Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,449 --> 00:00:10,965
Buongiorno, ascoltatori.
2
00:00:11,050 --> 00:00:13,119
Sono le ore sei di domenica mattina
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,849
e la stazione radio Light Programme della BBC
inizia un altro giorno di trasmissioni.
4
00:00:16,877 --> 00:00:21,982
Gli accesi scontri tra truppe vietnamite del
nord e del sud nella provincia di Phuoc Long...
5
00:00:35,476 --> 00:00:36,641
Raddoppio?
6
00:01:40,225 --> 00:01:42,056
Preferirei contanti, Emile.
7
00:01:43,431 --> 00:01:45,360
Ma presumo di potermi fidare.
8
00:02:30,721 --> 00:02:32,761
Subsfactory presenta: Endeavour
9
00:02:32,762 --> 00:02:34,842
Traduzione: Spigui,
Stimamento, Amandamap, Vod
10
00:02:34,843 --> 00:02:37,043
Traduzione: adriviol, Vesper90,
PanCera Rosa, Temperance
11
00:02:37,044 --> 00:02:39,064
Synch: MS, Basces, Vegemite
Revisione: Debug
12
00:02:39,065 --> 00:02:41,065
Resync: Kal-Earth2
13
00:02:41,086 --> 00:02:44,086
www.subsfactory.it
14
00:02:46,889 --> 00:02:48,945
POLIZIA DI CARSHALL NEWTOWN
15
00:03:04,489 --> 00:03:08,298
ROSALIND CALLOWAY - SOPRANO
TOUR EUROPEO 1956
16
00:04:20,806 --> 00:04:22,023
Una pinta, Morse?
17
00:04:24,651 --> 00:04:25,678
Morse!
18
00:04:33,291 --> 00:04:34,341
Una pinta?
19
00:04:35,825 --> 00:04:37,507
Non bevo. Lo sai.
20
00:04:37,808 --> 00:04:40,592
Prendi un succo! Al banco
c'� Sally, quella con le tettone!
21
00:04:40,593 --> 00:04:43,181
Mi piacerebbe, McLeash, sul serio, ma...
22
00:04:44,575 --> 00:04:45,701
Di domenica?
23
00:04:46,387 --> 00:04:47,775
Sempre lavoro, vecchio mio...
24
00:04:48,935 --> 00:04:52,057
Gentile da parte tua invitarmi,
ma sar� per un'altra volta.
25
00:04:52,543 --> 00:04:54,557
E' quello che hai detto l'ultima volta!
26
00:05:07,875 --> 00:05:09,578
CON LA PRESENTE,
27
00:05:09,579 --> 00:05:12,258
RASSEGNO LE MIE DIMISSIONI,
28
00:05:12,276 --> 00:05:15,074
CON EFFETTO IMMEDIATO.
29
00:05:15,353 --> 00:05:17,487
- Lisa Bainwright?
- Presente, signorina.
30
00:05:17,971 --> 00:05:20,209
- Jenny Crisp?
- Presente, signorina.
31
00:05:20,489 --> 00:05:22,766
- Pauline Edmonds?
- Presente, signorina.
32
00:05:23,064 --> 00:05:25,020
- Valerie Quillen?
- Presente, signorina.
33
00:05:25,364 --> 00:05:27,382
- Anne Porter?
- Presente, signorina.
34
00:05:27,582 --> 00:05:28,919
Mary Tremlett?
35
00:05:29,998 --> 00:05:31,289
Mary Tremlett?
36
00:05:33,863 --> 00:05:35,365
Mary non � presente, oggi?
37
00:05:37,182 --> 00:05:38,672
Qualcuna l'ha vista?
38
00:05:45,670 --> 00:05:48,532
- La figlia di Crisp viene qui, ho sentito.
- Non saprei.
39
00:05:48,565 --> 00:05:49,971
Notizie del personale extra?
40
00:05:49,972 --> 00:05:52,548
Abbiamo fatto richiesta
per avere rinforzi da Carshall.
41
00:05:52,549 --> 00:05:54,117
Sono previsti per domattina.
42
00:05:59,579 --> 00:06:02,361
"Mary Tremlett, quindici anni,
uscita di casa sabato
43
00:06:02,362 --> 00:06:05,832
all'incirca alle quattro del pomeriggio
per un'uscita al cinema.
44
00:06:05,833 --> 00:06:07,683
Alla scomparsa indossava maglia arancione,
45
00:06:07,684 --> 00:06:11,131
pantaloni verdi a tre quarti in stile Capri,
46
00:06:11,132 --> 00:06:12,767
da allora non si hanno pi� sue notizie.
47
00:06:12,768 --> 00:06:15,252
Chi abbia informazioni
riguardanti la sua scomparsa
48
00:06:15,253 --> 00:06:17,969
contatti l'ispettore Fred Thursday
49
00:06:17,970 --> 00:06:20,082
alla stazione di polizia di Cowley,
ad Oxford.
50
00:06:20,083 --> 00:06:22,942
Si ritiene che alcuni agenti in pi�
da Carshall Newtown
51
00:06:22,943 --> 00:06:25,399
siano stati convocati
per aiutare nella ricerca."
52
00:06:26,599 --> 00:06:28,021
Beh, parlano di noi.
53
00:06:31,544 --> 00:06:32,712
Ehi...
54
00:06:32,713 --> 00:06:36,121
cos'� questa storia che hai provato
a farti togliere dall'indagine?
55
00:06:38,897 --> 00:06:39,899
Morse?
56
00:07:22,825 --> 00:07:26,775
Wilcox, Duffle, Ellis, Wood,
siete assegnati a Banbury.
57
00:07:26,876 --> 00:07:29,901
Col sergente McBain,
vi aspetta di l� in mensa.
58
00:07:30,300 --> 00:07:34,910
Cullen, Boyle, Madden, Mitchell, Kidlington
col sergente Anthony.
59
00:07:34,911 --> 00:07:36,859
Mezzo di trasporto l� nel cortile.
60
00:07:37,455 --> 00:07:38,487
Di corsa!
61
00:07:38,659 --> 00:07:40,077
Datevi una mossa!
62
00:07:40,503 --> 00:07:42,000
Voi due, seguitemi.
63
00:07:43,097 --> 00:07:45,569
Suppongo siate molto soddisfatti
di voi stessi.
64
00:07:45,909 --> 00:07:49,206
Sognate di risolvere un grandioso
e succoso caso d'omicidio, eh?
65
00:07:49,207 --> 00:07:51,096
- I vostri nomi sui giornali...
- S�, sergente!
66
00:07:51,097 --> 00:07:52,296
Beh, scordatevelo!
67
00:07:52,297 --> 00:07:55,175
Ci sono solo due detective
in quella posizione: io...
68
00:07:55,755 --> 00:07:56,954
e il capo della polizia.
69
00:07:58,066 --> 00:08:01,238
E per voi lui � il signor Thursday.
O solo "signore".
70
00:08:02,399 --> 00:08:03,657
Dentro, forza.
71
00:08:07,316 --> 00:08:09,110
Non siete qui per battere la fiacca!
72
00:08:09,136 --> 00:08:11,287
Domande? No? Benissimo!
73
00:08:11,288 --> 00:08:13,488
Pensavo fosse un caso di scomparsa.
74
00:08:13,489 --> 00:08:14,923
Ha parlato di omicidio.
75
00:08:15,238 --> 00:08:16,773
E' omicidio, d'accordo.
76
00:08:16,946 --> 00:08:18,787
A sfondo sessuale, probabilmente.
77
00:08:18,788 --> 00:08:21,209
Il modo in cui girano di questi tempi,
mostrando tutto.
78
00:08:21,240 --> 00:08:22,909
Ma non abbiamo ancora trovato il corpo.
79
00:08:22,910 --> 00:08:24,989
Allora... compiti.
80
00:08:24,990 --> 00:08:29,738
McLeash, ufficio. Rapporto giornaliero,
telefonate, ogni informazione ricevuta.
81
00:08:29,739 --> 00:08:31,789
- S�, sergente.
- E. Morse...
82
00:08:31,962 --> 00:08:34,470
Il suo capo dice che conosce l'area.
83
00:08:35,872 --> 00:08:37,045
Ragazzo da college.
84
00:08:37,657 --> 00:08:38,686
Vero?
85
00:08:39,797 --> 00:08:42,511
Bene, porta a porta. Fai circolare questi.
86
00:08:43,546 --> 00:08:46,404
Non si direbbe da questi, ma � rossa,
ben sviluppata per la sua et�.
87
00:08:46,405 --> 00:08:47,953
Qualcuno l'avr� vista.
88
00:08:47,954 --> 00:08:50,546
Negozi, uffici, stazioni, pendolari.
89
00:08:50,547 --> 00:08:51,637
Pendolari?
90
00:08:54,531 --> 00:08:57,464
Se � andata via da Oxford in treno
di sabato pomeriggio,
91
00:08:57,779 --> 00:09:00,814
� improbabile che sia stata vista
dalla folla dei giorni feriali, non pensa?
92
00:09:00,830 --> 00:09:02,168
Beh, io non penso.
93
00:09:02,938 --> 00:09:04,278
Io seguo gli ordini.
94
00:09:05,033 --> 00:09:06,986
Se qualcuno mi vuole, sono con il capo.
95
00:09:11,020 --> 00:09:12,631
L'hai tenuto segreto, vero?
96
00:09:13,046 --> 00:09:14,231
Cavolo, Oxford!
97
00:09:22,109 --> 00:09:23,965
Malgrado la sua poesia,
98
00:09:24,203 --> 00:09:28,215
Ibisco � forse pi� conosciuto
per le modalit� della sua morte,
99
00:09:28,753 --> 00:09:30,278
per mano di alcuni ladri.
100
00:09:31,287 --> 00:09:36,342
Ferito e morente, Ibico guard�
al cielo e vide uno stormo di gru...
101
00:09:38,266 --> 00:09:41,454
uno stormo di gru volargli sopra la testa.
102
00:09:42,047 --> 00:09:46,654
Alle quali egli url�
"Quegli uccelli mi vendicheranno."
103
00:09:47,891 --> 00:09:51,301
I suoi assassini si recarono a Corinto,
dove, Plutarco ci racconta,
104
00:09:51,302 --> 00:09:54,747
scorgendo uno stormo degli stessi uccelli,
uno dei tizi esclam� per burla,
105
00:09:55,110 --> 00:09:56,404
"Guardate,
106
00:09:56,686 --> 00:09:58,999
i vendicatori di Ibico."
107
00:10:09,427 --> 00:10:12,781
Il bagno per potersi lavare
� sul primo pianerottolo.
108
00:10:12,825 --> 00:10:17,137
Ma quass� ha un lavandino per radersi
e c'� anche tutto il necessario.
109
00:10:17,204 --> 00:10:19,480
- Prima volta ad Oxford?
- Non proprio.
110
00:10:19,481 --> 00:10:21,793
Beh, bene cos�, caro. No?
111
00:10:22,279 --> 00:10:24,588
Questa era la stanza del signor Bleaney.
112
00:10:25,075 --> 00:10:28,615
Si � fermato qui per tutto il tempo
che � rimasto alla Biblioteca Bodleiana.
113
00:10:28,842 --> 00:10:31,888
- Sa per quanto dovr� soggiornare?
- Temo di no.
114
00:10:32,663 --> 00:10:34,218
No, beh...
115
00:10:34,551 --> 00:10:38,331
siete solo lei e altri due gentiluomini,
al momento.
116
00:10:38,439 --> 00:10:40,863
Il signor Goldberg e il signor McCann.
117
00:10:41,084 --> 00:10:42,457
Sono molto carini.
118
00:10:42,458 --> 00:10:44,612
La cena di regola � alle sei e trenta.
119
00:10:45,112 --> 00:10:46,798
Ma posso farle un uovo sodo.
120
00:10:46,799 --> 00:10:50,722
Molto gentile da parte sua, signora Crabbin,
ma manger� qualcosa fuori.
121
00:10:51,272 --> 00:10:52,630
Allora lascio che si sistemi.
122
00:11:44,768 --> 00:11:46,189
Gli straordinari non sono pagati.
123
00:11:47,472 --> 00:11:48,609
Me ne rendo conto.
124
00:11:49,556 --> 00:11:51,729
Che c'�, allora?
Fai il leccapiedi o sei masochista?
125
00:11:51,730 --> 00:11:55,214
Nessun altro � tanto sciocco da essere
ancora in ufficio a quest'ora della sera.
126
00:11:55,664 --> 00:11:56,796
Soltanto noi.
127
00:11:59,128 --> 00:12:01,747
Pensavo di dare un'occhiata
ai fascicoli del caso Tremlett.
128
00:12:02,539 --> 00:12:03,756
Tu chi saresti?
129
00:12:03,914 --> 00:12:05,790
Morse, signore.
130
00:12:05,965 --> 00:12:07,333
Da Carshall Newtown.
131
00:12:08,229 --> 00:12:09,297
Allora?
132
00:12:11,746 --> 00:12:14,428
Mary Tremlett, quindici anni.
133
00:12:14,797 --> 00:12:17,809
Vista l'ultima volta dal padre
sabato alle quattro quando � uscita,
134
00:12:17,810 --> 00:12:20,869
apparentemente per andare al cinema
con un'altra ragazza, Valerie.
135
00:12:20,870 --> 00:12:23,008
- Valerie...
- Quillen.
136
00:12:24,587 --> 00:12:26,688
La quale nega che fossero rimaste d'accordo.
137
00:12:27,417 --> 00:12:28,656
Nessun fidanzato.
138
00:12:29,003 --> 00:12:32,245
Nessun problema a casa.
Quindi � improbabile che sia scappata.
139
00:12:33,417 --> 00:12:34,628
Ecco tutto.
140
00:12:35,275 --> 00:12:36,791
Non molto da cui proseguire.
141
00:12:38,698 --> 00:12:41,106
Raramente c'� qualcosa,
in questo tipo di casi.
142
00:12:41,619 --> 00:12:43,292
Ma continuiamo a cercare.
143
00:12:44,558 --> 00:12:45,779
Allora, buonanotte.
144
00:12:49,666 --> 00:12:51,274
Ci sarebbe una cosa, signore.
145
00:12:57,041 --> 00:13:00,417
Sto scorrendo questa lista
degli effetti personali a casa...
146
00:13:00,998 --> 00:13:04,898
Ha una copia del "Libro di Oxford
della poesia inglese" vicino al letto,
147
00:13:05,027 --> 00:13:08,641
insieme a "Un ragazzo dello Shropshire"
e "La raccolta di Betjeman".
148
00:13:09,120 --> 00:13:11,124
Alle ragazzine piace la poesia.
149
00:13:11,498 --> 00:13:13,326
Alle ragazzine come Mary Tremlett?
150
00:13:13,494 --> 00:13:18,014
Vuole dire troppo intellettuale per essere
figlia di un operaio di una fabbrica d'auto?
151
00:13:18,059 --> 00:13:20,726
No, intendo dire che
sono libri in edizione rilegata.
152
00:13:21,544 --> 00:13:24,259
Ben oltre le possibilit� di una studente,
oserei pensare.
153
00:13:25,026 --> 00:13:27,379
Mi ha colpito in quanto strano, tutto l�.
154
00:13:27,380 --> 00:13:31,539
Forse erano un regalo.
Dei genitori, o un premio scolastico.
155
00:13:32,714 --> 00:13:35,815
Ci sono delle linee ufficiali di inchiesta
che stiamo seguendo, Morse.
156
00:13:36,289 --> 00:13:38,139
I libri di poesia non ne fanno parte.
157
00:13:52,003 --> 00:13:55,030
Mary � appassionata di poesia,
signor Tremlett?
158
00:13:55,565 --> 00:13:57,787
E' brava a scrivere.
159
00:13:59,304 --> 00:14:01,422
Gli insegnanti le hanno raccomandato
di perseguire.
160
00:14:01,505 --> 00:14:03,383
L'ultima valutazione era una A+.
161
00:14:05,841 --> 00:14:08,003
Sharon, mia figlia maggiore, mi fa visita.
162
00:14:09,172 --> 00:14:10,223
Polizia.
163
00:14:11,297 --> 00:14:13,075
Come sta, signorina Tremlett?
164
00:14:13,110 --> 00:14:14,174
Signora...
165
00:14:14,903 --> 00:14:15,918
Veelie.
166
00:14:15,990 --> 00:14:18,578
Le avevano fatto leggere in classe
alcuni dei suoi temi.
167
00:14:20,410 --> 00:14:22,355
Questa casa non � pi� la stessa.
168
00:14:24,037 --> 00:14:25,895
La trovi, la prego.
169
00:14:26,819 --> 00:14:28,306
Trovi la nostra Mary.
170
00:14:29,059 --> 00:14:30,665
Cos'� che sta cercando?
171
00:14:32,352 --> 00:14:34,786
Mi sto solo facendo un'idea del contesto.
172
00:14:39,106 --> 00:14:40,683
Quindi lei non era qui sabato?
173
00:14:40,710 --> 00:14:43,368
Sono passata nel pomeriggio
per prendere un t� con pap�, ma...
174
00:14:43,369 --> 00:14:45,218
dopo sono andata direttamente a casa.
175
00:14:45,230 --> 00:14:46,564
Erano circa le cinque.
176
00:14:47,223 --> 00:14:48,913
- Dove abita?
- A Droitwich.
177
00:14:49,782 --> 00:14:52,107
Domenica siamo stati chiusi per inventario.
178
00:14:52,228 --> 00:14:53,541
Freeman, Hardy e Willis.
179
00:14:53,677 --> 00:14:56,151
Sono vice-direttrice del negozio.
180
00:14:56,156 --> 00:14:57,463
E suo marito?
181
00:14:57,834 --> 00:14:59,275
Commercia in tappeti.
182
00:15:00,052 --> 00:15:01,491
E' in viaggio.
183
00:15:02,291 --> 00:15:04,113
Non stiamo pi� insieme.
184
00:15:05,506 --> 00:15:07,749
E' in confidenza con sua sorella,
signora Veelie?
185
00:15:07,834 --> 00:15:09,149
Non proprio.
186
00:15:10,155 --> 00:15:11,538
Tutto questo trambusto...
187
00:15:11,777 --> 00:15:13,625
dev'essere una sua trovata.
188
00:15:14,266 --> 00:15:16,186
Per attirare l'attenzione.
189
00:15:16,187 --> 00:15:17,500
Cosa glielo fa dire?
190
00:15:18,782 --> 00:15:20,515
Perch� � sempre stata cos�.
191
00:15:20,903 --> 00:15:23,369
Quando mamma era viva, la viziava troppo.
192
00:15:24,401 --> 00:15:25,787
E anche pap�.
193
00:15:26,592 --> 00:15:27,920
Le davano tutto quello che voleva.
194
00:15:28,963 --> 00:15:30,908
La loro bambina dagli occhi blu.
195
00:15:32,145 --> 00:15:33,810
Piccola vacca stupida!
196
00:15:42,576 --> 00:15:44,100
La polizia � stata qui.
197
00:15:44,271 --> 00:15:45,756
Nessuno l'ha vista.
198
00:15:54,498 --> 00:15:56,022
Pensate sappia qualcosa?
199
00:15:56,123 --> 00:15:58,238
- Non lo so, tu credi?
- E come potrebbe?
200
00:16:37,582 --> 00:16:38,805
Buongiorno.
201
00:16:39,170 --> 00:16:40,254
Buongiorno a te.
202
00:16:40,405 --> 00:16:43,488
- Che hai l�?
- I libri di poesie di Mary Tremlett.
203
00:16:43,740 --> 00:16:46,609
- E cosa te ne fai?
- Ancora non lo so. Forse niente.
204
00:16:46,673 --> 00:16:48,052
Dove accidenti sei stato?
205
00:16:48,523 --> 00:16:52,044
Abbiamo un suicidio a Thrupp,
maschio, non identificato. Pensaci tu.
206
00:16:52,547 --> 00:16:53,881
Come dovrei arrivarci?
207
00:16:54,233 --> 00:16:56,237
Vuoi anche che ti pulisca il culo?
208
00:16:56,494 --> 00:16:57,643
Inventati qualcosa.
209
00:17:17,765 --> 00:17:19,157
Buongiorno.
210
00:17:19,158 --> 00:17:20,830
Non per questo poveraccio.
211
00:17:24,441 --> 00:17:25,917
Lei �...
212
00:17:26,119 --> 00:17:28,184
Morse. Agente investigativo.
213
00:17:28,673 --> 00:17:30,475
Assegnato da Newtown.
214
00:17:31,090 --> 00:17:33,149
Lei � il medico legale, presumo.
215
00:17:33,209 --> 00:17:34,941
Sar� meglio, non trova?
216
00:17:35,165 --> 00:17:38,506
Altrimenti le starei incasinando
per bene la scena del crimine.
217
00:17:38,527 --> 00:17:39,826
Max de Bryn.
218
00:17:44,016 --> 00:17:45,464
E' la scena di un crimine?
219
00:17:45,478 --> 00:17:47,199
Il rapporto iniziale parlava di suicidio.
220
00:17:47,247 --> 00:17:50,190
Cos� sembra.
Un solo foro d'entrata sulla tempia destra.
221
00:17:50,370 --> 00:17:54,459
La tipica forma a stella esplosa della polvere
da sparo sulla pelle attorno alla ferita,
222
00:17:54,550 --> 00:17:56,327
unitamente alle bruciature da contatto,
223
00:17:56,328 --> 00:18:00,341
suggerirebbero che il colpo
sia stato sparato a bruciapelo.
224
00:18:00,525 --> 00:18:01,933
Come pu� vedere.
225
00:18:03,282 --> 00:18:04,767
Mi fido della sua parola.
226
00:18:04,768 --> 00:18:06,672
Siamo deboli di stomaco, eh?
227
00:18:07,073 --> 00:18:11,398
Non far� molta strada come detective, se
non � pronto a guardare la morte in faccia.
228
00:18:12,581 --> 00:18:14,084
Mi cerchi quando ha finito.
229
00:18:22,591 --> 00:18:24,418
- Finito?
- Con gli antipasti.
230
00:18:24,471 --> 00:18:26,761
La portata principale nel pomeriggio.
Alle tre precise.
231
00:18:26,858 --> 00:18:29,082
Pu� comunicarmi
le sue conclusioni per telefono.
232
00:18:29,083 --> 00:18:31,625
Sa, c'� una parola
per quelli come lei, Morse.
233
00:18:31,745 --> 00:18:33,578
- Davvero?
- Necrofobi.
234
00:18:34,251 --> 00:18:36,962
Suppongo ci sia una parola
anche per quelli come lei.
235
00:18:36,998 --> 00:18:39,478
Anglosassone per�, non greca.
236
00:18:40,887 --> 00:18:43,737
L'arma � una Webley Mark VI, se le interessa.
237
00:18:44,219 --> 00:18:46,462
Calibro 455, dotazione standard
delle forze armate?
238
00:18:46,558 --> 00:18:49,853
- Allora non � del tutto stupido?
- Non del tutto. Ora del decesso?
239
00:18:49,854 --> 00:18:51,942
Ieri, fra le otto e mezzanotte.
240
00:18:52,364 --> 00:18:55,979
- Ha lasciato qualcosa?
- Oltre alla materia grigia sull'erba?
241
00:18:55,987 --> 00:18:58,346
- Pensavo pi� ad un biglietto.
- Io non l'ho trovato.
242
00:18:58,347 --> 00:19:00,504
Potrebbe avere pi� fortuna
al suo appartamento.
243
00:19:00,505 --> 00:19:04,605
Questo ce l'aveva in tasca.
Miles Percival. E' un indirizzo di Jericho.
244
00:19:05,729 --> 00:19:09,229
Suppongo non ci sia la possibilit�
che mi dia un passaggio?
245
00:19:26,430 --> 00:19:28,266
Agente investigativo Morse.
246
00:19:28,267 --> 00:19:29,801
Polizia di Oxford.
247
00:19:30,202 --> 00:19:32,072
- Lei � il signor...
- Lomax.
248
00:19:32,836 --> 00:19:34,261
Brian Lomax.
249
00:19:35,075 --> 00:19:37,651
Mi risulta che Miles Percival viva qui.
250
00:19:38,517 --> 00:19:41,160
Quando? Cio�, dove?
251
00:19:41,461 --> 00:19:42,847
La scorsa notte.
252
00:19:43,048 --> 00:19:46,670
Il suo corpo � stato trovato
questa mattina a Thrupp, lungo il fiume.
253
00:19:47,064 --> 00:19:49,777
- Lo conosceva da molto tempo?
- Due anni.
254
00:19:50,247 --> 00:19:53,040
Abbiamo cantato insieme
nel coro per un po' di tempo.
255
00:19:55,380 --> 00:19:56,967
Quando l'ha visto l'ultima volta?
256
00:19:57,001 --> 00:19:59,026
Ieri, all'universit�.
257
00:20:00,569 --> 00:20:01,905
Come le � sembrato?
258
00:20:02,742 --> 00:20:04,535
C'era qualcosa che lo preoccupava?
259
00:20:05,830 --> 00:20:06,865
No.
260
00:20:07,418 --> 00:20:08,670
E recentemente?
261
00:20:09,361 --> 00:20:10,780
Qualcosa di strano?
262
00:20:11,043 --> 00:20:14,041
Problemi di denaro? Con l'universit�?
Con le ragazze?
263
00:20:14,880 --> 00:20:16,538
Niente di cui mi abbia parlato.
264
00:20:18,851 --> 00:20:21,753
- Lei � australiano, signor Lomax.
- Esatto.
265
00:20:21,871 --> 00:20:23,936
- Di dove?
- Sidney.
266
00:20:25,771 --> 00:20:29,002
E non era preoccupato
che non fosse rientrato la scorsa notte?
267
00:20:29,103 --> 00:20:31,032
Beh, sono stato al Bird finch� non ha chiuso.
268
00:20:31,080 --> 00:20:34,320
Quando sono tornato, pensavo
fosse gi� andato a letto.
269
00:20:36,187 --> 00:20:38,102
Sapeva che era in possesso di una pistola?
270
00:20:38,138 --> 00:20:39,696
Quella di suo nonno.
271
00:20:41,763 --> 00:20:44,268
- Dovr� parlare con il suo tutor.
- Certo.
272
00:20:44,375 --> 00:20:46,309
Insegna a Lonsdale.
273
00:21:08,012 --> 00:21:09,031
Morse...
274
00:21:11,872 --> 00:21:12,890
Morse.
275
00:21:13,591 --> 00:21:16,484
- Buon Dio.
- Ciao, Alex.
276
00:21:16,485 --> 00:21:19,100
Non posso crederci. Che cavolo ci fai qui?
277
00:21:19,222 --> 00:21:21,816
Sto cercando un tuo collega,
il dottor Stromming.
278
00:21:21,894 --> 00:21:23,495
Perch� lo stai cercando?
279
00:21:23,972 --> 00:21:26,445
Questioni di polizia. Sono un poliziotto.
280
00:21:27,172 --> 00:21:28,239
Polizia?
281
00:21:28,541 --> 00:21:31,332
Sapevo che eri scappato
per unirti alla Legione Straniera.
282
00:21:31,417 --> 00:21:33,083
Che � successo? Non ha funzionato?
283
00:21:33,318 --> 00:21:34,879
Erano i Royal Signals.
284
00:21:35,068 --> 00:21:36,956
Ma no, "non ha funzionato".
285
00:21:37,308 --> 00:21:40,197
- Stai ancora...
- Facendo carriera accademica?
286
00:21:40,200 --> 00:21:43,375
Oh, s�.
Finch� non arriver� alla carica pi� alta.
287
00:21:43,476 --> 00:21:44,967
Un giorno sar� rettore, suppongo.
288
00:21:44,968 --> 00:21:47,924
- Sei sempre stato ambizioso.
- Un genio fa ci� che deve.
289
00:21:47,925 --> 00:21:50,145
- Vieni, sono in ritardo per pranzo.
- Non posso...
290
00:21:50,146 --> 00:21:53,137
Oggi non troverai Stromming qui.
Probabilmente � a casa.
291
00:21:53,155 --> 00:21:54,773
Porter ti dar� l'indirizzo.
292
00:21:57,691 --> 00:21:59,727
Vedi, bisogna scegliere bene chi sposare.
293
00:21:59,728 --> 00:22:02,162
Se vuoi far carriera,
cos� sei gi� a met� dell'opera.
294
00:22:02,163 --> 00:22:03,650
Tu hai fatto il grande passo?
295
00:22:03,682 --> 00:22:05,784
- Non ancora.
- No.
296
00:22:05,980 --> 00:22:07,955
Come si chiamava
quella ragazza che ci piaceva?
297
00:22:07,956 --> 00:22:10,681
Viveva in Saint John Street. Wendy, vero?
298
00:22:11,182 --> 00:22:12,923
Susan. Preferiva Susan.
299
00:22:12,924 --> 00:22:13,984
Davvero?
300
00:22:14,385 --> 00:22:15,460
Davvero.
301
00:22:15,553 --> 00:22:17,557
E se ricordo bene, preferiva te a me.
302
00:22:17,666 --> 00:22:19,691
Tuttavia, in amore e in guerra...
303
00:22:19,988 --> 00:22:21,043
Bene.
304
00:22:21,244 --> 00:22:23,025
Non vorrei trattenerti dal tuo...
305
00:22:23,806 --> 00:22:26,150
Ma mi ha fatto piacere vederti, Morse.
Davvero piacere.
306
00:22:26,234 --> 00:22:29,273
Ti do un consiglio da vecchio amico.
307
00:22:30,220 --> 00:22:33,529
Qualsiasi cosa tu faccia qui all'universit�,
fai attenzione a come ti muovi.
308
00:22:33,596 --> 00:22:35,697
Di solito un intruso
non � trattato con gentilezza.
309
00:22:35,783 --> 00:22:38,966
- Specialmente se � uno di loro.
- Non credo di esserlo mai stato.
310
00:22:39,561 --> 00:22:40,869
No.
311
00:22:41,556 --> 00:22:45,016
Beh, vieni a cercarmi.
Andremo a cena e ci aggiorneremo con calma.
312
00:22:57,833 --> 00:23:00,463
Buon pomeriggio.
Sto cercando il dottor Stromming.
313
00:23:00,876 --> 00:23:02,630
Mi dispiace. Al momento � fuori.
314
00:23:03,804 --> 00:23:05,522
E' una questione dell'universit�?
315
00:23:05,609 --> 00:23:07,116
Per cos� dire.
316
00:23:08,468 --> 00:23:11,038
- Ha idea di quando torner�?
- No, temo di no.
317
00:23:11,763 --> 00:23:13,440
Posso lasciargli un messaggio?
318
00:23:13,450 --> 00:23:15,289
Preferirei parlargli di persona.
319
00:23:16,254 --> 00:23:17,254
Capisco.
320
00:23:17,540 --> 00:23:19,203
- Beh...
- S�.
321
00:23:19,468 --> 00:23:20,887
Meglio che...
322
00:23:21,323 --> 00:23:23,280
Mi spiace averla disturbata.
323
00:23:23,877 --> 00:23:25,279
Nessun disturbo.
324
00:23:27,986 --> 00:23:31,864
Mi scusi, lei � la signorina Calloway, vero?
325
00:23:32,615 --> 00:23:34,199
Rosalind Calloway?
326
00:23:34,200 --> 00:23:37,092
Un tempo. Adesso sono la signora Stromming.
327
00:23:40,628 --> 00:23:42,890
Beh... non sar� il suo pi� grande ammiratore,
328
00:23:42,891 --> 00:23:45,718
ma di certo possiedo molti dei suoi dischi.
329
00:23:45,719 --> 00:23:46,719
Santo cielo.
330
00:23:47,010 --> 00:23:49,203
Beh, la sua Butterfly del '54...
331
00:23:49,375 --> 00:23:52,933
Se dovessi scegliere quale disco portare
sulla mia isola deserta, non avrei dubbi...
332
00:23:52,934 --> 00:23:54,490
Lei � davvero gentile.
333
00:23:54,652 --> 00:23:57,921
Ascolti, sono certa
che Rowan non tarder� molto. Vuole...
334
00:23:58,918 --> 00:24:00,432
vuole aspettarlo qui?
335
00:24:02,666 --> 00:24:04,999
Non le manca un po'? Esibirsi?
336
00:24:05,469 --> 00:24:06,995
No, per nulla.
337
00:24:07,186 --> 00:24:09,899
Sa, adesso ho Rowan, mio marito.
338
00:24:10,393 --> 00:24:12,282
Mi sembra un compromesso pi� che accettabile.
339
00:24:12,283 --> 00:24:14,483
Una cosa non dovrebbe precludere
l'altra, non crede?
340
00:24:14,717 --> 00:24:16,237
Beh, per Rowan no.
341
00:24:16,771 --> 00:24:19,418
Per quanto mi riguarda,
non era quello il matrimonio che sognavo.
342
00:24:19,568 --> 00:24:21,769
Sempre in viaggio, con un oceano a dividerci.
343
00:24:22,443 --> 00:24:25,218
Capisco rinunciare a quel tipo di vita, ma...
344
00:24:25,427 --> 00:24:26,659
la musica!
345
00:24:27,068 --> 00:24:29,022
Ma io ho ancora la musica.
346
00:24:29,425 --> 00:24:31,853
Seguo il coro del college,
il venerd� e il sabato.
347
00:24:32,239 --> 00:24:35,621
E, gi�! Ho accettato di esibirmi...
348
00:24:35,656 --> 00:24:38,096
per il gala di beneficenza che si terr�
al New College, luned� prossimo.
349
00:24:38,640 --> 00:24:43,337
E, onestamente, non credo di essere mai
stata tanto nervosa per un'esibizione.
350
00:24:43,492 --> 00:24:45,125
Si trovano ancora i biglietti?
351
00:24:46,182 --> 00:24:48,730
- So che � tutto esaurito.
- Beh, ovvio.
352
00:24:49,971 --> 00:24:50,971
Rowan!
353
00:24:51,185 --> 00:24:53,890
- Questo � il signor...
- Morse.
354
00:24:54,741 --> 00:24:56,194
E' qui per parlare con te.
355
00:24:56,238 --> 00:24:57,516
Ha a che fare con l'universit�.
356
00:24:57,517 --> 00:24:59,177
Certo.
357
00:25:00,666 --> 00:25:02,201
E' sicuro di non volerne?
358
00:25:03,052 --> 00:25:04,743
No, la ringrazio.
359
00:25:07,083 --> 00:25:08,083
Prego.
360
00:25:10,021 --> 00:25:11,021
Allora...
361
00:25:11,645 --> 00:25:13,043
cosa posso fare per lei, signor Morse?
362
00:25:13,044 --> 00:25:16,161
Per la precisione, dottore,
agente investigativo Morse.
363
00:25:16,245 --> 00:25:17,841
Polizia di Oxford.
364
00:25:18,658 --> 00:25:20,130
Sono qui per un vostro studente.
365
00:25:20,131 --> 00:25:21,858
Miles Percival.
366
00:25:21,859 --> 00:25:22,859
Si, certo.
367
00:25:23,458 --> 00:25:24,908
Mi spiace doverle dare
questa notizia, signore,
368
00:25:24,909 --> 00:25:28,060
ma il ragazzo � stato trovato morto,
questa mattina.
369
00:25:29,374 --> 00:25:30,374
Morto?
370
00:25:32,716 --> 00:25:34,233
Oh mio Dio.
371
00:25:34,638 --> 00:25:35,821
E' terribile.
372
00:25:36,378 --> 00:25:38,998
Com'� morto? Un incidente d'auto?
373
00:25:39,667 --> 00:25:41,474
Supponiamo si tratti di suicidio.
374
00:25:43,085 --> 00:25:46,325
Ha idea su cosa avrebbe potuto spingerlo
a togliersi la vita?
375
00:25:46,326 --> 00:25:47,326
No, affatto.
376
00:25:49,181 --> 00:25:52,140
Il suo rendimento era peggiorato ultimamente.
377
00:25:52,181 --> 00:25:53,945
Molte assenze. Beveva.
378
00:25:54,219 --> 00:25:56,675
Si diceva fosse prossimo alla sospensione.
379
00:25:56,956 --> 00:25:59,059
Era piuttosto irritabile.
380
00:26:00,476 --> 00:26:03,525
Ma non immaginavo affatto
che stesse in questo stato.
381
00:26:06,668 --> 00:26:08,656
Mio Dio, povero ragazzo.
382
00:26:42,323 --> 00:26:44,626
OTTO
383
00:27:00,861 --> 00:27:03,749
BAGLEY WOOD
384
00:27:19,864 --> 00:27:23,388
Ho bisogno di nome e indirizzo
del vostro cruciverbista del sabato, Oz.
385
00:27:23,389 --> 00:27:25,926
Beh, non � il suo giorno fortunato.
E' anonimo.
386
00:27:25,927 --> 00:27:27,086
Quasi tutti lo sono.
387
00:27:27,087 --> 00:27:30,447
- Ma avr� un indirizzo a cui inviate i soldi?
- Soldi?
388
00:27:30,509 --> 00:27:33,005
Siamo a Oxford. Lo fanno per il prestigio.
389
00:27:33,006 --> 00:27:34,673
Ascolti, ho davvero tantissime cose da fare.
390
00:27:34,674 --> 00:27:37,386
Devo finire l'oroscopo per l'ora di pranzo,
e sono solo al Toro.
391
00:27:37,387 --> 00:27:40,115
La gente non s� berr�
davvero quelle sciocchezze?
392
00:27:40,116 --> 00:27:44,403
Non ci creder�, ora il cappellano della
Christ Church sostiene la reincarnazione.
393
00:27:44,516 --> 00:27:47,750
Di solito, qual � la consegna
per il cruciverba del sabato?
394
00:27:48,574 --> 00:27:51,811
Ce li mandano di mercoled�,
perch� il gioved� bisogna andare in stampa.
395
00:27:51,973 --> 00:27:53,402
E la scorsa settimana?
396
00:27:54,125 --> 00:27:55,579
E' buffo che l'abbia chiesto.
397
00:27:55,580 --> 00:27:57,977
E' stato consegnato in ritardo.
Ci ha messo un po' in agitazione.
398
00:27:58,024 --> 00:28:00,702
Alla fine l'ha portato qui un giovanotto.
399
00:28:01,265 --> 00:28:02,711
E che aspetto aveva?
400
00:28:02,712 --> 00:28:04,571
Quello di un giovanotto.
401
00:28:05,057 --> 00:28:07,310
Uno studente, presumo.
402
00:28:07,363 --> 00:28:10,185
L'ha consegnato a uno dei redattori.
L'ho visto di sfuggita.
403
00:28:10,186 --> 00:28:12,293
Beh, forse potrei fare un paio
di domande a questo redattore.
404
00:28:12,294 --> 00:28:16,643
Mi spiace, le toccher� esplorare i Cairngorm.
E' in vacanza da luned�.
405
00:28:17,830 --> 00:28:18,966
Benissimo.
406
00:28:19,860 --> 00:28:21,787
Se le venisse in mente qualcos'altro...
407
00:28:21,929 --> 00:28:23,658
- Certamente.
- La ringrazio.
408
00:28:24,678 --> 00:28:26,472
Come ha detto che si chiama?
409
00:28:26,880 --> 00:28:27,880
Morse.
410
00:28:29,048 --> 00:28:31,288
- Perch�?
- Ci siamo gi� visti?
411
00:28:33,221 --> 00:28:35,179
No, non mi sembra.
412
00:28:36,290 --> 00:28:37,917
Chiss�, forse in un'altra vita.
413
00:28:59,683 --> 00:29:00,928
Lott � in malattia.
414
00:29:00,929 --> 00:29:02,575
Devi andare tu a prendere il capo.
415
00:29:02,785 --> 00:29:04,341
E con cosa dovrei andarci?
416
00:29:32,445 --> 00:29:34,818
- Niente sergente Lott, oggi?
- E' malato, signore.
417
00:29:34,819 --> 00:29:36,239
Non mi dire!
418
00:29:36,315 --> 00:29:38,263
E' venerd� quindi... carne in scatola.
419
00:29:38,264 --> 00:29:39,812
Che ti avevo detto?
420
00:29:39,813 --> 00:29:41,113
In quanto a precisione,
421
00:29:41,114 --> 00:29:43,414
perfino i moti periodici
dell'universo non possono battere mia moglie.
422
00:29:43,415 --> 00:29:44,593
Novit� questa notte?
423
00:29:44,594 --> 00:29:46,883
In realt�, c'� qualcosa
di cui vorrei parlarle, signore.
424
00:29:46,934 --> 00:29:48,883
Riguarda i libri di poesia di Mary Tremlett.
425
00:29:48,945 --> 00:29:50,859
- Pensavo ne avessimo gi� discusso.
- Lo so,
426
00:29:50,860 --> 00:29:54,266
ma non sono semplici edizioni rilegate, sono
tutte prime edizioni e di un certo valore.
427
00:29:54,267 --> 00:29:56,441
E come fai a... sei stato a casa sua.
428
00:29:56,891 --> 00:29:59,246
Va bene, racconta mentre andiamo.
429
00:30:02,642 --> 00:30:03,930
Buongiorno, signore.
430
00:30:04,033 --> 00:30:05,033
Buongiorno.
431
00:30:05,234 --> 00:30:07,344
Signore, stavo aggiornando il signor Crisp.
432
00:30:07,345 --> 00:30:09,668
E tu che ci fa qui? Pensavo fossi malato.
433
00:30:09,892 --> 00:30:12,189
- Niente di che, un problemino al fegato.
- Ma pensa!
434
00:30:12,569 --> 00:30:15,807
- Okay, Morse torna al tuo posto.
- Solo un attimo, Arthur.
435
00:30:15,892 --> 00:30:17,721
Senta un po' questa, signore.
436
00:30:17,722 --> 00:30:20,740
Il ragazzo ha scavato a fondo
sul caso Tremlett.
437
00:30:20,865 --> 00:30:21,865
Prego.
438
00:30:25,924 --> 00:30:29,317
Mary Tremlett teneva alcuni libri
di poesia sul comodino.
439
00:30:29,318 --> 00:30:30,820
Tutte prime edizioni.
440
00:30:31,181 --> 00:30:34,907
Ha tenuto il segno su alcune poesie, con
dei cruciverba ritagliati dall'Oxford Mail.
441
00:30:34,908 --> 00:30:38,520
Tutti presi dall'edizione del sabato e tutti
di uno stesso autore, di nome Oz.
442
00:30:38,697 --> 00:30:41,424
Oz?
Come "Il Mago di Oz"?
443
00:30:41,425 --> 00:30:43,409
Gi�, � scritto allo stesso modo...
444
00:30:43,410 --> 00:30:47,052
ma la cosa strana � che Mary ha riempito
solo due definizioni, per ogni cruciverba.
445
00:30:47,313 --> 00:30:50,431
Sempre le stesse. La prima verticale
e l'ultima orizzontale.
446
00:30:50,432 --> 00:30:52,550
La verticale � sempre un numero.
447
00:30:52,994 --> 00:30:56,206
Cinque anelli d'oro, sei oche
che covano, e cos� via.
448
00:30:56,207 --> 00:31:00,109
Ma le definizioni orizzontali si riferiscono
a differenti luoghi nei dintorni di Oxford.
449
00:31:00,357 --> 00:31:01,796
Menzionati anche nelle poesie.
450
00:31:01,797 --> 00:31:03,311
Fyfield.
451
00:31:03,373 --> 00:31:05,490
Cumnor, Godstow.
452
00:31:05,691 --> 00:31:08,137
- E' tutto?
- No, signore, non ho ancora finito.
453
00:31:08,138 --> 00:31:10,581
Il cruciverba pubblicato il giorno
della sua scomparsa...
454
00:31:10,669 --> 00:31:14,417
riconduce a una poesia di Matthew Arnold,
"Lo studente zingaro".
455
00:31:15,329 --> 00:31:17,375
E si menziona Bagley Wood.
456
00:31:17,376 --> 00:31:18,600
Bagley Wood?
457
00:31:18,601 --> 00:31:20,639
La verticale riporta il numero otto.
458
00:31:23,976 --> 00:31:27,377
Ho pensato che potessero
indicare un orario. E un luogo.
459
00:31:29,906 --> 00:31:31,316
Potrebbero.
460
00:31:33,361 --> 00:31:38,265
Lei pensa che qualcuno le dava indicazioni
per incontrarsi di nascosto?
461
00:31:38,665 --> 00:31:42,100
E lo faceva attraverso le definizioni
dei cruciverba dell'Oxford Mail?
462
00:31:42,101 --> 00:31:44,485
- Sorprendente, non crede?
- Tutt'altro, direi!
463
00:31:44,486 --> 00:31:47,585
Chiedo scusa, signore, ma non ho
mai sentito una simile fesseria.
464
00:31:47,761 --> 00:31:50,947
Piuttosto originale, ma un po' forzato.
465
00:31:51,403 --> 00:31:54,248
Bagley Wood! Hai chiuso l'indagine
sul suicidio di Thrupp?
466
00:31:55,544 --> 00:31:59,648
Allora ti consiglio di fare quello che devi,
invece di perdere tempo.
467
00:31:59,649 --> 00:32:01,537
Ma per favore, cruciverba!
468
00:32:01,818 --> 00:32:03,855
Vengo dal centralino, signore.
469
00:32:03,856 --> 00:32:05,447
Degli escursionisti
hanno trovato un cadavere.
470
00:32:05,448 --> 00:32:08,754
Una ragazza giovane, con i capelli rossi.
Potrebbe trattarsi di Mary Tremlett?
471
00:32:08,755 --> 00:32:09,755
Dove?
472
00:32:10,729 --> 00:32:13,426
Kennington.
Nei pressi di Bagley Wood.
473
00:32:21,469 --> 00:32:23,539
Si assicuri che fotografino questo.
474
00:32:23,562 --> 00:32:25,407
Il dorso della mano destra.
475
00:32:25,916 --> 00:32:27,645
E' gi� sbiadito.
476
00:32:28,090 --> 00:32:32,736
Sembra FLA17...
477
00:32:32,932 --> 00:32:33,932
qualcosa.
478
00:32:34,413 --> 00:32:36,246
Una B, forse.
479
00:32:36,854 --> 00:32:38,537
Un numero di targa?
480
00:32:38,543 --> 00:32:41,054
O un civico, forse? Appartamento 17B?
481
00:32:41,055 --> 00:32:42,632
E ora? Autopsia?
482
00:32:42,633 --> 00:32:44,856
Prima l'identificazione ufficiale.
Pu� accompagnarmi Morse.
483
00:32:44,857 --> 00:32:46,741
Tu dovresti tenere d'occhio le ricerche.
484
00:32:46,909 --> 00:32:50,272
Fagli fare degli scatti al vestito,
prima che vada alla scientifica.
485
00:32:50,273 --> 00:32:51,564
Tiralo fuori di l�.
486
00:32:51,984 --> 00:32:54,362
- Magari far� venire in mente qualcosa.
- Molto bene, signore.
487
00:32:55,287 --> 00:32:56,904
Ma quanto sei bravo!
488
00:33:35,319 --> 00:33:36,269
Sergente.
489
00:33:38,234 --> 00:33:39,234
Quaggi�.
490
00:33:56,329 --> 00:33:59,113
Il soggetto � una femmina, in salute,
491
00:33:59,198 --> 00:34:01,966
approssimativamente di 15 anni di et�,
492
00:34:01,967 --> 00:34:03,588
circa 1 metro e 60,
493
00:34:03,589 --> 00:34:05,869
60 chilogrammi.
494
00:34:05,870 --> 00:34:09,981
Dunque, iniziamo con un'incisione laterale...
495
00:34:10,738 --> 00:34:13,085
lungo il cranio.
496
00:34:17,967 --> 00:34:21,442
Stacco il cuoio capelluto,
497
00:34:24,436 --> 00:34:27,673
in modo da scoprire il cranio.
498
00:34:27,674 --> 00:34:29,647
Morse... Morse!
499
00:34:31,208 --> 00:34:32,654
Ce la puoi fare!
500
00:34:42,586 --> 00:34:45,446
In realt� non bevo, signore.
501
00:34:45,691 --> 00:34:47,934
Davvero encomiabile. Adesso scolatela.
502
00:34:48,393 --> 00:34:50,286
Se stai per scusarti, non farlo.
503
00:34:50,612 --> 00:34:51,612
Era il primo?
504
00:34:51,966 --> 00:34:53,568
Qualcosa del genere.
505
00:35:03,951 --> 00:35:05,768
Il mio � stato in Nord Africa.
506
00:35:06,732 --> 00:35:08,397
Long Stop Hill.
507
00:35:08,876 --> 00:35:10,970
Un giovanotto di nome Mills.
508
00:35:12,286 --> 00:35:13,873
Gunner Mills.
509
00:35:15,209 --> 00:35:16,787
Neanche un segno addosso.
510
00:35:17,762 --> 00:35:19,421
Pensavo dormisse.
511
00:35:19,520 --> 00:35:21,156
Finch� non l'ho rigirato.
512
00:35:23,450 --> 00:35:24,450
Un mortaio.
513
00:35:29,191 --> 00:35:30,804
- Cosa mi sono perso?
- Strangolata.
514
00:35:30,805 --> 00:35:32,245
Col suo stesso reggiseno.
515
00:35:32,253 --> 00:35:34,162
Prima � stata colpita alla nuca.
516
00:35:34,376 --> 00:35:37,305
Non � stata toccata,
secondo il dottor DeBryn.
517
00:35:37,709 --> 00:35:39,522
Allora perch� toglierle i vestiti?
518
00:35:39,884 --> 00:35:41,696
Forse ne aveva l'intenzione:
519
00:35:41,930 --> 00:35:45,007
sabato sera, si era fatto una bevuta,
ha provato a ottenere qualcosa.
520
00:35:45,008 --> 00:35:46,601
Quando non ce l'ha fatta...
521
00:35:47,718 --> 00:35:51,494
Era rimasta incinta,
ad un certo punto degli ultimi sei mesi.
522
00:35:51,838 --> 00:35:54,490
Un lavoro da professionista,
secondo l'opinione del dottore.
523
00:35:54,491 --> 00:35:56,665
- Quindi c'era un fidanzato?
- Oz, il nostro uomo?
524
00:35:56,666 --> 00:36:00,842
Hanno trovato un orologio da polso da uomo,
sul luogo del ritrovamento del corpo
525
00:36:01,017 --> 00:36:03,874
Il quadrante � fracassato,
il che ci indica l'ora della morte.
526
00:36:03,875 --> 00:36:05,780
Le 8:16 di sabato notte.
527
00:36:05,781 --> 00:36:09,850
Ah... e nello stomaco aveva
mezza pinta di lumache di mare.
528
00:36:11,141 --> 00:36:13,010
Parla con la sua amica Valerie.
529
00:36:13,011 --> 00:36:14,581
Scopri se nasconde qualcosa.
530
00:36:14,582 --> 00:36:17,752
Potrebbe aprirsi con qualcuno
pi� vicino alla sua et�.
531
00:36:17,790 --> 00:36:18,790
D'accordo.
532
00:36:20,301 --> 00:36:23,669
Mary Tremlett ha detto a suo padre
che sarebbe venuta al cinema con te,
533
00:36:23,670 --> 00:36:25,367
sabato pomeriggio.
534
00:36:25,722 --> 00:36:27,710
Nessuna idea del perch� l'abbia detto?
535
00:36:31,176 --> 00:36:33,671
Posso capire se hai voluto...
536
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
proteggerla.
537
00:36:35,513 --> 00:36:37,623
Magari la sua reputazione.
538
00:36:40,121 --> 00:36:42,912
Ma da questa mattina le cose sono cambiate.
539
00:36:43,383 --> 00:36:45,299
In peggio, purtroppo.
540
00:36:48,237 --> 00:36:50,149
Sta dicendo che � morta?
541
00:36:52,367 --> 00:36:55,805
Quindi � importante che ora
tu mi dica la verit�. Capisci?
542
00:36:56,063 --> 00:36:58,080
Dove doveva andare sabato sera?
543
00:36:58,307 --> 00:36:59,801
Chi doveva vedere?
544
00:37:00,386 --> 00:37:01,386
Non lo so.
545
00:37:02,968 --> 00:37:05,408
Senta, voglio andare a casa.
546
00:37:05,788 --> 00:37:08,096
Sono sconvolta. Ho avuto uno shock.
547
00:37:08,876 --> 00:37:11,624
Non pu� parlarmi se sono sconvolta.
548
00:37:27,348 --> 00:37:29,027
E' qui per via di Mary?
549
00:37:30,321 --> 00:37:33,181
Eravamo amiche, finch� non ha iniziato
a frequentare il gruppo di Valerie.
550
00:37:33,451 --> 00:37:36,303
- Tu non ne fai parte?
- Neanche morta. Delle sgualdrine.
551
00:37:36,304 --> 00:37:38,452
All'inizio ci prendevano in giro.
552
00:37:39,164 --> 00:37:42,228
Solo che l'ultimo anno Mary e Val
sono diventate pappa e ciccia.
553
00:37:42,391 --> 00:37:44,773
E poi un paio di settimane fa
hanno rotto i rapporti.
554
00:37:45,871 --> 00:37:47,411
Sai per quale motivo?
555
00:37:47,514 --> 00:37:49,914
Mary pensava che Valerie
volesse rubarle il ragazzo.
556
00:37:50,036 --> 00:37:51,212
Hanno litigato per questo.
557
00:37:51,213 --> 00:37:53,332
Mary ha mai nominato qualcuno di nome Oz?
558
00:37:53,333 --> 00:37:55,006
Un soprannome, forse.
559
00:37:55,655 --> 00:37:56,655
Non a me.
560
00:37:58,331 --> 00:38:00,027
E chi � il fidanzato di Mary?
561
00:38:00,536 --> 00:38:03,622
Johnny Franks. Fa il meccanico.
562
00:38:03,744 --> 00:38:05,826
Lavora in un'officina a Park Town.
563
00:38:06,219 --> 00:38:07,748
Tutto il gruppetto di Valerie va l�.
564
00:38:16,465 --> 00:38:18,898
E' una vera bellezza, non trova?
565
00:38:18,944 --> 00:38:21,921
Ha nove mesi, cinquemila chilometri
e va che � una bellezza.
566
00:38:21,922 --> 00:38:25,646
- Il signor Samuels?
- S�. Mi chiami Teddy, la prego, signor...
567
00:38:25,647 --> 00:38:28,076
Agente investigativo Morse, polizia.
568
00:38:28,148 --> 00:38:29,892
Ah, s�? Cosa posso fare per lei?
569
00:38:29,893 --> 00:38:32,966
Vorrei parlare con uno
dei suoi meccanici, Johnny Franks.
570
00:38:34,370 --> 00:38:35,985
Non � nei guai, vero?
571
00:38:36,198 --> 00:38:37,694
Conosco un sacco di poliziotti.
572
00:38:37,695 --> 00:38:41,291
Glielo diranno, io rigo dritto e mi assicuro
che i miei ragazzi facciano lo stesso.
573
00:38:44,102 --> 00:38:45,651
Bene, meglio che entri.
574
00:38:49,328 --> 00:38:50,886
Hai visto Johnny?
575
00:38:51,789 --> 00:38:54,141
Dov'era sabato notte, signor Franks?
576
00:38:54,469 --> 00:38:56,459
Al Railway Arms, a Didcot.
577
00:38:57,363 --> 00:39:00,873
- Qualcuno che possa garantire?
- S�, tutta la mia squadra.
578
00:39:01,502 --> 00:39:04,686
Gioco a freccette da professionista.
Eravamo a Didcot sabato.
579
00:39:05,114 --> 00:39:06,713
A che ora avete finito?
580
00:39:07,624 --> 00:39:10,513
Verso le 11.
Credo di essere stato a casa per mezzanotte.
581
00:39:12,323 --> 00:39:13,323
Allora tutto a posto?
582
00:39:14,358 --> 00:39:15,358
Non proprio.
583
00:39:16,412 --> 00:39:18,690
Ho sentito che conosce Mary Tremlett.
584
00:39:19,458 --> 00:39:20,458
S�, appena.
585
00:39:20,931 --> 00:39:23,166
Un po' pi� che appena, vero?
586
00:39:23,260 --> 00:39:24,822
Era il suo ragazzo.
587
00:39:25,275 --> 00:39:28,902
Non so dove l'ha sentito. Mi vedo con
qualche ragazza, ma Mary non era tra queste.
588
00:39:28,903 --> 00:39:31,696
Cio�, magari ci siamo fatti una chiacchierata,
ma non siamo andati oltre.
589
00:39:33,861 --> 00:39:36,039
Che mi dice di Valerie Quillen?
590
00:39:36,573 --> 00:39:38,075
Cosa c'entra lei?
591
00:39:38,624 --> 00:39:40,894
Beh, ha litigato con Mary.
592
00:39:41,538 --> 00:39:43,352
Per colpa sua. La scorsa settimana.
593
00:39:43,353 --> 00:39:45,274
Non ne sapevo niente.
594
00:39:45,275 --> 00:39:47,569
Un sacco di ragazzine
gironzolano attorno alle officine.
595
00:39:47,570 --> 00:39:49,757
Sa come sono a quell'et�. Pazze dei ragazzi.
596
00:39:49,758 --> 00:39:51,812
Sa, si mettono in testa qualcosa,
che puoi fare?
597
00:39:51,813 --> 00:39:55,235
Mary aveva un ragazzo,
per cos� dire, ma non ero io.
598
00:39:55,278 --> 00:39:58,914
Miles qualcosa.
Un tipo dell'universit� con la P.
599
00:39:58,915 --> 00:40:01,799
- Miles Percival?
- S�. E' lui. Miles Percival.
600
00:40:01,800 --> 00:40:03,974
Se vuole sapere di Mary
dovrebbe chiedere a lui.
601
00:40:06,226 --> 00:40:09,259
Mary aveva rotto con Miles sei mesi fa.
602
00:40:09,824 --> 00:40:12,992
- Andava a letto con lei?
- Che razza di domanda �?
603
00:40:13,178 --> 00:40:14,902
Lei aveva 15 anni.
604
00:40:15,198 --> 00:40:17,481
Voleva sposarla, per l'amor di Dio.
605
00:40:17,774 --> 00:40:19,670
Diceva che voleva "conservarsi".
606
00:40:21,947 --> 00:40:25,404
Signor Lomax, Miles Percival
era bravo con i cruciverba?
607
00:40:25,405 --> 00:40:26,984
- Miles?
- Gi�.
608
00:40:26,985 --> 00:40:30,232
Dio, no. No, non beccava
un incrocio neanche morto.
609
00:40:30,233 --> 00:40:32,113
Non aveva quel tipo di mente.
610
00:40:32,397 --> 00:40:34,247
Io lo facevo impazzire.
611
00:40:35,094 --> 00:40:36,094
Lei?
612
00:40:36,762 --> 00:40:40,374
Senta, lei non ha idea di come stava.
E' stato orribile.
613
00:40:41,140 --> 00:40:45,432
Dopo che lei lo lasci�,
o era ubriaco oppure..
614
00:40:45,530 --> 00:40:47,649
Alla fine, si convinse del fatto che...
615
00:40:48,667 --> 00:40:51,461
lei... vedesse un altro.
616
00:40:52,395 --> 00:40:53,998
Le disse chi?
617
00:40:56,043 --> 00:40:57,858
Pensava che io...
618
00:40:58,927 --> 00:41:00,481
E' assurdo.
619
00:41:00,952 --> 00:41:04,083
- Comunque lei la conosceva?
- Miles la port� ad una festa.
620
00:41:04,084 --> 00:41:07,279
Mi sembr� molto piacevole.
Molto perspicace.
621
00:41:07,280 --> 00:41:09,428
Davvero, fu solo una di quelle cose stupide.
622
00:41:12,638 --> 00:41:15,024
Uno dei docenti pi� giovani disse
623
00:41:15,025 --> 00:41:17,822
che era un peccato non ci fossero
pi� persone come lei a Oxford.
624
00:41:18,029 --> 00:41:19,029
Cio� come?
625
00:41:19,464 --> 00:41:21,088
Beh, una del suo ceto.
626
00:41:21,523 --> 00:41:23,816
Avevamo bevuto un po' di vino...
627
00:41:24,302 --> 00:41:27,794
Reece propose di vedere se,
col nostro appoggio,
628
00:41:27,795 --> 00:41:29,991
saremmo riusciti a convincere il tesoriere
che fosse una studentessa,
629
00:41:29,992 --> 00:41:31,629
della Lady Matilda. Capisce?
630
00:41:31,630 --> 00:41:34,667
- Alexander Reece?
- Perch�? Lo conosce?
631
00:41:35,476 --> 00:41:36,476
S�.
632
00:41:38,484 --> 00:41:40,754
Il tesoriere si sarebbe spaventato a morte,
633
00:41:40,755 --> 00:41:43,811
nel sentire i passi migliori delle
odi monostrofiche di Pindaro,
634
00:41:43,812 --> 00:41:46,565
venire discussi con un accento
non proprio accademico.
635
00:41:46,690 --> 00:41:47,690
E lo fu?
636
00:41:48,882 --> 00:41:50,204
Spaventato a morte?
637
00:41:50,205 --> 00:41:52,623
No, in realt� non ci fu modo.
638
00:41:52,724 --> 00:41:57,938
Non siete riusciti a coinvolgere
Mary Tremlett nel vostro giochetto.
639
00:41:58,143 --> 00:42:00,333
Al contrario, ne era entusiasta.
640
00:42:00,504 --> 00:42:04,330
Qualcuno che mostrava interesse per lei.
Immagino ne fosse lusingata.
641
00:42:05,229 --> 00:42:06,529
Immagino di s�.
642
00:42:06,530 --> 00:42:10,546
Se ha altre domande, Morse,
me le dovr� fare camminando.
643
00:42:11,629 --> 00:42:14,133
Quand'� stata l'ultima volta
che ha visto Mary?
644
00:42:14,453 --> 00:42:16,386
Qualche mese fa.
645
00:42:16,665 --> 00:42:18,116
E quando le dava lezioni?
646
00:42:18,117 --> 00:42:20,134
Una volta a settimana, una volta ogni due.
Una cosa del genere.
647
00:42:20,159 --> 00:42:23,633
Dopo i corsi, a casa.
Quando avevo tempo da dedicare a lei.
648
00:42:23,787 --> 00:42:27,185
Visto che conosceva Mary,
le devo chiedere dov'era sabato sera.
649
00:42:27,186 --> 00:42:28,268
Ero a casa.
650
00:42:28,269 --> 00:42:29,894
- Qualcuno che lo pu� confermare?
- Mia moglie.
651
00:42:29,895 --> 00:42:32,447
Sua moglie ha le prove del coro
il sabato sera, giusto?
652
00:42:33,963 --> 00:42:38,035
Senta, nonostante quello che pensa Miles
Percival, la mia relazione con Mary Tremlett,
653
00:42:38,036 --> 00:42:41,523
era basata esclusivamente
su un esperimento accademico.
654
00:42:42,721 --> 00:42:45,837
Si dimostr� un'allieva adatta,
dottor Stromming?
655
00:42:47,354 --> 00:42:49,886
Era portata per l'apprendimento meccanico.
656
00:42:50,676 --> 00:42:55,808
Ma dopo un po', purtroppo,
ci� che all'inizio le sembrava divertente...
657
00:42:57,370 --> 00:42:58,947
beh, non lo era pi�.
658
00:43:12,813 --> 00:43:13,813
Alex?
659
00:43:14,641 --> 00:43:18,139
Te lo dico io, hai un'ottima mira!
L'hai pianificato alla perfezione, vero?
660
00:43:18,531 --> 00:43:21,607
Del mangiare, e del buon vino rosso,
ovviamente.
661
00:43:21,692 --> 00:43:23,291
Tutto gratuito.
662
00:43:23,292 --> 00:43:25,535
No, ti ringrazio.
663
00:43:25,715 --> 00:43:27,623
In servizio, suppongo?
664
00:43:27,799 --> 00:43:29,960
Ho bisogno di parlare con te di una cosa.
665
00:43:30,100 --> 00:43:32,267
Mary Tremlett. La scommessa che hai fatto
666
00:43:32,268 --> 00:43:34,586
- con Rowan Stromming.
- Capisco.
667
00:43:35,315 --> 00:43:36,315
Donald.
668
00:43:36,914 --> 00:43:39,300
S�, mi chiedevo come mai
ti aggiravi per il college.
669
00:43:39,301 --> 00:43:43,074
Non c'era nient'altro nella loro relazione?
A parte la scommessa?
670
00:43:43,075 --> 00:43:44,679
Penserei di no.
671
00:43:44,680 --> 00:43:48,809
Una maglia la riempiva per bene, ma
per i miei gusti, era una sciocca odalisca.
672
00:43:49,141 --> 00:43:51,220
Tout avec frites, suppongo.
673
00:43:51,272 --> 00:43:53,223
Porti via la ragazza da Cowley...
674
00:43:53,492 --> 00:43:55,396
Non eri cos� crudele.
675
00:43:57,055 --> 00:43:58,571
Povero vecchio Morse.
676
00:43:58,854 --> 00:44:01,130
Non sei mai stato materiale per Oxford.
677
00:44:02,415 --> 00:44:04,584
Sei maledettamente rispettabile.
678
00:44:30,896 --> 00:44:32,906
Abingdon 4185.
679
00:44:33,473 --> 00:44:34,473
S�.
680
00:44:35,726 --> 00:44:37,651
S�, ho visto.
681
00:44:39,017 --> 00:44:40,017
Sconvolgente.
682
00:44:40,038 --> 00:44:41,869
RAGAZZA SCOMPARSA
TROVATO IL CORPO
683
00:44:41,897 --> 00:44:42,897
No.
684
00:44:44,312 --> 00:44:46,522
Beh, penso sia opportuno.
685
00:44:46,974 --> 00:44:49,114
Senta, sto per partire per Londra.
686
00:44:49,115 --> 00:44:52,386
Mi trova l� se c'� qualcosa
che pensa io debba sapere.
687
00:44:52,387 --> 00:44:54,778
Flaxman 1788.
688
00:44:54,872 --> 00:44:55,872
Va bene?
689
00:45:08,807 --> 00:45:11,369
E. SAMUEL
AUTOVETTURE SELEZIONATE
690
00:45:26,312 --> 00:45:30,612
Il coinvolgimento delle truppe
britanniche rimane improbabile.
691
00:45:30,863 --> 00:45:32,929
Nel frattempo,
giungono notizie di combattimenti
692
00:45:32,930 --> 00:45:36,597
fra le truppe del Vietnam del Sud
e del Nord, nel Dong Xoai.
693
00:45:36,896 --> 00:45:40,915
Passando ad altro, una bozza
scritta a mano di Ozymandias,
694
00:45:40,916 --> 00:45:42,797
del poeta Percy Bysshe Shelly,
695
00:45:42,798 --> 00:45:45,875
sar� esposta alla Biblioteca
Bodleiana ad Oxford.
696
00:45:46,279 --> 00:45:48,390
Donata alla biblioteca nel 1893...
697
00:45:48,391 --> 00:45:53,434
"Senza confini e nude, le solitarie e
piatte sabbie si stendono all�infinito."
698
00:46:10,637 --> 00:46:12,386
Agente investigativo Morse.
699
00:46:12,735 --> 00:46:14,215
Qual buon vento?
700
00:46:14,265 --> 00:46:16,742
"Incontrai un viaggiatore,
da una terra antica"
701
00:46:16,743 --> 00:46:20,886
"Che disse: due immense gambe di pietra
senza tronco, si ergono nel deserto."
702
00:46:21,223 --> 00:46:23,427
"E sul piedistallo queste parole appaiono:"
703
00:46:23,428 --> 00:46:27,094
"Il mio nome � Ozymandias, re dei re."
704
00:46:27,095 --> 00:46:30,290
"Guardate alle mie opere,
voi potenti, e disperate!�
705
00:46:32,194 --> 00:46:35,880
- Non credo di...
- Io penso di s�, dottor Stromming.
706
00:46:36,685 --> 00:46:38,710
O preferisce "Oz"?
707
00:46:39,013 --> 00:46:40,837
Ozymandias.
708
00:46:40,989 --> 00:46:43,804
"Guardate alle mie opere,
voi potenti, e disperate!�
709
00:46:44,233 --> 00:46:48,461
I creatori di cruciverba non sono
di certo famosi per la loro modestia.
710
00:46:49,507 --> 00:46:54,310
L'insegnate garbato, che dona saggezza
all'allieva giovane ed appassionata.
711
00:46:55,100 --> 00:46:57,475
Magari � iniziato tutto cos�.
712
00:46:58,186 --> 00:47:00,637
Ma non � esattamente finita cos�, o sbaglio?
713
00:47:00,805 --> 00:47:02,501
Cos'� successo, dottor Stromming?
714
00:47:02,987 --> 00:47:06,127
Si era stancato di lei,
non appena la novit� era svanita?
715
00:47:06,128 --> 00:47:09,339
- O sua moglie aveva iniziato a sospettare?
- Rosalind non ne aveva idea...
716
00:47:09,340 --> 00:47:11,367
Mary ha minacciato di dirglielo.
E' stato per questo?
717
00:47:11,368 --> 00:47:15,317
Non voleva tacere. E' per questo che
l'ha attirata a Bagley Wood?
718
00:47:15,563 --> 00:47:16,563
Che cosa?
719
00:47:16,595 --> 00:47:19,355
E' qui, dottore. Nero su bianco.
720
00:47:19,356 --> 00:47:20,635
Uno orizzontale:
721
00:47:20,636 --> 00:47:24,354
"Dove molti gitani, lungo la
zollosa via, piantano le loro scure tende."
722
00:47:24,847 --> 00:47:26,906
Risposta, 10 lettere: Bagley Wood.
723
00:47:26,907 --> 00:47:31,136
Ultima verticale "Quante cowgirl?"
Quattro lettere, risposta: otto.
724
00:47:31,137 --> 00:47:34,331
- Non capisco.
- Lei capisce fin troppo bene, dottore.
725
00:47:34,332 --> 00:47:38,646
Doveva incontrare Mary Tremlett sabato sera
alle 8, a Bagley Wood,
726
00:47:38,647 --> 00:47:41,702
mentre sua moglie, alle prove del coro,
non le stava fra i piedi.
727
00:47:41,703 --> 00:47:44,995
Non avevo scritto Bagley Wood.
Non sabato scorso.
728
00:47:45,017 --> 00:47:49,053
Avevo scritto Hinksey.
Ed era alle 6, non alle 8.
729
00:47:51,177 --> 00:47:52,911
Questo � il cruciverba della settimana prossima.
730
00:47:52,912 --> 00:47:54,507
Della settimana prossima?
731
00:47:56,032 --> 00:47:58,332
Un cruciverbista che si rispetti,
732
00:47:58,584 --> 00:48:03,298
si porta avanti con gli schemi.
Casomai si dovesse ammalare.
733
00:48:06,893 --> 00:48:10,018
Ecco. Vede? Hinksey.
734
00:48:10,048 --> 00:48:12,679
Alle 6. E' il cruciverba che dovevo inviare.
735
00:48:17,413 --> 00:48:19,348
Quindi � per questo che
non si � fatta vedere.
736
00:48:20,371 --> 00:48:22,379
Ho inviato il cruciverba sbagliato.
737
00:48:25,000 --> 00:48:28,261
Rowan mi ha dato la busta da spedire,
come al solito.
738
00:48:28,947 --> 00:48:31,997
Ma con le prove, me ne sono
completamente dimenticata.
739
00:48:32,837 --> 00:48:34,353
Quindi che � successo?
740
00:48:34,576 --> 00:48:37,152
Mercoled� era ancora sul caminetto.
741
00:48:38,109 --> 00:48:39,936
Stavo per andare a consegnarla io stessa,
742
00:48:39,937 --> 00:48:42,210
quando uno degli studenti di Rowan,
buss� alla porta.
743
00:48:42,394 --> 00:48:44,012
Un ragazzo di nome Miles.
744
00:48:44,185 --> 00:48:45,531
Miles Percival?
745
00:48:45,727 --> 00:48:49,379
Proprio lui.
Lo conosco di vista, per via del coro.
746
00:48:50,656 --> 00:48:54,008
Rowan non c'era e
per risparmiarmi il viaggio,
747
00:48:54,009 --> 00:48:56,320
gli ho chiesto
se poteva consegnare la busta.
748
00:48:56,598 --> 00:48:58,601
Le ha detto cosa voleva da suo marito?
749
00:48:58,800 --> 00:49:00,852
Credo questioni accademiche.
750
00:49:01,006 --> 00:49:03,034
Ma lo chieda a lui.
Sono sicura che glielo dir�.
751
00:49:03,742 --> 00:49:05,539
Miles Percival � morto.
752
00:49:07,427 --> 00:49:09,002
Si � sparato.
753
00:49:09,757 --> 00:49:12,507
Era quello che ero venuto a dire
a suo marito l'altro giorno.
754
00:49:14,141 --> 00:49:17,462
Pu� confermare dove si trovava
il dottor Stromming sabato sera?
755
00:49:18,528 --> 00:49:20,953
Dove si trovava? Era qui.
756
00:49:20,954 --> 00:49:21,974
E' sicura?
757
00:49:23,308 --> 00:49:26,038
Ha le prove del coro ogni sabato sera,
non � vero?
758
00:49:26,167 --> 00:49:28,985
Beh, era nel suo studio
quando sono andata via alle 6.
759
00:49:28,986 --> 00:49:31,053
Ed era ancora l�
quando sono tornata, pi� tardi.
760
00:49:31,054 --> 00:49:32,956
- Agente...
- E che ora erano?
761
00:49:33,540 --> 00:49:34,778
Circa le 11.
762
00:49:34,779 --> 00:49:39,198
Dopo le prove, quando sono andata
alla macchina, ho trovato una ruota bucata.
763
00:49:39,801 --> 00:49:42,025
Ho aspettato a lungo il carro attrezzi.
764
00:49:42,641 --> 00:49:44,711
La prego, mi dica di che si tratta.
765
00:49:47,449 --> 00:49:52,058
E' una domanda delicata, signora Stromming,
ma gliela devo fare.
766
00:49:54,525 --> 00:49:55,564
Il vostro...
767
00:49:56,481 --> 00:49:58,734
� un matrimonio felice?
768
00:50:01,164 --> 00:50:03,222
- Chiedo scusa?
- Voglio dire...
769
00:50:05,892 --> 00:50:09,078
Ha mai avuto modo di dubitare di suo marito?
770
00:50:09,088 --> 00:50:10,179
Mai!
771
00:50:11,345 --> 00:50:13,167
Mai ho avuto motivo di...
772
00:50:13,168 --> 00:50:15,634
dubitare di mio marito, come dice lei.
773
00:50:16,188 --> 00:50:18,169
Neanche per un istante.
774
00:50:18,949 --> 00:50:20,733
Ho delle prove alle quali essere presente.
775
00:50:36,730 --> 00:50:39,532
Di' al sovrintendente capo Crisp solo
quello che hai detto a me, d'accordo?
776
00:50:43,930 --> 00:50:45,296
Ha un minuto, signore?
777
00:50:46,010 --> 00:50:47,929
Stromming ha pianificato il tutto...
778
00:50:47,943 --> 00:50:49,800
fin nei minimi dettagli.
779
00:50:49,899 --> 00:50:53,089
Sono convinto che sia arrivato persino
a bucare la gomma di sua moglie,
780
00:50:53,090 --> 00:50:55,712
solo per assicurarsi di arrivare
a casa prima di lei.
781
00:50:55,827 --> 00:50:58,347
Per quanto ne sa lei, lui � rimasto
a casa tutto il tempo.
782
00:50:58,437 --> 00:51:00,480
- Mi dispiace interrompere, signore.
- Quindi...
783
00:51:00,755 --> 00:51:02,237
sabato notte,
784
00:51:02,238 --> 00:51:05,055
lui attira Mary Tremlett a Bagley Wood
785
00:51:05,313 --> 00:51:06,916
e la uccide.
786
00:51:07,007 --> 00:51:09,764
Per evitare che la verit�
sulla loro relazione venga a galla.
787
00:51:10,070 --> 00:51:13,466
E quale sarebbe il suo alibi,
per l'orario in questione?
788
00:51:13,537 --> 00:51:16,803
- Che si trovava a Hinksey.
- E che ci faceva a Hinksey?
789
00:51:16,883 --> 00:51:18,284
Aspettava Mary.
790
00:51:18,285 --> 00:51:20,881
Ha detto che quello era il punto d'incontro,
fissato per giorno 12,
791
00:51:20,882 --> 00:51:26,114
solo che, accidentalmente, ha inviato
all'Oxford Mail il cruciverba per il 19.
792
00:51:27,010 --> 00:51:29,371
- L'ha visto qualcuno a Hinksey?
- No...
793
00:51:29,575 --> 00:51:31,461
Sta mentendo. Ne sono certo.
794
00:51:31,462 --> 00:51:33,012
Lei cosa pensa, signore?
795
00:51:33,948 --> 00:51:36,925
Se � Stromming questo tipo, Oz...
796
00:51:38,145 --> 00:51:40,281
allora quadra. Portatelo dentro.
797
00:51:40,354 --> 00:51:42,875
Tu dici che l'ha uccisa sabato notte?
798
00:51:43,130 --> 00:51:46,170
Allora penso che probabilmente
voglia andarci cauto, signore.
799
00:51:46,171 --> 00:51:49,165
Ho un veterinario di sotto che giura
di aver visto Mary Tremlett,
800
00:51:49,166 --> 00:51:51,535
viva e vegeta alle sei...
801
00:51:51,732 --> 00:51:53,375
di domenica mattina.
802
00:51:57,518 --> 00:52:01,758
Sono arrivato alla fattoria
dei Cherriot verso le due.
803
00:52:01,759 --> 00:52:05,117
Un parto podalico, che di norma
non � un gran problema,
804
00:52:05,118 --> 00:52:09,032
ma al vitello si era arrotolato
il cordone ombelicale intorno al collo.
805
00:52:09,282 --> 00:52:11,250
L'ha fatta penare parecchio, immagino.
806
00:52:11,604 --> 00:52:14,209
Credo che dovr� astenermi dal fare
lanci di polso per un po�.
807
00:52:14,573 --> 00:52:17,908
Ma, il parto si � concluso
in tutta sicurezza verso le cinque.
808
00:52:17,909 --> 00:52:21,545
Ho raccolto la mia roba e mi sono diretto
a casa verso le cinque e mezza.
809
00:52:22,069 --> 00:52:25,630
Comunque, avevo appena superato
la svolta a sinistra per Glympton,
810
00:52:25,631 --> 00:52:27,999
e lei era l�, che aspettava
alla fermata dell'autobus.
811
00:52:28,000 --> 00:52:29,537
E che ora era?
812
00:52:29,662 --> 00:52:32,567
Le sei in punto. La Home Service
aveva appena trasmesso il notiziario.
813
00:52:32,812 --> 00:52:34,629
Com'era fatta questa ragazza?
814
00:52:34,630 --> 00:52:36,710
Aveva i capelli rossi,
come dice il giornale.
815
00:52:36,961 --> 00:52:39,744
Indossava una specie di vestito con un...
816
00:52:39,787 --> 00:52:43,279
non so come chiamarlo, un motivo a strisce.
817
00:52:44,015 --> 00:52:45,760
Verde e bianco, credo.
818
00:52:50,650 --> 00:52:52,015
Hai sforato di 12 ore.
819
00:52:52,016 --> 00:52:54,878
Non erano le 8.16 di sabato sera
quando Mary Tremlett fu uccisa,
820
00:52:54,879 --> 00:52:56,665
ma le 8.16 di domenica mattina.
821
00:52:56,666 --> 00:52:59,434
Il veterinario l'ha vista aspettare
il primo autobus per Woodstock.
822
00:52:59,435 --> 00:53:01,670
- Lei gli crede?
- Non c'� motivo di non farlo.
823
00:53:01,671 --> 00:53:03,421
Ha identificato il vestito.
824
00:53:03,422 --> 00:53:05,606
Ho appena parlato
con la signora Stromming, signore.
825
00:53:05,607 --> 00:53:08,476
Alle 8.16 erano in chiesa,
sia lei che suo marito.
826
00:53:08,652 --> 00:53:10,813
A Saint Saviour. Il parroco ha confermato.
827
00:53:10,822 --> 00:53:12,832
Il che scagiona Stromming.
828
00:53:13,093 --> 00:53:16,173
Potrebbe aver avuto una storia con lei,
ma temo che il resto non quadri.
829
00:53:16,174 --> 00:53:18,496
Ma l'hanno trovata a Bagley Wood.
830
00:53:18,899 --> 00:53:21,021
E' stato inserito il cruciverba sbagliato,
come ha detto lui stesso.
831
00:53:21,173 --> 00:53:23,881
Mary Tremlett ci va,
Stromming non si presenta.
832
00:53:24,507 --> 00:53:26,367
E allora perch� non se ne torna a casa?
833
00:53:26,435 --> 00:53:29,473
Dove se ne va, di sabato notte,
fino quando il veterinario
834
00:53:29,474 --> 00:53:31,412
non la trova alla fermata dell'autobus,
di domenica mattina?
835
00:53:31,413 --> 00:53:33,300
Non ho detto di sapere tutto.
836
00:53:33,696 --> 00:53:35,510
Magari ha incontrato qualcuno.
837
00:53:36,383 --> 00:53:39,645
Comunque la si guardi, la morale
� che siamo tornati al punto di partenza.
838
00:53:39,646 --> 00:53:41,050
Forse no, signore.
839
00:53:41,051 --> 00:53:43,052
Questo orologio che abbiamo trovato
vicino al corpo...
840
00:53:43,053 --> 00:53:46,895
ha un'incisione sul retro: 8 ottobre 1964.
841
00:53:46,912 --> 00:53:50,198
Ora, un orologio da polso viene spesso
fatto come regalo per la maggiore et�.
842
00:53:50,790 --> 00:53:54,719
Ho controllato quel suicidio di cui
dovrebbe occuparsi Morse, Miles Percival.
843
00:53:54,896 --> 00:53:55,896
S�?
844
00:53:56,112 --> 00:53:58,012
L'ex fidanzato di Mary Tremlett.
845
00:53:58,272 --> 00:53:59,707
Il suo cosa?
846
00:54:01,070 --> 00:54:03,262
Non credi che sia un particolare del quale
avresti dovuto parlarmi?
847
00:54:03,328 --> 00:54:06,036
- L'avevo scartato.
- Tu... ma davvero?
848
00:54:06,037 --> 00:54:09,648
Percival � nato l'8 ottobre 1943.
849
00:54:09,649 --> 00:54:10,897
Ho parlato con i suoi genitori,
850
00:54:10,898 --> 00:54:13,044
hanno confermato di avergli regalato
un orologio l'anno scorso,
851
00:54:13,045 --> 00:54:14,688
che coincide con quello che abbiamo trovato.
852
00:54:14,754 --> 00:54:16,941
C'� nient'altro che hai tralasciato di dirmi?
853
00:54:19,247 --> 00:54:22,825
Beh, � stato Miles Percival a consegnare
le definizioni del cruciverba
854
00:54:22,826 --> 00:54:24,848
del dottor Stromming all'Oxford Mail.
855
00:54:26,965 --> 00:54:29,072
Beh, io dico che gli ha dato
un'occhiata, signore.
856
00:54:29,136 --> 00:54:31,195
Magari, ha capito come...
857
00:54:31,206 --> 00:54:33,997
Stromming si teneva in contatto
con Mary Tremlett.
858
00:54:33,998 --> 00:54:37,163
No, no, Miles Percival non sapeva
nulla dei cruciverba.
859
00:54:37,229 --> 00:54:38,438
Me l'ha detto il suo coinquilino!
860
00:54:38,439 --> 00:54:40,989
Magari il suo coinquilino non conosce
Percival bene come crede.
861
00:54:40,990 --> 00:54:42,326
Perci�, vediamo...
862
00:54:42,327 --> 00:54:45,000
lui sta aspettando a Bagley Wood
quando si presenta Mary Tremlett...
863
00:54:45,001 --> 00:54:47,474
Forse stava pianificando
di farli fuori entrambi, signore,
864
00:54:47,475 --> 00:54:49,555
se non che Stromming non si � presentato.
865
00:54:49,556 --> 00:54:52,491
- Litigano, arrivano anche alle mani.
- E cos� lui perde l'orologio.
866
00:54:52,514 --> 00:54:55,023
Lei va via, si rintana
fino alle prime luci dell'alba,
867
00:54:55,024 --> 00:54:56,841
quando cerca di prendere il primo autobus
verso casa, solo che,
868
00:54:56,842 --> 00:54:59,485
Percival la trova di nuovo
e la riporta a Bagley Wood.
869
00:54:59,486 --> 00:55:02,068
Miles Percival era ancora
innamorato di lei, signore!
870
00:55:02,114 --> 00:55:04,631
Voglio dire, � impossibile che potesse
fare del male a Mary Tremlett.
871
00:55:04,632 --> 00:55:07,327
Nel caso in cui ti sia sfuggito,
Miles Percival si � fatto saltare le cervella!
872
00:55:07,328 --> 00:55:09,975
Certo che s�, quando ha scoperto
che era morta!
873
00:55:10,089 --> 00:55:12,925
- Era pi� di quanto potesse sopportare.
- Davvero poetico.
874
00:55:13,615 --> 00:55:16,882
Se non fosse che l'aveva gi� fatto,
prima che trovassimo il corpo.
875
00:55:18,005 --> 00:55:19,960
Non poteva sapere che era morta, signore.
876
00:55:20,924 --> 00:55:22,558
A meno che non fosse stato lui ad ucciderla.
877
00:56:22,452 --> 00:56:23,889
Signora Stromming!
878
00:56:27,336 --> 00:56:30,061
- Sento di doverle delle scuse per...
- Me le dovrebbe.
879
00:56:33,227 --> 00:56:34,647
E' una ragazza giovane.
880
00:56:34,713 --> 00:56:36,474
Suppongo stesse facendo il suo lavoro.
881
00:56:36,633 --> 00:56:38,452
Ho combinato un bel pasticcio.
882
00:56:39,653 --> 00:56:41,080
Beh, tutto qui.
883
00:56:43,634 --> 00:56:44,634
Morse...
884
00:56:46,562 --> 00:56:48,305
quello che mi ha chiesto riguardo Rowan...
885
00:56:48,306 --> 00:56:49,783
- avrei dovuto...
- Signora Stromming.
886
00:56:49,784 --> 00:56:51,616
Senta, almeno questo me lo deve.
887
00:56:52,930 --> 00:56:54,376
Sono stata una stupida?
888
00:56:54,485 --> 00:56:56,418
Sono stato io l'unico a peccare di stupidit�.
889
00:56:56,796 --> 00:56:59,328
E' il destino di un poliziotto,
fare delle ipotesi e a volte...
890
00:56:59,329 --> 00:57:01,190
E' il suo modo di dire che si sbagliava?
891
00:57:01,948 --> 00:57:03,364
Suppongo di s�.
892
00:57:08,130 --> 00:57:09,546
Scusi, � solo che...
893
00:57:10,276 --> 00:57:12,831
ho perso la testa dopo quello che ha detto.
894
00:57:12,832 --> 00:57:14,309
Non ci pensi pi�.
895
00:57:16,587 --> 00:57:18,521
Qualsiasi uomo con una moglie
come lei, sarebbe un folle
896
00:57:18,522 --> 00:57:20,189
se cercasse la felicit� altrove.
897
00:57:21,025 --> 00:57:22,708
E non credo che
il dottor Stromming sia un folle.
898
00:57:27,367 --> 00:57:28,788
Senta, posso offrirle da bere?
899
00:57:28,789 --> 00:57:30,337
E' molto gentile da parte sua.
900
00:57:30,996 --> 00:57:32,596
Un brandy, allora.
901
00:57:34,631 --> 00:57:37,531
Qualcuno ha detto a Rowan che ha studiato
lettere classiche a Lonsdale.
902
00:57:37,725 --> 00:57:38,725
E' vero?
903
00:57:39,408 --> 00:57:40,897
Pi� o meno.
904
00:57:41,673 --> 00:57:44,804
E come diavolo fa un classicista
a finire per diventare un detective?
905
00:57:45,149 --> 00:57:46,810
Me lo chiedo anch'io.
906
00:57:47,477 --> 00:57:50,364
Pensavo che magari � successo
perch� suo padre era un poliziotto.
907
00:57:51,008 --> 00:57:54,424
No, no, lui faceva il tassista...
908
00:57:54,805 --> 00:57:56,599
prima di perdere la licenza.
909
00:57:58,121 --> 00:57:59,485
E sua madre?
910
00:58:00,355 --> 00:58:01,868
E' stata cresciuta da
una famiglia di Quaccheri.
911
00:58:02,423 --> 00:58:03,915
Santo cielo!
912
00:58:04,260 --> 00:58:08,513
Spero che qualsiasi mio figlio possa dire
su di me di pi� che "era anglicana".
913
00:58:08,865 --> 00:58:09,865
Lei...
914
00:58:12,013 --> 00:58:13,013
Oh, io...
915
00:58:13,074 --> 00:58:14,862
Lei... � morta...
916
00:58:15,174 --> 00:58:16,712
quando avevo 12 anni.
917
00:58:17,133 --> 00:58:19,232
- Non avrei dovuto chiedere.
- No, nient'affatto!
918
00:58:19,478 --> 00:58:22,055
Ho solo paura che, di anno in anno...
919
00:58:22,383 --> 00:58:24,336
i ricordi di una persona, ecco...
Ma comunque...
920
00:58:27,564 --> 00:58:31,592
Dunque, vediamo,
l'idea costante che ho di lei...
921
00:58:31,872 --> 00:58:32,872
�...
922
00:58:34,052 --> 00:58:35,596
di una persona delicata.
923
00:58:36,906 --> 00:58:38,641
Il profumo dei suoi capelli.
924
00:58:43,059 --> 00:58:44,519
La sua dolcezza.
925
00:58:51,768 --> 00:58:52,768
Beh...
926
00:58:53,883 --> 00:58:55,589
meglio che vada a casa.
927
00:58:56,998 --> 00:58:59,639
- Grazie, per il...
- No.
928
00:59:00,322 --> 00:59:02,358
Grazie a lei, per...
929
00:59:02,915 --> 00:59:04,903
beh, solo grazie.
930
00:59:06,414 --> 00:59:08,496
- Allora, buona notte.
- Buona notte.
931
01:00:05,267 --> 01:00:06,879
La prego, non lo dica a mio padre.
932
01:00:06,880 --> 01:00:08,432
- La prego.
- Non glielo dir�.
933
01:00:08,433 --> 01:00:11,576
- Mi ucciderebbe, se lo scoprisse.
- Non dir� una parola, lo giuro.
934
01:00:12,459 --> 01:00:14,043
Dov'eri, Jenny?
935
01:00:15,163 --> 01:00:17,380
Mary mi ha presentata a quest'uomo
che conosceva.
936
01:00:18,265 --> 01:00:19,685
Lui organizzava...
937
01:00:19,994 --> 01:00:20,994
queste...
938
01:00:21,058 --> 01:00:22,058
feste.
939
01:00:22,821 --> 01:00:24,635
In una grande casa a Wolvercote.
940
01:00:25,622 --> 01:00:27,686
All'inizio pensavamo che fosse un gioco.
941
01:00:28,757 --> 01:00:30,241
Ma non lo era.
942
01:00:30,395 --> 01:00:33,001
Lo scorso sabato, Mary era l�?
943
01:00:35,184 --> 01:00:37,197
Alcune di noi sono andate.
944
01:00:37,555 --> 01:00:39,693
Io, Val.
945
01:00:39,694 --> 01:00:41,438
Per� Mary se ne and� presto.
946
01:00:41,439 --> 01:00:43,004
Verso le sette.
947
01:00:43,751 --> 01:00:45,638
Hanno discusso per questo.
948
01:00:46,604 --> 01:00:48,041
Lui non voleva che se ne andasse.
949
01:00:48,042 --> 01:00:49,947
Chi? Chi non voleva?
950
01:00:51,806 --> 01:00:53,425
Chi organizzava queste feste?
951
01:00:55,985 --> 01:00:58,477
Aspettate di salirci. Sedili in pelle
e cruscotto in noce.
952
01:00:58,478 --> 01:01:00,633
E' una vera, vera bellezza.
953
01:01:00,698 --> 01:01:03,193
Oh, salve.
Ha cambiato idea sulla macchina?
954
01:01:03,194 --> 01:01:06,597
Sa qual � l'et� del consenso
in questo paese, signor Samuels?
955
01:01:06,704 --> 01:01:10,540
Intendo, come si pone la legge in merito
allo sfruttamento della prostituzione?
956
01:01:12,466 --> 01:01:15,690
Len, puoi seguire questi signori per me?
957
01:01:15,756 --> 01:01:17,423
Prego, signore?
Signora?
958
01:01:17,424 --> 01:01:19,623
Lei mi � appena costato
un dannato ottimo affare.
959
01:01:19,624 --> 01:01:22,869
Temo che, quando avr� finito,
le sar� costato molto di pi�.
960
01:01:22,870 --> 01:01:26,064
Mary Tremlett era frequentatrice abituale
dei suoi festini.
961
01:01:26,065 --> 01:01:28,226
Insieme a diverse altre ragazze
della scuola di Cowley Road.
962
01:01:28,227 --> 01:01:31,608
Voglio nomi e indirizzi degli uomini
a cui ha fatto da ruffiano.
963
01:01:31,732 --> 01:01:33,605
Senti figliolo, attento alla tua boccaccia.
964
01:01:33,606 --> 01:01:37,183
Chi diamine ti credi di essere per venire qui
e parlare cos�? Io non lo farei.
965
01:01:37,184 --> 01:01:40,911
Sono un membro rispettabile
dell'imprenditoria e come tale sar� trattato,
966
01:01:40,912 --> 01:01:43,875
o ti ritroverai presto
a dirigere il traffico.
967
01:01:43,876 --> 01:01:48,298
E ora, piccolo bastardo, esci dal mio ufficio
prima che ti faccia spezzare le gambe.
968
01:01:48,915 --> 01:01:50,508
Via, su.
969
01:02:07,624 --> 01:02:09,540
Hai fatto visita a Teddy Samuels.
970
01:02:09,727 --> 01:02:11,473
S�, lui...
971
01:02:11,581 --> 01:02:14,419
organizza festini in una grande casa
nei pressi di Wolvercote.
972
01:02:14,420 --> 01:02:15,589
Ragazze minorenni.
973
01:02:15,590 --> 01:02:18,963
- Mary Tremlett era l�, sabato sera.
- Non mi interessa dov'era sabato sera.
974
01:02:18,964 --> 01:02:22,392
Domenica mattina era in ottima salute.
E Miles Percival � andato a prenderla.
975
01:02:22,393 --> 01:02:25,480
S�, beh, avrebbe avuto
un po' di difficolt� nel farlo, non crede?
976
01:02:25,481 --> 01:02:26,861
Dato che non possedeva una macchina.
977
01:02:26,862 --> 01:02:28,891
Che diavolo credi di fare?
978
01:02:28,922 --> 01:02:30,325
Condurre le indagini.
979
01:02:30,326 --> 01:02:32,229
E chi ti ha dato l'autorizzazione?
980
01:02:32,230 --> 01:02:33,821
Sono stato io.
981
01:02:34,075 --> 01:02:35,458
Vai.
982
01:02:39,951 --> 01:02:41,729
Vuoi dirmi qualcosa, Arthur?
983
01:02:42,665 --> 01:02:45,192
Tu sai a che genere di persone
� vicino Teddy.
984
01:02:45,193 --> 01:02:47,156
So che ti tiene in pugno.
985
01:02:47,157 --> 01:02:51,213
25 sterline al mese per chiudere un occhio
sulle revisioni truccate sono gi� un male,
986
01:02:51,214 --> 01:02:54,116
ma qui si tratta dell'omicidio
di una ragazzina.
987
01:02:54,202 --> 01:02:56,632
- Non si tratta solo di me.
- Oh, lo so bene.
988
01:02:56,633 --> 01:02:59,835
Teddy Samuels pu� piegare ai propri voleri
met� dei pezzi grossi della citt�.
989
01:02:59,836 --> 01:03:01,453
Della contea.
990
01:03:01,454 --> 01:03:04,686
Giudici, ecclesiastici, consiglieri, pari.
991
01:03:05,556 --> 01:03:09,223
Crede davvero di avere delle possibilit�,
se pesta i piedi a quella gente, Fred?
992
01:03:10,545 --> 01:03:14,102
Voglio una lista di tutti gli altri
presenti a quella tua festicciola.
993
01:03:15,896 --> 01:03:21,828
Vede, ispettore, � che conto un buon numero
di suoi superiori, nel mio ristretto circolo.
994
01:03:22,129 --> 01:03:24,472
O dovrei dire quadrato?
995
01:03:24,655 --> 01:03:27,981
Detesterei mettere in imbarazzo
qualcuno di loro.
996
01:03:28,680 --> 01:03:30,386
Capisce cosa intendo?
997
01:03:36,027 --> 01:03:37,651
Oh, merda.
998
01:03:37,711 --> 01:03:39,647
Ho lasciato il tabacco in macchina.
999
01:03:39,648 --> 01:03:41,441
Vai a darci un'occhiata, Morse?
1000
01:03:42,877 --> 01:03:44,297
Adesso?
1001
01:03:53,602 --> 01:03:56,969
Piuttosto infervorato il tuo ragazzo, no?
1002
01:03:56,970 --> 01:03:58,809
Ma ha ancora la bocca sporca di latte.
1003
01:03:58,810 --> 01:04:00,041
Un drink?
1004
01:04:00,042 --> 01:04:01,289
Scotch se ne hai.
1005
01:04:01,290 --> 01:04:02,652
Soda?
1006
01:04:04,067 --> 01:04:05,649
Come viene.
1007
01:04:23,570 --> 01:04:25,721
Raschio via roba migliore di te
dalle suole delle mie scarpe.
1008
01:04:25,722 --> 01:04:27,689
Quindi chiariamo bene una cosa.
1009
01:04:27,690 --> 01:04:30,418
Non mi interessa per chi fai il pappone
o di chi sei amico nella loggia,
1010
01:04:30,419 --> 01:04:33,263
se provi a farlo con me, ti rovino.
1011
01:04:39,529 --> 01:04:41,511
Ce l'avevo in tasca fin dall'inizio.
1012
01:04:43,335 --> 01:04:46,472
Al signor Samuels � uscito
il sangue dal naso.
1013
01:04:46,892 --> 01:04:48,606
Gli ho detto di tenere la testa all'ins�.
1014
01:04:48,607 --> 01:04:51,184
- Allora siamo d'accordo, Teddy?
- Ha fatto un grosso errore.
1015
01:04:51,185 --> 01:04:54,380
Allora siamo in due.
Puoi tenere il fazzoletto.
1016
01:05:18,590 --> 01:05:20,634
- Signore...
- Risparmia il fiato.
1017
01:05:22,405 --> 01:05:25,242
Non ho fatto tutto quello che ho fatto
per poi trovarmi a fare il burattino
1018
01:05:25,243 --> 01:05:28,580
in mano a da trafficoni arricchiti
e finire a comandare solo a casa.
1019
01:05:28,581 --> 01:05:30,207
E la legge?
1020
01:05:31,327 --> 01:05:33,637
Ci sono il giusto e lo sbagliato.
1021
01:05:34,041 --> 01:05:35,959
Io so da che parte sto.
1022
01:05:35,960 --> 01:05:37,411
Davvero?
1023
01:05:42,663 --> 01:05:45,753
- Non voglio sapere quanto, non mi interessa.
- Credo che ti interesser�.
1024
01:05:53,768 --> 01:05:57,843
Per un po' mi sono chiesto come mai nessuno
volesse star dietro a un ceffo come Samuels.
1025
01:05:57,844 --> 01:05:59,868
Soprattutto Crisp.
1026
01:06:03,784 --> 01:06:05,531
Beh, poteva dirmelo.
1027
01:06:05,874 --> 01:06:09,482
Non so di chi fidarmi nemmeno nel mio
commissariato, figurarsi con uno sconosciuto.
1028
01:06:12,643 --> 01:06:15,219
Crede che Teddy Samuels
abbia ucciso Mary Tremlett?
1029
01:06:16,844 --> 01:06:18,635
O sappia chi � stato.
1030
01:06:27,383 --> 01:06:28,612
C'� l'ispettore Thursday?
1031
01:06:28,613 --> 01:06:30,157
E' andato dai Tremlett.
1032
01:06:31,642 --> 01:06:33,854
Ne capisci di abiti da donna?
1033
01:06:34,244 --> 01:06:36,207
A parte che stanno
meglio per terra che addosso?
1034
01:06:36,208 --> 01:06:37,552
Perch�?
1035
01:06:37,553 --> 01:06:39,594
Qualcosa detto da qualcuno.
1036
01:06:39,905 --> 01:06:42,060
Cercavo di ricordare.
1037
01:06:43,029 --> 01:06:44,461
Morse?
1038
01:06:45,990 --> 01:06:49,034
Il sovrintendente capo Crisp ti vuole.
1039
01:06:51,485 --> 01:06:52,822
Morse!
1040
01:06:56,723 --> 01:06:58,096
Odalisca.
1041
01:06:58,656 --> 01:07:00,082
Oda che?
1042
01:07:00,217 --> 01:07:02,962
- E che significa?
- Qualcuno come Jenkins.
1043
01:07:04,163 --> 01:07:05,583
Cosa, gallese?
1044
01:07:05,651 --> 01:07:07,121
In carne.
1045
01:07:07,122 --> 01:07:08,625
Per divertimento.
1046
01:07:11,370 --> 01:07:13,726
E' vero?
1047
01:07:13,768 --> 01:07:18,023
Ti consiglio di riflettere attentamente,
prima di rispondere.
1048
01:07:18,085 --> 01:07:20,664
E' un reclamo molto grave.
1049
01:07:20,939 --> 01:07:24,872
L'ispettore Thursday
ha colpito Teddy Samuels?
1050
01:07:29,348 --> 01:07:30,612
No, signore.
1051
01:07:31,371 --> 01:07:33,303
Bene. Libera la tua scrivania.
1052
01:07:33,304 --> 01:07:35,912
Ti voglio sul primo treno per...
1053
01:07:35,913 --> 01:07:40,030
quella cavolo di Carshall Newtown
o qualunque altro posto da cui tu venga.
1054
01:07:40,061 --> 01:07:42,318
I piantagrane non mi servono.
1055
01:07:43,164 --> 01:07:44,774
La mia lettera di dimissioni.
1056
01:07:45,378 --> 01:07:47,104
E' da una settimana che mi pesa in tasca.
1057
01:07:47,105 --> 01:07:49,477
Magari pu� fare in modo
che arrivi ai canali appropriati.
1058
01:07:49,594 --> 01:07:50,926
Vattene!
1059
01:07:59,990 --> 01:08:01,119
Cosa farai?
1060
01:08:03,389 --> 01:08:04,727
Pregher� il Dio di tutti.
1061
01:08:04,728 --> 01:08:06,407
Berr� vino e birra.
1062
01:08:06,632 --> 01:08:08,189
E lascer� che il mondo sia quello che �.
1063
01:08:08,788 --> 01:08:11,058
- Un'altra?
- No, devo controllare il negozio.
1064
01:08:12,077 --> 01:08:14,784
Avete fatto progressi con la scritta
che aveva sul dorso della mano?
1065
01:08:14,958 --> 01:08:16,705
Com'era, FLA...
1066
01:08:17,828 --> 01:08:18,981
17B.
1067
01:08:19,505 --> 01:08:20,713
O 178.
1068
01:08:20,714 --> 01:08:24,539
Pensavamo che fosse una targa, FLA 178,
ma non � venuto fuori niente.
1069
01:08:24,932 --> 01:08:26,358
E se fosse appartamento 17B...
1070
01:08:26,359 --> 01:08:28,623
Mancava qualcosa alla fine, comunque.
1071
01:08:28,624 --> 01:08:32,991
- Un'altra lettera o un numero, credo.
- Forse. E' difficile dirlo.
1072
01:08:33,715 --> 01:08:36,504
- Perch�?
- Cosa? Oh, beh...
1073
01:08:38,141 --> 01:08:40,213
Niente. Non importa.
1074
01:08:40,259 --> 01:08:41,918
Beh, non � pi� un mio problema.
1075
01:08:41,942 --> 01:08:45,117
Puoi dire a Thursday che, se vuole
sapere chi ha ucciso Mary Tremlett,
1076
01:08:45,118 --> 01:08:47,580
deve capire da dove vengono i suoi vestiti?
1077
01:08:48,344 --> 01:08:51,366
Mary ha mai nominato
un certo Teddy Samuels?
1078
01:08:51,887 --> 01:08:54,179
Gestisce un'officina dietro Park Town.
1079
01:08:55,506 --> 01:08:57,357
Non gliel'ho mai sentito nominare.
1080
01:08:57,945 --> 01:08:59,449
E tu, Sharon?
1081
01:09:01,145 --> 01:09:03,792
Ci � rimasta invischiata, vero?
1082
01:09:04,881 --> 01:09:09,135
Vogliamo soltanto sapere chi possa
aver conosciuto tramite lui.
1083
01:09:10,190 --> 01:09:13,833
E' mai andata a Wolvercote,
per quanto ne sapete?
1084
01:09:21,799 --> 01:09:23,238
Mi dispiace, ma Rowan non c'�.
1085
01:09:23,271 --> 01:09:25,219
No, sono venuto per vedere lei.
1086
01:09:25,871 --> 01:09:28,869
Volevo salutarla,
prima di mollare gli ormeggi.
1087
01:09:29,675 --> 01:09:34,803
- Se ne va da Oxford?
- Da Oxford. Dalla polizia. Da tutto.
1088
01:09:36,537 --> 01:09:38,151
Meglio che entri.
1089
01:09:42,119 --> 01:09:45,443
Mi sono preso la libert�...
1090
01:09:47,403 --> 01:09:50,091
Era un'occasione troppo ghiotta
per non coglierla.
1091
01:09:50,562 --> 01:09:53,131
E' raro che si incontri la propria eroina.
1092
01:09:53,445 --> 01:09:55,735
Eroina? Non credo.
1093
01:09:56,373 --> 01:09:57,854
Pi� di quanto lei possa sapere.
1094
01:09:59,197 --> 01:10:01,103
Mi ha salvato la vita.
1095
01:10:01,291 --> 01:10:04,848
- E' una cosa straordinaria da dire.
- E' vero, comunque.
1096
01:10:05,598 --> 01:10:10,201
Il posto in cui sono cresciuto
era grigio e vuoto.
1097
01:10:11,889 --> 01:10:14,733
Poi, un giorno, ho sentito la sua voce.
1098
01:10:14,734 --> 01:10:16,348
E...
1099
01:10:17,221 --> 01:10:20,113
per la prima volta
ho saputo che c'era...
1100
01:10:22,777 --> 01:10:24,704
c'era bellezza, nel mondo.
1101
01:10:28,596 --> 01:10:30,072
Me lo firmerebbe?
1102
01:10:30,322 --> 01:10:32,258
Significherebbe molto.
1103
01:10:33,222 --> 01:10:34,595
S�.
1104
01:10:40,086 --> 01:10:42,198
Cielo, guardami.
1105
01:10:45,457 --> 01:10:47,173
L'ho fatto.
1106
01:10:47,596 --> 01:10:49,056
Spesso.
1107
01:10:52,470 --> 01:10:54,084
Sta flirtando con me?
1108
01:10:58,130 --> 01:10:59,504
Un po'.
1109
01:11:00,047 --> 01:11:01,245
Forse.
1110
01:11:04,818 --> 01:11:06,088
Non deve!
1111
01:11:11,751 --> 01:11:13,720
Amo mio marito.
1112
01:11:15,567 --> 01:11:16,823
Molto.
1113
01:11:20,908 --> 01:11:22,146
Lo so.
1114
01:11:28,525 --> 01:11:30,305
Cosa scrivo?
1115
01:11:37,993 --> 01:11:41,880
L'assicurazione di Samuels, che lo proteggeva
dall'interessamento della polizia.
1116
01:11:43,543 --> 01:11:46,246
Brutta cosa, il ricatto.
1117
01:11:46,414 --> 01:11:49,429
Dio sa che avrei fatto la stessa cosa
se fosse stata mia figlia.
1118
01:11:50,076 --> 01:11:53,080
Ho bruciato i negativi. Tutti quanti.
1119
01:11:54,068 --> 01:11:57,197
Jenny non si deve pi� preoccupare.
E nemmeno lei.
1120
01:11:57,750 --> 01:11:59,475
Signore.
1121
01:12:01,043 --> 01:12:02,532
Chi altri lo sa?
1122
01:12:02,664 --> 01:12:05,049
Io, lei e Morse.
1123
01:12:05,069 --> 01:12:07,665
Pu� fare affidamento
sulla sua discrezione. E' un bravo ragazzo.
1124
01:12:07,859 --> 01:12:10,601
Non saremmo arrivati fin qui,
se non avesse continuato a provarci.
1125
01:12:30,838 --> 01:12:32,420
Sharon!
1126
01:12:33,055 --> 01:12:34,141
Sharon...
1127
01:13:26,360 --> 01:13:30,669
NEL MIO UFFICIO ALLE 8 IN PUNTO
FRED THURSDAY (ISPETTORE)
1128
01:13:58,955 --> 01:14:00,671
E' tua, credo.
1129
01:14:02,999 --> 01:14:04,816
Ci sono stati degli sviluppi.
1130
01:14:06,572 --> 01:14:08,297
Doveva pagarmela.
1131
01:14:10,462 --> 01:14:12,117
Per Mary.
1132
01:14:13,960 --> 01:14:17,122
Voglio dire, sapevo che era cattivo...
1133
01:14:17,139 --> 01:14:18,656
ma non avrei mai pensato...
1134
01:14:19,688 --> 01:14:21,570
La sua stessa figlia.
1135
01:14:24,574 --> 01:14:26,302
Nostra figlia.
1136
01:14:27,424 --> 01:14:29,619
Lei e Teddy Samuels?
1137
01:14:30,846 --> 01:14:34,065
Estate del '49.
1138
01:14:35,666 --> 01:14:39,388
Mamma e pap� mi dissero ero troppo giovane
per rovinarmi la vita con un figlio.
1139
01:14:39,750 --> 01:14:41,805
Quindi l'hanno tenuta loro.
1140
01:14:41,806 --> 01:14:43,830
Teddy non voleva averci niente a che fare.
1141
01:14:44,710 --> 01:14:47,075
Mi ha minacciata perch�
non lo dicessi a nessuno.
1142
01:14:48,590 --> 01:14:50,555
E poi siete arrivati voi.
1143
01:14:52,307 --> 01:14:54,345
Solo sentendo il suo nome,
1144
01:14:55,341 --> 01:14:57,054
mi � scattato qualcosa.
1145
01:14:58,250 --> 01:15:00,087
Tutti questi anni.
1146
01:15:01,058 --> 01:15:04,927
Il pensiero che avesse qualcosa
a che fare con Mary.
1147
01:15:09,831 --> 01:15:12,145
Non sono pentita.
1148
01:15:17,163 --> 01:15:19,457
Cosa c'entra il vestito di Mary Tremlett?
1149
01:15:19,458 --> 01:15:23,141
Beh, Mary portava
una quarta di reggiseno,
1150
01:15:23,142 --> 01:15:26,338
ma il vestito trovato vicino
al suo corpo era una taglia small.
1151
01:15:26,339 --> 01:15:29,421
Non sarebbe riuscita a infilarsi quel vestito
se la sua vita era a rischio.
1152
01:15:29,422 --> 01:15:31,829
- Regalo di un ammiratore?
- L'ho pensato anch'io.
1153
01:15:31,830 --> 01:15:33,627
Quando si tratta di taglie da donna,
voglio dire...
1154
01:15:33,734 --> 01:15:36,480
Faccia stilare a McLeash
una lista di fornitori locali.
1155
01:15:36,481 --> 01:15:39,215
Nel frattempo, meglio se facciamo
due chiacchiere con il nostro amico Teddy.
1156
01:15:39,216 --> 01:15:42,151
Potrebbe essere dell'umore adatto
per rendersi utile, stamattina.
1157
01:15:42,271 --> 01:15:43,381
Sono Morse.
1158
01:15:43,382 --> 01:15:45,838
Sono in ospedale con l'ispettore Thursday.
1159
01:15:46,620 --> 01:15:48,770
Hai avuto fortuna con i fornitori?
1160
01:15:49,369 --> 01:15:50,720
Beh, continua a cercare.
1161
01:15:50,910 --> 01:15:52,802
Oh. Sono finite le monete.
Non ho da cambiare.
1162
01:15:52,803 --> 01:15:57,662
Mi puoi richiamare?
Il numero � Otmoor 2270. Otmoor.
1163
01:15:57,888 --> 01:16:00,300
O-T-M...
1164
01:16:04,219 --> 01:16:07,881
S�, subito. Devo controllare una cosa.
1165
01:16:15,623 --> 01:16:16,864
L'ha conciato per le feste.
1166
01:16:16,865 --> 01:16:19,417
Se sopravviver�, i dottori dicono
che rimarr� simile a un vegetale.
1167
01:16:19,418 --> 01:16:21,424
- Cos'ha scoperto?
- Percival � innocente.
1168
01:16:21,476 --> 01:16:23,189
Non solo non aveva
accesso a un veicolo,
1169
01:16:23,190 --> 01:16:25,805
ma, secondo Lomax,
non sapeva neanche guidare.
1170
01:16:25,958 --> 01:16:27,390
- Non � tutto.
- Cosa?
1171
01:16:27,400 --> 01:16:30,001
Si ricorda la scritta
sul dorso della mano di Mary?
1172
01:16:30,002 --> 01:16:33,314
- FLA178.
- Una targa, s�. Niente di importante.
1173
01:16:33,315 --> 01:16:36,407
Non era una targa, n� parte
di un indirizzo, niente del genere.
1174
01:16:36,408 --> 01:16:39,193
FLA � l'abbreviazione di Flaxman,
1175
01:16:39,194 --> 01:16:42,746
che � un centralino di Londra
che copre l'area di Chelsea.
1176
01:16:42,747 --> 01:16:44,493
FLA178? E' troppo corto.
1177
01:16:44,503 --> 01:16:46,648
McLeash ha controllato
tutte e dieci le possibilit�.
1178
01:16:46,658 --> 01:16:50,925
Flaxman 1788 � il numero di telefono
della casa di Londra di Sir Richard Lovell,
1179
01:16:51,135 --> 01:16:54,718
Ministro degli Esteri e parlamentare
eletto dal popolo per Oxford North.
1180
01:16:54,719 --> 01:16:56,703
- Gli ha parlato?
- Alla sua governante.
1181
01:16:56,825 --> 01:17:00,336
Lovell era ad Oxford lo scorso week end,
dal venerd� alla domenica.
1182
01:17:00,592 --> 01:17:03,686
Possiede una casa presso Woodstock
che si chiama Applegate.
1183
01:17:12,309 --> 01:17:14,547
Ispettore Thursday, signore.
1184
01:17:14,857 --> 01:17:16,803
Agente investigativo Morse.
1185
01:17:17,787 --> 01:17:20,252
Potremmo parlare con lei un minuto?
1186
01:17:20,264 --> 01:17:21,500
Con me?
1187
01:17:22,532 --> 01:17:23,724
Certamente.
1188
01:17:24,426 --> 01:17:25,519
Accomodatevi.
1189
01:17:28,932 --> 01:17:30,003
Allora,
1190
01:17:30,486 --> 01:17:31,814
cosa posso fare per voi?
1191
01:17:32,093 --> 01:17:35,535
Spero che possa dirci come
il suo numero di telefono di Londra
1192
01:17:35,536 --> 01:17:38,459
sia potuto finire scritto
sulla mano di una studentessa
1193
01:17:38,733 --> 01:17:42,285
assassinata domenica scorsa a Bagley Wood.
1194
01:17:43,038 --> 01:17:44,499
Il mio numero di telefono?
1195
01:17:44,600 --> 01:17:46,533
Flaxman 1788.
1196
01:17:47,438 --> 01:17:49,458
Non � il suo numero di telefono?
1197
01:17:49,459 --> 01:17:51,244
S�, � il mio. Ma...
1198
01:17:52,302 --> 01:17:54,968
come questa ragazza
sia riuscita ad averlo, io...
1199
01:17:54,969 --> 01:17:57,033
temo di non averne la pi� pallida idea!
1200
01:17:58,071 --> 01:17:59,883
Si chiamava Mary Tremlett.
1201
01:18:00,134 --> 01:18:01,666
Una ragazza dai capelli rossi.
1202
01:18:02,418 --> 01:18:06,440
Magari � una delle ragazze che avr�
conosciuto ai festini di Teddy Samuels.
1203
01:18:06,532 --> 01:18:09,684
Ha partecipato a un festino a Wolvercote,
sabato scorso.
1204
01:18:10,556 --> 01:18:11,982
Non credo proprio!
1205
01:18:12,569 --> 01:18:14,235
Suona estremamente ripugnante.
1206
01:18:14,309 --> 01:18:16,602
- Buon Dio!
- "Buon Dio"?
1207
01:18:16,972 --> 01:18:20,955
Una giovane ragazza strangolata e lasciata
nuda nel bosco e sa dire solo "Buon Dio"?
1208
01:18:20,956 --> 01:18:22,131
Morse!
1209
01:18:24,627 --> 01:18:26,806
Nega quindi di essere stato l�, Ministro?
1210
01:18:28,517 --> 01:18:29,710
Naturalmente!
1211
01:18:30,740 --> 01:18:33,757
E a meno che
non abbiate prova del contrario...
1212
01:18:35,384 --> 01:18:38,100
temo che questo incontro
sia giunto alla fine.
1213
01:18:40,178 --> 01:18:41,686
Un ministro del governo.
1214
01:18:41,790 --> 01:18:43,925
Ci vuole pi� di un numero di telefono
per reggere tutto.
1215
01:18:43,926 --> 01:18:46,096
A meno che... gli indumenti di Mary.
1216
01:18:46,097 --> 01:18:49,455
Se Lovell era l'ammiratore segreto
e troviamo chi glieli ha venduti...
1217
01:18:49,456 --> 01:18:51,423
Possiamo collegarlo a Mary Tremlett.
1218
01:18:51,424 --> 01:18:54,346
- McLeash ha finito la lista dei grossisti?
- S�, dovrebbe.
1219
01:18:54,456 --> 01:18:56,846
Tu occupati di quello,
io tiro in ballo Crisp.
1220
01:19:01,075 --> 01:19:04,451
ABBIGLIAMENTO FEMMINILE
BORSETTE, SCARPE
1221
01:20:05,567 --> 01:20:07,403
Risolto il dubbio dell'abbigliamento?
1222
01:20:08,348 --> 01:20:09,612
Allora � nostro!
1223
01:20:11,249 --> 01:20:12,402
Che c'�?
1224
01:20:12,954 --> 01:20:14,203
Lumache di mare.
1225
01:20:15,627 --> 01:20:17,741
L'ultimo pasto di Mary Tremlett.
1226
01:20:18,529 --> 01:20:20,880
Consumato all'incirca
un'ora prima di morire.
1227
01:20:22,518 --> 01:20:24,491
Non � certo la mia idea di colazione.
1228
01:20:24,580 --> 01:20:25,767
E' d'accordo?
1229
01:20:27,155 --> 01:20:29,187
Che vuoi dire?
Non � morta domenica mattina?
1230
01:20:29,188 --> 01:20:31,398
Ma il veterinario l'ha vista
alla fermata dell'autobus.
1231
01:20:31,399 --> 01:20:32,654
Beh, s�.
1232
01:20:33,467 --> 01:20:35,029
E... no.
1233
01:20:36,688 --> 01:20:39,043
Comunque sia,
non � stato Lovell ad ucciderla.
1234
01:20:39,654 --> 01:20:42,238
La cosa orribile � che tutto
� iniziato come uno scherzo.
1235
01:20:42,249 --> 01:20:45,217
Una scommessa tra due amici
che avrebbero dovuto evitare.
1236
01:20:50,773 --> 01:20:52,831
- Quanto?
- Cinque sterline.
1237
01:20:54,688 --> 01:20:55,900
Ci sto.
1238
01:20:58,216 --> 01:21:02,431
Lusingata dalle attenzioni di Stromming,
magari anche credendo di esserne innamorata,
1239
01:21:02,432 --> 01:21:04,920
Mary Tremlett si gett� nella relazione,
1240
01:21:05,043 --> 01:21:08,587
abbandonando il giovane col quale
fino ad allora era stata intima.
1241
01:21:08,956 --> 01:21:09,960
Sconvolto,
1242
01:21:09,961 --> 01:21:12,772
Miles Percival confid�
le sue paure all'unica persona
1243
01:21:12,773 --> 01:21:15,233
che pens� potesse rimettere
Stromming al proprio posto.
1244
01:21:15,272 --> 01:21:17,651
Signora Stromming, le posso parlare?
1245
01:21:21,812 --> 01:21:23,589
Dubito che lei gli abbia creduto.
1246
01:21:24,749 --> 01:21:27,172
Ma gradualmente fin�
per rendersi conto della realt�.
1247
01:21:36,476 --> 01:21:39,577
Piuttosto che affrontare il marito
e rischiare di perderlo per sempre,
1248
01:21:39,578 --> 01:21:41,573
un'altra idea s'impadron� di lei.
1249
01:21:51,846 --> 01:21:53,511
E cos�, cominci�.
1250
01:22:14,084 --> 01:22:15,597
- Buona giornata!
- Grazie.
1251
01:22:19,943 --> 01:22:22,935
La sostituzione del cruciverba
fu la parte pi� facile.
1252
01:22:23,547 --> 01:22:25,314
Quello che davvero le serviva era...
1253
01:22:26,031 --> 01:22:27,968
qualcuno che si prendesse la colpa.
1254
01:22:28,810 --> 01:22:30,858
Aveva gi� il candidato ideale.
1255
01:22:34,631 --> 01:22:36,556
Consegnalo a nome mio, ti spiace?
1256
01:22:37,012 --> 01:22:38,483
- Certo.
- Grazie.
1257
01:22:43,257 --> 01:22:45,756
Il resto and� esattamente
come lei aveva pianificato.
1258
01:22:51,472 --> 01:22:53,086
Sabato sera,
1259
01:22:53,480 --> 01:22:55,998
Mary Tremlett lasci� il festino di Samuels
1260
01:22:55,999 --> 01:22:58,972
per andare a Bagley Wood,
aspettandosi d'incontrare l'amante.
1261
01:22:59,286 --> 01:23:02,168
Solo che non trov� il dottor Stromming
ad aspettarla.
1262
01:23:04,319 --> 01:23:05,320
Mary...
1263
01:23:06,465 --> 01:23:07,498
Mary!
1264
01:23:08,761 --> 01:23:12,885
Ritengo che Rosalind Stromming la stesse
aspettando con tipo un piede di porco.
1265
01:23:18,135 --> 01:23:21,572
Spogli� Mary e lasci� un vestito
da festa, verde e bianco, vicino al corpo.
1266
01:23:21,573 --> 01:23:23,635
"Un" vestito, piuttosto che "il" vestito.
1267
01:23:23,836 --> 01:23:25,221
Ce n'erano due.
1268
01:23:25,669 --> 01:23:28,614
La mattina seguente, chiunque
passasse dalla fermata dell'autobus
1269
01:23:28,625 --> 01:23:32,238
avrebbe visto esattamente cosa
Rosalind Stromming voleva che vedesse...
1270
01:23:32,369 --> 01:23:33,892
una ragazza dai capelli rossi,
1271
01:23:33,972 --> 01:23:36,992
con un vestito stampato a zig zag,
verde, nero e bianco.
1272
01:23:37,608 --> 01:23:39,873
Si doveva credere che fosse Mary Tremlett.
1273
01:23:40,337 --> 01:23:43,053
Dubito che ritroveremo mai
la parrucca e il vestito.
1274
01:23:43,232 --> 01:23:45,736
Il palco venne poi allestito
per l'atto finale.
1275
01:23:46,661 --> 01:23:51,571
Rimaneva soltanto da fornire
alla polizia l'assassino di Mary.
1276
01:24:03,032 --> 01:24:05,899
Era il crimine perfetto,
sotto ogni punto di vista.
1277
01:24:06,214 --> 01:24:07,369
Eccetto uno.
1278
01:24:07,419 --> 01:24:09,272
Era essenziale per il suo piano
1279
01:24:09,654 --> 01:24:12,524
che i due vestiti apparissero identici.
1280
01:24:12,803 --> 01:24:16,792
Ma non si preoccup� di considerare il fatto
che lei � due taglie pi� piccola di Mary.
1281
01:24:17,504 --> 01:24:19,414
La commessa se n'� ricordata subito.
1282
01:24:21,614 --> 01:24:24,356
La bellissima signora
con gli orecchini di diamanti.
1283
01:25:59,348 --> 01:26:00,375
Brava.
1284
01:26:02,113 --> 01:26:03,272
Bravissima.
1285
01:26:04,974 --> 01:26:06,059
Divina.
1286
01:26:25,200 --> 01:26:31,120
A MORSE
UN BEL DI' - ROSAMUND CALLOWAY
1287
01:26:48,180 --> 01:26:49,493
A che ora � il treno?
1288
01:26:49,600 --> 01:26:50,963
A un quarto.
1289
01:26:52,077 --> 01:26:53,264
Dormito?
1290
01:26:53,869 --> 01:26:56,698
Se avessi risolto le cose pi� in fretta...
1291
01:26:56,699 --> 01:26:58,627
- se avessi realizzato che...
- Basta!
1292
01:26:59,248 --> 01:27:01,376
Il gioco dei "se" non serve a un cazzo!
1293
01:27:01,377 --> 01:27:03,712
Continua a farlo e impazzirai.
1294
01:27:04,054 --> 01:27:05,212
Io lo so bene.
1295
01:27:06,248 --> 01:27:09,965
Rosalind Stromming era morta gi� da quando
decise di uccidere una ragazza innocente.
1296
01:27:10,027 --> 01:27:12,950
O... stava morendo dentro, perlomeno.
1297
01:27:13,071 --> 01:27:14,735
Il buono che c'era in lei.
1298
01:27:17,877 --> 01:27:19,207
Allora, andiamo.
1299
01:27:21,003 --> 01:27:22,525
Se vuoi prendere quel treno.
1300
01:27:24,038 --> 01:27:25,348
Le dispiace se guido io?
1301
01:27:37,860 --> 01:27:40,633
Carshall Newtown,
� davvero quello che vuoi?
1302
01:27:41,608 --> 01:27:42,899
Non lo so.
1303
01:27:43,014 --> 01:27:44,987
Pensavo magari di mollare tutto.
1304
01:27:45,360 --> 01:27:46,677
Prendere il mio diploma.
1305
01:27:47,015 --> 01:27:51,082
Il mondo � ben fornito di professori, Morse,
ma miseramente a corto di bravi detective.
1306
01:27:51,660 --> 01:27:55,428
Data la situazione,
mi farebbe comodo un aiuto fisso.
1307
01:27:55,834 --> 01:27:56,984
Voglio dire,
1308
01:27:57,350 --> 01:27:59,599
ce la siamo cavati molto bene
in questa circostanza.
1309
01:28:00,588 --> 01:28:01,815
Prendere o lasciare.
1310
01:28:02,729 --> 01:28:06,834
Ti aiuterei io, di sicuro. Accertiamoci di
farti passare il tuo esame da sergente, eh?
1311
01:28:07,631 --> 01:28:09,269
Col dovuto incoraggiamento,
1312
01:28:10,208 --> 01:28:11,237
chiss�...
1313
01:28:11,395 --> 01:28:16,131
Quello che ti devi chiedere �...
dove ti vedi, tra vent'anni?
1314
01:28:27,711 --> 01:28:28,818
Morse?
1315
01:28:32,984 --> 01:28:34,130
Endeavour!
1316
01:28:35,164 --> 01:28:40,184
www.subsfactory.it
102957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.