Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,920 --> 00:00:50,229
Did you hear a scream?
2
00:00:51,560 --> 00:00:54,358
Like a wild bird, maybe an eagle.
3
00:01:03,720 --> 00:01:05,312
Major...
4
00:01:05,480 --> 00:01:07,391
...I hate this jeep.
5
00:01:30,960 --> 00:01:33,633
I baked an eagle once.
6
00:01:34,840 --> 00:01:37,070
Made out of bread.
7
00:01:37,760 --> 00:01:40,115
Finocchi's Bakery in Los Angeles.
8
00:01:41,800 --> 00:01:44,360
This nut from the Wildlife Federation
ordered it.
9
00:02:05,800 --> 00:02:07,313
We came to the wrong war.
10
00:02:07,520 --> 00:02:11,229
If we harness that mother,
he'll pull us to Maldorais.
11
00:02:11,880 --> 00:02:15,236
Easily. Maldorais is just there,
beyond the hill.
12
00:02:15,640 --> 00:02:18,757
I see Sainte-Croix on the map.
I don't see Maldorais.
13
00:02:19,080 --> 00:02:21,071
Because Maldorais is not a village.
14
00:02:21,240 --> 00:02:22,798
It is a castle.
15
00:02:24,360 --> 00:02:27,158
-A castle?
-Oh, we're gonna barrack in a castle.
16
00:02:27,760 --> 00:02:29,671
It is my castle.
17
00:02:30,360 --> 00:02:32,476
We're going to barrack
in your castle.
18
00:02:33,520 --> 00:02:34,999
The Germans did the same.
19
00:02:35,920 --> 00:02:37,194
We're Americans.
20
00:02:38,360 --> 00:02:40,715
I am Henri Tixier,
Comte de Maldorais.
21
00:02:41,200 --> 00:02:44,078
-Captain Beckman.
-Lionel Beckman, the art historian.
22
00:02:44,240 --> 00:02:45,593
Castles interest him.
23
00:02:48,320 --> 00:02:51,232
And this is Major....
24
00:02:53,040 --> 00:02:56,077
Falconer. Let's go.
25
00:03:11,480 --> 00:03:13,869
Keen horse you got there,
Mr. Tixier.
26
00:03:14,240 --> 00:03:15,559
Thank you.
27
00:03:17,920 --> 00:03:19,512
The Germans had no Negro.
28
00:03:19,720 --> 00:03:24,430
These kind gentlemen rescued me
from a slaver off of Santo Domingo.
29
00:03:24,600 --> 00:03:26,318
Went down with all hands.
30
00:03:26,480 --> 00:03:29,233
They thought they could
learn Swahili from me.
31
00:03:30,600 --> 00:03:34,479
Private Benjamin wants to be a writer,
so he talks like a writer.
32
00:03:34,640 --> 00:03:38,474
He thinks the war was invented
so he could write a book about it.
33
00:03:50,760 --> 00:03:53,149
Yes, it is Maldorais.
34
00:03:53,320 --> 00:03:56,357
Hey, how long was
the Hundred Years' War?
35
00:03:56,520 --> 00:03:59,717
Exactly 21 5 years.
36
00:03:59,880 --> 00:04:01,996
There are rooms off the great hall.
37
00:04:02,160 --> 00:04:04,071
The enlisted men can
live in the keep.
38
00:04:04,240 --> 00:04:07,516
-The keep?
-Castle keep, the tower.
39
00:04:07,680 --> 00:04:09,671
All right, gentlemen.
40
00:04:11,680 --> 00:04:13,432
Has anyone got the exact time?
41
00:04:13,600 --> 00:04:18,469
There you are, Benjamin,
a title for your book: Castle Keep.
42
00:04:19,080 --> 00:04:20,991
Not bad.
43
00:04:43,560 --> 00:04:44,595
Castle Keep.
44
00:04:45,920 --> 00:04:48,878
By PFC Alistair P. Benjamin.
45
00:04:49,040 --> 00:04:50,314
Once upon a time...
46
00:04:50,480 --> 00:04:53,916
...eight walking wounded misfits
of the American Army...
47
00:04:54,080 --> 00:04:56,719
...entered a castle in Belgium.
48
00:04:56,880 --> 00:05:01,954
But this cannot be a Gothic tale,
because it was the Second World War.
49
00:05:02,840 --> 00:05:05,149
Doesn't it give everything
another dimension?
50
00:05:05,320 --> 00:05:06,992
No.
51
00:05:18,960 --> 00:05:21,190
Maybe the duke
could put in an elevator.
52
00:05:21,360 --> 00:05:23,191
Yeah.
53
00:05:24,440 --> 00:05:26,829
And a flush toilet.
54
00:05:35,160 --> 00:05:38,038
Think my living here
will lower the real-estate value?
55
00:05:51,880 --> 00:05:55,190
You trained for the ministry,
didn't you, lieutenant?
56
00:05:55,600 --> 00:05:58,034
Then why aren't you a chaplain?
57
00:07:33,520 --> 00:07:35,795
And then the snow came.
58
00:07:35,960 --> 00:07:38,633
It was a good time to write.
59
00:07:39,200 --> 00:07:41,760
All of us had been killed twice.
60
00:07:41,920 --> 00:07:44,388
Some of us three times.
61
00:07:44,560 --> 00:07:46,949
Maybe that's why
we were at the castle.
62
00:07:47,160 --> 00:07:50,835
We had been sent to the castle
as a replacement company.
63
00:07:51,000 --> 00:07:53,309
Or maybe we had
just been put there...
64
00:07:53,480 --> 00:07:55,630
...away from everything...
65
00:07:55,800 --> 00:07:59,759
... to nurse our wounds
and sit out the war.
66
00:08:11,440 --> 00:08:15,752
That was three weeks ago
when the castle was occupied.
67
00:08:15,920 --> 00:08:19,390
No one knows when the major
occupied the countess.
68
00:08:19,560 --> 00:08:22,393
But no one was surprised.
69
00:08:35,640 --> 00:08:39,428
-Yes, Captain Beckman?
-I'm sorry, sir, I didn't know.
70
00:08:40,040 --> 00:08:42,076
You'll learn, Beckman.
71
00:08:43,280 --> 00:08:47,114
It's 6:00, sir. I'm sorry.
72
00:08:47,680 --> 00:08:50,478
You can't do anything about that,
Beckman.
73
00:08:55,720 --> 00:08:59,315
-The men in the chapel?
-Not yet, sir.
74
00:09:04,600 --> 00:09:06,272
Three minutes.
75
00:09:10,200 --> 00:09:11,599
Bitch.
76
00:09:13,680 --> 00:09:16,752
Sergeant Rossi, he's on the way down.
77
00:09:17,800 --> 00:09:19,870
Do you have a pack
of cigarettes for me?
78
00:09:21,520 --> 00:09:23,670
I have a chocolate bar.
79
00:09:24,680 --> 00:09:26,238
Do you want it?
80
00:09:26,400 --> 00:09:30,279
The major wants everybody
to get his ass in the chapel!
81
00:09:30,440 --> 00:09:32,954
It isn't necessary that we
admire each other.
82
00:09:33,360 --> 00:09:38,275
This is where one U.S. division
is holding a 23-mile front.
83
00:09:38,960 --> 00:09:43,033
If the Germans decide not to lose
the war so fast, they'll counterattack.
84
00:09:43,280 --> 00:09:46,909
They'll hit that green division
and those people will not stop them.
85
00:09:47,080 --> 00:09:48,832
The Germans' first objective...
86
00:09:49,040 --> 00:09:52,237
...will be to secure the hub of the
road net in the Ardennes.
87
00:09:52,400 --> 00:09:54,789
This town, Bastogne.
88
00:09:55,120 --> 00:09:58,078
The easiest way to Bastogne
is through Verviers.
89
00:09:58,240 --> 00:10:00,151
But they're not coming that way.
90
00:10:03,160 --> 00:10:07,039
Last night there were star shells over
Sainte-Croix. You may have noticed.
91
00:10:07,200 --> 00:10:09,919
They lit the crossroads.
It interests them.
92
00:10:10,080 --> 00:10:13,436
I just want to explain those star shells
to you.
93
00:10:14,000 --> 00:10:17,356
It means this is the way they're
coming. Right here. This castle.
94
00:10:19,400 --> 00:10:22,358
-Any questions?
-I thought the war was over.
95
00:10:22,720 --> 00:10:25,154
-That's not a question.
-Sir...
96
00:10:25,560 --> 00:10:28,711
...I think you ought to let the
lndian express himself.
97
00:10:28,880 --> 00:10:32,190
-Make him feel part of the group.
-Express yourself.
98
00:10:32,440 --> 00:10:35,079
The Germans couldn't move
that many men...
99
00:10:35,240 --> 00:10:37,276
...without our intelligence
knowing it.
100
00:10:37,480 --> 00:10:40,711
-Right. Now you're part of the group.
-I have a question.
101
00:10:41,440 --> 00:10:45,035
If they counterattack, wouldn't we be
more valuable at the Meuse River?
102
00:10:45,520 --> 00:10:47,750
Saving the castle, the paintings,
the sculpture...
103
00:10:47,920 --> 00:10:49,990
...has nothing
to do with your strategy.
104
00:10:51,720 --> 00:10:52,994
Frankly, yes, it does.
105
00:10:53,560 --> 00:10:56,632
Well, that's a business about
which I understand nothing.
106
00:10:59,480 --> 00:11:02,278
We were put here
to service replacements.
107
00:11:02,440 --> 00:11:04,556
But there are no replacements.
108
00:11:04,720 --> 00:11:06,756
So we'll dig in, like real soldiers.
109
00:11:07,200 --> 00:11:09,191
I want the terraces
and gardens mined.
110
00:11:09,480 --> 00:11:11,550
Major Falconer.
111
00:11:12,200 --> 00:11:14,634
Maldorais must not become
a battleground.
112
00:11:15,720 --> 00:11:19,872
Not a battleground, duke,
an island of resistance.
113
00:11:20,040 --> 00:11:23,476
I'll make a diagram of the mining
tonight. Also a patrol roster.
114
00:11:23,640 --> 00:11:27,428
Any weapons left behind by the
Germans I want put in firing condition.
115
00:11:27,600 --> 00:11:31,070
Meantime, keep the men occupied.
Find something. Anything.
116
00:11:31,680 --> 00:11:33,477
Put on a play.
117
00:11:41,360 --> 00:11:43,271
I got a good play.
118
00:11:43,440 --> 00:11:46,079
This army stops at a castle.
They're embattled.
119
00:11:46,440 --> 00:11:48,510
They can surrender
and save the castle...
120
00:11:48,680 --> 00:11:50,910
-...or they can hold.
-lt won't work, sir.
121
00:11:51,080 --> 00:11:52,559
It should be about screwing.
122
00:11:52,880 --> 00:11:55,872
Screwing was invented by the Swedes
during World War l.
123
00:11:56,360 --> 00:11:59,193
-I got a play.
-Tell it.
124
00:12:00,480 --> 00:12:03,278
A small man comes on stage
with a great erection.
125
00:12:03,440 --> 00:12:05,317
Then what?
126
00:12:05,520 --> 00:12:07,636
That's all I got.
Just the first act.
127
00:12:07,920 --> 00:12:10,878
That won't carry the play by itself.
128
00:12:11,080 --> 00:12:14,117
Well, suppose it goes down
and down in each succeeding act.
129
00:12:14,400 --> 00:12:16,152
-To infinity.
-Nope.
130
00:12:16,320 --> 00:12:20,154
Any actor who could play the part
would get better offers.
131
00:13:24,520 --> 00:13:26,590
Track of the animal.
132
00:13:26,760 --> 00:13:28,193
A boar?
133
00:13:28,360 --> 00:13:30,476
No, a German.
134
00:13:31,840 --> 00:13:33,114
Why not an American?
135
00:13:33,640 --> 00:13:36,279
Those are hobnailed boots.
We don't wear them.
136
00:13:36,640 --> 00:13:40,872
-Should we not return for help?
-No, it's a patrol.
137
00:13:41,680 --> 00:13:43,750
They probably broke
through our lines.
138
00:13:46,240 --> 00:13:49,630
-Is there a place we can fort up?
-The summerhouse.
139
00:13:49,800 --> 00:13:52,951
-Does it have a clear field of fire?
-Yes.
140
00:13:53,120 --> 00:13:55,998
Then we'll decoy them
to the summerhouse.
141
00:14:37,480 --> 00:14:39,118
What have you got there?
142
00:14:39,280 --> 00:14:41,271
-Han vase.
-What?
143
00:14:41,440 --> 00:14:42,919
Second dynasty.
144
00:14:47,000 --> 00:14:48,638
They're high, about 2 o'clock.
145
00:14:49,480 --> 00:14:52,631
-How's the vase?
-lntact, commandant.
146
00:14:53,200 --> 00:14:55,714
They'll rush us when they
get into position.
147
00:14:55,880 --> 00:14:57,871
That's harassing fire
to keep us down.
148
00:14:58,160 --> 00:15:01,869
-I've been in a war, commandant.
-Then get rid of that junk.
149
00:15:05,400 --> 00:15:07,391
It's cocked and ready to fire.
150
00:15:13,920 --> 00:15:17,993
Wait till you've got a clear target.
I've got them all spotted.
151
00:15:34,800 --> 00:15:36,552
They had no leader.
152
00:15:39,520 --> 00:15:41,351
One man is missing.
153
00:15:41,520 --> 00:15:44,080
I don't think so.
There were only four tracks.
154
00:15:44,240 --> 00:15:47,755
They wouldn't send a patrol
this deep without an officer.
155
00:15:48,000 --> 00:15:49,672
Their officer left them earlier.
156
00:15:52,280 --> 00:15:54,111
Perhaps he went to the castle.
157
00:15:54,280 --> 00:15:58,717
-To what purpose?
-Maybe a mission of his own.
158
00:16:14,440 --> 00:16:15,919
What is it, Captain Beckman?
159
00:16:17,880 --> 00:16:19,154
Jealousy, I'm afraid.
160
00:16:21,320 --> 00:16:23,470
In a chapel?
161
00:16:26,920 --> 00:16:29,070
I've always wanted to live with--
162
00:16:29,240 --> 00:16:31,515
In a place like this.
163
00:16:31,680 --> 00:16:34,478
Now that I'm here, I feel as if--
164
00:16:34,720 --> 00:16:37,109
No, I am an intruder.
165
00:16:38,280 --> 00:16:39,554
We are...
166
00:16:40,280 --> 00:16:41,952
...unwelcome.
167
00:16:43,480 --> 00:16:47,314
Captain Beckman, you are the one
who belongs at Maldorais.
168
00:16:58,840 --> 00:17:00,353
I've got the German spotted.
169
00:17:00,520 --> 00:17:03,830
-Where?
-Under the topiary tree near the moat.
170
00:17:04,000 --> 00:17:05,797
Just left your
wing of the castle.
171
00:17:05,960 --> 00:17:07,871
He's waiting to see
if it's all clear.
172
00:17:08,040 --> 00:17:11,396
He has a rifle, but he doesn't know
where the shooting came from.
173
00:17:11,560 --> 00:17:13,915
I'd estimate his range at 200 yards.
174
00:17:14,080 --> 00:17:16,878
-My wing of the castle?
-Yes.
175
00:17:17,040 --> 00:17:21,556
-Is everything correct?
-Everything is correct, duke.
176
00:17:25,840 --> 00:17:27,398
You shot well, commandant.
177
00:17:31,120 --> 00:17:35,511
He has been a visitor,
when the Germans occupied the castle.
178
00:17:43,480 --> 00:17:46,313
He treated the castle with respect.
179
00:17:51,200 --> 00:17:52,792
Your niece seems upset.
180
00:17:55,000 --> 00:17:56,991
My niece is my wife, commandant.
181
00:17:59,520 --> 00:18:02,034
I think you'd better see
to your wife, duke.
182
00:18:08,600 --> 00:18:11,398
God is neutral, along with the pope.
183
00:18:12,120 --> 00:18:15,635
But as a traditionalist,
he must respect the hierarchy.
184
00:18:15,800 --> 00:18:17,392
The Maldorais.
185
00:18:17,560 --> 00:18:20,438
The Maldorais line must continue.
186
00:18:20,600 --> 00:18:23,831
And God must know
where the Americans fit.
187
00:18:24,000 --> 00:18:28,915
Americans are brave and that is why
they seem like children.
188
00:18:29,080 --> 00:18:30,957
They are young, wild animals.
189
00:18:31,680 --> 00:18:35,070
So, what can you expect?
190
00:18:36,560 --> 00:18:38,232
I can expect a child.
191
00:18:45,240 --> 00:18:48,676
After the war,
the flowers will be dead.
192
00:18:49,400 --> 00:18:51,197
And the husbands will take over.
193
00:18:52,200 --> 00:18:53,758
Excuse me, sir.
194
00:18:53,920 --> 00:18:56,480
I'd like your permission
to hang this Delacroix...
195
00:18:56,640 --> 00:18:59,757
...and some other paintings
in the parlour for my lecture.
196
00:18:59,920 --> 00:19:01,319
Your lecture?
197
00:19:01,480 --> 00:19:04,711
I'm organizing an entertainment
program for the men.
198
00:19:06,760 --> 00:19:10,639
If it is a matter
of their requirements....
199
00:19:10,800 --> 00:19:12,119
Requirements?
200
00:19:12,280 --> 00:19:16,671
That can be taken care of in the village
at La Reine Rouge.
201
00:19:16,840 --> 00:19:20,958
-The Red Queen?
-The whorehouse.
202
00:19:23,680 --> 00:19:27,036
-A cigar, captain?
-No.
203
00:19:31,200 --> 00:19:35,079
-Hobbema.
-Yes, a very early one, isn't it?
204
00:19:36,560 --> 00:19:38,755
You live with such things, count.
205
00:19:38,920 --> 00:19:42,356
Works I've read about, second-hand
descriptions that don't do them justice.
206
00:19:42,520 --> 00:19:44,909
I've begun an inventory. Unbelievable.
207
00:19:45,080 --> 00:19:47,071
A Botticelli, two Corots.
208
00:19:47,280 --> 00:19:49,874
-Fragonard--
-We are in danger.
209
00:19:53,240 --> 00:19:56,391
Do you intend to do anything
about it, captain?
210
00:20:05,040 --> 00:20:07,110
Wait! That's the count's car!
211
00:20:07,320 --> 00:20:10,232
-Enlisted men can't steal his car.
-Right.
212
00:20:10,400 --> 00:20:12,960
-Where you going at this hour?
-Drilling, sir.
213
00:20:13,120 --> 00:20:16,999
-Drilling?
-Drilling the girls at the Red Queen.
214
00:20:19,840 --> 00:20:22,308
So now we were
on the way to Sainte-Croix.
215
00:20:22,520 --> 00:20:26,115
The cowboy,
the 24-karat Indian, the cook...
216
00:20:26,320 --> 00:20:28,550
... the baker and myself.
217
00:20:28,720 --> 00:20:31,917
The rage of Paris, France,
and all women everywhere.
218
00:20:32,080 --> 00:20:35,436
Bring out early in your book
that you're very young and Negro...
219
00:20:35,600 --> 00:20:37,318
...unscrewed and unpublished.
220
00:20:54,720 --> 00:20:57,359
I hate this car.
221
00:21:04,720 --> 00:21:07,712
Who's home to welcome the heroes?
222
00:21:20,000 --> 00:21:21,274
Hey, Rossi.
223
00:21:23,000 --> 00:21:25,639
Where there's a bakery,
there's a baker's wife.
224
00:21:26,600 --> 00:21:29,160
The place is closed.
225
00:21:46,640 --> 00:21:50,519
-Where do you come from?
-We come from the castle.
226
00:21:51,120 --> 00:21:52,394
To where are you going?
227
00:21:53,720 --> 00:21:56,792
To the ends of the Earth.
And I think we're there.
228
00:23:21,160 --> 00:23:22,434
Parlez English?
229
00:23:23,760 --> 00:23:25,591
Enough.
230
00:23:26,440 --> 00:23:28,635
I'm a baker.
231
00:23:30,240 --> 00:23:32,754
I'm a baker's wife.
232
00:23:47,480 --> 00:23:49,391
Beautiful.
233
00:24:01,560 --> 00:24:03,596
Beautiful.
234
00:24:05,240 --> 00:24:07,231
Where's the baker?
235
00:24:08,920 --> 00:24:10,512
Gone.
236
00:24:33,880 --> 00:24:35,359
That's what a man needs.
237
00:24:36,120 --> 00:24:42,434
A baker's wife, kid, family, home.
238
00:24:44,280 --> 00:24:46,510
Come to bed.
239
00:24:51,200 --> 00:24:53,953
I've been making an inventory too,
Captain Beckman.
240
00:24:54,120 --> 00:24:56,350
You should be interested
in that inventory.
241
00:24:56,520 --> 00:24:58,750
If those Americans
don't hold that ridge...
242
00:24:58,920 --> 00:25:02,595
-...your inventory will be shot to hell.
-We don't have to defend here.
243
00:25:02,760 --> 00:25:04,910
-We can drop back to--
-I do, Beckman.
244
00:25:06,520 --> 00:25:09,796
Major, I don't think you know
what this castle means.
245
00:25:10,000 --> 00:25:12,878
It stands on the most important
crossroads in the Ardennes.
246
00:25:13,040 --> 00:25:15,190
-lsn't that--?
-On the road to Bastogne.
247
00:25:15,600 --> 00:25:18,478
-I think we should pull back.
-Don't think, Beckman.
248
00:25:23,640 --> 00:25:27,076
If something isn't saved,
then what's it all for?
249
00:25:27,240 --> 00:25:29,959
You can't save anything
by giving it to the Germans.
250
00:25:30,120 --> 00:25:33,078
If you give them anything,
you have to give everything.
251
00:25:33,240 --> 00:25:35,276
Is that what you wanna do,
Beckman?
252
00:25:38,920 --> 00:25:41,115
You know all about this...
253
00:25:41,720 --> 00:25:43,551
...castle.
254
00:25:43,840 --> 00:25:46,070
But you don't know how to hold it.
255
00:25:46,720 --> 00:25:50,315
You want it in ruins. Everything.
256
00:25:51,400 --> 00:25:52,719
Do l, Beckman?
257
00:26:04,280 --> 00:26:07,397
My purpose is madness.
258
00:26:07,560 --> 00:26:10,836
It's the only way you can tell
what really happened in war.
259
00:26:11,280 --> 00:26:14,750
By lying, you can open the door
a little crack on the truth.
260
00:26:14,920 --> 00:26:16,911
Right, baby.
261
00:26:18,840 --> 00:26:23,197
I love the Red Queen.
Red Queen is lovely.
262
00:26:23,360 --> 00:26:25,510
Everybody loves the Red Queen.
263
00:26:27,520 --> 00:26:29,795
Hey, where's Elk?
264
00:26:30,800 --> 00:26:32,119
You're standing on him.
265
00:26:35,720 --> 00:26:39,508
This whole thing has an ineffable,
dreamlike quality.
266
00:26:39,680 --> 00:26:42,319
Like I've been here before.
267
00:26:42,480 --> 00:26:45,631
This place, this queen, girls....
268
00:26:45,840 --> 00:26:49,674
-Major Falconer is a warmonger.
-Yeah.
269
00:26:49,840 --> 00:26:52,513
-Besides that, he's immoral.
-What?
270
00:26:53,760 --> 00:26:57,230
Three of them. It just ain't right.
Three of them.
271
00:26:57,400 --> 00:27:00,198
-Who?
-Major Falconer and the duchess.
272
00:27:00,560 --> 00:27:03,916
-Well, that's only two.
-No, the duke is there.
273
00:27:04,080 --> 00:27:06,799
Probably tucks them in.
It just ain't right.
274
00:27:06,960 --> 00:27:09,918
I see. Two people is okay,
three people, then it's dirty?
275
00:27:10,120 --> 00:27:13,157
For chrissake, Alistair,
can't you see it ain't natural?
276
00:27:13,320 --> 00:27:17,632
Besides that, she's his nephew--
Niece. Anyhow, it just ain't right.
277
00:27:18,160 --> 00:27:22,358
A cowboy like you. American cowboy.
278
00:27:22,800 --> 00:27:26,839
So that's what goes on in that big,
wide, wide, outdoor brain.
279
00:27:27,040 --> 00:27:29,713
The movies never told us
this about cowboys.
280
00:27:29,880 --> 00:27:33,429
-You wanna fight?
-Not now, I'm thinking.
281
00:27:33,640 --> 00:27:36,598
-I could whip your ass.
-Yeah, that doesn't concern me.
282
00:27:36,760 --> 00:27:39,354
Right now I'm working on your
moral indignation.
283
00:27:41,800 --> 00:27:44,633
-What the hell is that?
-Your evangelists.
284
00:27:45,000 --> 00:27:48,913
-My evangelists?
-The evangelists of the American Army.
285
00:28:03,640 --> 00:28:06,791
Hey, you're waking everybody up!
Go back to your outfit!
286
00:28:14,440 --> 00:28:16,795
-Excuse me?
-You're waking everybody up.
287
00:28:16,960 --> 00:28:19,315
Go back to your outfit.
288
00:28:20,120 --> 00:28:23,635
We have no outfit.
We've withdrawn.
289
00:28:24,400 --> 00:28:27,915
-We don't believe in fighting.
-Well, who believes in fighting?
290
00:28:28,200 --> 00:28:30,714
We believe in God.
291
00:28:31,360 --> 00:28:33,749
That frightens you, doesn't it?
292
00:28:33,960 --> 00:28:36,679
All you believe in
is fornication and killing.
293
00:28:37,720 --> 00:28:41,315
-What?
-We're conscientious objectors.
294
00:28:41,960 --> 00:28:44,758
You mean you conscientiously
object to fornicating?
295
00:28:53,400 --> 00:28:55,868
Hey, didn't you tell them?
296
00:28:56,080 --> 00:28:58,640
They're supposed
to excuse you from combat.
297
00:28:58,840 --> 00:29:01,274
They said that our sect
was too small!
298
00:29:01,480 --> 00:29:05,598
-Your what was too small?
-Sect! S-E-C-T!
299
00:29:11,320 --> 00:29:14,392
Let the people of the city sleep.
300
00:30:10,600 --> 00:30:13,319
The hell's the matter with you,
lieutenant?
301
00:30:17,960 --> 00:30:19,234
Can I tell you something?
302
00:30:21,160 --> 00:30:24,550
I wish I had the courage
to go to the Red Queen's.
303
00:30:25,800 --> 00:30:28,758
It would be a way of breaking away
from my father.
304
00:30:30,000 --> 00:30:33,197
How does one get the courage,
Captain Beckman?
305
00:30:33,400 --> 00:30:35,436
You have to be an enlisted man.
306
00:30:36,640 --> 00:30:40,519
Cinderella left the ball in such
a hurry, she forgot her glass eye--
307
00:30:40,680 --> 00:30:44,593
Slipper. Now, that's how the prince
traced her. She had the smallest eye--
308
00:30:44,760 --> 00:30:46,591
-Foot in the world.
-Wait a minute.
309
00:30:46,760 --> 00:30:49,797
You say at midnight,
if we don't get back to the castle...
310
00:30:49,960 --> 00:30:53,873
-...we're gonna turn into soldiers?
-No, we'll turn into soldiers anyway.
311
00:30:54,040 --> 00:30:56,235
It'd be nice to be in the castle
when it happens.
312
00:30:57,480 --> 00:31:00,472
-Where do you come from?
-My bakery.
313
00:31:00,640 --> 00:31:04,679
-To where are you going?
-To that table where my buddies are.
314
00:31:05,960 --> 00:31:10,192
Everybody should eat more bread.
It feeds the heart.
315
00:31:11,120 --> 00:31:15,033
And remember, the heart's the second
most important organ in the body.
316
00:32:44,200 --> 00:32:46,589
It disturbs you,
my wife and the major.
317
00:32:47,640 --> 00:32:49,312
You find me degenerate.
318
00:32:49,480 --> 00:32:52,711
Or worse, French.
319
00:32:53,200 --> 00:32:55,714
No, I am only impotent.
320
00:32:55,880 --> 00:32:57,950
And I want a son.
321
00:32:58,720 --> 00:33:03,157
What could be more bourgeois,
Puritan, even American, than that?
322
00:33:16,200 --> 00:33:20,034
-You're how old? Twenty, 21?
-Twenty-three.
323
00:33:23,480 --> 00:33:26,313
There ought to be an age limit
on the killing.
324
00:33:32,240 --> 00:33:34,879
That doesn't interfere with you,
does it?
325
00:33:37,440 --> 00:33:41,194
The German officer under
the topiary tree threw his life away.
326
00:33:41,560 --> 00:33:44,120
He made it difficult not to kill him.
327
00:33:49,400 --> 00:33:51,516
He was billeted here?
328
00:34:00,400 --> 00:34:01,958
Yes.
329
00:34:02,640 --> 00:34:04,551
In this room?
330
00:34:20,240 --> 00:34:22,117
Well, how do you feel?
331
00:34:23,600 --> 00:34:25,716
I don't understand.
332
00:34:26,640 --> 00:34:28,437
You don't show much, do you?
333
00:34:31,800 --> 00:34:33,472
What do you want me to do?
334
00:34:36,360 --> 00:34:38,999
I guess there isn't much you can do.
335
00:34:51,440 --> 00:34:53,078
You're not 20 or 23.
336
00:34:53,920 --> 00:34:57,674
You're 1000 years old and you're
trying to keep a castle, aren't you?
337
00:35:00,880 --> 00:35:03,394
The war came close today.
338
00:35:07,360 --> 00:35:11,194
I would like to end it.
For a little while, if I can.
339
00:35:16,040 --> 00:35:18,270
You want to end it, don't you?
340
00:35:22,040 --> 00:35:23,996
For a little while.
341
00:35:26,280 --> 00:35:27,952
For a night.
342
00:35:43,200 --> 00:35:47,079
Just before the end of the world,
Captain Beckman gave us soldiers...
343
00:35:47,240 --> 00:35:50,118
...a lecture on the history of art.
344
00:35:51,120 --> 00:35:53,350
Here was a captain
in the American Army...
345
00:35:53,520 --> 00:35:55,715
... talking about strength and the force--
346
00:35:55,920 --> 00:35:59,356
Private Benjamin, if you feel
more qualified to give this lecture.
347
00:35:59,520 --> 00:36:02,876
Thank you, sir. No, sir.
I'm sorry. Go ahead, sir.
348
00:36:03,040 --> 00:36:05,315
Thank you, Private Benjamin.
349
00:36:06,600 --> 00:36:09,956
We have the privilege of living
in this monumental tribute...
350
00:36:10,120 --> 00:36:12,156
...to man's concept of beauty.
351
00:36:12,320 --> 00:36:17,758
I want you to note the connubial chase
in Rubens' finest, most supple style.
352
00:36:17,920 --> 00:36:19,990
That must've been his horny period.
353
00:36:22,040 --> 00:36:24,190
Sergeant Rossi.
354
00:36:32,200 --> 00:36:34,668
Gentlemen, I suspect
1 0 years from now, or 20...
355
00:36:34,840 --> 00:36:38,071
...at some American Legion
convention...
356
00:36:39,000 --> 00:36:42,197
...one of your nightmares will be
that day in the Ardennes...
357
00:36:42,360 --> 00:36:44,510
...when you weren't blown up
by a bomb...
358
00:36:44,680 --> 00:36:47,717
...you were bored to death by
Captain Beckman.
359
00:36:47,880 --> 00:36:50,553
Now, the purpose of my talk...
360
00:36:50,880 --> 00:36:52,836
-...is to shock you.
-Sir?
361
00:36:53,000 --> 00:36:56,197
Isn't the purpose to be sure the troops
don't get an hour off?
362
00:36:56,400 --> 00:36:59,597
The function of all art
is to disturb and awake.
363
00:36:59,760 --> 00:37:03,594
-Now, if I may make a small analogy--
-You do that, sir.
364
00:37:05,000 --> 00:37:09,551
Corporal Clearboy. Was your estimate
General Patton planned in advance...
365
00:37:09,720 --> 00:37:12,757
-...his breakthrough out of Normandy?
-I don't know, sir.
366
00:37:12,960 --> 00:37:15,997
I wanted to hear you say that.
He was with General Patton.
367
00:37:16,320 --> 00:37:17,912
He and I were never close, sir.
368
00:37:18,320 --> 00:37:19,639
It makes my point.
369
00:37:19,800 --> 00:37:23,110
There's the same kind of spontaneity
in war as in art.
370
00:37:23,280 --> 00:37:26,556
War is an art of becoming,
a culmination.
371
00:37:26,760 --> 00:37:28,671
An orgasm?
372
00:37:29,440 --> 00:37:32,398
Yes, art is like a sexual experience.
373
00:37:32,560 --> 00:37:36,030
And the sexual experience, like art,
cannot be culminated alone.
374
00:37:36,320 --> 00:37:37,912
You certain about that, sir?
375
00:37:40,040 --> 00:37:44,113
You gentlemen recall the training film
Lieutenant Amberjack showed you?
376
00:37:44,520 --> 00:37:50,595
-The one on sex, sir?
-I'd like to link that to the art of war...
377
00:37:50,760 --> 00:37:52,398
...which the film didn't cover.
378
00:37:52,560 --> 00:37:55,552
When you have a sex film,
you can't cover everything.
379
00:37:59,680 --> 00:38:03,593
No, but I mean seriously, gentlemen,
sex without love...
380
00:38:03,760 --> 00:38:07,036
...Iike art without feeling,
is nothing more than masturbation.
381
00:38:07,240 --> 00:38:09,879
-Shall we write that down?
-I'm just throwing things out.
382
00:38:10,080 --> 00:38:12,719
Could we pursue
that sexual thought further?
383
00:38:12,920 --> 00:38:15,992
-No. No, no, no, no. My point is that--
-Sex is an art.
384
00:38:17,160 --> 00:38:18,912
-No, no.
-Masturbation--
385
00:38:19,120 --> 00:38:20,599
-No, no, DeVaca.
-Sir...
386
00:38:20,800 --> 00:38:24,759
...what would you say if your best girl
were sleeping with a 4F?
387
00:38:25,200 --> 00:38:27,430
I don't have to answer that.
388
00:38:29,280 --> 00:38:31,919
I want to get back to the war.
389
00:38:36,640 --> 00:38:39,712
But I'll leave you with a thought
that might do some good.
390
00:38:39,880 --> 00:38:44,510
I'll say to you bums that if you ever
lecture an hour to a bunch of idiots...
391
00:38:44,680 --> 00:38:47,069
...then resign your commission.
392
00:38:53,520 --> 00:38:57,354
-I'd like to be alone, Alistair.
-You're a fun guy.
393
00:38:57,520 --> 00:39:01,195
-Your talk on art turned me on.
-I don't particularly wanna be fun.
394
00:39:01,360 --> 00:39:04,432
-You mind if I sit down, sir?
-No, you can stand.
395
00:39:04,960 --> 00:39:07,315
You took your lecture too hard.
396
00:39:07,480 --> 00:39:09,391
Is war a subjective thing, sir?
397
00:39:14,480 --> 00:39:16,471
That's a good point.
398
00:39:16,880 --> 00:39:18,518
You know--
399
00:39:18,760 --> 00:39:21,354
-You comfortable?
-Do you mean that facetiously?
400
00:39:21,520 --> 00:39:25,638
No, I mean, you being a private
and me being a captain and everything.
401
00:39:25,800 --> 00:39:27,392
-And everything?
-Yes.
402
00:39:27,560 --> 00:39:30,916
The enemy and the American Army
is out there and we're talking--
403
00:39:31,080 --> 00:39:34,550
Never underestimate the intelligence
of the American soldier, sir.
404
00:39:36,000 --> 00:39:40,198
-You get that in a training manual?
-You shouldn't be bitter, sir.
405
00:39:40,360 --> 00:39:43,796
If a soldier didn't value art,
he wouldn't be much of a soldier.
406
00:39:43,960 --> 00:39:47,748
Napoleon before Venice said, "lf my
cannon destroy but one statue...
407
00:39:47,920 --> 00:39:49,751
...I would rather not take Venice."
408
00:39:50,800 --> 00:39:52,950
Did Napoleon say that?
409
00:39:53,600 --> 00:39:56,034
-Doesn't sound like Napoleon.
-Oh, well, no.
410
00:39:56,200 --> 00:40:00,557
-But I thought it would cheer you up.
-I appreciate that.
411
00:40:01,240 --> 00:40:03,913
But Napoleon was a louse.
412
00:40:05,440 --> 00:40:08,910
-I think soldiering is a bore, don't you?
-Yes, sir.
413
00:40:09,400 --> 00:40:12,836
But I see you have the Purple Heart
and Silver Star.
414
00:40:13,080 --> 00:40:17,517
I got excited. For a whole year I was
out of my mind, but I've recovered now.
415
00:40:17,680 --> 00:40:19,989
But you'd fight for this castle.
416
00:40:21,080 --> 00:40:22,718
Yes.
417
00:40:24,040 --> 00:40:25,792
I don't know who.
418
00:40:25,960 --> 00:40:28,679
I don't know which side
would want to destroy it.
419
00:40:33,200 --> 00:40:35,589
One thing more, sir.
420
00:40:35,840 --> 00:40:38,035
Sorry I couldn't help
during the lecture.
421
00:40:38,200 --> 00:40:40,316
That's beyond and above
the call of duty.
422
00:40:40,480 --> 00:40:43,074
-Still....
-When you write your book...
423
00:40:43,240 --> 00:40:44,878
...you can rescue me.
424
00:40:45,040 --> 00:40:47,395
No, don't bother.
425
00:40:49,720 --> 00:40:55,477
Just write well about this castle
and how we kept it.
426
00:40:56,480 --> 00:40:59,199
It's really not a bad title,
Castle Keep.
427
00:41:00,280 --> 00:41:02,032
Thank you, sir.
428
00:41:03,400 --> 00:41:04,799
Castle Keep.
429
00:41:06,880 --> 00:41:08,154
We will try, sir.
430
00:41:11,200 --> 00:41:13,270
Will that be all, captain?
431
00:41:13,920 --> 00:41:15,876
That is all.
432
00:41:46,760 --> 00:41:48,398
No one knew exactly when...
433
00:41:48,560 --> 00:41:51,996
...Corporal Clearboy fell in love
with the Volkswagen.
434
00:41:52,160 --> 00:41:53,991
But there he was one morning...
435
00:41:54,160 --> 00:41:58,278
...petting it, shining it up
like a silver whore.
436
00:41:58,440 --> 00:42:01,318
I understand you've been sleeping
with the Volkswagen.
437
00:42:01,480 --> 00:42:04,597
Yes, sir. Is there a regulation
against it, sir?
438
00:42:04,760 --> 00:42:06,398
Yes.
439
00:42:07,440 --> 00:42:10,716
-Sodomy?
-That's animals.
440
00:42:11,080 --> 00:42:15,710
There's a regulation against using
enemy equipment. Creates confusion.
441
00:42:18,680 --> 00:42:23,196
Sir. She's a beautiful car, sir.
442
00:42:24,600 --> 00:42:27,160
You must love the Volkswagen
very much, Clearboy.
443
00:42:27,600 --> 00:42:29,989
Thirty-six horses.
444
00:42:31,360 --> 00:42:36,229
No water, sir. Hides her engine
in her rear, air-cooled. No water, sir.
445
00:42:37,080 --> 00:42:39,230
Is the world suffering
a water shortage?
446
00:42:39,400 --> 00:42:42,870
Not now, sir, but suppose this war
just goes on and on and on...
447
00:42:43,040 --> 00:42:44,951
...destroys everything in the world.
448
00:42:45,120 --> 00:42:47,588
Since the Volkswagen
gets along without water...
449
00:42:47,760 --> 00:42:50,149
...she'll survive
when other creatures die off.
450
00:42:50,320 --> 00:42:54,199
Someday the world will be populated
with nothing but Volkswagens.
451
00:42:54,680 --> 00:42:56,432
You've figured that out, Clearboy?
452
00:43:00,640 --> 00:43:03,473
Very well, Corporal Clearboy,
keep it.
453
00:43:08,440 --> 00:43:10,670
Clearboy has a thing
about the Volkswagen.
454
00:43:10,840 --> 00:43:13,559
-Why doesn't he see a doctor?
-Think that's abnormal?
455
00:43:13,720 --> 00:43:15,472
I think it's frustrating as hell.
456
00:43:15,680 --> 00:43:18,672
-Amberjack. I want patrols stepped up.
-Yes, sir.
457
00:43:18,840 --> 00:43:22,958
Be on the lookout for infiltrators
slipping into town in advance of attack.
458
00:43:23,120 --> 00:43:25,111
The place for infiltrators
is the Red--
459
00:43:25,280 --> 00:43:27,111
Exactly. That's where I'd go.
460
00:43:27,320 --> 00:43:30,073
Sir, you want me to go
to the Red Queen's?
461
00:43:30,280 --> 00:43:33,989
No, come back here and play the flute
while Beckman saves statues.
462
00:43:34,200 --> 00:43:36,077
That's the way to fight a war.
463
00:43:36,400 --> 00:43:40,075
Seen any infiltrators lately,
honey, baby, pussy-lamb?
464
00:44:07,640 --> 00:44:11,110
I gotta draw a lieutenant
to lead a patrol who's a flutist.
465
00:44:11,280 --> 00:44:13,077
Flautist.
466
00:44:13,240 --> 00:44:15,959
I gotta draw a lieutenant
who plays the "flaute."
467
00:44:23,080 --> 00:44:25,833
Hey. Knock it off, you men.
468
00:44:26,360 --> 00:44:27,839
I'm a German.
469
00:44:34,280 --> 00:44:35,952
All right.
470
00:44:36,360 --> 00:44:37,759
You knock it off too.
471
00:44:37,920 --> 00:44:40,832
-May I a criticism make?
-No.
472
00:44:41,240 --> 00:44:43,754
The "Brahms' Lullaby" goes:
473
00:44:47,840 --> 00:44:49,319
Not:
474
00:44:51,600 --> 00:44:54,034
I studied music in London.
475
00:44:54,440 --> 00:44:57,193
-What are you doing here?
-Surrounding the castle.
476
00:44:57,360 --> 00:45:00,432
-What century is it?
-20th, for chrissake.
477
00:45:00,920 --> 00:45:03,150
He means the castle.
478
00:45:04,240 --> 00:45:05,912
Tenth.
479
00:45:06,160 --> 00:45:08,276
Beckman says the north wing is 1 5th.
480
00:45:08,720 --> 00:45:11,314
Lionel Beckman, the art historian?
481
00:45:12,440 --> 00:45:14,431
-Yeah.
-Have you read his book...
482
00:45:14,600 --> 00:45:16,556
... Twelfth-Century Ivory Miniatures?
483
00:45:16,720 --> 00:45:19,075
-It's wonderful.
-No, I haven't.
484
00:45:19,280 --> 00:45:20,679
Right, tell him nothing.
485
00:45:21,200 --> 00:45:24,237
If you will throw me your flute,
I will fix it for you.
486
00:45:24,440 --> 00:45:26,670
I studied under Mayerhorn.
487
00:45:27,280 --> 00:45:29,396
He's a good man.
488
00:45:37,640 --> 00:45:40,518
He's liable to toss back a grenade.
489
00:45:41,080 --> 00:45:42,513
Never trust a Kraut.
490
00:45:43,320 --> 00:45:45,550
I'm not trusting a Kraut.
491
00:45:46,960 --> 00:45:48,279
I'm trusting a colleague.
492
00:45:48,480 --> 00:45:52,393
Suppose a high-ranking officer came
and asked what you did with the flute.
493
00:45:52,560 --> 00:45:54,278
What would you tell him?
494
00:45:55,240 --> 00:45:58,118
The stops were not smooth.
Now listen:
495
00:46:35,640 --> 00:46:37,790
What did you do that for?
496
00:46:39,520 --> 00:46:42,637
That's what we do for a living,
lieutenant.
497
00:47:16,120 --> 00:47:20,079
-What were these old tunnels built for?
-Escape.
498
00:47:20,520 --> 00:47:23,512
One branch there comes out
behind Maldorais.
499
00:47:23,680 --> 00:47:27,912
In the swamp. This one goes under
the moat to the northeast.
500
00:47:28,280 --> 00:47:29,713
Toward the German lines.
501
00:47:44,120 --> 00:47:45,633
You're a collector, Beckman.
502
00:47:47,880 --> 00:47:50,030
I try to be selective, sir.
503
00:47:52,480 --> 00:47:55,040
Suppose you were
without an education.
504
00:47:55,200 --> 00:47:57,953
I'd probably collect...
505
00:47:58,120 --> 00:48:01,510
...old string, newspapers.
506
00:48:01,880 --> 00:48:03,154
Fallen women.
507
00:48:04,240 --> 00:48:07,198
Don't judge her, Beckman.
She's not a work of art.
508
00:48:07,880 --> 00:48:09,791
Hey.
509
00:48:11,960 --> 00:48:15,509
-You guys hear something?
-Probably a goldfish spawning.
510
00:48:16,040 --> 00:48:17,712
I hate myself for doing this.
511
00:48:17,880 --> 00:48:21,429
I'll come back after the war
and salvage it.
512
00:48:52,600 --> 00:48:54,955
-What do we do?
-Keep our heads.
513
00:48:55,120 --> 00:48:57,509
Volkswagen can't swim.
It's just showing off.
514
00:49:01,040 --> 00:49:02,632
It's still showing off.
515
00:49:09,600 --> 00:49:14,674
Look, if we put a bullet
right below the water line, it'll sink.
516
00:49:17,040 --> 00:49:19,235
Put one below the water line.
517
00:49:28,280 --> 00:49:31,397
-Jesus Christ, reverend, it's still alive.
-Give me that.
518
00:49:36,760 --> 00:49:40,230
It won't do any good. We're dealing
with something supernatural.
519
00:49:40,400 --> 00:49:43,233
Hey. My Volkswagen.
520
00:49:43,640 --> 00:49:45,676
They're drowning her.
521
00:49:48,520 --> 00:49:51,432
Through there. It's faster.
522
00:49:53,200 --> 00:49:54,519
Damn!
523
00:49:54,680 --> 00:49:56,955
I didn't know there's a stair here.
524
00:50:01,120 --> 00:50:04,112
Probably a goldfish spawning.
525
00:50:36,720 --> 00:50:39,280
What are you gentlemen
doing down there?
526
00:50:40,000 --> 00:50:42,309
Simplistic, lieutenant.
Play it simplistic.
527
00:50:42,480 --> 00:50:44,436
-What's that?
-Tell him we're not here.
528
00:50:44,640 --> 00:50:46,232
Who's that with you, Amberjack?
529
00:50:46,840 --> 00:50:49,638
Private first class
Alistair P. Benjamin, sir.
530
00:50:49,800 --> 00:50:52,633
-What does the P stand for?
-Pearsall, sir.
531
00:50:52,960 --> 00:50:54,393
Have you been drinking?
532
00:50:55,040 --> 00:50:57,838
We stopped at the Red Queen
to look for infiltrators.
533
00:50:58,320 --> 00:51:00,151
I want you to go home,
sleep it off.
534
00:51:00,520 --> 00:51:02,033
Will you see that Benjamin...
535
00:51:02,200 --> 00:51:04,270
-...gets to bed, Amberjack?
-Yes, sir.
536
00:51:04,720 --> 00:51:06,756
Will you see the lieutenant home...
537
00:51:06,920 --> 00:51:09,150
-...Private Alistair P. Benjamin?
-Yes, sir.
538
00:51:09,880 --> 00:51:12,713
-Sir, I have a report to make.
-Keep it simplistic.
539
00:51:12,880 --> 00:51:14,472
Yes?
540
00:51:14,920 --> 00:51:17,309
There are three Puerto Ricans
at the Queen's.
541
00:51:17,480 --> 00:51:20,517
-New girls?
-No, sir. All soldiers.
542
00:51:20,680 --> 00:51:23,399
That's a very succinct report,
Lieutenant Amberjack.
543
00:51:23,560 --> 00:51:26,791
-Good night.
-I haven't finished my report yet, sir.
544
00:51:28,400 --> 00:51:31,233
Very well, lieutenant,
finish your report.
545
00:51:35,680 --> 00:51:38,558
The Germans have broken through
in the Ardennes.
546
00:51:46,000 --> 00:51:47,797
Good night, gentlemen.
547
00:51:48,320 --> 00:51:51,039
-Good night, sir.
-Good night, sir.
548
00:52:01,400 --> 00:52:04,676
The castle is strong.
It has never failed.
549
00:52:04,840 --> 00:52:06,319
No.
550
00:52:06,480 --> 00:52:10,109
No, and you've never failed the castle,
not in 1000 years.
551
00:52:10,320 --> 00:52:13,392
-But the end of a castle must come.
-Civilization?
552
00:52:13,760 --> 00:52:17,753
Falconer will try to stop the army
of the Nazis right here...
553
00:52:17,920 --> 00:52:20,434
...if it costs a castle.
554
00:52:21,600 --> 00:52:23,158
What's one castle?
555
00:52:26,760 --> 00:52:28,557
Major Falconer is mad.
556
00:52:29,200 --> 00:52:31,714
He looks like a buffalo, doesn't he?
557
00:52:31,880 --> 00:52:35,589
Well, they've been close
to extinct for a long time.
558
00:52:37,360 --> 00:52:38,793
He could be extinct.
559
00:52:38,960 --> 00:52:42,873
He fights that way,
out of a kind of desperate doom.
560
00:52:43,240 --> 00:52:45,151
And I wonder who is mad.
561
00:52:45,320 --> 00:52:47,595
Major Falconer has the war
on his side.
562
00:52:47,760 --> 00:52:49,432
And we have history.
563
00:52:49,600 --> 00:52:51,556
We have the truth, captain.
564
00:52:51,720 --> 00:52:53,358
The beauty.
565
00:52:53,680 --> 00:52:55,432
How many guns does truth have?
566
00:52:55,600 --> 00:52:59,115
How many troops, mortars, grenades,
antitank weapons?
567
00:52:59,280 --> 00:53:01,555
When does beauty fight?
568
00:53:01,800 --> 00:53:04,712
And who the hell wants history
on his side?
569
00:53:09,720 --> 00:53:14,555
We could sit here sipping wine through
the whole war and win it with words.
570
00:53:15,360 --> 00:53:18,875
If the situation called for bravery,
I would be brave.
571
00:53:19,160 --> 00:53:21,958
I am the bravest man I ever knew.
572
00:53:22,160 --> 00:53:23,559
And yet...
573
00:53:23,720 --> 00:53:27,508
...I've never committed
what you would call a brave act.
574
00:53:27,680 --> 00:53:30,478
And what wars have you won?
575
00:53:30,800 --> 00:53:33,234
Therese is pregnant.
576
00:53:34,200 --> 00:53:36,760
We are going to have a child.
577
00:53:39,480 --> 00:53:43,268
My home is a ranch on the slopes
of the Jemez Mountains.
578
00:53:43,880 --> 00:53:46,348
Where you can see everything.
579
00:53:46,760 --> 00:53:49,228
Almost 1 00 miles.
580
00:53:50,280 --> 00:53:54,910
It's a country of red and white mesas,
sharp arroyos...
581
00:53:55,080 --> 00:53:58,038
...and mountain meadows
that roll all the way home.
582
00:53:59,840 --> 00:54:04,038
It's a country of mud houses
and hogans and tents of the Apaches.
583
00:54:04,800 --> 00:54:08,588
And a sky that goes straight up blue
for a million miles.
584
00:54:10,320 --> 00:54:12,788
It's a country where you see
and feel so far...
585
00:54:12,960 --> 00:54:15,793
...you think you've seen
and felt everything.
586
00:54:17,920 --> 00:54:21,469
Then they start a war and you
come to another planet to end it.
587
00:54:23,280 --> 00:54:26,272
And you see all these castles.
588
00:54:30,720 --> 00:54:32,995
-What's that?
-What?
589
00:54:33,160 --> 00:54:34,878
A plane?
590
00:54:35,040 --> 00:54:36,712
Listen.
591
00:54:41,160 --> 00:54:43,071
Don't do it.
592
00:54:44,280 --> 00:54:46,316
Don't do it?
593
00:54:47,320 --> 00:54:48,912
Don't defend the castle.
594
00:54:52,040 --> 00:54:54,395
You mean you want to save it too.
595
00:54:54,920 --> 00:54:56,512
I want to save you.
596
00:54:59,560 --> 00:55:02,313
You wanna save me
and you wanna save the castle.
597
00:55:03,440 --> 00:55:05,874
I want to save you.
598
00:55:20,320 --> 00:55:21,992
Thank you.
599
00:55:22,920 --> 00:55:24,911
Thank you very much.
600
00:55:27,320 --> 00:55:28,753
-Beckman.
-Yes, sir?
601
00:55:28,920 --> 00:55:32,833
Go up on the roof. Man the.50 calibre
machine gun, shoot that bastard down.
602
00:55:33,000 --> 00:55:36,515
-Anything more, sir?
-Yes, I'll be up when I'm dressed.
603
00:55:38,480 --> 00:55:39,913
-Beckman.
-Yes, sir.
604
00:55:40,080 --> 00:55:42,150
Do I have to take you by the hand?
605
00:55:42,320 --> 00:55:44,072
-No, but I was thinking--
-Don't think.
606
00:55:44,240 --> 00:55:45,514
Yes, sir.
607
00:55:45,680 --> 00:55:47,796
Get your ass up on the roof.
608
00:56:23,720 --> 00:56:25,995
You're low, Beckman. Bring her up.
609
00:56:33,640 --> 00:56:36,200
You're not leading, Beckman.
Lead 10 yards.
610
00:56:43,360 --> 00:56:45,430
Ignore it, Beckman. Get the engine.
611
00:57:05,160 --> 00:57:08,357
Perfect, Beckman. Perfect.
612
00:57:21,800 --> 00:57:24,109
You did a beautiful job, Beckman.
613
00:57:24,280 --> 00:57:25,872
Beautiful.
614
00:57:27,960 --> 00:57:31,953
Thank you, major. I still don't think we
should defend-- Destroy the castle.
615
00:57:34,600 --> 00:57:36,591
I warned you about thinking, Beckman.
616
00:57:38,440 --> 00:57:40,032
Yes, major. Yes, you did.
617
00:57:50,360 --> 00:57:52,635
What do you see out there,
Beckman?
618
00:57:52,920 --> 00:57:55,753
-No Krauts yet, sir.
-You never will.
619
00:57:57,880 --> 00:58:01,156
You're a dreamer, Beckman.
They'll get you first.
620
00:58:02,720 --> 00:58:06,952
Take care of your arm. I'll see you
in the chapel. Every man.
621
00:58:08,800 --> 00:58:10,392
Very good, sir.
622
00:58:10,760 --> 00:58:13,513
I want you to set up in town. Hold.
623
00:58:14,080 --> 00:58:16,036
Damage the Germans' lead elements...
624
00:58:16,240 --> 00:58:19,755
-...before you're cut off, fall back.
-Fall back where, sir?
625
00:58:20,200 --> 00:58:22,919
Right here, gentlemen.
We'll pull up the drawbridge.
626
00:58:23,120 --> 00:58:25,873
Yeah. That'll drive the Germans crazy.
627
00:58:26,080 --> 00:58:29,390
Give my compliments to the
baker's wife. Tell Rossi to re-enlist.
628
00:58:29,840 --> 00:58:32,912
Sir, what happened to that division
on the ridge?
629
00:58:33,480 --> 00:58:35,630
They're in town, Clearboy.
630
00:58:36,840 --> 00:58:38,114
But they're not holding.
631
00:58:38,440 --> 00:58:40,829
If I can pick up stragglers
from the retreat...
632
00:58:41,000 --> 00:58:42,752
... they can help
defend the castle.
633
00:58:42,920 --> 00:58:45,639
-They say we have no vehicle.
-Correct, sir.
634
00:58:45,840 --> 00:58:47,990
-Catch me a horse.
-My castle for a horse.
635
00:58:48,160 --> 00:58:49,991
-What's that, Beckman?
-Nothing.
636
00:58:50,160 --> 00:58:51,912
Catch me a horse.
637
00:59:34,760 --> 00:59:36,955
We're gonna try to hold it.
638
00:59:37,240 --> 00:59:39,037
Hold this.
639
00:59:41,000 --> 00:59:44,037
It seems to me that with the
front collapsing you could...
640
00:59:44,200 --> 00:59:47,795
-...think of something else to do.
-There's plenty to do.
641
00:59:48,440 --> 00:59:49,919
I want to give you an order.
642
00:59:52,040 --> 00:59:53,758
Yes, sir.
643
00:59:55,280 --> 00:59:57,032
I'd like a piece of bread.
644
01:00:08,280 --> 01:00:12,478
I've got no place to go.
No place to retreat to.
645
01:00:37,640 --> 01:00:40,074
Give me 1 0 men,
I can hold this whorehouse.
646
01:00:40,280 --> 01:00:44,034
You want the day's communique
to read, "The whorehouse is ours"?
647
01:00:44,480 --> 01:00:45,913
Commands the town.
648
01:00:46,360 --> 01:00:49,989
I haven't got 1 0 men. We got us four.
649
01:00:50,160 --> 01:00:54,870
We're trying to stop the German army
with a cowboy, an lndian...
650
01:00:55,040 --> 01:00:56,792
...a book.
651
01:00:56,960 --> 01:01:00,316
-The book bother you, sergeant?
-Yes, sir. It does, sir.
652
01:01:02,240 --> 01:01:04,435
What the hell happened to you,
reverend?
653
01:01:04,640 --> 01:01:08,633
-German tanks will be here any minute.
-We better have a drink.
654
01:01:08,800 --> 01:01:11,473
-Or is it the "most reverend"?
-The very most.
655
01:01:11,640 --> 01:01:14,518
We should state the things
of this world with precision.
656
01:01:15,000 --> 01:01:18,310
-What's wrong?
-I'm okay.
657
01:01:18,920 --> 01:01:21,150
-Did you hear a bird cry?
-No.
658
01:01:21,320 --> 01:01:24,756
Jesus! I see a buffalo riding a horse!
659
01:01:25,200 --> 01:01:28,715
Looking at us from on top
of that white horse.
660
01:01:28,920 --> 01:01:32,754
Looking at me, Billy Byron Bix,
who knows the word.
661
01:01:32,920 --> 01:01:36,071
Billy Byron Bix, who is not a fornicator.
662
01:01:36,400 --> 01:01:38,914
Who is not up on a white horse.
663
01:01:39,080 --> 01:01:43,790
That man on the white horse
wants to protect his castle.
664
01:01:43,960 --> 01:01:50,354
Wants to protect his fornication.
I have the word! The word....
665
01:01:50,520 --> 01:01:53,956
I was born again, born with the word.
666
01:01:54,160 --> 01:01:56,116
They think that I'm a chaplain!
667
01:01:56,320 --> 01:01:59,517
They think I'm still Billy Byron Bix,
the lieutenant from....
668
01:01:59,680 --> 01:02:01,830
-Where to, soldier?
-Following my captain.
669
01:02:02,000 --> 01:02:04,992
-Your captain's dead.
-Yes, sir. He's up ahead.
670
01:02:05,200 --> 01:02:09,113
They don't know that I have been
reborn again!
671
01:02:09,280 --> 01:02:10,872
The prophet and the....
672
01:02:11,040 --> 01:02:14,589
-Where's your outfit, lieutenant?
-Where is everybody else, sir?
673
01:02:14,880 --> 01:02:17,269
Go to that drugstore.
The one right behind you.
674
01:02:17,440 --> 01:02:20,193
Wait for me. The one
with the red bottle in the window.
675
01:02:20,480 --> 01:02:23,517
-The red bottle.
-Yes. We've got a castle here to defend.
676
01:02:24,440 --> 01:02:27,398
-Red bottle and wait. Thank you, sir.
-That's right.
677
01:02:27,600 --> 01:02:29,431
They want their Sodom and Gomorrah!
678
01:02:29,640 --> 01:02:33,030
-This your horse?
-Yes, lieutenant. Now do as I say.
679
01:02:33,200 --> 01:02:37,398
You got a castle and a white horse
and you want me to do as you said.
680
01:02:38,200 --> 01:02:39,997
Yes, general.
681
01:02:40,200 --> 01:02:44,352
The man on the white horse,
my enemy, he has lost the war!
682
01:02:44,800 --> 01:02:47,394
Yet he is unafraid!
683
01:02:47,880 --> 01:02:51,759
And he has something too!
It is not the word!
684
01:02:52,560 --> 01:02:54,949
But he has something.
685
01:03:02,080 --> 01:03:03,433
Bonjour, Monsieur Honey.
686
01:03:03,800 --> 01:03:06,439
Bring the girls over here.
687
01:03:09,000 --> 01:03:11,753
Clearboy, see if you can drum up
a can of gasoline.
688
01:03:12,040 --> 01:03:14,508
-Anything else, sir?
-Yes. Make it back.
689
01:03:14,720 --> 01:03:18,872
We'll have a reception for the German
tanks. They're brave sons of bitches...
690
01:03:19,040 --> 01:03:22,396
...and we should not allow their
heroic actions to go unsung.
691
01:03:22,600 --> 01:03:24,909
-They should all have a cocktail.
-Cocktail?
692
01:03:25,120 --> 01:03:28,749
-Cognac bottles filled with gasoline.
-Who will the damage pay?
693
01:03:28,960 --> 01:03:31,349
-I will the damage pay.
-But you will away go.
694
01:03:31,840 --> 01:03:34,434
Fine. We'll blow the cafe.
We'll put it in the street.
695
01:03:34,640 --> 01:03:36,870
That'll stop the Germans for a while.
696
01:03:37,240 --> 01:03:41,233
Okay. I'll help. Venez, venez, girl.
697
01:03:47,720 --> 01:03:52,874
The corporal will come back with
gasoline. Fill each bottle, then cork it.
698
01:03:53,080 --> 01:03:55,355
Tie a wick around the neck
just like this.
699
01:03:55,840 --> 01:03:59,037
Then get made up so the Germans
can see how beautiful you are.
700
01:03:59,520 --> 01:04:02,592
Go up to the balcony, light this.
Drop it.
701
01:04:02,760 --> 01:04:04,830
When it hits the tank,
the war will end.
702
01:04:08,000 --> 01:04:12,357
No, Monsieur Major Honey.
The war, it will begin.
703
01:04:12,560 --> 01:04:15,233
And the woman was arrayed
in scarlet colours...
704
01:04:15,400 --> 01:04:17,277
...and decked in gold!
705
01:04:17,480 --> 01:04:21,439
And then across her forehead
was written, "Mystery...
706
01:04:21,600 --> 01:04:24,876
...Babylon the Great,
the Mother of Harlots!"
707
01:04:25,200 --> 01:04:27,953
-You need help.
-We've come to save.
708
01:04:28,280 --> 01:04:30,510
Come back to the castle,
there's protection.
709
01:04:30,680 --> 01:04:32,796
Germans will shoot you,
you'll make lousy prisoners.
710
01:04:32,960 --> 01:04:34,279
It's too late for that.
711
01:04:34,440 --> 01:04:36,635
Did you think about that
while you sinned?
712
01:04:36,840 --> 01:04:38,910
-I've got a job for you.
-Sorry, major.
713
01:04:39,080 --> 01:04:41,469
You don't have to be sorry.
You're gonna do it.
714
01:04:41,640 --> 01:04:44,279
-You threatening me?
-I'll blow your brains out...
715
01:04:44,440 --> 01:04:46,829
-...if you don't follow orders.
-What orders?
716
01:04:47,000 --> 01:04:49,878
Those people are in shock,
they'll follow something.
717
01:04:50,080 --> 01:04:52,674
A group, a noise.
That tambourine, a drum.
718
01:04:52,840 --> 01:04:56,719
Now, sing something, play something.
Lead them to the castle.
719
01:04:56,960 --> 01:04:58,393
I'll do it under protest.
720
01:04:58,680 --> 01:05:01,114
I don't care how you do it,
you just do it.
721
01:05:03,000 --> 01:05:06,197
-"Shall We Gather at the River"?
-That's fine.
722
01:05:12,600 --> 01:05:14,238
Louder!
723
01:05:30,160 --> 01:05:33,232
Yes, you're going up
the gangplank to home.
724
01:05:33,400 --> 01:05:36,836
Your castle, your ship, has arrived!
725
01:05:37,000 --> 01:05:42,757
There stands all that hope rising up
to infinity and all the beauty...
726
01:05:42,920 --> 01:05:46,230
...all that love and hope and surcease!
727
01:05:46,400 --> 01:05:49,551
It's all in the book,
all writ in the book!
728
01:05:49,720 --> 01:05:52,029
And the end too.
Remember the ending?
729
01:05:52,200 --> 01:05:53,758
That terrible ending?
730
01:05:53,920 --> 01:05:55,399
That's all in the book!
731
01:06:13,920 --> 01:06:16,229
I'll see you gentlemen at the castle.
732
01:06:21,440 --> 01:06:23,158
Gentlemen, what are you doing?
733
01:06:25,360 --> 01:06:27,476
We'd like some bread.
734
01:06:27,760 --> 01:06:29,512
Bread?
735
01:06:29,800 --> 01:06:32,268
Elk and I have a plan to end the war.
736
01:06:32,440 --> 01:06:34,078
-What's that?
-Win it.
737
01:06:34,240 --> 01:06:35,832
It's been tried before.
738
01:06:36,000 --> 01:06:39,197
Winning is for children,
generals and recruits. Get over that.
739
01:06:39,360 --> 01:06:44,514
Settle for a meal, for a drink, a lay,
a house. A castle for a horse.
740
01:06:45,840 --> 01:06:49,276
We thought we'd bring the major
a German tank on our shield.
741
01:06:49,720 --> 01:06:51,392
What are we, in the Middle Ages?
742
01:06:51,560 --> 01:06:54,836
Is Major Falconer some knight
with a flower in his ass?
743
01:06:55,320 --> 01:06:56,912
Sorry, reverend.
744
01:06:57,080 --> 01:06:59,230
Cut it out, sergeant.
745
01:06:59,800 --> 01:07:02,360
He's a soldier.
He looks like a buffalo.
746
01:07:02,520 --> 01:07:04,670
But we can't let him try it alone.
747
01:07:04,840 --> 01:07:06,398
No man alone.
748
01:07:06,560 --> 01:07:09,279
None of us a goddamn island.
I know the bit.
749
01:07:09,440 --> 01:07:11,351
Who's gonna take care of the bakery?
750
01:07:11,520 --> 01:07:14,592
You're entitled to one day off
for the war, Rossi.
751
01:07:14,760 --> 01:07:16,716
Don't you wanna end the war,
sergeant?
752
01:07:17,360 --> 01:07:21,717
I tried it. When I landed in North Africa,
I was gonna win the war that day.
753
01:07:21,880 --> 01:07:24,633
In Normandy it was gonna be
the next day, the next week.
754
01:07:24,840 --> 01:07:28,037
At the Siegfried Line I figured,
"Maybe it'll take me a year."
755
01:07:29,000 --> 01:07:32,595
When I saw it becoming centuries,
I came here and started a family...
756
01:07:32,760 --> 01:07:34,478
...and a reasonable business.
757
01:07:35,200 --> 01:07:37,316
End the war.
758
01:07:37,920 --> 01:07:39,592
Game, Rossi?
759
01:07:39,760 --> 01:07:42,957
How you gonna take a tank away
from the Germans? It's theirs.
760
01:07:43,120 --> 01:07:45,076
Bazooka.
761
01:07:45,680 --> 01:07:49,468
Aim for hitting a track.
They bounce off the armour.
762
01:07:50,000 --> 01:07:53,788
-You game, Rossi?
-Yes, but I'm not crazy.
763
01:07:54,600 --> 01:07:58,354
Screw the castle.
I've got a better idea.
764
01:07:59,240 --> 01:08:02,471
My idea is that we stay here
and pass out bread to both sides.
765
01:08:02,880 --> 01:08:06,873
We can't do that, Rossi,
it would upset the whole war.
766
01:08:08,680 --> 01:08:10,591
Furthermore....
767
01:08:10,760 --> 01:08:12,910
Furthermore...
768
01:08:14,680 --> 01:08:16,432
...we had our idea first.
769
01:08:16,840 --> 01:08:18,990
Are you ordering me
into a German tank?
770
01:08:22,200 --> 01:08:24,350
No. Just give us some more bread.
771
01:08:24,520 --> 01:08:28,354
Bread, bread, bread!
Bread is for people that wanna live.
772
01:08:28,520 --> 01:08:30,351
No bread?
773
01:08:31,720 --> 01:08:33,278
Then we'll count you out.
774
01:08:33,440 --> 01:08:36,193
-Did you hear a scream?
-No.
775
01:08:37,120 --> 01:08:39,953
Like a woman. Or an eagle.
776
01:08:40,120 --> 01:08:42,793
Or a world coming to an end.
777
01:08:42,960 --> 01:08:44,598
Everything I've never heard.
778
01:08:44,960 --> 01:08:46,757
Nothing.
779
01:08:48,600 --> 01:08:51,478
-I don't wanna be alone.
-Then we'll count you in?
780
01:08:52,400 --> 01:08:56,359
Yeah. We'll shove the castle
up their ass.
781
01:08:56,520 --> 01:09:00,798
Tell the major, the cowboy, that
knight-- Tell the buffalo to deal me in.
782
01:09:01,520 --> 01:09:03,511
Let's get a bazooka.
783
01:09:06,840 --> 01:09:09,559
It was so quiet around here.
784
01:09:12,640 --> 01:09:15,029
And business was so good.
785
01:09:27,760 --> 01:09:29,796
You think she'll throw the cocktails?
786
01:09:30,280 --> 01:09:33,317
There's been a lot of sentimental junk
wrote about whores.
787
01:09:33,880 --> 01:09:36,189
But they're just plain defeated women.
788
01:10:54,560 --> 01:10:57,632
Those defeated women
are serving cocktails.
789
01:11:58,200 --> 01:12:00,760
He leadeth me beside the still waters.
790
01:12:00,960 --> 01:12:03,076
And though I walk in the valley
of the shadow of death...
791
01:12:03,240 --> 01:12:05,834
...I shall fear no evil,
for thou art with me.
792
01:12:06,000 --> 01:12:08,230
-Are you finished with it?
-And surely...
793
01:12:08,400 --> 01:12:11,551
...goodness and mercy shall follow me
all the days of my life.
794
01:12:11,720 --> 01:12:13,756
Fire at the son of a bitch!
795
01:12:14,560 --> 01:12:17,677
I'll be back, Suzanna, baby,
honey-screw.
796
01:12:18,160 --> 01:12:20,230
While I win the war,
you make the bread.
797
01:12:20,400 --> 01:12:21,833
Save the cat.
798
01:12:22,000 --> 01:12:23,956
Punch David.
799
01:12:29,960 --> 01:12:34,272
-Why did they send us to this castle?
-Because we're--
800
01:12:36,920 --> 01:12:39,673
We're soldiers who would
defend a meaningless castle.
801
01:12:39,840 --> 01:12:41,990
We ought to check out
that second panther.
802
01:12:42,160 --> 01:12:44,230
It's in church.
803
01:12:48,960 --> 01:12:51,428
-I'm gonna make a run for that cellar.
-Okay.
804
01:12:51,600 --> 01:12:53,989
When they start firing at me,
you fire at them.
805
01:12:54,160 --> 01:12:55,513
Yes, sergeant.
806
01:12:55,680 --> 01:12:58,353
-Then follow me.
-Okay.
807
01:13:01,320 --> 01:13:03,276
Thank God we got rid of him.
808
01:13:44,280 --> 01:13:47,955
We'll run this tank right up
Major Falconer's drawbridge.
809
01:13:53,040 --> 01:13:55,634
What's so hard about operating a tank?
810
01:13:55,800 --> 01:13:57,870
I used to run a tractor for years.
811
01:14:02,120 --> 01:14:04,680
Why don't we take him
one of our abandoned tanks?
812
01:14:04,840 --> 01:14:06,910
Theirs are better.
813
01:14:15,280 --> 01:14:18,955
If we don't get out of this church,
we'll be dead of carbon monoxide.
814
01:14:28,280 --> 01:14:31,477
If we get caught, can they shoot us
for wearing a German tank?
815
01:14:50,000 --> 01:14:53,117
This holding action is over!
Pull back to the castle!
816
01:15:11,240 --> 01:15:12,559
Red Queen!
817
01:15:12,760 --> 01:15:16,639
You're the only Red Queen
in the world!
818
01:16:51,440 --> 01:16:53,431
You are with them now.
819
01:16:59,840 --> 01:17:01,671
They planned this war...
820
01:17:01,840 --> 01:17:05,310
...because there was something
they hadn't yet smashed.
821
01:17:06,320 --> 01:17:08,880
The enemy's neither side.
822
01:17:09,040 --> 01:17:11,429
To them, the enemy's
something in between.
823
01:17:13,080 --> 01:17:16,834
They don't want to destroy each other,
they want to finish us.
824
01:17:19,160 --> 01:17:21,390
Who are we, Henri?
825
01:17:22,560 --> 01:17:24,710
We are the keepers.
826
01:18:06,240 --> 01:18:08,708
Why, Captain Beckman?
827
01:18:08,920 --> 01:18:10,672
Why?
828
01:18:12,000 --> 01:18:14,116
To stop the tanks.
829
01:18:14,280 --> 01:18:16,840
But I had counted on you.
830
01:18:17,960 --> 01:18:20,633
They'll grow back in 50 years.
831
01:18:23,800 --> 01:18:26,519
Captain Beckman, you are a traitor.
832
01:18:45,560 --> 01:18:49,792
-What's wrong, Beckman?
-Everything. It'll all be destroyed, sir.
833
01:18:49,960 --> 01:18:52,838
-Will it, Beckman?
-Europe is dying.
834
01:18:53,000 --> 01:18:55,560
No, Beckman, she's dead.
That's why we're here.
835
01:18:55,720 --> 01:18:57,995
Don't you read the newspapers?
836
01:19:00,400 --> 01:19:03,790
-See anything, sir?
-Paths of glory.
837
01:19:04,960 --> 01:19:07,758
We're fighting a war in a garden.
838
01:19:13,200 --> 01:19:14,758
Cowboy?
839
01:19:14,920 --> 01:19:16,638
Here.
840
01:19:17,960 --> 01:19:21,999
When it's over, I'm gonna give up
punching cows and buy a gas station...
841
01:19:22,160 --> 01:19:24,993
...and water the goddamn gas.
842
01:19:25,160 --> 01:19:26,752
That's good, Corporal Clearboy.
843
01:19:26,920 --> 01:19:29,354
Now, move on up into position.
844
01:19:33,960 --> 01:19:35,439
-Sergeant DeVaca.
-Sir?
845
01:19:35,600 --> 01:19:39,036
I think that mortar would be better off
up on the battlement.
846
01:19:39,800 --> 01:19:42,360
Lieutenant Amberjack,
that's good enough.
847
01:19:44,520 --> 01:19:47,557
Private Benjamin, put your book away.
848
01:20:22,240 --> 01:20:25,277
Don't fire on the first rush.
Wait till they hit the wire.
849
01:20:25,600 --> 01:20:27,670
-I'm gonna have a look.
-Check the duke.
850
01:20:27,840 --> 01:20:30,673
-He's harmless.
-No. He's not gonna let this happen.
851
01:20:31,640 --> 01:20:34,359
The duke will have
the Germans build a wooden horse.
852
01:20:34,520 --> 01:20:37,080
We'll be so curious
we'll bring it in the castle.
853
01:20:37,240 --> 01:20:40,949
At night the duke will let the Germans
out and they'll conquer the castle.
854
01:20:41,120 --> 01:20:44,112
And the castle will not be destroyed
by the battle.
855
01:21:31,720 --> 01:21:35,190
Private Benjamin, up here.
856
01:21:55,760 --> 01:21:57,478
Wait.
857
01:22:02,200 --> 01:22:03,918
Wait.
858
01:22:08,960 --> 01:22:10,552
Now.
859
01:22:16,760 --> 01:22:18,034
Drop two-zero.
860
01:23:30,520 --> 01:23:33,512
-You leave to tell me this?
-There's no wooden horse...
861
01:23:33,680 --> 01:23:36,797
...but he knows that passage
under the German lines.
862
01:23:48,840 --> 01:23:51,274
We'll blow the passageway.
863
01:23:51,760 --> 01:23:54,149
Let the water from the moat
into the cellar.
864
01:23:54,320 --> 01:23:57,278
That's where I hid the Corots,
two Fragonards, Delacroix.
865
01:23:57,440 --> 01:23:59,749
Fine. We'll let the Germans
take everything.
866
01:23:59,920 --> 01:24:03,879
But we'll save your paintings.
Great, Captain Beckman, great.
867
01:24:10,440 --> 01:24:13,591
There will be no more private wars,
Captain Beckman.
868
01:24:13,760 --> 01:24:17,639
Private wars are over. You lost yours.
That's how that one ended.
869
01:24:17,840 --> 01:24:21,515
Attach the detonating wires to the
blast charges in the passageway.
870
01:24:21,680 --> 01:24:25,912
You'll find the detonator box inside,
under the main entrance.
871
01:24:36,760 --> 01:24:39,035
You wanted to save the castle.
872
01:24:43,840 --> 01:24:45,114
Yes.
873
01:24:47,000 --> 01:24:48,592
Where is Major Falconer?
874
01:24:50,600 --> 01:24:53,034
Probably throwing rocks
at the Germans.
875
01:24:53,200 --> 01:24:56,078
Kicking their teeth in as they
come over the hedgerows.
876
01:24:56,240 --> 01:25:01,109
Staring them down. Preparing vats
of boiling oil to pour down on the Huns.
877
01:25:01,440 --> 01:25:04,159
The duke is being helpful.
He's delaying the fight.
878
01:25:04,320 --> 01:25:07,790
He's going to give us a bunch of
Germans in the passageway.
879
01:25:08,120 --> 01:25:11,157
-He won't be with them?
-They don't trust him.
880
01:25:11,320 --> 01:25:12,833
-Therese, I want you to--
-No.
881
01:25:13,440 --> 01:25:15,715
I won't leave.
882
01:25:16,640 --> 01:25:18,278
Everything is here.
883
01:25:21,480 --> 01:25:24,074
-You are here.
-Private Benjamin.
884
01:25:38,800 --> 01:25:41,598
Stay. But you'll have to watch
with these.
885
01:25:41,760 --> 01:25:44,479
The Germans will enter
by that motte of woods.
886
01:25:44,640 --> 01:25:48,838
I want you to count to about 50
and then signal Captain Beckman.
887
01:25:49,000 --> 01:25:52,356
Captain Beckman
will blow the passageway, Therese.
888
01:25:53,960 --> 01:25:55,837
I know.
889
01:26:02,800 --> 01:26:04,074
Let me see you.
890
01:26:12,840 --> 01:26:14,956
Private Benjamin.
891
01:26:15,120 --> 01:26:18,237
-Right here, sir.
-Come with me.
892
01:26:29,680 --> 01:26:31,716
Diesels.
893
01:27:27,720 --> 01:27:28,994
Nineteen.
894
01:28:11,960 --> 01:28:13,916
Elk!
895
01:28:14,120 --> 01:28:16,315
You goddamn lndian!
896
01:28:22,080 --> 01:28:25,868
I knew all along
the war would never end.
897
01:29:22,440 --> 01:29:25,000
Rossi, you got any bread?
898
01:29:25,480 --> 01:29:27,357
The best.
899
01:29:28,320 --> 01:29:30,993
They let the drawbridge up.
900
01:29:33,880 --> 01:29:36,519
I can't see. There's too much smoke.
901
01:29:41,040 --> 01:29:43,349
You don't shave, do you, Alistair?
902
01:29:43,520 --> 01:29:45,078
No, sir. I don't have to yet.
903
01:29:45,520 --> 01:29:47,670
Alistair, you're gonna come out
all right.
904
01:29:47,840 --> 01:29:50,991
-Do you still have your little book?
-Yes, sir.
905
01:29:51,160 --> 01:29:52,513
You can finish it.
906
01:29:53,520 --> 01:29:56,830
-That's what you are, isn't it? A writer?
-Yes, sir.
907
01:29:57,040 --> 01:30:00,271
Then you must have
imagination, insight.
908
01:30:01,000 --> 01:30:03,594
But you don't have a weapon.
Where's your gun?
909
01:30:03,760 --> 01:30:05,637
Here, sir.
910
01:30:09,520 --> 01:30:11,909
When it's all over,
I want you to get her out.
911
01:30:12,080 --> 01:30:14,230
Take her through the passageway.
912
01:30:14,400 --> 01:30:17,472
The one that comes out at the swamp.
There are boats.
913
01:30:18,120 --> 01:30:20,509
They're getting ready to attack again.
914
01:30:20,680 --> 01:30:24,036
They're regrouping behind that statue
of the naked woman.
915
01:30:24,600 --> 01:30:26,750
You see it, Alistair?
916
01:30:27,880 --> 01:30:30,314
Yes, sir. It's beautiful, isn't she?
917
01:30:30,480 --> 01:30:33,199
They'll try to come through
the rose garden.
918
01:30:33,360 --> 01:30:35,669
Clearboy, Amberjack
and Rossi are holding.
919
01:30:35,840 --> 01:30:38,149
-Hold my ass!
-Or we can swim the moat.
920
01:30:38,480 --> 01:30:40,596
The moat? What the hell war is this?
921
01:30:40,760 --> 01:30:43,069
-I can't swim.
-What the hell war is this?
922
01:30:47,920 --> 01:30:49,399
Beckman, get DeVaca.
923
01:30:57,560 --> 01:31:00,518
-We're screwed.
-I got a plan.
924
01:31:01,040 --> 01:31:04,271
-Jesus.
-My plan is take my Volkswagen...
925
01:31:04,440 --> 01:31:06,749
...drive it to the Red Queen's
and buy a drink.
926
01:31:06,920 --> 01:31:09,309
-We could go back to the bakery.
-The bar.
927
01:31:09,480 --> 01:31:11,232
I got a family there.
928
01:31:11,400 --> 01:31:14,153
-Jesus, it's hot.
-Where's Elk?
929
01:31:14,400 --> 01:31:18,359
Listen, battles are lost
because people get excited.
930
01:31:18,520 --> 01:31:22,195
There's one way to calm the situation
down: go to bed with a woman.
931
01:31:22,360 --> 01:31:26,353
-Afterwards, I can concentrate.
-Ever occur to you there's a war on?
932
01:31:26,560 --> 01:31:29,472
Easy, lieutenant.
I'll take care of everything.
933
01:31:29,640 --> 01:31:31,835
I've told Alistair how to write a book...
934
01:31:32,000 --> 01:31:34,468
-...and Beckman where to hide a statue.
-Where's Elk?
935
01:31:34,640 --> 01:31:37,108
Now I've gotta tell Falconer
how to win a war.
936
01:31:40,960 --> 01:31:42,313
You're hit again, Clearboy.
937
01:31:43,360 --> 01:31:45,112
You better get back to the castle.
938
01:31:45,560 --> 01:31:48,120
Go down that column of roses
and across the moat.
939
01:31:48,280 --> 01:31:50,157
-Yes, sir.
-Can you make her?
940
01:31:50,800 --> 01:31:53,678
No. I can't swim, sir.
941
01:31:54,600 --> 01:31:56,431
Can you, Rossi?
942
01:31:56,600 --> 01:31:58,318
If I have to.
943
01:31:58,480 --> 01:32:01,790
Look, I'll swim the moat,
drop the drawbridge, you dash in.
944
01:32:03,800 --> 01:32:05,279
We'll cover you.
945
01:32:05,440 --> 01:32:09,592
Keep your helmet on so the Americans
in the castle can see you're one of us.
946
01:32:15,160 --> 01:32:17,151
Get going.
947
01:32:17,560 --> 01:32:20,552
-Take the bread.
-All right, get going.
948
01:32:21,760 --> 01:32:23,512
One thing, lieutenant:
949
01:32:23,680 --> 01:32:27,355
If I were to get badly hurt or even
killed, what would the report say?
950
01:32:27,520 --> 01:32:31,308
-"Killed crossing a moat"?
-You won't get killed.
951
01:32:31,480 --> 01:32:34,995
-The report will say you took a castle.
-To get wine for the bread.
952
01:32:43,120 --> 01:32:45,759
Clearboy, in minutes now,
Rossi will swim the moat.
953
01:32:45,920 --> 01:32:49,833
He'll scale the chain, lower the
drawbridge and we'll cross it to safety.
954
01:32:50,000 --> 01:32:52,195
The castle's rescued us. Right?
955
01:32:53,280 --> 01:32:57,034
-lf it'll make you feel any better.
-I don't need your crap, Clearboy.
956
01:32:58,320 --> 01:33:00,754
Very well, lieutenant.
957
01:33:06,920 --> 01:33:10,435
-Does it hurt real bad?
-Yes, sir.
958
01:33:12,720 --> 01:33:14,995
It should just be a minute now.
959
01:33:15,960 --> 01:33:19,316
Lieutenant, they tell me
you're a goddamn preacher.
960
01:33:19,480 --> 01:33:21,357
Don't talk.
961
01:33:22,080 --> 01:33:25,152
They tell me you're a preacher.
962
01:33:25,320 --> 01:33:27,356
Tell me a story about a castle.
963
01:33:27,840 --> 01:33:29,910
Keep your eyes open.
964
01:33:32,880 --> 01:33:34,950
Jesus.
965
01:33:35,440 --> 01:33:37,510
I'm pretty bad, aren't l?
966
01:33:39,160 --> 01:33:40,752
Yes, you are.
967
01:33:40,920 --> 01:33:43,150
Did I talk bad?
968
01:33:43,320 --> 01:33:44,639
Yeah, you did.
969
01:33:46,320 --> 01:33:48,231
We're doing lousy, aren't we?
970
01:33:52,120 --> 01:33:54,236
Where's all my buddies?
971
01:33:54,400 --> 01:33:57,358
Where's Rossi? Elk?
972
01:33:57,520 --> 01:34:00,273
DeVaca? Where's Benjamin?
973
01:34:01,280 --> 01:34:03,350
As long as the band plays,
I wanna play.
974
01:34:03,520 --> 01:34:06,557
Easy. You'll be more comfortable
lying down.
975
01:34:12,120 --> 01:34:16,591
-On the bench.
-I don't think you can stay on it.
976
01:34:22,240 --> 01:34:25,073
There'll be plenty to eat in the castle.
977
01:34:25,240 --> 01:34:27,151
And drink.
978
01:34:27,840 --> 01:34:30,798
And the duke's young wife
will be there too.
979
01:34:31,480 --> 01:34:33,914
She's his sister, actually.
980
01:34:35,120 --> 01:34:37,111
The French.
981
01:34:37,280 --> 01:34:39,840
Egyptians used to do it too.
982
01:34:40,000 --> 01:34:43,629
-Cleopatra slept with her brother.
-Did she?
983
01:34:44,040 --> 01:34:47,555
You ain't using obscene language
anymore, Clearboy.
984
01:34:47,920 --> 01:34:49,512
What's wrong?
985
01:34:49,680 --> 01:34:51,830
I'm tired.
986
01:34:52,040 --> 01:34:56,192
Well, we'll have you asleep
in a nice, warm bed in the castle.
987
01:34:56,360 --> 01:34:58,999
It'll be very nice.
988
01:34:59,160 --> 01:35:01,515
Thanks, lieutenant.
989
01:35:02,640 --> 01:35:05,359
I think I hear Rossi swimming.
990
01:35:05,840 --> 01:35:08,195
Do you hear him swimming, Clearboy?
991
01:35:09,600 --> 01:35:11,636
He swims beautifully, doesn't he?
992
01:35:12,440 --> 01:35:16,319
He must have got up the wall
when we weren't looking.
993
01:35:17,200 --> 01:35:19,589
Soon he'll drop the bridge.
994
01:35:21,480 --> 01:35:25,598
-Will you be strong enough to make it?
-Sure.
995
01:35:25,760 --> 01:35:28,069
I've always followed you...
996
01:35:28,240 --> 01:35:30,470
...haven't l, lieutenant?
997
01:35:30,960 --> 01:35:33,235
There goes the bridge.
998
01:35:34,320 --> 01:35:36,151
We're home.
999
01:35:37,960 --> 01:35:40,269
Follow me, Clearboy.
1000
01:35:41,080 --> 01:35:43,992
They both got up in the forest
of dead roses...
1001
01:35:44,160 --> 01:35:47,232
...and moved toward
the stricken castle.
1002
01:35:47,400 --> 01:35:51,313
They walked and staggered
fine formation to the moat.
1003
01:35:51,480 --> 01:35:55,792
The water was cool and clear, blue.
1004
01:35:56,120 --> 01:35:59,590
They swam beautifully
across the cold moat.
1005
01:36:00,080 --> 01:36:05,393
They entered the castle and
marched up the wide marble stairs...
1006
01:36:05,560 --> 01:36:08,836
... clear to the high alone turret on top...
1007
01:36:09,000 --> 01:36:12,470
... where they could see
all the way home.
1008
01:36:12,920 --> 01:36:16,674
Amberjack, Rossi and Clearboy
are all dead in the rose garden, sir.
1009
01:36:21,360 --> 01:36:23,032
Now we can raise the drawbridge.
1010
01:36:53,960 --> 01:36:56,474
Hang out banners on the outside walls!
1011
01:36:56,640 --> 01:36:58,949
And the cry is still, "They come!"
1012
01:36:59,160 --> 01:37:02,835
Our castle's strength
will laugh a siege to scorn.
1013
01:37:03,000 --> 01:37:04,718
Get Beckman.
1014
01:37:08,320 --> 01:37:10,754
-You've come to reinforce the castle?
-Yes.
1015
01:37:10,920 --> 01:37:12,512
Now, you behave yourself, sir.
1016
01:37:38,200 --> 01:37:40,191
-Private Benjamin.
-Yes, sir?
1017
01:37:40,600 --> 01:37:43,637
Get the rest of that gasoline
in the moat right away.
1018
01:37:49,960 --> 01:37:53,111
Bring me more ammunition.
Probably better if you keep busy.
1019
01:37:57,520 --> 01:37:59,431
Benjamin!
1020
01:38:06,080 --> 01:38:07,752
Can they do this, sir?
1021
01:38:07,920 --> 01:38:09,990
They're doing it, Beckman.
1022
01:38:38,720 --> 01:38:40,517
-Benjamin!
-Sir!
1023
01:38:40,920 --> 01:38:42,478
Look for her.
1024
01:38:42,640 --> 01:38:44,551
In the chapel.
1025
01:38:44,720 --> 01:38:48,395
-lsn't that where you said, Beckman?
-When I took DeVaca down, she was.
1026
01:38:50,680 --> 01:38:54,195
-I want you to get out too, Beckman.
-I can't.
1027
01:38:55,000 --> 01:38:57,912
-How do you feel?
-I feel all right, sir.
1028
01:38:58,080 --> 01:39:01,595
There's only something wrong
with my legs. They won't move.
1029
01:39:07,320 --> 01:39:09,515
-Where's Alistair?
-Here, sir.
1030
01:39:14,040 --> 01:39:16,156
We can hold till you make it down.
1031
01:39:16,480 --> 01:39:19,836
Sir, we could all make it down
through the passageway.
1032
01:39:20,000 --> 01:39:22,434
No, we can't. Beckman and I are hit.
1033
01:39:25,120 --> 01:39:29,193
-Sure you can't make it out, Beckman?
-I'm certain, sir.
1034
01:39:31,320 --> 01:39:35,029
Alistair Pearsall Benjamin.
1035
01:39:37,240 --> 01:39:38,992
Major Falconer?
1036
01:39:39,920 --> 01:39:42,559
-Get going.
-Captain Beckman?
1037
01:39:43,360 --> 01:39:44,634
Get going.
1038
01:39:52,000 --> 01:39:54,560
No! No!
1039
01:41:09,160 --> 01:41:10,832
How you doing, Beckman?
1040
01:41:11,000 --> 01:41:13,195
Keeping busy, sir.
1041
01:42:07,640 --> 01:42:12,555
Castle Keep, by Alistair P. Benjamin.
1042
01:42:12,720 --> 01:42:18,352
"Once upon a time,
eight walking wounded misfits.... "
1043
01:42:47,880 --> 01:42:49,871
Subtitles by
SDl Media Group
81396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.