:46:30,732
dana koji mi
pri�aju o tebi.
773
00:46:31,462 --> 00:46:34,127
Spavaj moj an�ele
774
00:46:34,567 --> 00:46:37,648
u ve�noj nevinosti.
775
00:46:37,990 --> 00:46:41,026
Spavaj moj an�ele,
776
00:46:41,495 --> 00:46:45,294
nebo je tvoje
kona�i�te,
777
00:46:45,617 --> 00:46:48,460
leti moj an�ele,
778
00:46:48,718 --> 00:46:57,603
vreme �e
izle�iti moju bol.
779
00:47:03,269 --> 00:47:05,599
Da Ponte, moj
otac je mrtav.
780
00:47:16,094 --> 00:47:17,964
Gospodine Mocarte...
781
00:47:21,540 --> 00:47:23,578
�ta �elite od mene?
782
00:47:23,788 --> 00:47:26,283
Ne postavljajte
pitanja.
783
00:47:27,648 --> 00:47:33,896
�ovek koji me je poslao smatra da
ste vi jedan od najtalentovanijih kompozitora.
784
00:47:34,305 --> 00:47:35,459
�uo je za mene?
785
00:47:36,208 --> 00:47:41,840
�eli da komponujete...
Misu.... Za mrtve.
786
00:47:43,993 --> 00:47:47,818
Rekvijem.
Ali... Za koga?
787
00:47:48,072 --> 00:47:49,147
To vas se ne ti�e!
788
00:47:49,814 --> 00:47:52,540
Izvolite.....
Stotinu dukata.
789
00:47:54,657 --> 00:47:57,477
Dobi�ete jo� toliko
kad zavr�ite delo.
790
00:47:57,994 --> 00:48:03,032
Radite... Sa svom
neophodnom brigom.
791
00:48:04,114 --> 00:48:08,074
�ovek... je
poznavalac.
792
00:48:10,509 --> 00:48:13,621
Sto dukata,
Volfgan�e! Spa�eni smo!
793
00:48:13,819 --> 00:48:16,488
Ne, Konstanco, ne! Taj
�ovek nije od ovoga sveta.
794
00:48:16,925 --> 00:48:19,148
Do�ao je sa onog sveta
da najavi moj kraj.
795
00:48:21,203 --> 00:48:24,620
Znate, gospo�a Rozengerge mi
ka�e: �O prijatelju, prijatelju...�
796
00:48:24,909 --> 00:48:25,609
Govore�i o
meni, naravno...
797
00:48:25,860 --> 00:48:28,502
�Prijatelju, vi ste
bi�e fan-ta-sti�-no!�
798
00:48:29,636 --> 00:48:31,214
Znate, obo�avam
da se smejem!
799
00:48:31,637 --> 00:48:33,824
Dobro, ali sada
ti�ina, molim vas!
800
00:48:34,245 --> 00:48:35,596
�eleo bih da vam predstavim
onoga koga je Njegovo veli�anstvo
801
00:48:35,794 --> 00:48:37,768
uzdigao do kapel-majstora
carskog dvora,
802
00:48:37,990 --> 00:48:39,061
moj prijatelj
i kompozitor,
803
00:48:39,398 --> 00:48:41,107
Antonio Salijeri!
804
00:48:41,269 --> 00:48:42,676
Bravo maestro!
805
00:48:43,619 --> 00:48:45,596
Verovao sam
da sam izabran,
806
00:48:45,912 --> 00:48:47,562
kradu�i svoju pri�u,
807
00:48:47,950 --> 00:48:51,482
ali izgubljen
sam zbog pobede.
808
00:48:51,902 --> 00:48:53,453
Od pobede
bez vrline,
809
00:48:53,769 --> 00:48:55,508
trijumfujemo
bez slave,
810
00:48:56,016 --> 00:48:59,334
�ast vredi
vi�e od trofeja.
811
00:48:59,726 --> 00:49:00,546
Sme�no je,
812
00:49:00,835 --> 00:49:01,486
nema skrupula,
813
00:49:01,712 --> 00:49:03,097
treba trijumfovati.
814
00:49:03,441 --> 00:49:04,356
Ako te idealizuju,
815
00:49:04,582 --> 00:49:05,372
nema skrupula,
816
00:49:05,597 --> 00:49:06,969
neka te ponesu.
817
00:49:07,384 --> 00:49:08,320
Ali ogledalo
818
00:49:08,527 --> 00:49:09,420
izbegava moj pogled,
819
00:49:09,647 --> 00:49:10,453
kako ne bi video
820
00:49:10,674 --> 00:49:15,035
da sam �rtva
svoje pobede.
821
00:49:15,483 --> 00:49:17,530
Da, priznajem poraz,
822
00:49:17,867 --> 00:49:19,511
kroz gutljaj mo�i,
823
00:49:19,849 --> 00:49:23,456
dostigao sam visine,
bez uzdizanja.
824
00:49:23,750 --> 00:49:25,407
Ja sam �udan princ
825
00:49:25,746 --> 00:49:27,433
sme�nog talenta,
826
00:49:27,794 --> 00:49:31,586
zavoleli su me drugi,
a nisam uzvratio.
827
00:49:31,839 --> 00:49:32,370
Sme�no je,
828
00:49:32,611 --> 00:49:33,350
nema skrupula,
829
00:49:33,556 --> 00:49:35,082
treba trijumfovati.
830
00:49:35,446 --> 00:49:36,274
Ako te idealizuju,
831
00:49:36,505 --> 00:49:37,304
nema skrupula,
832
00:49:37,527 --> 00:49:39,028
neka te ponesu.
833
00:49:39,446 --> 00:49:40,218
Ali ogledalo
834
00:49:40,466 --> 00:49:41,431
izbegava moj pogled,
835
00:49:41,667 --> 00:49:42,535
kako ne bi video
836
00:49:42,823 --> 00:49:46,403
da sam �rtva
svoje pobede.
837
00:49:47,035 --> 00:49:50,904
�rtva svoje pobede.
838
00:49:51,272 --> 00:49:56,492
Bolje biti �rtva pobede
nego gospodar iluzornog sna!
839
00:49:56,826 --> 00:49:59,507
Sam i obe��a��en
kao jadni Mocart.
840
00:50:00,073 --> 00:50:03,866
Uni�ten neuspehom njegovog
nesre�nog Don �ovanija.
841
00:50:04,254 --> 00:50:06,678
Spao je na to da
komponuje bajku o sre�i.
842
00:50:06,917 --> 00:50:09,324
Da... �Pipo
Brbljivi�, mislim.
843
00:50:09,531 --> 00:50:10,715
A, ne! �ekajte,
prise�am se!
844
00:50:10,997 --> 00:50:13,551
�Brbljiva frula�.
Ha, ha, ha!
845
00:50:16,255 --> 00:50:18,726
Dobro znate da je u
pitanju ��arobna frula�!
846
00:50:18,992 --> 00:50:21,643
Da, da, da,
da, da, da, da!
847
00:50:21,842 --> 00:50:28,429
Farsa, jadna farsa za afazi�nog
i ne-�arobnog umetnika!
848
00:50:28,659 --> 00:50:29,688
Osim toga, kako
ga je ve� napravio?
849
00:50:30,013 --> 00:50:31,097
Ah da, evo!
850
00:50:51,008 --> 00:50:55,465
Brbljiva frula, brbljivi Pipo,
Mocart je taj koga �e ubiti.
851
00:51:00,062 --> 00:51:03,210
�rtva svoje pobede,
852
00:51:03,985 --> 00:51:06,081
kradu�i svoju pri�u...
853
00:51:06,350 --> 00:51:07,150
Sme�no je,
854
00:51:07,376 --> 00:51:08,122
nema skrupula,
855
00:51:08,360 --> 00:51:09,881
treba trijumfovati.
856
00:51:10,230 --> 00:51:11,071
Ako te idealizuju,
857
00:51:11,289 --> 00:51:12,137
nema skrupula,
858
00:51:12,350 --> 00:51:13,787
neka te ponesu.
859
00:51:14,212 --> 00:51:15,071
Ali ogledalo
860
00:51:15,305 --> 00:51:16,060
izbegava moj pogled,
861
00:51:16,308 --> 00:51:17,194
kako ne bi video
862
00:51:17,569 --> 00:51:20,798
da sam �rtva
svoje pobede.
863
00:51:22,187 --> 00:51:23,087
Sme�no je,
864
00:51:23,321 --> 00:51:23,975
nema skrupula,
865
00:51:24,304 --> 00:51:25,862
treba trijumfovati.
866
00:51:26,216 --> 00:51:27,045
Ako te idealizuju,
867
00:51:27,294 --> 00:51:28,016
nema skrupula,
868
00:51:28,269 --> 00:51:29,837
neka te ponesu.
869
00:51:30,280 --> 00:51:31,101
Ali moj ponos
870
00:51:31,332 --> 00:51:32,228
nosi �aljenje,
871
00:51:32,457 --> 00:51:33,489
kako ne bi
vi�e video
872
00:51:33,734 --> 00:51:35,943
da sam �rtva
svoje pobede.
873
00:51:37,829 --> 00:51:41,818
�rtva svoje pobede.
874
00:51:43,608 --> 00:51:52,228
Izgubio sam
zbog istorije.
875
00:51:58,957 --> 00:52:00,518
Volfgan�e,
prehladi�e� se.
876
00:52:00,839 --> 00:52:02,927
Ve� jesam.
877
00:52:05,949 --> 00:52:10,326
Note, pi�ite:
lacrimosa, suze.
878
00:52:13,378 --> 00:52:14,863
Re mol, prvi takt.
879
00:52:15,315 --> 00:52:16,548
Fa, do, si, re.
880
00:52:17,770 --> 00:52:18,548
Drugi takt...
881
00:52:20,812 --> 00:52:24,697
La, fa, re, re, do!
882
00:52:25,892 --> 00:52:29,841
Tre�i takst: kraj
nade, uzdizanje horova.
883
00:52:30,377 --> 00:52:32,893
Svi u tonu,
zatim polu-ton.
884
00:52:35,496 --> 00:52:36,494
Nedostupno.
885
00:52:38,177 --> 00:52:39,798
Moja muzika �e
me nadma�iti.
886
00:52:40,364 --> 00:52:42,716
Nebesa, svetlost...
887
00:52:44,275 --> 00:52:45,586
Jadan Mocart.
888
00:52:46,367 --> 00:52:49,365
Ka�u mi da se povukao u ku�i
i da mu je zdravlje oslabljeno.
889
00:52:51,580 --> 00:52:57,698
Ka�u da je Smrt ve� naru�ila
rekvijem za njegovu sopstvenu sahranu.
890
00:52:58,053 --> 00:52:59,399
Za njegovu
sopstvenu sahranu?
891
00:52:59,706 --> 00:53:02,037
Kakva arogancija!
892
00:53:02,387 --> 00:53:04,149
Zar ne mislite
tako, da Ponte?
893
00:53:04,483 --> 00:53:07,778
Gospodine, sve �to doti�e
Mocarta i mene jednako doti�e,
894
00:53:08,394 --> 00:53:10,864
a gadi mi se prezir
kojim ga tretirate!
895
00:53:13,178 --> 00:53:14,163
Konstanco!
896
00:53:14,762 --> 00:53:16,493
Volfgan�e!
O, Volfgan�e!
897
00:55:01,670 --> 00:55:05,737
�ta radite ovde? Ko vam
je dozvolio da u�ete?
898
00:55:06,020 --> 00:55:07,077
Gospo�o...
899
00:55:09,196 --> 00:55:14,812
Saznao sam za bolest va�eg mu�a i
�eleo bih da ponudim svoju pomo�.
900
00:55:15,104 --> 00:55:16,264
Ne gospodine, ni�ta.
901
00:55:17,019 --> 00:55:19,523
Posle sveg zla koje
ste nam u�inili, ni�ta.
902
00:55:20,900 --> 00:55:23,619
To ste vi! Salijeri!
903
00:55:23,897 --> 00:55:25,173
Kako ste?
904
00:55:25,515 --> 00:55:26,718
Volgfan�e, lezi!
905
00:55:27,805 --> 00:55:29,372
Odlazite, molim vas!
906
00:55:29,659 --> 00:55:30,879
Dobro vidite da
nije trenutak!
907
00:55:30,987 --> 00:55:32,034
Salijeri!
908
00:55:35,032 --> 00:55:36,814
Znate... Salijeri!
909
00:55:38,849 --> 00:55:41,994
Ne�u uspeti da ga zavr�im.
Znate, moj rekvijem...
910
00:55:43,088 --> 00:55:45,834
Ho�ete, Mocarte,
ozdravi�ete.
911
00:55:46,889 --> 00:55:50,084
Ne, prijatelju.
Smrt je tu.
912
00:55:51,150 --> 00:55:52,897
Volfgan�e! Ne govori
to, done�e� nam nesre�u!
913
00:55:53,251 --> 00:55:54,275
Idem po doktora.
914
00:55:54,787 --> 00:55:56,762
Ne, Konstanco! Ne...
915
00:55:56,414 --> 00:55:57,852
To ni�emu ne slu�i.
916
00:55:58,104 --> 00:56:01,638
Treba mi samo, Susmeir... to je on, onaj
ko treba da zavr�i rekvijem.
917
00:56:02,088 --> 00:56:03,942
Na stolu je sve
�to mu je potrebno.
918
00:56:04,264 --> 00:56:05,474
Note, skice...
919
00:56:05,725 --> 00:56:06,669
- Idi odmah!
- Ne, ne...
920
00:56:07,090 --> 00:56:07,813
Idi!
921
00:56:18,613 --> 00:56:20,347
Odlazimo,
922
00:56:20,722 --> 00:56:22,402
a ne znamo
923
00:56:22,795 --> 00:56:26,737
gde umiru uspomene,
924
00:56:27,187 --> 00:56:34,275
na� �ivot prolazi
u vremenu uzdaha.
925
00:56:37,338 --> 00:56:39,419
Na� pla�
926
00:56:39,940 --> 00:56:45,978
ne �eli ni�ta
vi�e da ka�e.
927
00:56:46,311 --> 00:56:53,765
Ipak, dr�i mo se
za nit na�ih �elja,
928
00:56:55,607 --> 00:57:00,274
koje jo� ju�e,
929
00:57:00,719 --> 00:57:04,909
neprestano smo
proklinjali.
930
00:57:05,215 --> 00:57:10,251
Ako treba
da se umre,
931
00:57:10,591 --> 00:57:14,954
bolje da se
nasmrt i�ivimo,
932
00:57:15,484 --> 00:57:23,178
svega se se�ati,
sve �rtvovati.
933
00:57:24,333 --> 00:57:28,836
Ako treba
da se umre,
934
00:57:29,315 --> 00:57:33,759
na na�im spomenicima
�elim da ure�em,
935
00:57:34,006 --> 00:57:36,145
da su na�i smehovi
936
00:57:36,396 --> 00:57:37,958
prevarili
937
00:57:38,183 --> 00:57:42,295
smrt i vreme.
938
00:57:45,588 --> 00:57:50,566
Sre��emo se ponovo,
sre��emo se ponovo,
939
00:57:51,612 --> 00:57:54,913
tamo gde ni�ta
nije vi�e ni�ta,
940
00:57:55,336 --> 00:58:03,936
razume�emo
odakle dolazimo.
941
00:59:52,943 --> 00:59:55,747
Ustanite, ludaci,
942
00:59:56,092 --> 00:59:58,388
svet bez vas,
943
00:59:58,979 --> 01:00:01,477
gubi razum.
944
01:00:01,903 --> 01:00:06,917
Pratite, do kraja sveta,
945
01:00:07,465 --> 01:00:09,816
jer, ludaci
koji uznemiravaju,
946
01:00:10,364 --> 01:00:16,285
su an�eli.
947
01:00:27,459 --> 01:00:28,603
Ceo svet misli o tome.
948
01:00:28,936 --> 01:00:29,986
Ceo svet veruje.
949
01:00:30,294 --> 01:00:32,146
Ceo svet se nada.
950
01:00:33,142 --> 01:00:34,270
Imamo �ansu,
951
01:00:34,541 --> 01:00:36,888
da popravimo svet.
952
01:00:38,879 --> 01:00:40,120
Ali za�to da brinemo,
953
01:00:40,379 --> 01:00:41,552
�est stopa pod zemljom,
954
01:00:41,825 --> 01:00:43,432
mi �emo stajati.
955
01:00:44,558 --> 01:00:45,779
Svi na�i jadi
956
01:00:46,053 --> 01:00:47,181
bi�e sme�ni
957
01:00:47,512 --> 01:00:49,128
izvrnuti naglava�ke.
958
01:00:50,513 --> 01:00:51,556
Ceo svet misli o tome.
959
01:00:51,828 --> 01:00:52,815
Ceo svet veruje.
960
01:00:53,161 --> 01:00:55,383
Ceo svet se nada.
961
01:00:56,020 --> 01:00:57,160
Imamo �ansu,
962
01:00:57,406 --> 01:00:59,573
da popravimo svet.
963
01:01:01,915 --> 01:01:02,898
Probudimo ludaka
964
01:01:03,217 --> 01:01:04,211
koji spava u nama,
965
01:01:04,527 --> 01:01:06,674
gospodara snova.
966
01:01:07,480 --> 01:01:08,610
�ivimo do kraja,
967
01:01:08,891 --> 01:01:09,909
�ivimo pre svega,
968
01:01:10,288 --> 01:01:12,308
nek' se ludaci pobune.
969
01:01:13,177 --> 01:01:14,305
Ceo svet misli o tome.
970
01:01:14,639 --> 01:01:15,722
Ceo svet veruje.
971
01:01:16,061 --> 01:01:17,901
Ceo svet se nada.
972
01:01:18,834 --> 01:01:20,012
Imamo �ansu,
973
01:01:20,228 --> 01:01:22,904
da popravimo svet.
974
01:01:24,546 --> 01:01:25,721
Ceo svet misli o tome.
975
01:01:25,995 --> 01:01:27,046
Ceo svet veruje.
976
01:01:27,428 --> 01:01:29,382
Ceo svet se nada.
977
01:01:30,251 --> 01:01:31,241
Imamo �ansu,
978
01:01:31,466 --> 01:01:33,645
da popravimo svet.
979
01:01:35,906 --> 01:01:37,117
Ceo svet misli o tome.
980
01:01:37,442 --> 01:01:38,340
Ceo svet veruje.
981
01:01:38,733 --> 01:01:40,649
Ceo svet se nada.
982
01:01:41,595 --> 01:01:42,553
Imamo �ansu,
983
01:01:42,822 --> 01:01:45,530
da popravimo svet.
984
01:01:55,237 --> 01:01:58,795
Prevod: Boki011
67480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.