Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,075 --> 00:00:54,741
Voor bijna een miljoen jaar,
2
00:00:54,766 --> 00:00:57,860
Is de Noordpool een koninkrijk
geregeerd door ijs en sneeuw,
3
00:00:59,511 --> 00:01:03,764
een enorme bevroren wereld,
akelig stil en meedogenloos.
4
00:01:21,904 --> 00:01:24,555
Om hier te overleven, moet
elk levend wezen,
5
00:01:24,610 --> 00:01:27,110
uiterst aangepast te zijn aan
dit ijzige rijk.
6
00:01:37,951 --> 00:01:39,501
Voor de mensen van het Noordpoolgebied
7
00:01:39,526 --> 00:01:41,998
die dit hun huis hebben
gemaakt voor duizenden jaren,
8
00:01:42,916 --> 00:01:46,438
rekening houdend met het ijs is
altijd een manier van leven geweest.
9
00:01:50,132 --> 00:01:53,263
De Inuit hebben
een bijzondere relatie met ijs
10
00:01:53,288 --> 00:01:55,335
gedeeld met een paar anderen
in de wereld.
11
00:01:57,740 --> 00:02:00,216
In staat zijn om de sneeuw
en ijs voorwaarden te lezen
12
00:02:00,241 --> 00:02:02,576
kan het verschil tussen
leven en dood betekenen.
13
00:02:05,781 --> 00:02:08,325
Mijn vriend lllcook
Angutikjuak kan je vertellen
14
00:02:08,350 --> 00:02:11,670
als er open water tien mijl
afstand gewoon door te kijken
15
00:02:11,695 --> 00:02:14,088
naar de reflectie die het
ijs maakt in de wolken.
16
00:02:15,565 --> 00:02:17,761
Hij is een van de laatste
van zijn generatie
17
00:02:17,786 --> 00:02:19,570
met de kennis om het
weer te voorspellen.
18
00:02:22,229 --> 00:02:24,324
lllcook werd geboren
in een tent van zeehondenhuid
19
00:02:24,349 --> 00:02:26,793
en voedde zich het grootste deel van
zijn leven door te jagen.
20
00:02:30,443 --> 00:02:33,155
Het was een nomadisch leven,
gedreven door de seizoenen,
21
00:02:34,131 --> 00:02:36,472
in een wereld die gedomineerd
wordt door ijs en sneeuw
22
00:02:36,497 --> 00:02:38,060
negen maanden van het jaar.
23
00:02:40,382 --> 00:02:43,477
lllcook leerde hoe te vissen en
jagen en het bouwen van een iglo.
24
00:02:45,336 --> 00:02:47,041
Tegen de tijd dat hij een tiener was,
25
00:02:47,066 --> 00:02:48,675
Was hij al in staat
om het ijs te lezen.
26
00:02:52,196 --> 00:02:54,811
Ik kwam naar het Noordpoolgebied
18 jaar geleden
27
00:02:54,836 --> 00:02:57,494
Om te bestuderen wat de Inuit weten
over ijs en klimaatverandering.
28
00:02:58,711 --> 00:03:01,343
Ik werd verliefd op de
plaats en de mensen.
29
00:03:01,368 --> 00:03:03,661
Ik woon en werk
hier sinds die tijd.
30
00:03:05,246 --> 00:03:08,793
Dr. Shari Gearheard was voorbestemd
een Noordpool wetenschapper te zijn.
31
00:03:09,312 --> 00:03:11,272
Als een kind in Zuid-Ontario,
32
00:03:11,297 --> 00:03:12,793
Ze was gefascineerd
door het noorden,
33
00:03:12,818 --> 00:03:15,868
en verslond elk boek en
tv-special die ze kon vinden.
34
00:03:18,083 --> 00:03:19,219
Goede jongen. Hoi.
35
00:03:19,639 --> 00:03:20,686
Dat is een goede jongen.
36
00:03:20,925 --> 00:03:23,060
Ik had nooit gedacht dat ik mijn
eigen hondenteam zou hebben.
37
00:03:24,503 --> 00:03:27,798
Op een dag kreeg ik een zwangere
sledehond door een vriend die zei:
38
00:03:27,823 --> 00:03:29,898
"Je team zal worden
geboren in twee weken.
39
00:03:30,051 --> 00:03:31,507
Zorg dat je voorbereid bent. "
40
00:03:33,246 --> 00:03:34,006
Goede jongen.
41
00:03:34,203 --> 00:03:36,827
Het was het begin van mijn
echte onderwijs hier.
42
00:03:39,768 --> 00:03:42,645
Als mijn honden blij zijn,
ben ik blij.
43
00:05:10,246 --> 00:05:11,025
Hey, Esa.
44
00:05:11,106 --> 00:05:13,087
- Hé, dokter.
- Hoe is het ijs?
45
00:05:13,564 --> 00:05:17,951
Shari en haar team hebben een reeks
ingebouwde meetstations op het zee-ijs
46
00:05:17,976 --> 00:05:20,226
rond Clyde River
op Baffin eiland.
47
00:05:21,749 --> 00:05:24,391
Het is een eenvoudige,
maar effectieve techniek.
48
00:05:25,415 --> 00:05:27,017
lllcook boort gaten
voor de draden
49
00:05:27,051 --> 00:05:28,493
die vast vriezen
in het zee-ijs.
50
00:05:38,244 --> 00:05:40,950
Esa Kidlok stuurt een elektrische
stroom door de draad.
51
00:05:43,080 --> 00:05:45,251
De verwarmde draad smelt
het ijs eromheen.
52
00:05:46,405 --> 00:05:49,507
Hij trekt het tot de bout
raakt de bodem van het ijs.
53
00:05:50,896 --> 00:05:52,904
Dat vertelt ons precies
hoe dik het is.
54
00:06:00,114 --> 00:06:02,849
Elke week, keren
ze terug naar metingen.
55
00:06:02,874 --> 00:06:05,127
Het is onderdeel van een
grotere wereldwijde inspanning
56
00:06:05,152 --> 00:06:08,280
om de gevolgen van klimaatverandering
in het Noordpoolgebied te begrijpen.
57
00:06:20,388 --> 00:06:22,306
Het Noordpoolgebied bestaat
uit acht landen
58
00:06:22,331 --> 00:06:25,457
en meer dan vijf miljoen vierkante
mijl, het meeste oceaan.
59
00:06:28,507 --> 00:06:30,592
Het ijs rond de Noordpool
heeft zich opgebouwd
60
00:06:30,617 --> 00:06:34,162
in de loop van duizenden jaren, en
blijft bevroren het hele jaar door.
61
00:06:35,846 --> 00:06:38,223
Het houdt de Noordpool
koel, zelfs in de zomer,
62
00:06:38,248 --> 00:06:40,946
door de zon's energie te reflecteren
terug de ruimte in.
63
00:06:47,786 --> 00:06:50,434
In meer zuidelijke gebieden,
zoals de kust van Baffin eiland,
64
00:06:50,937 --> 00:06:53,462
bevriest de oceaan
opnieuw elke winter.
65
00:07:06,616 --> 00:07:09,744
Op de noordpunt van Quebec,
is de dikte van het zee-ijs
66
00:07:10,112 --> 00:07:14,542
de nummer één zorg voor Grandy,
Kaptein van de ijsbreker, de MV Arctic.
67
00:07:16,101 --> 00:07:17,214
Uh, nee, kapitein.
68
00:07:17,335 --> 00:07:19,255
Ze vertraagt.
Ze vertraagt.
69
00:07:19,280 --> 00:07:20,437
Oké, zullen we proberen
om vooruit te trekken.
70
00:07:22,367 --> 00:07:23,167
- Nee, ze is...
- (Motor toeren)
71
00:07:24,388 --> 00:07:25,913
Nee, ze is bijna gestopt.
72
00:07:25,938 --> 00:07:26,721
Midscheeps.
73
00:07:28,836 --> 00:07:31,446
Met het doorbreken van
ijs wel 1O meter dik,
74
00:07:31,471 --> 00:07:35,154
heeft het schip slechts 150 meter
afgelegd in vijf dagen.
75
00:07:38,781 --> 00:07:41,265
Het is het enige schip
in bijna duizend mijl,
76
00:07:41,804 --> 00:07:43,307
en ze moeten zichzelf redden.
77
00:08:08,239 --> 00:08:11,143
Tenslotte bereikt het schip
dunnere ijs.
78
00:08:15,978 --> 00:08:18,128
De MV Arctic is de levensader
79
00:08:18,153 --> 00:08:20,391
voor één van de meest afgelegen
mijnen in de wereld.
80
00:08:23,382 --> 00:08:25,263
IJs is slechts één
van de uitdagingen
81
00:08:25,288 --> 00:08:28,236
van het werken zo ver naar het
noorden in het holst van de winter.
82
00:08:30,879 --> 00:08:33,236
De temperatuur kan dalen
tot onder min-50.
83
00:08:34,559 --> 00:08:36,603
Wind kan orkaan
sterktes bereiken
84
00:08:36,628 --> 00:08:38,536
van honderd mijl
per uur of meer.
85
00:08:42,496 --> 00:08:44,850
De enige verbinding tussen
de mijnen en de haven
86
00:08:45,031 --> 00:08:48,289
is een 60-mijl lange weg die
soms onbegaanbaar is.
87
00:08:53,574 --> 00:08:56,209
Niets is gemakkelijk in
het koninkrijk van ijs.
88
00:09:18,491 --> 00:09:21,536
The Raglan Mijn is
echt een ijsmijn.
89
00:09:22,261 --> 00:09:25,312
De permafrost is hier
1.900 voet diep.
90
00:09:29,833 --> 00:09:33,629
De mijn heeft een van de rijkste
afzettingen van nikkel in de wereld.
91
00:09:41,712 --> 00:09:42,886
Als het weer het toelaat,
92
00:09:42,911 --> 00:09:46,052
brengen vrachtwagens, de geconcentreerde
erts naar de wachtende schip.
93
00:09:57,281 --> 00:09:59,335
De reis terug naar
Quebec City kan
94
00:09:59,360 --> 00:10:03,717
tot twee weken of meer duren,
afhankelijk van de ijscondities.
95
00:10:21,197 --> 00:10:23,941
lllcook gebruikt zijn traditionele
kennis zijn hele leven,
96
00:10:23,983 --> 00:10:25,069
om het weer te voorspellen.
97
00:10:26,346 --> 00:10:29,258
Nu zijn we samen aan het werk met
het opzetten van weerstations,
98
00:10:29,283 --> 00:10:31,709
combineren van zijn vaardigheden met
de instrumenten van de wetenschap.
99
00:10:33,334 --> 00:10:36,115
Vandaag gaan we naar een van
onze meest afgelegen stations,
100
00:10:36,216 --> 00:10:38,090
en hij zegt dat we
maar beter kunnen gaan.
101
00:10:38,552 --> 00:10:41,472
Als het gaat om het weer,
vertrouw ik op lllcook.
102
00:11:39,437 --> 00:11:42,453
We hebben drie weerstations
verspreid langs de kustlijn,
103
00:11:42,681 --> 00:11:44,159
en ze behoren tot
de meest afgelegen
104
00:11:44,184 --> 00:11:45,810
en geavanceerde op de planeet.
105
00:11:46,509 --> 00:11:48,977
De gegevens worden geüpload via
satelliet naar een website
106
00:11:49,002 --> 00:11:50,897
dat de mensen in Clyde
River kunt controleren
107
00:11:50,929 --> 00:11:52,683
voordat ze op weg gaan.
108
00:11:52,723 --> 00:11:54,183
De windmeter heeft het nog een
jaar overleefd.
109
00:11:55,103 --> 00:11:57,238
Het weer in het
Noordpoolgebied kan snel veranderen.
110
00:12:00,295 --> 00:12:02,239
Ouderen zoals lllcook
hebben gemerkt,
111
00:12:02,264 --> 00:12:04,231
dat de laatste tijd, het meer
onvoorspelbaar, is geworden
112
00:12:04,726 --> 00:12:07,199
Wat het reizen op
het ijs nog gevaarlijker maakt.
113
00:12:10,244 --> 00:12:12,529
Glen, die raaf was
hier ook dit jaar weer.
114
00:12:12,593 --> 00:12:14,855
- Ja, ze kunnen vrij slecht zijn.
- Ja.
115
00:12:14,880 --> 00:12:16,342
We krijgen alle soorten bezoekers.
116
00:12:17,013 --> 00:12:19,460
Vorig jaar, heeft een ijsbeer
geprobeerd om onze barometer eten.
117
00:12:21,849 --> 00:12:22,682
Het ziet er goed uit.
118
00:12:25,134 --> 00:12:26,174
Gaat erop...
119
00:12:27,303 --> 00:12:29,293
Evenals lllcook en Esa,
120
00:12:29,569 --> 00:12:32,025
omvat de onderzoeksgroep
Kelly Elder
121
00:12:32,050 --> 00:12:33,914
van de U.S. Bosdienst
122
00:12:34,005 --> 00:12:36,724
en Glen Liston, van de
Colorado State Universiteit.
123
00:12:40,403 --> 00:12:42,293
De instrumenten werken
op zonne-energie.
124
00:12:42,899 --> 00:12:44,609
Na maanden van duisternis,
125
00:12:44,634 --> 00:12:47,763
is de terugkeer van de zon goed
nieuws voor het weerstation.
126
00:12:50,243 --> 00:12:54,298
Het is ook van vitaal belang voor
de hele Arctische ecosysteem.
127
00:13:00,841 --> 00:13:03,674
Het zee-ijs kan steriel en
ondoordringbaar lijken,
128
00:13:04,951 --> 00:13:08,578
maar stralen van de zon kan
zelfs het dikste ijs doordringen.
129
00:13:12,498 --> 00:13:15,864
Een hele tuin van het
leven voedt zich met die energie.
130
00:13:26,910 --> 00:13:28,932
Groeiend op de
onderzijde van het ijs,
131
00:13:28,957 --> 00:13:31,413
microscopisch kleine
algen vormen de basis
132
00:13:31,438 --> 00:13:34,005
van de gehele Arctische voedselketen.
133
00:13:37,368 --> 00:13:39,322
De algen voeden een
groot aantal wezens,
134
00:13:39,392 --> 00:13:41,996
zoals garnalen en plankton,
die op hun beurt,
135
00:13:42,112 --> 00:13:44,117
voer zijn voor
andere levensvormen.
136
00:13:48,375 --> 00:13:50,252
Koud water bevat meer zuurstof.
137
00:13:50,914 --> 00:13:53,414
Hoe meer zuurstof, hoe
meer het leven er is.
138
00:13:56,593 --> 00:13:57,877
Delen van de Noordelijke IJszee
139
00:13:57,902 --> 00:14:00,932
behoren tot de meest productieve
ecosystemen ter wereld.
140
00:14:10,422 --> 00:14:12,164
Veel van de planten en dieren
141
00:14:12,189 --> 00:14:15,109
die hier wonen zijn nergens
anders op aarde gevonden.
142
00:14:19,940 --> 00:14:23,152
De Groenlandse haai is
een prehistorische reus
143
00:14:23,177 --> 00:14:25,131
die 7 meter groot kan worden.
144
00:14:27,360 --> 00:14:29,996
Bungelend aan zijn
oog zit een parasiet
145
00:14:30,021 --> 00:14:32,241
Die de haai bijna blind maakt.
146
00:14:34,239 --> 00:14:36,727
In ruil daarvoor, reflecteert de
parasiet licht,
147
00:14:37,025 --> 00:14:39,569
die kan fungeren als een lokmiddel
voor de haai zijn prooi.
148
00:14:49,481 --> 00:14:52,568
Een van de vreemdste wonderen van
het noordpoolgebied is de narwal.
149
00:14:54,168 --> 00:14:56,330
Dit mysterieuze
wezen is genaamd,
150
00:14:56,355 --> 00:14:58,830
de eenhoorn van de zee
vanwege zijn slagtand,
151
00:15:00,280 --> 00:15:02,630
die eigenlijk een
langwerpige tand is
152
00:15:02,655 --> 00:15:05,145
die 3 meter lang kan worden.
153
00:15:06,345 --> 00:15:08,653
Meestal hebben alleen de mannetjes
een slagtand,
154
00:15:08,678 --> 00:15:10,962
die gebruikt kunnen worden
voor parings- gedrag
155
00:15:10,987 --> 00:15:12,375
tijdens het broedseizoen.
156
00:15:16,622 --> 00:15:18,749
Narwallen zijn echte ijs walvissen,
157
00:15:18,833 --> 00:15:22,658
leven hun hele leven in de
koude, Arctische wateren.
158
00:15:36,799 --> 00:15:39,432
In de winter, verzamelen ze zich in
de buurt van open plekken
159
00:15:39,457 --> 00:15:41,358
in het ijs veroorzaakt door de stromen.
160
00:16:01,303 --> 00:16:05,304
De nieuwsgierige Beloega is de meest
voorkomende walvis in het noordpoolgebied,
161
00:16:05,830 --> 00:16:09,239
reizend in scholen die uit honderden
kan bestaan.
162
00:16:14,538 --> 00:16:17,712
Beloegas zijn gezellig
en zeer vocaal.
163
00:16:18,777 --> 00:16:20,991
Zij gebruiken een groot
repertoire van geluiden
164
00:16:21,016 --> 00:16:22,824
om te communiceren met elkaar.
165
00:16:30,633 --> 00:16:33,943
De Beloega is zeer geschikt
voor deze ijskoude wateren.
166
00:16:34,124 --> 00:16:36,847
Bijna de helft van hun
lichaamsgewicht bestaat uit blubber,
167
00:16:37,342 --> 00:16:39,546
de perfecte Arctische isolator.
168
00:17:06,944 --> 00:17:09,618
Als de lente komt en het
ijs begint te breken,
169
00:17:09,731 --> 00:17:12,150
en de walvissen zich verzamelen,
te voeden aan de ijsschots rand
170
00:17:12,241 --> 00:17:14,153
waarbij ijs open water ontmoet.
171
00:17:14,960 --> 00:17:19,769
Hier, brengen stromingen koeler,
voedselrijk water naar de oppervlakte.
172
00:17:34,915 --> 00:17:38,098
De lente is de tijd waarin de
grootste van de Arctisch inwoners,
173
00:17:38,389 --> 00:17:41,955
de Groenlandse walvissen,
beginnen met hun jaarlijkse migratie.
174
00:17:46,209 --> 00:17:48,091
Ze reizen duizenden mijlen,
175
00:17:48,309 --> 00:17:52,285
samenkomend in Cumberland Sound aan
de zuidkant van Baffin eiland.
176
00:17:57,467 --> 00:17:59,218
In deze beschermde fjorden,
177
00:17:59,243 --> 00:18:01,853
Voeden ze zich en baren hun jongen.
178
00:18:16,600 --> 00:18:18,861
De Groenlandse is de koning
van de ijs walvissen.
179
00:18:25,029 --> 00:18:27,381
Ze kunnen door ijs breken van
30 cm dik,
180
00:18:27,440 --> 00:18:30,666
om met behulp van de ijslaag
te ontsnappen aan orka's.
181
00:18:42,112 --> 00:18:46,159
Ze kunnen 20 meter
groot worden, en 100 ton wegen.
182
00:19:04,215 --> 00:19:06,248
Ze kunnen 200 jaar oud worden,
183
00:19:06,375 --> 00:19:09,224
langer dan enig ander
zoogdier op aarde.
184
00:19:28,679 --> 00:19:31,606
Enorme walvissen voeden zich met
kleine microscopische wezens,
185
00:19:31,943 --> 00:19:34,362
verslinden miljoenen
garnalen en plankton.
186
00:19:37,809 --> 00:19:39,285
Ze hebben gigantische filters--
187
00:19:39,327 --> 00:19:43,142
600 baleinen, elk meer
dan 3 meter lang-
188
00:19:43,216 --> 00:19:46,150
in de grootste mond
van het dierenrijk.
189
00:19:53,977 --> 00:19:56,987
Een eeuw geleden, werden ze
op de rand van uitsterven gedreven,
190
00:19:57,407 --> 00:19:59,595
geslacht voor hun
baleinen en blubber.
191
00:20:00,874 --> 00:20:04,272
Vandaag de dag wordt op ze gejaagd
voor een heel andere reden.
192
00:20:07,608 --> 00:20:10,290
Bernard LeBlanc is
een mariene bioloog
193
00:20:10,315 --> 00:20:13,029
van het Canadese ministerie
van Visserij en Oceanen.
194
00:20:14,587 --> 00:20:16,855
De Groenlandse populatie
heeft zich hersteld
195
00:20:16,880 --> 00:20:19,459
sinds het verbod op de
walvisjacht 5O jaar geleden.
196
00:20:21,409 --> 00:20:24,054
We zijn nog niet zeker
hoeveel walvissen er zijn.
197
00:20:24,088 --> 00:20:26,063
en hoe gezond de populatie is.
198
00:20:27,359 --> 00:20:30,125
Het zal moeilijk zijn ze te
vinden in dit ijs.
199
00:20:31,919 --> 00:20:33,444
Het is een beetje lastig, maar...
200
00:20:33,713 --> 00:20:36,995
Ik gebruik oude technologie
om high-tech onderzoek te doen.
201
00:20:37,122 --> 00:20:39,379
- Soortgelijk...?
- Je trekt terug op de string.
202
00:20:39,565 --> 00:20:43,773
De pijlen zijn uitgerust met holle biopsie
buizen die de huid kunnen doordringen...
203
00:20:44,545 --> 00:20:46,525
... En neemt kleine
monsters van blubber.
204
00:20:47,366 --> 00:20:50,056
Dat vertelt me de identiteit en
het geslacht van de walvissen,
205
00:20:50,373 --> 00:20:53,262
en van daaruit, kan ik erachter
te komen hoeveel er zijn.
206
00:20:54,313 --> 00:20:55,024
Begrepen.
207
00:20:56,555 --> 00:20:59,650
De pijlen worden geschoten met een
kruisboog op korte afstand,
208
00:20:59,862 --> 00:21:03,428
en zijn assistent, Susan Antpolar,
is een beginneling
209
00:21:04,511 --> 00:21:07,630
Het is gemakkelijk om een bewegingloos
doel te raken op het droge.
210
00:21:10,341 --> 00:21:13,714
Raken van een walvis aan de oppervlakte
van een bewegende boot is een andere zaak.
211
00:21:19,645 --> 00:21:23,529
We reizen in teams, want het zijn in
houten boten in het ijskoude water
212
00:21:23,554 --> 00:21:25,965
in de buurt van zulke grote
en onvoorspelbare dieren,
213
00:21:25,990 --> 00:21:27,241
kan zeer gevaarlijk zijn.
214
00:21:28,981 --> 00:21:31,119
Onze Inuit chauffeurs
hebben jarenlange ervaring
215
00:21:31,144 --> 00:21:34,512
met deze walvissen, en ze weten
hoe te handelen.
216
00:21:40,180 --> 00:21:43,537
De beste kans die we hebben is te
hopen dat het water blijft kalm,
217
00:21:44,289 --> 00:21:47,303
zodat we de ademstoten van een
walvis kunnen zien.
218
00:22:02,320 --> 00:22:05,235
De walvissen komen meestal alleen aan de
oppervlakte een om te ademen
219
00:22:05,260 --> 00:22:07,957
voordat ze voor een duik nemen
die kan een uur kan duren.
220
00:22:34,738 --> 00:22:37,199
Het eerste schot gaat naar Bernard.
221
00:22:38,196 --> 00:22:39,281
Hij komt in de buurt,
222
00:22:39,649 --> 00:22:42,585
maar de walvis duikt voordat
hij binnen kruisboog bereik is.
223
00:22:47,711 --> 00:22:49,337
Nu is het Susan's kans.
224
00:23:20,467 --> 00:23:22,190
Haar eerste pijl mist.
225
00:23:23,740 --> 00:23:25,452
Ze heeft misschien nog een schot
226
00:23:25,494 --> 00:23:27,762
voordat de walvis
een diepe duik neemt.
227
00:23:59,314 --> 00:24:02,120
Gedurende de komende twee
weken, zal Bernard en zijn team
228
00:24:02,145 --> 00:24:04,946
monsters analyseren van
meer dan honderd walvissen.
229
00:24:06,501 --> 00:24:08,036
Zijn onderzoek suggereert
230
00:24:08,183 --> 00:24:11,385
dat er nu meer dan 20.000
Groenlandse walvissen in het Noordpoolgebied zijn.
231
00:24:13,655 --> 00:24:16,532
Al met al, het is een
opmerkelijke comeback verhaal
232
00:24:16,616 --> 00:24:19,675
van de Koning van de ijswalvissen.
233
00:24:38,354 --> 00:24:41,704
De Inuit en hun voorouders waren
afhankelijk van zeezoogdieren.
234
00:24:43,396 --> 00:24:45,522
Elk deel van het
dier werd gebruikt
235
00:24:45,590 --> 00:24:48,212
voor voedsel, kleding,
warmte en licht.
236
00:24:48,840 --> 00:24:50,383
Niets werd verspild.
237
00:24:51,594 --> 00:24:53,216
Families waren
altijd in beweging,
238
00:24:53,532 --> 00:24:54,849
vertrouwend op hun hondenteams
239
00:24:54,874 --> 00:24:57,285
alles wat ze nodig hadden
om te overleven droegen zij.
240
00:24:59,259 --> 00:25:01,389
Het ijs was hun weg.
241
00:25:05,097 --> 00:25:07,208
lllcook's familie jaagde
van de ijsschots rand.
242
00:25:08,874 --> 00:25:11,294
Ze bleven op het ijs
zolang ze konden,
243
00:25:11,319 --> 00:25:13,260
tot dat deze brak
244
00:25:15,548 --> 00:25:19,393
In het voorjaar kan het ijs er stabiel
uitzien, maar het kan snel veranderen.
245
00:25:19,848 --> 00:25:22,248
Zelfs de beste jagers kan
in de problemen komen.
246
00:25:22,980 --> 00:25:24,649
Toen lllcook jonger was,
247
00:25:24,877 --> 00:25:27,007
kon hij jagen op het
ijs tot eind juli.
248
00:25:28,294 --> 00:25:29,799
Maar de dingen zijn veranderd.
249
00:25:31,568 --> 00:25:34,742
Het ijs seizoen is meer dan
een maand korter dan vroeger.
250
00:26:01,633 --> 00:26:03,624
Als het voorjaars-ijs zich overgeeft
251
00:26:03,649 --> 00:26:06,986
aan de zomer zon, begint een
oude migratie.
252
00:26:09,383 --> 00:26:11,187
Uitkijkend over Groenland,
253
00:26:11,212 --> 00:26:13,720
deze kliffen aan de
oostkust van Baffin eiland
254
00:26:13,914 --> 00:26:15,582
heten de minaretten.
255
00:26:19,593 --> 00:26:21,967
Ze zijn de thuisbasis van een
van de grootste kolonies
256
00:26:21,992 --> 00:26:24,276
van de Kortbekzeekoeten ter wereld.
257
00:26:27,263 --> 00:26:29,349
Honderdduizenden van
hen verzamelen zich,
258
00:26:29,940 --> 00:26:33,995
hun duizend jarenlange getimede aankomst
komt overeen met het uit één vallen van ijs.
259
00:26:43,050 --> 00:26:45,261
De kortbekzeekoet is
een echte ijsvogel,
260
00:26:45,384 --> 00:26:48,464
een Pool broeder die het beste
doet aan de ijsschots rand.
261
00:26:57,471 --> 00:26:59,809
Hun lievelings- voedsel is
Arctische kabeljauw,
262
00:26:59,834 --> 00:27:02,194
die zich verstoppen in
scheuren onder het ijs.
263
00:27:21,697 --> 00:27:24,157
Ze worden ook wel de
'pinguïns van het noorden', genoemd
264
00:27:24,261 --> 00:27:25,872
maar deze vogels kunnen vliegen...
265
00:27:26,976 --> 00:27:27,919
soort van.
266
00:27:33,310 --> 00:27:36,843
Ze hebben de kleinste vleugels bij
lichaamsmassa van elke vliegende vogel,
267
00:27:36,923 --> 00:27:39,467
waardoor opstijgen onzeker is,
268
00:27:39,551 --> 00:27:42,392
vooral met een buik
vol van de vis.
269
00:27:52,881 --> 00:27:55,317
Kortbekzeekoeten brengen slecht
één kuiken per seizoen groot,
270
00:27:55,634 --> 00:27:58,691
beide ouders werken om de beurt om
het kuiken in leven te houden.
271
00:28:11,913 --> 00:28:14,493
Nog voordat hun vleugels
volledig ontwikkeld zijn,
272
00:28:14,518 --> 00:28:17,850
Springen ze van de hoge
klif en stoten ze zich in zee.
273
00:28:34,263 --> 00:28:36,223
De Arctische zomer is kort.
274
00:28:37,760 --> 00:28:39,651
Tegen de tijd dat de
vogels het water raakten,
275
00:28:39,990 --> 00:28:42,785
Zal het niet lang meer duren
voordat de hele kolonie vertrekt
276
00:28:42,868 --> 00:28:45,344
naar hun overwinteringsgebieden
verder naar het zuiden.
277
00:28:54,960 --> 00:28:57,880
Winter vind eerst plaats op het land.
278
00:28:59,416 --> 00:29:02,244
De open oceaan houdt de
zomerse hitte langer.
279
00:29:04,125 --> 00:29:05,713
Het vergt een aanzienlijke afkoeling
280
00:29:05,796 --> 00:29:08,265
voordat het zee-ijs weer ontstaat.
281
00:29:12,058 --> 00:29:15,103
De Inuit noemen de herfst
"tijd van het wachten."
282
00:29:20,489 --> 00:29:22,354
Herfst is de tijd van het wachten
283
00:29:22,438 --> 00:29:24,601
ook voor andere Arctisch bewoners.
284
00:29:42,506 --> 00:29:44,675
Op de zuidelijke oever
van de Hudson Baai,
285
00:29:44,700 --> 00:29:47,836
Wachten de ijsberen op de vorst.
286
00:29:50,126 --> 00:29:54,359
90% van hun dieet is zeehondenvlees,
gevangen op het zee-ijs,
287
00:29:54,384 --> 00:29:57,177
en het is al vier maanden geleden
sinds hun laatste maaltijd.
288
00:30:03,835 --> 00:30:08,109
Hudson baai heeft de hoogste concentratie
van ijsberen in de wereld.
289
00:30:14,255 --> 00:30:17,268
De mannetjes strijden om
dominantie in sparring wedstrijden
290
00:30:17,301 --> 00:30:20,086
Die dagen kan duren, waarbij het gevecht
telkens weer word aangegaan.
291
00:30:40,948 --> 00:30:44,273
Meestal eindigt het gevecht op de
traditionele manier, met een houdgreep,
292
00:30:44,697 --> 00:30:47,614
maar soms lijkt het meer
op tag-team worstelen,
293
00:30:47,865 --> 00:30:50,007
waarbij omstanders
betrokken worden in de actie.
294
00:31:01,014 --> 00:31:04,262
Met het ijs en de volgende
zeehond nog weken weg,
295
00:31:04,325 --> 00:31:08,959
is de verleiding om te zoeken naar
ander voedsel overweldigend.
296
00:31:19,225 --> 00:31:21,278
In de stad van
Churchill, Manitoba,
297
00:31:21,303 --> 00:31:25,350
is 31 oktober de drukste dag
van het jaar voor Bob Windsor,
298
00:31:25,390 --> 00:31:29,747
Natural Resources Officer, en
de nummer één beer patroller.
299
00:31:30,136 --> 00:31:31,741
Begrepen. Ik ben onderweg.
300
00:31:33,438 --> 00:31:35,732
Ik vraag me af of dat dezelfde beer
is die ik gisteren zag.
301
00:31:35,757 --> 00:31:37,407
Kunt u de inwoners van de streek
op de hoogte brengen?
302
00:31:37,434 --> 00:31:41,560
Bob's taak vanavond is, zorgen dat
Halloween zonder problemen verloopt.
303
00:31:43,652 --> 00:31:47,875
Geen geringe prestatie in een gebied dat
bijna net zo veel beren als mensen heeft.
304
00:31:55,496 --> 00:31:59,329
Dit najaar, had Bob's al meer
dan 200 beer incidenten,
305
00:31:59,724 --> 00:32:02,075
12 in de laatste vier dagen alleen.
306
00:32:05,050 --> 00:32:07,020
Een van hen liet zelfs
haar visitekaartje achter,
307
00:32:07,045 --> 00:32:10,574
in de vorm van een grote deuk op
de moterkap van Bob's auto.
308
00:32:26,771 --> 00:32:29,532
Het laatste wat Bob kan
gebruiken, is een andere beer,
309
00:32:29,557 --> 00:32:33,485
met Halloween om de hoek,
roept hij versterking in.
310
00:32:53,455 --> 00:32:55,153
Het lawaai en de wind van de wieken
311
00:32:55,178 --> 00:32:58,557
overreden de beer om te vluchten
op het rivier ijs.
312
00:33:03,855 --> 00:33:05,792
Als het spookuur nadert,
313
00:33:06,117 --> 00:33:08,895
zijn uitkijkposten geplaatst op
de toegangswegen van de stad.
314
00:33:09,626 --> 00:33:12,521
- Waar gaan we nu heen?
- verder de straat in.
315
00:33:17,916 --> 00:33:20,782
Voor veiligheidsredenen heeft,
Bob één regel...
316
00:33:20,820 --> 00:33:22,091
Oké zie je later, Bob.
317
00:33:22,116 --> 00:33:24,303
... Er zijn geen ijsbeer
kostuums toegestaan.
318
00:33:24,441 --> 00:33:26,136
Kijk uit voor die beren.
319
00:33:26,804 --> 00:33:28,223
Welterusten, meneer Windsor.
320
00:33:28,458 --> 00:33:32,239
Alles is goed, vanavond in Churchill.
Maar net als de beren,
321
00:33:32,330 --> 00:33:34,468
Hoopt Bob op
een vroege vorst.
322
00:33:38,529 --> 00:33:40,841
Ondanks zijn inspanningen,
slagen elke herfst,
323
00:33:40,866 --> 00:33:43,373
een aantal beren erin om
de stad binnen te dringen
324
00:33:43,444 --> 00:33:46,650
en moeten worden verdoofd en
afgevoerd naar de gevangenis.
325
00:33:54,771 --> 00:33:56,786
De Polar Bear Holding Facility
326
00:33:56,921 --> 00:33:59,785
had eens in één keer 28
gevangenen.
327
00:34:01,036 --> 00:34:02,763
Ze worden in isoleercellen gehouden
328
00:34:02,788 --> 00:34:05,204
totdat ze kunnen worden
verplaatst langs de kust.
329
00:34:05,229 --> 00:34:06,960
... Ik denk dat hij meer
dan duizend pond weegt.
330
00:34:19,222 --> 00:34:23,166
Het ijs seizoen werd steeds
korter in Churchill,
331
00:34:23,837 --> 00:34:26,856
en de beren hebben bijna een maand
van hun zeehondenjacht verloren...
332
00:34:30,280 --> 00:34:34,915
... Een verontrustende trend voor een beer
wiens voortbestaan afhankelijk is van ijs.
333
00:34:38,212 --> 00:34:40,221
We moeten haar daar
ergens neergezetten.
334
00:34:41,702 --> 00:34:43,442
Ja, dat zal werken, Dave.
335
00:34:55,856 --> 00:35:00,055
De zorg die wordt genomen is in
schril contrast met de oude dagen.
336
00:35:00,446 --> 00:35:03,051
5O jaar geleden, werden beren
beschouwd als een bedreiging
337
00:35:03,076 --> 00:35:04,795
en honderden werden
doodgeschoten.
338
00:35:20,973 --> 00:35:22,291
Man, hij is zwaar.
339
00:35:24,759 --> 00:35:27,761
Na een uur raakt het
kalmeringsmiddel uitgewerkt,
340
00:35:27,786 --> 00:35:31,053
en Bob weet dat hij slechts een paar
minuten van de veiligheid over heeft.
341
00:35:37,961 --> 00:35:40,318
Nog een succesvol verhuizing.
342
00:35:49,151 --> 00:35:52,191
De ijsbeer is altijd het symbool
van het Noordpoolgebied geweest.
343
00:35:54,180 --> 00:35:57,358
Nu is het uitgegroeid tot het
gezicht van de klimaatverandering
344
00:35:57,383 --> 00:35:59,180
en de dreiging die
ervan uitgaat.
345
00:36:02,761 --> 00:36:06,014
Maar het echte verhaal is
geschreven in het ijs.
346
00:36:09,541 --> 00:36:13,337
De Noordelijke IJszee bevriest
nog steeds elke winter.
347
00:36:16,207 --> 00:36:20,023
Maar de hoeveelheid ijs die
smelt elke zomer is toegenomen.
348
00:36:30,925 --> 00:36:35,942
In de afgelopen 50 jaar is de Noordpool
opgewarmd met bijna vier graden Fahrenheit,
349
00:36:36,579 --> 00:36:39,861
een snelheid drie keer hoger dan
het wereldwijde gemiddelde.
350
00:36:41,831 --> 00:36:44,380
Het Koninkrijk van ijs
is op de terugtocht.
351
00:36:52,388 --> 00:36:56,745
Sinds de jaren 1980, is de hoeveelheid
zee-ijs dat het hele jaar bevroren blijft.
352
00:36:56,887 --> 00:36:59,213
bijna gekrompen met 70%.
353
00:37:03,358 --> 00:37:05,012
Als de huidige trends doorzetten,
354
00:37:05,252 --> 00:37:10,112
kan de gehele Noordelijke IJszee op
een dag ijsvrij zijn in de zomer.
355
00:37:26,834 --> 00:37:28,762
lllcook besteedt zo
veel mogelijk tijd
356
00:37:28,815 --> 00:37:32,350
op het ijs, vissend, jagend
om zijn familie te voeden.
357
00:37:33,019 --> 00:37:34,848
Dit is waar hij het gelukkigst is.
358
00:37:41,286 --> 00:37:43,745
De Inuit hebben zich altijd
aangepast aan veranderingen.
359
00:37:45,062 --> 00:37:47,713
Ouderen zoals lllcook
zijn belangrijke leiders
360
00:37:47,738 --> 00:37:50,411
in de poging om te begrijpen
wat er gebeurt met het ijs.
361
00:37:59,242 --> 00:38:02,705
Toen ik voor het eerst hier kwam,
zag ik ijs als gewoon ijs
362
00:38:03,684 --> 00:38:04,692
Een bevroren oceaan.
363
00:38:05,907 --> 00:38:07,811
Leven met lllcook
en zijn familie,
364
00:38:07,853 --> 00:38:10,120
Heb ik geleerd dat het ijs
veel meer is dan dat.
365
00:38:12,720 --> 00:38:14,545
Het is waar de mensen voedsel te vinden.
366
00:38:14,668 --> 00:38:16,505
Het is waar ze bij elkaar komen.
367
00:38:19,440 --> 00:38:21,822
IJs inspireert liedjes en verhalen.
368
00:38:23,011 --> 00:38:26,947
Het heeft geluiden, smaken,
geuren en texturen.
369
00:38:28,217 --> 00:38:29,812
IJs is niet alleen ijs.
370
00:38:30,859 --> 00:38:33,002
Hier is een hele manier van leven.
371
00:38:39,744 --> 00:38:43,291
De Noordpool kan een harde en
onherbergzame plek lijken
372
00:38:43,323 --> 00:38:45,561
voor degenen die zich
erin onvoorbereid wagen .
373
00:38:52,582 --> 00:38:56,332
Het blijft een van de laatste
wilde grenzen van de planeet,
374
00:38:57,173 --> 00:38:59,268
een tijdloze wereld van wonderen,
375
00:38:59,293 --> 00:39:02,141
gebeeldhouwd en bewaard door het ijs.
376
00:39:21,963 --> 00:39:24,175
Voor de mensen en dieren
van het Noordpoolgebied,
377
00:39:24,673 --> 00:39:27,009
het is iets veel diepers.
378
00:39:29,735 --> 00:39:31,246
Het is hun huis.
379
00:39:58,831 --> 00:40:03,569
Custom NL.. Subs:
Rob3333
32764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.