Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:17,617
To Each His Own
("We Still Kill the Old Way")
2
00:02:12,360 --> 00:02:13,099
Here's the sixth one!
3
00:02:13,320 --> 00:02:15,504
At this rate,
a hundred will arrive!
4
00:02:37,240 --> 00:02:39,515
I kiss your hand!
5
00:02:41,440 --> 00:02:44,125
I don't like this letter.
- Why don't you like it?
6
00:02:44,160 --> 00:02:48,460
It was posted here, in the village,
last night or early this morning.
7
00:02:49,640 --> 00:02:52,188
Look at the letterhead.
8
00:02:55,480 --> 00:02:58,381
Another anonymous letter.
9
00:02:59,120 --> 00:03:00,685
You can go.
10
00:03:00,720 --> 00:03:03,655
They're waiting for your letters.
11
00:03:04,080 --> 00:03:06,082
Goodbye, doctor.
12
00:03:18,280 --> 00:03:21,135
"This letter is your death sentence...
13
00:03:21,160 --> 00:03:24,698
"You will die for what you have done. "
14
00:03:39,240 --> 00:03:42,061
These things disgust me.
15
00:03:43,240 --> 00:03:45,879
What have you done?
16
00:03:57,960 --> 00:04:02,203
Six letters in a month and
still I'm not dead.
17
00:04:02,238 --> 00:04:04,896
It's nonsense...
18
00:04:05,040 --> 00:04:07,005
Don't think about it.
19
00:04:07,040 --> 00:04:10,123
Who's thinking about it?
- Then play.
20
00:04:11,480 --> 00:04:13,482
Six in a month...
21
00:04:13,517 --> 00:04:15,125
Graphomania.
22
00:04:15,160 --> 00:04:17,765
You know all cuckolds
are graphomaniacs.
23
00:04:17,800 --> 00:04:20,576
An anonymous letter in this
village is always dangerous.
24
00:04:20,611 --> 00:04:23,723
I think it's a woman.
- They're joking.
25
00:04:26,440 --> 00:04:28,385
Who's 'they'?
26
00:04:28,800 --> 00:04:29,869
Them.
27
00:04:29,880 --> 00:04:32,849
Come on guys, let's play.
Who's first?
28
00:04:32,880 --> 00:04:34,495
I am.
29
00:04:34,600 --> 00:04:36,431
DIE
30
00:04:36,440 --> 00:04:37,509
Pass.
31
00:04:37,520 --> 00:04:39,431
Up to three times.
32
00:04:39,840 --> 00:04:41,626
I'm in.
- Yes.
33
00:04:41,680 --> 00:04:43,739
"To Each His Own"
- Two cards.
34
00:05:31,200 --> 00:05:33,725
Manno received another anonymous letter.
35
00:05:33,760 --> 00:05:37,344
I'm not surprised; he spends all
his time chasing after the ladies.
36
00:05:48,520 --> 00:05:51,978
That guy sitting in
front of us at the bar...
37
00:05:52,000 --> 00:05:54,525
do you know him?
38
00:05:55,000 --> 00:05:57,423
No, he's not from around here.
39
00:05:57,440 --> 00:06:01,171
He just bought some rat
poison in the pharmacy...
40
00:06:01,200 --> 00:06:04,085
and he's looking at me strangely.
- I can see you're scared...
41
00:06:04,120 --> 00:06:07,715
but why don't you go to the police,
before you start suspecting everyone,
42
00:06:07,760 --> 00:06:11,207
even passers by?
The police have to investigate...
43
00:06:11,242 --> 00:06:12,713
not us.
44
00:06:12,760 --> 00:06:15,263
I'll pick you up tomorrow morning,
at six. - Okay.
45
00:06:15,280 --> 00:06:19,011
Don't keep me waiting like usual.
- It's certainly a little strange...
46
00:06:19,120 --> 00:06:22,772
why would an outsider come here...
47
00:06:22,807 --> 00:06:25,183
to buy rat poison?
48
00:06:25,200 --> 00:06:27,043
Right, why?
49
00:06:31,480 --> 00:06:33,425
The alarm.
50
00:06:37,440 --> 00:06:39,613
More.
51
00:07:17,880 --> 00:07:19,871
Did you guess the killer?
52
00:07:19,880 --> 00:07:22,656
It was the wife, scheming
with her husband's lover.
53
00:07:22,680 --> 00:07:25,023
Any more anonymous letters?
54
00:07:26,480 --> 00:07:29,176
I'll eat out today.
55
00:07:41,360 --> 00:07:43,510
Did you tell anyone where
we were going?
56
00:07:43,520 --> 00:07:45,385
No.
57
00:07:48,480 --> 00:07:51,290
They can find the good
spots for themselves...
58
00:07:51,320 --> 00:07:54,517
I've got no intention of
breaking my back for others.
59
00:08:22,960 --> 00:08:24,996
Come on, Sonia.
60
00:08:31,800 --> 00:08:34,245
I love Sicily at this hour.
61
00:08:34,280 --> 00:08:37,716
You mean you like it without Sicilians.
62
00:08:41,040 --> 00:08:43,110
What's wrong with you?
63
00:08:43,840 --> 00:08:46,616
I've got a reason to be worried...
64
00:08:46,640 --> 00:08:48,028
but you?
65
00:08:50,640 --> 00:08:55,839
The problem is we can't even
trust our friends anymore.
66
00:08:55,880 --> 00:08:59,725
The bigots have confessionals,
the Americans have psychoanalysis...
67
00:09:00,560 --> 00:09:02,391
but us?
68
00:09:02,400 --> 00:09:04,413
Nothing.
69
00:09:14,400 --> 00:09:16,265
Who are they?
70
00:09:17,280 --> 00:09:21,080
I told you: You can't find a new
place without someone else finding out.
71
00:09:21,280 --> 00:09:22,941
You see?
They followed us.
72
00:09:22,960 --> 00:09:26,430
Let's make sure they know we're here,
otherwise they might shoot at us.
73
00:09:26,440 --> 00:09:29,022
Hey! We're here as well!
74
00:10:09,080 --> 00:10:10,183
Antonino...
75
00:11:15,080 --> 00:11:16,616
No...
76
00:11:16,640 --> 00:11:20,087
I'll take care of it.
Uncle, stay here with Luisa.
77
00:11:21,800 --> 00:11:24,564
Let me take care of it.
78
00:11:26,280 --> 00:11:30,114
Commissioner, I'd like to spare my
cousin Luisa, Roscio's wife, the pain.
79
00:11:30,120 --> 00:11:32,304
Sure, advocate.
Come.
80
00:11:45,480 --> 00:11:48,847
Did you find him?
- Yes.
81
00:11:51,520 --> 00:11:53,909
Lift it.
82
00:12:04,880 --> 00:12:07,303
Why?
83
00:12:10,160 --> 00:12:14,699
Yes, he's my cousin.
My cousin Luisa's husband, Dr. Roscio.
84
00:12:32,920 --> 00:12:36,196
Yes, the pharmacist -
my friend, Manno.
85
00:12:44,360 --> 00:12:47,454
Do you know anything about
the anonymous letters?
86
00:12:47,480 --> 00:12:51,246
I know what everyone else knows.
Manno didn't hide anything.
87
00:12:51,281 --> 00:12:53,276
How many did he receive?
88
00:12:53,320 --> 00:12:55,026
I don't know.
I couldn't tell you.
89
00:12:55,040 --> 00:12:56,905
Did you see them?
90
00:12:56,920 --> 00:12:58,888
No, no.
91
00:13:00,160 --> 00:13:04,893
All I know is Dr. Roscio, my poor cousin,
didn't have any enemies, understand?
92
00:13:05,400 --> 00:13:08,688
He was a highly respected doctor,
I would even say loved...
93
00:13:08,723 --> 00:13:11,478
Perhaps he was killed by mistake...
94
00:13:11,480 --> 00:13:15,234
because he saw something.
The thought of it is unbearable.
95
00:13:15,280 --> 00:13:18,807
Do you know if Manno
was having an affair?
96
00:13:25,200 --> 00:13:28,078
Please, let me go.
97
00:13:45,920 --> 00:13:50,402
Did you see, advocate?
Did you see what they've done?
98
00:13:51,760 --> 00:13:55,526
He didn't have any enemies.
99
00:14:02,760 --> 00:14:05,388
It's impossible to get a
match on the cartridge cases...
100
00:14:05,400 --> 00:14:08,551
there were ten of them, and some
were fired by Manno and Roscio.
101
00:14:08,560 --> 00:14:10,869
There was a car nearby...
102
00:14:10,880 --> 00:14:13,724
we found numerous cigarette stubs...
103
00:14:13,760 --> 00:14:16,684
'Branca'.
Branca cigarettes.
104
00:14:22,800 --> 00:14:28,272
They killed him! He was my life!
105
00:14:28,360 --> 00:14:31,693
Don't be like this, madam.
You're making it worse.
106
00:14:39,600 --> 00:14:41,067
Open up, Paolo.
107
00:14:41,080 --> 00:14:43,275
The inspector's here.
108
00:14:43,640 --> 00:14:46,996
You see, inspector?
He's been locked up in his room...
109
00:14:47,000 --> 00:14:50,834
he doesn't want to see anyone,
although I have...
110
00:14:52,840 --> 00:14:56,856
Come in, inspector.
How do you feel, my son?
111
00:14:57,440 --> 00:15:01,308
They were very close.
- La Marca.
112
00:15:02,040 --> 00:15:04,668
What do you want from me?
113
00:15:04,680 --> 00:15:07,274
Any woman in the
village will know more.
114
00:15:07,280 --> 00:15:09,828
Look, my mother's here,
she's well informed...
115
00:15:09,840 --> 00:15:12,866
then there are his
friends from the village...
116
00:15:12,920 --> 00:15:16,708
That's right, you spend very
little time in the village.
117
00:15:16,760 --> 00:15:18,045
Only in the summer.
118
00:15:18,080 --> 00:15:21,163
Sure, the exams last until July
and they start again in September...
119
00:15:21,200 --> 00:15:24,044
then he teaches in Palermo,
you understand, Inspector...
120
00:15:24,080 --> 00:15:27,117
He's so tired when he comes home,
he takes the train because he can't drive.
121
00:15:27,120 --> 00:15:29,293
He's away from all the quarrelling.
122
00:15:29,320 --> 00:15:31,754
He's always here reading and writing.
Isn't that true, Paolo?
123
00:15:31,760 --> 00:15:35,014
Yes, she's trying to say I'm abstracted.
124
00:15:35,720 --> 00:15:37,165
That's right...
125
00:15:37,200 --> 00:15:38,610
distracted.
126
00:15:38,640 --> 00:15:43,441
You have at least heard about
the anonymous letters he received?
127
00:15:43,476 --> 00:15:45,146
Yes.
128
00:15:46,560 --> 00:15:50,348
Did you see one?
Did you read any of them?
129
00:15:50,360 --> 00:15:52,043
No.
130
00:15:52,680 --> 00:15:54,807
Strange.
131
00:15:55,400 --> 00:15:57,584
Look in the pharmacy.
132
00:15:57,960 --> 00:16:00,042
Why?
- Yes, it's simple...
133
00:16:00,080 --> 00:16:02,594
he would've kept them there,
so his wife wouldn't see them.
134
00:16:02,600 --> 00:16:04,192
It's only natural.
135
00:16:04,200 --> 00:16:07,431
You mean Mrs. Manno was
jealous of her husband?
136
00:16:07,800 --> 00:16:11,224
I didn't say that.
However...
137
00:16:11,320 --> 00:16:13,845
do you know his wife?
- Yes.
138
00:16:13,880 --> 00:16:16,622
You only need to look at
her to not have any doubts!
139
00:16:16,640 --> 00:16:19,461
A marriage of convenience.
- This is all petty speculation.
140
00:16:19,480 --> 00:16:23,393
I'm sorry to have disturbed you.
I'll leave you to your meditation.
141
00:16:23,600 --> 00:16:25,443
Goodbye.
- Goodbye.
142
00:16:25,480 --> 00:16:31,328
I almost forgot: I checked the pharmacy,
but there was no trace of the letters.
143
00:16:38,120 --> 00:16:42,477
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know,
an unusually virtuous woman
144
00:16:42,480 --> 00:16:45,358
but she's ugly, poor her,
the ugliest woman God could ever create!
145
00:16:45,400 --> 00:16:49,734
And that poor pharmacist was a ways doing his dirty tricks to her
right in front of her eyes. She's even naughty!
146
00:16:49,760 --> 00:16:56,017
So it's almost sure she destroyed the anonymous letters,
to save her reputation as a wife
147
00:16:59,960 --> 00:17:02,303
Record everything you see.
148
00:17:02,320 --> 00:17:04,641
I want to study it in peace,
one at a time.
149
00:17:04,680 --> 00:17:08,355
Friends, enemies, the widows,
even the notables...
150
00:17:09,520 --> 00:17:12,648
That guy with the moustache
and dark glasses; who's he?
151
00:17:12,680 --> 00:17:16,366
That's Peccorilla, notary.
He knows everything about everyone...
152
00:17:16,401 --> 00:17:19,102
the guy in front is Zerillo,
the bishop's brother...
153
00:17:19,120 --> 00:17:21,475
and Pistilli's cousin:
"Public Works"...
154
00:17:21,680 --> 00:17:25,650
then Corvaia, the richest man in the village.
- Who is that tall old man?
155
00:17:25,680 --> 00:17:27,485
The one with the medal...
156
00:17:27,520 --> 00:17:29,750
talking to Peccorilla, the notary?
157
00:17:29,760 --> 00:17:33,935
The retired colonel Dante Selvaggio.
Bronze medal, fascist.
158
00:17:34,400 --> 00:17:36,618
His daughter married Advocate Maccaluso,
159
00:17:36,640 --> 00:17:39,017
the the brother-in-law of
His Excellency Loprete.
160
00:17:39,200 --> 00:17:41,395
The Lauranas have arrived.
161
00:17:47,000 --> 00:17:49,924
What party does Professor
Laurana belong to?
162
00:17:49,959 --> 00:17:53,265
None, now.
He was a Communist.
163
00:17:53,280 --> 00:17:55,862
He's difficult to understand.
164
00:17:58,160 --> 00:18:00,833
As a Professor,
there's not much to say...
165
00:18:00,840 --> 00:18:03,832
I would define him as anti-social,
166
00:18:03,840 --> 00:18:07,685
going on the information we've
received from the political office.
167
00:18:19,560 --> 00:18:21,596
Here's the widow Roscio,
168
00:18:21,600 --> 00:18:23,165
a beautiful woman.
169
00:18:23,200 --> 00:18:26,146
Her husband moved to the village
from Palermo just for her...
170
00:18:26,160 --> 00:18:28,549
I believe it was against
his father's wishes.
171
00:18:28,560 --> 00:18:30,937
The great Professor Roscio,
the famous optician...
172
00:18:30,960 --> 00:18:34,202
he's been retired for many years,
as you know,
173
00:18:34,240 --> 00:18:37,937
they say he was against him moving
out here, as well as the marriage.
174
00:18:38,600 --> 00:18:42,809
That's the cousin, Advocate Rosello.
They're like brother and sister.
175
00:18:43,240 --> 00:18:46,141
Is that what they say?
- They say it and it's true.
176
00:18:46,160 --> 00:18:49,596
The uncle, arch-priest Don Rosello,
looked after them like his children...
177
00:18:49,600 --> 00:18:53,081
they spent their entire
adolescences in his home.
178
00:18:57,160 --> 00:19:00,095
You see?
The notables are giving their speeches.
179
00:19:01,560 --> 00:19:05,212
...they had no power,
so this can't have been a political crime.
180
00:19:05,240 --> 00:19:08,232
It's through a process of elimination
that you arrive at an honour killing.
181
00:19:08,240 --> 00:19:09,878
But two men shot!
182
00:19:09,880 --> 00:19:13,657
One woman cannot cheat on two men
at the same time.
183
00:19:13,720 --> 00:19:16,507
Two are the cuckolds, but they
were born in the singular.
184
00:19:16,520 --> 00:19:19,114
So what? It could've been the father
and brother of the woman...
185
00:19:19,120 --> 00:19:21,907
or two brothers.
- Or two hitmen.
186
00:19:21,960 --> 00:19:24,633
Two hitmen cost more than a car,
an apartment.
187
00:19:24,640 --> 00:19:27,302
Okay, but you don't
just get poor cuckolds...
188
00:19:27,320 --> 00:19:31,165
in this case, the instigators
were cuckolds and rich!
189
00:19:31,200 --> 00:19:34,044
The poor pharmacist never touched
the women of powerful people...
190
00:19:34,080 --> 00:19:38,301
farmers, workers, widows.
Sick women.
191
00:20:21,480 --> 00:20:24,563
Luisa, this isn't an honour killing.
192
00:20:33,560 --> 00:20:34,709
Luisa...
193
00:20:34,720 --> 00:20:36,756
Luisa, what's wrong?
194
00:20:38,440 --> 00:20:40,214
Do you feel ill?
195
00:20:43,560 --> 00:20:47,087
This Professor Laurana, how
does he get along with the women?
196
00:20:47,520 --> 00:20:49,465
Well, he's a man for sure...
197
00:20:49,480 --> 00:20:51,698
but he might be impotent.
198
00:20:51,720 --> 00:20:54,005
Which one is Rosina?
199
00:20:54,040 --> 00:20:56,679
There...
to the right of the widow.
200
00:20:56,720 --> 00:20:59,473
You see, Commissioner,
there are two funerals...
201
00:20:59,480 --> 00:21:02,244
but strangely there are three widows.
202
00:21:02,279 --> 00:21:04,447
Christ, she's just a kid.
203
00:21:04,480 --> 00:21:06,823
She just turned 15 in April.
204
00:21:06,840 --> 00:21:10,128
Look behind her, Commissioner.
Watch the farmers...
205
00:21:10,163 --> 00:21:12,475
an old one and two young ones...
206
00:21:12,480 --> 00:21:15,460
Rosina's father and her two brothers.
207
00:21:15,480 --> 00:21:19,496
The elder one has previous convictions
for damage to property.
208
00:21:38,560 --> 00:21:41,461
You follow on behind.
- Okay.
209
00:22:09,760 --> 00:22:12,081
- It was logical.
- Poor them.
210
00:22:12,240 --> 00:22:14,322
Who did they get?
Who were they?
211
00:22:14,360 --> 00:22:18,262
The father and brother of the servant.
Who else did you expect to be arrested?
212
00:22:19,040 --> 00:22:21,417
It could've been them,
or someone else.
213
00:22:21,452 --> 00:22:23,880
I think they're innocent.
214
00:22:25,480 --> 00:22:28,893
How can you be so sure?
215
00:22:29,680 --> 00:22:31,978
I looked at the anonymous
letter closely...
216
00:22:32,000 --> 00:22:34,264
it was made from pieces cut
out of the 'Oservatore Romano'.
217
00:22:34,280 --> 00:22:38,091
Since when does a farmer read
a newspaper for priests?
218
00:22:40,680 --> 00:22:43,485
From a logical point of view,
the Professor is right.
219
00:22:43,520 --> 00:22:47,263
Then why don't you defend those three?
You're a relative of the victim...
220
00:22:47,280 --> 00:22:49,373
defend them and they'll be free.
221
00:22:49,400 --> 00:22:51,165
I'll do it...
222
00:22:51,200 --> 00:22:55,671
then, if my cousin Luisa brings a civil case,
I'll find myself going up against her.
223
00:22:56,840 --> 00:22:59,252
What if the three they arrested...
224
00:22:59,287 --> 00:23:01,902
were illiterate?
225
00:23:04,120 --> 00:23:06,190
Because they are illiterate.
226
00:23:06,200 --> 00:23:08,771
They'll learn in prison.
227
00:23:15,160 --> 00:23:17,116
Excuse me.
228
00:23:20,000 --> 00:23:22,070
Tell me?
- I want to know...
229
00:23:22,080 --> 00:23:24,162
who receives the
'Oservatore Romano'?
230
00:23:24,200 --> 00:23:26,725
To be honest, Professor...
231
00:23:26,760 --> 00:23:29,820
that's an official secret.
I don't want to get into trouble.
232
00:23:29,840 --> 00:23:31,853
What trouble?
233
00:23:32,160 --> 00:23:34,344
It's for my studies.
234
00:23:34,360 --> 00:23:37,727
If that's the case, Professor, we
get two copies of 'Oservatore Romano'.
235
00:23:37,762 --> 00:23:40,530
One for St. Anna's parish...
236
00:23:40,560 --> 00:23:43,973
and the other one is for the
high-priest, Advocate Rosello's uncle.
237
00:23:44,008 --> 00:23:45,723
That's all?
- That's all.
238
00:23:45,760 --> 00:23:47,575
Okay, thanks.
239
00:23:47,610 --> 00:23:49,391
I kiss your hand.
240
00:24:26,520 --> 00:24:29,273
Thank you.
It's for my studies.
241
00:24:29,280 --> 00:24:32,226
Pity; I thought you'd been converted!
242
00:24:32,240 --> 00:24:33,645
No, not yet...
243
00:24:33,680 --> 00:24:37,684
but I'm on the right path.
I'm looking for an article on Manzoni.
244
00:24:40,560 --> 00:24:43,267
All the editions you asked for are there.
245
00:24:43,280 --> 00:24:46,135
As you can see, I'm not involved.
246
00:24:47,200 --> 00:24:48,701
I don't understand?
247
00:24:48,720 --> 00:24:51,587
You understood perfectly.
248
00:24:54,840 --> 00:24:57,274
You could put my job in question...
249
00:24:57,280 --> 00:25:01,159
yes, it's true:
I like antiques, but that's all.
250
00:25:01,440 --> 00:25:04,739
Come, Professor, I want to show you
something which may interest you...
251
00:25:04,760 --> 00:25:07,274
I know you like these things.
252
00:25:12,120 --> 00:25:15,669
I found it abandoned in
a church in the countryside.
253
00:25:20,320 --> 00:25:22,379
Should I have left it to rot?
254
00:25:27,400 --> 00:25:30,813
How much is it worth?
- I haven't valued it yet...
255
00:25:31,200 --> 00:25:34,101
I'm going to keep it for now,
I want to enjoy it for a while.
256
00:25:34,120 --> 00:25:39,160
There's always time for it to end up in
the home of some thief of the public purse.
257
00:25:40,640 --> 00:25:43,404
Don't you believe in anything?
- Do you?
258
00:25:43,440 --> 00:25:45,158
Well, I...
259
00:25:45,160 --> 00:25:47,583
what have I got to do with it?
260
00:25:48,240 --> 00:25:50,743
I believe in something...
261
00:25:51,240 --> 00:25:53,253
perhaps too much...
262
00:25:54,000 --> 00:25:57,333
for the times we are in.
263
00:26:01,880 --> 00:26:04,986
"This letter is your death sentence.
264
00:26:05,000 --> 00:26:08,125
"You will die...
265
00:26:08,160 --> 00:26:12,904
"for what you have done.
266
00:26:24,080 --> 00:26:30,383
"You will die. "
"To Each His Own"
267
00:26:36,120 --> 00:26:38,645
What on earth have you been
doing for the last two hours?
268
00:26:43,200 --> 00:26:46,089
At least I can be alone in my room.
269
00:26:46,560 --> 00:26:47,902
Please.
270
00:26:47,920 --> 00:26:52,163
Your silence worries me.
- Do you think I wrote those letters?
271
00:26:54,560 --> 00:26:57,028
Because you think I
was capable of doing it.
272
00:26:57,040 --> 00:27:00,680
I reconstructed the letter they
sent Manno, from the same newspaper.
273
00:27:00,715 --> 00:27:02,466
But why?
- Why?
274
00:27:02,480 --> 00:27:07,190
There are three illiterate men behind bars,
and my reconstruction proves...
275
00:27:07,760 --> 00:27:09,645
proves it was others.
Understand?
276
00:27:09,680 --> 00:27:13,070
Why is it so important to you?
- Paolo, why is it important to you?
277
00:27:13,080 --> 00:27:17,255
Only the priests receive copies of
'Oservatore Romano' in this village...
278
00:27:18,600 --> 00:27:21,285
but there's no point trying
to explain it to you two.
279
00:27:51,480 --> 00:27:55,473
Arch-priest Rosello would like
to give it to you personally.
280
00:27:58,720 --> 00:28:00,654
Please come through.
281
00:28:08,480 --> 00:28:10,027
Please.
282
00:28:15,800 --> 00:28:19,145
Here. You need it for an article
on Manzoni, eh?
283
00:28:19,680 --> 00:28:21,557
Yes.
- Don't worry...
284
00:28:21,560 --> 00:28:23,605
return it when you want.
285
00:28:23,640 --> 00:28:27,713
Yes, you must forgive me
if I've disturbed you...
286
00:28:28,440 --> 00:28:31,420
in these dark days.
- My poor nephew...
287
00:28:31,440 --> 00:28:34,568
why didn't he go hunting
alone on that day?
288
00:28:34,603 --> 00:28:36,357
He would still be with us now.
289
00:28:36,400 --> 00:28:39,233
This is an obscure crime.
- Obscure?
290
00:28:39,240 --> 00:28:40,845
Mysterious.
291
00:28:40,880 --> 00:28:43,713
Why? They've already found
the culprits...
292
00:28:45,040 --> 00:28:48,396
We must resign ourselves.
What else can we do...
293
00:28:48,400 --> 00:28:52,825
but hope that poor pharmacist
goes to hell for leading his double life.
294
00:28:53,240 --> 00:28:57,301
Do you really believe he
should go to hell?
295
00:29:00,000 --> 00:29:02,696
In that case...
296
00:29:03,960 --> 00:29:06,133
good morning.
297
00:29:42,440 --> 00:29:44,260
Rosa...
298
00:29:44,360 --> 00:29:46,260
can you hear me?
299
00:29:46,960 --> 00:29:49,543
Professor Laurana is here.
He wants to speak to you...
300
00:29:49,578 --> 00:29:52,126
he wants to help your father
and your brothers. Open up.
301
00:29:52,160 --> 00:29:53,923
I don't want to.
302
00:30:08,960 --> 00:30:10,632
She's scared...
303
00:30:10,640 --> 00:30:13,598
if her brothers and her father
get released, they'll kill her.
304
00:30:13,600 --> 00:30:15,136
They'll be released anyway...
305
00:30:15,160 --> 00:30:17,754
the important thing is that
I speak to her.
306
00:30:17,760 --> 00:30:20,649
It's pointless - she won't talk.
307
00:30:20,684 --> 00:30:22,494
Let's go.
308
00:30:30,080 --> 00:30:32,344
On the day of the crime...
309
00:30:32,360 --> 00:30:36,000
the killings...
where were they?
310
00:30:36,040 --> 00:30:37,996
They were here.
- Here?
311
00:30:38,000 --> 00:30:39,854
Yes.
312
00:30:39,880 --> 00:30:41,859
But...
313
00:30:41,880 --> 00:30:44,155
...who saw them?
- Everyone saw them.
314
00:30:44,160 --> 00:30:46,367
Who is everyone?
315
00:30:49,040 --> 00:30:52,043
You must have seen them as well?
316
00:30:53,160 --> 00:30:54,923
No.
317
00:30:55,160 --> 00:30:57,412
I wasn't here.
318
00:30:58,080 --> 00:30:59,286
I wasn't here.
319
00:32:09,560 --> 00:32:11,805
Laurana, hi.
320
00:32:11,840 --> 00:32:13,330
You're here in Palermo.
321
00:32:13,360 --> 00:32:15,032
For my exams.
- Did you see?
322
00:32:15,680 --> 00:32:17,659
Let's go away.
We can't talk here.
323
00:32:17,680 --> 00:32:19,846
Chicago...
it's like Chicago around here!
324
00:32:19,881 --> 00:32:22,013
But in my village, my dear honourable...
325
00:32:22,040 --> 00:32:25,055
they still kill in the traditional way.
326
00:32:26,920 --> 00:32:29,536
Did you hear about poor Roscio?
327
00:32:30,520 --> 00:32:32,727
Sure, I heard.
328
00:32:32,760 --> 00:32:36,173
You know, when I come here,
it feels like I'm in Texas...
329
00:32:36,208 --> 00:32:38,185
or Dallas.
330
00:32:38,960 --> 00:32:41,440
Laurana, I can tell you...
331
00:32:42,960 --> 00:32:46,942
two weeks before he died,
Roscio came to see me in Rome.
332
00:32:48,960 --> 00:32:51,645
In Rome?
- Yes, in parliament.
333
00:32:52,160 --> 00:32:54,048
What did he want from you?
334
00:32:54,080 --> 00:32:56,503
Come, I'll tell you.
335
00:32:56,840 --> 00:32:59,832
CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS
336
00:32:59,880 --> 00:33:03,725
Our poor unfortunate friend
met me in Rome.
337
00:33:03,760 --> 00:33:08,379
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings
and in the newspapers, a notable from your village
338
00:33:08,400 --> 00:33:10,789
One who has the province under his control,
who wheels, steals and deals.
339
00:33:10,800 --> 00:33:12,916
A notable?
Someone who controls the province?
340
00:33:12,920 --> 00:33:16,048
Who is it?
- He said he had proof, then disappeared.
341
00:33:16,080 --> 00:33:18,981
Naturally, seeing he was already dead.
342
00:33:19,000 --> 00:33:20,388
And you?
343
00:33:20,400 --> 00:33:22,485
Didn't you connect the two incidents?
344
00:33:22,520 --> 00:33:26,297
I had my suspicions, but the investigation
took a different path... erotica.
345
00:33:26,320 --> 00:33:29,812
But you know what I think?
This mess stinks.
346
00:33:29,960 --> 00:33:32,497
I'm sure there are
women involved somewhere.
347
00:33:32,520 --> 00:33:34,565
There was an air of blackmail,
you know...
348
00:33:34,600 --> 00:33:37,649
it's as if Roscio wanted to get
rid of someone with a scandal...
349
00:33:37,680 --> 00:33:39,285
protect a woman.
350
00:33:39,320 --> 00:33:42,767
In short, the usual petty bourgois
custom we well know.
351
00:33:42,800 --> 00:33:45,189
Why don't we go to the police?
- You and me,
352
00:33:45,200 --> 00:33:48,645
from the far left,
go to the police? Great...
353
00:33:48,680 --> 00:33:51,467
then they'll immediately accuse me of
political speculation.
354
00:33:52,080 --> 00:33:54,514
Do you always vote for the party?
- Yes...
355
00:33:54,560 --> 00:33:57,279
but it keeps getting harder.
Do you understand why?
356
00:33:57,280 --> 00:33:58,781
To the police, you say...
357
00:33:58,800 --> 00:34:02,281
We don't even know the name of the
notable Roscio wanted me to report.
358
00:34:02,316 --> 00:34:04,565
Names can be discovered, if you want...
359
00:34:04,600 --> 00:34:07,637
If you knew how many reports
end with a death threat...
360
00:34:07,680 --> 00:34:09,978
Okay, you're right.
361
00:34:10,880 --> 00:34:13,337
Look...
- You're behind the times.
362
00:34:14,040 --> 00:34:16,725
Yes.
It's you who goes forward.
363
00:35:04,720 --> 00:35:09,885
Is it true you're going to
defend the servant's relatives?
364
00:35:10,760 --> 00:35:11,772
Yes, why?
365
00:35:11,800 --> 00:35:13,882
Nice gesture!
366
00:35:17,240 --> 00:35:18,844
Dear Paolo.
367
00:35:19,440 --> 00:35:20,919
It's true.
368
00:35:20,960 --> 00:35:23,224
However, I can guarantee you...
369
00:35:23,240 --> 00:35:27,643
that very soon the real culprits
will be brought to justice.
370
00:35:27,678 --> 00:35:30,882
And who would those responsible be?
371
00:35:33,120 --> 00:35:36,100
Manno had many lovers.
372
00:35:42,280 --> 00:35:46,671
For once, it won't be
the poor who have to pay.
373
00:35:50,680 --> 00:35:51,886
Good morning.
374
00:35:52,160 --> 00:35:54,731
Good morning, Professor.
375
00:36:05,400 --> 00:36:08,176
Rosello.
- Hi, Paolo.
376
00:36:11,480 --> 00:36:13,892
Want some?
- No, thanks.
377
00:36:14,120 --> 00:36:15,485
Listen.
- Tell me.
378
00:36:15,520 --> 00:36:18,956
Did your cousin's husband
have a lover?
379
00:36:20,000 --> 00:36:21,547
I'd exclude that.
380
00:36:21,560 --> 00:36:23,744
Yesterday morning, in Palermo...
381
00:36:23,760 --> 00:36:26,763
I received some information and,
if it turns out to be true,
382
00:36:26,800 --> 00:36:30,475
it will change everything.
Someone met your cousin, Roscio...
383
00:36:30,480 --> 00:36:32,744
a few days before he died.
384
00:36:32,760 --> 00:36:35,263
Everyone saw him.
You, me, everyone.
385
00:36:35,280 --> 00:36:38,636
Yes, but not in Rome.
Not in Palazzo Montecitorio...
386
00:36:38,640 --> 00:36:41,234
in parliament.
- A politician?
387
00:36:41,640 --> 00:36:43,904
A politician.
388
00:36:45,280 --> 00:36:48,693
Then where does the woman fit in?
389
00:36:56,000 --> 00:36:58,423
This politician...
390
00:36:59,920 --> 00:37:04,983
got the impression that Roscio was trying to
defend himself against a jealous husband.
391
00:37:05,000 --> 00:37:10,205
He collected proof against this person,
he had documents...
392
00:37:10,240 --> 00:37:15,268
detailing all the serious crimes
he'd committed against the State.
393
00:37:20,600 --> 00:37:21,976
Here.
394
00:37:28,040 --> 00:37:30,304
Forgive my curiosity, Paolino...
395
00:37:30,320 --> 00:37:33,448
but are you sure my cousin didn't
name this politician?
396
00:37:33,480 --> 00:37:35,175
I'm very sure...
397
00:37:35,920 --> 00:37:39,868
but these documents he
promised him must exist.
398
00:37:43,520 --> 00:37:45,454
Listen...
399
00:37:45,480 --> 00:37:48,506
why don't we go to Luisa's home?
Your cousin.
400
00:37:48,520 --> 00:37:50,294
No, no.
401
00:37:52,480 --> 00:37:55,074
It's just not on.
402
00:37:56,880 --> 00:37:59,747
If these documents exist...
403
00:37:59,760 --> 00:38:03,344
they must be somewhere in the house.
In a drawer, in the furniture...
404
00:38:03,680 --> 00:38:05,733
don't you think so?
405
00:38:05,768 --> 00:38:07,786
Okay, very well.
406
00:38:08,120 --> 00:38:10,190
However...
407
00:38:10,200 --> 00:38:14,040
you have to promise me you won't...
In front of her...
408
00:38:14,075 --> 00:38:17,881
don't mention he was having an affair.
Understood?
409
00:38:17,916 --> 00:38:20,747
So there was someone else.
410
00:38:24,240 --> 00:38:25,719
There was.
411
00:38:25,720 --> 00:38:28,666
Who do you think it was?
412
00:38:28,680 --> 00:38:30,363
I...
413
00:38:30,920 --> 00:38:36,415
This woman you're talking about;
is her husband a powerful figure?
414
00:38:36,440 --> 00:38:39,716
I really don't know, Paolo.
I'll find out, but...
415
00:38:39,720 --> 00:38:42,257
I think so.
416
00:38:52,640 --> 00:38:54,733
Come on.
417
00:38:54,920 --> 00:38:59,205
No, it seemed right to leave
everything as he left it.
418
00:38:59,240 --> 00:39:03,267
I don't want to poke around his life,
as if he were still alive.
419
00:39:04,080 --> 00:39:05,843
To find what?
420
00:39:05,880 --> 00:39:07,965
Proof of some wrongdoing?
421
00:39:08,000 --> 00:39:10,662
No, the politician hinted
at a political matter.
422
00:39:10,680 --> 00:39:14,285
Luisa, we're just trying
to remove a doubt...
423
00:39:14,320 --> 00:39:17,938
we want to respect his memory.
- This isn't the way.
424
00:39:18,840 --> 00:39:20,364
Luisa...
425
00:39:20,400 --> 00:39:26,043
I'm mortified: It's all my fault.
- That's not true. We're just doing our duty.
426
00:39:39,680 --> 00:39:42,444
No, that's for me.
Leave it.
427
00:39:45,440 --> 00:39:48,193
Do you really believe this politician
friend of yours' story...
428
00:39:48,200 --> 00:39:51,772
has something to
do with my husband's death?
429
00:39:51,807 --> 00:39:54,684
Yes.
- The anonymous letters...
430
00:39:57,400 --> 00:39:59,982
The anonymous letters he received...
431
00:40:00,017 --> 00:40:02,178
where do they fit in?
432
00:40:02,200 --> 00:40:05,044
I put it down to the killer's astuteness.
433
00:40:05,400 --> 00:40:08,540
The pharmacist was a false target...
434
00:40:08,560 --> 00:40:12,098
but it was him,
your poor husband...
435
00:40:12,520 --> 00:40:15,307
...that they wanted to kill.
436
00:40:15,320 --> 00:40:18,574
To silence him forever.
437
00:40:18,680 --> 00:40:20,978
I have to go.
They're waiting for me.
438
00:40:21,000 --> 00:40:23,651
I'll come with you.
- No, you keep on looking...
439
00:40:23,680 --> 00:40:26,344
it's a big house; it hides things.
440
00:40:26,379 --> 00:40:29,009
Call me if you find something.
441
00:40:29,040 --> 00:40:30,348
Yes.
442
00:40:30,360 --> 00:40:32,669
Let's keep looking.
443
00:40:59,520 --> 00:41:02,057
I'm sorry.
Perhaps I shouldn't stay...
444
00:41:02,092 --> 00:41:04,850
No, we must look.
Come.
445
00:41:05,920 --> 00:41:08,946
My daughter is asleep.
446
00:41:14,960 --> 00:41:17,485
This is his study.
447
00:41:19,400 --> 00:41:21,777
I haven't touched anything.
448
00:41:21,800 --> 00:41:24,883
He may have hidden the documents here.
449
00:41:26,880 --> 00:41:29,633
It's the only place.
450
00:41:34,160 --> 00:41:37,402
Does your daughter know?
451
00:41:37,920 --> 00:41:42,402
She doesn't know anything.
We told her he went away.
452
00:41:42,440 --> 00:41:46,262
Seeing you dressed in black,
doesn't she say anything?
453
00:41:46,297 --> 00:41:48,094
No, quite the opposite...
454
00:41:48,120 --> 00:41:51,430
she told me I look better like this.
455
00:41:59,200 --> 00:42:00,952
Luisa...
456
00:42:00,960 --> 00:42:03,303
excuse me, I'm tired.
457
00:42:06,480 --> 00:42:09,222
There's nothing here.
458
00:42:14,800 --> 00:42:17,257
He might have left them
with your father-in-law.
459
00:42:17,292 --> 00:42:20,209
You're right, it's a possibility.
460
00:42:20,680 --> 00:42:24,241
I'm going to Palermo
tomorrow for my exams...
461
00:42:24,276 --> 00:42:26,708
I could pay him a visit.
462
00:42:27,560 --> 00:42:30,540
My father-in-law?
Sure.
463
00:42:30,760 --> 00:42:32,239
Yes...
464
00:42:32,240 --> 00:42:35,915
it's the only thing we can do.
465
00:43:16,200 --> 00:43:17,895
The entrance is there.
466
00:43:25,160 --> 00:43:26,787
Luisa...
467
00:43:26,800 --> 00:43:28,984
you came as well?
468
00:43:30,560 --> 00:43:33,779
Yes, it's better.
I might be useful to you.
469
00:43:36,160 --> 00:43:38,663
He says he doesn't know anything.
470
00:43:38,680 --> 00:43:41,831
He's become suspicious -
look at all the bells...
471
00:43:41,840 --> 00:43:45,105
he always wants to know where we are.
The servant...
472
00:43:45,120 --> 00:43:47,543
me, the guests.
473
00:43:55,720 --> 00:43:57,312
He's in there.
474
00:43:57,320 --> 00:44:00,585
Aren't you coming?
- No, go on.
475
00:44:02,520 --> 00:44:04,420
Come in.
476
00:44:04,440 --> 00:44:06,829
Come here, Paolo.
477
00:44:08,440 --> 00:44:13,048
What a pleasure.
Thank you for coming to see me.
478
00:44:13,600 --> 00:44:16,103
Look at what I'm reduced to.
479
00:44:16,120 --> 00:44:20,841
For a famous optician, the Eternal Father
has decreed the highest penalty:
480
00:44:21,040 --> 00:44:23,053
Absolute blindness.
481
00:44:29,280 --> 00:44:31,384
Drink something.
482
00:44:31,440 --> 00:44:33,738
Serve yourself.
483
00:44:36,760 --> 00:44:38,285
Tell me...
484
00:44:38,320 --> 00:44:42,063
my daughter-in-law tells me you...
485
00:44:42,400 --> 00:44:46,054
have some new suspects?
486
00:44:46,089 --> 00:44:49,709
Yes, we wanted to know...
487
00:44:49,760 --> 00:44:53,093
if you noticed your
son behaving differently?
488
00:44:53,400 --> 00:44:55,595
Professor, you...
489
00:44:55,600 --> 00:44:59,457
did you notice anything different?
490
00:45:02,520 --> 00:45:05,205
You see, Paolo...
491
00:45:05,240 --> 00:45:11,292
my son was a very... complicated man.
492
00:45:11,960 --> 00:45:15,248
He was always in love.
493
00:45:15,880 --> 00:45:18,417
My daughter-in-law is
very beautiful, isn't she?
494
00:45:18,452 --> 00:45:19,913
Yes.
495
00:45:19,960 --> 00:45:22,805
Or perhaps simply
a lot of woman.
496
00:45:22,840 --> 00:45:26,503
When we were kids we used
to call them...
497
00:45:27,600 --> 00:45:30,262
'bed-worthy'.
498
00:45:33,640 --> 00:45:36,085
Come here, Paolo...
499
00:45:36,120 --> 00:45:40,693
let's go to the balcony.
I don't feel safe talking here.
500
00:45:44,440 --> 00:45:48,911
Hear that?
My daughter-in-law in the bedroom.
501
00:45:56,000 --> 00:45:59,663
What colour is Monte Pellegrino today?
502
00:45:59,880 --> 00:46:01,290
Purple.
503
00:46:01,320 --> 00:46:03,163
As always.
504
00:46:03,880 --> 00:46:08,681
My son, on the other hand, changed a lot.
- Did he ever tell you his secrets?
505
00:46:08,716 --> 00:46:14,494
Paolo, some things are best left
in the obscurity you find them in.
506
00:46:15,720 --> 00:46:20,005
I'm sorry, but are you thinking
of something specific or not?
507
00:46:20,040 --> 00:46:25,262
There is something in my son's murder
that makes me think of the living.
508
00:46:25,840 --> 00:46:27,796
It causes me pain...
509
00:46:27,800 --> 00:46:30,052
we must help them...
510
00:46:30,080 --> 00:46:33,254
the living.
- Help the living?
511
00:46:33,840 --> 00:46:35,910
You mean the killers?
512
00:46:35,920 --> 00:46:41,404
If someone was responsible, you must
look among the people closest to him.
513
00:46:42,280 --> 00:46:46,205
You could start with me, because...
514
00:46:46,240 --> 00:46:49,573
a father is always guilty.
Always...
515
00:46:49,608 --> 00:46:51,903
responsible.
516
00:46:51,920 --> 00:46:55,788
No, for me a killer is a killer.
They must be caught and punished, and that's it.
517
00:46:57,040 --> 00:46:59,315
It's a problem.
518
00:46:59,520 --> 00:47:04,048
Look in the drawer in my desk.
519
00:47:05,400 --> 00:47:08,153
Have a good look.
520
00:47:09,320 --> 00:47:12,244
There's a parcel.
521
00:47:33,760 --> 00:47:35,808
Yes, yes.
522
00:47:36,120 --> 00:47:39,863
This is the one.
My son gave it to me...
523
00:47:39,880 --> 00:47:42,906
a week before he died.
Take it.
524
00:47:42,920 --> 00:47:45,457
Do what you want with it.
525
00:47:45,480 --> 00:47:47,539
Take it.
526
00:47:48,560 --> 00:47:51,525
What do you think is inside?
527
00:47:51,560 --> 00:47:55,326
I don't know,
and I hope I never find out.
528
00:47:55,360 --> 00:48:01,230
As you can see, I'm also one of
the living, who need to be helped.
529
00:48:01,240 --> 00:48:04,050
Thank you, Professor.
- Goodbye.
530
00:48:04,520 --> 00:48:05,817
Farewell.
531
00:48:20,720 --> 00:48:22,525
I haven't opened it.
532
00:48:22,560 --> 00:48:25,916
He still doesn't trust me,
after all these years.
533
00:48:25,960 --> 00:48:30,693
Deep down, he's an unhappy old man.
You must understand: Perhaps...
534
00:48:30,728 --> 00:48:34,070
he thinks these aren't women's things.
- That's not true.
535
00:48:34,080 --> 00:48:36,002
That's not true, he hates me.
536
00:48:36,040 --> 00:48:39,498
He never wanted his son to marry me...
537
00:48:39,533 --> 00:48:41,914
the niece of a priest.
538
00:48:52,280 --> 00:48:54,054
Open it.
539
00:49:01,520 --> 00:49:05,012
It looks like a diary.
- You read it.
540
00:49:09,040 --> 00:49:12,544
There are pages missing.
- Let me see...
541
00:49:17,960 --> 00:49:20,952
Oh God, what has he written?!
542
00:49:24,360 --> 00:49:27,375
Paolo, I beg you:
Don't read it.
543
00:49:27,400 --> 00:49:31,075
These are personal things.
Shameful...
544
00:49:32,560 --> 00:49:35,154
Shameful.
- Luisa.
545
00:49:40,080 --> 00:49:42,405
Forget about what you read.
546
00:49:42,440 --> 00:49:45,762
We shouldn't see each other anymore.
547
00:50:26,040 --> 00:50:27,507
Good morning.
548
00:50:56,840 --> 00:51:01,448
If you want a nice surprise, go to the
palace of justice in Palermo tomorrow.
549
00:51:12,320 --> 00:51:14,379
After you, please.
550
00:51:28,760 --> 00:51:31,627
Paolino, you're here too?
551
00:51:31,640 --> 00:51:35,906
Yes, for a certificate.
- Let me introduce you to the Honourable Apello.
552
00:51:35,920 --> 00:51:39,412
Don't be afraid.
He might be useful to you.
553
00:51:39,440 --> 00:51:42,045
Allow me to introduce Professor Laurana.
554
00:51:42,080 --> 00:51:45,038
Politically speaking, he's a
little distant from us...
555
00:51:45,080 --> 00:51:47,924
but he's an intelligent man.
Culturally prepared.
556
00:51:47,959 --> 00:51:50,764
He's someone who should be helped.
557
00:51:50,800 --> 00:51:55,134
You know I'll do anything for my friends.
- You hear that?
558
00:51:55,169 --> 00:51:58,669
Sometimes even for my
intelligent enemies.
559
00:51:59,280 --> 00:52:02,101
Sorry, but the Judge is in a hurry.
Goodbye.
560
00:52:04,160 --> 00:52:05,650
Good morning.
561
00:52:17,520 --> 00:52:20,250
What's wrong?
- Nothing, Your Honour.
562
00:52:40,240 --> 00:52:45,007
Doctor, remember to speak to that person today,
because my life could change completely.
563
00:52:45,040 --> 00:52:46,644
I'll do it.
564
00:52:55,760 --> 00:52:58,479
Are you free?
- Where to?
565
00:53:08,440 --> 00:53:10,943
What area is this?
- Kalsa.
566
00:53:21,560 --> 00:53:23,608
Wait a minute.
567
00:53:23,920 --> 00:53:25,808
Pull over, please.
568
00:53:26,760 --> 00:53:28,591
Shall I continue?
569
00:53:28,600 --> 00:53:30,420
Drive, drive.
570
00:54:04,400 --> 00:54:06,674
Who's making you do it?
- Do what?
571
00:54:06,709 --> 00:54:08,948
Follow Raganב.
- Who's Raganב?
572
00:54:09,880 --> 00:54:12,394
Raganב is Raganב.
573
00:54:40,480 --> 00:54:43,335
Excuse me, madam.
I'd like to talk to your brother.
574
00:54:43,360 --> 00:54:45,245
It's not a good time.
575
00:54:45,280 --> 00:54:46,872
It's important.
- He's eating.
576
00:54:46,880 --> 00:54:48,632
I must speak to him.
577
00:54:48,640 --> 00:54:52,656
Come in, Professor.
You are always welcome.
578
00:54:54,320 --> 00:54:55,912
Good evening.
579
00:54:56,560 --> 00:54:58,391
Please.
580
00:55:02,080 --> 00:55:03,786
A modest dinner...
581
00:55:10,800 --> 00:55:12,017
Excuuse me.
582
00:55:18,000 --> 00:55:20,264
A notable...
583
00:55:20,440 --> 00:55:24,342
A notable who steals, runs
rackets and lays down the law.
584
00:55:24,480 --> 00:55:27,142
Who do you think it is?
- In the village?
585
00:55:27,160 --> 00:55:30,365
In the village, maybe the area.
The entire province.
586
00:55:30,400 --> 00:55:33,688
No, what I mean is, if we limit it to
the village the answer is easy,
587
00:55:33,720 --> 00:55:36,348
but if we look further
afield it becomes confusing, dizzying.
588
00:55:36,360 --> 00:55:38,669
We'll limit ourselves to the village.
589
00:55:38,880 --> 00:55:40,871
Rosello.
590
00:55:40,880 --> 00:55:46,523
Advocate Rosello - he's the only
notable in the village, the big shot.
591
00:55:46,600 --> 00:55:51,754
Then there are the smaller guys;
some might include me amongst them.
592
00:55:55,760 --> 00:56:00,368
Rosello is a fool, but he's very astute.
593
00:56:00,400 --> 00:56:04,312
He would walk over corpses to
get where he wants to be...
594
00:56:04,347 --> 00:56:08,224
except for the body of his uncle,
the high-priest, naturally.
595
00:56:12,040 --> 00:56:15,703
So, Rosello is part of the board of
directors of "Furiaris".
596
00:56:15,720 --> 00:56:20,005
500,000 a month, and he gets two million
annually as consultant to the society...
597
00:56:20,040 --> 00:56:24,283
three million as a member of "Siculedile".
As a politician he's opened a new course...
598
00:56:24,320 --> 00:56:27,403
in league with the socialists and
Communists from the province,
599
00:56:27,438 --> 00:56:29,254
and they are already giving him the wink.
600
00:56:29,280 --> 00:56:30,383
To the king!
601
00:56:31,880 --> 00:56:35,873
Yes, but apart from Rosello, who else
in the province would fit the bill?
602
00:56:35,920 --> 00:56:39,208
We must exclude the
members of parliament and the senators.
603
00:56:39,243 --> 00:56:41,111
Let's exclude them.
604
00:56:41,120 --> 00:56:43,315
Commander Fedeli...
605
00:56:43,320 --> 00:56:46,710
Doctor Jacobini,
the lawyer Esposito...
606
00:56:46,720 --> 00:56:48,711
the lawyer Evangelisti...
607
00:56:48,720 --> 00:56:52,713
Pinuzzo, Professor Macomellir.
- Professor Macomellir.
608
00:56:52,760 --> 00:56:55,194
Professor, how do you live?
What do you do?
609
00:56:55,200 --> 00:56:57,851
How come you ignore
everything in your village?
610
00:56:57,880 --> 00:57:01,668
The time of the poets with their
heads in the clouds is over.
611
00:57:01,880 --> 00:57:03,438
It's true.
612
00:57:03,480 --> 00:57:05,653
Checkmate.
613
00:57:06,320 --> 00:57:08,493
It really is over.
614
00:57:36,120 --> 00:57:38,304
Good evening, Mr. Advocate.
615
00:57:43,600 --> 00:57:46,763
What did you think of Honourable Apello?
616
00:57:47,440 --> 00:57:51,194
I was more impressed with the guy
with black glasses - who was he?
617
00:57:51,200 --> 00:57:54,943
He's a good guy, from Montalmo.
Why do you want to know?
618
00:57:55,680 --> 00:57:58,114
Because he impressed me.
619
00:57:58,120 --> 00:58:01,783
He really is an impressive guy, yes.
620
00:58:14,640 --> 00:58:18,827
Is he from Montalmo?
- Did I say he was from Montalmo?
621
00:58:19,320 --> 00:58:20,445
Yes.
622
00:58:20,480 --> 00:58:24,155
Strange because he's not from Montalmo,
he's from Palermo... if he's really from Palermo...
623
00:58:25,560 --> 00:58:28,279
What's his name?
624
00:58:28,400 --> 00:58:30,891
I don't think I know.
625
00:58:31,520 --> 00:58:34,569
Isn't his name Raganב?
626
00:58:36,400 --> 00:58:39,688
I told you: I don't know his name.
627
00:58:39,920 --> 00:58:43,401
That's his name, Raganב.
628
00:59:24,000 --> 00:59:25,445
Paolo...
629
00:59:25,480 --> 00:59:28,734
it's him:
It's my cousin Rosello.
630
00:59:28,760 --> 00:59:30,978
It's written here:
At the beginning of April...
631
00:59:31,000 --> 00:59:34,003
he mentions someone...
632
00:59:37,240 --> 00:59:40,698
a thief;
a profiteer who should be in prison.
633
00:59:40,733 --> 00:59:43,501
This person isn't named.
- Isn't named?
634
00:59:43,520 --> 00:59:47,047
No, but it's obvious it's my cousin.
635
00:59:48,800 --> 00:59:51,758
I'd started to guess...
636
00:59:51,760 --> 00:59:54,684
but when he took on
the defense of those unfortunate men...
637
00:59:54,719 --> 00:59:56,489
he had me fooled.
638
00:59:56,520 --> 00:59:59,694
I still can't believe it.
639
01:00:10,600 --> 01:00:13,433
Your cousin ordered the hit...
640
01:00:13,440 --> 01:00:18,321
and Raganב was the executor.
Raganב, the delinquent of Palermo.
641
01:00:18,356 --> 01:00:21,904
I saw them together.
This is not an accident, you know...
642
01:00:21,920 --> 01:00:23,603
someone alerted me.
643
01:00:24,040 --> 01:00:25,075
Who?
644
01:00:25,640 --> 01:00:28,461
Who?
Someone who knows everything...
645
01:00:28,680 --> 01:00:32,707
and says things a bit at a time.
A person who counts.
646
01:00:32,720 --> 01:00:34,984
I'm scared of my cousin.
647
01:00:35,000 --> 01:00:38,993
The way he makes himself
at home, like he's the boss.
648
01:00:39,040 --> 01:00:40,871
I'm scared.
649
01:00:41,440 --> 01:00:43,089
Luisa...
650
01:00:44,520 --> 01:00:47,956
would you really be capable of going
up against your cousin, Rosello?
651
01:00:48,000 --> 01:00:50,445
We must have proof.
It won't be easy.
652
01:00:50,480 --> 01:00:52,869
I've been so stupid;
I trusted him blindly.
653
01:00:52,880 --> 01:00:55,337
Then you told him everything?
654
01:00:55,800 --> 01:00:58,041
Not quite everything.
655
01:02:03,400 --> 01:02:05,721
Luisa, listen...
656
01:02:05,760 --> 01:02:08,866
we've got to do something.
- But what?
657
01:02:11,360 --> 01:02:14,181
Take the diary for now.
658
01:02:30,120 --> 01:02:32,384
What are you doing?
- Let go.
659
01:02:35,800 --> 01:02:38,667
Get in the car.
660
01:02:41,080 --> 01:02:44,083
We need to talk, Paolino.
661
01:02:44,320 --> 01:02:47,551
Whenever you want.
- Yes, but not here.
662
01:02:48,080 --> 01:02:50,640
There's too much noise.
663
01:02:51,600 --> 01:02:55,616
We need a quiet place.
664
01:02:57,080 --> 01:03:00,356
The Palm hotel, tonight, around seven...
665
01:03:00,360 --> 01:03:04,797
there have been some developments.
Try to be there.
666
01:03:28,320 --> 01:03:31,039
Your safety deposit box is number seven.
- Thank you.
667
01:03:31,040 --> 01:03:32,701
You're welcome.
668
01:03:35,640 --> 01:03:39,087
The writer was inspired by a historical
figure of the seventeenth century,
669
01:03:39,120 --> 01:03:43,295
Father Diego La Matina of Ragalbuto,
who came from his hometown,
670
01:03:43,320 --> 01:03:48,144
to describe how this friar was condemned to the stake,
for having asked for and wanted justice,
671
01:03:48,160 --> 01:03:52,893
and to he p us understand how these customs
have been continuously recurring overthe centuries.
672
01:03:52,928 --> 01:03:54,973
Understood?
- Yes, Professor...
673
01:03:55,000 --> 01:03:58,379
but I haven't studied it.
- Bad! You can go.
674
01:04:00,200 --> 01:04:02,873
Mr. Dean, if you'll allow me,
I'll resume this afternoon.
675
01:04:02,920 --> 01:04:06,230
Yes, yes, great work.
- Thank you.
676
01:04:09,120 --> 01:04:10,235
Good morning.
677
01:04:10,440 --> 01:04:12,271
Good morning.
678
01:04:30,280 --> 01:04:31,986
Professor, a quick word...
679
01:04:32,000 --> 01:04:34,264
how did my daughter
do in her history exam?
680
01:04:34,280 --> 01:04:36,965
Please leave me in peace.
681
01:04:53,720 --> 01:04:56,234
What did he say to you?
682
01:04:56,269 --> 01:04:58,748
He wants to see me tonight.
683
01:04:58,960 --> 01:05:01,303
You must not go.
- Why?
684
01:05:01,320 --> 01:05:03,405
Did he say something to you?
- No, not a word...
685
01:05:03,440 --> 01:05:08,241
all the way home, then he told me
I should never leave the village.
686
01:05:08,280 --> 01:05:10,239
So you came here?
687
01:05:10,274 --> 01:05:12,198
I was scared...
688
01:05:12,200 --> 01:05:15,124
where did you put the diary?
689
01:05:19,680 --> 01:05:23,127
It's in a safety deposit box
at the station. Here's the key.
690
01:05:23,162 --> 01:05:25,190
Let go, I'll keep it.
691
01:05:25,200 --> 01:05:27,304
I have to go now.
692
01:05:28,800 --> 01:05:31,894
Why don't we go to the police, Luisa?
- No, not yet...
693
01:05:31,929 --> 01:05:33,848
he's strong; he can defend himself.
694
01:05:33,880 --> 01:05:36,246
Perhaps we should send an
anonymous letter to the police?
695
01:05:36,281 --> 01:05:38,003
What?
696
01:05:38,040 --> 01:05:40,525
Sorry, I'm talking rubbish.
697
01:05:40,560 --> 01:05:44,007
Bye. I have to see other people here in Palermo,
to get some information. Bye
698
01:05:44,600 --> 01:05:47,524
Where can I find you?
- At my father-in-law's house.
699
01:06:08,400 --> 01:06:10,971
What's wrong with you?
700
01:06:11,680 --> 01:06:13,932
What happened?
701
01:06:17,000 --> 01:06:19,805
You know what's going
on better than me.
702
01:06:19,840 --> 01:06:23,571
Do you want me to have a heart attack?
What kind of trouble are you in?
703
01:06:23,600 --> 01:06:26,387
"Follow your own path if you don't
want to end up in the cemetery."
704
01:06:26,400 --> 01:06:30,689
What have you done? You must go
away now! Go to Rome. Away!
705
01:06:31,520 --> 01:06:34,762
Or stay at home for a few days.
Do it for me.
706
01:06:38,280 --> 01:06:40,851
Is there a woman involved?
707
01:06:45,880 --> 01:06:47,472
Paolo.
708
01:06:49,040 --> 01:06:51,543
Leave me alone.
- So there is a woman?
709
01:06:51,560 --> 01:06:52,834
Stop it.
710
01:07:16,560 --> 01:07:20,633
I want Palermo, 230468.
It's Laurana...
711
01:07:20,640 --> 01:07:24,519
It's urgent. I'd like to call direct,
if possible. Thank you.
712
01:07:32,200 --> 01:07:34,703
Hello?
Roscio household?
713
01:07:36,240 --> 01:07:38,617
Ah, it's you, Luisa.
714
01:07:41,040 --> 01:07:43,085
No, the opposite...
715
01:07:43,120 --> 01:07:46,772
I think I did well to call you.
I received an anonymous letter...
716
01:07:46,800 --> 01:07:51,043
a death threat. It was also made up
of pieces from 'Oservatore Romano'.
717
01:07:51,078 --> 01:07:52,621
Me as well.
718
01:07:52,640 --> 01:07:54,824
What do you mean, you as well?
719
01:07:54,840 --> 01:07:57,195
What are we going to do?
- We'll wait.
720
01:07:57,200 --> 01:08:00,784
No, I'll find him tonight,
he has to know I have more information...
721
01:08:00,800 --> 01:08:03,906
and that it would be unwise to hurt us.
- I'll be here tomorrow as well...
722
01:08:03,920 --> 01:08:05,925
keep me up to date.
- Yes.
723
01:08:05,960 --> 01:08:08,963
Yes, I'll be in Palermo tomorrow morning.
Goodbye, Luisa.
724
01:08:09,000 --> 01:08:11,218
Hello?
725
01:08:22,040 --> 01:08:24,429
Good evening.
- Professor.
726
01:08:32,680 --> 01:08:36,753
According to you, what animal
keeps its beak in the ground?
727
01:08:36,760 --> 01:08:38,500
I don't know.
728
01:08:38,520 --> 01:08:41,159
The widow.
- Tell me something...
729
01:08:41,160 --> 01:08:44,118
war widows as well?
- Sure.
730
01:08:44,160 --> 01:08:47,072
I won't let you.
731
01:08:47,080 --> 01:08:51,358
Why are you laughing, idiot?
- It's a difficult alliance, complicated...
732
01:08:51,800 --> 01:08:53,244
Paolino...
733
01:08:53,800 --> 01:08:56,189
what are you doing here?
734
01:08:56,200 --> 01:08:59,565
Two hours...
two hours, blessed son!
735
01:08:59,600 --> 01:09:02,740
You kept me waiting like a fool.
The Judge was here too.
736
01:09:02,880 --> 01:09:06,555
Why?
I have some good news for you.
737
01:09:07,160 --> 01:09:09,583
The father and the brothers of the...
738
01:09:10,720 --> 01:09:14,314
The father and the brothers
of the servant have an alibi.
739
01:09:14,349 --> 01:09:17,908
I discovered it.
They'll be released tomorrow morning.
740
01:09:18,960 --> 01:09:21,428
I went to their farm.
741
01:09:21,440 --> 01:09:25,240
I found the witnesses and persuaded
them to talk, one by one.
742
01:09:25,275 --> 01:09:28,903
In short,
I succeeded where you failed.
743
01:09:29,480 --> 01:09:31,892
You're smart.
744
01:09:32,880 --> 01:09:35,895
We must celebrate tonight, Paolino.
745
01:09:35,920 --> 01:09:38,866
Do you want to come with me?
746
01:09:42,480 --> 01:09:45,381
Will you really come with me?
747
01:09:45,416 --> 01:09:47,624
Where?
748
01:09:51,760 --> 01:09:55,230
There are two of them,
just outside the village.
749
01:09:55,240 --> 01:09:57,253
Two what?
750
01:09:57,960 --> 01:09:59,916
Two single girls...
751
01:09:59,920 --> 01:10:02,237
they drive an Alfa 2000 with
Florence license plates...
752
01:10:02,272 --> 01:10:04,554
I'll get the car ready.
Make sure they don't notice you,
753
01:10:04,560 --> 01:10:06,664
otherwise they'll follow us.
754
01:10:06,680 --> 01:10:08,534
Listen...
755
01:10:08,560 --> 01:10:10,835
are you scared?
756
01:10:11,760 --> 01:10:15,150
Good, Paolo.
That's how friends are made.
757
01:10:15,160 --> 01:10:18,243
My car is outside, on the corner.
758
01:10:45,080 --> 01:10:47,162
Good evening.
- Good evening.
759
01:10:55,840 --> 01:10:57,080
Get in.
760
01:10:57,120 --> 01:10:59,259
Come on, get in.
761
01:11:01,040 --> 01:11:03,936
I received this letter this evening.
762
01:11:03,971 --> 01:11:06,833
It's a death threat.
- Close your door.
763
01:11:06,880 --> 01:11:08,598
Close it.
764
01:11:12,600 --> 01:11:16,127
I inherited a habit from
your poor cousin Roscio...
765
01:11:16,480 --> 01:11:17,993
That's nice.
766
01:11:18,000 --> 01:11:21,515
I keep a diary.
Up-to-the-minute...
767
01:11:21,560 --> 01:11:25,667
I keep this diary locked away
in my office at the college...
768
01:11:25,680 --> 01:11:27,728
in Palermo.
769
01:11:32,000 --> 01:11:34,275
They were here.
I don't see them anymore...
770
01:11:34,280 --> 01:11:38,102
They'll be in that car there.
- No, it was a white Alfa.
771
01:11:58,440 --> 01:12:01,273
Go home.
Go back to your mother...
772
01:12:01,480 --> 01:12:04,347
and leave Luisa alone,
understood?
773
01:12:14,960 --> 01:12:17,963
I'm spending the night with a woman.
774
01:12:31,400 --> 01:12:34,096
I know who you're going to see...
775
01:12:35,000 --> 01:12:37,298
Luisa Roscio.
776
01:12:39,000 --> 01:12:42,185
Her husband's only been dead two months,
and she already needs...
777
01:12:43,240 --> 01:12:46,494
I'm going to see the
high-priest tomorrow morning...
778
01:12:46,960 --> 01:12:49,485
To your uncle.
- Please, listen...
779
01:12:49,520 --> 01:12:53,308
don't do anything rash.
I must go to Palermo...
780
01:12:53,320 --> 01:12:55,743
tomorrow you'll know why,
but let me go now.
781
01:12:55,760 --> 01:12:57,694
Bye.
782
01:13:03,560 --> 01:13:07,747
Professor, I've never taken
you to Palermo. Don't worry...
783
01:13:07,760 --> 01:13:09,910
I won't say a word.
- Thanks.
784
01:13:19,720 --> 01:13:22,587
The hotel is there.
- Thanks.
785
01:13:22,600 --> 01:13:25,467
You don't even need ID.
786
01:13:25,920 --> 01:13:28,491
Salvatore, do you want some melons?
- No, thank you.
787
01:13:28,520 --> 01:13:30,624
Okay, goodbye,
and not a word.
788
01:13:30,640 --> 01:13:32,437
I'll take care of it.
789
01:13:41,840 --> 01:13:43,979
Is there a telephone?
- No.
790
01:13:46,680 --> 01:13:48,318
Thanks.
791
01:15:00,880 --> 01:15:02,807
Can I make a call, please?
792
01:15:02,842 --> 01:15:04,734
Come in, it's on the right.
793
01:15:04,840 --> 01:15:07,081
Thank you.
794
01:15:22,840 --> 01:15:24,467
Hello?
795
01:15:26,080 --> 01:15:28,969
Is commissioner Baldi there?
796
01:15:29,000 --> 01:15:32,297
This is Professor Laurana,
it's something urgent.
797
01:15:32,332 --> 01:15:35,595
Ah, it's you.
I need to talk to you immediately.
798
01:15:36,040 --> 01:15:39,020
No, I can't talk on the phone.
799
01:15:39,800 --> 01:15:41,927
It's too early.
800
01:15:43,320 --> 01:15:45,254
I know, I'm sorry.
801
01:15:45,280 --> 01:15:48,317
Okay, okay.
At midday.
802
01:15:48,320 --> 01:15:51,574
I'll pass by the station, okay.
It's something urgent.
803
01:15:51,609 --> 01:15:53,289
Bye.
804
01:16:04,520 --> 01:16:07,353
Hello, Luisa.
There have been some developments.
805
01:16:07,360 --> 01:16:10,193
Shall we meet?
- Okay, where?
806
01:16:10,800 --> 01:16:12,734
At Villa Bonanno?
807
01:16:12,760 --> 01:16:14,808
Yes, right away.
808
01:16:43,120 --> 01:16:45,361
Where did you sleep?
809
01:16:46,320 --> 01:16:49,596
I slept in a hotel here in Palermo.
- Why?
810
01:16:49,720 --> 01:16:52,416
Yesterday evening, your cousin...
811
01:16:53,000 --> 01:16:55,343
he frightened me.
- How?
812
01:16:55,360 --> 01:16:59,315
They wanted to take me away in a car,
but I was smarter than them.
813
01:16:59,350 --> 01:17:03,271
I told him I kept a diary detailing
everything I did, day-by-day.
814
01:17:04,080 --> 01:17:06,298
It's not true.
815
01:17:06,880 --> 01:17:09,030
Understand?
It's not true.
816
01:17:09,040 --> 01:17:15,024
I made an appointment to see a friend
of mine in the police this morning.
817
01:17:15,160 --> 01:17:17,173
When?
818
01:17:18,080 --> 01:17:20,366
Midday.
819
01:17:21,000 --> 01:17:23,685
Let's give this some thought...
820
01:17:25,840 --> 01:17:28,536
Are you having doubts right now?
821
01:17:28,640 --> 01:17:31,985
You're accusing my cousin
of killing my husband.
822
01:17:32,000 --> 01:17:36,152
Either way, my family would
be ruined by the scandal.
823
01:17:42,360 --> 01:17:44,260
What if they don't arrest him?
824
01:17:44,280 --> 01:17:46,085
He has powerful friends.
825
01:17:46,120 --> 01:17:49,192
I know him.
He'd seek revenge.
826
01:18:00,200 --> 01:18:03,897
Let's stop here for a while,
and pretend nothing's happened...
827
01:18:03,932 --> 01:18:07,304
and that no one's after us.
828
01:18:19,880 --> 01:18:22,178
What's going on between
you and your cousin?
829
01:18:22,200 --> 01:18:24,145
Why?
830
01:18:24,160 --> 01:18:27,516
What have they told you?
- The others, nothing.
831
01:18:29,720 --> 01:18:34,714
Forgive me, but it almost feels like...
there's almost an understanding between you two.
832
01:18:36,560 --> 01:18:39,063
I was his lover.
833
01:18:50,400 --> 01:18:52,243
Are you still?
834
01:18:52,280 --> 01:18:53,861
No.
835
01:18:56,120 --> 01:19:00,147
Was this before or after
you married Roscio?
836
01:19:02,040 --> 01:19:04,520
Before.
837
01:19:04,920 --> 01:19:07,377
We fell in love when we were kids...
838
01:19:07,400 --> 01:19:12,303
but cousins can't marry, unless
they get permission from the church.
839
01:19:12,400 --> 01:19:16,291
My uncle, the high-priest,
didn't allow it.
840
01:19:17,920 --> 01:19:19,433
Roscio...
841
01:19:19,480 --> 01:19:21,085
I never loved him.
842
01:19:21,120 --> 01:19:25,295
Served and respected, yes.
But I never loved him.
843
01:19:25,440 --> 01:19:30,093
He only ever thought of
me as a body.
844
01:19:30,128 --> 01:19:31,980
What's wrong?
Do you feel ill?
845
01:19:32,000 --> 01:19:35,094
No, I can't tell you everything.
846
01:19:35,120 --> 01:19:37,452
I can't!
847
01:19:39,000 --> 01:19:41,048
I feel sick.
848
01:20:22,120 --> 01:20:24,111
Luisa...
849
01:20:25,480 --> 01:20:27,289
No.
850
01:20:29,800 --> 01:20:31,893
Why not?
851
01:22:32,840 --> 01:22:34,000
Get in.
852
01:22:36,560 --> 01:22:40,052
Give me the key to
the safety deposit box.
853
01:26:03,640 --> 01:26:06,143
Nothing to tell me?
854
01:26:09,480 --> 01:26:13,234
I began to understand a few days
before she stopped mourning.
855
01:26:13,240 --> 01:26:18,724
I knew straight away, because Roscio's
servant is the mother of my aunt's servant.
856
01:26:18,759 --> 01:26:20,711
Look who's here.
857
01:26:20,720 --> 01:26:23,348
Good morning.
858
01:26:27,040 --> 01:26:31,181
They really created a masterpiece.
859
01:27:10,240 --> 01:27:14,097
What a pleasure it is to
see you again, Your Honour.
860
01:27:17,360 --> 01:27:20,209
Good morning, Your Excellency.
861
01:27:20,244 --> 01:27:23,058
They created a real masterpiece.
862
01:27:25,040 --> 01:27:27,486
I'm going to explode if
I don't talk to someone.
863
01:27:27,520 --> 01:27:31,024
Who do you want to talk about?
- The person you were talking about earlier.
864
01:27:31,040 --> 01:27:33,383
Who were we talking about?
- Poor Laurana.
865
01:27:33,400 --> 01:27:37,666
What about poor Laurana?
- Poor innocent, he didn't know a thing.
866
01:27:37,680 --> 01:27:40,005
Bite my finger.
Bite it...
867
01:27:40,040 --> 01:27:42,691
You're like Swedes,
but we're in Sicily, Italy.
868
01:27:42,720 --> 01:27:46,918
I heard something that must remain
between us regarding Laurana...
869
01:27:46,920 --> 01:27:49,593
He was an idiot.
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.