Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:32,590 --> 00:00:35,600
♪Eerie Music♪
3
00:00:51,610 --> 00:00:52,610
Anna.
4
00:00:55,120 --> 00:00:58,120
I suppose you expect
me to care for your
child once again?
5
00:00:59,620 --> 00:01:03,120
Mother, Catherine's
old enough
to look after herself.
6
00:01:03,130 --> 00:01:05,140
Get herself to bed
and brush her teeth.
7
00:01:06,130 --> 00:01:07,130
I should know.
8
00:01:07,630 --> 00:01:10,130
I was left alone far
longer and far younger.
9
00:01:10,130 --> 00:01:12,130
How dare you?
10
00:01:12,130 --> 00:01:14,140
Just because you've
decided to stay here
11
00:01:14,140 --> 00:01:18,140
and shrivel up and die
doesn't mean I have to.
12
00:01:18,140 --> 00:01:20,140
You're just jealous of me.
13
00:01:20,140 --> 00:01:22,140
You ungrateful child!
14
00:01:22,140 --> 00:01:25,150
I sacrificed
everything for you!
15
00:01:25,150 --> 00:01:30,650
Now you've abandoned
your bastard child with me,
while you constantly disappear.
16
00:01:31,150 --> 00:01:33,150
You are a
horrible mother!
17
00:01:33,160 --> 00:01:35,170
I learned from
the absolute best.
18
00:01:35,660 --> 00:01:39,160
Your father would
die if he could see what
you've done to yourself!
19
00:01:39,660 --> 00:01:43,160
You look like a
painted harlot!
20
00:01:43,170 --> 00:01:47,180
I'm glad my father never
had to see what an evil,
vile woman you've become!
21
00:02:17,700 --> 00:02:19,700
She doesn't love you.
22
00:02:27,710 --> 00:02:29,710
Oh that's enough
play, child!
23
00:02:29,710 --> 00:02:31,710
It's time you
went to bed.
24
00:02:36,720 --> 00:02:40,720
No, now there's no point
in being sentimental.
25
00:02:40,720 --> 00:02:43,730
It will get you
no-where in this world.
26
00:02:44,230 --> 00:02:46,230
To bed.
27
00:02:50,230 --> 00:02:53,230
♪somber piano music♪
28
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
Okay, my lovelies!
29
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
It's time to go inside.
30
00:04:04,310 --> 00:04:06,310
Harry?
31
00:04:11,810 --> 00:04:13,820
I'll always be with you
32
00:04:13,820 --> 00:04:15,820
Cathrine
33
00:04:15,820 --> 00:04:17,820
I'm Marie
34
00:04:40,840 --> 00:04:43,850
Catherine, who were
you talking to?
35
00:04:43,850 --> 00:04:45,850
My friend, Marie.
36
00:05:33,400 --> 00:05:34,910
Catherine, what
are you doing?
37
00:05:34,900 --> 00:05:36,400
It's for Marie.
38
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
There's no-one there.
You're crazy!
39
00:05:38,400 --> 00:05:40,400
OK, time for bed.
40
00:05:48,410 --> 00:05:50,410
She's crazy.
41
00:05:52,910 --> 00:05:53,920
She's crazy!
42
00:05:54,420 --> 00:05:56,420
Harry!
43
00:06:12,930 --> 00:06:13,940
Goodnight.
44
00:06:14,440 --> 00:06:14,940
Abby?
45
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
Yes?
46
00:06:15,940 --> 00:06:20,940
Can you go get Marie?
47
00:06:20,940 --> 00:06:23,950
Ah it's sleeping time now,
we can look for her
in the morning.
48
00:06:26,450 --> 00:06:28,450
But she's afraid
to be alone.
49
00:06:28,450 --> 00:06:30,450
I'm sure she'll be fine.
50
00:06:40,460 --> 00:06:42,460
Goodnight
51
00:07:10,490 --> 00:07:11,990
Catherine.
52
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
What's wrong, are you
alright Catherine?
53
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
There's something
scary over there.
54
00:07:25,010 --> 00:07:26,510
There's no-one here.
55
00:07:26,510 --> 00:07:28,510
Go back to sleep.
56
00:07:41,020 --> 00:07:43,520
Catherine...
57
00:07:43,530 --> 00:07:46,040
your friend
Harry took my
dolly...
58
00:07:49,530 --> 00:07:52,530
he must die.
59
00:07:55,540 --> 00:07:56,540
Have your bath.
60
00:07:56,540 --> 00:07:58,540
I'll check on
you in a bit.
61
00:08:04,050 --> 00:08:06,050
"She's Crazy"
62
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Catherine,
63
00:08:45,590 --> 00:08:47,090
Catherine
what did you do?
64
00:08:48,090 --> 00:08:50,090
Marie did it.
65
00:08:50,090 --> 00:08:52,090
Catherine what did you do?
66
00:09:02,100 --> 00:09:04,110
♪Somber music♪
67
00:09:07,610 --> 00:09:09,610
We have come here
today...
68
00:09:12,610 --> 00:09:14,620
...to give
thanks for life.
69
00:09:16,620 --> 00:09:19,120
And to give comfort to
one another...
70
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
in our grief.
71
00:09:23,630 --> 00:09:24,640
Lord,
72
00:09:26,130 --> 00:09:29,130
look with compassion
on your children
73
00:09:29,130 --> 00:09:31,130
in their loss
74
00:09:35,640 --> 00:09:37,640
Give to troubled hearts
75
00:09:37,640 --> 00:09:39,640
the light of hope.
76
00:09:47,650 --> 00:09:49,150
In Jesus Christ
our Lord,
77
00:09:49,150 --> 00:09:50,650
Amen.
78
00:10:53,210 --> 00:10:55,220
Hey.
79
00:10:55,220 --> 00:10:56,720
You OK?
80
00:10:57,220 --> 00:10:59,220
Sleep alright?
81
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
Yeah.
82
00:11:08,730 --> 00:11:10,730
I've brought us a snack.
83
00:11:10,730 --> 00:11:12,730
A little secret one.
84
00:11:12,730 --> 00:11:14,740
You want some?
85
00:11:17,240 --> 00:11:19,740
Here you go.
86
00:11:20,740 --> 00:11:22,740
It's OK you
can take one.
87
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
Good.
88
00:11:53,270 --> 00:11:55,280
Mummies gonna go to
kip for a little?
89
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
OK?
90
00:12:03,790 --> 00:12:04,800
I love you.
91
00:12:04,790 --> 00:12:06,790
I love you too.
92
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
And I love you.
93
00:12:31,310 --> 00:12:33,310
♪Somber piano music♪
94
00:15:00,960 --> 00:15:04,970
Ah Catherine, thanks
for being so patient.
95
00:15:04,970 --> 00:15:06,470
Here you are.
96
00:15:06,970 --> 00:15:08,970
I want you to take
three of these.
97
00:15:10,470 --> 00:15:12,470
One after every meal.
98
00:15:13,980 --> 00:15:15,990
They'll help you
feel more relaxed.
99
00:15:17,980 --> 00:15:19,980
Thank you Doctor.
100
00:15:19,980 --> 00:15:21,980
Here we've discussed
this in length.
101
00:15:23,990 --> 00:15:26,500
Time will be the true
healing power here.
102
00:15:29,490 --> 00:15:30,990
Losing a baby...
103
00:15:33,490 --> 00:15:36,500
the pain that goes
with it is not
something that
104
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
they make a
magic pill for.
105
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
Be patient.
106
00:15:42,500 --> 00:15:44,510
Allow yourself
to grieve.
107
00:15:48,010 --> 00:15:50,510
Now, enjoy your holiday
with your husband.
108
00:15:52,510 --> 00:15:55,020
Getting out into
the country's what
the doctor ordered.
109
00:15:56,520 --> 00:15:58,520
A change of scenery
will do you well.
110
00:16:07,530 --> 00:16:09,530
Thank you.
111
00:16:12,530 --> 00:16:14,540
I'll see you when
you get back.
112
00:17:08,090 --> 00:17:10,090
How are you and
Harvey doing now?
113
00:17:14,100 --> 00:17:16,110
You know he
loves you right?
114
00:17:18,100 --> 00:17:19,600
Yeah.
115
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
He loves you very much.
116
00:17:22,100 --> 00:17:23,600
You know that.
117
00:17:25,610 --> 00:17:27,610
How do you feel
towards him?
118
00:17:28,610 --> 00:17:30,610
Is there tension?
119
00:17:32,110 --> 00:17:34,110
How are your days?
120
00:17:37,620 --> 00:17:38,620
Fine.
121
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
Do you love him?
122
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
Yes.
123
00:19:16,220 --> 00:19:18,220
♪Somber piano music♪
124
00:19:46,750 --> 00:19:48,750
Let's talk about what
happened to Lilly.
125
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
I can't.
126
00:19:52,750 --> 00:19:54,760
Tell me what happened
127
00:19:54,760 --> 00:19:56,760
the day that Lilly died.
128
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
I don't wanna
talk about it.
129
00:20:00,760 --> 00:20:02,760
Do you remember it?
130
00:20:04,270 --> 00:20:06,280
There's nothing to tell.
131
00:20:20,780 --> 00:20:23,780
I see you Catherine...
132
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
♪Playful children's music♪
133
00:21:33,350 --> 00:21:35,360
-Mommy!
134
00:21:37,860 --> 00:21:39,860
♪music plays backwards
and slown down♪
135
00:21:45,870 --> 00:21:47,870
-Mommy!
136
00:21:51,370 --> 00:21:53,370
♪music stops♪
137
00:22:44,430 --> 00:22:46,440
Oh there you are!
138
00:22:46,430 --> 00:22:48,930
Tea's round in the back.
I'll be right down.
139
00:24:29,030 --> 00:24:30,530
Lilly?
140
00:24:43,040 --> 00:24:44,540
Harvey?
141
00:25:08,570 --> 00:25:11,570
Oh, I thought
you were upstairs.
142
00:25:11,570 --> 00:25:15,080
No, I was just
having a look around.
143
00:25:15,080 --> 00:25:18,080
I think I'm just
gonna take a bath
and go to bed.
144
00:25:18,580 --> 00:25:22,580
You know what, I
actually think that would
do you a world of good.
145
00:25:22,580 --> 00:25:26,090
Oh, who's the girl in
the picture over there?
-What?
146
00:25:26,090 --> 00:25:27,090
What picture's this?
147
00:25:27,090 --> 00:25:30,590
There's a little girl
in the window.
148
00:25:30,590 --> 00:25:32,590
I don't see anyone?
149
00:25:33,590 --> 00:25:35,100
Oh.
150
00:25:35,600 --> 00:25:37,100
I swore there was
a little girl here.
151
00:25:37,100 --> 00:25:41,100
It's probably just
a reflection from
the sunset playing
tricks on your mind.
152
00:26:09,130 --> 00:26:12,130
We don't have much food
to eat at the moment.
153
00:26:13,630 --> 00:26:16,640
But I'll go downstairs
to the kitchen and find
us something for later.
154
00:26:26,650 --> 00:26:28,150
You don't understand
anything at all.
155
00:26:28,650 --> 00:26:30,650
You don't understand...
156
00:26:30,650 --> 00:26:32,150
what I'm going through.
157
00:26:32,150 --> 00:26:34,650
Here's the thing, what
you're going through.
158
00:26:34,660 --> 00:26:36,670
What about what
we're going through?
159
00:26:38,660 --> 00:26:41,660
Was it our daughter or
was it just your daughter?
160
00:26:42,660 --> 00:26:44,160
You want me to
speak openly here?
161
00:26:44,160 --> 00:26:45,670
This is what
I'm telling you.
162
00:26:45,670 --> 00:26:46,670
Because this
is what I feel.
163
00:26:47,170 --> 00:26:48,670
This is what I feel.
164
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
Our marriage
is over almost.
165
00:26:49,670 --> 00:26:51,170
It's like nothing.
166
00:26:51,170 --> 00:26:53,170
Because your just,
your just never there.
167
00:26:53,170 --> 00:26:55,180
I try so hard.
168
00:26:55,180 --> 00:26:57,680
This, this is
you trying?
169
00:26:57,680 --> 00:26:59,180
I'm here aren't I?
170
00:26:59,180 --> 00:27:00,180
We're here?
171
00:27:00,180 --> 00:27:02,180
Is this not good?
172
00:27:02,180 --> 00:27:04,680
Is this not good that
we're bringing this out?
173
00:27:08,690 --> 00:27:10,190
It's a great attempt.
174
00:27:10,190 --> 00:27:11,190
Attempt?
175
00:27:13,190 --> 00:27:15,700
Sweetheart, did
you hear me?
176
00:27:15,700 --> 00:27:17,700
No, I'm not that
hungry anyway.
177
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
You er, you taken
your pills yet?
178
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
Your bag's in
the bathroom.
179
00:28:06,250 --> 00:28:08,750
Mr Johnson, the house
looks fantastic.
180
00:28:08,750 --> 00:28:10,250
Yeah, Yeah Harvey.
181
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
Apart from these
bloody pipes.
182
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Well erm, I could have my
Timmy come around
183
00:28:14,760 --> 00:28:16,270
but not
for a day or two
184
00:28:16,260 --> 00:28:18,260
That's fine.
I'm about to put
the kettle on.
185
00:28:18,260 --> 00:28:20,260
Do you wanna grab
a cuppa with us?
186
00:28:20,760 --> 00:28:23,260
Ah you know
I'd love to. No.
187
00:28:23,260 --> 00:28:25,770
I've got some
more work to do.
188
00:28:25,770 --> 00:28:28,770
There's not much
for food.
189
00:28:28,770 --> 00:28:31,770
Maybe I could go
into town if you like?
190
00:28:31,770 --> 00:28:35,780
No don't trouble yourself,
I'm going to be picking up
our friends at the ferry
tomorrow in the village so
191
00:28:36,280 --> 00:28:37,780
we can grab something
on the way back.
192
00:28:37,780 --> 00:28:38,780
I see, I see.
193
00:28:38,780 --> 00:28:41,280
OK... erm
194
00:28:41,780 --> 00:28:42,780
how's
your missus?
195
00:28:43,280 --> 00:28:44,780
She's fine.
196
00:28:44,790 --> 00:28:47,800
I'm hoping coming
back to the area's
gonna do her good.
197
00:28:47,790 --> 00:28:51,290
You know we were
all so, so sorry
to hear about
198
00:28:51,290 --> 00:28:53,290
your young
Lilly's passing.
199
00:28:53,790 --> 00:28:55,300
It's just
such a shame.
200
00:28:55,300 --> 00:28:56,800
Thanks for your
kind gesture.
201
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
It's been very difficult,
202
00:28:58,300 --> 00:28:59,300
especially for Catherine.
203
00:28:59,800 --> 00:29:02,300
Yeah Catherine,
that's a poor girl.
204
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Ah she's had no
luck in this life.
205
00:29:04,810 --> 00:29:06,320
Yeah the folks
around here
206
00:29:06,310 --> 00:29:09,310
know she's had
a rough go of it.
207
00:29:09,310 --> 00:29:11,310
Well listen, thank you
so much for coming.
208
00:29:11,310 --> 00:29:13,310
Yeah, yeah.
Not two days.
209
00:30:49,910 --> 00:30:52,910
I've never said
that we're not both
going through this.
210
00:30:52,910 --> 00:30:55,420
I know you haven't but
211
00:30:55,920 --> 00:30:58,420
emotionally you're just,
you're just... oh.
212
00:30:58,920 --> 00:31:00,420
Ah Doctor...
213
00:31:00,420 --> 00:31:02,920
Emotionally what?
214
00:31:02,920 --> 00:31:06,930
D'you wanna just spit it
out and tell the Doctor
what you really feel?
215
00:31:06,930 --> 00:31:08,930
Well apparently
you know.
216
00:31:08,930 --> 00:31:10,930
You know how I feel
so please feel free.
217
00:31:13,930 --> 00:31:17,940
You know what Doctor,
honestly I just
think she blames me
for the whole thing.
218
00:31:19,440 --> 00:31:21,940
Is that what it is really?
Can't you just admit it?
219
00:31:21,940 --> 00:31:23,940
And that's, that's
what you think?
220
00:31:23,940 --> 00:31:25,950
That's what I
think I know yes.
221
00:31:29,450 --> 00:31:30,950
It's always
what you do.
222
00:31:30,950 --> 00:31:32,950
Am I right It's always
or wrong? what you do.
223
00:31:32,950 --> 00:31:34,450
What d'you mean,
always what I do?
224
00:31:34,450 --> 00:31:36,460
Tell me how I'm feeling.
225
00:31:36,460 --> 00:31:38,460
Tell...tell me
what it is I think.
226
00:33:20,060 --> 00:33:22,060
♪Intense music♪
227
00:33:43,080 --> 00:33:45,080
Mummy... mum...
228
00:33:48,090 --> 00:33:49,090
Mummy
229
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
Harvey!
230
00:34:04,600 --> 00:34:06,110
Harvey where are you?
231
00:34:07,110 --> 00:34:08,110
Harvey!
232
00:34:31,630 --> 00:34:33,130
Catherine... honey!
233
00:34:38,640 --> 00:34:40,140
Sweetheart what happened?
234
00:34:42,140 --> 00:34:43,640
Where were you?
235
00:34:43,640 --> 00:34:46,650
I was downstairs
making you dinner.
236
00:34:46,650 --> 00:34:48,650
What happened?
237
00:34:48,650 --> 00:34:52,150
I fell asleep...
in the bath.
238
00:34:52,150 --> 00:34:55,660
I had this horrible
nightmare about
visiting Lilly's grave.
239
00:34:55,660 --> 00:34:56,660
Shh.
240
00:34:57,160 --> 00:35:00,160
It's OK it was just
a dream that's all. OK?
241
00:35:00,660 --> 00:35:04,660
I dreamed that I was
sinking into her grave
242
00:35:04,660 --> 00:35:08,670
and then I woke up
and there was mud
inside the bath.
243
00:35:08,670 --> 00:35:11,170
Darling that's just
residue from the pipes
in this old house.
244
00:35:11,170 --> 00:35:14,170
The same thing happened to
me earlier when I was down
in the kitchen.
245
00:35:14,170 --> 00:35:15,680
It was mud.
246
00:35:15,680 --> 00:35:18,680
There was mud inside
the bath and there
was lots of it.
247
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
Well look it's
fine now OK?
248
00:35:20,680 --> 00:35:24,680
Look let's get you
up and settled and
get you into bed OK?
249
00:35:24,680 --> 00:35:26,190
Come on.
250
00:35:30,190 --> 00:35:31,190
Come here look,
it's fine now.
251
00:35:31,190 --> 00:35:33,190
Come, I'll show you.
252
00:35:33,190 --> 00:35:35,190
It's fine look.
253
00:35:38,700 --> 00:35:40,700
OK let's get you
settled into bed.
254
00:36:17,740 --> 00:36:19,740
Yes Hi, this
is Harvey Caldwell.
255
00:36:19,740 --> 00:36:23,240
I was wondering
if Dr Chandler is
available please?
256
00:36:23,240 --> 00:36:24,740
Yeah I can hold.
257
00:36:26,750 --> 00:36:28,750
Ah. Dr Chandler,
yeah it's Harvey.
258
00:36:31,250 --> 00:36:33,750
Er not, not good.
259
00:36:33,750 --> 00:36:36,760
Catherine's getting far
worse on this medication.
260
00:36:36,760 --> 00:36:38,260
I don't know what to do.
261
00:36:38,260 --> 00:36:40,260
She's having those
nightmares again.
262
00:36:40,260 --> 00:36:44,260
Yes well, as I
mentioned in the
last therapy session
263
00:36:44,260 --> 00:36:48,270
the medication will take
a while for her to adjust to.
264
00:36:48,270 --> 00:36:51,770
The important thing
is that she get her
much needed rest.
265
00:36:51,770 --> 00:36:53,770
How is she adjusting
to the countryside?
266
00:36:54,270 --> 00:36:56,780
Well I thought you
know the change of
scenery would do
her good but...
267
00:36:57,280 --> 00:36:58,780
but it doesn't seem to be
working does it?
268
00:36:59,280 --> 00:37:01,780
Yeah well, I do think
it's the best thing
for her right now.
269
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Give it some time.
270
00:37:03,780 --> 00:37:06,790
The medication should
level off in a few days.
271
00:37:06,790 --> 00:37:09,790
I'll tell you what, give
me a call in a few days.
272
00:37:09,790 --> 00:37:12,290
Let me know how
she's feeling and
273
00:37:12,290 --> 00:37:13,790
how you're
getting on
274
00:37:14,290 --> 00:37:16,800
and in the meantime
keep an eye on her.
275
00:37:16,800 --> 00:37:18,800
Make sure that
she's eating and
276
00:37:18,800 --> 00:37:21,800
taking her
medication on a
regular basis.
277
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
Harvey
278
00:37:23,800 --> 00:37:25,810
remember, these
things take time.
279
00:37:26,310 --> 00:37:28,310
OK I will, I
will definitely.
280
00:37:28,310 --> 00:37:29,810
OK. Bye.
281
00:38:04,340 --> 00:38:06,350
Catherine this is crazy.
282
00:38:41,880 --> 00:38:43,380
Harvey?
283
00:38:46,890 --> 00:38:48,890
Sweetheart, do
you want some tea?
284
00:39:36,940 --> 00:39:39,440
Morning.
285
00:39:39,440 --> 00:39:42,440
Oh no, no, no,
no, no, no, no.
286
00:39:42,440 --> 00:39:45,440
Take this poor
little thing outside.
287
00:39:45,450 --> 00:39:48,460
I'm serious, get this
out of the kitchen!
288
00:39:48,950 --> 00:39:50,450
Damn, is that the time?
289
00:39:50,450 --> 00:39:52,950
I've gotta go
and pick up Simon and
Sasha from the ferry.
290
00:39:53,450 --> 00:39:56,960
You know, I honestly don't
know why he married her.
291
00:39:56,960 --> 00:40:01,460
Could you go down
and get some wine for
tonight, for dinner?
292
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
Hmm?
293
00:41:24,540 --> 00:41:25,540
Well.
294
00:41:27,050 --> 00:41:28,050
Sigh.
295
00:41:28,550 --> 00:41:30,550
The whole time, since
we've lost our daughter,
296
00:41:30,550 --> 00:41:35,050
nothing but me, me, me.
297
00:41:35,050 --> 00:41:37,060
Are you the only
one that's lost
298
00:41:37,060 --> 00:41:39,060
a daughter here?
299
00:41:40,060 --> 00:41:42,060
Do you not think about
anybody but yourself?
300
00:41:45,060 --> 00:41:48,070
It's so typical of you.
Isn't it?
301
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
So typical.
302
00:41:49,570 --> 00:41:53,070
Why so typical?
303
00:41:53,570 --> 00:41:55,570
Because everything's
always about you.
304
00:41:55,580 --> 00:41:58,090
No, that's
vise-versa actually.
305
00:42:02,080 --> 00:42:05,080
See, every time I try
and open up Doctor?
306
00:42:05,080 --> 00:42:07,090
Nothing,
just nothing.
307
00:42:09,090 --> 00:42:11,090
Cold. So
heartless sometimes.
308
00:42:17,100 --> 00:42:20,100
♪somber music♪
309
00:46:15,330 --> 00:46:17,340
Mommy!
310
00:46:29,850 --> 00:46:31,850
Catherine...
311
00:46:46,870 --> 00:46:48,870
I see you.
312
00:47:07,890 --> 00:47:09,890
Mommy!
313
00:48:12,950 --> 00:48:13,950
Lilly sweetie,
314
00:48:14,950 --> 00:48:16,460
is that you?
315
00:48:18,960 --> 00:48:20,960
♪intense music♪
316
00:48:32,970 --> 00:48:34,970
Mommy!
317
00:49:03,000 --> 00:49:05,500
Leave me alone!
318
00:49:05,500 --> 00:49:07,510
What do you want from me!?
319
00:49:34,530 --> 00:49:37,540
Simon, look at this
house, it's actually
beautiful isn't it?
-It's amazing.
320
00:49:40,540 --> 00:49:42,040
Oh Cate, what happened?
321
00:49:42,040 --> 00:49:45,040
How could you build a
nursery in this house?
322
00:49:45,040 --> 00:49:46,040
What are you
talking about?
323
00:49:46,550 --> 00:49:48,050
What did he do?
324
00:49:48,050 --> 00:49:50,050
I'll show you!
325
00:50:18,580 --> 00:50:19,580
Open it!
326
00:50:32,590 --> 00:50:34,590
Fifteen minutes ago there
was a crib right here!
327
00:50:37,100 --> 00:50:38,600
I'm not crazy!
328
00:50:44,100 --> 00:50:45,600
Well,
329
00:50:46,110 --> 00:50:49,120
all I know is that
I'm not staying in
this room for sure.
330
00:50:50,610 --> 00:50:53,110
Come on darling,
let's go get your bags.
331
00:50:57,620 --> 00:50:59,620
Look.
332
00:50:59,620 --> 00:51:02,120
I promise you we'll get
through this together.
333
00:51:02,120 --> 00:51:04,120
You know how
much I love you.
334
00:51:04,620 --> 00:51:06,630
If you loved me
you'd believe me.
335
00:51:06,630 --> 00:51:08,630
Catherine,
that's not fair.
336
00:51:08,630 --> 00:51:11,130
Lilly meant the
world to me.
337
00:51:11,130 --> 00:51:13,130
I've lost my
daughter too.
338
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
And now I'm
losing my wife.
339
00:52:10,690 --> 00:52:13,690
You know I got him
a surprise but it's
up in the room.
340
00:52:18,200 --> 00:52:19,200
Wow!
341
00:52:19,200 --> 00:52:20,700
Did you kill it yourself?
342
00:52:21,200 --> 00:52:22,700
Yeah, I also cooked
it myself too.
343
00:52:22,700 --> 00:52:24,200
No thanks to you two.
344
00:52:24,200 --> 00:52:27,210
Well done!
345
00:52:27,210 --> 00:52:30,210
Oh hey hun, I
was actually about to
wake you for dinner.
346
00:52:30,210 --> 00:52:32,710
Well didn't want
to miss the party.
347
00:52:33,210 --> 00:52:34,710
That's the spirit!
348
00:52:37,720 --> 00:52:40,720
Where's my wine I
went through hell
to get earlier?
349
00:52:41,720 --> 00:52:43,720
I didn't tell you
guys what happened.
350
00:52:43,720 --> 00:52:46,730
So I went into the
cellar to get some wine
351
00:52:46,730 --> 00:52:50,230
and one of the windows
must have been open or
something
352
00:52:50,230 --> 00:52:53,730
and the gate slammed shut
and the key came out.
353
00:52:53,730 --> 00:52:56,740
It's probably the first
time that key has come
out in a hundred years.
354
00:52:56,740 --> 00:53:01,240
Oh you know, there was a
pipe down there that was
leaking that you should
probably have a look at.
355
00:53:01,240 --> 00:53:03,240
Yeah, me and Simon
can take care of that
tomorrow, right?
356
00:53:03,740 --> 00:53:05,240
Right you are.
357
00:53:05,240 --> 00:53:07,250
But isn't that a
job for a mechanic?
358
00:53:07,750 --> 00:53:09,250
You mean a
plumber darling.
359
00:53:09,750 --> 00:53:10,250
Whatever.
360
00:53:10,750 --> 00:53:13,250
Plumber.
361
00:53:13,250 --> 00:53:15,250
So, how's the
gallery going?
362
00:53:15,750 --> 00:53:16,760
It's going really well.
363
00:53:16,760 --> 00:53:19,760
Trying to keep the
misses in the lifestyle
she's accustomed to.
364
00:53:24,260 --> 00:53:25,260
Give me your plate.
365
00:53:25,260 --> 00:53:26,770
Oh no I'm good, I'm...
366
00:53:26,770 --> 00:53:28,270
You don't like chicken?
367
00:53:28,270 --> 00:53:30,770
It's not chicken, it's
pheasant darling.
368
00:53:31,270 --> 00:53:33,270
Erm no, I'm a vegetarian.
369
00:53:33,270 --> 00:53:35,270
Hmm, that's why
you're so skimpy.
370
00:53:35,270 --> 00:53:36,780
Skinny darling.
371
00:53:36,780 --> 00:53:40,280
Well, skinny.
Look at her.
She's too skinny.
372
00:53:40,780 --> 00:53:43,280
Sasha, why don't you
go next door and get
us a bottle of wine?
373
00:53:43,780 --> 00:53:44,780
No, no, no, I'll get it.
374
00:53:44,780 --> 00:53:46,790
No, no, no, you sit down.
375
00:53:46,790 --> 00:53:49,790
Eat your chicken.
I'll be back.
376
00:53:52,790 --> 00:53:54,790
She really does
mean well you know.
377
00:53:54,790 --> 00:53:56,800
Yeah, I'm sure she does.
378
00:54:00,300 --> 00:54:03,800
So Simon, what's
this great news your so
excited about telling us?
379
00:54:03,800 --> 00:54:06,810
Ah it's nothing.
I'll tell you
about it later on.
380
00:54:08,310 --> 00:54:10,310
So what are you
guys talking about?
381
00:54:10,310 --> 00:54:11,810
Nothing darling.
382
00:54:11,810 --> 00:54:13,310
No, no come on now.
383
00:54:13,310 --> 00:54:15,310
You guys told us you
had some great news
to share with us.
384
00:54:15,810 --> 00:54:17,820
It's really nothing.
Let's talk about it later on.
385
00:54:17,820 --> 00:54:20,320
No, let's tell them.
386
00:54:20,820 --> 00:54:23,320
So me and Simon,
we're having a baby.
387
00:54:28,330 --> 00:54:29,830
Ah mate, that's fantastic.
388
00:54:29,830 --> 00:54:30,830
Well done.
389
00:54:30,830 --> 00:54:33,830
Thank you.
-Thanks.
390
00:54:33,830 --> 00:54:36,330
You're kidding right?
391
00:54:36,340 --> 00:54:39,850
Sweetheart, we should be
really happy for them.
392
00:54:40,340 --> 00:54:41,840
I mean, look at her!
393
00:54:41,840 --> 00:54:44,840
She's just had a bottle
of wine, she's got a
glass in her hand
394
00:54:44,840 --> 00:54:46,850
and she's telling
us she's pregnant?
395
00:54:46,850 --> 00:54:50,850
In my country we have
an "inconstitution"
like cows.
396
00:54:50,850 --> 00:54:51,850
Oh please...
397
00:54:51,850 --> 00:54:53,350
Really?
398
00:54:53,350 --> 00:54:55,850
We drink and smoke
and baby is fine.
399
00:54:57,860 --> 00:54:59,860
Right darling?
400
00:54:59,860 --> 00:55:00,860
You know what?
401
00:55:00,860 --> 00:55:03,360
She got the cow bit
right didn't she?
402
00:55:03,860 --> 00:55:05,860
Come on Catherine!
Come on!
403
00:55:08,870 --> 00:55:11,370
Guy's, I'm really sorry.
404
00:55:11,370 --> 00:55:13,870
She'll be fine.
405
00:55:13,870 --> 00:55:16,880
So, can I interest you in
losing a game of snooker?
406
00:55:16,880 --> 00:55:19,380
Yeah, OK.
407
00:55:19,380 --> 00:55:22,380
Ah, you guys have fun
and I'm gonna go for
a swim again huh.
408
00:56:48,470 --> 00:56:49,970
Listen.
409
00:56:49,970 --> 00:56:51,470
I'm sorry.
410
00:56:51,470 --> 00:56:54,470
I feel like I haven't
really been there for
you since Lilly died.
411
00:56:55,970 --> 00:56:58,980
I can't imagine how
difficult it must
have been.
412
00:56:58,980 --> 00:57:01,480
I feel like I'm doing
everything I can to help
her with this
413
00:57:01,480 --> 00:57:02,480
but...
414
00:57:04,480 --> 00:57:06,480
I feel like I'm losing her.
415
00:57:35,010 --> 00:57:36,510
Like I was saying,
416
00:57:37,020 --> 00:57:38,520
I can't believe you've
finally gone and done it.
417
00:57:38,520 --> 00:57:42,020
I can't believe it either.
418
00:57:42,020 --> 00:57:44,020
Being a father,
419
00:57:44,020 --> 00:57:46,020
it'll be good
for you.
420
00:57:46,020 --> 00:57:47,030
To be honest,
421
00:57:47,030 --> 00:57:49,530
I'm scared to
death.
422
00:57:49,530 --> 00:57:51,530
Who of, the baby
or of Sasha?
423
00:57:53,030 --> 00:57:55,030
Well she is a bit of
a handful isn't she?
424
00:57:55,030 --> 00:57:57,540
Mate, she's more
than a handful.
425
00:58:32,070 --> 00:58:33,070
Hello!
426
00:58:42,580 --> 00:58:44,580
This is no funny!
427
00:58:44,580 --> 00:58:45,580
Hello!
428
00:59:22,620 --> 00:59:23,620
Where is your wife Harvey?
429
00:59:23,620 --> 00:59:25,620
What?
What happened?
430
00:59:25,620 --> 00:59:26,620
What are you
talking about?
431
00:59:26,630 --> 00:59:28,640
Where is your crazy wife?
432
00:59:28,630 --> 00:59:30,630
She locked me in
the sauna, I almost
died in there.
433
00:59:31,130 --> 00:59:32,130
She's gone to bed.
434
00:59:32,130 --> 00:59:34,630
Calm down sweetheart.
I'm sure it's
just an accident.
435
00:59:34,630 --> 00:59:35,630
It was not an accident!
436
00:59:35,630 --> 00:59:37,640
It was not a joke!
She almost killed me!
437
00:59:38,140 --> 00:59:39,640
Why would she do something
like that to you?
438
00:59:39,640 --> 00:59:41,140
Because she hates me
because I'm having a baby.
439
00:59:41,640 --> 00:59:42,640
Hold on Sasha.
440
00:59:42,640 --> 00:59:44,640
You hold on a minute,
I'm going to find her.
441
00:59:44,640 --> 00:59:45,640
Wait, she's sleeping!
442
00:59:46,140 --> 00:59:47,650
Sasha!
443
00:59:52,150 --> 00:59:53,650
What is wrong with you?
444
00:59:53,650 --> 00:59:56,150
You could have killed me.
445
00:59:56,150 --> 00:59:57,660
What?
446
00:59:57,660 --> 00:59:59,160
What are you
talking about?
447
00:59:59,160 --> 01:00:01,160
She did it.
She must have.
448
01:00:01,160 --> 01:00:04,160
Sasha said that someone
locked her in the sauna
a few moments ago.
449
01:00:06,670 --> 01:00:09,680
I've been in bed
since dinner.
450
01:00:09,670 --> 01:00:11,170
Yeah right!
451
01:00:11,170 --> 01:00:13,670
It was just an accident.
452
01:00:13,670 --> 01:00:16,670
I would never do
something like that!
453
01:00:16,680 --> 01:00:18,190
Come on.
Let's go to bed.
454
01:00:18,180 --> 01:00:20,680
Whatever.
455
01:00:20,680 --> 01:00:22,180
I'm sorry.
456
01:00:22,180 --> 01:00:23,680
Goodnight.
457
01:00:23,680 --> 01:00:25,680
Come on, let's go.
458
01:00:30,190 --> 01:00:31,190
Wow.
459
01:00:31,190 --> 01:00:34,190
She is
something else.
460
01:00:36,700 --> 01:00:39,710
I can't believe
she thinks I'd do
something like that.
461
01:00:53,710 --> 01:00:54,710
Look,
462
01:00:55,210 --> 01:00:58,220
let's try and
have a fresh start
tomorrow shall we?
463
01:00:59,220 --> 01:01:01,220
Believe me don't you?
464
01:01:01,220 --> 01:01:03,720
Course I do.
Don't be ridiculous.
465
01:01:18,240 --> 01:01:19,740
I can't.
466
01:01:22,740 --> 01:01:24,240
Come on.
467
01:01:41,760 --> 01:01:43,260
Come here.
468
01:01:45,760 --> 01:01:47,770
Hello.
469
01:01:47,770 --> 01:01:48,770
Hiya
470
01:02:23,800 --> 01:02:25,300
Catherine.
471
01:02:28,310 --> 01:02:31,310
Do you want to talk
about what happened?
472
01:02:33,810 --> 01:02:36,810
Is there anything that you
want to talk about today?
473
01:02:42,320 --> 01:02:45,320
You know that this
is a place for you
to feel safe.
474
01:02:47,330 --> 01:02:48,830
You can cry.
475
01:02:49,330 --> 01:02:51,330
You can talk about
your feelings.
476
01:02:52,330 --> 01:02:54,330
The guilt.
477
01:02:54,330 --> 01:02:55,830
The regret.
478
01:02:59,340 --> 01:03:01,340
♪crazed circus music♪
479
01:03:12,850 --> 01:03:14,850
Let's talk about Lilly.
480
01:03:16,860 --> 01:03:18,370
No. No.
481
01:03:33,370 --> 01:03:35,370
Tell me what happened.
482
01:03:38,380 --> 01:03:40,380
I can't.
483
01:03:40,380 --> 01:03:42,380
Do you trust
your husband?
484
01:03:45,880 --> 01:03:47,390
I feel like he
doesn't trust me
485
01:03:47,890 --> 01:03:49,890
and that he's doing
things behind my back.
486
01:04:17,420 --> 01:04:18,920
Mummy.
487
01:04:25,920 --> 01:04:27,430
Did you hear that?
488
01:04:34,930 --> 01:04:36,930
Mummy where are you?
489
01:06:26,540 --> 01:06:28,050
Lilly?
490
01:06:44,560 --> 01:06:46,560
Hello mummy.
491
01:06:55,570 --> 01:06:58,580
Are you coming in the bath
with me tonight mummy?
492
01:07:01,580 --> 01:07:03,080
No princess.
493
01:07:04,580 --> 01:07:06,080
Don't worry mummy.
494
01:07:09,590 --> 01:07:11,090
Nothing's wrong.
495
01:07:33,110 --> 01:07:34,110
Lilly!
496
01:07:34,610 --> 01:07:35,610
Lilly!
497
01:07:46,620 --> 01:07:48,630
Sweetheart, what's wrong?
498
01:07:58,640 --> 01:08:01,140
I just, I
miss her so much.
499
01:08:01,140 --> 01:08:03,140
I know.
I know.
500
01:08:03,640 --> 01:08:04,640
Me too.
501
01:08:04,640 --> 01:08:07,650
Come here, come here.
502
01:08:07,650 --> 01:08:09,650
It's OK, it's OK.
503
01:08:32,170 --> 01:08:32,670
Morning!
504
01:08:33,170 --> 01:08:34,670
Morning!
505
01:08:34,670 --> 01:08:36,170
Rough night, huh?
506
01:08:36,170 --> 01:08:37,680
I'll say.
507
01:08:49,690 --> 01:08:50,690
Pool is lovely.
508
01:08:51,190 --> 01:08:52,690
So what are you
guys talking about?
509
01:08:52,690 --> 01:08:55,190
Nothing to worry
your pretty little
head about darling.
510
01:08:58,700 --> 01:08:59,700
OK, I'm kind of hungry.
511
01:08:59,700 --> 01:09:02,700
I'm gonna go and get
something to eat...
512
01:09:02,700 --> 01:09:04,700
and I'll see
you boys later.
513
01:09:15,210 --> 01:09:17,210
How's Catherine?
514
01:09:28,730 --> 01:09:30,230
Oh, hello.
515
01:09:30,230 --> 01:09:31,730
Morning!
516
01:09:38,240 --> 01:09:40,240
Do you want some tea?
517
01:09:40,240 --> 01:09:41,240
No thanks.
518
01:09:41,240 --> 01:09:43,240
I had Simon's tea.
519
01:09:46,240 --> 01:09:48,250
Did you enjoy
your swim?
520
01:09:49,750 --> 01:09:52,750
Yes I did.
Thank you.
521
01:09:53,250 --> 01:09:54,750
I love swimming.
522
01:10:08,770 --> 01:10:10,770
I will forgive you
523
01:10:11,270 --> 01:10:13,770
for trying to kill
me last night.
524
01:10:15,770 --> 01:10:18,280
I didn't erm try and kill
you last night, you know
525
01:10:18,280 --> 01:10:20,780
I was sleeping when you
were locked in the sauna.
526
01:10:26,280 --> 01:10:27,790
OK.
527
01:10:31,790 --> 01:10:34,290
I will forgive you
then for...
528
01:10:34,790 --> 01:10:37,290
calling me
a bad mother.
529
01:10:39,800 --> 01:10:41,300
I didn't call you a bad
mother you know,
530
01:10:41,300 --> 01:10:42,300
I was just
saying that
531
01:10:42,800 --> 01:10:44,800
you should be careful
while you're pregnant.
532
01:10:48,810 --> 01:10:50,810
OK you're right,
you're a good mother.
533
01:10:53,310 --> 01:10:55,310
So I will listen
to you this time.
534
01:10:57,320 --> 01:10:58,330
Cool?
535
01:10:58,320 --> 01:10:59,320
Cool.
536
01:11:00,320 --> 01:11:02,320
Aha!
537
01:11:02,820 --> 01:11:04,820
What's going on here then?
538
01:11:06,320 --> 01:11:08,330
We just made up.
We're fine.
539
01:11:09,830 --> 01:11:14,330
Well it seems like we're
gonna be taking our best
ladies out for a stroll
in the village then today.
540
01:11:14,830 --> 01:11:17,330
Oh no you know what,
I'm gonna stay here.
541
01:11:17,340 --> 01:11:20,850
I didn't sleep very
well last night so I
should get some rest.
542
01:11:20,840 --> 01:11:21,840
Oh, it'll be fun.
543
01:11:21,840 --> 01:11:24,340
Yes. It's not gonna
take too long.
544
01:11:24,340 --> 01:11:26,340
I've already seen
this village.
545
01:11:29,350 --> 01:11:30,350
What?
546
01:11:31,350 --> 01:11:33,350
What did I say?
547
01:11:38,360 --> 01:11:40,360
♪mellow music♪
548
01:12:31,410 --> 01:12:33,910
I've had a really
good day today.
549
01:12:33,910 --> 01:12:35,410
Me too.
550
01:12:35,910 --> 01:12:38,420
It's funny, I haven't
felt this way in
a really long time.
551
01:12:39,420 --> 01:12:41,920
I know, I feel the same
way too about that.
552
01:12:45,920 --> 01:12:47,930
I think we should
start over.
553
01:12:52,430 --> 01:12:54,430
I love you
so much.
554
01:13:16,950 --> 01:13:18,960
I am starving.
555
01:13:21,960 --> 01:13:23,960
I'll be down in
a few minutes.
556
01:13:32,470 --> 01:13:34,470
What a great day.
557
01:13:50,990 --> 01:13:54,990
Now there's no point
in being sentimental.
558
01:13:54,990 --> 01:13:58,000
It will get you
no-where in this world.
559
01:13:58,000 --> 01:13:59,500
To bed!
560
01:14:19,020 --> 01:14:20,520
Hey!
561
01:14:21,020 --> 01:14:23,020
Hang on a second.
562
01:14:29,530 --> 01:14:31,530
Can you go and check
the fuse box for us?
563
01:14:31,530 --> 01:14:34,530
It's in the back
of the kitchen.
In the cellar.
564
01:14:39,040 --> 01:14:41,040
Well what am I
supposed to do?
565
01:14:41,040 --> 01:14:44,040
Why don't you take a
moonlight swim darling?
566
01:14:44,040 --> 01:14:45,540
OK. I will.
567
01:15:13,570 --> 01:15:15,570
♪Intense music♪
568
01:15:26,080 --> 01:15:27,580
Harvey!
569
01:16:30,650 --> 01:16:32,650
Oh well done Simon!
570
01:16:37,150 --> 01:16:39,160
Oh great.
571
01:16:45,660 --> 01:16:47,160
Simon?
572
01:16:53,170 --> 01:16:54,670
Sasha?
573
01:17:01,680 --> 01:17:03,680
♪eerie music♪
574
01:19:17,310 --> 01:19:18,820
Oh!
575
01:19:40,340 --> 01:19:42,340
No. No. I didn't
mean to do it.
576
01:19:56,850 --> 01:19:58,860
Lilly!
577
01:20:03,860 --> 01:20:05,360
Lilly.
578
01:20:10,870 --> 01:20:12,870
Lilly, where are you?
579
01:20:16,870 --> 01:20:19,380
Catherine!
580
01:20:23,380 --> 01:20:25,880
Catherine.
581
01:21:03,920 --> 01:21:05,920
What do you want from us?
582
01:21:05,920 --> 01:21:07,920
Mummy, it's
time to go.
583
01:21:07,930 --> 01:21:09,440
Lilly, stay outside.
584
01:21:09,430 --> 01:21:10,930
Don't come in here.
585
01:21:17,430 --> 01:21:19,440
Why are you here?
586
01:21:23,940 --> 01:21:26,440
What do you want from me?
587
01:21:26,440 --> 01:21:27,940
It's
time to go.
588
01:21:28,450 --> 01:21:30,450
Honey please,
stay outside.
589
01:21:46,460 --> 01:21:48,470
Hi .
590
01:21:48,470 --> 01:21:59,480
Shall I let
in some light?
591
01:21:59,480 --> 01:22:02,480
It's gonna take some
time to get used
to this big house.
592
01:22:02,480 --> 01:22:04,480
It'll be fine.
593
01:22:04,480 --> 01:22:06,480
We're gonna be
really happy here.
594
01:22:07,480 --> 01:22:08,990
Yeah, it's
just so sad,
595
01:22:09,490 --> 01:22:11,490
about thay family
that lived here before.
596
01:22:11,490 --> 01:22:12,990
And that
poor woman.
597
01:22:14,990 --> 01:22:16,990
Lucky for us there's no
such things as ghosts.
598
01:22:18,000 --> 01:22:19,010
Yeah.
599
01:22:19,000 --> 01:22:20,500
It's awful.
600
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Her daughter drowned
and then she
601
01:22:22,500 --> 01:22:24,500
killed her friends
and her husband.
602
01:22:29,510 --> 01:22:32,510
People carry such heavy
grief in their hearts.
603
01:22:34,010 --> 01:22:36,510
They could be
driven to anything.
604
01:22:37,010 --> 01:22:40,020
Houses don't hold
on to their spirits.
605
01:22:40,520 --> 01:22:42,520
Their tragedies
die with them.
606
01:22:44,520 --> 01:22:46,020
Mummy.
607
01:24:07,100 --> 01:24:09,110
Captions by
East Pole Media, Inc.41338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.