All language subtitles for Vanya.on.42nd.Street.(Louis.Malle,.1994).DVDrip.Dual.ENG-SPA[DXC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:33,131 --> 00:00:35,050 Oh! Look at this guy. 3 00:02:00,135 --> 00:02:03,346 - Andrushki. - Oh! 4 00:02:06,432 --> 00:02:08,560 - How are you? - Oh, there's Wal. 5 00:02:16,484 --> 00:02:19,320 - Hi, Wal. - Weren't we going to rehearse at 5:00? 6 00:02:19,404 --> 00:02:21,781 I think it was 5:15. 7 00:02:21,865 --> 00:02:23,533 Is, uh - 8 00:02:25,034 --> 00:02:27,662 Mmm. What is this? 9 00:02:27,745 --> 00:02:29,581 - It's a knish. - Mmm. 10 00:02:29,664 --> 00:02:31,624 There he is. Wally! 11 00:02:33,918 --> 00:02:35,837 - Hi. Hi. Great to see you. - Hello. 12 00:02:35,920 --> 00:02:38,006 Andr�, this is Mrs. Chao. 13 00:02:38,089 --> 00:02:40,008 - Uh, we met last summer in Berlin. - How do you do? 14 00:02:40,091 --> 00:02:42,260 Do you mind if she comes to our rehearsal today? 15 00:02:42,343 --> 00:02:44,596 Oh, I'd be delighted. I love to have people visit. 16 00:02:44,679 --> 00:02:46,474 In fact, you've come on a great day because... 17 00:02:46,475 --> 00:02:48,433 we're gonna be running through the entire play. 18 00:02:48,516 --> 00:02:52,312 That's wonderful. This is my friend Flip Innunu. 19 00:02:52,395 --> 00:02:55,315 You know, Mrs. Chao was explaining to me... 20 00:02:55,398 --> 00:02:59,736 her grandfather actually translated Chekhov into Bengali. 21 00:02:59,819 --> 00:03:01,529 That was a long time ago. 22 00:03:01,613 --> 00:03:02,947 My God! 23 00:03:04,782 --> 00:03:06,910 You know, I've never seen Uncle Vanya. 24 00:03:06,993 --> 00:03:09,621 Really? Well, it's certainly, uh - 25 00:03:09,704 --> 00:03:13,625 - What part does Andr� play? - Oh, uh, he's the director. 26 00:03:14,876 --> 00:03:17,212 Positive. 27 00:03:19,547 --> 00:03:21,674 Hi, Phoebe. Nice to see you. 28 00:03:21,758 --> 00:03:25,011 I want you to meet my cousin's niece, Tucker, from Toledo. 29 00:03:25,094 --> 00:03:28,806 - Oh, how nice to have you. - What an amazing place! When was it built? 30 00:03:28,890 --> 00:03:33,436 Well, I think around the turn of the century. it's been abandoned for years. 31 00:03:33,519 --> 00:03:35,146 We're just squatting here really. 32 00:03:35,230 --> 00:03:38,316 And we can't use the stage 'cause the ropes, obviously... 33 00:03:38,399 --> 00:03:40,985 have been eaten by, uh, rats. 34 00:03:41,069 --> 00:03:43,238 I've lost it. 35 00:03:44,239 --> 00:03:47,325 Larry, you've been losing it for 25 years, for as long as I've known you. 36 00:03:47,408 --> 00:03:49,702 Hi, Jer. 37 00:03:49,786 --> 00:03:51,329 Hi, there. 38 00:03:51,412 --> 00:03:53,414 Hey, Andr�. How you doin'? 39 00:03:54,916 --> 00:03:57,669 I like these, uh, squirrels. 40 00:03:57,752 --> 00:04:01,408 And the faces are actually from Shakespeare's plays, 41 00:04:01,409 --> 00:04:03,132 or that's what they say. 42 00:04:03,216 --> 00:04:05,278 God, I am just exhausted today. 43 00:04:05,279 --> 00:04:08,471 I, uh, didn't get any sleep at all last night. 44 00:04:08,554 --> 00:04:10,932 You know, the Ziegfeld Follies were done here. 45 00:04:11,641 --> 00:04:14,185 There used to be, uh, dressing rooms here... 46 00:04:14,269 --> 00:04:17,730 that could accommodate 500 actors. 47 00:04:17,814 --> 00:04:21,359 Now, it's a little dangerous because it's been raining through the ceiling... 48 00:04:21,442 --> 00:04:26,197 and those nets are there to catch the plaster that's coming down. 49 00:04:26,281 --> 00:04:29,742 - Watch your step, Phoebe. - I'm all right. But you look tired. 50 00:04:29,826 --> 00:04:31,907 Yeah, well, I haven't had time to catch my breath. 51 00:04:31,908 --> 00:04:33,621 You see, I'm doing these two other plays. 52 00:04:33,705 --> 00:04:35,873 They keep calling me for extra rehearsals. 53 00:04:35,957 --> 00:04:38,418 I was up at 6:00 this morning learning lines for the rewrites... 54 00:04:38,501 --> 00:04:41,838 on the play I'm doing over at the Hearts and Minds Caf� 55 00:04:41,921 --> 00:04:44,966 - I've never heard of that theater. - No reason you should've. 56 00:04:45,049 --> 00:04:46,718 Thanks, Liz. 57 00:04:47,302 --> 00:04:49,745 - So, what I'm doing in the first act is okay? 58 00:04:49,746 --> 00:04:51,097 Well, how does it feel? 59 00:04:51,180 --> 00:04:53,349 Just very uncomfortable. 60 00:04:53,433 --> 00:04:55,226 Well, that's the whole point. 61 00:04:55,310 --> 00:04:57,228 Okay. 62 00:04:57,312 --> 00:05:00,189 - Did you go swimming today? - I'm gonna go tonight. 63 00:05:00,273 --> 00:05:02,692 - If I don't swim, I don't move. - Here, come on with me. 64 00:05:02,775 --> 00:05:05,069 - Like the body just - - I'm gonna get a cup of coffee. 65 00:05:05,153 --> 00:05:07,739 - Under water, my hair turns green - ... my own mother? 66 00:05:07,822 --> 00:05:10,742 - Your mother. - My mother, she was so difficult... 67 00:05:10,825 --> 00:05:13,244 and she was literally driving me so nuts. 68 00:05:13,328 --> 00:05:15,580 It's all crumbling, but it's all so beautiful. 69 00:05:15,663 --> 00:05:18,416 Are you telling me Wally's going to strip? 70 00:05:18,499 --> 00:05:21,294 - No. No, I just mean - - He could, you know. 71 00:05:21,377 --> 00:05:23,880 He could do anything. 72 00:05:26,132 --> 00:05:28,676 - Do what you've been doing. - You know, just get it - 73 00:05:31,346 --> 00:05:35,016 - Drink? - No. No, thank you. I don't want it. 74 00:05:35,099 --> 00:05:37,352 A little vodka? 75 00:05:37,435 --> 00:05:41,439 Not today, no. I can't drink it every day. It's not good for me. 76 00:05:41,522 --> 00:05:43,816 How long have we known each other? 77 00:05:43,900 --> 00:05:45,777 - How long? - Mm-hmm. 78 00:05:45,860 --> 00:05:48,279 Let me think. 79 00:05:48,363 --> 00:05:49,864 Eleven years. 80 00:05:49,947 --> 00:05:51,616 How much have I changed? 81 00:05:51,699 --> 00:05:53,576 - How much'? - Yeah. 82 00:05:53,659 --> 00:05:55,828 Very much, I think. 83 00:05:55,912 --> 00:05:58,790 Well, then you were young, now you're old. 84 00:05:58,873 --> 00:06:01,793 - Mmm. - I think your looks have faded. 85 00:06:02,877 --> 00:06:04,077 And you're drinking now. 86 00:06:04,078 --> 00:06:06,339 - Ten years' time, I've become a different man. 87 00:06:06,422 --> 00:06:08,174 Oh, that's true. 88 00:06:08,257 --> 00:06:10,134 Why? 89 00:06:10,218 --> 00:06:12,428 Why? Overwork, simply. 90 00:06:12,512 --> 00:06:15,181 On my feet all day, every day. 91 00:06:15,264 --> 00:06:18,476 Every night I go to sleep in fear I'll be called out on a call. 92 00:06:18,559 --> 00:06:22,522 In the years you've known me, I have not had one single free day. Do you know that? 93 00:06:22,605 --> 00:06:26,067 And how can I help but to become old, you tell me, living such a life? 94 00:06:26,150 --> 00:06:28,736 - Not dead yet. - Ha! 95 00:06:28,820 --> 00:06:31,823 Some enthusiasms, some thoughts... 96 00:06:31,906 --> 00:06:33,741 but quite subdued. 97 00:06:34,992 --> 00:06:36,661 Dull, somehow. 98 00:06:37,829 --> 00:06:40,248 There's nothing I want... 99 00:06:40,331 --> 00:06:42,208 no one that I love... 100 00:06:42,291 --> 00:06:44,293 nothing I need. 101 00:06:44,377 --> 00:06:46,838 Well, I love you, of course. 102 00:06:46,921 --> 00:06:48,423 Mmm. 103 00:06:49,549 --> 00:06:54,011 Third week of Lent, I was called to M�litskoye - spotted fever. 104 00:06:54,095 --> 00:06:58,015 There were rows of huts, people in the huts, side by side on the floor, lying in filth. 105 00:06:58,099 --> 00:06:59,949 Cattle living in the buildings with the sick, 106 00:06:59,950 --> 00:07:01,477 young pigs in there in the same room. 107 00:07:01,561 --> 00:07:04,772 - Ugh. - All day, working, not a bite to eat. 108 00:07:04,856 --> 00:07:07,191 I come home, thank God, to lie down, to rest... 109 00:07:07,275 --> 00:07:10,862 and they send in a switchman hit by the train, and - 110 00:07:13,865 --> 00:07:16,367 And I get him on the table, I'm going to start operating... 111 00:07:16,451 --> 00:07:18,369 and he dies... 112 00:07:18,453 --> 00:07:20,413 under the chloroform. 113 00:07:22,790 --> 00:07:24,417 The moment I least required it... 114 00:07:24,500 --> 00:07:27,336 my conscience chose to inform me that I'd murdered him. 115 00:07:28,671 --> 00:07:30,965 I sat down and closed my eyes and thought... 116 00:07:32,049 --> 00:07:34,218 100 years from now... 117 00:07:34,886 --> 00:07:37,346 those who come after us... 118 00:07:37,430 --> 00:07:39,724 for whom our lives are showing the way - 119 00:07:41,350 --> 00:07:43,019 will they think kindly of us? 120 00:07:43,102 --> 00:07:45,229 Will they remember us with a kind word? 121 00:07:45,313 --> 00:07:48,274 And, Nanny, I wish to God I could think so. 122 00:07:49,400 --> 00:07:51,903 The people won't remember... 123 00:07:51,986 --> 00:07:53,654 but God Will. 124 00:07:53,738 --> 00:07:56,073 Thank you. That was nicely said. 125 00:07:56,157 --> 00:07:57,909 Yes, oh, yes. 126 00:08:00,745 --> 00:08:03,331 - Sleep well? - Yes, very. 127 00:08:04,790 --> 00:08:06,292 I'll tell you... 128 00:08:06,375 --> 00:08:08,836 since the Herr and Frau Professor have come to visit... 129 00:08:08,920 --> 00:08:12,256 my life's gone completely off the track. 130 00:08:12,340 --> 00:08:14,425 I'm sleeping days, I'm up nights... 131 00:08:14,509 --> 00:08:18,095 I'm served all sorts of je ne sais quoi to eat... 132 00:08:18,179 --> 00:08:19,764 drinking wines. 133 00:08:20,848 --> 00:08:23,935 Used to be, all day, each moment ordered - 134 00:08:24,018 --> 00:08:26,062 work, this. 135 00:08:27,355 --> 00:08:30,024 Well, Sonya's still working, of course, but what am I doing? 136 00:08:30,816 --> 00:08:32,610 - Modern ways. - Ah! 137 00:08:32,693 --> 00:08:35,988 Absolutely right! 138 00:08:36,072 --> 00:08:39,033 Yes, the professor sleeps till noon. 139 00:08:39,116 --> 00:08:42,787 I keep the samovar boiling, waiting for him to get up. 140 00:08:42,870 --> 00:08:46,207 We used to have dinner at noon, like people everywhere, hmm? 141 00:08:46,290 --> 00:08:47,959 Now it's after 6:00. 142 00:08:48,042 --> 00:08:51,087 He writes and reads all night. 143 00:08:52,296 --> 00:08:54,757 2:00 in the morning, there's a ring. 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,759 What is it? 145 00:08:56,842 --> 00:08:59,720 Excuse me. He wants his tea. 146 00:09:01,222 --> 00:09:04,517 Wake up the house, put on the samovar. 147 00:09:04,600 --> 00:09:06,185 Modern ways. 148 00:09:06,269 --> 00:09:08,646 - How much longer are they here? - Ah. A hundred years. 149 00:09:08,729 --> 00:09:11,190 - He wants to move here. - No! 150 00:09:13,734 --> 00:09:16,946 Magnificent. Beautiful views. 151 00:09:17,029 --> 00:09:19,991 - What a prospect. - Beautiful indeed, Your Excellency. 152 00:09:20,074 --> 00:09:22,510 And tomorrow I'll show you the plantation, Papa. 153 00:09:22,511 --> 00:09:23,494 Would you like that? 154 00:09:23,578 --> 00:09:26,747 Uh, ladies and gentlemen, the tea is served. 155 00:09:27,748 --> 00:09:30,751 Oh, would you please ask them to send it to my study? 156 00:09:30,835 --> 00:09:33,004 There's some things I have to do. 157 00:09:35,089 --> 00:09:37,466 I know you'll like the plantation, Papa. 158 00:09:38,259 --> 00:09:40,886 It's hot, sweltering. 159 00:09:41,971 --> 00:09:44,515 Our great scholar dresses for December. 160 00:09:44,599 --> 00:09:46,434 He's quite a careful man. 161 00:09:56,152 --> 00:09:59,280 Mmm. I am happy today. 162 00:09:59,363 --> 00:10:01,365 Birds singing, sun shining. 163 00:10:01,449 --> 00:10:04,493 You know, whatever I find myself doing today - 164 00:10:04,577 --> 00:10:06,529 just now, walking in the garden, 165 00:10:06,530 --> 00:10:09,206 or just standing here, looking at this table - 166 00:10:09,290 --> 00:10:11,917 I feel happy- 167 00:10:12,001 --> 00:10:13,502 God bless you. 168 00:10:13,586 --> 00:10:15,713 - And her eyes, uh - - Vanya. 169 00:10:15,796 --> 00:10:18,007 - Yes. - Tell us something. 170 00:10:18,090 --> 00:10:20,051 - What should I tell you? - Something new. 171 00:10:20,134 --> 00:10:23,137 Something new. 172 00:10:23,220 --> 00:10:26,223 What's new? Nothing's new. Everything's old. 173 00:10:26,307 --> 00:10:28,351 Nothing's changed. 174 00:10:28,434 --> 00:10:29,894 I'm the same. 175 00:10:29,977 --> 00:10:32,438 Probably a little bit worse because I've grown lazy... 176 00:10:32,521 --> 00:10:34,315 complain all day. 177 00:10:35,524 --> 00:10:37,026 What's new? 178 00:10:38,110 --> 00:10:43,074 Hmm? My old crow, my old mother's still prating on about her dear rights of women... 179 00:10:43,157 --> 00:10:45,117 one eye on the grave... 180 00:10:45,201 --> 00:10:48,913 the other one looking in her book for the secret of life. 181 00:10:48,996 --> 00:10:50,915 What about the professor? 182 00:10:53,250 --> 00:10:56,712 The professor, uh, goes on as before. 183 00:10:56,796 --> 00:11:01,258 All day and half of the night, he sits at his desk and he writes. 184 00:11:01,342 --> 00:11:03,719 What is he working on'? 185 00:11:03,803 --> 00:11:07,264 Why doesn't he turn to some magnificent subject... 186 00:11:07,348 --> 00:11:09,767 like his autobiography? 187 00:11:09,850 --> 00:11:11,686 Now, there's a book - 188 00:11:11,769 --> 00:11:13,479 a worked-out academic... 189 00:11:13,562 --> 00:11:15,898 gout, rheumatism, migraine... 190 00:11:15,981 --> 00:11:18,651 the liver inflamed with jealousy and envy... 191 00:11:18,734 --> 00:11:21,237 lives on the estate of his first wife. 192 00:11:21,320 --> 00:11:22,863 From choice? 193 00:11:22,947 --> 00:11:26,450 No, because he's too cheap to live in the town. 194 00:11:26,534 --> 00:11:30,621 And the man prates constantly about his misfortunes. 195 00:11:31,747 --> 00:11:34,041 What are they? He has none. 196 00:11:35,793 --> 00:11:38,254 The son of a poor deacon. 197 00:11:39,046 --> 00:11:41,424 He's a scholarship student at the seminary. 198 00:11:41,507 --> 00:11:44,135 Gets a degree, gets a teaching chair. 199 00:11:44,218 --> 00:11:48,305 Now he's Your Excellency, and he marries the daughter of a senator, and so on. 200 00:11:48,389 --> 00:11:50,224 But I say, forget that... 201 00:11:50,307 --> 00:11:53,561 because this man is so exceedingly fortunate... 202 00:11:53,644 --> 00:11:56,230 as to write and lecture for 25 years... 203 00:11:56,313 --> 00:11:58,607 upon a subject of which he knows less than nothing. 204 00:12:00,067 --> 00:12:03,946 Twenty-five years, this wise man tells us about art. 205 00:12:04,739 --> 00:12:07,408 Twenty-five years, he reads the works of others... 206 00:12:07,491 --> 00:12:10,286 he prattles about realism and naturalism... 207 00:12:11,328 --> 00:12:13,914 specious nonsense which the clever have long known... 208 00:12:13,998 --> 00:12:16,834 and the stupid really don't care about. 209 00:12:16,917 --> 00:12:18,961 Not a living soul knows who he is or cares... 210 00:12:19,044 --> 00:12:21,589 nor is he missed from a position which he held for 25 years. 211 00:12:21,672 --> 00:12:22,840 Isn't that something? 212 00:12:22,923 --> 00:12:27,511 For 25 years, this man kept some more worthy man out of a job. 213 00:12:27,595 --> 00:12:29,388 Yet look at him. 214 00:12:29,472 --> 00:12:32,600 He goes around as if he were saying... 215 00:12:32,683 --> 00:12:37,188 Yes, I'm here among you. 216 00:12:38,314 --> 00:12:40,191 Well, you know, I believe you're jealous. 217 00:12:42,276 --> 00:12:43,819 Yes, I'm jealous. 218 00:12:43,903 --> 00:12:46,697 What a Don Juan with women. 219 00:12:46,781 --> 00:12:49,950 What a success with women is this man. 220 00:12:51,202 --> 00:12:53,496 His first wife? 221 00:12:53,579 --> 00:12:57,082 My sister, a transcendent beauty pure as the blue sky. 222 00:12:57,166 --> 00:12:59,126 Generous, noble. 223 00:12:59,210 --> 00:13:01,879 She had more admirers than this man had students. 224 00:13:01,962 --> 00:13:06,258 And yet she loved him, God knows why, the way only the pure angels love. 225 00:13:06,842 --> 00:13:09,345 My mother, his mother-in-law... 226 00:13:09,428 --> 00:13:11,889 she dotes on him to this day. 227 00:13:11,972 --> 00:13:16,101 He inspires in her reverent awe. 228 00:13:17,269 --> 00:13:20,064 And his second wife, this beauty whom we just saw... 229 00:13:20,147 --> 00:13:21,899 perceptive woman... 230 00:13:21,982 --> 00:13:23,692 she married him, he was already old. 231 00:13:23,776 --> 00:13:27,780 She gave up to him her life, her beauty, her luster. 232 00:13:27,863 --> 00:13:30,991 For what? Why? I'm asking you. 233 00:13:31,075 --> 00:13:33,077 And she stays faithful to him? 234 00:13:35,079 --> 00:13:36,664 Regrettably, yes. 235 00:13:36,747 --> 00:13:39,416 - Regrettably? - Yes, and I'll tell you why. 236 00:13:39,500 --> 00:13:42,795 Because a fidelity like that is false. 237 00:13:42,878 --> 00:13:46,215 From start to close, it's composed of rhetoric. 238 00:13:46,298 --> 00:13:50,594 To cheat on an old man who revolts you, oh, that would be immoral. 239 00:13:50,678 --> 00:13:54,682 But to willfully squander your youth and stifle yourself in unhappiness... 240 00:13:54,765 --> 00:13:56,851 well, now, that's something we can really commend. 241 00:13:56,934 --> 00:13:59,603 Well, now, Vanya, you shouldn't say things like that. 242 00:13:59,687 --> 00:14:03,649 I mean, someone who would betray their husband or wife... 243 00:14:03,732 --> 00:14:07,611 well, they just might next betray the country or something, you know. 244 00:14:07,695 --> 00:14:09,446 Oh, please, you're killing me. 245 00:14:09,530 --> 00:14:11,282 Now, Vanya, please allow me. 246 00:14:11,365 --> 00:14:16,287 You know, my wife, she ran away from me the day after we were married. 247 00:14:16,370 --> 00:14:20,416 I think she just didn't like me. 248 00:14:20,499 --> 00:14:24,253 But do I then forget my duty? No. 249 00:14:24,336 --> 00:14:27,798 To this day, I honor and revere her... 250 00:14:27,882 --> 00:14:31,135 and to this day, I am absolutely faithful to her. 251 00:14:31,218 --> 00:14:33,554 I - I do everything I can for her. 252 00:14:33,637 --> 00:14:35,514 That is, I give her what I have... 253 00:14:35,598 --> 00:14:38,058 so that she could raise the children... 254 00:14:38,142 --> 00:14:41,061 which she had with the man that she loved. 255 00:14:41,145 --> 00:14:45,524 Oh, have I given up happiness? Yes, but I've kept my pride. 256 00:14:45,608 --> 00:14:47,401 And what of her? 257 00:14:47,484 --> 00:14:50,070 There she is, now no longer young. 258 00:14:50,154 --> 00:14:52,990 Her beauty, as it must, has faded. 259 00:14:53,073 --> 00:14:55,200 Her lover died. 260 00:14:55,284 --> 00:14:57,912 What does she have now, hmm? 261 00:14:59,580 --> 00:15:01,874 Nanny? 262 00:15:01,957 --> 00:15:05,169 You go see to the chickens, and I'll tend to the tea. 263 00:15:05,252 --> 00:15:06,754 Yes. 264 00:15:12,760 --> 00:15:14,678 You know, I came to see your husband. 265 00:15:14,762 --> 00:15:17,181 You wrote he was deathly ill with rheumatism complications... 266 00:15:17,264 --> 00:15:19,266 and it seems he's in the perfect pink of health. 267 00:15:19,350 --> 00:15:21,685 - Ah, last night he was ill. - Mm-hmm. 268 00:15:21,769 --> 00:15:24,021 He complained of his legs. 269 00:15:24,104 --> 00:15:27,274 Um, today, though, you're right. He does seem fine. 270 00:15:27,358 --> 00:15:29,109 Yes, he seems fine... 271 00:15:29,193 --> 00:15:31,528 and I flat-out galloped 45 miles. 272 00:15:31,612 --> 00:15:34,657 Never mind. It isn't the first time. 273 00:15:34,740 --> 00:15:38,702 All right, um, I'll stay here tonight then, if you don't mind. 274 00:15:38,786 --> 00:15:40,454 At least I'll get some sleep. 275 00:15:40,537 --> 00:15:43,207 Lovely. it's so rare you spend the night here with us. 276 00:15:43,290 --> 00:15:45,542 I - I don't suspect you've eaten, have you? 277 00:15:45,626 --> 00:15:48,462 No. Many thanks, and thank you kindly. No, I haven't. No. 278 00:15:48,545 --> 00:15:51,048 Well, then you'll get your rest and your supper. 279 00:15:52,132 --> 00:15:54,635 These days we're not dining until 6:00. 280 00:15:55,886 --> 00:15:57,221 Cold tea. 281 00:15:57,304 --> 00:16:01,141 Yes, the temperature in the samovar markedly decreased. 282 00:16:01,225 --> 00:16:03,811 No matter, Ivan Ivanich. We'll drink it cold. 283 00:16:03,894 --> 00:16:08,565 Oh, no, no. it's not Ivan Ivanich, it's Ilya Ilych, ma'am. 284 00:16:08,649 --> 00:16:09,900 Uh, Ilya Ilych. 285 00:16:09,984 --> 00:16:13,153 Or you might want to call me Waffles, as some do... 286 00:16:13,237 --> 00:16:16,448 on account of the pockmarks on my face. 287 00:16:16,532 --> 00:16:19,201 - Waffles. - I know Your Excellency - your husband. 288 00:16:19,284 --> 00:16:23,080 He knows me very well. We're old friends. I lived right here on the estate. 289 00:16:23,163 --> 00:16:26,625 You've probably seen me there at the table, having dinner with you every night. 290 00:16:26,709 --> 00:16:29,545 Ilya Ilych is our good right hand. 291 00:16:29,628 --> 00:16:32,756 - Would you like some tea, Godfather? - No, no. 292 00:16:33,757 --> 00:16:35,259 Ah! 293 00:16:36,343 --> 00:16:38,929 Ah, God! 294 00:16:39,013 --> 00:16:42,349 What's the matter, Grandmother? 295 00:16:43,475 --> 00:16:45,477 Forgot to tell Alexandr... 296 00:16:47,563 --> 00:16:49,231 I received a letter from Kharkov today. 297 00:16:49,314 --> 00:16:51,608 Pavel Alexeyevich sent me his newest pamphlet. 298 00:16:51,692 --> 00:16:53,152 - Oh, really? - Mm-hmm. 299 00:16:53,235 --> 00:16:55,237 - Is it interesting? - Yes. 300 00:16:56,405 --> 00:16:57,906 Interesting, yes... 301 00:16:59,450 --> 00:17:01,118 but strange. 302 00:17:03,328 --> 00:17:06,915 He's now refuting the very same things he defended... 303 00:17:06,999 --> 00:17:08,459 seven years ago. 304 00:17:08,542 --> 00:17:11,086 How, how, how, how - 305 00:17:11,170 --> 00:17:13,464 How... what? 306 00:17:14,798 --> 00:17:16,800 How awful. 307 00:17:16,884 --> 00:17:20,054 Nothing awful in it. It happens all the time. 308 00:17:20,137 --> 00:17:22,139 So just drink your tea, Mother. 309 00:17:23,223 --> 00:17:25,392 No. 310 00:17:25,476 --> 00:17:27,478 I want to talk. 311 00:17:28,979 --> 00:17:30,981 We all want to talk. 312 00:17:31,065 --> 00:17:32,858 We've been talking. 313 00:17:32,941 --> 00:17:36,612 We've been talking and reading and writing pamphlets... 314 00:17:36,695 --> 00:17:38,280 for 50 years... 315 00:17:38,363 --> 00:17:40,199 and I say, enough. 316 00:17:41,992 --> 00:17:44,995 Why is it unpleasant for you to hear me speak? 317 00:17:45,079 --> 00:17:46,580 Oh! 318 00:17:47,998 --> 00:17:51,502 Excuse me, Jean, but you have changed so much this last year, I hardly know you. 319 00:17:51,585 --> 00:17:54,088 You used to be a man of character... 320 00:17:55,923 --> 00:17:59,468 a man of fine opinions, an enlightened man, and now - 321 00:17:59,551 --> 00:18:02,763 Oh, yes. I was so enlightened... 322 00:18:02,846 --> 00:18:06,558 it's unfortunate I lit the way for no one. 323 00:18:06,642 --> 00:18:09,394 An enlightened man. What worse could you say about me? 324 00:18:09,478 --> 00:18:11,605 I'm 47 years old. 325 00:18:11,688 --> 00:18:15,692 Up until one year ago, I thought exactly the same way you did. 326 00:18:16,610 --> 00:18:22,199 I joyed to cloud my mind with this rank scholasticism... 327 00:18:22,282 --> 00:18:24,660 that we all hold so dear... 328 00:18:24,743 --> 00:18:27,579 not to see real life. 329 00:18:27,663 --> 00:18:30,124 I knew that I was doing right. 330 00:18:30,207 --> 00:18:32,584 What a fine man. 331 00:18:33,752 --> 00:18:37,297 Now, if you'll excuse me, if you only knew. 332 00:18:37,381 --> 00:18:41,009 How can we know if you don't tell us? 333 00:18:41,093 --> 00:18:45,556 I- I spend my nights in a vicious fury... 334 00:18:45,639 --> 00:18:48,517 at the life I've let slip away from me. 335 00:18:48,600 --> 00:18:51,979 I could have enjoyed everything in life. I could have enjoyed everything! 336 00:18:52,729 --> 00:18:55,065 I enjoyed nothing! 337 00:18:55,149 --> 00:18:56,733 Now I'm too old. 338 00:18:56,817 --> 00:18:58,443 Uncle, it's so depressing. 339 00:18:58,527 --> 00:19:01,113 Are you blaming your former convictions? 340 00:19:02,656 --> 00:19:05,909 What you say is not the fault of your convictions - it's your fault! 341 00:19:08,704 --> 00:19:10,664 It's your own fault! 342 00:19:12,916 --> 00:19:15,419 Convictions by themselves are nothing. 343 00:19:15,502 --> 00:19:18,172 Like - Like paint on a palette. 344 00:19:18,255 --> 00:19:20,883 It's you who should have been working, you who should have been using them... 345 00:19:20,966 --> 00:19:22,259 doing real work. 346 00:19:22,342 --> 00:19:23,427 - Oh, real work? - Yes! 347 00:19:23,510 --> 00:19:26,597 Well, not everyone is called, you know, like our Herr Professor... 348 00:19:26,680 --> 00:19:30,684 to go speaking and writing and spewing work forth... 349 00:19:30,767 --> 00:19:32,436 like some farm machine. 350 00:19:32,519 --> 00:19:34,021 What do you mean by that? 351 00:19:34,104 --> 00:19:36,481 Grandmother, Uncle Vanya, please! 352 00:19:37,733 --> 00:19:40,360 I'm sorry. I'm done. 353 00:19:40,444 --> 00:19:43,363 I am silent. Excuse me. 354 00:19:47,242 --> 00:19:49,244 What a lovely day today. 355 00:19:50,370 --> 00:19:52,831 Not too hot. 356 00:19:52,915 --> 00:19:54,791 Excellent weather for - 357 00:19:54,875 --> 00:19:57,461 suicide. 358 00:19:57,544 --> 00:19:59,546 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 359 00:19:59,630 --> 00:20:01,632 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 360 00:20:01,715 --> 00:20:05,093 - Chick, chick, chick, chick, chick! - Nanny, which one are you calling? 361 00:20:05,177 --> 00:20:07,638 Polka Dot has gone off with her chicks. 362 00:20:07,721 --> 00:20:09,640 I don't want the crows to get them. 363 00:20:09,723 --> 00:20:11,975 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 364 00:20:12,059 --> 00:20:15,729 Chick, chick, chick, chick, chick, chick! 365 00:20:17,731 --> 00:20:20,317 - Uh, Doctor, they've come for you. - Who? 366 00:20:20,400 --> 00:20:23,195 Uh, from the factory. There's been - They need you. 367 00:20:23,278 --> 00:20:26,490 Fine. Well, I have to go, damn it. What a shame. 368 00:20:26,573 --> 00:20:31,495 I'm so sorry. Um, why don't you come back for supper, after the factory? 369 00:20:31,578 --> 00:20:35,916 - it? - How could I? How could I? 370 00:20:35,999 --> 00:20:38,210 Waffles, get me a glass of vodka, would you, please? 371 00:20:38,293 --> 00:20:40,420 Glass of vodka. 372 00:20:40,504 --> 00:20:42,396 Well, if you should like to stop by sometime, 373 00:20:42,397 --> 00:20:43,548 perhaps with Sophie here... 374 00:20:43,632 --> 00:20:45,175 I would be most delighted. 375 00:20:45,259 --> 00:20:47,427 I only have the 80 acres, but if it interested you... 376 00:20:47,511 --> 00:20:49,515 next to me we have a model orchard such... 377 00:20:49,516 --> 00:20:51,473 as you won't see within a thousand miles. 378 00:20:51,556 --> 00:20:53,183 It's a state reserve. 379 00:20:53,267 --> 00:20:55,852 And the, um, overseer, the old forester... 380 00:20:55,936 --> 00:20:57,604 he's usually ill, you see... 381 00:20:57,688 --> 00:21:00,524 and actually I get to oversee the work myself. 382 00:21:00,607 --> 00:21:03,485 - Yes, they told me you loved the woods. - Oh, yes. 383 00:21:05,445 --> 00:21:07,990 I- I suppose there's much good to be done there. 384 00:21:08,073 --> 00:21:09,866 Oh, much good. 385 00:21:10,701 --> 00:21:13,578 But my question is, doesn't it interfere with your real calling? 386 00:21:13,662 --> 00:21:15,706 My real calling? 387 00:21:15,789 --> 00:21:18,417 God knows what our real calling is. 388 00:21:19,376 --> 00:21:22,546 The woods. You find them interesting. 389 00:21:22,629 --> 00:21:25,382 Interesting? Fascinating, yes. 390 00:21:25,465 --> 00:21:27,384 Yes. Fascinating. 391 00:21:28,635 --> 00:21:33,015 You don't seem that old. 392 00:21:33,098 --> 00:21:36,893 What would we say? Um, 36, 37? 393 00:21:36,977 --> 00:21:38,895 So? 394 00:21:38,979 --> 00:21:42,607 Well, how interesting can that be, really, alone in the woods all the time? 395 00:21:42,691 --> 00:21:44,568 I should find it quite monotonous. 396 00:21:44,651 --> 00:21:47,738 No, it's-it's really - it's really quite interesting. 397 00:21:48,905 --> 00:21:53,035 Every year he plots new forests or he makes a plan to conserve the old ones. 398 00:21:53,118 --> 00:21:55,746 He's received both a medal and a diploma for his work. 399 00:21:55,829 --> 00:21:58,957 If you listen to him, you'll see what he means. 400 00:22:00,375 --> 00:22:02,794 He says that forests embellish the land... 401 00:22:02,878 --> 00:22:06,048 and that they instill in man a love of beauty... 402 00:22:06,131 --> 00:22:08,258 that they raise the mind. 403 00:22:08,342 --> 00:22:10,802 Um, they moderate the climate... 404 00:22:10,886 --> 00:22:13,013 and in the lands where the climate is milder... 405 00:22:13,096 --> 00:22:15,015 then people struggle less with nature... 406 00:22:15,098 --> 00:22:18,101 and the people in those lands are milder and gentler... 407 00:22:18,185 --> 00:22:22,439 and their speech is more refined, and their movements are more graceful... 408 00:22:22,522 --> 00:22:26,777 and they cultivate the arts and sciences, and there's joy in their philosophy... 409 00:22:26,860 --> 00:22:29,029 and they treat women with nobleness. 410 00:22:29,112 --> 00:22:33,450 Bravo! Bravo! This is magnificent. 411 00:22:33,533 --> 00:22:37,829 But now it's not convincing, my friend, as I still must fuel my stoves... 412 00:22:37,913 --> 00:22:40,791 and build with those same woods that you prize. 413 00:22:40,874 --> 00:22:42,626 - Burn peat in your stoves. - Hmm? 414 00:22:42,709 --> 00:22:45,462 Build your barn of stones. You understand? 415 00:22:45,545 --> 00:22:48,590 Yes, sometimes we cut wood out of necessity. 416 00:22:48,673 --> 00:22:51,802 But why be wanton? Why? 417 00:22:51,885 --> 00:22:54,888 Our forests fall before the ax. 418 00:22:54,971 --> 00:22:57,015 Billions of trees, all perishing. 419 00:22:57,099 --> 00:23:00,685 The homes of birds and beasts being laid waste. 420 00:23:00,769 --> 00:23:03,313 The level of the rivers falls, and they dry up. 421 00:23:03,397 --> 00:23:05,982 Sublime landscapes disappear, never to return... 422 00:23:06,066 --> 00:23:10,112 because we haven't sense enough to bend down and pick fuel up from the ground. 423 00:23:10,195 --> 00:23:12,155 Isn't this so? 424 00:23:12,239 --> 00:23:15,992 What must human beings be to destroy what they can never create? 425 00:23:16,076 --> 00:23:19,788 God's given us reason and power of thought so that we may improve our lot... 426 00:23:19,871 --> 00:23:22,499 and what have we used these powers for but waste? 427 00:23:23,417 --> 00:23:26,545 We've destroyed our forests, our rivers run dry... 428 00:23:26,628 --> 00:23:29,047 our wildlife is all but extinct... 429 00:23:29,131 --> 00:23:31,550 our climate ruined. 430 00:23:31,633 --> 00:23:35,053 And every day, every day, wherever one looks... 431 00:23:35,137 --> 00:23:37,305 our life is more hideous. 432 00:23:37,389 --> 00:23:39,516 Oh, I see. You think me amusing. 433 00:23:39,599 --> 00:23:42,227 These seem to you the thoughts of some poor eccentric. 434 00:23:42,310 --> 00:23:44,855 Perhaps - Perhaps it's naive, too, on my part. 435 00:23:44,938 --> 00:23:48,984 Perhaps you think that, but I pass by the woods I've saved from the ax... 436 00:23:49,067 --> 00:23:51,903 and I hear the forest sighing. 437 00:23:52,904 --> 00:23:54,990 I planted that forest. 438 00:23:55,073 --> 00:23:57,701 And I think things may be in our power. 439 00:23:57,784 --> 00:24:01,913 You understand? Perhaps the climate itself is in our control. 440 00:24:01,997 --> 00:24:03,623 Why not? 441 00:24:03,707 --> 00:24:06,209 And if in a thousand years, people are happy... 442 00:24:06,293 --> 00:24:09,171 I will have played a part in that happiness. 443 00:24:09,254 --> 00:24:10,964 A small part. 444 00:24:11,047 --> 00:24:14,384 I plant a birch tree. I watch it take root. 445 00:24:14,468 --> 00:24:17,137 It grows. It sways in the wind. 446 00:24:18,722 --> 00:24:20,891 And I feel such pride. 447 00:24:23,643 --> 00:24:26,646 Well. Well, my time is up. I must be off. 448 00:24:31,234 --> 00:24:33,153 Thank you, Waffles. 449 00:24:34,070 --> 00:24:36,573 And, of course, it's possible I am just an eccentric. 450 00:24:41,495 --> 00:24:44,039 And thank you for the honor of your hospitality. 451 00:24:47,334 --> 00:24:50,378 - When will we see you again? - I can't say. 452 00:24:50,462 --> 00:24:52,756 Sooner than next month, I hope. 453 00:25:09,189 --> 00:25:10,649 You - 454 00:25:11,650 --> 00:25:13,276 What? 455 00:25:13,360 --> 00:25:15,487 You've fallen into one of your moods again? 456 00:25:15,570 --> 00:25:17,447 - Excuse me? - You're being impossible. 457 00:25:17,531 --> 00:25:19,950 - Was I? - Yes, you were. 458 00:25:20,033 --> 00:25:22,661 Why are you baiting your mother? 459 00:25:22,744 --> 00:25:25,789 And this morning at breakfast, you quarreled with Alexandr. 460 00:25:25,872 --> 00:25:27,207 Yes! 461 00:25:27,290 --> 00:25:29,125 Excuse me. 462 00:25:29,209 --> 00:25:30,502 - How petty, - Petty? 463 00:25:30,585 --> 00:25:32,087 - Yes. - What if I hate him? 464 00:25:32,170 --> 00:25:33,964 Why should you hate him? 465 00:25:34,047 --> 00:25:36,383 He's like everybody else. 466 00:25:36,466 --> 00:25:39,970 He's no worse than you. 467 00:25:40,053 --> 00:25:42,556 Oh, look at yourself. 468 00:25:42,639 --> 00:25:45,392 Look at your face. Look at the way you move. 469 00:25:45,475 --> 00:25:48,645 You're too lazy to live, with your torpor. 470 00:25:48,728 --> 00:25:51,314 - Too lazy to live? - Yes, you are. 471 00:25:51,398 --> 00:25:52,899 Yes. 472 00:25:52,983 --> 00:25:54,859 I am. 473 00:25:54,943 --> 00:25:57,445 I'm too bored. 474 00:25:58,488 --> 00:26:00,156 Do you know? 475 00:26:00,240 --> 00:26:02,742 Everyone berates my husband. 476 00:26:02,826 --> 00:26:04,869 Everyone berates him. 477 00:26:04,953 --> 00:26:09,374 Everybody pities me. Oh, the poor woman saddled with such an old man. 478 00:26:09,457 --> 00:26:11,209 They're so concerned for me. 479 00:26:11,293 --> 00:26:12,389 I mean, you must excuse me, 480 00:26:12,390 --> 00:26:14,337 but it's quite disgusting. Don't you think so? 481 00:26:15,255 --> 00:26:18,592 Why can you not look with indifference on a woman who's not your own? 482 00:26:18,675 --> 00:26:21,219 Why? Because the doctor's right. 483 00:26:21,303 --> 00:26:24,848 There is in each one of you a demon of destruction that spares nothing - 484 00:26:24,931 --> 00:26:27,892 neither forests, birds, women... 485 00:26:27,976 --> 00:26:29,811 nor each other. 486 00:26:30,812 --> 00:26:34,274 You know, I don't care for that philosophy. 487 00:26:39,487 --> 00:26:41,448 He has an interesting face. 488 00:26:42,449 --> 00:26:44,492 _ He?? - Our doctor. 489 00:26:46,786 --> 00:26:49,039 - Yes? - Nervous face 490 00:26:49,122 --> 00:26:51,082 A tired face, I think. 491 00:26:52,417 --> 00:26:54,336 Sonya finds him attractive. 492 00:26:54,419 --> 00:26:56,087 I think she's in love with him. 493 00:26:56,171 --> 00:26:58,131 I understand it. 494 00:26:59,132 --> 00:27:02,886 Do you know he's been here three times since I first came... 495 00:27:02,969 --> 00:27:05,472 and I haven't once spoken with him properly? 496 00:27:07,849 --> 00:27:09,809 What must he think? 497 00:27:12,896 --> 00:27:15,273 He must think I'm mean. 498 00:27:15,357 --> 00:27:17,025 Oh, must he? 499 00:27:18,902 --> 00:27:21,529 I've never shown him any kindness. 500 00:27:22,656 --> 00:27:25,909 - Do you know why we're such good friends? - No. 501 00:27:25,992 --> 00:27:28,745 It's because we're both tiresome people. 502 00:27:28,828 --> 00:27:31,331 We're both dull. 503 00:27:35,960 --> 00:27:38,797 No, please don't look at me that way. I don't like it. 504 00:27:38,880 --> 00:27:41,341 Well, how else am I supposed to look at you? I love you! 505 00:27:43,510 --> 00:27:46,471 I look at you, and I see my life - 506 00:27:46,554 --> 00:27:48,973 I see my youth and I see my happiness. 507 00:27:49,057 --> 00:27:52,852 I know that the chance that you could reciprocate those feelings... 508 00:27:53,937 --> 00:27:55,939 is nothing. 509 00:27:56,022 --> 00:27:57,774 But I want nothing. 510 00:27:57,857 --> 00:28:01,277 - I just want you to permit me to look at you - - Shh! 511 00:28:01,361 --> 00:28:03,822 - And to hear your voice. - Shh! Someone will hear you. 512 00:28:03,905 --> 00:28:07,909 I just want you to let me speak with you and just to be near you. 513 00:28:09,285 --> 00:28:11,579 Oh, God. 514 00:28:11,663 --> 00:28:13,415 This is awful. 515 00:28:25,885 --> 00:28:27,887 Good. Okay. 516 00:28:27,971 --> 00:28:30,849 Uh, the next act is - it's a couple of weeks later. 517 00:28:30,932 --> 00:28:33,601 It's in the dining room, and it's very late at night. 518 00:28:33,685 --> 00:28:35,562 Would you follow me? 519 00:29:08,094 --> 00:29:10,972 - Who's there? Sonya, is that you? - It's me. 520 00:29:11,055 --> 00:29:14,058 Lenotchka, I'm in pain. Help me. 521 00:29:14,142 --> 00:29:16,644 Your blankets fell. I'll close the window. 522 00:29:16,728 --> 00:29:19,272 No, no, no. it's stifling in here. 523 00:29:20,940 --> 00:29:22,901 I dozed off... 524 00:29:24,277 --> 00:29:27,655 and dreamed that my leg belonged to someone else. 525 00:29:29,616 --> 00:29:31,618 I was awoken by the pain. 526 00:29:34,287 --> 00:29:37,415 I don't think it's gout. I think it's rheumatism! 527 00:29:41,836 --> 00:29:43,797 What time is it? 528 00:29:45,632 --> 00:29:47,425 Twenty past 12:00. 529 00:29:49,511 --> 00:29:52,347 In the morning, please go to the library... 530 00:29:52,430 --> 00:29:55,099 and look for the Batiushkov. 531 00:29:56,100 --> 00:29:58,269 - I think we have him. - Hmm? 532 00:29:58,353 --> 00:30:00,104 Look for - 533 00:30:00,188 --> 00:30:03,316 In the morning, please look for the Batiushkov. 534 00:30:03,399 --> 00:30:06,236 I remember we have him. Why can I not breathe? 535 00:30:06,319 --> 00:30:09,030 Two nights with no sleep. You're tired. 536 00:30:14,828 --> 00:30:18,832 They say Turgenev developed angina pectoris from gout. 537 00:30:19,833 --> 00:30:21,584 I'll get it too. 538 00:30:23,753 --> 00:30:26,047 Damn old age. 539 00:30:26,130 --> 00:30:30,468 Damn, revolting, impotent old age. 540 00:30:31,344 --> 00:30:33,513 I grow more repulsive to myself. 541 00:30:36,015 --> 00:30:39,185 And I'm sure you, too, find it revolting to look on me. 542 00:30:39,269 --> 00:30:41,729 Do you know, you speak of your age in a tone... 543 00:30:41,813 --> 00:30:44,983 that suggests that it's our fault you've grown old? 544 00:30:45,066 --> 00:30:47,485 I revolt you most of all. 545 00:30:47,569 --> 00:30:49,863 You're right, of course. 546 00:30:49,946 --> 00:30:53,533 You're young, you're healthy, you're beautiful, you want to live. 547 00:30:54,534 --> 00:30:57,537 Here am I, an old man, more than one foot in the grave. 548 00:30:58,872 --> 00:31:00,498 - Isn't that right? - Oh, God. 549 00:31:00,582 --> 00:31:02,584 - Of course that's right. - Oh. 550 00:31:04,460 --> 00:31:07,005 How foolish of me to still keep on living. 551 00:31:07,088 --> 00:31:08,590 Please. 552 00:31:08,673 --> 00:31:10,300 - Be patient. - I'm ready to collapse. 553 00:31:10,383 --> 00:31:14,554 - Soon I'll set you all free. Yes. - What must I do? Please, be silent. 554 00:31:14,637 --> 00:31:17,599 Because of me you're all ready to collapse, all of you. 555 00:31:19,350 --> 00:31:21,978 - Everyone bored. - Oh! 556 00:31:22,061 --> 00:31:23,938 Wasting their youth. 557 00:31:24,022 --> 00:31:25,773 I'm the only one content. I see it. 558 00:31:25,857 --> 00:31:28,192 - Oh, you're destroying me. - Yes! 559 00:31:28,276 --> 00:31:30,778 Of course I'm destroying everyone. 560 00:31:39,621 --> 00:31:41,706 What do you want from me? 561 00:31:44,918 --> 00:31:46,294 Nothing. 562 00:31:53,635 --> 00:31:55,595 Well, then be quiet. 563 00:32:02,518 --> 00:32:04,938 Fine. Let us stipulate. 564 00:32:05,021 --> 00:32:06,898 I am repulsive. 565 00:32:06,981 --> 00:32:10,193 I am a despot. I am that sick egoist you all think me to be. 566 00:32:10,276 --> 00:32:12,195 But have I not earned it? 567 00:32:12,278 --> 00:32:15,198 I worked all my life for science, respected and honored. 568 00:32:15,281 --> 00:32:17,367 And then I'm thrust, thrust... 569 00:32:17,450 --> 00:32:19,077 for no apparent reason... 570 00:32:19,160 --> 00:32:21,704 into this tomb among the mindless... 571 00:32:21,788 --> 00:32:24,707 every day their prattle stuffing my ears. 572 00:32:25,708 --> 00:32:27,460 I want to live. 573 00:32:28,711 --> 00:32:30,880 Here, I'm in exile. 574 00:32:30,964 --> 00:32:34,467 Every waking moment I can pine for the past... 575 00:32:34,550 --> 00:32:36,594 envy the success of others... 576 00:32:37,679 --> 00:32:39,681 or I can fear death. 577 00:32:41,766 --> 00:32:43,935 Those three choices are my life. 578 00:32:44,018 --> 00:32:45,395 Have patience. 579 00:32:45,478 --> 00:32:49,565 Five or six more years, I'll be old too. 580 00:32:49,649 --> 00:32:51,150 Hmm? 581 00:32:57,031 --> 00:32:58,700 Papa. 582 00:33:00,118 --> 00:33:02,412 Papa, you sent for Dr. Astrov. 583 00:33:02,495 --> 00:33:05,123 Now he's here, and you don't want him. 584 00:33:05,206 --> 00:33:08,376 What am I supposed to tell him now that we've called him here for nothing? 585 00:33:08,459 --> 00:33:10,253 What good can Astrov do me? 586 00:33:10,336 --> 00:33:13,464 The man knows as much of medicine as I do of beekeeping. 587 00:33:13,548 --> 00:33:16,259 What am I to tell him, please? We sent for him. 588 00:33:16,342 --> 00:33:18,469 The man's a fool! I don't want to speak to him. 589 00:33:18,553 --> 00:33:20,847 Well, as you wish then! Fine! 590 00:33:23,850 --> 00:33:25,893 What time is it? 591 00:33:25,977 --> 00:33:27,979 It's almost 1:00. 592 00:33:29,105 --> 00:33:31,107 I can't breathe. 593 00:33:32,108 --> 00:33:34,777 Please, Sonya, my drops - they're on the table. 594 00:33:37,196 --> 00:33:38,865 Just a moment. 595 00:33:46,706 --> 00:33:50,293 No, not these! The ones I asked for, for God's sake! 596 00:33:54,213 --> 00:33:56,466 Some people might appreciate this peevishness! 597 00:33:56,549 --> 00:33:58,009 I do not. 598 00:33:58,092 --> 00:34:00,511 Please spare me. I don't like it. 599 00:34:00,595 --> 00:34:03,598 I need my rest. Tomorrow is a working day! 600 00:34:08,686 --> 00:34:10,813 - Well, there's a storm brewing outside. - Oh. 601 00:34:12,648 --> 00:34:14,650 Did you see that lightning? 602 00:34:15,568 --> 00:34:18,321 Yelena and Sonya, off to bed. 603 00:34:19,989 --> 00:34:21,657 You are relieved. 604 00:34:21,741 --> 00:34:24,911 Oh, please don't leave me alone with him. He'll talk me to death. 605 00:34:25,912 --> 00:34:28,581 - They need their rest. - No. 606 00:34:28,664 --> 00:34:31,084 They need their rest. Two nights without sleep? 607 00:34:31,793 --> 00:34:34,128 All right, fine. Both of you, off to bed. 608 00:34:34,212 --> 00:34:36,881 And you, too, please. Sincerely, with thanks. 609 00:34:36,964 --> 00:34:40,009 In the name of our friendship, please leave me alone. 610 00:34:40,760 --> 00:34:43,012 Don't leave me alone with him. I'm quite serious. 611 00:34:43,096 --> 00:34:46,015 You know, this is becoming funny. 612 00:34:46,099 --> 00:34:49,685 - Nanny, what are you doing up? - You should be in bed. 613 00:34:49,769 --> 00:34:52,563 Fine. Samovar is on the table. 614 00:34:52,647 --> 00:34:55,024 Easy to say Go to bed. 615 00:34:55,108 --> 00:34:59,070 Everybody's up. Everybody's fatigued beyond measure. 616 00:34:59,153 --> 00:35:01,072 I'm the only one happy. 617 00:35:01,155 --> 00:35:02,740 I'm ecstatic. 618 00:35:02,824 --> 00:35:05,326 What's the matter, little father? 619 00:35:05,409 --> 00:35:07,703 Your legs? Oh. 620 00:35:07,787 --> 00:35:09,580 My legs hurt too. 621 00:35:09,664 --> 00:35:13,376 I have the 'ralgia. 'Ralgia all day. 622 00:35:13,459 --> 00:35:17,588 Sonya's sainted mother took it so to heart when you hurt. 623 00:35:17,672 --> 00:35:21,634 She loved you so, that woman. Mmm. 624 00:35:21,717 --> 00:35:24,345 Well, the old are like the young. 625 00:35:24,428 --> 00:35:26,722 They want someone to pity them. 626 00:35:26,806 --> 00:35:29,433 But nobody ever feels sorry for the old. 627 00:35:29,517 --> 00:35:32,061 Now, you go to bed now, little father... 628 00:35:32,145 --> 00:35:34,856 and I'll make you some linden tea. 629 00:35:34,939 --> 00:35:37,275 And I'll warm your feet for you. 630 00:35:37,358 --> 00:35:40,778 - And I'll pray for you. Yes, I will. - Oh, go on. Go on. 631 00:35:40,862 --> 00:35:42,989 Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh. 632 00:35:43,072 --> 00:35:45,658 Come to bed. That's right. 633 00:35:53,082 --> 00:35:56,002 I've been so tired by him, I can hardly stand. 634 00:35:57,086 --> 00:35:59,422 You're tired by him? 635 00:35:59,505 --> 00:36:01,841 I'm sick of myself. 636 00:36:03,593 --> 00:36:06,721 Two nights without sleep. I'm tired to nausea. 637 00:36:08,389 --> 00:36:10,349 This is not a happy home. 638 00:36:13,311 --> 00:36:17,148 Your mother loathes everything in the world except her pamphlets. 639 00:36:18,608 --> 00:36:20,276 And the professor - 640 00:36:22,153 --> 00:36:24,197 the professor mistrusts me. 641 00:36:26,532 --> 00:36:28,993 - He fears you. - He fears me? 642 00:36:30,036 --> 00:36:32,538 Yes, he does. 643 00:36:34,665 --> 00:36:36,751 Sonya's angry with her father... 644 00:36:37,835 --> 00:36:41,047 pettish with me, hasn't spoken to me in the last two weeks. 645 00:36:42,089 --> 00:36:44,050 Not one word. 646 00:36:44,800 --> 00:36:46,636 And you hate my husband. 647 00:36:46,719 --> 00:36:49,347 You despise your mother and you make no effort to conceal it. 648 00:36:49,430 --> 00:36:51,974 I go around 20 times a day, I'm on the edge of tears. 649 00:36:52,058 --> 00:36:54,227 One would not say this is a happy home. 650 00:36:55,311 --> 00:36:57,605 Oh, let's drop this discourse, shall we? 651 00:36:57,688 --> 00:37:00,191 You're an educated man... 652 00:37:00,274 --> 00:37:02,652 a thoughtful man. 653 00:37:02,735 --> 00:37:05,738 Our world is not worsened by fires or by robbers... 654 00:37:05,821 --> 00:37:08,366 but do you understand? 655 00:37:08,449 --> 00:37:09,951 By hate. 656 00:37:11,077 --> 00:37:13,454 Our world's destroyed by hate... 657 00:37:14,580 --> 00:37:16,165 by pettiness. 658 00:37:17,166 --> 00:37:19,669 And your job should be to be strong... 659 00:37:19,752 --> 00:37:22,338 and not to carp at those around you, not to grumble... 660 00:37:22,421 --> 00:37:25,341 but simply to reconcile and to make peace. 661 00:37:29,178 --> 00:37:31,931 - I'd make my peace with you. - No, stop that. 662 00:37:36,686 --> 00:37:38,604 I'd like it if you left. 663 00:37:42,775 --> 00:37:45,444 Now, please. 664 00:37:48,197 --> 00:37:51,867 The rain is ending. Everything will be refreshed. 665 00:37:52,910 --> 00:37:54,829 The earth exhales. 666 00:37:55,621 --> 00:37:58,499 But I will not be refreshed... 667 00:37:58,582 --> 00:38:01,210 by the coming and the passing of the storm. 668 00:38:02,044 --> 00:38:04,547 My whole life, day and night, I feel that... 669 00:38:05,756 --> 00:38:08,926 I've squandered my past on nonsense. 670 00:38:10,052 --> 00:38:13,055 My present is sunk in absurdity. 671 00:38:15,433 --> 00:38:17,393 My one feeling is for you. 672 00:38:17,476 --> 00:38:20,229 How can I renounce it? My one feeling in life. 673 00:38:21,272 --> 00:38:24,400 It's dying like a ray of sun that's shone into a well. 674 00:38:24,483 --> 00:38:26,402 You speak to me... 675 00:38:26,485 --> 00:38:27,987 of love? 676 00:38:29,488 --> 00:38:31,157 How am I to deal with that? 677 00:38:32,700 --> 00:38:34,702 Forgive me. I must say good night. 678 00:38:35,953 --> 00:38:37,997 Coincidentally, though, here by my side... 679 00:38:38,080 --> 00:38:40,875 another person's life is being wasted in this house. 680 00:38:40,958 --> 00:38:43,627 Whose could that be? 681 00:38:43,711 --> 00:38:46,964 What are you waiting for? For your life to end? 682 00:38:48,341 --> 00:38:52,928 What stupid, pointless principle is standing in your way? 683 00:38:54,180 --> 00:38:56,974 Do you comprehend what I'm trying to tell you? 684 00:38:58,017 --> 00:38:59,685 Are you drunk? 685 00:39:01,771 --> 00:39:05,066 It could very well be. 686 00:39:07,735 --> 00:39:09,653 Where's the doctor? 687 00:39:09,737 --> 00:39:13,032 He's spending the night in my room. 688 00:39:13,115 --> 00:39:15,159 Could be. It could be. 689 00:39:15,242 --> 00:39:17,828 Anything could be. 690 00:39:19,205 --> 00:39:21,665 - Why have you been drinking? - Why? 691 00:39:22,875 --> 00:39:25,628 Because it gives me the illusion... 692 00:39:25,711 --> 00:39:27,671 that I might be alive. 693 00:39:28,881 --> 00:39:30,633 Don't scold me. 694 00:39:31,717 --> 00:39:34,136 You never used to drink. 695 00:39:34,220 --> 00:39:36,472 - I drink now. - Yeah, I know. 696 00:39:37,598 --> 00:39:40,726 - And you never spoke so much. - I didn't? 697 00:39:40,810 --> 00:39:42,311 Perhaps that's just - 698 00:39:42,395 --> 00:39:44,814 Go to bed. You bore me. 699 00:39:44,897 --> 00:39:46,190 Do I? 700 00:39:46,273 --> 00:39:48,859 Oh, my enchanted one, my darling. 701 00:39:48,943 --> 00:39:52,279 No, no, no. God, you disgust me! 702 00:40:03,207 --> 00:40:04,834 Ten years ago... 703 00:40:04,917 --> 00:40:06,919 I'd see her at my sister's. 704 00:40:08,212 --> 00:40:09,880 She was 17... 705 00:40:09,964 --> 00:40:12,967 and I was 37. 706 00:40:15,094 --> 00:40:19,432 I could have proposed to her, and now she'd be my wife... 707 00:40:19,515 --> 00:40:23,227 and both of us would've been woken by the storm. 708 00:40:25,688 --> 00:40:27,523 The thunder frightened you. 709 00:40:28,524 --> 00:40:30,693 Don't be afraid. I'm here. 710 00:40:33,904 --> 00:40:37,158 Why, in the name of God, am I old? What happened to me? 711 00:40:41,162 --> 00:40:44,748 it's that damned pseudo-morality... 712 00:40:44,832 --> 00:40:49,211 and that lazy, stupid intellect. 713 00:40:49,295 --> 00:40:51,714 Jargon, ideas about the ruin of the world. 714 00:40:51,797 --> 00:40:54,467 Who the hell does she think she is? 715 00:41:00,473 --> 00:41:02,975 They cheated me. 716 00:41:03,058 --> 00:41:05,644 I worshipped that man. 717 00:41:05,728 --> 00:41:09,064 Sonya and I, we squeezed the last dregs... 718 00:41:09,148 --> 00:41:12,234 from that estate like slaves. 719 00:41:13,319 --> 00:41:15,321 Begrudged ourselves food. 720 00:41:15,404 --> 00:41:18,073 We sent thousands to him. 721 00:41:19,783 --> 00:41:22,411 Why shouldn't we to a man of genius? 722 00:41:23,078 --> 00:41:25,289 We basked in him. 723 00:41:26,499 --> 00:41:28,918 Now the man retires... 724 00:41:29,001 --> 00:41:31,170 it's screamingly clear. 725 00:41:32,963 --> 00:41:36,091 What does he leave as his legacy? This colossus? 726 00:41:36,175 --> 00:41:37,843 What work? What - 727 00:41:39,220 --> 00:41:41,055 He leaves nothing. 728 00:41:43,307 --> 00:41:45,100 Not a single page. 729 00:41:45,184 --> 00:41:47,436 A nothing, a fraud. 730 00:41:48,979 --> 00:41:51,607 A vicious failure... 731 00:41:53,526 --> 00:41:56,820 who cheated a man who loved him. 732 00:42:00,574 --> 00:42:02,910 - Play something. - No, no, no, no. The whole house is asleep. 733 00:42:02,993 --> 00:42:04,703 Oh, play it. 734 00:42:06,080 --> 00:42:08,791 AWW! 735 00:42:08,874 --> 00:42:10,793 All alone? 736 00:42:11,961 --> 00:42:13,546 No ladies, eh? 737 00:42:15,047 --> 00:42:18,050 ? The house is flying The stove is flying ? 738 00:42:18,133 --> 00:42:21,262 ?? Where can the master make his bed? ?? 739 00:42:21,345 --> 00:42:23,264 The storm woke me. 740 00:42:24,056 --> 00:42:25,891 Some rain. 741 00:42:25,975 --> 00:42:28,477 I heard Yelena. 742 00:42:28,561 --> 00:42:30,479 Very probably. 743 00:42:30,563 --> 00:42:32,398 She's a splendid woman. 744 00:42:37,027 --> 00:42:39,738 God help us when doctors disagree. 745 00:42:42,866 --> 00:42:45,995 Is there a town whose pharmacy's not represented here? 746 00:42:46,078 --> 00:42:48,789 The whole region must be sick of his gout. 747 00:42:50,124 --> 00:42:53,210 You tell me - is he ill or shamming? 748 00:42:54,753 --> 00:42:56,297 He's ill. 749 00:42:56,380 --> 00:42:58,882 And you? What's your complaint? A sympathetic nature? 750 00:43:00,217 --> 00:43:02,553 Or could you be sick with love for the invalid's wife? 751 00:43:03,762 --> 00:43:06,181 - We're just friends. - Already? 752 00:43:07,600 --> 00:43:09,226 Well, now, what could that mean? 753 00:43:09,310 --> 00:43:12,813 A woman and a man can be friends only at the end term of this sequence: 754 00:43:12,896 --> 00:43:14,940 first, acquaintances... 755 00:43:15,024 --> 00:43:17,401 and then lovers... 756 00:43:17,484 --> 00:43:19,403 and then - 757 00:43:19,486 --> 00:43:21,488 that's right, friends. 758 00:43:23,324 --> 00:43:25,784 A lovely, elegant philosophy. 759 00:43:25,868 --> 00:43:27,620 Ya think so? 760 00:43:28,662 --> 00:43:31,373 Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian. 761 00:43:32,374 --> 00:43:33,917 I'm drunk too. 762 00:43:35,461 --> 00:43:39,298 And when I am this drunk, I become arrogant and brazen to the last degree. 763 00:43:39,381 --> 00:43:42,468 And nothing in that state can faze me then. 764 00:43:43,052 --> 00:43:46,055 I undertake and perform the most difficult feats flawlessly. 765 00:43:47,056 --> 00:43:50,225 I see the future and devise the most elegant plans. 766 00:43:51,727 --> 00:43:54,229 And during this time, I no longer seem to myself... 767 00:43:54,313 --> 00:43:57,566 an awkward and useless member of this world. 768 00:43:57,650 --> 00:44:00,194 No, I seem, on the contrary... 769 00:44:00,277 --> 00:44:01,904 a powerful, a motive force... 770 00:44:01,987 --> 00:44:04,031 with my own system of thought and philosophy. 771 00:44:04,114 --> 00:44:07,159 And all of you, my dears - because it's true - look as big as cockroaches... 772 00:44:08,160 --> 00:44:11,747 or some quite, quite unimportant things. 773 00:44:11,830 --> 00:44:14,083 - Would you play, please? - Anything for you. 774 00:44:14,166 --> 00:44:17,002 Play, play! Ah! Let's have a drink. Come on. 775 00:44:17,086 --> 00:44:19,588 And in the daylight, we'll go to my place. Ya up for it? 776 00:44:19,672 --> 00:44:22,132 Fellow works for me Ya up for it? 777 00:44:30,015 --> 00:44:33,018 Um - Excuse me, I'm - 778 00:44:34,019 --> 00:44:36,146 I'm going to go get dressed. 779 00:44:41,694 --> 00:44:43,654 Uncle Vanya? 780 00:44:44,655 --> 00:44:46,865 You got drunk with the doctor again? 781 00:44:48,784 --> 00:44:51,787 Two free voices found each other in the night... 782 00:44:51,870 --> 00:44:53,789 and formed a pact. 783 00:44:57,710 --> 00:44:59,545 Why do you do this? 784 00:45:01,547 --> 00:45:05,300 At your age, it's truly unattractive. 785 00:45:05,384 --> 00:45:07,052 My age doesn't come into it. 786 00:45:07,136 --> 00:45:08,470 No? 787 00:45:08,554 --> 00:45:11,390 A man with nothing in his life... 788 00:45:11,473 --> 00:45:13,475 with no real life... 789 00:45:13,559 --> 00:45:16,186 subsists on a fantasy. 790 00:45:16,270 --> 00:45:19,273 Then that is something in his life. 791 00:45:19,356 --> 00:45:23,318 The hay is cut. Every day it rains. Everything is rotting. 792 00:45:23,402 --> 00:45:25,404 And you're living on fantasy. 793 00:45:26,864 --> 00:45:30,868 You've thrown your work up, and I'm working alone, and I'm tired. 794 00:45:32,077 --> 00:45:34,079 You neglect your job. 795 00:45:37,708 --> 00:45:40,878 You know, just now when you looked at me... 796 00:45:41,962 --> 00:45:44,131 you looked just like your dear mother. 797 00:45:46,258 --> 00:45:48,761 Phew, my darling sister. 798 00:45:52,014 --> 00:45:54,016 Where are you now? 799 00:45:55,017 --> 00:45:57,478 Oh, my dear... 800 00:45:57,561 --> 00:45:59,480 if you only knew. 801 00:46:01,607 --> 00:46:03,567 What is it she should know? 802 00:46:03,650 --> 00:46:06,862 It isn't good. It isn't good. 803 00:46:06,945 --> 00:46:09,490 it's nothing. 804 00:46:12,826 --> 00:46:14,787 I'm going. 805 00:46:38,393 --> 00:46:40,646 Can I have a word with you, please? 806 00:46:42,231 --> 00:46:45,067 If it aids you to drink, then please drink. 807 00:46:45,150 --> 00:46:48,042 But please don't let my uncle drink any more. 808 00:46:48,043 --> 00:46:49,488 It's very bad for him. 809 00:46:49,571 --> 00:46:51,573 So be it. We'll drink no more. 810 00:46:53,408 --> 00:46:55,369 I can count on you? 811 00:46:55,452 --> 00:46:57,287 Settled and signed. 812 00:47:01,083 --> 00:47:03,043 Ah! Now I'll be getting home. 813 00:47:03,126 --> 00:47:05,504 Well, why don't you just stay until the morning? 814 00:47:05,587 --> 00:47:07,256 - Oh, no, no. - It's raining. 815 00:47:07,339 --> 00:47:09,508 Storm will pass. I think that this is the end of it. 816 00:47:09,591 --> 00:47:11,844 No, I'll go. One thing, please. 817 00:47:11,927 --> 00:47:13,929 Don't call me for your father any more. 818 00:47:14,012 --> 00:47:17,349 I tell him gout, he says rheumatism. I say stay in bed, he gets up. 819 00:47:17,432 --> 00:47:19,351 I'm called to see him, he won't speak to me. 820 00:47:19,434 --> 00:47:21,103 He's difficult. 821 00:47:22,563 --> 00:47:25,858 Uh, can - can I get you something to eat? 822 00:47:27,526 --> 00:47:29,695 Yes, I'll take something. Thank you. 823 00:47:30,863 --> 00:47:34,116 They say that through his life, he had a great success with women... 824 00:47:34,199 --> 00:47:36,285 and that women spoiled him. 825 00:47:37,744 --> 00:47:41,456 Today I didn't eat a thing. Today I drank. 826 00:47:42,457 --> 00:47:44,459 Yes, your father's difficult. 827 00:47:45,961 --> 00:47:48,213 You know, we're alone here. 828 00:47:48,297 --> 00:47:50,215 Let's speak candidly, do you think? 829 00:47:50,299 --> 00:47:52,676 I couldn't live one month in this house. 830 00:47:52,759 --> 00:47:55,053 I'd suffocate with your father and his gout... 831 00:47:55,137 --> 00:47:58,724 and your uncle and his - what is it, depression? 832 00:47:59,391 --> 00:48:01,268 Your grandmother. 833 00:48:01,351 --> 00:48:03,145 Your stepmother. 834 00:48:03,228 --> 00:48:05,564 - My stepmother. - Hmm. 835 00:48:06,398 --> 00:48:08,483 Beauty should be pure. 836 00:48:08,567 --> 00:48:11,570 Of face, of dress, of the mind. 837 00:48:12,487 --> 00:48:16,408 And here is a beautiful - a lovely woman... 838 00:48:16,491 --> 00:48:20,245 and all she does is eat, sleep and stroll through the day... 839 00:48:20,329 --> 00:48:23,916 to enchant us with that great beauty which is hers. 840 00:48:23,999 --> 00:48:26,919 She does no more. She has no duties. She has no responsibilities. 841 00:48:27,002 --> 00:48:29,463 Others work for her. 842 00:48:29,546 --> 00:48:32,215 How can an idle life be pure? 843 00:48:34,051 --> 00:48:35,510 Am I too hard? 844 00:48:35,594 --> 00:48:38,180 Perhaps I am. 845 00:48:38,263 --> 00:48:42,184 I'm like your Uncle Vanya - disappointed in life, become a detractor. 846 00:48:42,267 --> 00:48:44,561 Disappointed in life? 847 00:48:44,645 --> 00:48:47,022 Um, in life? No. 848 00:48:48,023 --> 00:48:49,858 In our life. 849 00:48:49,942 --> 00:48:51,401 Our provincial life. 850 00:48:51,485 --> 00:48:54,237 I hate it with the power of my soul. 851 00:48:55,238 --> 00:48:57,240 And my life - oh, yes. 852 00:48:58,283 --> 00:49:00,869 In my own personal life, I am pleased to swear to God... 853 00:49:00,953 --> 00:49:03,205 there's not one thing good in it. 854 00:49:05,457 --> 00:49:07,459 When you walk through the woods... 855 00:49:08,794 --> 00:49:11,922 if you walk through the dark woods at night... 856 00:49:13,048 --> 00:49:16,551 if you have a glimmer, a small gleam of light before you... 857 00:49:18,303 --> 00:49:20,931 then you needn't feel the night... 858 00:49:21,014 --> 00:49:23,850 nor darkness, fatigue. 859 00:49:26,061 --> 00:49:28,563 Nor the branches as they whip your face. 860 00:49:31,400 --> 00:49:34,403 But, as you know, I work alone... 861 00:49:34,486 --> 00:49:36,446 and live alone. 862 00:49:36,530 --> 00:49:37,698 There is no one. 863 00:49:37,781 --> 00:49:39,866 And those things which assail me... 864 00:49:39,950 --> 00:49:42,536 as there is no light before me... 865 00:49:43,578 --> 00:49:45,872 which could make my burden light. 866 00:49:49,126 --> 00:49:51,420 So, I expect nothing... 867 00:49:51,503 --> 00:49:53,505 and there is nothing for me. 868 00:49:55,424 --> 00:49:56,925 And do you know? 869 00:49:57,009 --> 00:49:59,344 I don't like people. 870 00:49:59,428 --> 00:50:02,305 And for the longest time... 871 00:50:02,389 --> 00:50:04,182 I've loved no one. 872 00:50:05,350 --> 00:50:07,728 You've loved no one? 873 00:50:09,187 --> 00:50:11,064 No one. 874 00:50:11,148 --> 00:50:12,691 Hmm. 875 00:50:12,774 --> 00:50:14,484 Well... 876 00:50:14,568 --> 00:50:16,528 I feel a certain affection. 877 00:50:19,990 --> 00:50:23,285 I feel affection, for example, toward Nanny. 878 00:50:24,953 --> 00:50:26,621 - You do? - Yes. 879 00:50:27,706 --> 00:50:29,708 Our peasants are so alive, living in squalor. 880 00:50:29,791 --> 00:50:32,294 And what do we live in? Our intelligentsia. 881 00:50:32,377 --> 00:50:36,465 Our good and simple friends, to put it bluntly, you understand. 882 00:50:36,548 --> 00:50:39,092 Small concerns, small thoughts and feelings. 883 00:50:39,176 --> 00:50:41,490 And the brighter they are, the worse they are - 884 00:50:41,491 --> 00:50:43,305 assailed by introspection and analysis. 885 00:50:43,388 --> 00:50:45,098 I mean, what's happened to the world? 886 00:50:45,182 --> 00:50:47,559 They whine and spew and slander... 887 00:50:47,642 --> 00:50:51,313 Oh, this one's a psychopath, that one's a phrasemonger. 888 00:50:51,396 --> 00:50:54,691 And then let them find someone whom they can't pigeonhole... 889 00:50:54,775 --> 00:50:57,277 and that one's the most eccentric person. 890 00:50:57,360 --> 00:51:00,238 I love the forest. I don't eat meat. 891 00:51:00,322 --> 00:51:02,240 A most eccentric person. 892 00:51:02,324 --> 00:51:06,536 Where could we look to find a simple, unencumbered and spontaneous relation... 893 00:51:06,620 --> 00:51:08,163 to our fellows and the world? 894 00:51:08,246 --> 00:51:11,541 Where? Nowhere. Nowhere on this earth, I assure you. 895 00:51:14,086 --> 00:51:15,712 Please don't drink any more. 896 00:51:15,796 --> 00:51:17,297 Why not? 897 00:51:17,380 --> 00:51:19,883 Because it isn't like you, that's why. 898 00:51:19,966 --> 00:51:22,010 Is that what you think? 899 00:51:22,094 --> 00:51:23,970 You are refined. 900 00:51:24,054 --> 00:51:26,223 You - You have a gentle voice. 901 00:51:27,724 --> 00:51:31,728 You, more than anyone I know, are as you spoke of - beautiful. 902 00:51:33,730 --> 00:51:36,191 - Why do you act in an ordinary way? - I? 903 00:51:36,274 --> 00:51:38,610 - You drink, you gamble. - Do I? 904 00:51:38,693 --> 00:51:40,821 Please stop. 905 00:51:40,904 --> 00:51:43,990 You said that we work not to create but to destroy... 906 00:51:44,074 --> 00:51:46,868 gifts that are given from above. 907 00:51:46,952 --> 00:51:49,412 So why do you do it? 908 00:51:49,955 --> 00:51:51,873 You don't have to do it. 909 00:51:53,208 --> 00:51:55,752 Please don't drink. 910 00:51:55,836 --> 00:51:57,337 Please. 911 00:51:58,130 --> 00:52:00,090 I won't drink. 912 00:52:01,675 --> 00:52:03,677 - You won't drink anymore? - No. 913 00:52:05,762 --> 00:52:08,598 - Give me your word of honor. - I give it. 914 00:52:08,682 --> 00:52:10,058 Thank you. 915 00:52:10,142 --> 00:52:11,643 Basia! Eh? 916 00:52:13,186 --> 00:52:16,022 Look at that. I've sobered up. 917 00:52:16,106 --> 00:52:17,941 Sober already... 918 00:52:18,024 --> 00:52:21,069 and I shall stay so, as I have vowed... 919 00:52:21,153 --> 00:52:23,113 till the end of my days. 920 00:52:28,785 --> 00:52:30,287 Well - 921 00:52:33,540 --> 00:52:35,041 So- 922 00:52:37,169 --> 00:52:40,422 My time has passed. 923 00:52:40,505 --> 00:52:42,340 I'm old. I'm jaded. 924 00:52:43,508 --> 00:52:45,177 I'm overworked. 925 00:52:46,303 --> 00:52:48,305 My feelings are blunt. 926 00:52:49,306 --> 00:52:52,142 I have lost capacity for all attachment. 927 00:52:54,019 --> 00:52:56,188 What attracts me? 928 00:52:57,355 --> 00:53:00,275 What attracts me? Beauty attracts me. 929 00:53:01,443 --> 00:53:04,070 I can't remain indifferent to it. 930 00:53:04,154 --> 00:53:07,532 Yelena, for example, you see, she'd turn my head in a day. 931 00:53:09,326 --> 00:53:11,453 But then... 932 00:53:11,536 --> 00:53:13,538 it's not love, now, is it? 933 00:53:19,628 --> 00:53:21,379 What is it? 934 00:53:21,463 --> 00:53:24,299 - It's nothing. - No, what is it? 935 00:53:24,382 --> 00:53:27,219 Oh, you know, in Lent I had a patient die under the chloroform. 936 00:53:27,302 --> 00:53:29,554 - It's time you forgot that. - Mmm. 937 00:53:31,723 --> 00:53:34,226 - Can I ask you something? - Hmm? 938 00:53:34,976 --> 00:53:36,478 Um... 939 00:53:37,729 --> 00:53:39,856 if I had a friend... 940 00:53:39,940 --> 00:53:43,235 or a younger sister, let's say... 941 00:53:43,318 --> 00:53:46,613 and then if you found out... 942 00:53:46,696 --> 00:53:48,615 that this girl... 943 00:53:49,950 --> 00:53:51,451 loved you... 944 00:53:51,534 --> 00:53:53,495 then... 945 00:53:53,578 --> 00:53:56,081 how would that make you feel? 946 00:53:56,164 --> 00:53:59,417 I have no idea. I suspect that I wouldn't feel a thing. 947 00:54:00,418 --> 00:54:02,254 You'd feel nothing? 948 00:54:05,590 --> 00:54:08,885 I think what I think is that I'd give her to understand... 949 00:54:08,969 --> 00:54:11,680 how I could never love her. 950 00:54:11,763 --> 00:54:15,475 Uh, could you perhaps ask me this later? 951 00:54:15,558 --> 00:54:17,936 If I'm to go, I must go. 952 00:54:18,019 --> 00:54:19,938 And now is the time. 953 00:54:21,731 --> 00:54:24,025 Farewell, my dove. 954 00:54:26,278 --> 00:54:29,656 If we keep talking, we'll be talking at noon. 955 00:54:29,739 --> 00:54:31,241 Good-bye. 956 00:54:42,627 --> 00:54:45,505 He's told me nothing, and yet I'm happy. 957 00:54:48,967 --> 00:54:51,720 He keeps his heart and his soul from me... 958 00:54:53,054 --> 00:54:55,348 yet I'm happy and I don't care. 959 00:54:59,227 --> 00:55:02,397 A beautiful man, I said. �You have a lovely voice. � 960 00:55:02,480 --> 00:55:04,399 Was that forward? 961 00:55:05,734 --> 00:55:09,404 I don't care. I - I love his voice. Why shouldn't I? 962 00:55:12,157 --> 00:55:14,492 And yet... 963 00:55:14,576 --> 00:55:17,495 I told him about my friend. 964 00:55:17,579 --> 00:55:20,248 Oh! A younger sister, I said... 965 00:55:20,332 --> 00:55:22,751 and he didn't get a word. 966 00:55:30,842 --> 00:55:32,927 Lord... 967 00:55:33,011 --> 00:55:35,513 why did you make me so plain? 968 00:55:40,727 --> 00:55:43,980 Last week in church, I heard the woman behind me. 969 00:55:47,692 --> 00:55:49,611 She's so kind and generous. 970 00:55:49,694 --> 00:55:51,946 What a pity she's so plain. 971 00:55:54,991 --> 00:55:56,993 That she's so plain. 972 00:56:01,414 --> 00:56:03,208 End of the storm. 973 00:56:11,049 --> 00:56:13,051 Such a peace in the air. 974 00:56:19,974 --> 00:56:22,143 - Where's the doctor? - Gone. 975 00:56:23,395 --> 00:56:24,729 - Sophie. - What? 976 00:56:24,813 --> 00:56:27,482 How long are you going to go on being short with me? 977 00:56:30,568 --> 00:56:33,571 We've done no harm to each other. Why should we be enemies? 978 00:56:36,366 --> 00:56:38,034 Don't you feel - 979 00:56:39,619 --> 00:56:41,413 Enough. 980 00:56:41,496 --> 00:56:43,081 - I - - Yes? 981 00:56:44,082 --> 00:56:45,834 - I wanted to. - I did too. 982 00:56:48,920 --> 00:56:51,840 Well, let's not be angry any more then. 983 00:56:53,174 --> 00:56:54,926 With all my heart. 984 00:56:58,596 --> 00:57:00,682 That's good. 985 00:57:00,765 --> 00:57:02,267 Thank you. 986 00:57:04,394 --> 00:57:06,563 Has Papa gone to bed yet? 987 00:57:08,565 --> 00:57:10,358 No. 988 00:57:10,442 --> 00:57:12,152 He's still sitting up. 989 00:57:13,153 --> 00:57:17,115 Weeks at a time we don't talk to each other. God only knows why. 990 00:57:24,122 --> 00:57:25,790 Drink with me. 991 00:57:30,086 --> 00:57:31,880 Br�derschaft. 992 00:57:33,131 --> 00:57:35,049 Out of the same glass. 993 00:57:55,487 --> 00:57:59,991 I wanted to make it up for a long time, and I felt ashamed. 994 00:58:01,159 --> 00:58:02,994 Why are you crying? 995 00:58:03,077 --> 00:58:04,662 It's nothing. 996 00:58:07,874 --> 00:58:09,667 You're angry with me... 997 00:58:10,710 --> 00:58:14,339 because you think I married your father for my own convenience. 998 00:58:17,133 --> 00:58:19,719 If you believe in oaths... 999 00:58:19,802 --> 00:58:21,804 I give you my oath on this: 1000 00:58:22,805 --> 00:58:24,807 I married him for love. 1001 00:58:26,017 --> 00:58:30,021 He was a famous man, a man of learning... 1002 00:58:30,104 --> 00:58:32,106 and I was captivated by it. 1003 00:58:33,274 --> 00:58:35,235 And it was not real. 1004 00:58:37,028 --> 00:58:38,947 The love was not real... 1005 00:58:40,448 --> 00:58:42,450 but I thought it was real. 1006 00:58:43,743 --> 00:58:47,580 At the time I thought it was real, and I'm not to blame. 1007 00:58:49,207 --> 00:58:52,460 But, Sophie, ever since our wedding day, you haven't stopped accusing me. 1008 00:58:52,544 --> 00:58:54,212 - I accused you? - You did. 1009 00:58:54,295 --> 00:58:57,215 I saw it... in your eyes. 1010 00:58:57,298 --> 00:58:59,133 We'll have no more of that. 1011 00:58:59,217 --> 00:59:01,344 You mustn't look like that on people. 1012 00:59:02,220 --> 00:59:03,888 It doesn't suit you. 1013 00:59:06,140 --> 00:59:07,976 And we must trust. 1014 00:59:09,227 --> 00:59:11,563 How can we live if we do not? 1015 00:59:15,775 --> 00:59:19,028 - Can I ask you something? - Yes. 1016 00:59:19,112 --> 00:59:22,407 - But honestly, as a friend. - Yes. 1017 00:59:23,741 --> 00:59:25,827 Are you happy? 1018 00:59:25,910 --> 00:59:27,495 No. 1019 00:59:29,163 --> 00:59:31,249 I knew you weren't. 1020 00:59:34,460 --> 00:59:36,921 And can I ask you something else? 1021 00:59:39,257 --> 00:59:42,343 Wouldn't you have preferred to marry a younger husband? 1022 00:59:42,427 --> 00:59:44,804 Oh, what a schoolgirl you are. 1023 00:59:44,887 --> 00:59:46,889 - Well, wouldn't you have? - Yes. 1024 00:59:50,768 --> 00:59:53,229 Yes, I should have liked that. 1025 00:59:53,313 --> 00:59:55,273 All right. What else? 1026 00:59:58,026 --> 01:00:00,862 Um, do you like the doctor? 1027 01:00:00,945 --> 01:00:02,405 Very much. 1028 01:00:02,488 --> 01:00:04,699 - Do I look funny? - Mm-mmm. 1029 01:00:04,782 --> 01:00:08,703 Uh! it's - it's just that even though he's not here... 1030 01:00:08,786 --> 01:00:11,706 I can still hear his voice. 1031 01:00:11,789 --> 01:00:15,335 And if I look over by the window, I can see him there. 1032 01:00:16,127 --> 01:00:18,046 God, let me say it! 1033 01:00:18,129 --> 01:00:21,382 Oh, my God. I shouldn't talk so loud. Should we go to my room? 1034 01:00:22,050 --> 01:00:24,218 Do I seem silly to you? 1035 01:00:24,302 --> 01:00:26,971 Ugh. Of course I do. Tell me about him. 1036 01:00:27,055 --> 01:00:30,224 - What should I tell? - Isn't he so clever? isn't he? 1037 01:00:30,308 --> 01:00:34,062 Beyond that, he does things. He heals people, and he plants. 1038 01:00:34,145 --> 01:00:37,565 - Oh, my dear, it's so much more than that. - It is? 1039 01:00:37,649 --> 01:00:39,400 He plants a tree, and when he plants it... 1040 01:00:39,484 --> 01:00:42,904 he's - he's trying to see what comes of his action in a thousand years. 1041 01:00:42,987 --> 01:00:46,741 A thousand years. Do you know? He's thinking of the happiness of man. 1042 01:00:46,824 --> 01:00:49,410 - When you find such beautiful people - - What? 1043 01:00:49,494 --> 01:00:52,038 They must... be loved. 1044 01:00:54,666 --> 01:00:57,335 - He drinks. - Yes, he does. 1045 01:00:57,418 --> 01:00:58,920 He can be coarse. 1046 01:01:00,463 --> 01:01:03,591 When you think of his life, he ministers to crude, barbarous folk. 1047 01:01:03,675 --> 01:01:07,136 Their poverty, their ignorance around him constantly - 1048 01:01:07,220 --> 01:01:08,638 disease. 1049 01:01:10,306 --> 01:01:12,225 A man who lives this life - 1050 01:01:14,852 --> 01:01:17,021 I wish you this happiness. 1051 01:01:18,606 --> 01:01:20,358 With all my soul. 1052 01:01:21,651 --> 01:01:23,486 You deserve happiness 1053 01:01:25,196 --> 01:01:28,032 I am a dull, second-rank character, you know. 1054 01:01:30,243 --> 01:01:32,370 Throughout my whole life, that's what I've been. 1055 01:01:32,453 --> 01:01:35,623 When you come to think of it, I am quite thoroughly unhappy. 1056 01:01:35,707 --> 01:01:37,542 Why are you laughing? 1057 01:01:37,625 --> 01:01:39,168 I feel so happy. 1058 01:01:39,252 --> 01:01:42,672 - Would you like me to play for you? - Yes! Very much. 1059 01:01:42,755 --> 01:01:44,465 - Yes? - Yes. I can't sleep. 1060 01:01:44,549 --> 01:01:47,593 Good. Go ask your father. 1061 01:01:47,677 --> 01:01:52,473 When he's ill, music sometimes upsets him. If it's all right, then I'll play. 1062 01:01:53,307 --> 01:01:54,809 All right. 1063 01:02:33,139 --> 01:02:34,557 Oh. 1064 01:02:36,809 --> 01:02:39,520 So long since I've played. 1065 01:02:39,604 --> 01:02:42,440 I'll play and then I'll cry like some damned fool. 1066 01:02:52,200 --> 01:02:54,410 He says we can't. 1067 01:03:05,296 --> 01:03:07,715 Okay. Let's take a little break. 1068 01:03:16,641 --> 01:03:19,602 It used to be so nice when you smoked too. Now I'm the only one. 1069 01:03:19,685 --> 01:03:21,270 Sorry, Jer. 1070 01:03:21,354 --> 01:03:26,067 You know, I love to go to Milwaukee. They have wonderful restaurants there. 1071 01:03:26,150 --> 01:03:27,401 - Right. - Yes. 1072 01:03:27,485 --> 01:03:32,240 - Did you find anyplace good to eat in Hartford? - No. Max's on Main. 1073 01:03:35,827 --> 01:03:37,787 - Do you know I have an Indian guru? - You do? 1074 01:03:37,870 --> 01:03:40,164 Yes, Gurumayi is a great teacher. 1075 01:03:41,207 --> 01:03:43,918 So, anyway, the, uh, next two acts... 1076 01:03:44,001 --> 01:03:47,797 take place three months later, in September. 1077 01:03:47,880 --> 01:03:50,675 So you can just imagine that all the things that have been going on... 1078 01:03:50,758 --> 01:03:52,844 have been going on for three more months. 1079 01:04:20,830 --> 01:04:25,501 The Herr Professor has been so good as to express this - 1080 01:04:25,585 --> 01:04:28,296 He wishes that we should gather here in this drawing room... 1081 01:04:28,379 --> 01:04:30,464 at 1:00 this afternoon. 1082 01:04:30,548 --> 01:04:32,466 That'll be in one-quarter hour... 1083 01:04:32,550 --> 01:04:35,344 at which time he has some thing... 1084 01:04:35,428 --> 01:04:37,305 which he wishes to share with the world. 1085 01:04:37,388 --> 01:04:39,473 Some business matter probably. 1086 01:04:39,557 --> 01:04:41,642 But what business? He has none any more. 1087 01:04:41,726 --> 01:04:45,146 He writes garbage, he grumbles, he envies the world, and that's his life. 1088 01:04:45,229 --> 01:04:47,982 - Uncle! - All right. All right. 1089 01:04:48,065 --> 01:04:50,318 You're right. 1090 01:04:50,401 --> 01:04:54,155 Oh, look at how she moves. 1091 01:04:54,238 --> 01:04:56,324 Morbid with laziness. 1092 01:04:56,407 --> 01:04:58,826 A panorama of inaction. 1093 01:04:58,910 --> 01:05:02,413 Must you go on always? Is there nothing to do? 1094 01:05:03,497 --> 01:05:04,999 I'm dying of boredom. 1095 01:05:05,082 --> 01:05:07,877 There's no end of things to do, if you wish to do them. 1096 01:05:07,960 --> 01:05:11,964 - Tell me one. - Teach, treat the sick, care for the estate. 1097 01:05:12,048 --> 01:05:14,216 Much to do. When you and Papa weren't here... 1098 01:05:14,300 --> 01:05:16,761 Uncle and I used to go to the market to sell flour. 1099 01:05:17,845 --> 01:05:19,513 I wouldn't know how. 1100 01:05:19,597 --> 01:05:22,099 Eh- 1101 01:05:22,183 --> 01:05:24,435 Besides, it doesn't interest me. 1102 01:05:25,519 --> 01:05:29,857 In ideological novels, people always jump up and declare that they'll teach or treat the sick. 1103 01:05:29,941 --> 01:05:32,193 But how should I do that? Just suddenly - Just - 1104 01:05:32,276 --> 01:05:35,529 I- If - If you did it, you'd be drawn to it. You would. 1105 01:05:35,613 --> 01:05:39,700 I know you're bored. it's so contagious. Uncle Vanya has it now. 1106 01:05:39,784 --> 01:05:44,455 He does nothing except follow you like a cloud on a leash all day long. 1107 01:05:44,538 --> 01:05:47,500 I put down my work, and I come to chat. 1108 01:05:47,583 --> 01:05:49,710 I've grown so lazy. 1109 01:05:49,794 --> 01:05:53,172 And our doctor, who used to come here once a month, if that... 1110 01:05:53,255 --> 01:05:54,715 is here every single day... 1111 01:05:54,799 --> 01:05:59,387 and turns his back on his forests and his medicine and lives under your spell. 1112 01:05:59,470 --> 01:06:04,141 But... why are you languishing, my dear, my splendor? 1113 01:06:05,309 --> 01:06:06,811 Wake up! 1114 01:06:06,894 --> 01:06:09,188 Pulse With life! 1115 01:06:10,106 --> 01:06:14,235 You, when the blood of mermaids courses through your veins... 1116 01:06:14,318 --> 01:06:17,238 wake up to your mermaid life. 1117 01:06:17,321 --> 01:06:20,992 For once in your life, let yourself go. 1118 01:06:21,993 --> 01:06:24,245 Rise to the heights... 1119 01:06:24,328 --> 01:06:28,249 and then plunge into the frothy brine. 1120 01:06:29,583 --> 01:06:32,336 Love with a water spirit awaits you... 1121 01:06:32,420 --> 01:06:35,589 in your guise as the naiad of perfection... 1122 01:06:35,673 --> 01:06:38,718 so that our Herr Professor and all of us... 1123 01:06:38,801 --> 01:06:42,179 can just throw back our heads and say... 1124 01:06:42,263 --> 01:06:43,931 Who was that nymph? 1125 01:06:44,015 --> 01:06:45,850 Will you shut up? 1126 01:06:46,892 --> 01:06:49,145 It's very cruel. 1127 01:06:49,228 --> 01:06:51,772 Forgive me, my joy. Forgive me. 1128 01:06:51,856 --> 01:06:54,525 I apologize. 1129 01:06:55,860 --> 01:06:59,321 - Forgive me. Peace. - You'd try the patience of a saint. 1130 01:06:59,405 --> 01:07:01,907 - Hmm, as a peace offering - - Admit it! 1131 01:07:01,991 --> 01:07:05,202 As an offering of peace, I am going to bring you... 1132 01:07:05,286 --> 01:07:08,122 a bouquet of roses! 1133 01:07:08,205 --> 01:07:12,877 Flowers which I had the foresight to have obtained this morning. 1134 01:07:13,878 --> 01:07:16,964 Sad roses. 1135 01:07:17,048 --> 01:07:18,841 Autumn roses. 1136 01:07:20,092 --> 01:07:21,594 For you. 1137 01:07:26,307 --> 01:07:28,976 Sad autumn roses. 1138 01:07:32,188 --> 01:07:34,148 It's already September. 1139 01:07:34,815 --> 01:07:37,401 How are we gonna get through the winter here? 1140 01:07:40,821 --> 01:07:42,782 Where's the doctor? 1141 01:07:42,865 --> 01:07:46,160 He's up in Uncle Vanya's room. He's writing something. 1142 01:07:51,832 --> 01:07:54,752 I'm glad Uncle's gone, 'cause I wanted to talk to you. 1143 01:07:56,087 --> 01:07:57,630 About what? 1144 01:07:58,631 --> 01:08:00,925 About what? 1145 01:08:05,763 --> 01:08:07,431 I'm ugly. 1146 01:08:08,099 --> 01:08:12,561 Oh, you have beautiful hair, and you have beautiful eyes - 1147 01:08:12,645 --> 01:08:16,524 No. The unattractive woman is told that she has beautiful hair... 1148 01:08:16,607 --> 01:08:18,734 and beautiful eyes. 1149 01:08:22,363 --> 01:08:25,658 I've loved him for six years. 1150 01:08:26,534 --> 01:08:29,495 I love him more than I love my own mother. 1151 01:08:31,205 --> 01:08:34,375 I always hear his voice, and I always feel his hand on my hand. 1152 01:08:34,458 --> 01:08:38,337 And I always - always look at the door, like at any moment and - 1153 01:08:38,420 --> 01:08:42,842 I keep coming to you about him. And he's here. He looks right through me. 1154 01:08:45,469 --> 01:08:49,515 All night long, I pray. I know I have no hope. 1155 01:08:49,598 --> 01:08:51,475 Yesterday, I confessed to Uncle Vanya. 1156 01:08:51,559 --> 01:08:54,228 All the servants know I love him. Everybody knows. 1157 01:08:54,311 --> 01:08:56,230 What does he think? 1158 01:08:56,313 --> 01:08:59,066 He doesn't notice me. 1159 01:08:59,150 --> 01:09:01,569 Well, he's a strange man. 1160 01:09:01,652 --> 01:09:04,572 Why not let me approach him? What do you think? 1161 01:09:04,655 --> 01:09:06,282 I'll be discreet. 1162 01:09:07,449 --> 01:09:09,493 A most gentle hint. 1163 01:09:10,286 --> 01:09:12,955 Really, how long are you to live in uncertainty? 1164 01:09:13,581 --> 01:09:16,834 He loves you, or he doesn't. Yes or no. 1165 01:09:18,335 --> 01:09:20,671 If it's no... 1166 01:09:20,754 --> 01:09:22,882 then let him stop coming here. 1167 01:09:23,924 --> 01:09:25,301 Yes? 1168 01:09:27,678 --> 01:09:29,847 He said he would show me his maps. 1169 01:09:33,851 --> 01:09:35,603 Tell him that I want him. 1170 01:09:38,063 --> 01:09:39,732 And you'll tell me the truth? 1171 01:09:39,815 --> 01:09:42,484 Oh, I will because... 1172 01:09:42,568 --> 01:09:45,112 I think the truth, no matter how bad... 1173 01:09:45,196 --> 01:09:47,865 is always better than an uncertainty. 1174 01:09:48,699 --> 01:09:50,326 I promise you. 1175 01:10:06,884 --> 01:10:10,387 Not knowing is better because then at least there's hope. 1176 01:10:10,471 --> 01:10:13,098 - What's that? - Nothing. 1177 01:10:18,854 --> 01:10:20,356 Lord... 1178 01:10:22,191 --> 01:10:25,778 What's Worse than knowing someone's secret and standing by powerless ? 1179 01:10:26,695 --> 01:10:29,365 Clearly the man cares nothing for her. 1180 01:10:30,741 --> 01:10:33,285 Why shouldn't he take her? 1181 01:10:33,369 --> 01:10:35,996 A country doctor his age? 1182 01:10:36,080 --> 01:10:39,416 A kind, pure, intelligent girl. 1183 01:10:40,668 --> 01:10:42,795 What's Wrong with her for a wife? 1184 01:10:44,088 --> 01:10:45,422 Nothing. 1185 01:10:47,424 --> 01:10:49,093 Not a thing. 1186 01:10:51,428 --> 01:10:53,305 Poor child. 1187 01:10:54,181 --> 01:10:58,310 Live in a gray World like this, hear nothing but the banal every day. 1188 01:10:58,394 --> 01:11:00,646 Then this man appears. 1189 01:11:02,231 --> 01:11:03,774 A handsome man. 1190 01:11:05,109 --> 01:11:07,278 A captivating man. 1191 01:11:08,737 --> 01:11:10,656 To yield... 1192 01:11:10,739 --> 01:11:12,449 to such a man. 1193 01:11:15,327 --> 01:11:17,746 Vanya said, 'Mermaid's blood runs in your veins. 1194 01:11:17,830 --> 01:11:20,040 For once in your life, let yourself go 1195 01:11:22,459 --> 01:11:24,670 Oh, should I not do that? 1196 01:11:26,797 --> 01:11:28,841 For once in my life ? 1197 01:11:29,967 --> 01:11:32,553 For once in my life, when the man comes here every day... 1198 01:11:32,636 --> 01:11:35,472 and every day I know the reason why he comes. 1199 01:11:35,556 --> 01:11:37,266 Oh, God. 1200 01:11:38,267 --> 01:11:40,311 I'm stained already. 1201 01:11:41,103 --> 01:11:45,065 I should fall on my knees to Sonya and beg her forgiveness. 1202 01:11:50,237 --> 01:11:54,325 Good morning. 1203 01:11:55,242 --> 01:11:57,328 You wanted - You wanted to see my drawings. 1204 01:11:59,121 --> 01:12:02,124 Uh, yesterday, you said you had some maps you were working on'? 1205 01:12:02,207 --> 01:12:04,543 - Yes, I have them. - Are you free? 1206 01:12:04,626 --> 01:12:06,128 I am. 1207 01:12:07,671 --> 01:12:09,506 Um- 1208 01:12:10,674 --> 01:12:12,634 Uh, where were you born? 1209 01:12:13,594 --> 01:12:15,721 Uh, in Petersburg. 1210 01:12:15,804 --> 01:12:18,599 - And where did you study? - In the conservatory. 1211 01:12:18,682 --> 01:12:21,018 Mm-hmm. You may find that this won't interest you. 1212 01:12:21,101 --> 01:12:23,187 No? Why not'? 1213 01:12:24,813 --> 01:12:26,857 - It's true, I don't know the country. - Uh-huh. 1214 01:12:26,940 --> 01:12:28,692 The, um... 1215 01:12:30,319 --> 01:12:31,737 topography- 1216 01:12:31,820 --> 01:12:33,113 Indeed. 1217 01:12:33,197 --> 01:12:34,698 But I've read a great deal. I - 1218 01:12:34,782 --> 01:12:36,486 I have my own worktable in Vanya's room, 1219 01:12:36,487 --> 01:12:38,702 and when I'm on the point of extreme exhaustion... 1220 01:12:38,786 --> 01:12:42,498 I steal away to spend an hour or two over my maps. 1221 01:12:43,540 --> 01:12:45,334 Vanya and Sophie working away at the accounts... 1222 01:12:45,417 --> 01:12:49,755 and I'm seated beside them at my worktable, painting away. 1223 01:12:49,838 --> 01:12:52,966 And I'm warm. Everything's quiet 1224 01:12:53,050 --> 01:12:55,052 I'm at peace. 1225 01:12:55,135 --> 01:12:56,970 I hear the crickets outside. 1226 01:12:57,054 --> 01:12:58,680 Totally at peace. 1227 01:12:59,390 --> 01:13:00,974 Once a month perhaps. 1228 01:13:02,393 --> 01:13:03,894 All right. 1229 01:13:03,977 --> 01:13:07,398 Now this is our district as it was 50 years ago. 1230 01:13:07,481 --> 01:13:10,818 The greens indicate the forests. As you see, half of the whole is wooded. 1231 01:13:10,901 --> 01:13:12,908 Where we see the green crosshatched with red, 1232 01:13:12,909 --> 01:13:14,696 we have the range of elk and wild goats. 1233 01:13:14,780 --> 01:13:16,698 I show both flora and the fauna here. 1234 01:13:16,782 --> 01:13:19,284 On the lakes, there were swans, geese, ducks... 1235 01:13:19,368 --> 01:13:23,080 and, as the old folks say, a power of birds, they would say. 1236 01:13:23,997 --> 01:13:27,042 We have the villages and hamlets, and here and there the various small farms. 1237 01:13:27,126 --> 01:13:29,920 Outposts, religious encampments, water mills - 1238 01:13:30,003 --> 01:13:32,464 Much cattle, and horses. These are marked with blue. 1239 01:13:32,548 --> 01:13:33,943 There were great herds here. 1240 01:13:33,944 --> 01:13:36,385 Each household kept, on the average, 12 horses. 1241 01:13:36,468 --> 01:13:37,970 Now, here... 1242 01:13:39,805 --> 01:13:41,473 25 years have passed. 1243 01:13:41,557 --> 01:13:45,310 Now already we see that only one-third of the area is timbered. 1244 01:13:45,394 --> 01:13:47,354 The goats are gone. We still see elk occasionally... 1245 01:13:47,438 --> 01:13:51,024 but the blues and greens are vanishing and, uh, so on. 1246 01:13:51,108 --> 01:13:55,654 As we go down to the third rendition where we see the district as it is today... 1247 01:13:55,737 --> 01:13:57,197 there's no solid green. 1248 01:13:57,281 --> 01:13:59,490 The elk and swans and geese have disappeared. 1249 01:13:59,491 --> 01:14:01,410 There's no sign of the old settlements. 1250 01:14:01,493 --> 01:14:04,037 In short, here's a perfect picture of a gradual and relentless decay... 1251 01:14:04,121 --> 01:14:06,540 which, in 10 or 12 more years... 1252 01:14:06,623 --> 01:14:08,876 will be totally complete, and the land will be dead. 1253 01:14:08,959 --> 01:14:11,879 So you say, fine. You say deep cultural influences are at work... 1254 01:14:11,962 --> 01:14:14,923 and that the old life must naturally give way to the new. 1255 01:14:15,007 --> 01:14:17,634 And I would agree with you if in place of decimated forests... 1256 01:14:17,718 --> 01:14:20,512 we had industry, rail roads, schools. 1257 01:14:20,596 --> 01:14:22,890 If the populous were happier, better employed, in better health. 1258 01:14:22,973 --> 01:14:23,959 But what do we have here? 1259 01:14:23,960 --> 01:14:25,893 We have the same swamps, the same mosquitoes... 1260 01:14:25,976 --> 01:14:30,939 the same lack of roads, the same typhus, diphtheria, rickets - diseases of poverty. 1261 01:14:31,023 --> 01:14:32,900 The same eternal fires. 1262 01:14:32,983 --> 01:14:37,362 So that what we see is a struggle for existence that is beyond human strength... 1263 01:14:37,446 --> 01:14:40,407 where we degenerate in ignorance and sloth. 1264 01:14:40,491 --> 01:14:43,035 And so man, freezing, starving, diseased - 1265 01:14:43,118 --> 01:14:45,871 Man, to preserve the last vestige of his life to save his children... 1266 01:14:45,954 --> 01:14:48,081 reaches out reflexively... 1267 01:14:48,165 --> 01:14:51,418 in his animal fear and destroys, with no thought for tomorrow... 1268 01:14:51,502 --> 01:14:56,840 so that nearly everything is destroyed and nothing new brought into being. 1269 01:14:56,924 --> 01:14:59,176 And I see this doesn't interest you. 1270 01:15:01,220 --> 01:15:04,139 - I understand so little of it. - Ah. 1271 01:15:04,223 --> 01:15:07,309 But aside from that though, it holds no interest for you. 1272 01:15:08,435 --> 01:15:12,272 - In - In truth, my mind was on other things. - I see. 1273 01:15:12,356 --> 01:15:13,857 - Forgive me. - Not at all. 1274 01:15:13,941 --> 01:15:17,694 And what preoccupied me - was - 1275 01:15:19,404 --> 01:15:22,366 - In fact, I don't know how to begin. - Please. 1276 01:15:23,700 --> 01:15:26,286 - It was an interrogation. - An interrogation? 1277 01:15:26,370 --> 01:15:29,122 Yes, a harmless one. 1278 01:15:29,206 --> 01:15:31,625 If I may. 1279 01:15:31,708 --> 01:15:33,210 Will you sit down? 1280 01:15:39,967 --> 01:15:42,761 This matter concerns a certain friend of mine... 1281 01:15:43,845 --> 01:15:45,472 a young friend. 1282 01:15:47,099 --> 01:15:49,476 May we speak frankly? 1283 01:15:49,560 --> 01:15:51,478 Of course. 1284 01:15:51,562 --> 01:15:54,189 And the things we say, we never spoke of. 1285 01:15:55,232 --> 01:15:57,401 - Do you understand? - I do. 1286 01:15:59,695 --> 01:16:02,489 The matter concerns my stepdaughter, Sonya. 1287 01:16:03,824 --> 01:16:05,409 Yes? 1288 01:16:06,743 --> 01:16:09,329 How do you feel about her? 1289 01:16:12,708 --> 01:16:14,501 I respect her. 1290 01:16:16,253 --> 01:16:18,839 Your feelings for her as a woman? 1291 01:16:20,591 --> 01:16:23,176 - My feelings for her - - Yes. 1292 01:16:23,260 --> 01:16:24,886 I have none. 1293 01:16:26,221 --> 01:16:27,889 Ah. Uh-huh. 1294 01:16:27,973 --> 01:16:29,766 Um- 1295 01:16:31,101 --> 01:16:33,061 Two more words, and I'm done. 1296 01:16:34,104 --> 01:16:37,357 Have you perhaps remarked her attitude toward you? 1297 01:16:37,441 --> 01:16:38,859 No. 1298 01:16:42,863 --> 01:16:45,198 Well, then I'm done. 1299 01:16:46,533 --> 01:16:48,744 You don't love Sonya... 1300 01:16:49,786 --> 01:16:51,580 and you will not. 1301 01:16:55,709 --> 01:16:58,170 Now, she's suffering... 1302 01:16:58,253 --> 01:17:00,297 and I must ask your compassion... 1303 01:17:01,465 --> 01:17:03,383 that you not come here anymore. 1304 01:17:06,261 --> 01:17:07,846 Uh-huh. 1305 01:17:13,894 --> 01:17:16,521 Well, it's late. I see I've stayed, um - 1306 01:17:18,231 --> 01:17:23,320 - I really don't have the time to come here. - Oh, Lord, what a sordid... interview. 1307 01:17:23,403 --> 01:17:27,074 Well, it's done. And we never spoke of it at all. 1308 01:17:27,157 --> 01:17:29,701 And now you must go. 1309 01:17:29,785 --> 01:17:31,286 You see that. 1310 01:17:32,663 --> 01:17:36,333 - If only one month ago, you had approached me - - No. 1311 01:17:36,416 --> 01:17:38,001 Yes. Then I might have considered it. 1312 01:17:38,085 --> 01:17:40,754 And if she's suffering, of course - 1313 01:17:40,837 --> 01:17:43,507 I mean, if the poor girl's suffering, I, um - 1314 01:17:45,008 --> 01:17:46,551 Um- 1315 01:17:48,095 --> 01:17:50,097 I understand. 1316 01:17:50,180 --> 01:17:52,057 You understand what? 1317 01:17:53,100 --> 01:17:57,187 To belabor the obvious, you call me here for an interrogation... 1318 01:17:57,270 --> 01:17:59,523 and I walk into your trap, didn't I? 1319 01:18:03,068 --> 01:18:05,696 What do you feel as a man? 1320 01:18:05,779 --> 01:18:08,281 Could we know your true feelings? 1321 01:18:08,365 --> 01:18:11,535 All right, I'll tell you, and without the charade. 1322 01:18:13,120 --> 01:18:14,621 I confess it. 1323 01:18:15,747 --> 01:18:19,334 - I'm yours. I surrender. - Are you out of your mind? 1324 01:18:19,418 --> 01:18:22,254 I've confessed it. Your sweet ruse has forced it out of me. 1325 01:18:22,337 --> 01:18:24,631 I'm going to tell you something. I'm better than you think. 1326 01:18:24,715 --> 01:18:26,725 - I'm nobler than you think, I swear it to you. 1327 01:18:26,726 --> 01:18:28,301 All right. I'll take my leave of you. 1328 01:18:28,385 --> 01:18:31,012 This is the last time. Where shall we meet? Quickly, say it. 1329 01:18:31,096 --> 01:18:32,681 - And one kiss. - I swear to God! 1330 01:18:32,764 --> 01:18:35,475 - How beautiful you are. Your face - - No, please. Please go away. 1331 01:18:35,559 --> 01:18:36,867 - You tell me where we're gonna meet tomorrow. 1332 01:18:36,926 --> 01:18:37,585 No! 1333 01:18:37,269 --> 01:18:39,396 - It's over. it's decided. - Please leave me. 1334 01:18:39,479 --> 01:18:41,565 By the orchard, 2:00. Yes? 1335 01:18:47,404 --> 01:18:49,781 Let me go. Let me - 1336 01:18:49,865 --> 01:18:51,366 Oh, God. 1337 01:18:59,875 --> 01:19:01,710 Very well. 1338 01:19:01,793 --> 01:19:03,503 Never mind it. 1339 01:19:19,060 --> 01:19:22,481 Today, my dear friend - 1340 01:19:24,608 --> 01:19:26,693 The weather - 1341 01:19:26,777 --> 01:19:30,572 Wouldn't you say the weather, which looked so cloudy formerly... 1342 01:19:32,282 --> 01:19:34,868 is changed and the sun's out... 1343 01:19:34,951 --> 01:19:37,954 in what we must say has turned into a splendid afternoon? 1344 01:19:40,957 --> 01:19:43,627 The winter crop's quite good actually. 1345 01:19:43,710 --> 01:19:45,629 The only mark against it is... 1346 01:19:46,630 --> 01:19:48,757 the days grow short and - 1347 01:19:50,926 --> 01:19:53,136 What can anyone do about that? 1348 01:20:03,730 --> 01:20:06,066 I would entreat you... 1349 01:20:06,149 --> 01:20:07,484 please... 1350 01:20:08,568 --> 01:20:13,448 to exercise all of your influence to see that my husband and I... 1351 01:20:13,532 --> 01:20:16,117 quit this place at once. 1352 01:20:17,202 --> 01:20:18,829 This afternoon. 1353 01:20:19,996 --> 01:20:22,499 - Do you hear? - Yes. 1354 01:20:25,210 --> 01:20:27,629 Did you hear what I said? 1355 01:20:27,712 --> 01:20:31,091 You know, I - I - I saw this whole thing. 1356 01:20:32,008 --> 01:20:33,301 I 1 1357 01:20:36,179 --> 01:20:38,598 Tell me you - [Crying 1 1358 01:20:38,682 --> 01:20:40,642 heard what I said. 1359 01:20:42,394 --> 01:20:44,771 We're leaving here today. 1360 01:20:50,151 --> 01:20:53,280 You know, Your Excellency, I myself have been feeling... 1361 01:20:53,363 --> 01:20:55,866 particularly other than well of late. 1362 01:20:55,949 --> 01:20:58,451 Although in my case it's my head. 1363 01:20:58,535 --> 01:21:01,580 - My head in particular has been feeling - - Where are the others? 1364 01:21:01,663 --> 01:21:04,124 Where are they? I hate this house. 1365 01:21:04,207 --> 01:21:08,169 Why should I live in a labyrinth? Twenty-six rooms, everybody wandering - 1366 01:21:08,253 --> 01:21:10,171 Please ask Maman to come in here. 1367 01:21:10,881 --> 01:21:14,050 Ladies and gentlemen, please be seated. 1368 01:21:15,594 --> 01:21:19,097 - What did he say? - Oh, not now. 1369 01:21:19,180 --> 01:21:20,682 What is it? 1370 01:21:22,309 --> 01:21:26,146 I simply cannot learn to live the country life. 1371 01:21:26,229 --> 01:21:30,150 He won't be coming here anymore, is that it? 1372 01:21:30,233 --> 01:21:32,736 - Tell it to me. Yes? - Sonya. 1373 01:21:34,571 --> 01:21:36,656 Sonya! 1374 01:21:36,740 --> 01:21:41,411 Fine, she ignores me. Oh, Nurse, would you come in too, please? 1375 01:21:42,245 --> 01:21:45,332 And now, ladies and gentlemen, if you would... 1376 01:21:45,415 --> 01:21:49,002 like the sunflower, turn your attentive heads. 1377 01:21:49,085 --> 01:21:51,338 Here is Maman. 1378 01:21:53,006 --> 01:21:54,841 Now, ladies and gentlemen... 1379 01:21:55,634 --> 01:21:59,429 I've summoned you here, citizens, to inform you that the inspector general... 1380 01:21:59,512 --> 01:22:01,723 has chosen to pay us a visit. 1381 01:22:04,935 --> 01:22:07,312 Uh, joking aside then, and in a serious vein... 1382 01:22:07,395 --> 01:22:11,733 I've asked you here for your help and advice in the full hope that I shall receive them. 1383 01:22:12,609 --> 01:22:15,487 I'm a scholar, a man of books. 1384 01:22:15,570 --> 01:22:18,531 I've long been a stranger to the intricacies... 1385 01:22:18,615 --> 01:22:21,201 the vicissitudes of the business life. 1386 01:22:21,284 --> 01:22:25,246 I cannot live without the help and guidance of practical folk. 1387 01:22:25,330 --> 01:22:26,957 So, I've asked you... 1388 01:22:27,666 --> 01:22:30,585 Ivan Petrovich, Yelena... 1389 01:22:30,669 --> 01:22:32,545 Ilya Ilych - 1390 01:22:32,629 --> 01:22:35,006 - Maman. - Ah. 1391 01:22:35,090 --> 01:22:38,051 An old man, not a well man. 1392 01:22:38,134 --> 01:22:42,889 A man who knows from his age - mane! omnes una nox - 1393 01:22:42,973 --> 01:22:44,140 Uh-huh. 1394 01:22:44,224 --> 01:22:47,143 That time and tide happens to us all. 1395 01:22:48,478 --> 01:22:51,314 - My life is finished. - Oh. 1396 01:22:52,148 --> 01:22:53,733 But I possess a young wife... 1397 01:22:53,817 --> 01:22:57,570 and for us to continue living in the country is simply not possible. 1398 01:22:57,654 --> 01:23:00,740 We are not made to live the country life. 1399 01:23:00,824 --> 01:23:03,076 Nor can we live in town... 1400 01:23:03,159 --> 01:23:06,913 on an income of the magnitude this estate provides. 1401 01:23:07,914 --> 01:23:10,875 We could sell the forest. 1402 01:23:12,877 --> 01:23:14,963 A measure both extreme and nonrenewable. 1403 01:23:15,046 --> 01:23:17,465 For once sold, it yields no more income. 1404 01:23:18,133 --> 01:23:22,387 So where can we seek to find a strategy that provides... 1405 01:23:22,470 --> 01:23:27,684 both a definite and still a permanent source of income? 1406 01:23:28,685 --> 01:23:31,271 I have sought for and, I think, found that strategy... 1407 01:23:31,354 --> 01:23:33,606 and now have the honor of presenting it to you. 1408 01:23:34,941 --> 01:23:37,444 In broad strokes, in general principle... 1409 01:23:37,527 --> 01:23:41,948 our estate yields on the average two percent. 1410 01:23:42,032 --> 01:23:43,450 I propose to sell it. 1411 01:23:43,533 --> 01:23:47,370 If we sell the estate and invest in interest-bearing bonds... 1412 01:23:47,454 --> 01:23:49,289 we receive four to five percent. 1413 01:23:49,372 --> 01:23:51,750 Four to five! 1414 01:23:51,833 --> 01:23:54,461 And I think there'll be enough surplus... 1415 01:23:54,544 --> 01:23:57,297 to purchase a villa in Finland! 1416 01:23:58,256 --> 01:24:02,510 Excuse me. I'm sorry. Uh, would you repeat what you said? 1417 01:24:03,261 --> 01:24:07,307 I will, with the proceeds, invest in interest-bearing bonds... 1418 01:24:07,390 --> 01:24:09,642 and with whatever residue there is... 1419 01:24:09,726 --> 01:24:12,145 purchase a small home in Finland. 1420 01:24:12,228 --> 01:24:13,605 Yes. 1421 01:24:14,564 --> 01:24:18,151 No, not the Finland part. You - You said the proceeds. 1422 01:24:18,234 --> 01:24:20,403 The proceeds of what? 1423 01:24:20,487 --> 01:24:21,988 My sale of the estate. 1424 01:24:22,072 --> 01:24:25,492 Ah, yes. You see, now that was the thing... 1425 01:24:25,575 --> 01:24:27,577 that caught my attention. 1426 01:24:28,953 --> 01:24:31,498 You're going to sell the estate? 1427 01:24:33,166 --> 01:24:36,044 And - wh-where do I go? 1428 01:24:36,127 --> 01:24:38,713 And - And, uh - And Sonya here, please? 1429 01:24:38,797 --> 01:24:42,008 Uh, and my mother, if I may be so picayune? 1430 01:24:42,092 --> 01:24:44,677 Why, certainly. All in good time. 1431 01:24:44,761 --> 01:24:47,555 - One cannot do everything at once. - No, one cannot. 1432 01:24:48,264 --> 01:24:51,101 You know, speaking of human ignorance... 1433 01:24:51,184 --> 01:24:52,820 I always supposed that this estate, 1434 01:24:52,821 --> 01:24:55,063 which you're going to sell, belonged to Sonya. 1435 01:24:55,146 --> 01:24:56,689 - No. - If I may... 1436 01:24:56,773 --> 01:25:00,777 as my late father purchased this estate as a dowry for my sister... 1437 01:25:00,860 --> 01:25:04,030 so that it passed, in my ignorance to look upon the law... 1438 01:25:04,114 --> 01:25:07,367 from my sister to Sonya, to whom it belongs. 1439 01:25:07,450 --> 01:25:09,494 - Certainly. Who denies it? - Well - 1440 01:25:09,577 --> 01:25:11,140 Of course, it belongs to Sonya, 1441 01:25:11,141 --> 01:25:14,165 without whose consent one would not think of selling it... 1442 01:25:14,249 --> 01:25:17,377 and - and for whose benefit it shall be sold. 1443 01:25:17,460 --> 01:25:21,631 Am I out of my mind? Am I raving? Why are we listening to this? Why - 1444 01:25:21,714 --> 01:25:25,510 Please! Please don't contradict Alexandr! Please! 1445 01:25:25,593 --> 01:25:29,597 Believe me, he sees far better than we what is right. 1446 01:25:30,974 --> 01:25:33,852 Well, I'm going to have a drink of water. 1447 01:25:34,853 --> 01:25:37,021 Then you just say... 1448 01:25:39,816 --> 01:25:41,317 whatever you wish to say. 1449 01:25:41,401 --> 01:25:44,571 - You just - - Why do you inflame yourself? 1450 01:25:45,488 --> 01:25:47,824 Do I say my plan is ideal? 1451 01:25:47,907 --> 01:25:50,660 It's a plan. Just a plan! 1452 01:25:50,743 --> 01:25:54,247 If it is found unsuitable, I shall discard it. 1453 01:25:55,248 --> 01:25:57,584 - Your Excellency - - Yes. 1454 01:25:57,667 --> 01:26:02,505 I myself have, in addition to my reverence for your learning - 1455 01:26:02,589 --> 01:26:04,382 - Yes. - a feeling of kinship... 1456 01:26:04,465 --> 01:26:06,593 which brings me close to you. 1457 01:26:06,676 --> 01:26:09,929 Now, my brother, whom I think you know, Grigory Ilych - 1458 01:26:10,013 --> 01:26:13,433 Do you know his brother-in-law, Fustian Trofich Lakidomov? 1459 01:26:13,516 --> 01:26:15,935 - He has a degree too - - No, not now. Not now. Please! 1460 01:26:16,019 --> 01:26:18,188 - No, we're talking business! - All right. 1461 01:26:18,271 --> 01:26:19,772 Ask him. 1462 01:26:20,815 --> 01:26:24,611 - What should I ask him? - The estate was purchased from his uncle. 1463 01:26:24,694 --> 01:26:28,489 - Was it not? - Yes, it was, for the price at that time. 1464 01:26:28,573 --> 01:26:31,075 Yes, it was, for the price... 1465 01:26:31,159 --> 01:26:34,120 of 95,000 rubles... 1466 01:26:34,204 --> 01:26:37,749 of which my father paid down 70... 1467 01:26:37,832 --> 01:26:39,792 leaving a debt outstanding of - 1468 01:26:39,876 --> 01:26:41,377 Now are you following this? 1469 01:26:43,296 --> 01:26:47,133 Because this estate could not have been bought... 1470 01:26:47,217 --> 01:26:51,137 had I not renounced my share, you see, of my inheritance... 1471 01:26:51,221 --> 01:26:54,641 in favor of my sister, whom I dearly loved. 1472 01:26:54,724 --> 01:27:00,355 Additionally, had I not toiled like an ox to discharge the remaining debt - 1473 01:27:00,438 --> 01:27:03,650 - I'm sorry I brought it up. - which stands free and clear... 1474 01:27:03,733 --> 01:27:07,153 thanks to me, thanks to my efforts. 1475 01:27:07,237 --> 01:27:11,950 And here you walk in here and propose throwing me out in the snow. 1476 01:27:15,245 --> 01:27:18,039 I have managed the estate for 25 years. 1477 01:27:18,122 --> 01:27:22,627 For 25 years I have worked, I have sent you the money. 1478 01:27:22,710 --> 01:27:25,004 During all that time, not once... 1479 01:27:25,088 --> 01:27:28,508 have you thought to think about the man who worked for you! 1480 01:27:29,133 --> 01:27:30,802 Not once. 1481 01:27:32,637 --> 01:27:35,306 Twenty-five years, you have paid me... 1482 01:27:35,390 --> 01:27:40,270 the magnificent sum of 500 rubles a year. 1483 01:27:40,895 --> 01:27:43,189 500 rubles a year. 1484 01:27:43,273 --> 01:27:47,026 And not once did it occur to you that you might increase it. 1485 01:27:47,110 --> 01:27:51,656 Ivan Petrovich, I am not a practical man. You could've raised it anytime you wanted. 1486 01:27:51,739 --> 01:27:55,243 Oh-ho, I see. I should've stolen! 1487 01:27:56,327 --> 01:28:00,039 And you despise me because I'm not a thief! 1488 01:28:00,123 --> 01:28:03,376 Yes, I should've stolen. Then I wouldn't be a pauper today! 1489 01:28:03,459 --> 01:28:06,587 - Jean, please. - Vanya, Vanya, words. 1490 01:28:06,671 --> 01:28:09,215 Don't ruin good relations. 1491 01:28:09,299 --> 01:28:12,885 I've lived like a mouse in the wall, my mother and I. 1492 01:28:12,969 --> 01:28:16,222 Our thoughts and our feelings turned toward you. 1493 01:28:16,306 --> 01:28:19,726 Talked about your works, we talked about our pride in you... 1494 01:28:19,809 --> 01:28:22,228 mentioned your name in awe. 1495 01:28:24,272 --> 01:28:27,734 Our nights were spent reading your periodicals... 1496 01:28:27,817 --> 01:28:30,820 your publications... 1497 01:28:30,903 --> 01:28:32,989 which now fill me with disgust. 1498 01:28:33,656 --> 01:28:36,409 My eyes have opened now. You write about art? 1499 01:28:36,492 --> 01:28:40,413 You understand nothing about art, because you have no soul. 1500 01:28:40,496 --> 01:28:43,666 You're a philistine, a fraud! 1501 01:28:43,750 --> 01:28:47,170 - A swine feeding on the leavings of your betters. - I beg you, stop it! 1502 01:28:47,253 --> 01:28:48,755 - I'm leaving. - You bilked us! 1503 01:28:48,838 --> 01:28:51,174 - I insist you stop - - No, I won't stop! I won't! 1504 01:28:51,257 --> 01:28:55,386 Not finished! I have something else to say! You ruined my life! 1505 01:28:55,470 --> 01:28:59,432 I lost the best years of my life for you, you thief! 1506 01:28:59,515 --> 01:29:04,270 - You assassin, you ruined my life! - I cannot - I-I'm going! 1507 01:29:04,812 --> 01:29:07,106 What is it you want? 1508 01:29:07,190 --> 01:29:09,901 And how can you speak to me that way? 1509 01:29:09,984 --> 01:29:11,986 What gives you the right? 1510 01:29:13,571 --> 01:29:16,240 - You're nothing. Nothing! - Ah. 1511 01:29:18,701 --> 01:29:20,370 You want the estate... 1512 01:29:21,829 --> 01:29:23,873 it's yours. 1513 01:29:25,208 --> 01:29:27,210 Take it. 1514 01:29:27,293 --> 01:29:30,296 Take it! I've no need of it! 1515 01:29:31,005 --> 01:29:35,468 I can't bear this hell! Do you hear me? I can't bear it any longer! I'm leaving! 1516 01:29:36,094 --> 01:29:39,680 I've ruined it all. I had talent, intelligence, courage! 1517 01:29:39,764 --> 01:29:42,141 I could've been a Schopenhauer! 1518 01:29:42,225 --> 01:29:44,227 I could've been the new Dostoyevsky! 1519 01:29:44,310 --> 01:29:46,646 I could've designed a new philosophy! 1520 01:29:48,064 --> 01:29:50,316 What am I saying? 1521 01:29:50,400 --> 01:29:53,277 Am I losing my mind? Maman. 1522 01:29:54,529 --> 01:29:57,490 Maman. What is this pain, Maman? 1523 01:29:58,574 --> 01:30:00,785 Maman? Maman? 1524 01:30:02,245 --> 01:30:05,248 - Maman. - Do as Alexandr says. 1525 01:30:06,165 --> 01:30:09,961 What am I going to do? What am I going to do? 1526 01:30:10,044 --> 01:30:12,505 All right. All right, all right! 1527 01:30:12,588 --> 01:30:14,507 I know. I know! 1528 01:30:17,218 --> 01:30:20,430 So... do you think you'll forget me? 1529 01:30:22,598 --> 01:30:25,268 Jean, please! 1530 01:30:26,227 --> 01:30:30,440 [ Crying 1 Jean! Jean. Please. 1531 01:30:30,523 --> 01:30:32,733 Inform me. What is going on'? 1532 01:30:32,817 --> 01:30:35,027 Take him away from me! 1533 01:30:35,111 --> 01:30:38,197 Am I to live under the same roof with that? He lives right here! 1534 01:30:38,281 --> 01:30:41,367 I cannot live in the same house with that man! 1535 01:30:41,451 --> 01:30:44,203 Take him away, or I shall have to leave, and I tell you I will. 1536 01:30:44,287 --> 01:30:46,956 - We are leaving here today. Please. - That nothing of a man! 1537 01:30:47,039 --> 01:30:50,209 May we start the arrangements, please? 1538 01:30:50,293 --> 01:30:51,461 Papa. 1539 01:30:57,925 --> 01:31:00,344 We are so unhappy, Uncle and I. 1540 01:31:02,680 --> 01:31:06,142 What about all the nights that we worked for you? Do you remember? 1541 01:31:06,225 --> 01:31:08,728 We - We copied out your books for you. 1542 01:31:08,811 --> 01:31:13,524 We translated your texts for you. We worked without rest, Papa! 1543 01:31:13,608 --> 01:31:17,403 We didn't spend a penny on ourselves! We sent it all to you. 1544 01:31:17,487 --> 01:31:21,908 - We earned our bread. - I know - I know it's wrong, Papa. 1545 01:31:21,991 --> 01:31:26,662 But please, Papa, just hear me and try to understand us and be charitable. 1546 01:31:26,746 --> 01:31:29,248 Alexandr, have it all out with him. 1547 01:31:29,332 --> 01:31:32,168 Have it all out with him now, I beg you. 1548 01:31:33,419 --> 01:31:35,838 - I beg you. - Very well. 1549 01:31:35,922 --> 01:31:38,591 - Thank you. - I'll speak to him. 1550 01:31:39,967 --> 01:31:42,762 - Did I accuse him? - No. 1551 01:31:42,845 --> 01:31:45,848 - What have I accused him of? - Nothing. 1552 01:31:48,017 --> 01:31:50,603 I'm not angry with him, you understand. 1553 01:31:50,686 --> 01:31:53,356 His actions - Uh - 1554 01:31:53,439 --> 01:31:55,358 His actions towards me - 1555 01:31:56,984 --> 01:32:00,112 One has to say, charitably... 1556 01:32:00,196 --> 01:32:01,697 they are strange. 1557 01:32:04,367 --> 01:32:05,952 I 1 1558 01:32:06,035 --> 01:32:08,287 For your sake... 1559 01:32:08,371 --> 01:32:09,956 I'll speak to him. 1560 01:32:24,971 --> 01:32:28,641 Alexandr, be gentle with him. Be calm. Try to calm him. 1561 01:32:34,897 --> 01:32:37,650 Oh. Oh. 1562 01:32:37,733 --> 01:32:41,737 - Nanny! - Oh, hush. Hush, my child. 1563 01:32:41,821 --> 01:32:45,283 Hush. The geese, they cackle. 1564 01:32:45,366 --> 01:32:48,661 The geese cackle, and then they stop. 1565 01:32:48,744 --> 01:32:51,372 They cackle, and then they stop. 1566 01:32:51,455 --> 01:32:53,833 - Nanny! - Aw! 1567 01:32:53,916 --> 01:32:57,169 Poor little orphan girl. You're trembling. 1568 01:32:57,253 --> 01:32:59,255 Are you cold? 1569 01:32:59,338 --> 01:33:00,840 A little linden tea? 1570 01:33:00,923 --> 01:33:05,177 A little raspberries and tea, and it will pass. 1571 01:33:05,261 --> 01:33:09,307 You geese, stop it! Stop it now! 1572 01:33:10,433 --> 01:33:12,351 Oh, God! 1573 01:33:12,435 --> 01:33:15,062 Stop him! 1574 01:33:15,146 --> 01:33:17,481 Stop him! He's gone mad! 1575 01:33:17,565 --> 01:33:20,610 Give it to me! Give me the gun! 1576 01:33:22,528 --> 01:33:24,488 Damn this. Damn this. 1577 01:33:24,572 --> 01:33:27,199 Take me away from here. I can't stand it any longer. 1578 01:33:27,283 --> 01:33:29,952 - Oh, what do I think I'm doing? - [ Crying 1 1579 01:33:30,036 --> 01:33:31,495 Oh! 1580 01:33:45,301 --> 01:33:47,428 If we're going to finish, we'd better hurry. 1581 01:33:47,511 --> 01:33:49,805 Oh, there's not much left. 1582 01:33:50,431 --> 01:33:54,477 - They'll be calling us soon. - Mm-hmm. 1583 01:33:54,560 --> 01:33:57,063 - To say good-bye. - Mm-hmm. 1584 01:33:57,146 --> 01:33:59,649 They've already sent for the horses. 1585 01:34:00,441 --> 01:34:03,319 There's not much left. 1586 01:34:03,402 --> 01:34:07,114 You know, they're going to go to Kharkov... 1587 01:34:07,198 --> 01:34:10,409 - to live. - Mm-hmm. 1588 01:34:11,827 --> 01:34:15,748 - Much better so. - Mmm, yes. They've had a bad trauma here. 1589 01:34:15,831 --> 01:34:18,626 - Well, we'll live again. - Mmm. 1590 01:34:18,709 --> 01:34:21,962 I know we will, as we used to... 1591 01:34:22,046 --> 01:34:24,799 in the old ways. 1592 01:34:24,882 --> 01:34:28,719 Tea at 7:00, dinner at 12:00. 1593 01:34:29,345 --> 01:34:33,724 And in the evening, we'll sit down to supper as we used to do. 1594 01:34:34,850 --> 01:34:36,477 As Christians. 1595 01:34:37,770 --> 01:34:39,772 Ah, yes. 1596 01:34:39,855 --> 01:34:41,941 You know... 1597 01:34:42,024 --> 01:34:47,321 I haven't had simple noodles for the longest time. 1598 01:34:47,405 --> 01:34:49,115 Black with sin as I am. 1599 01:34:49,198 --> 01:34:53,369 Well, it's a - it's a long time since they gave us noodles, that's true. 1600 01:34:53,452 --> 01:34:56,706 It's been... quite a while. 1601 01:34:59,166 --> 01:35:02,169 There I was coming through the village this morning... 1602 01:35:02,253 --> 01:35:04,797 and that shopkeeper yells out... 1603 01:35:04,880 --> 01:35:07,466 Oh, look, there's the deadbeat. Hey, freeloader! 1604 01:35:07,550 --> 01:35:10,511 Oh, don't pay him any mind, my darling. 1605 01:35:10,594 --> 01:35:14,098 - We're all freeloaders under God. - Mmm. 1606 01:35:14,181 --> 01:35:16,600 Besides, you work. 1607 01:35:16,684 --> 01:35:20,020 Sonya works. Vanya works. 1608 01:35:20,104 --> 01:35:23,524 Even me. Busy all the time. 1609 01:35:24,400 --> 01:35:26,026 Where is Sonya? 1610 01:35:26,110 --> 01:35:29,572 Oh, she went out into the garden with the doctor, looking for Vanya. 1611 01:35:29,655 --> 01:35:31,157 - Are they - - Well, yes. 1612 01:35:31,240 --> 01:35:34,201 They're afraid he's going to lay hands on himself next. 1613 01:35:34,285 --> 01:35:37,997 - Oh. Where's his pistol? - I hid it. it's in the root cellar. 1614 01:35:38,080 --> 01:35:39,540 - Shh! - Mercy. 1615 01:35:43,919 --> 01:35:47,173 - Would you leave me, please? - Oh. 1616 01:35:47,256 --> 01:35:48,758 Certainly. 1617 01:35:55,598 --> 01:35:57,600 Would you please leave? 1618 01:35:57,683 --> 01:35:59,769 For my part, with the greatest joy. 1619 01:35:59,852 --> 01:36:01,896 Ought to have left a decent time ago. 1620 01:36:01,979 --> 01:36:05,357 As I said though, I will not do so till you return what you took from me. 1621 01:36:05,441 --> 01:36:08,068 - I took nothing from you. - Uh-huh. 1622 01:36:09,570 --> 01:36:12,448 - All right. - Mm-hmm. 1623 01:36:12,531 --> 01:36:15,242 Well, if you wish, I'll sit here for a while. 1624 01:36:15,326 --> 01:36:18,120 And then, if you'll oblige me... 1625 01:36:18,204 --> 01:36:20,456 subdue you and bind you and search you. 1626 01:36:20,539 --> 01:36:22,291 My word on it. 1627 01:36:26,629 --> 01:36:29,965 The worst of it, fool of the world... 1628 01:36:31,008 --> 01:36:34,261 is to have shot twice... 1629 01:36:35,471 --> 01:36:37,389 and twice missed him. 1630 01:36:37,473 --> 01:36:40,476 If the mood for shooting struck you, why not shoot yourself? 1631 01:36:41,977 --> 01:36:43,562 Myself? Mmm. 1632 01:36:44,939 --> 01:36:49,235 I'll tell you an oddity. A man, myself, attempts a murder. 1633 01:36:49,318 --> 01:36:51,987 Do they arrest him? No. Now, why not'? 1634 01:36:52,071 --> 01:36:54,782 Obviously, as I am regarded as insane. 1635 01:36:54,865 --> 01:36:58,077 - I am thought mad. - Mmm. 1636 01:36:58,160 --> 01:37:02,289 But a man who cloaks his cruelty and his heartlessness... 1637 01:37:02,373 --> 01:37:04,500 and his swinishness, if you will - 1638 01:37:04,583 --> 01:37:08,045 a man hides behind a veil of false achievement - 1639 01:37:08,128 --> 01:37:12,091 this wizard, this genius, this exploiter is not mad. 1640 01:37:12,174 --> 01:37:14,969 And a young woman who marries this old man... 1641 01:37:15,052 --> 01:37:17,680 and in the sight of the entire world betrays him. 1642 01:37:18,722 --> 01:37:21,100 I- I saw what you did. 1643 01:37:24,311 --> 01:37:27,106 That's right. I did. 1644 01:37:29,942 --> 01:37:31,610 And you can go to hell. 1645 01:37:31,694 --> 01:37:35,406 And you - you're not mad. 1646 01:37:35,489 --> 01:37:39,451 - It's the world that's mad to put up with you. - Quite poetic. 1647 01:37:39,535 --> 01:37:43,122 Well, you see, I'm a madman, so I'm not responsible. 1648 01:37:43,205 --> 01:37:44,999 - Uh-huh. - I can say whatever I wish. 1649 01:37:45,082 --> 01:37:47,543 Well, you're not mad, you know. 1650 01:37:47,626 --> 01:37:49,211 You're a fool. 1651 01:37:50,296 --> 01:37:54,300 I used to think the foolish, the deranged... 1652 01:37:55,342 --> 01:37:56,802 the irresponsible are sick. 1653 01:37:56,886 --> 01:37:58,512 They're not sick. They're normal. 1654 01:37:58,596 --> 01:38:01,599 - You're quite well. - Oh, God. 1655 01:38:02,391 --> 01:38:05,394 - What am I going to do? - Nothing. 1656 01:38:05,477 --> 01:38:09,148 I'm 47 years old. 1657 01:38:09,231 --> 01:38:12,693 If I live to be 60, I would have to live through... 1658 01:38:12,776 --> 01:38:15,321 13 more years. 1659 01:38:15,404 --> 01:38:17,823 How could I do that? How can I stand it? 1660 01:38:17,907 --> 01:38:21,118 I have nothing to do with those years, you see. 1661 01:38:21,201 --> 01:38:23,579 Nothing. 1662 01:38:23,662 --> 01:38:29,168 I mean, if I could start anew, if I could live the rest of my life out in some different way. 1663 01:38:29,251 --> 01:38:32,588 If that were possible, as people do. 1664 01:38:32,671 --> 01:38:36,342 To wake - To awaken each day and say... 1665 01:38:36,425 --> 01:38:38,677 This is a new day. 1666 01:38:38,761 --> 01:38:42,181 If I could lose the past. How could a person do that? 1667 01:38:42,264 --> 01:38:44,266 How could a person start anew and begin a new life? 1668 01:38:44,350 --> 01:38:46,435 Oh, will you shut up? 1669 01:38:50,940 --> 01:38:52,775 To start anew. 1670 01:38:54,276 --> 01:38:57,613 We cannot start anew, you or I. 1671 01:38:57,696 --> 01:39:01,325 This or that that we're living, you know, is our life. 1672 01:39:02,284 --> 01:39:04,286 - It is? - Quite. 1673 01:39:06,372 --> 01:39:09,875 People who live after us in 100 or in 200 years - you know what they'll feel? 1674 01:39:09,959 --> 01:39:13,003 They'll despise us for our stupid and insipid lives. 1675 01:39:13,087 --> 01:39:15,255 Perhaps they'll know how to be happy. 1676 01:39:16,006 --> 01:39:20,094 We, however - But for you and I there is but one hope, and that hope is this: 1677 01:39:20,177 --> 01:39:23,472 that when we are dead, lying in our graves... 1678 01:39:23,555 --> 01:39:27,017 visions may visit us and that they are of peace. 1679 01:39:27,101 --> 01:39:28,894 Oh, yes. 1680 01:39:30,312 --> 01:39:32,648 You know, my friend... 1681 01:39:32,731 --> 01:39:37,778 we've said - in this district we find but two decent, cultivated men... 1682 01:39:37,861 --> 01:39:39,863 and we spoke of ourselves. 1683 01:39:41,532 --> 01:39:44,618 But this last decade has undone us. 1684 01:39:44,702 --> 01:39:48,872 Life has sucked us in - this foul, philistine life - 1685 01:39:50,165 --> 01:39:52,001 and it's corrupted us. 1686 01:39:53,293 --> 01:39:56,088 What a shocking surprise. 1687 01:39:56,171 --> 01:39:58,257 We've turned out like the rest. 1688 01:40:01,593 --> 01:40:04,263 But we've changed the subject. Give me back what you took. 1689 01:40:04,346 --> 01:40:05,514 I took nothing. 1690 01:40:05,597 --> 01:40:07,933 You took a large vial of morphine from my medicine case. 1691 01:40:08,017 --> 01:40:11,270 If you intend on killing yourself, take your gun and go off into the woods. 1692 01:40:11,353 --> 01:40:13,939 But give me back the drug, or people will say I gave it to you. 1693 01:40:14,023 --> 01:40:17,484 It's enough I'll have to pronounce you dead and cut you open. You think I'll enjoy that? 1694 01:40:17,568 --> 01:40:19,319 Sophie. 1695 01:40:19,403 --> 01:40:23,699 Your uncle has filched a vial of morphine from me and he won't give it back. 1696 01:40:23,782 --> 01:40:25,409 - I-Is this true? - It is true. 1697 01:40:25,492 --> 01:40:28,954 Now, will you please tell him that I must leave and I must have it returned? 1698 01:40:32,041 --> 01:40:33,959 Uncle, give it back. 1699 01:40:37,004 --> 01:40:39,048 Give it back, Uncle. 1700 01:40:40,883 --> 01:40:42,926 Uncle, am I more happy than you? 1701 01:40:44,470 --> 01:40:46,346 Am I despairing? 1702 01:40:48,307 --> 01:40:52,561 I bear my life, and I shall, until it comes to its natural end. 1703 01:40:53,228 --> 01:40:55,230 So must you. Please. 1704 01:40:58,108 --> 01:40:59,735 Give it back. 1705 01:41:05,199 --> 01:41:06,825 Give it to me. 1706 01:41:09,411 --> 01:41:11,246 Be kind. 1707 01:41:12,915 --> 01:41:16,502 You can be so kind. Take pity on me. 1708 01:41:16,585 --> 01:41:18,504 Give the bottle back. 1709 01:41:28,472 --> 01:41:31,642 Thank you. 1710 01:41:35,562 --> 01:41:38,732 All right. I need to do some work. I need to turn my hand to something. 1711 01:41:38,816 --> 01:41:40,984 - Yes. - Yes. 1712 01:41:41,068 --> 01:41:43,612 As soon as they've gone, we'll sit down and we'll - 1713 01:41:43,695 --> 01:41:45,030 Yes. 1714 01:41:45,114 --> 01:41:46,240 Do the accounts. 1715 01:41:46,323 --> 01:41:48,742 Vanya! Are you here? 1716 01:41:51,912 --> 01:41:54,373 Please go to Alexandr. 1717 01:41:54,456 --> 01:41:56,917 He has something he wishes to say. 1718 01:41:57,000 --> 01:41:59,032 Go on, Uncle. You have to make it up with him. 1719 01:41:59,035 --> 01:42:00,462 You know that. 1720 01:42:04,925 --> 01:42:06,969 Come on. I'll go in with you. 1721 01:42:20,357 --> 01:42:22,776 - I'm leaving. Good-bye. - Leaving? 1722 01:42:25,154 --> 01:42:27,406 - The horses are here. - Good-bye? 1723 01:42:27,489 --> 01:42:29,408 Today, you promised me you'd move away from here. 1724 01:42:29,491 --> 01:42:32,911 Yes, I remember. I will, presently. 1725 01:42:32,995 --> 01:42:34,496 - You're frightened? - Yes. 1726 01:42:34,580 --> 01:42:37,332 Then stay. Stay. 1727 01:42:38,208 --> 01:42:40,252 Stay, and tomorrow at the orchard - 1728 01:42:40,335 --> 01:42:43,463 No, we're going, which is the reason I can look at you. 1729 01:42:44,464 --> 01:42:48,969 One thing I should like, when you think of me, to think well of me... 1730 01:42:49,052 --> 01:42:50,929 if you can. 1731 01:42:51,013 --> 01:42:53,265 I should like you to respect me. 1732 01:42:53,348 --> 01:42:55,017 I beg you to stay. 1733 01:42:55,100 --> 01:42:58,812 Admit it. There's not one thing in the world for you to go to. 1734 01:42:58,896 --> 01:43:01,523 Sooner or later, you're going to have to face that fact. 1735 01:43:01,607 --> 01:43:04,318 In Kharkov, in Kursk, somewhere. 1736 01:43:04,401 --> 01:43:07,112 Why not here, right now? 1737 01:43:07,196 --> 01:43:09,948 Just throw it up and begin again. 1738 01:43:10,032 --> 01:43:12,451 Right now. Hmm? 1739 01:43:12,534 --> 01:43:14,453 It's such a lovely autumn. 1740 01:43:14,536 --> 01:43:16,079 We have orchards. 1741 01:43:16,163 --> 01:43:19,625 We have rundown country homes right out of Turgenev. 1742 01:43:20,626 --> 01:43:22,127 You're funny... 1743 01:43:23,086 --> 01:43:24,796 and I'm angry with you. 1744 01:43:24,880 --> 01:43:27,966 I'm sorry. 1745 01:43:28,050 --> 01:43:30,636 But I'll think of you with pleasure. 1746 01:43:30,719 --> 01:43:32,638 Why is that? 1747 01:43:32,721 --> 01:43:34,431 You're an original. 1748 01:43:36,141 --> 01:43:38,060 I'll tell you, I was... 1749 01:43:39,895 --> 01:43:42,147 taken with you. 1750 01:43:42,231 --> 01:43:44,566 I was tempted... by you. 1751 01:43:45,734 --> 01:43:48,153 So... 1752 01:43:48,237 --> 01:43:50,197 good. 1753 01:43:50,280 --> 01:43:53,075 Shake hands. Don't think ill of me. 1754 01:43:53,992 --> 01:43:55,535 Good-bye then. 1755 01:43:57,704 --> 01:44:00,958 You know, I'll tell you something. 1756 01:44:01,041 --> 01:44:03,210 This is strange. 1757 01:44:03,293 --> 01:44:07,339 You see, I'm sure you're a good, warmhearted person. 1758 01:44:07,422 --> 01:44:09,841 Yet what is there in your nature? 1759 01:44:09,925 --> 01:44:11,260 Something. 1760 01:44:11,343 --> 01:44:13,011 Here you come, you and your husband... 1761 01:44:13,095 --> 01:44:16,265 and industrious people drop their work and neglect their duties... 1762 01:44:16,348 --> 01:44:20,102 spend whole months ministering to you, talking of you, buzzing around you... 1763 01:44:20,185 --> 01:44:22,354 worrying for your husband's gout... 1764 01:44:22,437 --> 01:44:24,064 your wishes for this and the other thing... 1765 01:44:24,147 --> 01:44:26,858 and all become entangled in your idleness. 1766 01:44:26,942 --> 01:44:29,444 One whole month, I haven't done a thing. 1767 01:44:29,528 --> 01:44:32,948 People are falling ill. Everything I cared about's decaying. 1768 01:44:33,031 --> 01:44:36,702 Your husband and you, where you alight, you seem to spread decay. 1769 01:44:36,785 --> 01:44:38,704 I overstated myself. 1770 01:44:38,787 --> 01:44:41,915 Yet had you stayed, I feel something - 1771 01:44:42,666 --> 01:44:45,752 something quite terrible for me... 1772 01:44:45,836 --> 01:44:47,921 for you too, would've come to pass. 1773 01:44:48,797 --> 01:44:50,632 You know it too. 1774 01:44:51,800 --> 01:44:53,552 So... 1775 01:44:53,635 --> 01:44:55,387 finita la commedia 1776 01:44:55,470 --> 01:44:57,597 Go. And good-bye. 1777 01:45:01,184 --> 01:45:03,687 I take this as a memento. 1778 01:45:04,980 --> 01:45:08,734 Isn't that something? You come, we meet. 1779 01:45:08,817 --> 01:45:10,694 Suddenly you're gone. 1780 01:45:10,777 --> 01:45:12,988 That's the way the world is, it seems. 1781 01:45:14,740 --> 01:45:17,242 Do this though... 1782 01:45:17,326 --> 01:45:20,537 before Vanya comes back with some bouquet for you - 1783 01:45:20,620 --> 01:45:22,331 A kiss. 1784 01:45:23,123 --> 01:45:26,001 One kiss. Yes? 1785 01:45:26,084 --> 01:45:28,086 For good-bye. 1786 01:45:28,170 --> 01:45:29,755 Yes? 1787 01:45:41,141 --> 01:45:43,268 All right then. That's done. 1788 01:45:44,895 --> 01:45:47,314 That's done, and all's well. 1789 01:45:47,397 --> 01:45:49,399 - I wish you all the best. - As I wish you. 1790 01:45:49,483 --> 01:45:51,735 Whatever. Whatever. 1791 01:45:51,818 --> 01:45:54,279 Whatever. 1792 01:45:54,363 --> 01:45:57,866 Um, for once in my life. 1793 01:46:00,202 --> 01:46:02,120 - I must go. - Go quickly. 1794 01:46:02,204 --> 01:46:06,083 - They're coming. I think - - Let bygones be bygones. 1795 01:46:06,166 --> 01:46:09,238 I have lived through so much in the last four hours. 1796 01:46:09,239 --> 01:46:10,629 I have thought so much. 1797 01:46:10,712 --> 01:46:14,132 I think I could compose a treatise for posterity on how one ought to live. 1798 01:46:14,216 --> 01:46:18,136 I gladly accept your apology, and I ask you to accept mine as well. Farewell. 1799 01:46:18,220 --> 01:46:20,639 You shall receive the same amount that you received before. 1800 01:46:20,722 --> 01:46:24,184 Sent without fail, regularly. Everything will be as it was before. 1801 01:46:24,267 --> 01:46:26,228 - Maman. - Alexandr. 1802 01:46:26,311 --> 01:46:28,972 Sit for another photograph. Have it sent to me. 1803 01:46:28,973 --> 01:46:30,524 How precious you are to me. 1804 01:46:30,607 --> 01:46:33,485 - I will. - Farewell, Your Excellency. 1805 01:46:33,568 --> 01:46:37,030 - Don't forget about us. - Farewell. Farewell, all. 1806 01:46:37,114 --> 01:46:40,659 And thank you for the pleasure of your company. 1807 01:46:40,742 --> 01:46:44,121 I have nothing but the utmost respect for your way of thinking... 1808 01:46:44,204 --> 01:46:47,040 your impulses, your enthusiasm. 1809 01:46:47,124 --> 01:46:49,960 But, I pray you, let an old man season his farewell... 1810 01:46:50,043 --> 01:46:52,170 with one small observation. 1811 01:46:52,254 --> 01:46:55,465 It's not enough to think. One must work. 1812 01:46:55,549 --> 01:46:57,134 You understand me? 1813 01:46:57,217 --> 01:47:01,680 After all, there is no greater joy than to do real work in the real world. 1814 01:47:01,763 --> 01:47:04,224 All the best to you, ladies and gentlemen. All the best. 1815 01:47:04,307 --> 01:47:06,351 I wish you all the best. Good-bye. 1816 01:47:06,435 --> 01:47:09,354 Waffles, while they're at it, have them bring my horses too. 1817 01:47:09,438 --> 01:47:11,565 My friend, I will. 1818 01:47:13,984 --> 01:47:15,777 Forgive me. 1819 01:47:15,861 --> 01:47:17,571 We'll never meet again. 1820 01:47:20,282 --> 01:47:22,117 Farewell, my dear. 1821 01:47:29,374 --> 01:47:30,792 Farewell. 1822 01:47:38,216 --> 01:47:39,759 Not going to see them off? 1823 01:47:41,511 --> 01:47:43,930 Let them go where they're going to. 1824 01:47:46,183 --> 01:47:48,310 No, it's, uh... 1825 01:47:49,686 --> 01:47:50,687 too difficult. 1826 01:47:50,770 --> 01:47:53,398 I'm gonna just... 1827 01:47:53,482 --> 01:47:57,152 turn - turn my hand to something. 1828 01:48:07,037 --> 01:48:08,538 They're gone. 1829 01:48:10,499 --> 01:48:12,709 Well, the professor must be thrilled. 1830 01:48:12,792 --> 01:48:15,921 God himself couldn't lure that man back here. 1831 01:48:16,004 --> 01:48:17,506 They're gone. 1832 01:48:20,550 --> 01:48:22,344 They've gone. 1833 01:48:23,261 --> 01:48:25,680 God grant them the best. 1834 01:48:29,309 --> 01:48:31,645 Well, Uncle, what shall we do? 1835 01:48:34,356 --> 01:48:36,274 - Work. - Yes. 1836 01:48:36,358 --> 01:48:38,693 Absolutely! 1837 01:48:42,989 --> 01:48:45,951 What? A long while since we've been here together. 1838 01:48:50,163 --> 01:48:52,249 I think the ink is gone. 1839 01:48:55,377 --> 01:48:57,712 Now they're gone, I'm sad. 1840 01:49:03,176 --> 01:49:05,178 - They're gone. - All right. 1841 01:49:05,262 --> 01:49:08,557 First we'll start with the accounts. They're in a wretched state. 1842 01:49:08,640 --> 01:49:13,061 A fellow wrote today and said this is the third time he's asked for his balance. 1843 01:49:13,144 --> 01:49:17,816 So you take that one and I'll take the next one, and so on. 1844 01:49:17,899 --> 01:49:20,944 Oh, this is for the account of - 1845 01:49:32,747 --> 01:49:35,041 In the stillness, pens are scratching. 1846 01:49:36,960 --> 01:49:39,462 The crickets chirp. 1847 01:49:39,546 --> 01:49:40,880 Warm. 1848 01:49:42,757 --> 01:49:44,301 Close. 1849 01:49:46,469 --> 01:49:49,264 You know, I don't feel like leaving somehow. 1850 01:49:54,060 --> 01:49:56,396 There are my horses. 1851 01:49:56,479 --> 01:49:59,399 I guess all that's left is my good-bye. I'm off then. 1852 01:49:59,482 --> 01:50:01,526 - Stay a while. - I can't. 1853 01:50:01,610 --> 01:50:04,446 - Doctor, your horses are here. - Yes, I heard them. Thank you, Waffles. 1854 01:50:04,529 --> 01:50:08,408 Uh, would you put this in my carriage'? Exercise extreme care with this, please. 1855 01:50:08,491 --> 01:50:10,201 And the portfolio. 1856 01:50:12,454 --> 01:50:14,456 - Well - - When will we see you again? 1857 01:50:14,539 --> 01:50:16,791 Ah, not before summer, I'd think. 1858 01:50:16,875 --> 01:50:19,252 Hardly this winter. Of course, if you should need me. 1859 01:50:19,336 --> 01:50:22,380 - Thank you for your hospitality. - Yes. 1860 01:50:22,464 --> 01:50:24,841 - For your kindness. - Yes. 1861 01:50:24,924 --> 01:50:26,718 Thank you for everything. 1862 01:50:28,928 --> 01:50:32,307 Old one, farewell. 1863 01:50:33,350 --> 01:50:35,143 Mmm. 1864 01:50:35,226 --> 01:50:38,229 - You haven't had your tea. - I don't want any. 1865 01:50:38,313 --> 01:50:41,900 - A little vodka? - Perhaps a small one. 1866 01:50:52,702 --> 01:50:55,246 I've got my trace horse limping. Don't know why. 1867 01:50:55,330 --> 01:50:57,999 I noticed it yesterday when he was coming up. 1868 01:50:58,667 --> 01:51:02,462 - He needs reshoeing. - I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye. 1869 01:51:02,545 --> 01:51:04,839 - I would. - No help for him. 1870 01:51:16,059 --> 01:51:19,729 You know, I would think down in Africa the heat must be intense. 1871 01:51:20,689 --> 01:51:22,565 I think so. 1872 01:51:24,109 --> 01:51:26,444 - Here you are. - Oh. 1873 01:51:26,528 --> 01:51:29,280 - To your health, little father. - Thank you, Nanny. 1874 01:51:33,493 --> 01:51:36,287 - Eat some bread with it. - Ah! 1875 01:51:36,371 --> 01:51:38,373 No, I don't want any, thank you. 1876 01:51:41,334 --> 01:51:44,045 Good-bye. All the best to you. 1877 01:51:52,887 --> 01:51:54,472 Good-bye. 1878 01:52:21,875 --> 01:52:23,960 February the 15th... 1879 01:52:24,043 --> 01:52:27,922 16 pounds vegetable oil. 1880 01:52:28,006 --> 01:52:30,133 February 20th... 1881 01:52:30,216 --> 01:52:32,886 five pounds buckwheat. 1882 01:52:37,932 --> 01:52:39,726 He's gone. 1883 01:52:46,191 --> 01:52:47,692 He's gone. 1884 01:52:49,736 --> 01:52:55,200 For a subtotal of 15.20. 1885 01:52:55,950 --> 01:52:59,454 Twenty-five. 1886 01:53:00,580 --> 01:53:02,248 Mercy. 1887 01:53:17,680 --> 01:53:20,642 How hard this is for me. 1888 01:53:21,643 --> 01:53:24,229 You don't know how hard it is for me. You can't know. 1889 01:53:28,316 --> 01:53:29,818 What can we do, Uncle? 1890 01:53:32,987 --> 01:53:35,156 All we can do is live. 1891 01:53:38,201 --> 01:53:40,161 We'll live through... 1892 01:53:40,245 --> 01:53:42,622 a long row of days... 1893 01:53:44,415 --> 01:53:47,669 and through the endless evenings. 1894 01:53:50,171 --> 01:53:52,090 And we'll bear up... 1895 01:53:53,633 --> 01:53:55,760 under the trials fate has sent to us. 1896 01:53:55,844 --> 01:53:59,764 We... will constantly toil for others... 1897 01:54:01,432 --> 01:54:04,435 now and for the rest of our days. 1898 01:54:06,479 --> 01:54:08,773 And when we come to die... 1899 01:54:10,817 --> 01:54:12,819 we'll die submissively. 1900 01:54:18,157 --> 01:54:21,578 Beyond the grave, we will testify that we've suffered... 1901 01:54:24,330 --> 01:54:26,040 that we've wept... 1902 01:54:28,459 --> 01:54:30,545 that we've known bitterness. 1903 01:54:33,381 --> 01:54:35,884 And God will take pity on us... 1904 01:54:38,219 --> 01:54:39,971 you and I, Uncle. 1905 01:54:41,306 --> 01:54:44,851 God will take pity on us, and we will live... 1906 01:54:44,934 --> 01:54:47,645 a life of radiant joy... 1907 01:54:48,938 --> 01:54:50,773 and beauty. 1908 01:54:52,942 --> 01:54:57,155 And we'll look back on this life of our unhappiness with tenderness. 1909 01:54:59,240 --> 01:55:00,950 And we'll smile. 1910 01:55:07,290 --> 01:55:10,126 And in that new life, we shall rest, Uncle. 1911 01:55:12,003 --> 01:55:13,922 I have faith. 1912 01:55:15,298 --> 01:55:18,635 We shall rest to the songs of the angels - 1913 01:55:21,930 --> 01:55:26,351 in a firmament arrayed in jewels, and we'll look down... 1914 01:55:26,434 --> 01:55:29,020 and we'll see evil... 1915 01:55:29,103 --> 01:55:31,606 all the evil in the world... 1916 01:55:32,357 --> 01:55:36,152 and all our sufferings bathed in a perfect mercy... 1917 01:55:38,613 --> 01:55:41,491 and our lives grown sweet as a caress. 1918 01:55:47,121 --> 01:55:50,083 I know you've had no joy in your life. 1919 01:55:51,084 --> 01:55:52,877 But just wait. 1920 01:55:55,296 --> 01:55:57,423 Only wait, Uncle. 1921 01:55:59,467 --> 01:56:01,427 We shall rest. 1922 01:56:07,058 --> 01:56:08,977 We shall rest. 1923 01:56:09,000 --> 01:56:12,070 Best watched using Open Subtitles MKV Player 136713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.