All language subtitles for We.Still.Kill.the.Old.Way.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:17,617 To Each His Own ("We Still Kill the Old Way") 2 00:02:12,360 --> 00:02:13,099 Here's the sixth one! 3 00:02:13,320 --> 00:02:15,504 At this rate, a hundred will arrive! 4 00:02:37,240 --> 00:02:39,515 I kiss your hand! 5 00:02:41,440 --> 00:02:44,125 I don't like this letter. - Why don't you like it? 6 00:02:44,160 --> 00:02:48,460 It was posted here, in the village, last night or early this morning. 7 00:02:49,640 --> 00:02:52,188 Look at the letterhead. 8 00:02:55,480 --> 00:02:58,381 Another anonymous letter. 9 00:02:59,120 --> 00:03:00,685 You can go. 10 00:03:00,720 --> 00:03:03,655 They're waiting for your letters. 11 00:03:04,080 --> 00:03:06,082 Goodbye, doctor. 12 00:03:18,280 --> 00:03:21,135 "This letter is your death sentence... 13 00:03:21,160 --> 00:03:24,698 "You will die for what you have done. " 14 00:03:39,240 --> 00:03:42,061 These things disgust me. 15 00:03:43,240 --> 00:03:45,879 What have you done? 16 00:03:57,960 --> 00:04:02,203 Six letters in a month and still I'm not dead. 17 00:04:02,238 --> 00:04:04,896 It's nonsense... 18 00:04:05,040 --> 00:04:07,005 Don't think about it. 19 00:04:07,040 --> 00:04:10,123 Who's thinking about it? - Then play. 20 00:04:11,480 --> 00:04:13,482 Six in a month... 21 00:04:13,517 --> 00:04:15,125 Graphomania. 22 00:04:15,160 --> 00:04:17,765 You know all cuckolds are graphomaniacs. 23 00:04:17,800 --> 00:04:20,576 An anonymous letter in this village is always dangerous. 24 00:04:20,611 --> 00:04:23,723 I think it's a woman. - They're joking. 25 00:04:26,440 --> 00:04:28,385 Who's 'they'? 26 00:04:28,800 --> 00:04:29,869 Them. 27 00:04:29,880 --> 00:04:32,849 Come on guys, let's play. Who's first? 28 00:04:32,880 --> 00:04:34,495 I am. 29 00:04:34,600 --> 00:04:36,431 DIE 30 00:04:36,440 --> 00:04:37,509 Pass. 31 00:04:37,520 --> 00:04:39,431 Up to three times. 32 00:04:39,840 --> 00:04:41,626 I'm in. - Yes. 33 00:04:41,680 --> 00:04:43,739 "To Each His Own" - Two cards. 34 00:05:31,200 --> 00:05:33,725 Manno received another anonymous letter. 35 00:05:33,760 --> 00:05:37,344 I'm not surprised; he spends all his time chasing after the ladies. 36 00:05:48,520 --> 00:05:51,978 That guy sitting in front of us at the bar... 37 00:05:52,000 --> 00:05:54,525 do you know him? 38 00:05:55,000 --> 00:05:57,423 No, he's not from around here. 39 00:05:57,440 --> 00:06:01,171 He just bought some rat poison in the pharmacy... 40 00:06:01,200 --> 00:06:04,085 and he's looking at me strangely. - I can see you're scared... 41 00:06:04,120 --> 00:06:07,715 but why don't you go to the police, before you start suspecting everyone, 42 00:06:07,760 --> 00:06:11,207 even passers by? The police have to investigate... 43 00:06:11,242 --> 00:06:12,713 not us. 44 00:06:12,760 --> 00:06:15,263 I'll pick you up tomorrow morning, at six. - Okay. 45 00:06:15,280 --> 00:06:19,011 Don't keep me waiting like usual. - It's certainly a little strange... 46 00:06:19,120 --> 00:06:22,772 why would an outsider come here... 47 00:06:22,807 --> 00:06:25,183 to buy rat poison? 48 00:06:25,200 --> 00:06:27,043 Right, why? 49 00:06:31,480 --> 00:06:33,425 The alarm. 50 00:06:37,440 --> 00:06:39,613 More. 51 00:07:17,880 --> 00:07:19,871 Did you guess the killer? 52 00:07:19,880 --> 00:07:22,656 It was the wife, scheming with her husband's lover. 53 00:07:22,680 --> 00:07:25,023 Any more anonymous letters? 54 00:07:26,480 --> 00:07:29,176 I'll eat out today. 55 00:07:41,360 --> 00:07:43,510 Did you tell anyone where we were going? 56 00:07:43,520 --> 00:07:45,385 No. 57 00:07:48,480 --> 00:07:51,290 They can find the good spots for themselves... 58 00:07:51,320 --> 00:07:54,517 I've got no intention of breaking my back for others. 59 00:08:22,960 --> 00:08:24,996 Come on, Sonia. 60 00:08:31,800 --> 00:08:34,245 I love Sicily at this hour. 61 00:08:34,280 --> 00:08:37,716 You mean you like it without Sicilians. 62 00:08:41,040 --> 00:08:43,110 What's wrong with you? 63 00:08:43,840 --> 00:08:46,616 I've got a reason to be worried... 64 00:08:46,640 --> 00:08:48,028 but you? 65 00:08:50,640 --> 00:08:55,839 The problem is we can't even trust our friends anymore. 66 00:08:55,880 --> 00:08:59,725 The bigots have confessionals, the Americans have psychoanalysis... 67 00:09:00,560 --> 00:09:02,391 but us? 68 00:09:02,400 --> 00:09:04,413 Nothing. 69 00:09:14,400 --> 00:09:16,265 Who are they? 70 00:09:17,280 --> 00:09:21,080 I told you: You can't find a new place without someone else finding out. 71 00:09:21,280 --> 00:09:22,941 You see? They followed us. 72 00:09:22,960 --> 00:09:26,430 Let's make sure they know we're here, otherwise they might shoot at us. 73 00:09:26,440 --> 00:09:29,022 Hey! We're here as well! 74 00:10:09,080 --> 00:10:10,183 Antonino... 75 00:11:15,080 --> 00:11:16,616 No... 76 00:11:16,640 --> 00:11:20,087 I'll take care of it. Uncle, stay here with Luisa. 77 00:11:21,800 --> 00:11:24,564 Let me take care of it. 78 00:11:26,280 --> 00:11:30,114 Commissioner, I'd like to spare my cousin Luisa, Roscio's wife, the pain. 79 00:11:30,120 --> 00:11:32,304 Sure, advocate. Come. 80 00:11:45,480 --> 00:11:48,847 Did you find him? - Yes. 81 00:11:51,520 --> 00:11:53,909 Lift it. 82 00:12:04,880 --> 00:12:07,303 Why? 83 00:12:10,160 --> 00:12:14,699 Yes, he's my cousin. My cousin Luisa's husband, Dr. Roscio. 84 00:12:32,920 --> 00:12:36,196 Yes, the pharmacist - my friend, Manno. 85 00:12:44,360 --> 00:12:47,454 Do you know anything about the anonymous letters? 86 00:12:47,480 --> 00:12:51,246 I know what everyone else knows. Manno didn't hide anything. 87 00:12:51,281 --> 00:12:53,276 How many did he receive? 88 00:12:53,320 --> 00:12:55,026 I don't know. I couldn't tell you. 89 00:12:55,040 --> 00:12:56,905 Did you see them? 90 00:12:56,920 --> 00:12:58,888 No, no. 91 00:13:00,160 --> 00:13:04,893 All I know is Dr. Roscio, my poor cousin, didn't have any enemies, understand? 92 00:13:05,400 --> 00:13:08,688 He was a highly respected doctor, I would even say loved... 93 00:13:08,723 --> 00:13:11,478 Perhaps he was killed by mistake... 94 00:13:11,480 --> 00:13:15,234 because he saw something. The thought of it is unbearable. 95 00:13:15,280 --> 00:13:18,807 Do you know if Manno was having an affair? 96 00:13:25,200 --> 00:13:28,078 Please, let me go. 97 00:13:45,920 --> 00:13:50,402 Did you see, advocate? Did you see what they've done? 98 00:13:51,760 --> 00:13:55,526 He didn't have any enemies. 99 00:14:02,760 --> 00:14:05,388 It's impossible to get a match on the cartridge cases... 100 00:14:05,400 --> 00:14:08,551 there were ten of them, and some were fired by Manno and Roscio. 101 00:14:08,560 --> 00:14:10,869 There was a car nearby... 102 00:14:10,880 --> 00:14:13,724 we found numerous cigarette stubs... 103 00:14:13,760 --> 00:14:16,684 'Branca'. Branca cigarettes. 104 00:14:22,800 --> 00:14:28,272 They killed him! He was my life! 105 00:14:28,360 --> 00:14:31,693 Don't be like this, madam. You're making it worse. 106 00:14:39,600 --> 00:14:41,067 Open up, Paolo. 107 00:14:41,080 --> 00:14:43,275 The inspector's here. 108 00:14:43,640 --> 00:14:46,996 You see, inspector? He's been locked up in his room... 109 00:14:47,000 --> 00:14:50,834 he doesn't want to see anyone, although I have... 110 00:14:52,840 --> 00:14:56,856 Come in, inspector. How do you feel, my son? 111 00:14:57,440 --> 00:15:01,308 They were very close. - La Marca. 112 00:15:02,040 --> 00:15:04,668 What do you want from me? 113 00:15:04,680 --> 00:15:07,274 Any woman in the village will know more. 114 00:15:07,280 --> 00:15:09,828 Look, my mother's here, she's well informed... 115 00:15:09,840 --> 00:15:12,866 then there are his friends from the village... 116 00:15:12,920 --> 00:15:16,708 That's right, you spend very little time in the village. 117 00:15:16,760 --> 00:15:18,045 Only in the summer. 118 00:15:18,080 --> 00:15:21,163 Sure, the exams last until July and they start again in September... 119 00:15:21,200 --> 00:15:24,044 then he teaches in Palermo, you understand, Inspector... 120 00:15:24,080 --> 00:15:27,117 He's so tired when he comes home, he takes the train because he can't drive. 121 00:15:27,120 --> 00:15:29,293 He's away from all the quarrelling. 122 00:15:29,320 --> 00:15:31,754 He's always here reading and writing. Isn't that true, Paolo? 123 00:15:31,760 --> 00:15:35,014 Yes, she's trying to say I'm abstracted. 124 00:15:35,720 --> 00:15:37,165 That's right... 125 00:15:37,200 --> 00:15:38,610 distracted. 126 00:15:38,640 --> 00:15:43,441 You have at least heard about the anonymous letters he received? 127 00:15:43,476 --> 00:15:45,146 Yes. 128 00:15:46,560 --> 00:15:50,348 Did you see one? Did you read any of them? 129 00:15:50,360 --> 00:15:52,043 No. 130 00:15:52,680 --> 00:15:54,807 Strange. 131 00:15:55,400 --> 00:15:57,584 Look in the pharmacy. 132 00:15:57,960 --> 00:16:00,042 Why? - Yes, it's simple... 133 00:16:00,080 --> 00:16:02,594 he would've kept them there, so his wife wouldn't see them. 134 00:16:02,600 --> 00:16:04,192 It's only natural. 135 00:16:04,200 --> 00:16:07,431 You mean Mrs. Manno was jealous of her husband? 136 00:16:07,800 --> 00:16:11,224 I didn't say that. However... 137 00:16:11,320 --> 00:16:13,845 do you know his wife? - Yes. 138 00:16:13,880 --> 00:16:16,622 You only need to look at her to not have any doubts! 139 00:16:16,640 --> 00:16:19,461 A marriage of convenience. - This is all petty speculation. 140 00:16:19,480 --> 00:16:23,393 I'm sorry to have disturbed you. I'll leave you to your meditation. 141 00:16:23,600 --> 00:16:25,443 Goodbye. - Goodbye. 142 00:16:25,480 --> 00:16:31,328 I almost forgot: I checked the pharmacy, but there was no trace of the letters. 143 00:16:38,120 --> 00:16:42,477 Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman 144 00:16:42,480 --> 00:16:45,358 but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create! 145 00:16:45,400 --> 00:16:49,734 And that poor pharmacist was a ways doing his dirty tricks to her right in front of her eyes. She's even naughty! 146 00:16:49,760 --> 00:16:56,017 So it's almost sure she destroyed the anonymous letters, to save her reputation as a wife 147 00:16:59,960 --> 00:17:02,303 Record everything you see. 148 00:17:02,320 --> 00:17:04,641 I want to study it in peace, one at a time. 149 00:17:04,680 --> 00:17:08,355 Friends, enemies, the widows, even the notables... 150 00:17:09,520 --> 00:17:12,648 That guy with the moustache and dark glasses; who's he? 151 00:17:12,680 --> 00:17:16,366 That's Peccorilla, notary. He knows everything about everyone... 152 00:17:16,401 --> 00:17:19,102 the guy in front is Zerillo, the bishop's brother... 153 00:17:19,120 --> 00:17:21,475 and Pistilli's cousin: "Public Works"... 154 00:17:21,680 --> 00:17:25,650 then Corvaia, the richest man in the village. - Who is that tall old man? 155 00:17:25,680 --> 00:17:27,485 The one with the medal... 156 00:17:27,520 --> 00:17:29,750 talking to Peccorilla, the notary? 157 00:17:29,760 --> 00:17:33,935 The retired colonel Dante Selvaggio. Bronze medal, fascist. 158 00:17:34,400 --> 00:17:36,618 His daughter married Advocate Maccaluso, 159 00:17:36,640 --> 00:17:39,017 the the brother-in-law of His Excellency Loprete. 160 00:17:39,200 --> 00:17:41,395 The Lauranas have arrived. 161 00:17:47,000 --> 00:17:49,924 What party does Professor Laurana belong to? 162 00:17:49,959 --> 00:17:53,265 None, now. He was a Communist. 163 00:17:53,280 --> 00:17:55,862 He's difficult to understand. 164 00:17:58,160 --> 00:18:00,833 As a Professor, there's not much to say... 165 00:18:00,840 --> 00:18:03,832 I would define him as anti-social, 166 00:18:03,840 --> 00:18:07,685 going on the information we've received from the political office. 167 00:18:19,560 --> 00:18:21,596 Here's the widow Roscio, 168 00:18:21,600 --> 00:18:23,165 a beautiful woman. 169 00:18:23,200 --> 00:18:26,146 Her husband moved to the village from Palermo just for her... 170 00:18:26,160 --> 00:18:28,549 I believe it was against his father's wishes. 171 00:18:28,560 --> 00:18:30,937 The great Professor Roscio, the famous optician... 172 00:18:30,960 --> 00:18:34,202 he's been retired for many years, as you know, 173 00:18:34,240 --> 00:18:37,937 they say he was against him moving out here, as well as the marriage. 174 00:18:38,600 --> 00:18:42,809 That's the cousin, Advocate Rosello. They're like brother and sister. 175 00:18:43,240 --> 00:18:46,141 Is that what they say? - They say it and it's true. 176 00:18:46,160 --> 00:18:49,596 The uncle, arch-priest Don Rosello, looked after them like his children... 177 00:18:49,600 --> 00:18:53,081 they spent their entire adolescences in his home. 178 00:18:57,160 --> 00:19:00,095 You see? The notables are giving their speeches. 179 00:19:01,560 --> 00:19:05,212 ...they had no power, so this can't have been a political crime. 180 00:19:05,240 --> 00:19:08,232 It's through a process of elimination that you arrive at an honour killing. 181 00:19:08,240 --> 00:19:09,878 But two men shot! 182 00:19:09,880 --> 00:19:13,657 One woman cannot cheat on two men at the same time. 183 00:19:13,720 --> 00:19:16,507 Two are the cuckolds, but they were born in the singular. 184 00:19:16,520 --> 00:19:19,114 So what? It could've been the father and brother of the woman... 185 00:19:19,120 --> 00:19:21,907 or two brothers. - Or two hitmen. 186 00:19:21,960 --> 00:19:24,633 Two hitmen cost more than a car, an apartment. 187 00:19:24,640 --> 00:19:27,302 Okay, but you don't just get poor cuckolds... 188 00:19:27,320 --> 00:19:31,165 in this case, the instigators were cuckolds and rich! 189 00:19:31,200 --> 00:19:34,044 The poor pharmacist never touched the women of powerful people... 190 00:19:34,080 --> 00:19:38,301 farmers, workers, widows. Sick women. 191 00:20:21,480 --> 00:20:24,563 Luisa, this isn't an honour killing. 192 00:20:33,560 --> 00:20:34,709 Luisa... 193 00:20:34,720 --> 00:20:36,756 Luisa, what's wrong? 194 00:20:38,440 --> 00:20:40,214 Do you feel ill? 195 00:20:43,560 --> 00:20:47,087 This Professor Laurana, how does he get along with the women? 196 00:20:47,520 --> 00:20:49,465 Well, he's a man for sure... 197 00:20:49,480 --> 00:20:51,698 but he might be impotent. 198 00:20:51,720 --> 00:20:54,005 Which one is Rosina? 199 00:20:54,040 --> 00:20:56,679 There... to the right of the widow. 200 00:20:56,720 --> 00:20:59,473 You see, Commissioner, there are two funerals... 201 00:20:59,480 --> 00:21:02,244 but strangely there are three widows. 202 00:21:02,279 --> 00:21:04,447 Christ, she's just a kid. 203 00:21:04,480 --> 00:21:06,823 She just turned 15 in April. 204 00:21:06,840 --> 00:21:10,128 Look behind her, Commissioner. Watch the farmers... 205 00:21:10,163 --> 00:21:12,475 an old one and two young ones... 206 00:21:12,480 --> 00:21:15,460 Rosina's father and her two brothers. 207 00:21:15,480 --> 00:21:19,496 The elder one has previous convictions for damage to property. 208 00:21:38,560 --> 00:21:41,461 You follow on behind. - Okay. 209 00:22:09,760 --> 00:22:12,081 - It was logical. - Poor them. 210 00:22:12,240 --> 00:22:14,322 Who did they get? Who were they? 211 00:22:14,360 --> 00:22:18,262 The father and brother of the servant. Who else did you expect to be arrested? 212 00:22:19,040 --> 00:22:21,417 It could've been them, or someone else. 213 00:22:21,452 --> 00:22:23,880 I think they're innocent. 214 00:22:25,480 --> 00:22:28,893 How can you be so sure? 215 00:22:29,680 --> 00:22:31,978 I looked at the anonymous letter closely... 216 00:22:32,000 --> 00:22:34,264 it was made from pieces cut out of the 'Oservatore Romano'. 217 00:22:34,280 --> 00:22:38,091 Since when does a farmer read a newspaper for priests? 218 00:22:40,680 --> 00:22:43,485 From a logical point of view, the Professor is right. 219 00:22:43,520 --> 00:22:47,263 Then why don't you defend those three? You're a relative of the victim... 220 00:22:47,280 --> 00:22:49,373 defend them and they'll be free. 221 00:22:49,400 --> 00:22:51,165 I'll do it... 222 00:22:51,200 --> 00:22:55,671 then, if my cousin Luisa brings a civil case, I'll find myself going up against her. 223 00:22:56,840 --> 00:22:59,252 What if the three they arrested... 224 00:22:59,287 --> 00:23:01,902 were illiterate? 225 00:23:04,120 --> 00:23:06,190 Because they are illiterate. 226 00:23:06,200 --> 00:23:08,771 They'll learn in prison. 227 00:23:15,160 --> 00:23:17,116 Excuse me. 228 00:23:20,000 --> 00:23:22,070 Tell me? - I want to know... 229 00:23:22,080 --> 00:23:24,162 who receives the 'Oservatore Romano'? 230 00:23:24,200 --> 00:23:26,725 To be honest, Professor... 231 00:23:26,760 --> 00:23:29,820 that's an official secret. I don't want to get into trouble. 232 00:23:29,840 --> 00:23:31,853 What trouble? 233 00:23:32,160 --> 00:23:34,344 It's for my studies. 234 00:23:34,360 --> 00:23:37,727 If that's the case, Professor, we get two copies of 'Oservatore Romano'. 235 00:23:37,762 --> 00:23:40,530 One for St. Anna's parish... 236 00:23:40,560 --> 00:23:43,973 and the other one is for the high-priest, Advocate Rosello's uncle. 237 00:23:44,008 --> 00:23:45,723 That's all? - That's all. 238 00:23:45,760 --> 00:23:47,575 Okay, thanks. 239 00:23:47,610 --> 00:23:49,391 I kiss your hand. 240 00:24:26,520 --> 00:24:29,273 Thank you. It's for my studies. 241 00:24:29,280 --> 00:24:32,226 Pity; I thought you'd been converted! 242 00:24:32,240 --> 00:24:33,645 No, not yet... 243 00:24:33,680 --> 00:24:37,684 but I'm on the right path. I'm looking for an article on Manzoni. 244 00:24:40,560 --> 00:24:43,267 All the editions you asked for are there. 245 00:24:43,280 --> 00:24:46,135 As you can see, I'm not involved. 246 00:24:47,200 --> 00:24:48,701 I don't understand? 247 00:24:48,720 --> 00:24:51,587 You understood perfectly. 248 00:24:54,840 --> 00:24:57,274 You could put my job in question... 249 00:24:57,280 --> 00:25:01,159 yes, it's true: I like antiques, but that's all. 250 00:25:01,440 --> 00:25:04,739 Come, Professor, I want to show you something which may interest you... 251 00:25:04,760 --> 00:25:07,274 I know you like these things. 252 00:25:12,120 --> 00:25:15,669 I found it abandoned in a church in the countryside. 253 00:25:20,320 --> 00:25:22,379 Should I have left it to rot? 254 00:25:27,400 --> 00:25:30,813 How much is it worth? - I haven't valued it yet... 255 00:25:31,200 --> 00:25:34,101 I'm going to keep it for now, I want to enjoy it for a while. 256 00:25:34,120 --> 00:25:39,160 There's always time for it to end up in the home of some thief of the public purse. 257 00:25:40,640 --> 00:25:43,404 Don't you believe in anything? - Do you? 258 00:25:43,440 --> 00:25:45,158 Well, I... 259 00:25:45,160 --> 00:25:47,583 what have I got to do with it? 260 00:25:48,240 --> 00:25:50,743 I believe in something... 261 00:25:51,240 --> 00:25:53,253 perhaps too much... 262 00:25:54,000 --> 00:25:57,333 for the times we are in. 263 00:26:01,880 --> 00:26:04,986 "This letter is your death sentence. 264 00:26:05,000 --> 00:26:08,125 "You will die... 265 00:26:08,160 --> 00:26:12,904 "for what you have done. 266 00:26:24,080 --> 00:26:30,383 "You will die. " "To Each His Own" 267 00:26:36,120 --> 00:26:38,645 What on earth have you been doing for the last two hours? 268 00:26:43,200 --> 00:26:46,089 At least I can be alone in my room. 269 00:26:46,560 --> 00:26:47,902 Please. 270 00:26:47,920 --> 00:26:52,163 Your silence worries me. - Do you think I wrote those letters? 271 00:26:54,560 --> 00:26:57,028 Because you think I was capable of doing it. 272 00:26:57,040 --> 00:27:00,680 I reconstructed the letter they sent Manno, from the same newspaper. 273 00:27:00,715 --> 00:27:02,466 But why? - Why? 274 00:27:02,480 --> 00:27:07,190 There are three illiterate men behind bars, and my reconstruction proves... 275 00:27:07,760 --> 00:27:09,645 proves it was others. Understand? 276 00:27:09,680 --> 00:27:13,070 Why is it so important to you? - Paolo, why is it important to you? 277 00:27:13,080 --> 00:27:17,255 Only the priests receive copies of 'Oservatore Romano' in this village... 278 00:27:18,600 --> 00:27:21,285 but there's no point trying to explain it to you two. 279 00:27:51,480 --> 00:27:55,473 Arch-priest Rosello would like to give it to you personally. 280 00:27:58,720 --> 00:28:00,654 Please come through. 281 00:28:08,480 --> 00:28:10,027 Please. 282 00:28:15,800 --> 00:28:19,145 Here. You need it for an article on Manzoni, eh? 283 00:28:19,680 --> 00:28:21,557 Yes. - Don't worry... 284 00:28:21,560 --> 00:28:23,605 return it when you want. 285 00:28:23,640 --> 00:28:27,713 Yes, you must forgive me if I've disturbed you... 286 00:28:28,440 --> 00:28:31,420 in these dark days. - My poor nephew... 287 00:28:31,440 --> 00:28:34,568 why didn't he go hunting alone on that day? 288 00:28:34,603 --> 00:28:36,357 He would still be with us now. 289 00:28:36,400 --> 00:28:39,233 This is an obscure crime. - Obscure? 290 00:28:39,240 --> 00:28:40,845 Mysterious. 291 00:28:40,880 --> 00:28:43,713 Why? They've already found the culprits... 292 00:28:45,040 --> 00:28:48,396 We must resign ourselves. What else can we do... 293 00:28:48,400 --> 00:28:52,825 but hope that poor pharmacist goes to hell for leading his double life. 294 00:28:53,240 --> 00:28:57,301 Do you really believe he should go to hell? 295 00:29:00,000 --> 00:29:02,696 In that case... 296 00:29:03,960 --> 00:29:06,133 good morning. 297 00:29:42,440 --> 00:29:44,260 Rosa... 298 00:29:44,360 --> 00:29:46,260 can you hear me? 299 00:29:46,960 --> 00:29:49,543 Professor Laurana is here. He wants to speak to you... 300 00:29:49,578 --> 00:29:52,126 he wants to help your father and your brothers. Open up. 301 00:29:52,160 --> 00:29:53,923 I don't want to. 302 00:30:08,960 --> 00:30:10,632 She's scared... 303 00:30:10,640 --> 00:30:13,598 if her brothers and her father get released, they'll kill her. 304 00:30:13,600 --> 00:30:15,136 They'll be released anyway... 305 00:30:15,160 --> 00:30:17,754 the important thing is that I speak to her. 306 00:30:17,760 --> 00:30:20,649 It's pointless - she won't talk. 307 00:30:20,684 --> 00:30:22,494 Let's go. 308 00:30:30,080 --> 00:30:32,344 On the day of the crime... 309 00:30:32,360 --> 00:30:36,000 the killings... where were they? 310 00:30:36,040 --> 00:30:37,996 They were here. - Here? 311 00:30:38,000 --> 00:30:39,854 Yes. 312 00:30:39,880 --> 00:30:41,859 But... 313 00:30:41,880 --> 00:30:44,155 ...who saw them? - Everyone saw them. 314 00:30:44,160 --> 00:30:46,367 Who is everyone? 315 00:30:49,040 --> 00:30:52,043 You must have seen them as well? 316 00:30:53,160 --> 00:30:54,923 No. 317 00:30:55,160 --> 00:30:57,412 I wasn't here. 318 00:30:58,080 --> 00:30:59,286 I wasn't here. 319 00:32:09,560 --> 00:32:11,805 Laurana, hi. 320 00:32:11,840 --> 00:32:13,330 You're here in Palermo. 321 00:32:13,360 --> 00:32:15,032 For my exams. - Did you see? 322 00:32:15,680 --> 00:32:17,659 Let's go away. We can't talk here. 323 00:32:17,680 --> 00:32:19,846 Chicago... it's like Chicago around here! 324 00:32:19,881 --> 00:32:22,013 But in my village, my dear honourable... 325 00:32:22,040 --> 00:32:25,055 they still kill in the traditional way. 326 00:32:26,920 --> 00:32:29,536 Did you hear about poor Roscio? 327 00:32:30,520 --> 00:32:32,727 Sure, I heard. 328 00:32:32,760 --> 00:32:36,173 You know, when I come here, it feels like I'm in Texas... 329 00:32:36,208 --> 00:32:38,185 or Dallas. 330 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 Laurana, I can tell you... 331 00:32:42,960 --> 00:32:46,942 two weeks before he died, Roscio came to see me in Rome. 332 00:32:48,960 --> 00:32:51,645 In Rome? - Yes, in parliament. 333 00:32:52,160 --> 00:32:54,048 What did he want from you? 334 00:32:54,080 --> 00:32:56,503 Come, I'll tell you. 335 00:32:56,840 --> 00:32:59,832 CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS 336 00:32:59,880 --> 00:33:03,725 Our poor unfortunate friend met me in Rome. 337 00:33:03,760 --> 00:33:08,379 He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village 338 00:33:08,400 --> 00:33:10,789 One who has the province under his control, who wheels, steals and deals. 339 00:33:10,800 --> 00:33:12,916 A notable? Someone who controls the province? 340 00:33:12,920 --> 00:33:16,048 Who is it? - He said he had proof, then disappeared. 341 00:33:16,080 --> 00:33:18,981 Naturally, seeing he was already dead. 342 00:33:19,000 --> 00:33:20,388 And you? 343 00:33:20,400 --> 00:33:22,485 Didn't you connect the two incidents? 344 00:33:22,520 --> 00:33:26,297 I had my suspicions, but the investigation took a different path... erotica. 345 00:33:26,320 --> 00:33:29,812 But you know what I think? This mess stinks. 346 00:33:29,960 --> 00:33:32,497 I'm sure there are women involved somewhere. 347 00:33:32,520 --> 00:33:34,565 There was an air of blackmail, you know... 348 00:33:34,600 --> 00:33:37,649 it's as if Roscio wanted to get rid of someone with a scandal... 349 00:33:37,680 --> 00:33:39,285 protect a woman. 350 00:33:39,320 --> 00:33:42,767 In short, the usual petty bourgois custom we well know. 351 00:33:42,800 --> 00:33:45,189 Why don't we go to the police? - You and me, 352 00:33:45,200 --> 00:33:48,645 from the far left, go to the police? Great... 353 00:33:48,680 --> 00:33:51,467 then they'll immediately accuse me of political speculation. 354 00:33:52,080 --> 00:33:54,514 Do you always vote for the party? - Yes... 355 00:33:54,560 --> 00:33:57,279 but it keeps getting harder. Do you understand why? 356 00:33:57,280 --> 00:33:58,781 To the police, you say... 357 00:33:58,800 --> 00:34:02,281 We don't even know the name of the notable Roscio wanted me to report. 358 00:34:02,316 --> 00:34:04,565 Names can be discovered, if you want... 359 00:34:04,600 --> 00:34:07,637 If you knew how many reports end with a death threat... 360 00:34:07,680 --> 00:34:09,978 Okay, you're right. 361 00:34:10,880 --> 00:34:13,337 Look... - You're behind the times. 362 00:34:14,040 --> 00:34:16,725 Yes. It's you who goes forward. 363 00:35:04,720 --> 00:35:09,885 Is it true you're going to defend the servant's relatives? 364 00:35:10,760 --> 00:35:11,772 Yes, why? 365 00:35:11,800 --> 00:35:13,882 Nice gesture! 366 00:35:17,240 --> 00:35:18,844 Dear Paolo. 367 00:35:19,440 --> 00:35:20,919 It's true. 368 00:35:20,960 --> 00:35:23,224 However, I can guarantee you... 369 00:35:23,240 --> 00:35:27,643 that very soon the real culprits will be brought to justice. 370 00:35:27,678 --> 00:35:30,882 And who would those responsible be? 371 00:35:33,120 --> 00:35:36,100 Manno had many lovers. 372 00:35:42,280 --> 00:35:46,671 For once, it won't be the poor who have to pay. 373 00:35:50,680 --> 00:35:51,886 Good morning. 374 00:35:52,160 --> 00:35:54,731 Good morning, Professor. 375 00:36:05,400 --> 00:36:08,176 Rosello. - Hi, Paolo. 376 00:36:11,480 --> 00:36:13,892 Want some? - No, thanks. 377 00:36:14,120 --> 00:36:15,485 Listen. - Tell me. 378 00:36:15,520 --> 00:36:18,956 Did your cousin's husband have a lover? 379 00:36:20,000 --> 00:36:21,547 I'd exclude that. 380 00:36:21,560 --> 00:36:23,744 Yesterday morning, in Palermo... 381 00:36:23,760 --> 00:36:26,763 I received some information and, if it turns out to be true, 382 00:36:26,800 --> 00:36:30,475 it will change everything. Someone met your cousin, Roscio... 383 00:36:30,480 --> 00:36:32,744 a few days before he died. 384 00:36:32,760 --> 00:36:35,263 Everyone saw him. You, me, everyone. 385 00:36:35,280 --> 00:36:38,636 Yes, but not in Rome. Not in Palazzo Montecitorio... 386 00:36:38,640 --> 00:36:41,234 in parliament. - A politician? 387 00:36:41,640 --> 00:36:43,904 A politician. 388 00:36:45,280 --> 00:36:48,693 Then where does the woman fit in? 389 00:36:56,000 --> 00:36:58,423 This politician... 390 00:36:59,920 --> 00:37:04,983 got the impression that Roscio was trying to defend himself against a jealous husband. 391 00:37:05,000 --> 00:37:10,205 He collected proof against this person, he had documents... 392 00:37:10,240 --> 00:37:15,268 detailing all the serious crimes he'd committed against the State. 393 00:37:20,600 --> 00:37:21,976 Here. 394 00:37:28,040 --> 00:37:30,304 Forgive my curiosity, Paolino... 395 00:37:30,320 --> 00:37:33,448 but are you sure my cousin didn't name this politician? 396 00:37:33,480 --> 00:37:35,175 I'm very sure... 397 00:37:35,920 --> 00:37:39,868 but these documents he promised him must exist. 398 00:37:43,520 --> 00:37:45,454 Listen... 399 00:37:45,480 --> 00:37:48,506 why don't we go to Luisa's home? Your cousin. 400 00:37:48,520 --> 00:37:50,294 No, no. 401 00:37:52,480 --> 00:37:55,074 It's just not on. 402 00:37:56,880 --> 00:37:59,747 If these documents exist... 403 00:37:59,760 --> 00:38:03,344 they must be somewhere in the house. In a drawer, in the furniture... 404 00:38:03,680 --> 00:38:05,733 don't you think so? 405 00:38:05,768 --> 00:38:07,786 Okay, very well. 406 00:38:08,120 --> 00:38:10,190 However... 407 00:38:10,200 --> 00:38:14,040 you have to promise me you won't... In front of her... 408 00:38:14,075 --> 00:38:17,881 don't mention he was having an affair. Understood? 409 00:38:17,916 --> 00:38:20,747 So there was someone else. 410 00:38:24,240 --> 00:38:25,719 There was. 411 00:38:25,720 --> 00:38:28,666 Who do you think it was? 412 00:38:28,680 --> 00:38:30,363 I... 413 00:38:30,920 --> 00:38:36,415 This woman you're talking about; is her husband a powerful figure? 414 00:38:36,440 --> 00:38:39,716 I really don't know, Paolo. I'll find out, but... 415 00:38:39,720 --> 00:38:42,257 I think so. 416 00:38:52,640 --> 00:38:54,733 Come on. 417 00:38:54,920 --> 00:38:59,205 No, it seemed right to leave everything as he left it. 418 00:38:59,240 --> 00:39:03,267 I don't want to poke around his life, as if he were still alive. 419 00:39:04,080 --> 00:39:05,843 To find what? 420 00:39:05,880 --> 00:39:07,965 Proof of some wrongdoing? 421 00:39:08,000 --> 00:39:10,662 No, the politician hinted at a political matter. 422 00:39:10,680 --> 00:39:14,285 Luisa, we're just trying to remove a doubt... 423 00:39:14,320 --> 00:39:17,938 we want to respect his memory. - This isn't the way. 424 00:39:18,840 --> 00:39:20,364 Luisa... 425 00:39:20,400 --> 00:39:26,043 I'm mortified: It's all my fault. - That's not true. We're just doing our duty. 426 00:39:39,680 --> 00:39:42,444 No, that's for me. Leave it. 427 00:39:45,440 --> 00:39:48,193 Do you really believe this politician friend of yours' story... 428 00:39:48,200 --> 00:39:51,772 has something to do with my husband's death? 429 00:39:51,807 --> 00:39:54,684 Yes. - The anonymous letters... 430 00:39:57,400 --> 00:39:59,982 The anonymous letters he received... 431 00:40:00,017 --> 00:40:02,178 where do they fit in? 432 00:40:02,200 --> 00:40:05,044 I put it down to the killer's astuteness. 433 00:40:05,400 --> 00:40:08,540 The pharmacist was a false target... 434 00:40:08,560 --> 00:40:12,098 but it was him, your poor husband... 435 00:40:12,520 --> 00:40:15,307 ...that they wanted to kill. 436 00:40:15,320 --> 00:40:18,574 To silence him forever. 437 00:40:18,680 --> 00:40:20,978 I have to go. They're waiting for me. 438 00:40:21,000 --> 00:40:23,651 I'll come with you. - No, you keep on looking... 439 00:40:23,680 --> 00:40:26,344 it's a big house; it hides things. 440 00:40:26,379 --> 00:40:29,009 Call me if you find something. 441 00:40:29,040 --> 00:40:30,348 Yes. 442 00:40:30,360 --> 00:40:32,669 Let's keep looking. 443 00:40:59,520 --> 00:41:02,057 I'm sorry. Perhaps I shouldn't stay... 444 00:41:02,092 --> 00:41:04,850 No, we must look. Come. 445 00:41:05,920 --> 00:41:08,946 My daughter is asleep. 446 00:41:14,960 --> 00:41:17,485 This is his study. 447 00:41:19,400 --> 00:41:21,777 I haven't touched anything. 448 00:41:21,800 --> 00:41:24,883 He may have hidden the documents here. 449 00:41:26,880 --> 00:41:29,633 It's the only place. 450 00:41:34,160 --> 00:41:37,402 Does your daughter know? 451 00:41:37,920 --> 00:41:42,402 She doesn't know anything. We told her he went away. 452 00:41:42,440 --> 00:41:46,262 Seeing you dressed in black, doesn't she say anything? 453 00:41:46,297 --> 00:41:48,094 No, quite the opposite... 454 00:41:48,120 --> 00:41:51,430 she told me I look better like this. 455 00:41:59,200 --> 00:42:00,952 Luisa... 456 00:42:00,960 --> 00:42:03,303 excuse me, I'm tired. 457 00:42:06,480 --> 00:42:09,222 There's nothing here. 458 00:42:14,800 --> 00:42:17,257 He might have left them with your father-in-law. 459 00:42:17,292 --> 00:42:20,209 You're right, it's a possibility. 460 00:42:20,680 --> 00:42:24,241 I'm going to Palermo tomorrow for my exams... 461 00:42:24,276 --> 00:42:26,708 I could pay him a visit. 462 00:42:27,560 --> 00:42:30,540 My father-in-law? Sure. 463 00:42:30,760 --> 00:42:32,239 Yes... 464 00:42:32,240 --> 00:42:35,915 it's the only thing we can do. 465 00:43:16,200 --> 00:43:17,895 The entrance is there. 466 00:43:25,160 --> 00:43:26,787 Luisa... 467 00:43:26,800 --> 00:43:28,984 you came as well? 468 00:43:30,560 --> 00:43:33,779 Yes, it's better. I might be useful to you. 469 00:43:36,160 --> 00:43:38,663 He says he doesn't know anything. 470 00:43:38,680 --> 00:43:41,831 He's become suspicious - look at all the bells... 471 00:43:41,840 --> 00:43:45,105 he always wants to know where we are. The servant... 472 00:43:45,120 --> 00:43:47,543 me, the guests. 473 00:43:55,720 --> 00:43:57,312 He's in there. 474 00:43:57,320 --> 00:44:00,585 Aren't you coming? - No, go on. 475 00:44:02,520 --> 00:44:04,420 Come in. 476 00:44:04,440 --> 00:44:06,829 Come here, Paolo. 477 00:44:08,440 --> 00:44:13,048 What a pleasure. Thank you for coming to see me. 478 00:44:13,600 --> 00:44:16,103 Look at what I'm reduced to. 479 00:44:16,120 --> 00:44:20,841 For a famous optician, the Eternal Father has decreed the highest penalty: 480 00:44:21,040 --> 00:44:23,053 Absolute blindness. 481 00:44:29,280 --> 00:44:31,384 Drink something. 482 00:44:31,440 --> 00:44:33,738 Serve yourself. 483 00:44:36,760 --> 00:44:38,285 Tell me... 484 00:44:38,320 --> 00:44:42,063 my daughter-in-law tells me you... 485 00:44:42,400 --> 00:44:46,054 have some new suspects? 486 00:44:46,089 --> 00:44:49,709 Yes, we wanted to know... 487 00:44:49,760 --> 00:44:53,093 if you noticed your son behaving differently? 488 00:44:53,400 --> 00:44:55,595 Professor, you... 489 00:44:55,600 --> 00:44:59,457 did you notice anything different? 490 00:45:02,520 --> 00:45:05,205 You see, Paolo... 491 00:45:05,240 --> 00:45:11,292 my son was a very... complicated man. 492 00:45:11,960 --> 00:45:15,248 He was always in love. 493 00:45:15,880 --> 00:45:18,417 My daughter-in-law is very beautiful, isn't she? 494 00:45:18,452 --> 00:45:19,913 Yes. 495 00:45:19,960 --> 00:45:22,805 Or perhaps simply a lot of woman. 496 00:45:22,840 --> 00:45:26,503 When we were kids we used to call them... 497 00:45:27,600 --> 00:45:30,262 'bed-worthy'. 498 00:45:33,640 --> 00:45:36,085 Come here, Paolo... 499 00:45:36,120 --> 00:45:40,693 let's go to the balcony. I don't feel safe talking here. 500 00:45:44,440 --> 00:45:48,911 Hear that? My daughter-in-law in the bedroom. 501 00:45:56,000 --> 00:45:59,663 What colour is Monte Pellegrino today? 502 00:45:59,880 --> 00:46:01,290 Purple. 503 00:46:01,320 --> 00:46:03,163 As always. 504 00:46:03,880 --> 00:46:08,681 My son, on the other hand, changed a lot. - Did he ever tell you his secrets? 505 00:46:08,716 --> 00:46:14,494 Paolo, some things are best left in the obscurity you find them in. 506 00:46:15,720 --> 00:46:20,005 I'm sorry, but are you thinking of something specific or not? 507 00:46:20,040 --> 00:46:25,262 There is something in my son's murder that makes me think of the living. 508 00:46:25,840 --> 00:46:27,796 It causes me pain... 509 00:46:27,800 --> 00:46:30,052 we must help them... 510 00:46:30,080 --> 00:46:33,254 the living. - Help the living? 511 00:46:33,840 --> 00:46:35,910 You mean the killers? 512 00:46:35,920 --> 00:46:41,404 If someone was responsible, you must look among the people closest to him. 513 00:46:42,280 --> 00:46:46,205 You could start with me, because... 514 00:46:46,240 --> 00:46:49,573 a father is always guilty. Always... 515 00:46:49,608 --> 00:46:51,903 responsible. 516 00:46:51,920 --> 00:46:55,788 No, for me a killer is a killer. They must be caught and punished, and that's it. 517 00:46:57,040 --> 00:46:59,315 It's a problem. 518 00:46:59,520 --> 00:47:04,048 Look in the drawer in my desk. 519 00:47:05,400 --> 00:47:08,153 Have a good look. 520 00:47:09,320 --> 00:47:12,244 There's a parcel. 521 00:47:33,760 --> 00:47:35,808 Yes, yes. 522 00:47:36,120 --> 00:47:39,863 This is the one. My son gave it to me... 523 00:47:39,880 --> 00:47:42,906 a week before he died. Take it. 524 00:47:42,920 --> 00:47:45,457 Do what you want with it. 525 00:47:45,480 --> 00:47:47,539 Take it. 526 00:47:48,560 --> 00:47:51,525 What do you think is inside? 527 00:47:51,560 --> 00:47:55,326 I don't know, and I hope I never find out. 528 00:47:55,360 --> 00:48:01,230 As you can see, I'm also one of the living, who need to be helped. 529 00:48:01,240 --> 00:48:04,050 Thank you, Professor. - Goodbye. 530 00:48:04,520 --> 00:48:05,817 Farewell. 531 00:48:20,720 --> 00:48:22,525 I haven't opened it. 532 00:48:22,560 --> 00:48:25,916 He still doesn't trust me, after all these years. 533 00:48:25,960 --> 00:48:30,693 Deep down, he's an unhappy old man. You must understand: Perhaps... 534 00:48:30,728 --> 00:48:34,070 he thinks these aren't women's things. - That's not true. 535 00:48:34,080 --> 00:48:36,002 That's not true, he hates me. 536 00:48:36,040 --> 00:48:39,498 He never wanted his son to marry me... 537 00:48:39,533 --> 00:48:41,914 the niece of a priest. 538 00:48:52,280 --> 00:48:54,054 Open it. 539 00:49:01,520 --> 00:49:05,012 It looks like a diary. - You read it. 540 00:49:09,040 --> 00:49:12,544 There are pages missing. - Let me see... 541 00:49:17,960 --> 00:49:20,952 Oh God, what has he written?! 542 00:49:24,360 --> 00:49:27,375 Paolo, I beg you: Don't read it. 543 00:49:27,400 --> 00:49:31,075 These are personal things. Shameful... 544 00:49:32,560 --> 00:49:35,154 Shameful. - Luisa. 545 00:49:40,080 --> 00:49:42,405 Forget about what you read. 546 00:49:42,440 --> 00:49:45,762 We shouldn't see each other anymore. 547 00:50:26,040 --> 00:50:27,507 Good morning. 548 00:50:56,840 --> 00:51:01,448 If you want a nice surprise, go to the palace of justice in Palermo tomorrow. 549 00:51:12,320 --> 00:51:14,379 After you, please. 550 00:51:28,760 --> 00:51:31,627 Paolino, you're here too? 551 00:51:31,640 --> 00:51:35,906 Yes, for a certificate. - Let me introduce you to the Honourable Apello. 552 00:51:35,920 --> 00:51:39,412 Don't be afraid. He might be useful to you. 553 00:51:39,440 --> 00:51:42,045 Allow me to introduce Professor Laurana. 554 00:51:42,080 --> 00:51:45,038 Politically speaking, he's a little distant from us... 555 00:51:45,080 --> 00:51:47,924 but he's an intelligent man. Culturally prepared. 556 00:51:47,959 --> 00:51:50,764 He's someone who should be helped. 557 00:51:50,800 --> 00:51:55,134 You know I'll do anything for my friends. - You hear that? 558 00:51:55,169 --> 00:51:58,669 Sometimes even for my intelligent enemies. 559 00:51:59,280 --> 00:52:02,101 Sorry, but the Judge is in a hurry. Goodbye. 560 00:52:04,160 --> 00:52:05,650 Good morning. 561 00:52:17,520 --> 00:52:20,250 What's wrong? - Nothing, Your Honour. 562 00:52:40,240 --> 00:52:45,007 Doctor, remember to speak to that person today, because my life could change completely. 563 00:52:45,040 --> 00:52:46,644 I'll do it. 564 00:52:55,760 --> 00:52:58,479 Are you free? - Where to? 565 00:53:08,440 --> 00:53:10,943 What area is this? - Kalsa. 566 00:53:21,560 --> 00:53:23,608 Wait a minute. 567 00:53:23,920 --> 00:53:25,808 Pull over, please. 568 00:53:26,760 --> 00:53:28,591 Shall I continue? 569 00:53:28,600 --> 00:53:30,420 Drive, drive. 570 00:54:04,400 --> 00:54:06,674 Who's making you do it? - Do what? 571 00:54:06,709 --> 00:54:08,948 Follow Raganב. - Who's Raganב? 572 00:54:09,880 --> 00:54:12,394 Raganב is Raganב. 573 00:54:40,480 --> 00:54:43,335 Excuse me, madam. I'd like to talk to your brother. 574 00:54:43,360 --> 00:54:45,245 It's not a good time. 575 00:54:45,280 --> 00:54:46,872 It's important. - He's eating. 576 00:54:46,880 --> 00:54:48,632 I must speak to him. 577 00:54:48,640 --> 00:54:52,656 Come in, Professor. You are always welcome. 578 00:54:54,320 --> 00:54:55,912 Good evening. 579 00:54:56,560 --> 00:54:58,391 Please. 580 00:55:02,080 --> 00:55:03,786 A modest dinner... 581 00:55:10,800 --> 00:55:12,017 Excuuse me. 582 00:55:18,000 --> 00:55:20,264 A notable... 583 00:55:20,440 --> 00:55:24,342 A notable who steals, runs rackets and lays down the law. 584 00:55:24,480 --> 00:55:27,142 Who do you think it is? - In the village? 585 00:55:27,160 --> 00:55:30,365 In the village, maybe the area. The entire province. 586 00:55:30,400 --> 00:55:33,688 No, what I mean is, if we limit it to the village the answer is easy, 587 00:55:33,720 --> 00:55:36,348 but if we look further afield it becomes confusing, dizzying. 588 00:55:36,360 --> 00:55:38,669 We'll limit ourselves to the village. 589 00:55:38,880 --> 00:55:40,871 Rosello. 590 00:55:40,880 --> 00:55:46,523 Advocate Rosello - he's the only notable in the village, the big shot. 591 00:55:46,600 --> 00:55:51,754 Then there are the smaller guys; some might include me amongst them. 592 00:55:55,760 --> 00:56:00,368 Rosello is a fool, but he's very astute. 593 00:56:00,400 --> 00:56:04,312 He would walk over corpses to get where he wants to be... 594 00:56:04,347 --> 00:56:08,224 except for the body of his uncle, the high-priest, naturally. 595 00:56:12,040 --> 00:56:15,703 So, Rosello is part of the board of directors of "Furiaris". 596 00:56:15,720 --> 00:56:20,005 500,000 a month, and he gets two million annually as consultant to the society... 597 00:56:20,040 --> 00:56:24,283 three million as a member of "Siculedile". As a politician he's opened a new course... 598 00:56:24,320 --> 00:56:27,403 in league with the socialists and Communists from the province, 599 00:56:27,438 --> 00:56:29,254 and they are already giving him the wink. 600 00:56:29,280 --> 00:56:30,383 To the king! 601 00:56:31,880 --> 00:56:35,873 Yes, but apart from Rosello, who else in the province would fit the bill? 602 00:56:35,920 --> 00:56:39,208 We must exclude the members of parliament and the senators. 603 00:56:39,243 --> 00:56:41,111 Let's exclude them. 604 00:56:41,120 --> 00:56:43,315 Commander Fedeli... 605 00:56:43,320 --> 00:56:46,710 Doctor Jacobini, the lawyer Esposito... 606 00:56:46,720 --> 00:56:48,711 the lawyer Evangelisti... 607 00:56:48,720 --> 00:56:52,713 Pinuzzo, Professor Macomellir. - Professor Macomellir. 608 00:56:52,760 --> 00:56:55,194 Professor, how do you live? What do you do? 609 00:56:55,200 --> 00:56:57,851 How come you ignore everything in your village? 610 00:56:57,880 --> 00:57:01,668 The time of the poets with their heads in the clouds is over. 611 00:57:01,880 --> 00:57:03,438 It's true. 612 00:57:03,480 --> 00:57:05,653 Checkmate. 613 00:57:06,320 --> 00:57:08,493 It really is over. 614 00:57:36,120 --> 00:57:38,304 Good evening, Mr. Advocate. 615 00:57:43,600 --> 00:57:46,763 What did you think of Honourable Apello? 616 00:57:47,440 --> 00:57:51,194 I was more impressed with the guy with black glasses - who was he? 617 00:57:51,200 --> 00:57:54,943 He's a good guy, from Montalmo. Why do you want to know? 618 00:57:55,680 --> 00:57:58,114 Because he impressed me. 619 00:57:58,120 --> 00:58:01,783 He really is an impressive guy, yes. 620 00:58:14,640 --> 00:58:18,827 Is he from Montalmo? - Did I say he was from Montalmo? 621 00:58:19,320 --> 00:58:20,445 Yes. 622 00:58:20,480 --> 00:58:24,155 Strange because he's not from Montalmo, he's from Palermo... if he's really from Palermo... 623 00:58:25,560 --> 00:58:28,279 What's his name? 624 00:58:28,400 --> 00:58:30,891 I don't think I know. 625 00:58:31,520 --> 00:58:34,569 Isn't his name Raganב? 626 00:58:36,400 --> 00:58:39,688 I told you: I don't know his name. 627 00:58:39,920 --> 00:58:43,401 That's his name, Raganב. 628 00:59:24,000 --> 00:59:25,445 Paolo... 629 00:59:25,480 --> 00:59:28,734 it's him: It's my cousin Rosello. 630 00:59:28,760 --> 00:59:30,978 It's written here: At the beginning of April... 631 00:59:31,000 --> 00:59:34,003 he mentions someone... 632 00:59:37,240 --> 00:59:40,698 a thief; a profiteer who should be in prison. 633 00:59:40,733 --> 00:59:43,501 This person isn't named. - Isn't named? 634 00:59:43,520 --> 00:59:47,047 No, but it's obvious it's my cousin. 635 00:59:48,800 --> 00:59:51,758 I'd started to guess... 636 00:59:51,760 --> 00:59:54,684 but when he took on the defense of those unfortunate men... 637 00:59:54,719 --> 00:59:56,489 he had me fooled. 638 00:59:56,520 --> 00:59:59,694 I still can't believe it. 639 01:00:10,600 --> 01:00:13,433 Your cousin ordered the hit... 640 01:00:13,440 --> 01:00:18,321 and Raganב was the executor. Raganב, the delinquent of Palermo. 641 01:00:18,356 --> 01:00:21,904 I saw them together. This is not an accident, you know... 642 01:00:21,920 --> 01:00:23,603 someone alerted me. 643 01:00:24,040 --> 01:00:25,075 Who? 644 01:00:25,640 --> 01:00:28,461 Who? Someone who knows everything... 645 01:00:28,680 --> 01:00:32,707 and says things a bit at a time. A person who counts. 646 01:00:32,720 --> 01:00:34,984 I'm scared of my cousin. 647 01:00:35,000 --> 01:00:38,993 The way he makes himself at home, like he's the boss. 648 01:00:39,040 --> 01:00:40,871 I'm scared. 649 01:00:41,440 --> 01:00:43,089 Luisa... 650 01:00:44,520 --> 01:00:47,956 would you really be capable of going up against your cousin, Rosello? 651 01:00:48,000 --> 01:00:50,445 We must have proof. It won't be easy. 652 01:00:50,480 --> 01:00:52,869 I've been so stupid; I trusted him blindly. 653 01:00:52,880 --> 01:00:55,337 Then you told him everything? 654 01:00:55,800 --> 01:00:58,041 Not quite everything. 655 01:02:03,400 --> 01:02:05,721 Luisa, listen... 656 01:02:05,760 --> 01:02:08,866 we've got to do something. - But what? 657 01:02:11,360 --> 01:02:14,181 Take the diary for now. 658 01:02:30,120 --> 01:02:32,384 What are you doing? - Let go. 659 01:02:35,800 --> 01:02:38,667 Get in the car. 660 01:02:41,080 --> 01:02:44,083 We need to talk, Paolino. 661 01:02:44,320 --> 01:02:47,551 Whenever you want. - Yes, but not here. 662 01:02:48,080 --> 01:02:50,640 There's too much noise. 663 01:02:51,600 --> 01:02:55,616 We need a quiet place. 664 01:02:57,080 --> 01:03:00,356 The Palm hotel, tonight, around seven... 665 01:03:00,360 --> 01:03:04,797 there have been some developments. Try to be there. 666 01:03:28,320 --> 01:03:31,039 Your safety deposit box is number seven. - Thank you. 667 01:03:31,040 --> 01:03:32,701 You're welcome. 668 01:03:35,640 --> 01:03:39,087 The writer was inspired by a historical figure of the seventeenth century, 669 01:03:39,120 --> 01:03:43,295 Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown, 670 01:03:43,320 --> 01:03:48,144 to describe how this friar was condemned to the stake, for having asked for and wanted justice, 671 01:03:48,160 --> 01:03:52,893 and to he p us understand how these customs have been continuously recurring overthe centuries. 672 01:03:52,928 --> 01:03:54,973 Understood? - Yes, Professor... 673 01:03:55,000 --> 01:03:58,379 but I haven't studied it. - Bad! You can go. 674 01:04:00,200 --> 01:04:02,873 Mr. Dean, if you'll allow me, I'll resume this afternoon. 675 01:04:02,920 --> 01:04:06,230 Yes, yes, great work. - Thank you. 676 01:04:09,120 --> 01:04:10,235 Good morning. 677 01:04:10,440 --> 01:04:12,271 Good morning. 678 01:04:30,280 --> 01:04:31,986 Professor, a quick word... 679 01:04:32,000 --> 01:04:34,264 how did my daughter do in her history exam? 680 01:04:34,280 --> 01:04:36,965 Please leave me in peace. 681 01:04:53,720 --> 01:04:56,234 What did he say to you? 682 01:04:56,269 --> 01:04:58,748 He wants to see me tonight. 683 01:04:58,960 --> 01:05:01,303 You must not go. - Why? 684 01:05:01,320 --> 01:05:03,405 Did he say something to you? - No, not a word... 685 01:05:03,440 --> 01:05:08,241 all the way home, then he told me I should never leave the village. 686 01:05:08,280 --> 01:05:10,239 So you came here? 687 01:05:10,274 --> 01:05:12,198 I was scared... 688 01:05:12,200 --> 01:05:15,124 where did you put the diary? 689 01:05:19,680 --> 01:05:23,127 It's in a safety deposit box at the station. Here's the key. 690 01:05:23,162 --> 01:05:25,190 Let go, I'll keep it. 691 01:05:25,200 --> 01:05:27,304 I have to go now. 692 01:05:28,800 --> 01:05:31,894 Why don't we go to the police, Luisa? - No, not yet... 693 01:05:31,929 --> 01:05:33,848 he's strong; he can defend himself. 694 01:05:33,880 --> 01:05:36,246 Perhaps we should send an anonymous letter to the police? 695 01:05:36,281 --> 01:05:38,003 What? 696 01:05:38,040 --> 01:05:40,525 Sorry, I'm talking rubbish. 697 01:05:40,560 --> 01:05:44,007 Bye. I have to see other people here in Palermo, to get some information. Bye 698 01:05:44,600 --> 01:05:47,524 Where can I find you? - At my father-in-law's house. 699 01:06:08,400 --> 01:06:10,971 What's wrong with you? 700 01:06:11,680 --> 01:06:13,932 What happened? 701 01:06:17,000 --> 01:06:19,805 You know what's going on better than me. 702 01:06:19,840 --> 01:06:23,571 Do you want me to have a heart attack? What kind of trouble are you in? 703 01:06:23,600 --> 01:06:26,387 "Follow your own path if you don't want to end up in the cemetery." 704 01:06:26,400 --> 01:06:30,689 What have you done? You must go away now! Go to Rome. Away! 705 01:06:31,520 --> 01:06:34,762 Or stay at home for a few days. Do it for me. 706 01:06:38,280 --> 01:06:40,851 Is there a woman involved? 707 01:06:45,880 --> 01:06:47,472 Paolo. 708 01:06:49,040 --> 01:06:51,543 Leave me alone. - So there is a woman? 709 01:06:51,560 --> 01:06:52,834 Stop it. 710 01:07:16,560 --> 01:07:20,633 I want Palermo, 230468. It's Laurana... 711 01:07:20,640 --> 01:07:24,519 It's urgent. I'd like to call direct, if possible. Thank you. 712 01:07:32,200 --> 01:07:34,703 Hello? Roscio household? 713 01:07:36,240 --> 01:07:38,617 Ah, it's you, Luisa. 714 01:07:41,040 --> 01:07:43,085 No, the opposite... 715 01:07:43,120 --> 01:07:46,772 I think I did well to call you. I received an anonymous letter... 716 01:07:46,800 --> 01:07:51,043 a death threat. It was also made up of pieces from 'Oservatore Romano'. 717 01:07:51,078 --> 01:07:52,621 Me as well. 718 01:07:52,640 --> 01:07:54,824 What do you mean, you as well? 719 01:07:54,840 --> 01:07:57,195 What are we going to do? - We'll wait. 720 01:07:57,200 --> 01:08:00,784 No, I'll find him tonight, he has to know I have more information... 721 01:08:00,800 --> 01:08:03,906 and that it would be unwise to hurt us. - I'll be here tomorrow as well... 722 01:08:03,920 --> 01:08:05,925 keep me up to date. - Yes. 723 01:08:05,960 --> 01:08:08,963 Yes, I'll be in Palermo tomorrow morning. Goodbye, Luisa. 724 01:08:09,000 --> 01:08:11,218 Hello? 725 01:08:22,040 --> 01:08:24,429 Good evening. - Professor. 726 01:08:32,680 --> 01:08:36,753 According to you, what animal keeps its beak in the ground? 727 01:08:36,760 --> 01:08:38,500 I don't know. 728 01:08:38,520 --> 01:08:41,159 The widow. - Tell me something... 729 01:08:41,160 --> 01:08:44,118 war widows as well? - Sure. 730 01:08:44,160 --> 01:08:47,072 I won't let you. 731 01:08:47,080 --> 01:08:51,358 Why are you laughing, idiot? - It's a difficult alliance, complicated... 732 01:08:51,800 --> 01:08:53,244 Paolino... 733 01:08:53,800 --> 01:08:56,189 what are you doing here? 734 01:08:56,200 --> 01:08:59,565 Two hours... two hours, blessed son! 735 01:08:59,600 --> 01:09:02,740 You kept me waiting like a fool. The Judge was here too. 736 01:09:02,880 --> 01:09:06,555 Why? I have some good news for you. 737 01:09:07,160 --> 01:09:09,583 The father and the brothers of the... 738 01:09:10,720 --> 01:09:14,314 The father and the brothers of the servant have an alibi. 739 01:09:14,349 --> 01:09:17,908 I discovered it. They'll be released tomorrow morning. 740 01:09:18,960 --> 01:09:21,428 I went to their farm. 741 01:09:21,440 --> 01:09:25,240 I found the witnesses and persuaded them to talk, one by one. 742 01:09:25,275 --> 01:09:28,903 In short, I succeeded where you failed. 743 01:09:29,480 --> 01:09:31,892 You're smart. 744 01:09:32,880 --> 01:09:35,895 We must celebrate tonight, Paolino. 745 01:09:35,920 --> 01:09:38,866 Do you want to come with me? 746 01:09:42,480 --> 01:09:45,381 Will you really come with me? 747 01:09:45,416 --> 01:09:47,624 Where? 748 01:09:51,760 --> 01:09:55,230 There are two of them, just outside the village. 749 01:09:55,240 --> 01:09:57,253 Two what? 750 01:09:57,960 --> 01:09:59,916 Two single girls... 751 01:09:59,920 --> 01:10:02,237 they drive an Alfa 2000 with Florence license plates... 752 01:10:02,272 --> 01:10:04,554 I'll get the car ready. Make sure they don't notice you, 753 01:10:04,560 --> 01:10:06,664 otherwise they'll follow us. 754 01:10:06,680 --> 01:10:08,534 Listen... 755 01:10:08,560 --> 01:10:10,835 are you scared? 756 01:10:11,760 --> 01:10:15,150 Good, Paolo. That's how friends are made. 757 01:10:15,160 --> 01:10:18,243 My car is outside, on the corner. 758 01:10:45,080 --> 01:10:47,162 Good evening. - Good evening. 759 01:10:55,840 --> 01:10:57,080 Get in. 760 01:10:57,120 --> 01:10:59,259 Come on, get in. 761 01:11:01,040 --> 01:11:03,936 I received this letter this evening. 762 01:11:03,971 --> 01:11:06,833 It's a death threat. - Close your door. 763 01:11:06,880 --> 01:11:08,598 Close it. 764 01:11:12,600 --> 01:11:16,127 I inherited a habit from your poor cousin Roscio... 765 01:11:16,480 --> 01:11:17,993 That's nice. 766 01:11:18,000 --> 01:11:21,515 I keep a diary. Up-to-the-minute... 767 01:11:21,560 --> 01:11:25,667 I keep this diary locked away in my office at the college... 768 01:11:25,680 --> 01:11:27,728 in Palermo. 769 01:11:32,000 --> 01:11:34,275 They were here. I don't see them anymore... 770 01:11:34,280 --> 01:11:38,102 They'll be in that car there. - No, it was a white Alfa. 771 01:11:58,440 --> 01:12:01,273 Go home. Go back to your mother... 772 01:12:01,480 --> 01:12:04,347 and leave Luisa alone, understood? 773 01:12:14,960 --> 01:12:17,963 I'm spending the night with a woman. 774 01:12:31,400 --> 01:12:34,096 I know who you're going to see... 775 01:12:35,000 --> 01:12:37,298 Luisa Roscio. 776 01:12:39,000 --> 01:12:42,185 Her husband's only been dead two months, and she already needs... 777 01:12:43,240 --> 01:12:46,494 I'm going to see the high-priest tomorrow morning... 778 01:12:46,960 --> 01:12:49,485 To your uncle. - Please, listen... 779 01:12:49,520 --> 01:12:53,308 don't do anything rash. I must go to Palermo... 780 01:12:53,320 --> 01:12:55,743 tomorrow you'll know why, but let me go now. 781 01:12:55,760 --> 01:12:57,694 Bye. 782 01:13:03,560 --> 01:13:07,747 Professor, I've never taken you to Palermo. Don't worry... 783 01:13:07,760 --> 01:13:09,910 I won't say a word. - Thanks. 784 01:13:19,720 --> 01:13:22,587 The hotel is there. - Thanks. 785 01:13:22,600 --> 01:13:25,467 You don't even need ID. 786 01:13:25,920 --> 01:13:28,491 Salvatore, do you want some melons? - No, thank you. 787 01:13:28,520 --> 01:13:30,624 Okay, goodbye, and not a word. 788 01:13:30,640 --> 01:13:32,437 I'll take care of it. 789 01:13:41,840 --> 01:13:43,979 Is there a telephone? - No. 790 01:13:46,680 --> 01:13:48,318 Thanks. 791 01:15:00,880 --> 01:15:02,807 Can I make a call, please? 792 01:15:02,842 --> 01:15:04,734 Come in, it's on the right. 793 01:15:04,840 --> 01:15:07,081 Thank you. 794 01:15:22,840 --> 01:15:24,467 Hello? 795 01:15:26,080 --> 01:15:28,969 Is commissioner Baldi there? 796 01:15:29,000 --> 01:15:32,297 This is Professor Laurana, it's something urgent. 797 01:15:32,332 --> 01:15:35,595 Ah, it's you. I need to talk to you immediately. 798 01:15:36,040 --> 01:15:39,020 No, I can't talk on the phone. 799 01:15:39,800 --> 01:15:41,927 It's too early. 800 01:15:43,320 --> 01:15:45,254 I know, I'm sorry. 801 01:15:45,280 --> 01:15:48,317 Okay, okay. At midday. 802 01:15:48,320 --> 01:15:51,574 I'll pass by the station, okay. It's something urgent. 803 01:15:51,609 --> 01:15:53,289 Bye. 804 01:16:04,520 --> 01:16:07,353 Hello, Luisa. There have been some developments. 805 01:16:07,360 --> 01:16:10,193 Shall we meet? - Okay, where? 806 01:16:10,800 --> 01:16:12,734 At Villa Bonanno? 807 01:16:12,760 --> 01:16:14,808 Yes, right away. 808 01:16:43,120 --> 01:16:45,361 Where did you sleep? 809 01:16:46,320 --> 01:16:49,596 I slept in a hotel here in Palermo. - Why? 810 01:16:49,720 --> 01:16:52,416 Yesterday evening, your cousin... 811 01:16:53,000 --> 01:16:55,343 he frightened me. - How? 812 01:16:55,360 --> 01:16:59,315 They wanted to take me away in a car, but I was smarter than them. 813 01:16:59,350 --> 01:17:03,271 I told him I kept a diary detailing everything I did, day-by-day. 814 01:17:04,080 --> 01:17:06,298 It's not true. 815 01:17:06,880 --> 01:17:09,030 Understand? It's not true. 816 01:17:09,040 --> 01:17:15,024 I made an appointment to see a friend of mine in the police this morning. 817 01:17:15,160 --> 01:17:17,173 When? 818 01:17:18,080 --> 01:17:20,366 Midday. 819 01:17:21,000 --> 01:17:23,685 Let's give this some thought... 820 01:17:25,840 --> 01:17:28,536 Are you having doubts right now? 821 01:17:28,640 --> 01:17:31,985 You're accusing my cousin of killing my husband. 822 01:17:32,000 --> 01:17:36,152 Either way, my family would be ruined by the scandal. 823 01:17:42,360 --> 01:17:44,260 What if they don't arrest him? 824 01:17:44,280 --> 01:17:46,085 He has powerful friends. 825 01:17:46,120 --> 01:17:49,192 I know him. He'd seek revenge. 826 01:18:00,200 --> 01:18:03,897 Let's stop here for a while, and pretend nothing's happened... 827 01:18:03,932 --> 01:18:07,304 and that no one's after us. 828 01:18:19,880 --> 01:18:22,178 What's going on between you and your cousin? 829 01:18:22,200 --> 01:18:24,145 Why? 830 01:18:24,160 --> 01:18:27,516 What have they told you? - The others, nothing. 831 01:18:29,720 --> 01:18:34,714 Forgive me, but it almost feels like... there's almost an understanding between you two. 832 01:18:36,560 --> 01:18:39,063 I was his lover. 833 01:18:50,400 --> 01:18:52,243 Are you still? 834 01:18:52,280 --> 01:18:53,861 No. 835 01:18:56,120 --> 01:19:00,147 Was this before or after you married Roscio? 836 01:19:02,040 --> 01:19:04,520 Before. 837 01:19:04,920 --> 01:19:07,377 We fell in love when we were kids... 838 01:19:07,400 --> 01:19:12,303 but cousins can't marry, unless they get permission from the church. 839 01:19:12,400 --> 01:19:16,291 My uncle, the high-priest, didn't allow it. 840 01:19:17,920 --> 01:19:19,433 Roscio... 841 01:19:19,480 --> 01:19:21,085 I never loved him. 842 01:19:21,120 --> 01:19:25,295 Served and respected, yes. But I never loved him. 843 01:19:25,440 --> 01:19:30,093 He only ever thought of me as a body. 844 01:19:30,128 --> 01:19:31,980 What's wrong? Do you feel ill? 845 01:19:32,000 --> 01:19:35,094 No, I can't tell you everything. 846 01:19:35,120 --> 01:19:37,452 I can't! 847 01:19:39,000 --> 01:19:41,048 I feel sick. 848 01:20:22,120 --> 01:20:24,111 Luisa... 849 01:20:25,480 --> 01:20:27,289 No. 850 01:20:29,800 --> 01:20:31,893 Why not? 851 01:22:32,840 --> 01:22:34,000 Get in. 852 01:22:36,560 --> 01:22:40,052 Give me the key to the safety deposit box. 853 01:26:03,640 --> 01:26:06,143 Nothing to tell me? 854 01:26:09,480 --> 01:26:13,234 I began to understand a few days before she stopped mourning. 855 01:26:13,240 --> 01:26:18,724 I knew straight away, because Roscio's servant is the mother of my aunt's servant. 856 01:26:18,759 --> 01:26:20,711 Look who's here. 857 01:26:20,720 --> 01:26:23,348 Good morning. 858 01:26:27,040 --> 01:26:31,181 They really created a masterpiece. 859 01:27:10,240 --> 01:27:14,097 What a pleasure it is to see you again, Your Honour. 860 01:27:17,360 --> 01:27:20,209 Good morning, Your Excellency. 861 01:27:20,244 --> 01:27:23,058 They created a real masterpiece. 862 01:27:25,040 --> 01:27:27,486 I'm going to explode if I don't talk to someone. 863 01:27:27,520 --> 01:27:31,024 Who do you want to talk about? - The person you were talking about earlier. 864 01:27:31,040 --> 01:27:33,383 Who were we talking about? - Poor Laurana. 865 01:27:33,400 --> 01:27:37,666 What about poor Laurana? - Poor innocent, he didn't know a thing. 866 01:27:37,680 --> 01:27:40,005 Bite my finger. Bite it... 867 01:27:40,040 --> 01:27:42,691 You're like Swedes, but we're in Sicily, Italy. 868 01:27:42,720 --> 01:27:46,918 I heard something that must remain between us regarding Laurana... 869 01:27:46,920 --> 01:27:49,593 He was an idiot. 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.