All language subtitles for Whispers (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:32,590 --> 00:00:35,600 ♪Eerie Music♪ 3 00:00:51,610 --> 00:00:52,610 Anna. 4 00:00:55,120 --> 00:00:58,120 I suppose you expect me to care for your child once again? 5 00:00:59,620 --> 00:01:03,120 Mother, Catherine's old enough to look after herself. 6 00:01:03,130 --> 00:01:05,140 Get herself to bed and brush her teeth. 7 00:01:06,130 --> 00:01:07,130 I should know. 8 00:01:07,630 --> 00:01:10,130 I was left alone far longer and far younger. 9 00:01:10,130 --> 00:01:12,130 How dare you? 10 00:01:12,130 --> 00:01:14,140 Just because you've decided to stay here 11 00:01:14,140 --> 00:01:18,140 and shrivel up and die doesn't mean I have to. 12 00:01:18,140 --> 00:01:20,140 You're just jealous of me. 13 00:01:20,140 --> 00:01:22,140 You ungrateful child! 14 00:01:22,140 --> 00:01:25,150 I sacrificed everything for you! 15 00:01:25,150 --> 00:01:30,650 Now you've abandoned your bastard child with me, while you constantly disappear. 16 00:01:31,150 --> 00:01:33,150 You are a horrible mother! 17 00:01:33,160 --> 00:01:35,170 I learned from the absolute best. 18 00:01:35,660 --> 00:01:39,160 Your father would die if he could see what you've done to yourself! 19 00:01:39,660 --> 00:01:43,160 You look like a painted harlot! 20 00:01:43,170 --> 00:01:47,180 I'm glad my father never had to see what an evil, vile woman you've become! 21 00:02:17,700 --> 00:02:19,700 She doesn't love you. 22 00:02:27,710 --> 00:02:29,710 Oh that's enough play, child! 23 00:02:29,710 --> 00:02:31,710 It's time you went to bed. 24 00:02:36,720 --> 00:02:40,720 No, now there's no point in being sentimental. 25 00:02:40,720 --> 00:02:43,730 It will get you no-where in this world. 26 00:02:44,230 --> 00:02:46,230 To bed. 27 00:02:50,230 --> 00:02:53,230 ♪somber piano music♪ 28 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 Okay, my lovelies! 29 00:04:00,300 --> 00:04:02,300 It's time to go inside. 30 00:04:04,310 --> 00:04:06,310 Harry? 31 00:04:11,810 --> 00:04:13,820 I'll always be with you 32 00:04:13,820 --> 00:04:15,820 Cathrine 33 00:04:15,820 --> 00:04:17,820 I'm Marie 34 00:04:40,840 --> 00:04:43,850 Catherine, who were you talking to? 35 00:04:43,850 --> 00:04:45,850 My friend, Marie. 36 00:05:33,400 --> 00:05:34,910 Catherine, what are you doing? 37 00:05:34,900 --> 00:05:36,400 It's for Marie. 38 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 There's no-one there. You're crazy! 39 00:05:38,400 --> 00:05:40,400 OK, time for bed. 40 00:05:48,410 --> 00:05:50,410 She's crazy. 41 00:05:52,910 --> 00:05:53,920 She's crazy! 42 00:05:54,420 --> 00:05:56,420 Harry! 43 00:06:12,930 --> 00:06:13,940 Goodnight. 44 00:06:14,440 --> 00:06:14,940 Abby? 45 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 Yes? 46 00:06:15,940 --> 00:06:20,940 Can you go get Marie? 47 00:06:20,940 --> 00:06:23,950 Ah it's sleeping time now, we can look for her in the morning. 48 00:06:26,450 --> 00:06:28,450 But she's afraid to be alone. 49 00:06:28,450 --> 00:06:30,450 I'm sure she'll be fine. 50 00:06:40,460 --> 00:06:42,460 Goodnight 51 00:07:10,490 --> 00:07:11,990 Catherine. 52 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 What's wrong, are you alright Catherine? 53 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 There's something scary over there. 54 00:07:25,010 --> 00:07:26,510 There's no-one here. 55 00:07:26,510 --> 00:07:28,510 Go back to sleep. 56 00:07:41,020 --> 00:07:43,520 Catherine... 57 00:07:43,530 --> 00:07:46,040 your friend Harry took my dolly... 58 00:07:49,530 --> 00:07:52,530 he must die. 59 00:07:55,540 --> 00:07:56,540 Have your bath. 60 00:07:56,540 --> 00:07:58,540 I'll check on you in a bit. 61 00:08:04,050 --> 00:08:06,050 "She's Crazy" 62 00:08:44,590 --> 00:08:45,590 Catherine, 63 00:08:45,590 --> 00:08:47,090 Catherine what did you do? 64 00:08:48,090 --> 00:08:50,090 Marie did it. 65 00:08:50,090 --> 00:08:52,090 Catherine what did you do? 66 00:09:02,100 --> 00:09:04,110 ♪Somber music♪ 67 00:09:07,610 --> 00:09:09,610 We have come here today... 68 00:09:12,610 --> 00:09:14,620 ...to give thanks for life. 69 00:09:16,620 --> 00:09:19,120 And to give comfort to one another... 70 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 in our grief. 71 00:09:23,630 --> 00:09:24,640 Lord, 72 00:09:26,130 --> 00:09:29,130 look with compassion on your children 73 00:09:29,130 --> 00:09:31,130 in their loss 74 00:09:35,640 --> 00:09:37,640 Give to troubled hearts 75 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 the light of hope. 76 00:09:47,650 --> 00:09:49,150 In Jesus Christ our Lord, 77 00:09:49,150 --> 00:09:50,650 Amen. 78 00:10:53,210 --> 00:10:55,220 Hey. 79 00:10:55,220 --> 00:10:56,720 You OK? 80 00:10:57,220 --> 00:10:59,220 Sleep alright? 81 00:10:59,220 --> 00:11:00,220 Yeah. 82 00:11:08,730 --> 00:11:10,730 I've brought us a snack. 83 00:11:10,730 --> 00:11:12,730 A little secret one. 84 00:11:12,730 --> 00:11:14,740 You want some? 85 00:11:17,240 --> 00:11:19,740 Here you go. 86 00:11:20,740 --> 00:11:22,740 It's OK you can take one. 87 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 Good. 88 00:11:53,270 --> 00:11:55,280 Mummies gonna go to kip for a little? 89 00:11:55,280 --> 00:11:56,280 OK? 90 00:12:03,790 --> 00:12:04,800 I love you. 91 00:12:04,790 --> 00:12:06,790 I love you too. 92 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 And I love you. 93 00:12:31,310 --> 00:12:33,310 ♪Somber piano music♪ 94 00:15:00,960 --> 00:15:04,970 Ah Catherine, thanks for being so patient. 95 00:15:04,970 --> 00:15:06,470 Here you are. 96 00:15:06,970 --> 00:15:08,970 I want you to take three of these. 97 00:15:10,470 --> 00:15:12,470 One after every meal. 98 00:15:13,980 --> 00:15:15,990 They'll help you feel more relaxed. 99 00:15:17,980 --> 00:15:19,980 Thank you Doctor. 100 00:15:19,980 --> 00:15:21,980 Here we've discussed this in length. 101 00:15:23,990 --> 00:15:26,500 Time will be the true healing power here. 102 00:15:29,490 --> 00:15:30,990 Losing a baby... 103 00:15:33,490 --> 00:15:36,500 the pain that goes with it is not something that 104 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 they make a magic pill for. 105 00:15:41,000 --> 00:15:42,500 Be patient. 106 00:15:42,500 --> 00:15:44,510 Allow yourself to grieve. 107 00:15:48,010 --> 00:15:50,510 Now, enjoy your holiday with your husband. 108 00:15:52,510 --> 00:15:55,020 Getting out into the country's what the doctor ordered. 109 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 A change of scenery will do you well. 110 00:16:07,530 --> 00:16:09,530 Thank you. 111 00:16:12,530 --> 00:16:14,540 I'll see you when you get back. 112 00:17:08,090 --> 00:17:10,090 How are you and Harvey doing now? 113 00:17:14,100 --> 00:17:16,110 You know he loves you right? 114 00:17:18,100 --> 00:17:19,600 Yeah. 115 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 He loves you very much. 116 00:17:22,100 --> 00:17:23,600 You know that. 117 00:17:25,610 --> 00:17:27,610 How do you feel towards him? 118 00:17:28,610 --> 00:17:30,610 Is there tension? 119 00:17:32,110 --> 00:17:34,110 How are your days? 120 00:17:37,620 --> 00:17:38,620 Fine. 121 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 Do you love him? 122 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 Yes. 123 00:19:16,220 --> 00:19:18,220 ♪Somber piano music♪ 124 00:19:46,750 --> 00:19:48,750 Let's talk about what happened to Lilly. 125 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 I can't. 126 00:19:52,750 --> 00:19:54,760 Tell me what happened 127 00:19:54,760 --> 00:19:56,760 the day that Lilly died. 128 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 I don't wanna talk about it. 129 00:20:00,760 --> 00:20:02,760 Do you remember it? 130 00:20:04,270 --> 00:20:06,280 There's nothing to tell. 131 00:20:20,780 --> 00:20:23,780 I see you Catherine... 132 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 ♪Playful children's music♪ 133 00:21:33,350 --> 00:21:35,360 -Mommy! 134 00:21:37,860 --> 00:21:39,860 ♪music plays backwards and slown down♪ 135 00:21:45,870 --> 00:21:47,870 -Mommy! 136 00:21:51,370 --> 00:21:53,370 ♪music stops♪ 137 00:22:44,430 --> 00:22:46,440 Oh there you are! 138 00:22:46,430 --> 00:22:48,930 Tea's round in the back. I'll be right down. 139 00:24:29,030 --> 00:24:30,530 Lilly? 140 00:24:43,040 --> 00:24:44,540 Harvey? 141 00:25:08,570 --> 00:25:11,570 Oh, I thought you were upstairs. 142 00:25:11,570 --> 00:25:15,080 No, I was just having a look around. 143 00:25:15,080 --> 00:25:18,080 I think I'm just gonna take a bath and go to bed. 144 00:25:18,580 --> 00:25:22,580 You know what, I actually think that would do you a world of good. 145 00:25:22,580 --> 00:25:26,090 Oh, who's the girl in the picture over there? -What? 146 00:25:26,090 --> 00:25:27,090 What picture's this? 147 00:25:27,090 --> 00:25:30,590 There's a little girl in the window. 148 00:25:30,590 --> 00:25:32,590 I don't see anyone? 149 00:25:33,590 --> 00:25:35,100 Oh. 150 00:25:35,600 --> 00:25:37,100 I swore there was a little girl here. 151 00:25:37,100 --> 00:25:41,100 It's probably just a reflection from the sunset playing tricks on your mind. 152 00:26:09,130 --> 00:26:12,130 We don't have much food to eat at the moment. 153 00:26:13,630 --> 00:26:16,640 But I'll go downstairs to the kitchen and find us something for later. 154 00:26:26,650 --> 00:26:28,150 You don't understand anything at all. 155 00:26:28,650 --> 00:26:30,650 You don't understand... 156 00:26:30,650 --> 00:26:32,150 what I'm going through. 157 00:26:32,150 --> 00:26:34,650 Here's the thing, what you're going through. 158 00:26:34,660 --> 00:26:36,670 What about what we're going through? 159 00:26:38,660 --> 00:26:41,660 Was it our daughter or was it just your daughter? 160 00:26:42,660 --> 00:26:44,160 You want me to speak openly here? 161 00:26:44,160 --> 00:26:45,670 This is what I'm telling you. 162 00:26:45,670 --> 00:26:46,670 Because this is what I feel. 163 00:26:47,170 --> 00:26:48,670 This is what I feel. 164 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 Our marriage is over almost. 165 00:26:49,670 --> 00:26:51,170 It's like nothing. 166 00:26:51,170 --> 00:26:53,170 Because your just, your just never there. 167 00:26:53,170 --> 00:26:55,180 I try so hard. 168 00:26:55,180 --> 00:26:57,680 This, this is you trying? 169 00:26:57,680 --> 00:26:59,180 I'm here aren't I? 170 00:26:59,180 --> 00:27:00,180 We're here? 171 00:27:00,180 --> 00:27:02,180 Is this not good? 172 00:27:02,180 --> 00:27:04,680 Is this not good that we're bringing this out? 173 00:27:08,690 --> 00:27:10,190 It's a great attempt. 174 00:27:10,190 --> 00:27:11,190 Attempt? 175 00:27:13,190 --> 00:27:15,700 Sweetheart, did you hear me? 176 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 No, I'm not that hungry anyway. 177 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 You er, you taken your pills yet? 178 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 Your bag's in the bathroom. 179 00:28:06,250 --> 00:28:08,750 Mr Johnson, the house looks fantastic. 180 00:28:08,750 --> 00:28:10,250 Yeah, Yeah Harvey. 181 00:28:10,250 --> 00:28:11,750 Apart from these bloody pipes. 182 00:28:11,750 --> 00:28:14,250 Well erm, I could have my Timmy come around 183 00:28:14,760 --> 00:28:16,270 but not for a day or two 184 00:28:16,260 --> 00:28:18,260 That's fine. I'm about to put the kettle on. 185 00:28:18,260 --> 00:28:20,260 Do you wanna grab a cuppa with us? 186 00:28:20,760 --> 00:28:23,260 Ah you know I'd love to. No. 187 00:28:23,260 --> 00:28:25,770 I've got some more work to do. 188 00:28:25,770 --> 00:28:28,770 There's not much for food. 189 00:28:28,770 --> 00:28:31,770 Maybe I could go into town if you like? 190 00:28:31,770 --> 00:28:35,780 No don't trouble yourself, I'm going to be picking up our friends at the ferry tomorrow in the village so 191 00:28:36,280 --> 00:28:37,780 we can grab something on the way back. 192 00:28:37,780 --> 00:28:38,780 I see, I see. 193 00:28:38,780 --> 00:28:41,280 OK... erm 194 00:28:41,780 --> 00:28:42,780 how's your missus? 195 00:28:43,280 --> 00:28:44,780 She's fine. 196 00:28:44,790 --> 00:28:47,800 I'm hoping coming back to the area's gonna do her good. 197 00:28:47,790 --> 00:28:51,290 You know we were all so, so sorry to hear about 198 00:28:51,290 --> 00:28:53,290 your young Lilly's passing. 199 00:28:53,790 --> 00:28:55,300 It's just such a shame. 200 00:28:55,300 --> 00:28:56,800 Thanks for your kind gesture. 201 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 It's been very difficult, 202 00:28:58,300 --> 00:28:59,300 especially for Catherine. 203 00:28:59,800 --> 00:29:02,300 Yeah Catherine, that's a poor girl. 204 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 Ah she's had no luck in this life. 205 00:29:04,810 --> 00:29:06,320 Yeah the folks around here 206 00:29:06,310 --> 00:29:09,310 know she's had a rough go of it. 207 00:29:09,310 --> 00:29:11,310 Well listen, thank you so much for coming. 208 00:29:11,310 --> 00:29:13,310 Yeah, yeah. Not two days. 209 00:30:49,910 --> 00:30:52,910 I've never said that we're not both going through this. 210 00:30:52,910 --> 00:30:55,420 I know you haven't but 211 00:30:55,920 --> 00:30:58,420 emotionally you're just, you're just... oh. 212 00:30:58,920 --> 00:31:00,420 Ah Doctor... 213 00:31:00,420 --> 00:31:02,920 Emotionally what? 214 00:31:02,920 --> 00:31:06,930 D'you wanna just spit it out and tell the Doctor what you really feel? 215 00:31:06,930 --> 00:31:08,930 Well apparently you know. 216 00:31:08,930 --> 00:31:10,930 You know how I feel so please feel free. 217 00:31:13,930 --> 00:31:17,940 You know what Doctor, honestly I just think she blames me for the whole thing. 218 00:31:19,440 --> 00:31:21,940 Is that what it is really? Can't you just admit it? 219 00:31:21,940 --> 00:31:23,940 And that's, that's what you think? 220 00:31:23,940 --> 00:31:25,950 That's what I think I know yes. 221 00:31:29,450 --> 00:31:30,950 It's always what you do. 222 00:31:30,950 --> 00:31:32,950 Am I right It's always or wrong? what you do. 223 00:31:32,950 --> 00:31:34,450 What d'you mean, always what I do? 224 00:31:34,450 --> 00:31:36,460 Tell me how I'm feeling. 225 00:31:36,460 --> 00:31:38,460 Tell...tell me what it is I think. 226 00:33:20,060 --> 00:33:22,060 ♪Intense music♪ 227 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Mummy... mum... 228 00:33:48,090 --> 00:33:49,090 Mummy 229 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 Harvey! 230 00:34:04,600 --> 00:34:06,110 Harvey where are you? 231 00:34:07,110 --> 00:34:08,110 Harvey! 232 00:34:31,630 --> 00:34:33,130 Catherine... honey! 233 00:34:38,640 --> 00:34:40,140 Sweetheart what happened? 234 00:34:42,140 --> 00:34:43,640 Where were you? 235 00:34:43,640 --> 00:34:46,650 I was downstairs making you dinner. 236 00:34:46,650 --> 00:34:48,650 What happened? 237 00:34:48,650 --> 00:34:52,150 I fell asleep... in the bath. 238 00:34:52,150 --> 00:34:55,660 I had this horrible nightmare about visiting Lilly's grave. 239 00:34:55,660 --> 00:34:56,660 Shh. 240 00:34:57,160 --> 00:35:00,160 It's OK it was just a dream that's all. OK? 241 00:35:00,660 --> 00:35:04,660 I dreamed that I was sinking into her grave 242 00:35:04,660 --> 00:35:08,670 and then I woke up and there was mud inside the bath. 243 00:35:08,670 --> 00:35:11,170 Darling that's just residue from the pipes in this old house. 244 00:35:11,170 --> 00:35:14,170 The same thing happened to me earlier when I was down in the kitchen. 245 00:35:14,170 --> 00:35:15,680 It was mud. 246 00:35:15,680 --> 00:35:18,680 There was mud inside the bath and there was lots of it. 247 00:35:18,680 --> 00:35:20,680 Well look it's fine now OK? 248 00:35:20,680 --> 00:35:24,680 Look let's get you up and settled and get you into bed OK? 249 00:35:24,680 --> 00:35:26,190 Come on. 250 00:35:30,190 --> 00:35:31,190 Come here look, it's fine now. 251 00:35:31,190 --> 00:35:33,190 Come, I'll show you. 252 00:35:33,190 --> 00:35:35,190 It's fine look. 253 00:35:38,700 --> 00:35:40,700 OK let's get you settled into bed. 254 00:36:17,740 --> 00:36:19,740 Yes Hi, this is Harvey Caldwell. 255 00:36:19,740 --> 00:36:23,240 I was wondering if Dr Chandler is available please? 256 00:36:23,240 --> 00:36:24,740 Yeah I can hold. 257 00:36:26,750 --> 00:36:28,750 Ah. Dr Chandler, yeah it's Harvey. 258 00:36:31,250 --> 00:36:33,750 Er not, not good. 259 00:36:33,750 --> 00:36:36,760 Catherine's getting far worse on this medication. 260 00:36:36,760 --> 00:36:38,260 I don't know what to do. 261 00:36:38,260 --> 00:36:40,260 She's having those nightmares again. 262 00:36:40,260 --> 00:36:44,260 Yes well, as I mentioned in the last therapy session 263 00:36:44,260 --> 00:36:48,270 the medication will take a while for her to adjust to. 264 00:36:48,270 --> 00:36:51,770 The important thing is that she get her much needed rest. 265 00:36:51,770 --> 00:36:53,770 How is she adjusting to the countryside? 266 00:36:54,270 --> 00:36:56,780 Well I thought you know the change of scenery would do her good but... 267 00:36:57,280 --> 00:36:58,780 but it doesn't seem to be working does it? 268 00:36:59,280 --> 00:37:01,780 Yeah well, I do think it's the best thing for her right now. 269 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Give it some time. 270 00:37:03,780 --> 00:37:06,790 The medication should level off in a few days. 271 00:37:06,790 --> 00:37:09,790 I'll tell you what, give me a call in a few days. 272 00:37:09,790 --> 00:37:12,290 Let me know how she's feeling and 273 00:37:12,290 --> 00:37:13,790 how you're getting on 274 00:37:14,290 --> 00:37:16,800 and in the meantime keep an eye on her. 275 00:37:16,800 --> 00:37:18,800 Make sure that she's eating and 276 00:37:18,800 --> 00:37:21,800 taking her medication on a regular basis. 277 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Harvey 278 00:37:23,800 --> 00:37:25,810 remember, these things take time. 279 00:37:26,310 --> 00:37:28,310 OK I will, I will definitely. 280 00:37:28,310 --> 00:37:29,810 OK. Bye. 281 00:38:04,340 --> 00:38:06,350 Catherine this is crazy. 282 00:38:41,880 --> 00:38:43,380 Harvey? 283 00:38:46,890 --> 00:38:48,890 Sweetheart, do you want some tea? 284 00:39:36,940 --> 00:39:39,440 Morning. 285 00:39:39,440 --> 00:39:42,440 Oh no, no, no, no, no, no, no. 286 00:39:42,440 --> 00:39:45,440 Take this poor little thing outside. 287 00:39:45,450 --> 00:39:48,460 I'm serious, get this out of the kitchen! 288 00:39:48,950 --> 00:39:50,450 Damn, is that the time? 289 00:39:50,450 --> 00:39:52,950 I've gotta go and pick up Simon and Sasha from the ferry. 290 00:39:53,450 --> 00:39:56,960 You know, I honestly don't know why he married her. 291 00:39:56,960 --> 00:40:01,460 Could you go down and get some wine for tonight, for dinner? 292 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 Hmm? 293 00:41:24,540 --> 00:41:25,540 Well. 294 00:41:27,050 --> 00:41:28,050 Sigh. 295 00:41:28,550 --> 00:41:30,550 The whole time, since we've lost our daughter, 296 00:41:30,550 --> 00:41:35,050 nothing but me, me, me. 297 00:41:35,050 --> 00:41:37,060 Are you the only one that's lost 298 00:41:37,060 --> 00:41:39,060 a daughter here? 299 00:41:40,060 --> 00:41:42,060 Do you not think about anybody but yourself? 300 00:41:45,060 --> 00:41:48,070 It's so typical of you. Isn't it? 301 00:41:48,570 --> 00:41:49,570 So typical. 302 00:41:49,570 --> 00:41:53,070 Why so typical? 303 00:41:53,570 --> 00:41:55,570 Because everything's always about you. 304 00:41:55,580 --> 00:41:58,090 No, that's vise-versa actually. 305 00:42:02,080 --> 00:42:05,080 See, every time I try and open up Doctor? 306 00:42:05,080 --> 00:42:07,090 Nothing, just nothing. 307 00:42:09,090 --> 00:42:11,090 Cold. So heartless sometimes. 308 00:42:17,100 --> 00:42:20,100 ♪somber music♪ 309 00:46:15,330 --> 00:46:17,340 Mommy! 310 00:46:29,850 --> 00:46:31,850 Catherine... 311 00:46:46,870 --> 00:46:48,870 I see you. 312 00:47:07,890 --> 00:47:09,890 Mommy! 313 00:48:12,950 --> 00:48:13,950 Lilly sweetie, 314 00:48:14,950 --> 00:48:16,460 is that you? 315 00:48:18,960 --> 00:48:20,960 ♪intense music♪ 316 00:48:32,970 --> 00:48:34,970 Mommy! 317 00:49:03,000 --> 00:49:05,500 Leave me alone! 318 00:49:05,500 --> 00:49:07,510 What do you want from me!? 319 00:49:34,530 --> 00:49:37,540 Simon, look at this house, it's actually beautiful isn't it? -It's amazing. 320 00:49:40,540 --> 00:49:42,040 Oh Cate, what happened? 321 00:49:42,040 --> 00:49:45,040 How could you build a nursery in this house? 322 00:49:45,040 --> 00:49:46,040 What are you talking about? 323 00:49:46,550 --> 00:49:48,050 What did he do? 324 00:49:48,050 --> 00:49:50,050 I'll show you! 325 00:50:18,580 --> 00:50:19,580 Open it! 326 00:50:32,590 --> 00:50:34,590 Fifteen minutes ago there was a crib right here! 327 00:50:37,100 --> 00:50:38,600 I'm not crazy! 328 00:50:44,100 --> 00:50:45,600 Well, 329 00:50:46,110 --> 00:50:49,120 all I know is that I'm not staying in this room for sure. 330 00:50:50,610 --> 00:50:53,110 Come on darling, let's go get your bags. 331 00:50:57,620 --> 00:50:59,620 Look. 332 00:50:59,620 --> 00:51:02,120 I promise you we'll get through this together. 333 00:51:02,120 --> 00:51:04,120 You know how much I love you. 334 00:51:04,620 --> 00:51:06,630 If you loved me you'd believe me. 335 00:51:06,630 --> 00:51:08,630 Catherine, that's not fair. 336 00:51:08,630 --> 00:51:11,130 Lilly meant the world to me. 337 00:51:11,130 --> 00:51:13,130 I've lost my daughter too. 338 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 And now I'm losing my wife. 339 00:52:10,690 --> 00:52:13,690 You know I got him a surprise but it's up in the room. 340 00:52:18,200 --> 00:52:19,200 Wow! 341 00:52:19,200 --> 00:52:20,700 Did you kill it yourself? 342 00:52:21,200 --> 00:52:22,700 Yeah, I also cooked it myself too. 343 00:52:22,700 --> 00:52:24,200 No thanks to you two. 344 00:52:24,200 --> 00:52:27,210 Well done! 345 00:52:27,210 --> 00:52:30,210 Oh hey hun, I was actually about to wake you for dinner. 346 00:52:30,210 --> 00:52:32,710 Well didn't want to miss the party. 347 00:52:33,210 --> 00:52:34,710 That's the spirit! 348 00:52:37,720 --> 00:52:40,720 Where's my wine I went through hell to get earlier? 349 00:52:41,720 --> 00:52:43,720 I didn't tell you guys what happened. 350 00:52:43,720 --> 00:52:46,730 So I went into the cellar to get some wine 351 00:52:46,730 --> 00:52:50,230 and one of the windows must have been open or something 352 00:52:50,230 --> 00:52:53,730 and the gate slammed shut and the key came out. 353 00:52:53,730 --> 00:52:56,740 It's probably the first time that key has come out in a hundred years. 354 00:52:56,740 --> 00:53:01,240 Oh you know, there was a pipe down there that was leaking that you should probably have a look at. 355 00:53:01,240 --> 00:53:03,240 Yeah, me and Simon can take care of that tomorrow, right? 356 00:53:03,740 --> 00:53:05,240 Right you are. 357 00:53:05,240 --> 00:53:07,250 But isn't that a job for a mechanic? 358 00:53:07,750 --> 00:53:09,250 You mean a plumber darling. 359 00:53:09,750 --> 00:53:10,250 Whatever. 360 00:53:10,750 --> 00:53:13,250 Plumber. 361 00:53:13,250 --> 00:53:15,250 So, how's the gallery going? 362 00:53:15,750 --> 00:53:16,760 It's going really well. 363 00:53:16,760 --> 00:53:19,760 Trying to keep the misses in the lifestyle she's accustomed to. 364 00:53:24,260 --> 00:53:25,260 Give me your plate. 365 00:53:25,260 --> 00:53:26,770 Oh no I'm good, I'm... 366 00:53:26,770 --> 00:53:28,270 You don't like chicken? 367 00:53:28,270 --> 00:53:30,770 It's not chicken, it's pheasant darling. 368 00:53:31,270 --> 00:53:33,270 Erm no, I'm a vegetarian. 369 00:53:33,270 --> 00:53:35,270 Hmm, that's why you're so skimpy. 370 00:53:35,270 --> 00:53:36,780 Skinny darling. 371 00:53:36,780 --> 00:53:40,280 Well, skinny. Look at her. She's too skinny. 372 00:53:40,780 --> 00:53:43,280 Sasha, why don't you go next door and get us a bottle of wine? 373 00:53:43,780 --> 00:53:44,780 No, no, no, I'll get it. 374 00:53:44,780 --> 00:53:46,790 No, no, no, you sit down. 375 00:53:46,790 --> 00:53:49,790 Eat your chicken. I'll be back. 376 00:53:52,790 --> 00:53:54,790 She really does mean well you know. 377 00:53:54,790 --> 00:53:56,800 Yeah, I'm sure she does. 378 00:54:00,300 --> 00:54:03,800 So Simon, what's this great news your so excited about telling us? 379 00:54:03,800 --> 00:54:06,810 Ah it's nothing. I'll tell you about it later on. 380 00:54:08,310 --> 00:54:10,310 So what are you guys talking about? 381 00:54:10,310 --> 00:54:11,810 Nothing darling. 382 00:54:11,810 --> 00:54:13,310 No, no come on now. 383 00:54:13,310 --> 00:54:15,310 You guys told us you had some great news to share with us. 384 00:54:15,810 --> 00:54:17,820 It's really nothing. Let's talk about it later on. 385 00:54:17,820 --> 00:54:20,320 No, let's tell them. 386 00:54:20,820 --> 00:54:23,320 So me and Simon, we're having a baby. 387 00:54:28,330 --> 00:54:29,830 Ah mate, that's fantastic. 388 00:54:29,830 --> 00:54:30,830 Well done. 389 00:54:30,830 --> 00:54:33,830 Thank you. -Thanks. 390 00:54:33,830 --> 00:54:36,330 You're kidding right? 391 00:54:36,340 --> 00:54:39,850 Sweetheart, we should be really happy for them. 392 00:54:40,340 --> 00:54:41,840 I mean, look at her! 393 00:54:41,840 --> 00:54:44,840 She's just had a bottle of wine, she's got a glass in her hand 394 00:54:44,840 --> 00:54:46,850 and she's telling us she's pregnant? 395 00:54:46,850 --> 00:54:50,850 In my country we have an "inconstitution" like cows. 396 00:54:50,850 --> 00:54:51,850 Oh please... 397 00:54:51,850 --> 00:54:53,350 Really? 398 00:54:53,350 --> 00:54:55,850 We drink and smoke and baby is fine. 399 00:54:57,860 --> 00:54:59,860 Right darling? 400 00:54:59,860 --> 00:55:00,860 You know what? 401 00:55:00,860 --> 00:55:03,360 She got the cow bit right didn't she? 402 00:55:03,860 --> 00:55:05,860 Come on Catherine! Come on! 403 00:55:08,870 --> 00:55:11,370 Guy's, I'm really sorry. 404 00:55:11,370 --> 00:55:13,870 She'll be fine. 405 00:55:13,870 --> 00:55:16,880 So, can I interest you in losing a game of snooker? 406 00:55:16,880 --> 00:55:19,380 Yeah, OK. 407 00:55:19,380 --> 00:55:22,380 Ah, you guys have fun and I'm gonna go for a swim again huh. 408 00:56:48,470 --> 00:56:49,970 Listen. 409 00:56:49,970 --> 00:56:51,470 I'm sorry. 410 00:56:51,470 --> 00:56:54,470 I feel like I haven't really been there for you since Lilly died. 411 00:56:55,970 --> 00:56:58,980 I can't imagine how difficult it must have been. 412 00:56:58,980 --> 00:57:01,480 I feel like I'm doing everything I can to help her with this 413 00:57:01,480 --> 00:57:02,480 but... 414 00:57:04,480 --> 00:57:06,480 I feel like I'm losing her. 415 00:57:35,010 --> 00:57:36,510 Like I was saying, 416 00:57:37,020 --> 00:57:38,520 I can't believe you've finally gone and done it. 417 00:57:38,520 --> 00:57:42,020 I can't believe it either. 418 00:57:42,020 --> 00:57:44,020 Being a father, 419 00:57:44,020 --> 00:57:46,020 it'll be good for you. 420 00:57:46,020 --> 00:57:47,030 To be honest, 421 00:57:47,030 --> 00:57:49,530 I'm scared to death. 422 00:57:49,530 --> 00:57:51,530 Who of, the baby or of Sasha? 423 00:57:53,030 --> 00:57:55,030 Well she is a bit of a handful isn't she? 424 00:57:55,030 --> 00:57:57,540 Mate, she's more than a handful. 425 00:58:32,070 --> 00:58:33,070 Hello! 426 00:58:42,580 --> 00:58:44,580 This is no funny! 427 00:58:44,580 --> 00:58:45,580 Hello! 428 00:59:22,620 --> 00:59:23,620 Where is your wife Harvey? 429 00:59:23,620 --> 00:59:25,620 What? What happened? 430 00:59:25,620 --> 00:59:26,620 What are you talking about? 431 00:59:26,630 --> 00:59:28,640 Where is your crazy wife? 432 00:59:28,630 --> 00:59:30,630 She locked me in the sauna, I almost died in there. 433 00:59:31,130 --> 00:59:32,130 She's gone to bed. 434 00:59:32,130 --> 00:59:34,630 Calm down sweetheart. I'm sure it's just an accident. 435 00:59:34,630 --> 00:59:35,630 It was not an accident! 436 00:59:35,630 --> 00:59:37,640 It was not a joke! She almost killed me! 437 00:59:38,140 --> 00:59:39,640 Why would she do something like that to you? 438 00:59:39,640 --> 00:59:41,140 Because she hates me because I'm having a baby. 439 00:59:41,640 --> 00:59:42,640 Hold on Sasha. 440 00:59:42,640 --> 00:59:44,640 You hold on a minute, I'm going to find her. 441 00:59:44,640 --> 00:59:45,640 Wait, she's sleeping! 442 00:59:46,140 --> 00:59:47,650 Sasha! 443 00:59:52,150 --> 00:59:53,650 What is wrong with you? 444 00:59:53,650 --> 00:59:56,150 You could have killed me. 445 00:59:56,150 --> 00:59:57,660 What? 446 00:59:57,660 --> 00:59:59,160 What are you talking about? 447 00:59:59,160 --> 01:00:01,160 She did it. She must have. 448 01:00:01,160 --> 01:00:04,160 Sasha said that someone locked her in the sauna a few moments ago. 449 01:00:06,670 --> 01:00:09,680 I've been in bed since dinner. 450 01:00:09,670 --> 01:00:11,170 Yeah right! 451 01:00:11,170 --> 01:00:13,670 It was just an accident. 452 01:00:13,670 --> 01:00:16,670 I would never do something like that! 453 01:00:16,680 --> 01:00:18,190 Come on. Let's go to bed. 454 01:00:18,180 --> 01:00:20,680 Whatever. 455 01:00:20,680 --> 01:00:22,180 I'm sorry. 456 01:00:22,180 --> 01:00:23,680 Goodnight. 457 01:00:23,680 --> 01:00:25,680 Come on, let's go. 458 01:00:30,190 --> 01:00:31,190 Wow. 459 01:00:31,190 --> 01:00:34,190 She is something else. 460 01:00:36,700 --> 01:00:39,710 I can't believe she thinks I'd do something like that. 461 01:00:53,710 --> 01:00:54,710 Look, 462 01:00:55,210 --> 01:00:58,220 let's try and have a fresh start tomorrow shall we? 463 01:00:59,220 --> 01:01:01,220 Believe me don't you? 464 01:01:01,220 --> 01:01:03,720 Course I do. Don't be ridiculous. 465 01:01:18,240 --> 01:01:19,740 I can't. 466 01:01:22,740 --> 01:01:24,240 Come on. 467 01:01:41,760 --> 01:01:43,260 Come here. 468 01:01:45,760 --> 01:01:47,770 Hello. 469 01:01:47,770 --> 01:01:48,770 Hiya 470 01:02:23,800 --> 01:02:25,300 Catherine. 471 01:02:28,310 --> 01:02:31,310 Do you want to talk about what happened? 472 01:02:33,810 --> 01:02:36,810 Is there anything that you want to talk about today? 473 01:02:42,320 --> 01:02:45,320 You know that this is a place for you to feel safe. 474 01:02:47,330 --> 01:02:48,830 You can cry. 475 01:02:49,330 --> 01:02:51,330 You can talk about your feelings. 476 01:02:52,330 --> 01:02:54,330 The guilt. 477 01:02:54,330 --> 01:02:55,830 The regret. 478 01:02:59,340 --> 01:03:01,340 ♪crazed circus music♪ 479 01:03:12,850 --> 01:03:14,850 Let's talk about Lilly. 480 01:03:16,860 --> 01:03:18,370 No. No. 481 01:03:33,370 --> 01:03:35,370 Tell me what happened. 482 01:03:38,380 --> 01:03:40,380 I can't. 483 01:03:40,380 --> 01:03:42,380 Do you trust your husband? 484 01:03:45,880 --> 01:03:47,390 I feel like he doesn't trust me 485 01:03:47,890 --> 01:03:49,890 and that he's doing things behind my back. 486 01:04:17,420 --> 01:04:18,920 Mummy. 487 01:04:25,920 --> 01:04:27,430 Did you hear that? 488 01:04:34,930 --> 01:04:36,930 Mummy where are you? 489 01:06:26,540 --> 01:06:28,050 Lilly? 490 01:06:44,560 --> 01:06:46,560 Hello mummy. 491 01:06:55,570 --> 01:06:58,580 Are you coming in the bath with me tonight mummy? 492 01:07:01,580 --> 01:07:03,080 No princess. 493 01:07:04,580 --> 01:07:06,080 Don't worry mummy. 494 01:07:09,590 --> 01:07:11,090 Nothing's wrong. 495 01:07:33,110 --> 01:07:34,110 Lilly! 496 01:07:34,610 --> 01:07:35,610 Lilly! 497 01:07:46,620 --> 01:07:48,630 Sweetheart, what's wrong? 498 01:07:58,640 --> 01:08:01,140 I just, I miss her so much. 499 01:08:01,140 --> 01:08:03,140 I know. I know. 500 01:08:03,640 --> 01:08:04,640 Me too. 501 01:08:04,640 --> 01:08:07,650 Come here, come here. 502 01:08:07,650 --> 01:08:09,650 It's OK, it's OK. 503 01:08:32,170 --> 01:08:32,670 Morning! 504 01:08:33,170 --> 01:08:34,670 Morning! 505 01:08:34,670 --> 01:08:36,170 Rough night, huh? 506 01:08:36,170 --> 01:08:37,680 I'll say. 507 01:08:49,690 --> 01:08:50,690 Pool is lovely. 508 01:08:51,190 --> 01:08:52,690 So what are you guys talking about? 509 01:08:52,690 --> 01:08:55,190 Nothing to worry your pretty little head about darling. 510 01:08:58,700 --> 01:08:59,700 OK, I'm kind of hungry. 511 01:08:59,700 --> 01:09:02,700 I'm gonna go and get something to eat... 512 01:09:02,700 --> 01:09:04,700 and I'll see you boys later. 513 01:09:15,210 --> 01:09:17,210 How's Catherine? 514 01:09:28,730 --> 01:09:30,230 Oh, hello. 515 01:09:30,230 --> 01:09:31,730 Morning! 516 01:09:38,240 --> 01:09:40,240 Do you want some tea? 517 01:09:40,240 --> 01:09:41,240 No thanks. 518 01:09:41,240 --> 01:09:43,240 I had Simon's tea. 519 01:09:46,240 --> 01:09:48,250 Did you enjoy your swim? 520 01:09:49,750 --> 01:09:52,750 Yes I did. Thank you. 521 01:09:53,250 --> 01:09:54,750 I love swimming. 522 01:10:08,770 --> 01:10:10,770 I will forgive you 523 01:10:11,270 --> 01:10:13,770 for trying to kill me last night. 524 01:10:15,770 --> 01:10:18,280 I didn't erm try and kill you last night, you know 525 01:10:18,280 --> 01:10:20,780 I was sleeping when you were locked in the sauna. 526 01:10:26,280 --> 01:10:27,790 OK. 527 01:10:31,790 --> 01:10:34,290 I will forgive you then for... 528 01:10:34,790 --> 01:10:37,290 calling me a bad mother. 529 01:10:39,800 --> 01:10:41,300 I didn't call you a bad mother you know, 530 01:10:41,300 --> 01:10:42,300 I was just saying that 531 01:10:42,800 --> 01:10:44,800 you should be careful while you're pregnant. 532 01:10:48,810 --> 01:10:50,810 OK you're right, you're a good mother. 533 01:10:53,310 --> 01:10:55,310 So I will listen to you this time. 534 01:10:57,320 --> 01:10:58,330 Cool? 535 01:10:58,320 --> 01:10:59,320 Cool. 536 01:11:00,320 --> 01:11:02,320 Aha! 537 01:11:02,820 --> 01:11:04,820 What's going on here then? 538 01:11:06,320 --> 01:11:08,330 We just made up. We're fine. 539 01:11:09,830 --> 01:11:14,330 Well it seems like we're gonna be taking our best ladies out for a stroll in the village then today. 540 01:11:14,830 --> 01:11:17,330 Oh no you know what, I'm gonna stay here. 541 01:11:17,340 --> 01:11:20,850 I didn't sleep very well last night so I should get some rest. 542 01:11:20,840 --> 01:11:21,840 Oh, it'll be fun. 543 01:11:21,840 --> 01:11:24,340 Yes. It's not gonna take too long. 544 01:11:24,340 --> 01:11:26,340 I've already seen this village. 545 01:11:29,350 --> 01:11:30,350 What? 546 01:11:31,350 --> 01:11:33,350 What did I say? 547 01:11:38,360 --> 01:11:40,360 ♪mellow music♪ 548 01:12:31,410 --> 01:12:33,910 I've had a really good day today. 549 01:12:33,910 --> 01:12:35,410 Me too. 550 01:12:35,910 --> 01:12:38,420 It's funny, I haven't felt this way in a really long time. 551 01:12:39,420 --> 01:12:41,920 I know, I feel the same way too about that. 552 01:12:45,920 --> 01:12:47,930 I think we should start over. 553 01:12:52,430 --> 01:12:54,430 I love you so much. 554 01:13:16,950 --> 01:13:18,960 I am starving. 555 01:13:21,960 --> 01:13:23,960 I'll be down in a few minutes. 556 01:13:32,470 --> 01:13:34,470 What a great day. 557 01:13:50,990 --> 01:13:54,990 Now there's no point in being sentimental. 558 01:13:54,990 --> 01:13:58,000 It will get you no-where in this world. 559 01:13:58,000 --> 01:13:59,500 To bed! 560 01:14:19,020 --> 01:14:20,520 Hey! 561 01:14:21,020 --> 01:14:23,020 Hang on a second. 562 01:14:29,530 --> 01:14:31,530 Can you go and check the fuse box for us? 563 01:14:31,530 --> 01:14:34,530 It's in the back of the kitchen. In the cellar. 564 01:14:39,040 --> 01:14:41,040 Well what am I supposed to do? 565 01:14:41,040 --> 01:14:44,040 Why don't you take a moonlight swim darling? 566 01:14:44,040 --> 01:14:45,540 OK. I will. 567 01:15:13,570 --> 01:15:15,570 ♪Intense music♪ 568 01:15:26,080 --> 01:15:27,580 Harvey! 569 01:16:30,650 --> 01:16:32,650 Oh well done Simon! 570 01:16:37,150 --> 01:16:39,160 Oh great. 571 01:16:45,660 --> 01:16:47,160 Simon? 572 01:16:53,170 --> 01:16:54,670 Sasha? 573 01:17:01,680 --> 01:17:03,680 ♪eerie music♪ 574 01:19:17,310 --> 01:19:18,820 Oh! 575 01:19:40,340 --> 01:19:42,340 No. No. I didn't mean to do it. 576 01:19:56,850 --> 01:19:58,860 Lilly! 577 01:20:03,860 --> 01:20:05,360 Lilly. 578 01:20:10,870 --> 01:20:12,870 Lilly, where are you? 579 01:20:16,870 --> 01:20:19,380 Catherine! 580 01:20:23,380 --> 01:20:25,880 Catherine. 581 01:21:03,920 --> 01:21:05,920 What do you want from us? 582 01:21:05,920 --> 01:21:07,920 Mummy, it's time to go. 583 01:21:07,930 --> 01:21:09,440 Lilly, stay outside. 584 01:21:09,430 --> 01:21:10,930 Don't come in here. 585 01:21:17,430 --> 01:21:19,440 Why are you here? 586 01:21:23,940 --> 01:21:26,440 What do you want from me? 587 01:21:26,440 --> 01:21:27,940 It's time to go. 588 01:21:28,450 --> 01:21:30,450 Honey please, stay outside. 589 01:21:46,460 --> 01:21:48,470 Hi . 590 01:21:48,470 --> 01:21:59,480 Shall I let in some light? 591 01:21:59,480 --> 01:22:02,480 It's gonna take some time to get used to this big house. 592 01:22:02,480 --> 01:22:04,480 It'll be fine. 593 01:22:04,480 --> 01:22:06,480 We're gonna be really happy here. 594 01:22:07,480 --> 01:22:08,990 Yeah, it's just so sad, 595 01:22:09,490 --> 01:22:11,490 about thay family that lived here before. 596 01:22:11,490 --> 01:22:12,990 And that poor woman. 597 01:22:14,990 --> 01:22:16,990 Lucky for us there's no such things as ghosts. 598 01:22:18,000 --> 01:22:19,010 Yeah. 599 01:22:19,000 --> 01:22:20,500 It's awful. 600 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Her daughter drowned and then she 601 01:22:22,500 --> 01:22:24,500 killed her friends and her husband. 602 01:22:29,510 --> 01:22:32,510 People carry such heavy grief in their hearts. 603 01:22:34,010 --> 01:22:36,510 They could be driven to anything. 604 01:22:37,010 --> 01:22:40,020 Houses don't hold on to their spirits. 605 01:22:40,520 --> 01:22:42,520 Their tragedies die with them. 606 01:22:44,520 --> 01:22:46,020 Mummy. 607 01:24:07,100 --> 01:24:09,110 Captions by East Pole Media, Inc.41338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.