Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:33,131 --> 00:00:35,050
Oh! Look at this guy.
3
00:02:00,135 --> 00:02:03,346
- Andrushki.
- Oh!
4
00:02:06,432 --> 00:02:08,560
- How are you?
- Oh, there's Wal.
5
00:02:16,484 --> 00:02:19,320
- Hi, Wal.
- Weren't we going to rehearse at 5:00?
6
00:02:19,404 --> 00:02:21,781
I think it was 5:15.
7
00:02:21,865 --> 00:02:23,533
Is, uh -
8
00:02:25,034 --> 00:02:27,662
Mmm. What is this?
9
00:02:27,745 --> 00:02:29,581
- It's a knish.
- Mmm.
10
00:02:29,664 --> 00:02:31,624
There he is. Wally!
11
00:02:33,918 --> 00:02:35,837
- Hi. Hi. Great to see you.
- Hello.
12
00:02:35,920 --> 00:02:38,006
Andr�, this is Mrs. Chao.
13
00:02:38,089 --> 00:02:40,008
- Uh, we met last summer in Berlin.
- How do you do?
14
00:02:40,091 --> 00:02:42,260
Do you mind if she comes
to our rehearsal today?
15
00:02:42,343 --> 00:02:44,596
Oh, I'd be delighted.
I love to have people visit.
16
00:02:44,679 --> 00:02:46,474
In fact, you've come
on a great day because...
17
00:02:46,475 --> 00:02:48,433
we're gonna be running
through the entire play.
18
00:02:48,516 --> 00:02:52,312
That's wonderful.
This is my friend Flip Innunu.
19
00:02:52,395 --> 00:02:55,315
You know, Mrs. Chao
was explaining to me...
20
00:02:55,398 --> 00:02:59,736
her grandfather
actually translated Chekhov into Bengali.
21
00:02:59,819 --> 00:03:01,529
That was a long time ago.
22
00:03:01,613 --> 00:03:02,947
My God!
23
00:03:04,782 --> 00:03:06,910
You know, I've never seen Uncle Vanya.
24
00:03:06,993 --> 00:03:09,621
Really? Well, it's certainly, uh -
25
00:03:09,704 --> 00:03:13,625
- What part does Andr� play?
- Oh, uh, he's the director.
26
00:03:14,876 --> 00:03:17,212
Positive.
27
00:03:19,547 --> 00:03:21,674
Hi, Phoebe. Nice to see you.
28
00:03:21,758 --> 00:03:25,011
I want you to meet my cousin's niece,
Tucker, from Toledo.
29
00:03:25,094 --> 00:03:28,806
- Oh, how nice to have you.
- What an amazing place! When was it built?
30
00:03:28,890 --> 00:03:33,436
Well, I think around the turn of
the century. it's been abandoned for years.
31
00:03:33,519 --> 00:03:35,146
We're just squatting here really.
32
00:03:35,230 --> 00:03:38,316
And we can't use the stage
'cause the ropes, obviously...
33
00:03:38,399 --> 00:03:40,985
have been eaten by, uh, rats.
34
00:03:41,069 --> 00:03:43,238
I've lost it.
35
00:03:44,239 --> 00:03:47,325
Larry, you've been losing it for 25 years,
for as long as I've known you.
36
00:03:47,408 --> 00:03:49,702
Hi, Jer.
37
00:03:49,786 --> 00:03:51,329
Hi, there.
38
00:03:51,412 --> 00:03:53,414
Hey, Andr�. How you doin'?
39
00:03:54,916 --> 00:03:57,669
I like these, uh, squirrels.
40
00:03:57,752 --> 00:04:01,408
And the faces are actually
from Shakespeare's plays,
41
00:04:01,409 --> 00:04:03,132
or that's what they say.
42
00:04:03,216 --> 00:04:05,278
God, I am just exhausted today.
43
00:04:05,279 --> 00:04:08,471
I, uh, didn't get any
sleep at all last night.
44
00:04:08,554 --> 00:04:10,932
You know,
the Ziegfeld Follies were done here.
45
00:04:11,641 --> 00:04:14,185
There used to be, uh,
dressing rooms here...
46
00:04:14,269 --> 00:04:17,730
that could accommodate 500 actors.
47
00:04:17,814 --> 00:04:21,359
Now, it's a little dangerous because
it's been raining through the ceiling...
48
00:04:21,442 --> 00:04:26,197
and those nets are there
to catch the plaster that's coming down.
49
00:04:26,281 --> 00:04:29,742
- Watch your step, Phoebe.
- I'm all right. But you look tired.
50
00:04:29,826 --> 00:04:31,907
Yeah, well, I haven't had
time to catch my breath.
51
00:04:31,908 --> 00:04:33,621
You see, I'm doing
these two other plays.
52
00:04:33,705 --> 00:04:35,873
They keep calling me for extra rehearsals.
53
00:04:35,957 --> 00:04:38,418
I was up at 6:00 this morning
learning lines for the rewrites...
54
00:04:38,501 --> 00:04:41,838
on the play I'm doing
over at the Hearts and Minds Caf�
55
00:04:41,921 --> 00:04:44,966
- I've never heard of that theater.
- No reason you should've.
56
00:04:45,049 --> 00:04:46,718
Thanks, Liz.
57
00:04:47,302 --> 00:04:49,745
- So, what I'm doing in
the first act is okay?
58
00:04:49,746 --> 00:04:51,097
Well, how does it feel?
59
00:04:51,180 --> 00:04:53,349
Just very uncomfortable.
60
00:04:53,433 --> 00:04:55,226
Well, that's the whole point.
61
00:04:55,310 --> 00:04:57,228
Okay.
62
00:04:57,312 --> 00:05:00,189
- Did you go swimming today?
- I'm gonna go tonight.
63
00:05:00,273 --> 00:05:02,692
- If I don't swim, I don't move.
- Here, come on with me.
64
00:05:02,775 --> 00:05:05,069
- Like the body just -
- I'm gonna get a cup of coffee.
65
00:05:05,153 --> 00:05:07,739
- Under water, my hair turns green
- ... my own mother?
66
00:05:07,822 --> 00:05:10,742
- Your mother.
- My mother, she was so difficult...
67
00:05:10,825 --> 00:05:13,244
and she was literally driving me so nuts.
68
00:05:13,328 --> 00:05:15,580
It's all crumbling,
but it's all so beautiful.
69
00:05:15,663 --> 00:05:18,416
Are you telling me Wally's going to strip?
70
00:05:18,499 --> 00:05:21,294
- No. No, I just mean -
- He could, you know.
71
00:05:21,377 --> 00:05:23,880
He could do anything.
72
00:05:26,132 --> 00:05:28,676
- Do what you've been doing.
- You know, just get it -
73
00:05:31,346 --> 00:05:35,016
- Drink?
- No. No, thank you. I don't want it.
74
00:05:35,099 --> 00:05:37,352
A little vodka?
75
00:05:37,435 --> 00:05:41,439
Not today, no. I can't drink it every day.
It's not good for me.
76
00:05:41,522 --> 00:05:43,816
How long have we known each other?
77
00:05:43,900 --> 00:05:45,777
- How long?
- Mm-hmm.
78
00:05:45,860 --> 00:05:48,279
Let me think.
79
00:05:48,363 --> 00:05:49,864
Eleven years.
80
00:05:49,947 --> 00:05:51,616
How much have I changed?
81
00:05:51,699 --> 00:05:53,576
- How much'?
- Yeah.
82
00:05:53,659 --> 00:05:55,828
Very much, I think.
83
00:05:55,912 --> 00:05:58,790
Well, then you were young,
now you're old.
84
00:05:58,873 --> 00:06:01,793
- Mmm.
- I think your looks have faded.
85
00:06:02,877 --> 00:06:04,077
And you're drinking now.
86
00:06:04,078 --> 00:06:06,339
- Ten years' time, I've
become a different man.
87
00:06:06,422 --> 00:06:08,174
Oh, that's true.
88
00:06:08,257 --> 00:06:10,134
Why?
89
00:06:10,218 --> 00:06:12,428
Why? Overwork, simply.
90
00:06:12,512 --> 00:06:15,181
On my feet all day, every day.
91
00:06:15,264 --> 00:06:18,476
Every night I go to sleep
in fear I'll be called out on a call.
92
00:06:18,559 --> 00:06:22,522
In the years you've known me, I have not had
one single free day. Do you know that?
93
00:06:22,605 --> 00:06:26,067
And how can I help but to become old,
you tell me, living such a life?
94
00:06:26,150 --> 00:06:28,736
- Not dead yet.
- Ha!
95
00:06:28,820 --> 00:06:31,823
Some enthusiasms, some thoughts...
96
00:06:31,906 --> 00:06:33,741
but quite subdued.
97
00:06:34,992 --> 00:06:36,661
Dull, somehow.
98
00:06:37,829 --> 00:06:40,248
There's nothing I want...
99
00:06:40,331 --> 00:06:42,208
no one that I love...
100
00:06:42,291 --> 00:06:44,293
nothing I need.
101
00:06:44,377 --> 00:06:46,838
Well, I love you, of course.
102
00:06:46,921 --> 00:06:48,423
Mmm.
103
00:06:49,549 --> 00:06:54,011
Third week of Lent,
I was called to M�litskoye - spotted fever.
104
00:06:54,095 --> 00:06:58,015
There were rows of huts, people in the huts,
side by side on the floor, lying in filth.
105
00:06:58,099 --> 00:06:59,949
Cattle living in the
buildings with the sick,
106
00:06:59,950 --> 00:07:01,477
young pigs in there in the same room.
107
00:07:01,561 --> 00:07:04,772
- Ugh.
- All day, working, not a bite to eat.
108
00:07:04,856 --> 00:07:07,191
I come home, thank God,
to lie down, to rest...
109
00:07:07,275 --> 00:07:10,862
and they send in a switchman
hit by the train, and -
110
00:07:13,865 --> 00:07:16,367
And I get him on the table,
I'm going to start operating...
111
00:07:16,451 --> 00:07:18,369
and he dies...
112
00:07:18,453 --> 00:07:20,413
under the chloroform.
113
00:07:22,790 --> 00:07:24,417
The moment I least required it...
114
00:07:24,500 --> 00:07:27,336
my conscience chose to inform me
that I'd murdered him.
115
00:07:28,671 --> 00:07:30,965
I sat down and closed my eyes
and thought...
116
00:07:32,049 --> 00:07:34,218
100 years from now...
117
00:07:34,886 --> 00:07:37,346
those who come after us...
118
00:07:37,430 --> 00:07:39,724
for whom our lives are showing the way -
119
00:07:41,350 --> 00:07:43,019
will they think kindly of us?
120
00:07:43,102 --> 00:07:45,229
Will they remember us with a kind word?
121
00:07:45,313 --> 00:07:48,274
And, Nanny, I wish to God I could think so.
122
00:07:49,400 --> 00:07:51,903
The people won't remember...
123
00:07:51,986 --> 00:07:53,654
but God Will.
124
00:07:53,738 --> 00:07:56,073
Thank you. That was nicely said.
125
00:07:56,157 --> 00:07:57,909
Yes, oh, yes.
126
00:08:00,745 --> 00:08:03,331
- Sleep well?
- Yes, very.
127
00:08:04,790 --> 00:08:06,292
I'll tell you...
128
00:08:06,375 --> 00:08:08,836
since the Herr and Frau Professor
have come to visit...
129
00:08:08,920 --> 00:08:12,256
my life's gone completely off the track.
130
00:08:12,340 --> 00:08:14,425
I'm sleeping days, I'm up nights...
131
00:08:14,509 --> 00:08:18,095
I'm served all sorts
of je ne sais quoi to eat...
132
00:08:18,179 --> 00:08:19,764
drinking wines.
133
00:08:20,848 --> 00:08:23,935
Used to be,
all day, each moment ordered -
134
00:08:24,018 --> 00:08:26,062
work, this.
135
00:08:27,355 --> 00:08:30,024
Well, Sonya's still working, of course,
but what am I doing?
136
00:08:30,816 --> 00:08:32,610
- Modern ways.
- Ah!
137
00:08:32,693 --> 00:08:35,988
Absolutely right!
138
00:08:36,072 --> 00:08:39,033
Yes, the professor sleeps till noon.
139
00:08:39,116 --> 00:08:42,787
I keep the samovar boiling,
waiting for him to get up.
140
00:08:42,870 --> 00:08:46,207
We used to have dinner at noon,
like people everywhere, hmm?
141
00:08:46,290 --> 00:08:47,959
Now it's after 6:00.
142
00:08:48,042 --> 00:08:51,087
He writes and reads all night.
143
00:08:52,296 --> 00:08:54,757
2:00 in the morning, there's a ring.
144
00:08:54,840 --> 00:08:56,759
What is it?
145
00:08:56,842 --> 00:08:59,720
Excuse me. He wants his tea.
146
00:09:01,222 --> 00:09:04,517
Wake up the house, put on the samovar.
147
00:09:04,600 --> 00:09:06,185
Modern ways.
148
00:09:06,269 --> 00:09:08,646
- How much longer are they here?
- Ah. A hundred years.
149
00:09:08,729 --> 00:09:11,190
- He wants to move here.
- No!
150
00:09:13,734 --> 00:09:16,946
Magnificent. Beautiful views.
151
00:09:17,029 --> 00:09:19,991
- What a prospect.
- Beautiful indeed, Your Excellency.
152
00:09:20,074 --> 00:09:22,510
And tomorrow I'll show
you the plantation, Papa.
153
00:09:22,511 --> 00:09:23,494
Would you like that?
154
00:09:23,578 --> 00:09:26,747
Uh, ladies and gentlemen,
the tea is served.
155
00:09:27,748 --> 00:09:30,751
Oh, would you please ask them
to send it to my study?
156
00:09:30,835 --> 00:09:33,004
There's some things I have to do.
157
00:09:35,089 --> 00:09:37,466
I know you'll like the plantation, Papa.
158
00:09:38,259 --> 00:09:40,886
It's hot, sweltering.
159
00:09:41,971 --> 00:09:44,515
Our great scholar dresses for December.
160
00:09:44,599 --> 00:09:46,434
He's quite a careful man.
161
00:09:56,152 --> 00:09:59,280
Mmm. I am happy today.
162
00:09:59,363 --> 00:10:01,365
Birds singing, sun shining.
163
00:10:01,449 --> 00:10:04,493
You know, whatever
I find myself doing today -
164
00:10:04,577 --> 00:10:06,529
just now, walking in the garden,
165
00:10:06,530 --> 00:10:09,206
or just standing here,
looking at this table -
166
00:10:09,290 --> 00:10:11,917
I feel happy-
167
00:10:12,001 --> 00:10:13,502
God bless you.
168
00:10:13,586 --> 00:10:15,713
- And her eyes, uh -
- Vanya.
169
00:10:15,796 --> 00:10:18,007
- Yes.
- Tell us something.
170
00:10:18,090 --> 00:10:20,051
- What should I tell you?
- Something new.
171
00:10:20,134 --> 00:10:23,137
Something new.
172
00:10:23,220 --> 00:10:26,223
What's new? Nothing's new.
Everything's old.
173
00:10:26,307 --> 00:10:28,351
Nothing's changed.
174
00:10:28,434 --> 00:10:29,894
I'm the same.
175
00:10:29,977 --> 00:10:32,438
Probably a little bit worse
because I've grown lazy...
176
00:10:32,521 --> 00:10:34,315
complain all day.
177
00:10:35,524 --> 00:10:37,026
What's new?
178
00:10:38,110 --> 00:10:43,074
Hmm? My old crow, my old mother's still
prating on about her dear rights of women...
179
00:10:43,157 --> 00:10:45,117
one eye on the grave...
180
00:10:45,201 --> 00:10:48,913
the other one looking in her book
for the secret of life.
181
00:10:48,996 --> 00:10:50,915
What about the professor?
182
00:10:53,250 --> 00:10:56,712
The professor, uh, goes on as before.
183
00:10:56,796 --> 00:11:01,258
All day and half of the night,
he sits at his desk and he writes.
184
00:11:01,342 --> 00:11:03,719
What is he working on'?
185
00:11:03,803 --> 00:11:07,264
Why doesn't he turn
to some magnificent subject...
186
00:11:07,348 --> 00:11:09,767
like his autobiography?
187
00:11:09,850 --> 00:11:11,686
Now, there's a book -
188
00:11:11,769 --> 00:11:13,479
a worked-out academic...
189
00:11:13,562 --> 00:11:15,898
gout, rheumatism, migraine...
190
00:11:15,981 --> 00:11:18,651
the liver inflamed with jealousy and envy...
191
00:11:18,734 --> 00:11:21,237
lives on the estate of his first wife.
192
00:11:21,320 --> 00:11:22,863
From choice?
193
00:11:22,947 --> 00:11:26,450
No, because he's too cheap
to live in the town.
194
00:11:26,534 --> 00:11:30,621
And the man prates constantly
about his misfortunes.
195
00:11:31,747 --> 00:11:34,041
What are they? He has none.
196
00:11:35,793 --> 00:11:38,254
The son of a poor deacon.
197
00:11:39,046 --> 00:11:41,424
He's a scholarship student at the seminary.
198
00:11:41,507 --> 00:11:44,135
Gets a degree, gets a teaching chair.
199
00:11:44,218 --> 00:11:48,305
Now he's Your Excellency, and he marries
the daughter of a senator, and so on.
200
00:11:48,389 --> 00:11:50,224
But I say, forget that...
201
00:11:50,307 --> 00:11:53,561
because this man
is so exceedingly fortunate...
202
00:11:53,644 --> 00:11:56,230
as to write and lecture for 25 years...
203
00:11:56,313 --> 00:11:58,607
upon a subject
of which he knows less than nothing.
204
00:12:00,067 --> 00:12:03,946
Twenty-five years,
this wise man tells us about art.
205
00:12:04,739 --> 00:12:07,408
Twenty-five years,
he reads the works of others...
206
00:12:07,491 --> 00:12:10,286
he prattles about realism and naturalism...
207
00:12:11,328 --> 00:12:13,914
specious nonsense
which the clever have long known...
208
00:12:13,998 --> 00:12:16,834
and the stupid really don't care about.
209
00:12:16,917 --> 00:12:18,961
Not a living soul
knows who he is or cares...
210
00:12:19,044 --> 00:12:21,589
nor is he missed from a position
which he held for 25 years.
211
00:12:21,672 --> 00:12:22,840
Isn't that something?
212
00:12:22,923 --> 00:12:27,511
For 25 years, this man kept
some more worthy man out of a job.
213
00:12:27,595 --> 00:12:29,388
Yet look at him.
214
00:12:29,472 --> 00:12:32,600
He goes around as if he were saying...
215
00:12:32,683 --> 00:12:37,188
Yes, I'm here among you.
216
00:12:38,314 --> 00:12:40,191
Well, you know, I believe you're jealous.
217
00:12:42,276 --> 00:12:43,819
Yes, I'm jealous.
218
00:12:43,903 --> 00:12:46,697
What a Don Juan with women.
219
00:12:46,781 --> 00:12:49,950
What a success with women is this man.
220
00:12:51,202 --> 00:12:53,496
His first wife?
221
00:12:53,579 --> 00:12:57,082
My sister, a transcendent beauty
pure as the blue sky.
222
00:12:57,166 --> 00:12:59,126
Generous, noble.
223
00:12:59,210 --> 00:13:01,879
She had more admirers
than this man had students.
224
00:13:01,962 --> 00:13:06,258
And yet she loved him, God knows why,
the way only the pure angels love.
225
00:13:06,842 --> 00:13:09,345
My mother, his mother-in-law...
226
00:13:09,428 --> 00:13:11,889
she dotes on him to this day.
227
00:13:11,972 --> 00:13:16,101
He inspires in her reverent awe.
228
00:13:17,269 --> 00:13:20,064
And his second wife,
this beauty whom we just saw...
229
00:13:20,147 --> 00:13:21,899
perceptive woman...
230
00:13:21,982 --> 00:13:23,692
she married him,
he was already old.
231
00:13:23,776 --> 00:13:27,780
She gave up to him her life,
her beauty, her luster.
232
00:13:27,863 --> 00:13:30,991
For what?
Why? I'm asking you.
233
00:13:31,075 --> 00:13:33,077
And she stays faithful to him?
234
00:13:35,079 --> 00:13:36,664
Regrettably, yes.
235
00:13:36,747 --> 00:13:39,416
- Regrettably?
- Yes, and I'll tell you why.
236
00:13:39,500 --> 00:13:42,795
Because a fidelity like that is false.
237
00:13:42,878 --> 00:13:46,215
From start to close,
it's composed of rhetoric.
238
00:13:46,298 --> 00:13:50,594
To cheat on an old man who revolts you,
oh, that would be immoral.
239
00:13:50,678 --> 00:13:54,682
But to willfully squander your youth
and stifle yourself in unhappiness...
240
00:13:54,765 --> 00:13:56,851
well, now, that's something
we can really commend.
241
00:13:56,934 --> 00:13:59,603
Well, now, Vanya,
you shouldn't say things like that.
242
00:13:59,687 --> 00:14:03,649
I mean, someone who would betray
their husband or wife...
243
00:14:03,732 --> 00:14:07,611
well, they just might next betray
the country or something, you know.
244
00:14:07,695 --> 00:14:09,446
Oh, please, you're killing me.
245
00:14:09,530 --> 00:14:11,282
Now, Vanya, please allow me.
246
00:14:11,365 --> 00:14:16,287
You know, my wife, she ran away from me
the day after we were married.
247
00:14:16,370 --> 00:14:20,416
I think she just didn't like me.
248
00:14:20,499 --> 00:14:24,253
But do I then forget my duty? No.
249
00:14:24,336 --> 00:14:27,798
To this day, I honor and revere her...
250
00:14:27,882 --> 00:14:31,135
and to this day,
I am absolutely faithful to her.
251
00:14:31,218 --> 00:14:33,554
I - I do everything I can for her.
252
00:14:33,637 --> 00:14:35,514
That is, I give her what I have...
253
00:14:35,598 --> 00:14:38,058
so that she could raise the children...
254
00:14:38,142 --> 00:14:41,061
which she had
with the man that she loved.
255
00:14:41,145 --> 00:14:45,524
Oh, have I given up happiness?
Yes, but I've kept my pride.
256
00:14:45,608 --> 00:14:47,401
And what of her?
257
00:14:47,484 --> 00:14:50,070
There she is, now no longer young.
258
00:14:50,154 --> 00:14:52,990
Her beauty, as it must, has faded.
259
00:14:53,073 --> 00:14:55,200
Her lover died.
260
00:14:55,284 --> 00:14:57,912
What does she have now, hmm?
261
00:14:59,580 --> 00:15:01,874
Nanny?
262
00:15:01,957 --> 00:15:05,169
You go see to the chickens,
and I'll tend to the tea.
263
00:15:05,252 --> 00:15:06,754
Yes.
264
00:15:12,760 --> 00:15:14,678
You know, I came to see your husband.
265
00:15:14,762 --> 00:15:17,181
You wrote he was deathly ill
with rheumatism complications...
266
00:15:17,264 --> 00:15:19,266
and it seems
he's in the perfect pink of health.
267
00:15:19,350 --> 00:15:21,685
- Ah, last night he was ill.
- Mm-hmm.
268
00:15:21,769 --> 00:15:24,021
He complained of his legs.
269
00:15:24,104 --> 00:15:27,274
Um, today, though, you're right.
He does seem fine.
270
00:15:27,358 --> 00:15:29,109
Yes, he seems fine...
271
00:15:29,193 --> 00:15:31,528
and I flat-out galloped 45 miles.
272
00:15:31,612 --> 00:15:34,657
Never mind. It isn't the first time.
273
00:15:34,740 --> 00:15:38,702
All right, um, I'll stay here tonight then,
if you don't mind.
274
00:15:38,786 --> 00:15:40,454
At least I'll get some sleep.
275
00:15:40,537 --> 00:15:43,207
Lovely. it's so rare
you spend the night here with us.
276
00:15:43,290 --> 00:15:45,542
I - I don't suspect you've eaten,
have you?
277
00:15:45,626 --> 00:15:48,462
No. Many thanks, and thank you kindly.
No, I haven't. No.
278
00:15:48,545 --> 00:15:51,048
Well, then you'll get your rest
and your supper.
279
00:15:52,132 --> 00:15:54,635
These days we're not dining until 6:00.
280
00:15:55,886 --> 00:15:57,221
Cold tea.
281
00:15:57,304 --> 00:16:01,141
Yes, the temperature in the samovar
markedly decreased.
282
00:16:01,225 --> 00:16:03,811
No matter, Ivan Ivanich.
We'll drink it cold.
283
00:16:03,894 --> 00:16:08,565
Oh, no, no. it's not Ivan Ivanich,
it's Ilya Ilych, ma'am.
284
00:16:08,649 --> 00:16:09,900
Uh, Ilya Ilych.
285
00:16:09,984 --> 00:16:13,153
Or you might want to call me Waffles,
as some do...
286
00:16:13,237 --> 00:16:16,448
on account of the pockmarks on my face.
287
00:16:16,532 --> 00:16:19,201
- Waffles.
- I know Your Excellency - your husband.
288
00:16:19,284 --> 00:16:23,080
He knows me very well. We're old friends.
I lived right here on the estate.
289
00:16:23,163 --> 00:16:26,625
You've probably seen me there at the table,
having dinner with you every night.
290
00:16:26,709 --> 00:16:29,545
Ilya Ilych is our good right hand.
291
00:16:29,628 --> 00:16:32,756
- Would you like some tea, Godfather?
- No, no.
292
00:16:33,757 --> 00:16:35,259
Ah!
293
00:16:36,343 --> 00:16:38,929
Ah, God!
294
00:16:39,013 --> 00:16:42,349
What's the matter, Grandmother?
295
00:16:43,475 --> 00:16:45,477
Forgot to tell Alexandr...
296
00:16:47,563 --> 00:16:49,231
I received a letter from Kharkov today.
297
00:16:49,314 --> 00:16:51,608
Pavel Alexeyevich
sent me his newest pamphlet.
298
00:16:51,692 --> 00:16:53,152
- Oh, really?
- Mm-hmm.
299
00:16:53,235 --> 00:16:55,237
- Is it interesting?
- Yes.
300
00:16:56,405 --> 00:16:57,906
Interesting, yes...
301
00:16:59,450 --> 00:17:01,118
but strange.
302
00:17:03,328 --> 00:17:06,915
He's now refuting the very same things
he defended...
303
00:17:06,999 --> 00:17:08,459
seven years ago.
304
00:17:08,542 --> 00:17:11,086
How, how, how, how -
305
00:17:11,170 --> 00:17:13,464
How... what?
306
00:17:14,798 --> 00:17:16,800
How awful.
307
00:17:16,884 --> 00:17:20,054
Nothing awful in it.
It happens all the time.
308
00:17:20,137 --> 00:17:22,139
So just drink your tea, Mother.
309
00:17:23,223 --> 00:17:25,392
No.
310
00:17:25,476 --> 00:17:27,478
I want to talk.
311
00:17:28,979 --> 00:17:30,981
We all want to talk.
312
00:17:31,065 --> 00:17:32,858
We've been talking.
313
00:17:32,941 --> 00:17:36,612
We've been talking and reading
and writing pamphlets...
314
00:17:36,695 --> 00:17:38,280
for 50 years...
315
00:17:38,363 --> 00:17:40,199
and I say, enough.
316
00:17:41,992 --> 00:17:44,995
Why is it unpleasant for you
to hear me speak?
317
00:17:45,079 --> 00:17:46,580
Oh!
318
00:17:47,998 --> 00:17:51,502
Excuse me, Jean, but you have changed so much
this last year, I hardly know you.
319
00:17:51,585 --> 00:17:54,088
You used to be a man of character...
320
00:17:55,923 --> 00:17:59,468
a man of fine opinions,
an enlightened man, and now -
321
00:17:59,551 --> 00:18:02,763
Oh, yes. I was so enlightened...
322
00:18:02,846 --> 00:18:06,558
it's unfortunate
I lit the way for no one.
323
00:18:06,642 --> 00:18:09,394
An enlightened man.
What worse could you say about me?
324
00:18:09,478 --> 00:18:11,605
I'm 47 years old.
325
00:18:11,688 --> 00:18:15,692
Up until one year ago,
I thought exactly the same way you did.
326
00:18:16,610 --> 00:18:22,199
I joyed to cloud my mind
with this rank scholasticism...
327
00:18:22,282 --> 00:18:24,660
that we all hold so dear...
328
00:18:24,743 --> 00:18:27,579
not to see real life.
329
00:18:27,663 --> 00:18:30,124
I knew that I was doing right.
330
00:18:30,207 --> 00:18:32,584
What a fine man.
331
00:18:33,752 --> 00:18:37,297
Now, if you'll excuse me,
if you only knew.
332
00:18:37,381 --> 00:18:41,009
How can we know if you don't tell us?
333
00:18:41,093 --> 00:18:45,556
I- I spend my nights in a vicious fury...
334
00:18:45,639 --> 00:18:48,517
at the life I've let slip away from me.
335
00:18:48,600 --> 00:18:51,979
I could have enjoyed everything in life.
I could have enjoyed everything!
336
00:18:52,729 --> 00:18:55,065
I enjoyed nothing!
337
00:18:55,149 --> 00:18:56,733
Now I'm too old.
338
00:18:56,817 --> 00:18:58,443
Uncle, it's so depressing.
339
00:18:58,527 --> 00:19:01,113
Are you blaming your former convictions?
340
00:19:02,656 --> 00:19:05,909
What you say is not the fault
of your convictions - it's your fault!
341
00:19:08,704 --> 00:19:10,664
It's your own fault!
342
00:19:12,916 --> 00:19:15,419
Convictions by themselves are nothing.
343
00:19:15,502 --> 00:19:18,172
Like - Like paint on a palette.
344
00:19:18,255 --> 00:19:20,883
It's you who should have been working,
you who should have been using them...
345
00:19:20,966 --> 00:19:22,259
doing real work.
346
00:19:22,342 --> 00:19:23,427
- Oh, real work?
- Yes!
347
00:19:23,510 --> 00:19:26,597
Well, not everyone is called,
you know, like our Herr Professor...
348
00:19:26,680 --> 00:19:30,684
to go speaking and writing
and spewing work forth...
349
00:19:30,767 --> 00:19:32,436
like some farm machine.
350
00:19:32,519 --> 00:19:34,021
What do you mean by that?
351
00:19:34,104 --> 00:19:36,481
Grandmother, Uncle Vanya, please!
352
00:19:37,733 --> 00:19:40,360
I'm sorry. I'm done.
353
00:19:40,444 --> 00:19:43,363
I am silent. Excuse me.
354
00:19:47,242 --> 00:19:49,244
What a lovely day today.
355
00:19:50,370 --> 00:19:52,831
Not too hot.
356
00:19:52,915 --> 00:19:54,791
Excellent weather for -
357
00:19:54,875 --> 00:19:57,461
suicide.
358
00:19:57,544 --> 00:19:59,546
Chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
359
00:19:59,630 --> 00:20:01,632
Chick, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
360
00:20:01,715 --> 00:20:05,093
- Chick, chick, chick, chick, chick!
- Nanny, which one are you calling?
361
00:20:05,177 --> 00:20:07,638
Polka Dot has gone off with her chicks.
362
00:20:07,721 --> 00:20:09,640
I don't want the crows to get them.
363
00:20:09,723 --> 00:20:11,975
Here, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick!
364
00:20:12,059 --> 00:20:15,729
Chick, chick, chick, chick, chick, chick!
365
00:20:17,731 --> 00:20:20,317
- Uh, Doctor, they've come for you.
- Who?
366
00:20:20,400 --> 00:20:23,195
Uh, from the factory.
There's been - They need you.
367
00:20:23,278 --> 00:20:26,490
Fine. Well, I have to go, damn it.
What a shame.
368
00:20:26,573 --> 00:20:31,495
I'm so sorry. Um, why don't you
come back for supper, after the factory?
369
00:20:31,578 --> 00:20:35,916
- it?
- How could I? How could I?
370
00:20:35,999 --> 00:20:38,210
Waffles, get me a glass of vodka,
would you, please?
371
00:20:38,293 --> 00:20:40,420
Glass of vodka.
372
00:20:40,504 --> 00:20:42,396
Well, if you should
like to stop by sometime,
373
00:20:42,397 --> 00:20:43,548
perhaps with Sophie here...
374
00:20:43,632 --> 00:20:45,175
I would be most delighted.
375
00:20:45,259 --> 00:20:47,427
I only have the 80 acres,
but if it interested you...
376
00:20:47,511 --> 00:20:49,515
next to me we have a
model orchard such...
377
00:20:49,516 --> 00:20:51,473
as you won't see
within a thousand miles.
378
00:20:51,556 --> 00:20:53,183
It's a state reserve.
379
00:20:53,267 --> 00:20:55,852
And the, um, overseer, the old forester...
380
00:20:55,936 --> 00:20:57,604
he's usually ill, you see...
381
00:20:57,688 --> 00:21:00,524
and actually
I get to oversee the work myself.
382
00:21:00,607 --> 00:21:03,485
- Yes, they told me you loved the woods.
- Oh, yes.
383
00:21:05,445 --> 00:21:07,990
I- I suppose there's much good
to be done there.
384
00:21:08,073 --> 00:21:09,866
Oh, much good.
385
00:21:10,701 --> 00:21:13,578
But my question is, doesn't it interfere
with your real calling?
386
00:21:13,662 --> 00:21:15,706
My real calling?
387
00:21:15,789 --> 00:21:18,417
God knows what our real calling is.
388
00:21:19,376 --> 00:21:22,546
The woods. You find them interesting.
389
00:21:22,629 --> 00:21:25,382
Interesting? Fascinating, yes.
390
00:21:25,465 --> 00:21:27,384
Yes. Fascinating.
391
00:21:28,635 --> 00:21:33,015
You don't seem that old.
392
00:21:33,098 --> 00:21:36,893
What would we say? Um, 36, 37?
393
00:21:36,977 --> 00:21:38,895
So?
394
00:21:38,979 --> 00:21:42,607
Well, how interesting can that be, really,
alone in the woods all the time?
395
00:21:42,691 --> 00:21:44,568
I should find it quite monotonous.
396
00:21:44,651 --> 00:21:47,738
No, it's-it's really -
it's really quite interesting.
397
00:21:48,905 --> 00:21:53,035
Every year he plots new forests
or he makes a plan to conserve the old ones.
398
00:21:53,118 --> 00:21:55,746
He's received both a medal
and a diploma for his work.
399
00:21:55,829 --> 00:21:58,957
If you listen to him,
you'll see what he means.
400
00:22:00,375 --> 00:22:02,794
He says that forests embellish the land...
401
00:22:02,878 --> 00:22:06,048
and that they instill in man
a love of beauty...
402
00:22:06,131 --> 00:22:08,258
that they raise the mind.
403
00:22:08,342 --> 00:22:10,802
Um, they moderate the climate...
404
00:22:10,886 --> 00:22:13,013
and in the lands
where the climate is milder...
405
00:22:13,096 --> 00:22:15,015
then people struggle less with nature...
406
00:22:15,098 --> 00:22:18,101
and the people in those lands
are milder and gentler...
407
00:22:18,185 --> 00:22:22,439
and their speech is more refined,
and their movements are more graceful...
408
00:22:22,522 --> 00:22:26,777
and they cultivate the arts and sciences,
and there's joy in their philosophy...
409
00:22:26,860 --> 00:22:29,029
and they treat women with nobleness.
410
00:22:29,112 --> 00:22:33,450
Bravo! Bravo! This is magnificent.
411
00:22:33,533 --> 00:22:37,829
But now it's not convincing, my friend,
as I still must fuel my stoves...
412
00:22:37,913 --> 00:22:40,791
and build with those same woods
that you prize.
413
00:22:40,874 --> 00:22:42,626
- Burn peat in your stoves.
- Hmm?
414
00:22:42,709 --> 00:22:45,462
Build your barn of stones.
You understand?
415
00:22:45,545 --> 00:22:48,590
Yes, sometimes we cut wood
out of necessity.
416
00:22:48,673 --> 00:22:51,802
But why be wanton? Why?
417
00:22:51,885 --> 00:22:54,888
Our forests fall before the ax.
418
00:22:54,971 --> 00:22:57,015
Billions of trees, all perishing.
419
00:22:57,099 --> 00:23:00,685
The homes of birds and beasts
being laid waste.
420
00:23:00,769 --> 00:23:03,313
The level of the rivers falls,
and they dry up.
421
00:23:03,397 --> 00:23:05,982
Sublime landscapes disappear,
never to return...
422
00:23:06,066 --> 00:23:10,112
because we haven't sense enough to bend down
and pick fuel up from the ground.
423
00:23:10,195 --> 00:23:12,155
Isn't this so?
424
00:23:12,239 --> 00:23:15,992
What must human beings be
to destroy what they can never create?
425
00:23:16,076 --> 00:23:19,788
God's given us reason and power of thought
so that we may improve our lot...
426
00:23:19,871 --> 00:23:22,499
and what have we used these powers for
but waste?
427
00:23:23,417 --> 00:23:26,545
We've destroyed our forests,
our rivers run dry...
428
00:23:26,628 --> 00:23:29,047
our wildlife is all but extinct...
429
00:23:29,131 --> 00:23:31,550
our climate ruined.
430
00:23:31,633 --> 00:23:35,053
And every day, every day,
wherever one looks...
431
00:23:35,137 --> 00:23:37,305
our life is more hideous.
432
00:23:37,389 --> 00:23:39,516
Oh, I see. You think me amusing.
433
00:23:39,599 --> 00:23:42,227
These seem to you the thoughts
of some poor eccentric.
434
00:23:42,310 --> 00:23:44,855
Perhaps -
Perhaps it's naive, too, on my part.
435
00:23:44,938 --> 00:23:48,984
Perhaps you think that, but I pass
by the woods I've saved from the ax...
436
00:23:49,067 --> 00:23:51,903
and I hear the forest sighing.
437
00:23:52,904 --> 00:23:54,990
I planted that forest.
438
00:23:55,073 --> 00:23:57,701
And I think things may be in our power.
439
00:23:57,784 --> 00:24:01,913
You understand?
Perhaps the climate itself is in our control.
440
00:24:01,997 --> 00:24:03,623
Why not?
441
00:24:03,707 --> 00:24:06,209
And if in a thousand years,
people are happy...
442
00:24:06,293 --> 00:24:09,171
I will have played a part
in that happiness.
443
00:24:09,254 --> 00:24:10,964
A small part.
444
00:24:11,047 --> 00:24:14,384
I plant a birch tree.
I watch it take root.
445
00:24:14,468 --> 00:24:17,137
It grows. It sways in the wind.
446
00:24:18,722 --> 00:24:20,891
And I feel such pride.
447
00:24:23,643 --> 00:24:26,646
Well. Well, my time is up.
I must be off.
448
00:24:31,234 --> 00:24:33,153
Thank you, Waffles.
449
00:24:34,070 --> 00:24:36,573
And, of course, it's possible
I am just an eccentric.
450
00:24:41,495 --> 00:24:44,039
And thank you for the honor
of your hospitality.
451
00:24:47,334 --> 00:24:50,378
- When will we see you again?
- I can't say.
452
00:24:50,462 --> 00:24:52,756
Sooner than next month, I hope.
453
00:25:09,189 --> 00:25:10,649
You -
454
00:25:11,650 --> 00:25:13,276
What?
455
00:25:13,360 --> 00:25:15,487
You've fallen into
one of your moods again?
456
00:25:15,570 --> 00:25:17,447
- Excuse me?
- You're being impossible.
457
00:25:17,531 --> 00:25:19,950
- Was I?
- Yes, you were.
458
00:25:20,033 --> 00:25:22,661
Why are you baiting your mother?
459
00:25:22,744 --> 00:25:25,789
And this morning at breakfast,
you quarreled with Alexandr.
460
00:25:25,872 --> 00:25:27,207
Yes!
461
00:25:27,290 --> 00:25:29,125
Excuse me.
462
00:25:29,209 --> 00:25:30,502
- How petty,
- Petty?
463
00:25:30,585 --> 00:25:32,087
- Yes.
- What if I hate him?
464
00:25:32,170 --> 00:25:33,964
Why should you hate him?
465
00:25:34,047 --> 00:25:36,383
He's like everybody else.
466
00:25:36,466 --> 00:25:39,970
He's no worse than you.
467
00:25:40,053 --> 00:25:42,556
Oh, look at yourself.
468
00:25:42,639 --> 00:25:45,392
Look at your face.
Look at the way you move.
469
00:25:45,475 --> 00:25:48,645
You're too lazy to live, with your torpor.
470
00:25:48,728 --> 00:25:51,314
- Too lazy to live?
- Yes, you are.
471
00:25:51,398 --> 00:25:52,899
Yes.
472
00:25:52,983 --> 00:25:54,859
I am.
473
00:25:54,943 --> 00:25:57,445
I'm too bored.
474
00:25:58,488 --> 00:26:00,156
Do you know?
475
00:26:00,240 --> 00:26:02,742
Everyone berates my husband.
476
00:26:02,826 --> 00:26:04,869
Everyone berates him.
477
00:26:04,953 --> 00:26:09,374
Everybody pities me. Oh, the poor woman
saddled with such an old man.
478
00:26:09,457 --> 00:26:11,209
They're so concerned for me.
479
00:26:11,293 --> 00:26:12,389
I mean, you must excuse me,
480
00:26:12,390 --> 00:26:14,337
but it's quite disgusting.
Don't you think so?
481
00:26:15,255 --> 00:26:18,592
Why can you not look with indifference
on a woman who's not your own?
482
00:26:18,675 --> 00:26:21,219
Why? Because the doctor's right.
483
00:26:21,303 --> 00:26:24,848
There is in each one of you a demon
of destruction that spares nothing -
484
00:26:24,931 --> 00:26:27,892
neither forests, birds, women...
485
00:26:27,976 --> 00:26:29,811
nor each other.
486
00:26:30,812 --> 00:26:34,274
You know, I don't care for that philosophy.
487
00:26:39,487 --> 00:26:41,448
He has an interesting face.
488
00:26:42,449 --> 00:26:44,492
_ He??
- Our doctor.
489
00:26:46,786 --> 00:26:49,039
- Yes?
- Nervous face
490
00:26:49,122 --> 00:26:51,082
A tired face, I think.
491
00:26:52,417 --> 00:26:54,336
Sonya finds him attractive.
492
00:26:54,419 --> 00:26:56,087
I think she's in love with him.
493
00:26:56,171 --> 00:26:58,131
I understand it.
494
00:26:59,132 --> 00:27:02,886
Do you know he's been here three times
since I first came...
495
00:27:02,969 --> 00:27:05,472
and I haven't once
spoken with him properly?
496
00:27:07,849 --> 00:27:09,809
What must he think?
497
00:27:12,896 --> 00:27:15,273
He must think I'm mean.
498
00:27:15,357 --> 00:27:17,025
Oh, must he?
499
00:27:18,902 --> 00:27:21,529
I've never shown him any kindness.
500
00:27:22,656 --> 00:27:25,909
- Do you know why we're such good friends?
- No.
501
00:27:25,992 --> 00:27:28,745
It's because we're both tiresome people.
502
00:27:28,828 --> 00:27:31,331
We're both dull.
503
00:27:35,960 --> 00:27:38,797
No, please don't look at me that way.
I don't like it.
504
00:27:38,880 --> 00:27:41,341
Well, how else am I supposed to look at you?
I love you!
505
00:27:43,510 --> 00:27:46,471
I look at you, and I see my life -
506
00:27:46,554 --> 00:27:48,973
I see my youth and I see my happiness.
507
00:27:49,057 --> 00:27:52,852
I know that the chance that you could
reciprocate those feelings...
508
00:27:53,937 --> 00:27:55,939
is nothing.
509
00:27:56,022 --> 00:27:57,774
But I want nothing.
510
00:27:57,857 --> 00:28:01,277
- I just want you to permit me to look at you -
- Shh!
511
00:28:01,361 --> 00:28:03,822
- And to hear your voice.
- Shh! Someone will hear you.
512
00:28:03,905 --> 00:28:07,909
I just want you to let me speak with you
and just to be near you.
513
00:28:09,285 --> 00:28:11,579
Oh, God.
514
00:28:11,663 --> 00:28:13,415
This is awful.
515
00:28:25,885 --> 00:28:27,887
Good. Okay.
516
00:28:27,971 --> 00:28:30,849
Uh, the next act is -
it's a couple of weeks later.
517
00:28:30,932 --> 00:28:33,601
It's in the dining room,
and it's very late at night.
518
00:28:33,685 --> 00:28:35,562
Would you follow me?
519
00:29:08,094 --> 00:29:10,972
- Who's there? Sonya, is that you?
- It's me.
520
00:29:11,055 --> 00:29:14,058
Lenotchka, I'm in pain. Help me.
521
00:29:14,142 --> 00:29:16,644
Your blankets fell.
I'll close the window.
522
00:29:16,728 --> 00:29:19,272
No, no, no. it's stifling in here.
523
00:29:20,940 --> 00:29:22,901
I dozed off...
524
00:29:24,277 --> 00:29:27,655
and dreamed that my leg
belonged to someone else.
525
00:29:29,616 --> 00:29:31,618
I was awoken by the pain.
526
00:29:34,287 --> 00:29:37,415
I don't think it's gout.
I think it's rheumatism!
527
00:29:41,836 --> 00:29:43,797
What time is it?
528
00:29:45,632 --> 00:29:47,425
Twenty past 12:00.
529
00:29:49,511 --> 00:29:52,347
In the morning,
please go to the library...
530
00:29:52,430 --> 00:29:55,099
and look for the Batiushkov.
531
00:29:56,100 --> 00:29:58,269
- I think we have him.
- Hmm?
532
00:29:58,353 --> 00:30:00,104
Look for -
533
00:30:00,188 --> 00:30:03,316
In the morning,
please look for the Batiushkov.
534
00:30:03,399 --> 00:30:06,236
I remember we have him.
Why can I not breathe?
535
00:30:06,319 --> 00:30:09,030
Two nights with no sleep.
You're tired.
536
00:30:14,828 --> 00:30:18,832
They say Turgenev
developed angina pectoris from gout.
537
00:30:19,833 --> 00:30:21,584
I'll get it too.
538
00:30:23,753 --> 00:30:26,047
Damn old age.
539
00:30:26,130 --> 00:30:30,468
Damn, revolting, impotent old age.
540
00:30:31,344 --> 00:30:33,513
I grow more repulsive to myself.
541
00:30:36,015 --> 00:30:39,185
And I'm sure you, too,
find it revolting to look on me.
542
00:30:39,269 --> 00:30:41,729
Do you know,
you speak of your age in a tone...
543
00:30:41,813 --> 00:30:44,983
that suggests that it's our fault
you've grown old?
544
00:30:45,066 --> 00:30:47,485
I revolt you most of all.
545
00:30:47,569 --> 00:30:49,863
You're right, of course.
546
00:30:49,946 --> 00:30:53,533
You're young, you're healthy,
you're beautiful, you want to live.
547
00:30:54,534 --> 00:30:57,537
Here am I, an old man,
more than one foot in the grave.
548
00:30:58,872 --> 00:31:00,498
- Isn't that right?
- Oh, God.
549
00:31:00,582 --> 00:31:02,584
- Of course that's right.
- Oh.
550
00:31:04,460 --> 00:31:07,005
How foolish of me to still keep on living.
551
00:31:07,088 --> 00:31:08,590
Please.
552
00:31:08,673 --> 00:31:10,300
- Be patient.
- I'm ready to collapse.
553
00:31:10,383 --> 00:31:14,554
- Soon I'll set you all free. Yes.
- What must I do? Please, be silent.
554
00:31:14,637 --> 00:31:17,599
Because of me
you're all ready to collapse, all of you.
555
00:31:19,350 --> 00:31:21,978
- Everyone bored.
- Oh!
556
00:31:22,061 --> 00:31:23,938
Wasting their youth.
557
00:31:24,022 --> 00:31:25,773
I'm the only one content. I see it.
558
00:31:25,857 --> 00:31:28,192
- Oh, you're destroying me.
- Yes!
559
00:31:28,276 --> 00:31:30,778
Of course I'm destroying everyone.
560
00:31:39,621 --> 00:31:41,706
What do you want from me?
561
00:31:44,918 --> 00:31:46,294
Nothing.
562
00:31:53,635 --> 00:31:55,595
Well, then be quiet.
563
00:32:02,518 --> 00:32:04,938
Fine. Let us stipulate.
564
00:32:05,021 --> 00:32:06,898
I am repulsive.
565
00:32:06,981 --> 00:32:10,193
I am a despot.
I am that sick egoist you all think me to be.
566
00:32:10,276 --> 00:32:12,195
But have I not earned it?
567
00:32:12,278 --> 00:32:15,198
I worked all my life for science,
respected and honored.
568
00:32:15,281 --> 00:32:17,367
And then I'm thrust, thrust...
569
00:32:17,450 --> 00:32:19,077
for no apparent reason...
570
00:32:19,160 --> 00:32:21,704
into this tomb among the mindless...
571
00:32:21,788 --> 00:32:24,707
every day
their prattle stuffing my ears.
572
00:32:25,708 --> 00:32:27,460
I want to live.
573
00:32:28,711 --> 00:32:30,880
Here, I'm in exile.
574
00:32:30,964 --> 00:32:34,467
Every waking moment
I can pine for the past...
575
00:32:34,550 --> 00:32:36,594
envy the success of others...
576
00:32:37,679 --> 00:32:39,681
or I can fear death.
577
00:32:41,766 --> 00:32:43,935
Those three choices are my life.
578
00:32:44,018 --> 00:32:45,395
Have patience.
579
00:32:45,478 --> 00:32:49,565
Five or six more years, I'll be old too.
580
00:32:49,649 --> 00:32:51,150
Hmm?
581
00:32:57,031 --> 00:32:58,700
Papa.
582
00:33:00,118 --> 00:33:02,412
Papa, you sent for Dr. Astrov.
583
00:33:02,495 --> 00:33:05,123
Now he's here, and you don't want him.
584
00:33:05,206 --> 00:33:08,376
What am I supposed to tell him
now that we've called him here for nothing?
585
00:33:08,459 --> 00:33:10,253
What good can Astrov do me?
586
00:33:10,336 --> 00:33:13,464
The man knows as much of medicine
as I do of beekeeping.
587
00:33:13,548 --> 00:33:16,259
What am I to tell him, please?
We sent for him.
588
00:33:16,342 --> 00:33:18,469
The man's a fool!
I don't want to speak to him.
589
00:33:18,553 --> 00:33:20,847
Well, as you wish then! Fine!
590
00:33:23,850 --> 00:33:25,893
What time is it?
591
00:33:25,977 --> 00:33:27,979
It's almost 1:00.
592
00:33:29,105 --> 00:33:31,107
I can't breathe.
593
00:33:32,108 --> 00:33:34,777
Please, Sonya, my drops -
they're on the table.
594
00:33:37,196 --> 00:33:38,865
Just a moment.
595
00:33:46,706 --> 00:33:50,293
No, not these!
The ones I asked for, for God's sake!
596
00:33:54,213 --> 00:33:56,466
Some people might appreciate
this peevishness!
597
00:33:56,549 --> 00:33:58,009
I do not.
598
00:33:58,092 --> 00:34:00,511
Please spare me. I don't like it.
599
00:34:00,595 --> 00:34:03,598
I need my rest.
Tomorrow is a working day!
600
00:34:08,686 --> 00:34:10,813
- Well, there's a storm brewing outside.
- Oh.
601
00:34:12,648 --> 00:34:14,650
Did you see that lightning?
602
00:34:15,568 --> 00:34:18,321
Yelena and Sonya, off to bed.
603
00:34:19,989 --> 00:34:21,657
You are relieved.
604
00:34:21,741 --> 00:34:24,911
Oh, please don't leave me alone with him.
He'll talk me to death.
605
00:34:25,912 --> 00:34:28,581
- They need their rest.
- No.
606
00:34:28,664 --> 00:34:31,084
They need their rest.
Two nights without sleep?
607
00:34:31,793 --> 00:34:34,128
All right, fine.
Both of you, off to bed.
608
00:34:34,212 --> 00:34:36,881
And you, too, please.
Sincerely, with thanks.
609
00:34:36,964 --> 00:34:40,009
In the name of our friendship,
please leave me alone.
610
00:34:40,760 --> 00:34:43,012
Don't leave me alone with him.
I'm quite serious.
611
00:34:43,096 --> 00:34:46,015
You know, this is becoming funny.
612
00:34:46,099 --> 00:34:49,685
- Nanny, what are you doing up?
- You should be in bed.
613
00:34:49,769 --> 00:34:52,563
Fine. Samovar is on the table.
614
00:34:52,647 --> 00:34:55,024
Easy to say Go to bed.
615
00:34:55,108 --> 00:34:59,070
Everybody's up.
Everybody's fatigued beyond measure.
616
00:34:59,153 --> 00:35:01,072
I'm the only one happy.
617
00:35:01,155 --> 00:35:02,740
I'm ecstatic.
618
00:35:02,824 --> 00:35:05,326
What's the matter, little father?
619
00:35:05,409 --> 00:35:07,703
Your legs? Oh.
620
00:35:07,787 --> 00:35:09,580
My legs hurt too.
621
00:35:09,664 --> 00:35:13,376
I have the 'ralgia. 'Ralgia all day.
622
00:35:13,459 --> 00:35:17,588
Sonya's sainted mother
took it so to heart when you hurt.
623
00:35:17,672 --> 00:35:21,634
She loved you so, that woman. Mmm.
624
00:35:21,717 --> 00:35:24,345
Well, the old are like the young.
625
00:35:24,428 --> 00:35:26,722
They want someone to pity them.
626
00:35:26,806 --> 00:35:29,433
But nobody ever feels sorry for the old.
627
00:35:29,517 --> 00:35:32,061
Now, you go to bed now, little father...
628
00:35:32,145 --> 00:35:34,856
and I'll make you some linden tea.
629
00:35:34,939 --> 00:35:37,275
And I'll warm your feet for you.
630
00:35:37,358 --> 00:35:40,778
- And I'll pray for you. Yes, I will.
- Oh, go on. Go on.
631
00:35:40,862 --> 00:35:42,989
Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh.
632
00:35:43,072 --> 00:35:45,658
Come to bed. That's right.
633
00:35:53,082 --> 00:35:56,002
I've been so tired by him,
I can hardly stand.
634
00:35:57,086 --> 00:35:59,422
You're tired by him?
635
00:35:59,505 --> 00:36:01,841
I'm sick of myself.
636
00:36:03,593 --> 00:36:06,721
Two nights without sleep.
I'm tired to nausea.
637
00:36:08,389 --> 00:36:10,349
This is not a happy home.
638
00:36:13,311 --> 00:36:17,148
Your mother loathes everything in the world
except her pamphlets.
639
00:36:18,608 --> 00:36:20,276
And the professor -
640
00:36:22,153 --> 00:36:24,197
the professor mistrusts me.
641
00:36:26,532 --> 00:36:28,993
- He fears you.
- He fears me?
642
00:36:30,036 --> 00:36:32,538
Yes, he does.
643
00:36:34,665 --> 00:36:36,751
Sonya's angry with her father...
644
00:36:37,835 --> 00:36:41,047
pettish with me,
hasn't spoken to me in the last two weeks.
645
00:36:42,089 --> 00:36:44,050
Not one word.
646
00:36:44,800 --> 00:36:46,636
And you hate my husband.
647
00:36:46,719 --> 00:36:49,347
You despise your mother
and you make no effort to conceal it.
648
00:36:49,430 --> 00:36:51,974
I go around 20 times a day,
I'm on the edge of tears.
649
00:36:52,058 --> 00:36:54,227
One would not say this is a happy home.
650
00:36:55,311 --> 00:36:57,605
Oh, let's drop this discourse, shall we?
651
00:36:57,688 --> 00:37:00,191
You're an educated man...
652
00:37:00,274 --> 00:37:02,652
a thoughtful man.
653
00:37:02,735 --> 00:37:05,738
Our world is not worsened
by fires or by robbers...
654
00:37:05,821 --> 00:37:08,366
but do you understand?
655
00:37:08,449 --> 00:37:09,951
By hate.
656
00:37:11,077 --> 00:37:13,454
Our world's destroyed by hate...
657
00:37:14,580 --> 00:37:16,165
by pettiness.
658
00:37:17,166 --> 00:37:19,669
And your job should be to be strong...
659
00:37:19,752 --> 00:37:22,338
and not to carp at those around you,
not to grumble...
660
00:37:22,421 --> 00:37:25,341
but simply to reconcile
and to make peace.
661
00:37:29,178 --> 00:37:31,931
- I'd make my peace with you.
- No, stop that.
662
00:37:36,686 --> 00:37:38,604
I'd like it if you left.
663
00:37:42,775 --> 00:37:45,444
Now, please.
664
00:37:48,197 --> 00:37:51,867
The rain is ending.
Everything will be refreshed.
665
00:37:52,910 --> 00:37:54,829
The earth exhales.
666
00:37:55,621 --> 00:37:58,499
But I will not be refreshed...
667
00:37:58,582 --> 00:38:01,210
by the coming and the passing
of the storm.
668
00:38:02,044 --> 00:38:04,547
My whole life, day and night, I feel that...
669
00:38:05,756 --> 00:38:08,926
I've squandered my past on nonsense.
670
00:38:10,052 --> 00:38:13,055
My present is sunk in absurdity.
671
00:38:15,433 --> 00:38:17,393
My one feeling is for you.
672
00:38:17,476 --> 00:38:20,229
How can I renounce it?
My one feeling in life.
673
00:38:21,272 --> 00:38:24,400
It's dying like a ray of sun
that's shone into a well.
674
00:38:24,483 --> 00:38:26,402
You speak to me...
675
00:38:26,485 --> 00:38:27,987
of love?
676
00:38:29,488 --> 00:38:31,157
How am I to deal with that?
677
00:38:32,700 --> 00:38:34,702
Forgive me. I must say good night.
678
00:38:35,953 --> 00:38:37,997
Coincidentally, though,
here by my side...
679
00:38:38,080 --> 00:38:40,875
another person's life
is being wasted in this house.
680
00:38:40,958 --> 00:38:43,627
Whose could that be?
681
00:38:43,711 --> 00:38:46,964
What are you waiting for?
For your life to end?
682
00:38:48,341 --> 00:38:52,928
What stupid, pointless principle
is standing in your way?
683
00:38:54,180 --> 00:38:56,974
Do you comprehend
what I'm trying to tell you?
684
00:38:58,017 --> 00:38:59,685
Are you drunk?
685
00:39:01,771 --> 00:39:05,066
It could very well be.
686
00:39:07,735 --> 00:39:09,653
Where's the doctor?
687
00:39:09,737 --> 00:39:13,032
He's spending the night in my room.
688
00:39:13,115 --> 00:39:15,159
Could be. It could be.
689
00:39:15,242 --> 00:39:17,828
Anything could be.
690
00:39:19,205 --> 00:39:21,665
- Why have you been drinking?
- Why?
691
00:39:22,875 --> 00:39:25,628
Because it gives me the illusion...
692
00:39:25,711 --> 00:39:27,671
that I might be alive.
693
00:39:28,881 --> 00:39:30,633
Don't scold me.
694
00:39:31,717 --> 00:39:34,136
You never used to drink.
695
00:39:34,220 --> 00:39:36,472
- I drink now.
- Yeah, I know.
696
00:39:37,598 --> 00:39:40,726
- And you never spoke so much.
- I didn't?
697
00:39:40,810 --> 00:39:42,311
Perhaps that's just -
698
00:39:42,395 --> 00:39:44,814
Go to bed. You bore me.
699
00:39:44,897 --> 00:39:46,190
Do I?
700
00:39:46,273 --> 00:39:48,859
Oh, my enchanted one, my darling.
701
00:39:48,943 --> 00:39:52,279
No, no, no. God, you disgust me!
702
00:40:03,207 --> 00:40:04,834
Ten years ago...
703
00:40:04,917 --> 00:40:06,919
I'd see her at my sister's.
704
00:40:08,212 --> 00:40:09,880
She was 17...
705
00:40:09,964 --> 00:40:12,967
and I was 37.
706
00:40:15,094 --> 00:40:19,432
I could have proposed to her,
and now she'd be my wife...
707
00:40:19,515 --> 00:40:23,227
and both of us would've
been woken by the storm.
708
00:40:25,688 --> 00:40:27,523
The thunder frightened you.
709
00:40:28,524 --> 00:40:30,693
Don't be afraid. I'm here.
710
00:40:33,904 --> 00:40:37,158
Why, in the name of God, am I old?
What happened to me?
711
00:40:41,162 --> 00:40:44,748
it's that damned pseudo-morality...
712
00:40:44,832 --> 00:40:49,211
and that lazy, stupid intellect.
713
00:40:49,295 --> 00:40:51,714
Jargon, ideas about the ruin of the world.
714
00:40:51,797 --> 00:40:54,467
Who the hell does she think she is?
715
00:41:00,473 --> 00:41:02,975
They cheated me.
716
00:41:03,058 --> 00:41:05,644
I worshipped that man.
717
00:41:05,728 --> 00:41:09,064
Sonya and I,
we squeezed the last dregs...
718
00:41:09,148 --> 00:41:12,234
from that estate like slaves.
719
00:41:13,319 --> 00:41:15,321
Begrudged ourselves food.
720
00:41:15,404 --> 00:41:18,073
We sent thousands to him.
721
00:41:19,783 --> 00:41:22,411
Why shouldn't we to a man of genius?
722
00:41:23,078 --> 00:41:25,289
We basked in him.
723
00:41:26,499 --> 00:41:28,918
Now the man retires...
724
00:41:29,001 --> 00:41:31,170
it's screamingly clear.
725
00:41:32,963 --> 00:41:36,091
What does he leave as his legacy?
This colossus?
726
00:41:36,175 --> 00:41:37,843
What work? What -
727
00:41:39,220 --> 00:41:41,055
He leaves nothing.
728
00:41:43,307 --> 00:41:45,100
Not a single page.
729
00:41:45,184 --> 00:41:47,436
A nothing, a fraud.
730
00:41:48,979 --> 00:41:51,607
A vicious failure...
731
00:41:53,526 --> 00:41:56,820
who cheated a man who loved him.
732
00:42:00,574 --> 00:42:02,910
- Play something.
- No, no, no, no. The whole house is asleep.
733
00:42:02,993 --> 00:42:04,703
Oh, play it.
734
00:42:06,080 --> 00:42:08,791
AWW!
735
00:42:08,874 --> 00:42:10,793
All alone?
736
00:42:11,961 --> 00:42:13,546
No ladies, eh?
737
00:42:15,047 --> 00:42:18,050
? The house is flying
The stove is flying ?
738
00:42:18,133 --> 00:42:21,262
?? Where can the master make his bed? ??
739
00:42:21,345 --> 00:42:23,264
The storm woke me.
740
00:42:24,056 --> 00:42:25,891
Some rain.
741
00:42:25,975 --> 00:42:28,477
I heard Yelena.
742
00:42:28,561 --> 00:42:30,479
Very probably.
743
00:42:30,563 --> 00:42:32,398
She's a splendid woman.
744
00:42:37,027 --> 00:42:39,738
God help us when doctors disagree.
745
00:42:42,866 --> 00:42:45,995
Is there a town whose pharmacy's
not represented here?
746
00:42:46,078 --> 00:42:48,789
The whole region must be sick of his gout.
747
00:42:50,124 --> 00:42:53,210
You tell me - is he ill or shamming?
748
00:42:54,753 --> 00:42:56,297
He's ill.
749
00:42:56,380 --> 00:42:58,882
And you? What's your complaint?
A sympathetic nature?
750
00:43:00,217 --> 00:43:02,553
Or could you be sick with love
for the invalid's wife?
751
00:43:03,762 --> 00:43:06,181
- We're just friends.
- Already?
752
00:43:07,600 --> 00:43:09,226
Well, now, what could that mean?
753
00:43:09,310 --> 00:43:12,813
A woman and a man can be friends
only at the end term of this sequence:
754
00:43:12,896 --> 00:43:14,940
first, acquaintances...
755
00:43:15,024 --> 00:43:17,401
and then lovers...
756
00:43:17,484 --> 00:43:19,403
and then -
757
00:43:19,486 --> 00:43:21,488
that's right, friends.
758
00:43:23,324 --> 00:43:25,784
A lovely, elegant philosophy.
759
00:43:25,868 --> 00:43:27,620
Ya think so?
760
00:43:28,662 --> 00:43:31,373
Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian.
761
00:43:32,374 --> 00:43:33,917
I'm drunk too.
762
00:43:35,461 --> 00:43:39,298
And when I am this drunk, I become arrogant
and brazen to the last degree.
763
00:43:39,381 --> 00:43:42,468
And nothing in that state
can faze me then.
764
00:43:43,052 --> 00:43:46,055
I undertake and perform
the most difficult feats flawlessly.
765
00:43:47,056 --> 00:43:50,225
I see the future
and devise the most elegant plans.
766
00:43:51,727 --> 00:43:54,229
And during this time,
I no longer seem to myself...
767
00:43:54,313 --> 00:43:57,566
an awkward and useless
member of this world.
768
00:43:57,650 --> 00:44:00,194
No, I seem, on the contrary...
769
00:44:00,277 --> 00:44:01,904
a powerful, a motive force...
770
00:44:01,987 --> 00:44:04,031
with my own system
of thought and philosophy.
771
00:44:04,114 --> 00:44:07,159
And all of you, my dears - because it's true -
look as big as cockroaches...
772
00:44:08,160 --> 00:44:11,747
or some quite, quite unimportant things.
773
00:44:11,830 --> 00:44:14,083
- Would you play, please?
- Anything for you.
774
00:44:14,166 --> 00:44:17,002
Play, play! Ah!
Let's have a drink. Come on.
775
00:44:17,086 --> 00:44:19,588
And in the daylight, we'll go to my place.
Ya up for it?
776
00:44:19,672 --> 00:44:22,132
Fellow works for me
Ya up for it?
777
00:44:30,015 --> 00:44:33,018
Um - Excuse me, I'm -
778
00:44:34,019 --> 00:44:36,146
I'm going to go get dressed.
779
00:44:41,694 --> 00:44:43,654
Uncle Vanya?
780
00:44:44,655 --> 00:44:46,865
You got drunk with the doctor again?
781
00:44:48,784 --> 00:44:51,787
Two free voices
found each other in the night...
782
00:44:51,870 --> 00:44:53,789
and formed a pact.
783
00:44:57,710 --> 00:44:59,545
Why do you do this?
784
00:45:01,547 --> 00:45:05,300
At your age, it's truly unattractive.
785
00:45:05,384 --> 00:45:07,052
My age doesn't come into it.
786
00:45:07,136 --> 00:45:08,470
No?
787
00:45:08,554 --> 00:45:11,390
A man with nothing in his life...
788
00:45:11,473 --> 00:45:13,475
with no real life...
789
00:45:13,559 --> 00:45:16,186
subsists on a fantasy.
790
00:45:16,270 --> 00:45:19,273
Then that is something in his life.
791
00:45:19,356 --> 00:45:23,318
The hay is cut. Every day it rains.
Everything is rotting.
792
00:45:23,402 --> 00:45:25,404
And you're living on fantasy.
793
00:45:26,864 --> 00:45:30,868
You've thrown your work up,
and I'm working alone, and I'm tired.
794
00:45:32,077 --> 00:45:34,079
You neglect your job.
795
00:45:37,708 --> 00:45:40,878
You know,
just now when you looked at me...
796
00:45:41,962 --> 00:45:44,131
you looked just like your dear mother.
797
00:45:46,258 --> 00:45:48,761
Phew, my darling sister.
798
00:45:52,014 --> 00:45:54,016
Where are you now?
799
00:45:55,017 --> 00:45:57,478
Oh, my dear...
800
00:45:57,561 --> 00:45:59,480
if you only knew.
801
00:46:01,607 --> 00:46:03,567
What is it she should know?
802
00:46:03,650 --> 00:46:06,862
It isn't good. It isn't good.
803
00:46:06,945 --> 00:46:09,490
it's nothing.
804
00:46:12,826 --> 00:46:14,787
I'm going.
805
00:46:38,393 --> 00:46:40,646
Can I have a word with you, please?
806
00:46:42,231 --> 00:46:45,067
If it aids you to drink, then please drink.
807
00:46:45,150 --> 00:46:48,042
But please don't let
my uncle drink any more.
808
00:46:48,043 --> 00:46:49,488
It's very bad for him.
809
00:46:49,571 --> 00:46:51,573
So be it. We'll drink no more.
810
00:46:53,408 --> 00:46:55,369
I can count on you?
811
00:46:55,452 --> 00:46:57,287
Settled and signed.
812
00:47:01,083 --> 00:47:03,043
Ah! Now I'll be getting home.
813
00:47:03,126 --> 00:47:05,504
Well, why don't you just stay
until the morning?
814
00:47:05,587 --> 00:47:07,256
- Oh, no, no.
- It's raining.
815
00:47:07,339 --> 00:47:09,508
Storm will pass.
I think that this is the end of it.
816
00:47:09,591 --> 00:47:11,844
No, I'll go. One thing, please.
817
00:47:11,927 --> 00:47:13,929
Don't call me for your father any more.
818
00:47:14,012 --> 00:47:17,349
I tell him gout, he says rheumatism.
I say stay in bed, he gets up.
819
00:47:17,432 --> 00:47:19,351
I'm called to see him, he won't speak to me.
820
00:47:19,434 --> 00:47:21,103
He's difficult.
821
00:47:22,563 --> 00:47:25,858
Uh, can - can I get you something to eat?
822
00:47:27,526 --> 00:47:29,695
Yes, I'll take something. Thank you.
823
00:47:30,863 --> 00:47:34,116
They say that through his life,
he had a great success with women...
824
00:47:34,199 --> 00:47:36,285
and that women spoiled him.
825
00:47:37,744 --> 00:47:41,456
Today I didn't eat a thing.
Today I drank.
826
00:47:42,457 --> 00:47:44,459
Yes, your father's difficult.
827
00:47:45,961 --> 00:47:48,213
You know, we're alone here.
828
00:47:48,297 --> 00:47:50,215
Let's speak candidly, do you think?
829
00:47:50,299 --> 00:47:52,676
I couldn't live one month in this house.
830
00:47:52,759 --> 00:47:55,053
I'd suffocate
with your father and his gout...
831
00:47:55,137 --> 00:47:58,724
and your uncle
and his - what is it, depression?
832
00:47:59,391 --> 00:48:01,268
Your grandmother.
833
00:48:01,351 --> 00:48:03,145
Your stepmother.
834
00:48:03,228 --> 00:48:05,564
- My stepmother.
- Hmm.
835
00:48:06,398 --> 00:48:08,483
Beauty should be pure.
836
00:48:08,567 --> 00:48:11,570
Of face, of dress, of the mind.
837
00:48:12,487 --> 00:48:16,408
And here is a beautiful -
a lovely woman...
838
00:48:16,491 --> 00:48:20,245
and all she does is eat, sleep
and stroll through the day...
839
00:48:20,329 --> 00:48:23,916
to enchant us
with that great beauty which is hers.
840
00:48:23,999 --> 00:48:26,919
She does no more. She has no duties.
She has no responsibilities.
841
00:48:27,002 --> 00:48:29,463
Others work for her.
842
00:48:29,546 --> 00:48:32,215
How can an idle life be pure?
843
00:48:34,051 --> 00:48:35,510
Am I too hard?
844
00:48:35,594 --> 00:48:38,180
Perhaps I am.
845
00:48:38,263 --> 00:48:42,184
I'm like your Uncle Vanya -
disappointed in life, become a detractor.
846
00:48:42,267 --> 00:48:44,561
Disappointed in life?
847
00:48:44,645 --> 00:48:47,022
Um, in life? No.
848
00:48:48,023 --> 00:48:49,858
In our life.
849
00:48:49,942 --> 00:48:51,401
Our provincial life.
850
00:48:51,485 --> 00:48:54,237
I hate it with the power of my soul.
851
00:48:55,238 --> 00:48:57,240
And my life - oh, yes.
852
00:48:58,283 --> 00:49:00,869
In my own personal life,
I am pleased to swear to God...
853
00:49:00,953 --> 00:49:03,205
there's not one thing good in it.
854
00:49:05,457 --> 00:49:07,459
When you walk through the woods...
855
00:49:08,794 --> 00:49:11,922
if you walk through
the dark woods at night...
856
00:49:13,048 --> 00:49:16,551
if you have a glimmer,
a small gleam of light before you...
857
00:49:18,303 --> 00:49:20,931
then you needn't feel the night...
858
00:49:21,014 --> 00:49:23,850
nor darkness, fatigue.
859
00:49:26,061 --> 00:49:28,563
Nor the branches as they whip your face.
860
00:49:31,400 --> 00:49:34,403
But, as you know, I work alone...
861
00:49:34,486 --> 00:49:36,446
and live alone.
862
00:49:36,530 --> 00:49:37,698
There is no one.
863
00:49:37,781 --> 00:49:39,866
And those things which assail me...
864
00:49:39,950 --> 00:49:42,536
as there is no light before me...
865
00:49:43,578 --> 00:49:45,872
which could make my burden light.
866
00:49:49,126 --> 00:49:51,420
So, I expect nothing...
867
00:49:51,503 --> 00:49:53,505
and there is nothing for me.
868
00:49:55,424 --> 00:49:56,925
And do you know?
869
00:49:57,009 --> 00:49:59,344
I don't like people.
870
00:49:59,428 --> 00:50:02,305
And for the longest time...
871
00:50:02,389 --> 00:50:04,182
I've loved no one.
872
00:50:05,350 --> 00:50:07,728
You've loved no one?
873
00:50:09,187 --> 00:50:11,064
No one.
874
00:50:11,148 --> 00:50:12,691
Hmm.
875
00:50:12,774 --> 00:50:14,484
Well...
876
00:50:14,568 --> 00:50:16,528
I feel a certain affection.
877
00:50:19,990 --> 00:50:23,285
I feel affection, for example,
toward Nanny.
878
00:50:24,953 --> 00:50:26,621
- You do?
- Yes.
879
00:50:27,706 --> 00:50:29,708
Our peasants are so alive,
living in squalor.
880
00:50:29,791 --> 00:50:32,294
And what do we live in?
Our intelligentsia.
881
00:50:32,377 --> 00:50:36,465
Our good and simple friends,
to put it bluntly, you understand.
882
00:50:36,548 --> 00:50:39,092
Small concerns,
small thoughts and feelings.
883
00:50:39,176 --> 00:50:41,490
And the brighter they
are, the worse they are -
884
00:50:41,491 --> 00:50:43,305
assailed by introspection and analysis.
885
00:50:43,388 --> 00:50:45,098
I mean, what's happened to the world?
886
00:50:45,182 --> 00:50:47,559
They whine and spew and slander...
887
00:50:47,642 --> 00:50:51,313
Oh, this one's a psychopath,
that one's a phrasemonger.
888
00:50:51,396 --> 00:50:54,691
And then let them find someone
whom they can't pigeonhole...
889
00:50:54,775 --> 00:50:57,277
and that one's the most eccentric person.
890
00:50:57,360 --> 00:51:00,238
I love the forest. I don't eat meat.
891
00:51:00,322 --> 00:51:02,240
A most eccentric person.
892
00:51:02,324 --> 00:51:06,536
Where could we look to find a simple,
unencumbered and spontaneous relation...
893
00:51:06,620 --> 00:51:08,163
to our fellows and the world?
894
00:51:08,246 --> 00:51:11,541
Where? Nowhere.
Nowhere on this earth, I assure you.
895
00:51:14,086 --> 00:51:15,712
Please don't drink any more.
896
00:51:15,796 --> 00:51:17,297
Why not?
897
00:51:17,380 --> 00:51:19,883
Because it isn't like you, that's why.
898
00:51:19,966 --> 00:51:22,010
Is that what you think?
899
00:51:22,094 --> 00:51:23,970
You are refined.
900
00:51:24,054 --> 00:51:26,223
You - You have a gentle voice.
901
00:51:27,724 --> 00:51:31,728
You, more than anyone I know,
are as you spoke of - beautiful.
902
00:51:33,730 --> 00:51:36,191
- Why do you act in an ordinary way?
- I?
903
00:51:36,274 --> 00:51:38,610
- You drink, you gamble.
- Do I?
904
00:51:38,693 --> 00:51:40,821
Please stop.
905
00:51:40,904 --> 00:51:43,990
You said that we work not to create
but to destroy...
906
00:51:44,074 --> 00:51:46,868
gifts that are given from above.
907
00:51:46,952 --> 00:51:49,412
So why do you do it?
908
00:51:49,955 --> 00:51:51,873
You don't have to do it.
909
00:51:53,208 --> 00:51:55,752
Please don't drink.
910
00:51:55,836 --> 00:51:57,337
Please.
911
00:51:58,130 --> 00:52:00,090
I won't drink.
912
00:52:01,675 --> 00:52:03,677
- You won't drink anymore?
- No.
913
00:52:05,762 --> 00:52:08,598
- Give me your word of honor.
- I give it.
914
00:52:08,682 --> 00:52:10,058
Thank you.
915
00:52:10,142 --> 00:52:11,643
Basia! Eh?
916
00:52:13,186 --> 00:52:16,022
Look at that. I've sobered up.
917
00:52:16,106 --> 00:52:17,941
Sober already...
918
00:52:18,024 --> 00:52:21,069
and I shall stay so,
as I have vowed...
919
00:52:21,153 --> 00:52:23,113
till the end of my days.
920
00:52:28,785 --> 00:52:30,287
Well -
921
00:52:33,540 --> 00:52:35,041
So-
922
00:52:37,169 --> 00:52:40,422
My time has passed.
923
00:52:40,505 --> 00:52:42,340
I'm old. I'm jaded.
924
00:52:43,508 --> 00:52:45,177
I'm overworked.
925
00:52:46,303 --> 00:52:48,305
My feelings are blunt.
926
00:52:49,306 --> 00:52:52,142
I have lost capacity for all attachment.
927
00:52:54,019 --> 00:52:56,188
What attracts me?
928
00:52:57,355 --> 00:53:00,275
What attracts me?
Beauty attracts me.
929
00:53:01,443 --> 00:53:04,070
I can't remain indifferent to it.
930
00:53:04,154 --> 00:53:07,532
Yelena, for example, you see,
she'd turn my head in a day.
931
00:53:09,326 --> 00:53:11,453
But then...
932
00:53:11,536 --> 00:53:13,538
it's not love, now, is it?
933
00:53:19,628 --> 00:53:21,379
What is it?
934
00:53:21,463 --> 00:53:24,299
- It's nothing.
- No, what is it?
935
00:53:24,382 --> 00:53:27,219
Oh, you know, in Lent I had a patient die
under the chloroform.
936
00:53:27,302 --> 00:53:29,554
- It's time you forgot that.
- Mmm.
937
00:53:31,723 --> 00:53:34,226
- Can I ask you something?
- Hmm?
938
00:53:34,976 --> 00:53:36,478
Um...
939
00:53:37,729 --> 00:53:39,856
if I had a friend...
940
00:53:39,940 --> 00:53:43,235
or a younger sister, let's say...
941
00:53:43,318 --> 00:53:46,613
and then if you found out...
942
00:53:46,696 --> 00:53:48,615
that this girl...
943
00:53:49,950 --> 00:53:51,451
loved you...
944
00:53:51,534 --> 00:53:53,495
then...
945
00:53:53,578 --> 00:53:56,081
how would that make you feel?
946
00:53:56,164 --> 00:53:59,417
I have no idea.
I suspect that I wouldn't feel a thing.
947
00:54:00,418 --> 00:54:02,254
You'd feel nothing?
948
00:54:05,590 --> 00:54:08,885
I think what I think
is that I'd give her to understand...
949
00:54:08,969 --> 00:54:11,680
how I could never love her.
950
00:54:11,763 --> 00:54:15,475
Uh, could you perhaps ask me this later?
951
00:54:15,558 --> 00:54:17,936
If I'm to go, I must go.
952
00:54:18,019 --> 00:54:19,938
And now is the time.
953
00:54:21,731 --> 00:54:24,025
Farewell, my dove.
954
00:54:26,278 --> 00:54:29,656
If we keep talking,
we'll be talking at noon.
955
00:54:29,739 --> 00:54:31,241
Good-bye.
956
00:54:42,627 --> 00:54:45,505
He's told me nothing, and yet I'm happy.
957
00:54:48,967 --> 00:54:51,720
He keeps his heart and his soul from me...
958
00:54:53,054 --> 00:54:55,348
yet I'm happy and I don't care.
959
00:54:59,227 --> 00:55:02,397
A beautiful man, I said.
�You have a lovely voice. �
960
00:55:02,480 --> 00:55:04,399
Was that forward?
961
00:55:05,734 --> 00:55:09,404
I don't care.
I - I love his voice. Why shouldn't I?
962
00:55:12,157 --> 00:55:14,492
And yet...
963
00:55:14,576 --> 00:55:17,495
I told him about my friend.
964
00:55:17,579 --> 00:55:20,248
Oh! A younger sister, I said...
965
00:55:20,332 --> 00:55:22,751
and he didn't get a word.
966
00:55:30,842 --> 00:55:32,927
Lord...
967
00:55:33,011 --> 00:55:35,513
why did you make me so plain?
968
00:55:40,727 --> 00:55:43,980
Last week in church,
I heard the woman behind me.
969
00:55:47,692 --> 00:55:49,611
She's so kind and generous.
970
00:55:49,694 --> 00:55:51,946
What a pity she's so plain.
971
00:55:54,991 --> 00:55:56,993
That she's so plain.
972
00:56:01,414 --> 00:56:03,208
End of the storm.
973
00:56:11,049 --> 00:56:13,051
Such a peace in the air.
974
00:56:19,974 --> 00:56:22,143
- Where's the doctor?
- Gone.
975
00:56:23,395 --> 00:56:24,729
- Sophie.
- What?
976
00:56:24,813 --> 00:56:27,482
How long are you going to go on
being short with me?
977
00:56:30,568 --> 00:56:33,571
We've done no harm to each other.
Why should we be enemies?
978
00:56:36,366 --> 00:56:38,034
Don't you feel -
979
00:56:39,619 --> 00:56:41,413
Enough.
980
00:56:41,496 --> 00:56:43,081
- I -
- Yes?
981
00:56:44,082 --> 00:56:45,834
- I wanted to.
- I did too.
982
00:56:48,920 --> 00:56:51,840
Well, let's not be angry any more then.
983
00:56:53,174 --> 00:56:54,926
With all my heart.
984
00:56:58,596 --> 00:57:00,682
That's good.
985
00:57:00,765 --> 00:57:02,267
Thank you.
986
00:57:04,394 --> 00:57:06,563
Has Papa gone to bed yet?
987
00:57:08,565 --> 00:57:10,358
No.
988
00:57:10,442 --> 00:57:12,152
He's still sitting up.
989
00:57:13,153 --> 00:57:17,115
Weeks at a time we don't talk to each other.
God only knows why.
990
00:57:24,122 --> 00:57:25,790
Drink with me.
991
00:57:30,086 --> 00:57:31,880
Br�derschaft.
992
00:57:33,131 --> 00:57:35,049
Out of the same glass.
993
00:57:55,487 --> 00:57:59,991
I wanted to make it up for a long time,
and I felt ashamed.
994
00:58:01,159 --> 00:58:02,994
Why are you crying?
995
00:58:03,077 --> 00:58:04,662
It's nothing.
996
00:58:07,874 --> 00:58:09,667
You're angry with me...
997
00:58:10,710 --> 00:58:14,339
because you think I married your father
for my own convenience.
998
00:58:17,133 --> 00:58:19,719
If you believe in oaths...
999
00:58:19,802 --> 00:58:21,804
I give you my oath on this:
1000
00:58:22,805 --> 00:58:24,807
I married him for love.
1001
00:58:26,017 --> 00:58:30,021
He was a famous man,
a man of learning...
1002
00:58:30,104 --> 00:58:32,106
and I was captivated by it.
1003
00:58:33,274 --> 00:58:35,235
And it was not real.
1004
00:58:37,028 --> 00:58:38,947
The love was not real...
1005
00:58:40,448 --> 00:58:42,450
but I thought it was real.
1006
00:58:43,743 --> 00:58:47,580
At the time I thought it was real,
and I'm not to blame.
1007
00:58:49,207 --> 00:58:52,460
But, Sophie, ever since our wedding day,
you haven't stopped accusing me.
1008
00:58:52,544 --> 00:58:54,212
- I accused you?
- You did.
1009
00:58:54,295 --> 00:58:57,215
I saw it... in your eyes.
1010
00:58:57,298 --> 00:58:59,133
We'll have no more of that.
1011
00:58:59,217 --> 00:59:01,344
You mustn't look like that on people.
1012
00:59:02,220 --> 00:59:03,888
It doesn't suit you.
1013
00:59:06,140 --> 00:59:07,976
And we must trust.
1014
00:59:09,227 --> 00:59:11,563
How can we live if we do not?
1015
00:59:15,775 --> 00:59:19,028
- Can I ask you something?
- Yes.
1016
00:59:19,112 --> 00:59:22,407
- But honestly, as a friend.
- Yes.
1017
00:59:23,741 --> 00:59:25,827
Are you happy?
1018
00:59:25,910 --> 00:59:27,495
No.
1019
00:59:29,163 --> 00:59:31,249
I knew you weren't.
1020
00:59:34,460 --> 00:59:36,921
And can I ask you something else?
1021
00:59:39,257 --> 00:59:42,343
Wouldn't you have preferred
to marry a younger husband?
1022
00:59:42,427 --> 00:59:44,804
Oh, what a schoolgirl you are.
1023
00:59:44,887 --> 00:59:46,889
- Well, wouldn't you have?
- Yes.
1024
00:59:50,768 --> 00:59:53,229
Yes, I should have liked that.
1025
00:59:53,313 --> 00:59:55,273
All right. What else?
1026
00:59:58,026 --> 01:00:00,862
Um, do you like the doctor?
1027
01:00:00,945 --> 01:00:02,405
Very much.
1028
01:00:02,488 --> 01:00:04,699
- Do I look funny?
- Mm-mmm.
1029
01:00:04,782 --> 01:00:08,703
Uh! it's - it's just that
even though he's not here...
1030
01:00:08,786 --> 01:00:11,706
I can still hear his voice.
1031
01:00:11,789 --> 01:00:15,335
And if I look over by the window,
I can see him there.
1032
01:00:16,127 --> 01:00:18,046
God, let me say it!
1033
01:00:18,129 --> 01:00:21,382
Oh, my God. I shouldn't talk so loud.
Should we go to my room?
1034
01:00:22,050 --> 01:00:24,218
Do I seem silly to you?
1035
01:00:24,302 --> 01:00:26,971
Ugh. Of course I do.
Tell me about him.
1036
01:00:27,055 --> 01:00:30,224
- What should I tell?
- Isn't he so clever? isn't he?
1037
01:00:30,308 --> 01:00:34,062
Beyond that, he does things.
He heals people, and he plants.
1038
01:00:34,145 --> 01:00:37,565
- Oh, my dear, it's so much more than that.
- It is?
1039
01:00:37,649 --> 01:00:39,400
He plants a tree,
and when he plants it...
1040
01:00:39,484 --> 01:00:42,904
he's - he's trying to see what comes
of his action in a thousand years.
1041
01:00:42,987 --> 01:00:46,741
A thousand years. Do you know?
He's thinking of the happiness of man.
1042
01:00:46,824 --> 01:00:49,410
- When you find such beautiful people -
- What?
1043
01:00:49,494 --> 01:00:52,038
They must... be loved.
1044
01:00:54,666 --> 01:00:57,335
- He drinks.
- Yes, he does.
1045
01:00:57,418 --> 01:00:58,920
He can be coarse.
1046
01:01:00,463 --> 01:01:03,591
When you think of his life,
he ministers to crude, barbarous folk.
1047
01:01:03,675 --> 01:01:07,136
Their poverty, their ignorance
around him constantly -
1048
01:01:07,220 --> 01:01:08,638
disease.
1049
01:01:10,306 --> 01:01:12,225
A man who lives this life -
1050
01:01:14,852 --> 01:01:17,021
I wish you this happiness.
1051
01:01:18,606 --> 01:01:20,358
With all my soul.
1052
01:01:21,651 --> 01:01:23,486
You deserve happiness
1053
01:01:25,196 --> 01:01:28,032
I am a dull, second-rank character,
you know.
1054
01:01:30,243 --> 01:01:32,370
Throughout my whole life,
that's what I've been.
1055
01:01:32,453 --> 01:01:35,623
When you come to think of it,
I am quite thoroughly unhappy.
1056
01:01:35,707 --> 01:01:37,542
Why are you laughing?
1057
01:01:37,625 --> 01:01:39,168
I feel so happy.
1058
01:01:39,252 --> 01:01:42,672
- Would you like me to play for you?
- Yes! Very much.
1059
01:01:42,755 --> 01:01:44,465
- Yes?
- Yes. I can't sleep.
1060
01:01:44,549 --> 01:01:47,593
Good. Go ask your father.
1061
01:01:47,677 --> 01:01:52,473
When he's ill, music sometimes upsets him.
If it's all right, then I'll play.
1062
01:01:53,307 --> 01:01:54,809
All right.
1063
01:02:33,139 --> 01:02:34,557
Oh.
1064
01:02:36,809 --> 01:02:39,520
So long since I've played.
1065
01:02:39,604 --> 01:02:42,440
I'll play and then I'll cry
like some damned fool.
1066
01:02:52,200 --> 01:02:54,410
He says we can't.
1067
01:03:05,296 --> 01:03:07,715
Okay. Let's take a little break.
1068
01:03:16,641 --> 01:03:19,602
It used to be so nice when you smoked too.
Now I'm the only one.
1069
01:03:19,685 --> 01:03:21,270
Sorry, Jer.
1070
01:03:21,354 --> 01:03:26,067
You know, I love to go to Milwaukee.
They have wonderful restaurants there.
1071
01:03:26,150 --> 01:03:27,401
- Right.
- Yes.
1072
01:03:27,485 --> 01:03:32,240
- Did you find anyplace good to eat in Hartford?
- No. Max's on Main.
1073
01:03:35,827 --> 01:03:37,787
- Do you know I have an Indian guru?
- You do?
1074
01:03:37,870 --> 01:03:40,164
Yes, Gurumayi is a great teacher.
1075
01:03:41,207 --> 01:03:43,918
So, anyway, the, uh, next two acts...
1076
01:03:44,001 --> 01:03:47,797
take place three months later, in September.
1077
01:03:47,880 --> 01:03:50,675
So you can just imagine that all the things
that have been going on...
1078
01:03:50,758 --> 01:03:52,844
have been going on for three more months.
1079
01:04:20,830 --> 01:04:25,501
The Herr Professor has been so good
as to express this -
1080
01:04:25,585 --> 01:04:28,296
He wishes that we should gather here
in this drawing room...
1081
01:04:28,379 --> 01:04:30,464
at 1:00 this afternoon.
1082
01:04:30,548 --> 01:04:32,466
That'll be in one-quarter hour...
1083
01:04:32,550 --> 01:04:35,344
at which time he has some thing...
1084
01:04:35,428 --> 01:04:37,305
which he wishes to share with the world.
1085
01:04:37,388 --> 01:04:39,473
Some business matter probably.
1086
01:04:39,557 --> 01:04:41,642
But what business? He has none any more.
1087
01:04:41,726 --> 01:04:45,146
He writes garbage, he grumbles,
he envies the world, and that's his life.
1088
01:04:45,229 --> 01:04:47,982
- Uncle!
- All right. All right.
1089
01:04:48,065 --> 01:04:50,318
You're right.
1090
01:04:50,401 --> 01:04:54,155
Oh, look at how she moves.
1091
01:04:54,238 --> 01:04:56,324
Morbid with laziness.
1092
01:04:56,407 --> 01:04:58,826
A panorama of inaction.
1093
01:04:58,910 --> 01:05:02,413
Must you go on always?
Is there nothing to do?
1094
01:05:03,497 --> 01:05:04,999
I'm dying of boredom.
1095
01:05:05,082 --> 01:05:07,877
There's no end of things to do,
if you wish to do them.
1096
01:05:07,960 --> 01:05:11,964
- Tell me one.
- Teach, treat the sick, care for the estate.
1097
01:05:12,048 --> 01:05:14,216
Much to do.
When you and Papa weren't here...
1098
01:05:14,300 --> 01:05:16,761
Uncle and I used to
go to the market to sell flour.
1099
01:05:17,845 --> 01:05:19,513
I wouldn't know how.
1100
01:05:19,597 --> 01:05:22,099
Eh-
1101
01:05:22,183 --> 01:05:24,435
Besides, it doesn't interest me.
1102
01:05:25,519 --> 01:05:29,857
In ideological novels, people always jump up
and declare that they'll teach or treat the sick.
1103
01:05:29,941 --> 01:05:32,193
But how should I do that?
Just suddenly - Just -
1104
01:05:32,276 --> 01:05:35,529
I- If - If you did it, you'd be drawn to it.
You would.
1105
01:05:35,613 --> 01:05:39,700
I know you're bored. it's so contagious.
Uncle Vanya has it now.
1106
01:05:39,784 --> 01:05:44,455
He does nothing except follow you
like a cloud on a leash all day long.
1107
01:05:44,538 --> 01:05:47,500
I put down my work,
and I come to chat.
1108
01:05:47,583 --> 01:05:49,710
I've grown so lazy.
1109
01:05:49,794 --> 01:05:53,172
And our doctor, who used to
come here once a month, if that...
1110
01:05:53,255 --> 01:05:54,715
is here every single day...
1111
01:05:54,799 --> 01:05:59,387
and turns his back on his forests
and his medicine and lives under your spell.
1112
01:05:59,470 --> 01:06:04,141
But... why are you languishing, my dear,
my splendor?
1113
01:06:05,309 --> 01:06:06,811
Wake up!
1114
01:06:06,894 --> 01:06:09,188
Pulse With life!
1115
01:06:10,106 --> 01:06:14,235
You, when the blood of mermaids
courses through your veins...
1116
01:06:14,318 --> 01:06:17,238
wake up to your mermaid life.
1117
01:06:17,321 --> 01:06:20,992
For once in your life, let yourself go.
1118
01:06:21,993 --> 01:06:24,245
Rise to the heights...
1119
01:06:24,328 --> 01:06:28,249
and then plunge into the frothy brine.
1120
01:06:29,583 --> 01:06:32,336
Love with a water spirit awaits you...
1121
01:06:32,420 --> 01:06:35,589
in your guise as the naiad of perfection...
1122
01:06:35,673 --> 01:06:38,718
so that our Herr Professor and all of us...
1123
01:06:38,801 --> 01:06:42,179
can just throw back our heads and say...
1124
01:06:42,263 --> 01:06:43,931
Who was that nymph?
1125
01:06:44,015 --> 01:06:45,850
Will you shut up?
1126
01:06:46,892 --> 01:06:49,145
It's very cruel.
1127
01:06:49,228 --> 01:06:51,772
Forgive me, my joy. Forgive me.
1128
01:06:51,856 --> 01:06:54,525
I apologize.
1129
01:06:55,860 --> 01:06:59,321
- Forgive me. Peace.
- You'd try the patience of a saint.
1130
01:06:59,405 --> 01:07:01,907
- Hmm, as a peace offering -
- Admit it!
1131
01:07:01,991 --> 01:07:05,202
As an offering of peace,
I am going to bring you...
1132
01:07:05,286 --> 01:07:08,122
a bouquet of roses!
1133
01:07:08,205 --> 01:07:12,877
Flowers which I had the foresight
to have obtained this morning.
1134
01:07:13,878 --> 01:07:16,964
Sad roses.
1135
01:07:17,048 --> 01:07:18,841
Autumn roses.
1136
01:07:20,092 --> 01:07:21,594
For you.
1137
01:07:26,307 --> 01:07:28,976
Sad autumn roses.
1138
01:07:32,188 --> 01:07:34,148
It's already September.
1139
01:07:34,815 --> 01:07:37,401
How are we gonna get
through the winter here?
1140
01:07:40,821 --> 01:07:42,782
Where's the doctor?
1141
01:07:42,865 --> 01:07:46,160
He's up in Uncle Vanya's room.
He's writing something.
1142
01:07:51,832 --> 01:07:54,752
I'm glad Uncle's gone,
'cause I wanted to talk to you.
1143
01:07:56,087 --> 01:07:57,630
About what?
1144
01:07:58,631 --> 01:08:00,925
About what?
1145
01:08:05,763 --> 01:08:07,431
I'm ugly.
1146
01:08:08,099 --> 01:08:12,561
Oh, you have beautiful hair,
and you have beautiful eyes -
1147
01:08:12,645 --> 01:08:16,524
No. The unattractive woman
is told that she has beautiful hair...
1148
01:08:16,607 --> 01:08:18,734
and beautiful eyes.
1149
01:08:22,363 --> 01:08:25,658
I've loved him for six years.
1150
01:08:26,534 --> 01:08:29,495
I love him more than I love my own mother.
1151
01:08:31,205 --> 01:08:34,375
I always hear his voice,
and I always feel his hand on my hand.
1152
01:08:34,458 --> 01:08:38,337
And I always - always look at the door,
like at any moment and -
1153
01:08:38,420 --> 01:08:42,842
I keep coming to you about him.
And he's here. He looks right through me.
1154
01:08:45,469 --> 01:08:49,515
All night long, I pray.
I know I have no hope.
1155
01:08:49,598 --> 01:08:51,475
Yesterday, I confessed to Uncle Vanya.
1156
01:08:51,559 --> 01:08:54,228
All the servants know I love him.
Everybody knows.
1157
01:08:54,311 --> 01:08:56,230
What does he think?
1158
01:08:56,313 --> 01:08:59,066
He doesn't notice me.
1159
01:08:59,150 --> 01:09:01,569
Well, he's a strange man.
1160
01:09:01,652 --> 01:09:04,572
Why not let me approach him?
What do you think?
1161
01:09:04,655 --> 01:09:06,282
I'll be discreet.
1162
01:09:07,449 --> 01:09:09,493
A most gentle hint.
1163
01:09:10,286 --> 01:09:12,955
Really, how long are you
to live in uncertainty?
1164
01:09:13,581 --> 01:09:16,834
He loves you, or he doesn't.
Yes or no.
1165
01:09:18,335 --> 01:09:20,671
If it's no...
1166
01:09:20,754 --> 01:09:22,882
then let him stop coming here.
1167
01:09:23,924 --> 01:09:25,301
Yes?
1168
01:09:27,678 --> 01:09:29,847
He said he would show me his maps.
1169
01:09:33,851 --> 01:09:35,603
Tell him that I want him.
1170
01:09:38,063 --> 01:09:39,732
And you'll tell me the truth?
1171
01:09:39,815 --> 01:09:42,484
Oh, I will because...
1172
01:09:42,568 --> 01:09:45,112
I think the truth,
no matter how bad...
1173
01:09:45,196 --> 01:09:47,865
is always better than an uncertainty.
1174
01:09:48,699 --> 01:09:50,326
I promise you.
1175
01:10:06,884 --> 01:10:10,387
Not knowing is better
because then at least there's hope.
1176
01:10:10,471 --> 01:10:13,098
- What's that?
- Nothing.
1177
01:10:18,854 --> 01:10:20,356
Lord...
1178
01:10:22,191 --> 01:10:25,778
What's Worse than knowing someone's secret
and standing by powerless ?
1179
01:10:26,695 --> 01:10:29,365
Clearly the man cares nothing for her.
1180
01:10:30,741 --> 01:10:33,285
Why shouldn't he take her?
1181
01:10:33,369 --> 01:10:35,996
A country doctor his age?
1182
01:10:36,080 --> 01:10:39,416
A kind, pure, intelligent girl.
1183
01:10:40,668 --> 01:10:42,795
What's Wrong with her for a wife?
1184
01:10:44,088 --> 01:10:45,422
Nothing.
1185
01:10:47,424 --> 01:10:49,093
Not a thing.
1186
01:10:51,428 --> 01:10:53,305
Poor child.
1187
01:10:54,181 --> 01:10:58,310
Live in a gray World like this,
hear nothing but the banal every day.
1188
01:10:58,394 --> 01:11:00,646
Then this man appears.
1189
01:11:02,231 --> 01:11:03,774
A handsome man.
1190
01:11:05,109 --> 01:11:07,278
A captivating man.
1191
01:11:08,737 --> 01:11:10,656
To yield...
1192
01:11:10,739 --> 01:11:12,449
to such a man.
1193
01:11:15,327 --> 01:11:17,746
Vanya said,
'Mermaid's blood runs in your veins.
1194
01:11:17,830 --> 01:11:20,040
For once in your life, let yourself go
1195
01:11:22,459 --> 01:11:24,670
Oh, should I not do that?
1196
01:11:26,797 --> 01:11:28,841
For once in my life ?
1197
01:11:29,967 --> 01:11:32,553
For once in my life,
when the man comes here every day...
1198
01:11:32,636 --> 01:11:35,472
and every day
I know the reason why he comes.
1199
01:11:35,556 --> 01:11:37,266
Oh, God.
1200
01:11:38,267 --> 01:11:40,311
I'm stained already.
1201
01:11:41,103 --> 01:11:45,065
I should fall on my knees to Sonya
and beg her forgiveness.
1202
01:11:50,237 --> 01:11:54,325
Good morning.
1203
01:11:55,242 --> 01:11:57,328
You wanted -
You wanted to see my drawings.
1204
01:11:59,121 --> 01:12:02,124
Uh, yesterday, you said you had some maps
you were working on'?
1205
01:12:02,207 --> 01:12:04,543
- Yes, I have them.
- Are you free?
1206
01:12:04,626 --> 01:12:06,128
I am.
1207
01:12:07,671 --> 01:12:09,506
Um-
1208
01:12:10,674 --> 01:12:12,634
Uh, where were you born?
1209
01:12:13,594 --> 01:12:15,721
Uh, in Petersburg.
1210
01:12:15,804 --> 01:12:18,599
- And where did you study?
- In the conservatory.
1211
01:12:18,682 --> 01:12:21,018
Mm-hmm. You may find
that this won't interest you.
1212
01:12:21,101 --> 01:12:23,187
No? Why not'?
1213
01:12:24,813 --> 01:12:26,857
- It's true, I don't know the country.
- Uh-huh.
1214
01:12:26,940 --> 01:12:28,692
The, um...
1215
01:12:30,319 --> 01:12:31,737
topography-
1216
01:12:31,820 --> 01:12:33,113
Indeed.
1217
01:12:33,197 --> 01:12:34,698
But I've read a great deal. I -
1218
01:12:34,782 --> 01:12:36,486
I have my own worktable in Vanya's room,
1219
01:12:36,487 --> 01:12:38,702
and when I'm on the point
of extreme exhaustion...
1220
01:12:38,786 --> 01:12:42,498
I steal away to spend
an hour or two over my maps.
1221
01:12:43,540 --> 01:12:45,334
Vanya and Sophie working away
at the accounts...
1222
01:12:45,417 --> 01:12:49,755
and I'm seated beside them
at my worktable, painting away.
1223
01:12:49,838 --> 01:12:52,966
And I'm warm. Everything's quiet
1224
01:12:53,050 --> 01:12:55,052
I'm at peace.
1225
01:12:55,135 --> 01:12:56,970
I hear the crickets outside.
1226
01:12:57,054 --> 01:12:58,680
Totally at peace.
1227
01:12:59,390 --> 01:13:00,974
Once a month perhaps.
1228
01:13:02,393 --> 01:13:03,894
All right.
1229
01:13:03,977 --> 01:13:07,398
Now this is our district
as it was 50 years ago.
1230
01:13:07,481 --> 01:13:10,818
The greens indicate the forests.
As you see, half of the whole is wooded.
1231
01:13:10,901 --> 01:13:12,908
Where we see the green
crosshatched with red,
1232
01:13:12,909 --> 01:13:14,696
we have the range of elk and wild goats.
1233
01:13:14,780 --> 01:13:16,698
I show both flora and the fauna here.
1234
01:13:16,782 --> 01:13:19,284
On the lakes,
there were swans, geese, ducks...
1235
01:13:19,368 --> 01:13:23,080
and, as the old folks say,
a power of birds, they would say.
1236
01:13:23,997 --> 01:13:27,042
We have the villages and hamlets,
and here and there the various small farms.
1237
01:13:27,126 --> 01:13:29,920
Outposts, religious encampments,
water mills -
1238
01:13:30,003 --> 01:13:32,464
Much cattle, and horses.
These are marked with blue.
1239
01:13:32,548 --> 01:13:33,943
There were great herds here.
1240
01:13:33,944 --> 01:13:36,385
Each household kept, on
the average, 12 horses.
1241
01:13:36,468 --> 01:13:37,970
Now, here...
1242
01:13:39,805 --> 01:13:41,473
25 years have passed.
1243
01:13:41,557 --> 01:13:45,310
Now already we see that only
one-third of the area is timbered.
1244
01:13:45,394 --> 01:13:47,354
The goats are gone.
We still see elk occasionally...
1245
01:13:47,438 --> 01:13:51,024
but the blues and greens are vanishing
and, uh, so on.
1246
01:13:51,108 --> 01:13:55,654
As we go down to the third rendition
where we see the district as it is today...
1247
01:13:55,737 --> 01:13:57,197
there's no solid green.
1248
01:13:57,281 --> 01:13:59,490
The elk and swans and
geese have disappeared.
1249
01:13:59,491 --> 01:14:01,410
There's no sign of the old settlements.
1250
01:14:01,493 --> 01:14:04,037
In short, here's a perfect picture
of a gradual and relentless decay...
1251
01:14:04,121 --> 01:14:06,540
which, in 10 or 12 more years...
1252
01:14:06,623 --> 01:14:08,876
will be totally complete,
and the land will be dead.
1253
01:14:08,959 --> 01:14:11,879
So you say, fine. You say deep
cultural influences are at work...
1254
01:14:11,962 --> 01:14:14,923
and that the old life
must naturally give way to the new.
1255
01:14:15,007 --> 01:14:17,634
And I would agree with you
if in place of decimated forests...
1256
01:14:17,718 --> 01:14:20,512
we had industry, rail roads, schools.
1257
01:14:20,596 --> 01:14:22,890
If the populous were happier,
better employed, in better health.
1258
01:14:22,973 --> 01:14:23,959
But what do we have here?
1259
01:14:23,960 --> 01:14:25,893
We have the same swamps,
the same mosquitoes...
1260
01:14:25,976 --> 01:14:30,939
the same lack of roads, the same typhus,
diphtheria, rickets - diseases of poverty.
1261
01:14:31,023 --> 01:14:32,900
The same eternal fires.
1262
01:14:32,983 --> 01:14:37,362
So that what we see is a struggle for existence
that is beyond human strength...
1263
01:14:37,446 --> 01:14:40,407
where we degenerate in ignorance and sloth.
1264
01:14:40,491 --> 01:14:43,035
And so man, freezing, starving, diseased -
1265
01:14:43,118 --> 01:14:45,871
Man, to preserve the last vestige of
his life to save his children...
1266
01:14:45,954 --> 01:14:48,081
reaches out reflexively...
1267
01:14:48,165 --> 01:14:51,418
in his animal fear and destroys,
with no thought for tomorrow...
1268
01:14:51,502 --> 01:14:56,840
so that nearly everything is destroyed
and nothing new brought into being.
1269
01:14:56,924 --> 01:14:59,176
And I see this doesn't interest you.
1270
01:15:01,220 --> 01:15:04,139
- I understand so little of it.
- Ah.
1271
01:15:04,223 --> 01:15:07,309
But aside from that though,
it holds no interest for you.
1272
01:15:08,435 --> 01:15:12,272
- In - In truth, my mind was on other things.
- I see.
1273
01:15:12,356 --> 01:15:13,857
- Forgive me.
- Not at all.
1274
01:15:13,941 --> 01:15:17,694
And what preoccupied me - was -
1275
01:15:19,404 --> 01:15:22,366
- In fact, I don't know how to begin.
- Please.
1276
01:15:23,700 --> 01:15:26,286
- It was an interrogation.
- An interrogation?
1277
01:15:26,370 --> 01:15:29,122
Yes, a harmless one.
1278
01:15:29,206 --> 01:15:31,625
If I may.
1279
01:15:31,708 --> 01:15:33,210
Will you sit down?
1280
01:15:39,967 --> 01:15:42,761
This matter concerns
a certain friend of mine...
1281
01:15:43,845 --> 01:15:45,472
a young friend.
1282
01:15:47,099 --> 01:15:49,476
May we speak frankly?
1283
01:15:49,560 --> 01:15:51,478
Of course.
1284
01:15:51,562 --> 01:15:54,189
And the things we say, we never spoke of.
1285
01:15:55,232 --> 01:15:57,401
- Do you understand?
- I do.
1286
01:15:59,695 --> 01:16:02,489
The matter concerns my stepdaughter, Sonya.
1287
01:16:03,824 --> 01:16:05,409
Yes?
1288
01:16:06,743 --> 01:16:09,329
How do you feel about her?
1289
01:16:12,708 --> 01:16:14,501
I respect her.
1290
01:16:16,253 --> 01:16:18,839
Your feelings for her as a woman?
1291
01:16:20,591 --> 01:16:23,176
- My feelings for her -
- Yes.
1292
01:16:23,260 --> 01:16:24,886
I have none.
1293
01:16:26,221 --> 01:16:27,889
Ah. Uh-huh.
1294
01:16:27,973 --> 01:16:29,766
Um-
1295
01:16:31,101 --> 01:16:33,061
Two more words, and I'm done.
1296
01:16:34,104 --> 01:16:37,357
Have you perhaps remarked
her attitude toward you?
1297
01:16:37,441 --> 01:16:38,859
No.
1298
01:16:42,863 --> 01:16:45,198
Well, then I'm done.
1299
01:16:46,533 --> 01:16:48,744
You don't love Sonya...
1300
01:16:49,786 --> 01:16:51,580
and you will not.
1301
01:16:55,709 --> 01:16:58,170
Now, she's suffering...
1302
01:16:58,253 --> 01:17:00,297
and I must ask your compassion...
1303
01:17:01,465 --> 01:17:03,383
that you not come here anymore.
1304
01:17:06,261 --> 01:17:07,846
Uh-huh.
1305
01:17:13,894 --> 01:17:16,521
Well, it's late. I see I've stayed, um -
1306
01:17:18,231 --> 01:17:23,320
- I really don't have the time to come here.
- Oh, Lord, what a sordid... interview.
1307
01:17:23,403 --> 01:17:27,074
Well, it's done.
And we never spoke of it at all.
1308
01:17:27,157 --> 01:17:29,701
And now you must go.
1309
01:17:29,785 --> 01:17:31,286
You see that.
1310
01:17:32,663 --> 01:17:36,333
- If only one month ago, you had approached me -
- No.
1311
01:17:36,416 --> 01:17:38,001
Yes. Then I might have considered it.
1312
01:17:38,085 --> 01:17:40,754
And if she's suffering, of course -
1313
01:17:40,837 --> 01:17:43,507
I mean, if the poor girl's suffering, I, um -
1314
01:17:45,008 --> 01:17:46,551
Um-
1315
01:17:48,095 --> 01:17:50,097
I understand.
1316
01:17:50,180 --> 01:17:52,057
You understand what?
1317
01:17:53,100 --> 01:17:57,187
To belabor the obvious,
you call me here for an interrogation...
1318
01:17:57,270 --> 01:17:59,523
and I walk into your trap, didn't I?
1319
01:18:03,068 --> 01:18:05,696
What do you feel as a man?
1320
01:18:05,779 --> 01:18:08,281
Could we know your true feelings?
1321
01:18:08,365 --> 01:18:11,535
All right, I'll tell you,
and without the charade.
1322
01:18:13,120 --> 01:18:14,621
I confess it.
1323
01:18:15,747 --> 01:18:19,334
- I'm yours. I surrender.
- Are you out of your mind?
1324
01:18:19,418 --> 01:18:22,254
I've confessed it.
Your sweet ruse has forced it out of me.
1325
01:18:22,337 --> 01:18:24,631
I'm going to tell you something.
I'm better than you think.
1326
01:18:24,715 --> 01:18:26,725
- I'm nobler than you
think, I swear it to you.
1327
01:18:26,726 --> 01:18:28,301
All right. I'll take my leave of you.
1328
01:18:28,385 --> 01:18:31,012
This is the last time. Where shall we meet?
Quickly, say it.
1329
01:18:31,096 --> 01:18:32,681
- And one kiss.
- I swear to God!
1330
01:18:32,764 --> 01:18:35,475
- How beautiful you are. Your face -
- No, please. Please go away.
1331
01:18:35,559 --> 01:18:36,867
- You tell me where
we're gonna meet tomorrow.
1332
01:18:36,926 --> 01:18:37,585
No!
1333
01:18:37,269 --> 01:18:39,396
- It's over. it's decided.
- Please leave me.
1334
01:18:39,479 --> 01:18:41,565
By the orchard, 2:00. Yes?
1335
01:18:47,404 --> 01:18:49,781
Let me go. Let me -
1336
01:18:49,865 --> 01:18:51,366
Oh, God.
1337
01:18:59,875 --> 01:19:01,710
Very well.
1338
01:19:01,793 --> 01:19:03,503
Never mind it.
1339
01:19:19,060 --> 01:19:22,481
Today, my dear friend -
1340
01:19:24,608 --> 01:19:26,693
The weather -
1341
01:19:26,777 --> 01:19:30,572
Wouldn't you say the weather,
which looked so cloudy formerly...
1342
01:19:32,282 --> 01:19:34,868
is changed and the sun's out...
1343
01:19:34,951 --> 01:19:37,954
in what we must say
has turned into a splendid afternoon?
1344
01:19:40,957 --> 01:19:43,627
The winter crop's quite good actually.
1345
01:19:43,710 --> 01:19:45,629
The only mark against it is...
1346
01:19:46,630 --> 01:19:48,757
the days grow short and -
1347
01:19:50,926 --> 01:19:53,136
What can anyone do about that?
1348
01:20:03,730 --> 01:20:06,066
I would entreat you...
1349
01:20:06,149 --> 01:20:07,484
please...
1350
01:20:08,568 --> 01:20:13,448
to exercise all of your influence
to see that my husband and I...
1351
01:20:13,532 --> 01:20:16,117
quit this place at once.
1352
01:20:17,202 --> 01:20:18,829
This afternoon.
1353
01:20:19,996 --> 01:20:22,499
- Do you hear?
- Yes.
1354
01:20:25,210 --> 01:20:27,629
Did you hear what I said?
1355
01:20:27,712 --> 01:20:31,091
You know, I - I -
I saw this whole thing.
1356
01:20:32,008 --> 01:20:33,301
I 1
1357
01:20:36,179 --> 01:20:38,598
Tell me you -
[Crying 1
1358
01:20:38,682 --> 01:20:40,642
heard what I said.
1359
01:20:42,394 --> 01:20:44,771
We're leaving here today.
1360
01:20:50,151 --> 01:20:53,280
You know, Your Excellency,
I myself have been feeling...
1361
01:20:53,363 --> 01:20:55,866
particularly other than well of late.
1362
01:20:55,949 --> 01:20:58,451
Although in my case it's my head.
1363
01:20:58,535 --> 01:21:01,580
- My head in particular has been feeling -
- Where are the others?
1364
01:21:01,663 --> 01:21:04,124
Where are they? I hate this house.
1365
01:21:04,207 --> 01:21:08,169
Why should I live in a labyrinth?
Twenty-six rooms, everybody wandering -
1366
01:21:08,253 --> 01:21:10,171
Please ask Maman to come in here.
1367
01:21:10,881 --> 01:21:14,050
Ladies and gentlemen, please be seated.
1368
01:21:15,594 --> 01:21:19,097
- What did he say?
- Oh, not now.
1369
01:21:19,180 --> 01:21:20,682
What is it?
1370
01:21:22,309 --> 01:21:26,146
I simply cannot learn to live
the country life.
1371
01:21:26,229 --> 01:21:30,150
He won't be coming here anymore,
is that it?
1372
01:21:30,233 --> 01:21:32,736
- Tell it to me. Yes?
- Sonya.
1373
01:21:34,571 --> 01:21:36,656
Sonya!
1374
01:21:36,740 --> 01:21:41,411
Fine, she ignores me.
Oh, Nurse, would you come in too, please?
1375
01:21:42,245 --> 01:21:45,332
And now, ladies and gentlemen,
if you would...
1376
01:21:45,415 --> 01:21:49,002
like the sunflower,
turn your attentive heads.
1377
01:21:49,085 --> 01:21:51,338
Here is Maman.
1378
01:21:53,006 --> 01:21:54,841
Now, ladies and gentlemen...
1379
01:21:55,634 --> 01:21:59,429
I've summoned you here, citizens,
to inform you that the inspector general...
1380
01:21:59,512 --> 01:22:01,723
has chosen to pay us a visit.
1381
01:22:04,935 --> 01:22:07,312
Uh, joking aside then,
and in a serious vein...
1382
01:22:07,395 --> 01:22:11,733
I've asked you here for your help and advice
in the full hope that I shall receive them.
1383
01:22:12,609 --> 01:22:15,487
I'm a scholar, a man of books.
1384
01:22:15,570 --> 01:22:18,531
I've long been a stranger
to the intricacies...
1385
01:22:18,615 --> 01:22:21,201
the vicissitudes of the business life.
1386
01:22:21,284 --> 01:22:25,246
I cannot live without
the help and guidance of practical folk.
1387
01:22:25,330 --> 01:22:26,957
So, I've asked you...
1388
01:22:27,666 --> 01:22:30,585
Ivan Petrovich, Yelena...
1389
01:22:30,669 --> 01:22:32,545
Ilya Ilych -
1390
01:22:32,629 --> 01:22:35,006
- Maman.
- Ah.
1391
01:22:35,090 --> 01:22:38,051
An old man, not a well man.
1392
01:22:38,134 --> 01:22:42,889
A man who knows from his age -
mane! omnes una nox -
1393
01:22:42,973 --> 01:22:44,140
Uh-huh.
1394
01:22:44,224 --> 01:22:47,143
That time and tide happens to us all.
1395
01:22:48,478 --> 01:22:51,314
- My life is finished.
- Oh.
1396
01:22:52,148 --> 01:22:53,733
But I possess a young wife...
1397
01:22:53,817 --> 01:22:57,570
and for us to continue living in the country
is simply not possible.
1398
01:22:57,654 --> 01:23:00,740
We are not made to live the country life.
1399
01:23:00,824 --> 01:23:03,076
Nor can we live in town...
1400
01:23:03,159 --> 01:23:06,913
on an income of the magnitude
this estate provides.
1401
01:23:07,914 --> 01:23:10,875
We could sell the forest.
1402
01:23:12,877 --> 01:23:14,963
A measure both extreme and nonrenewable.
1403
01:23:15,046 --> 01:23:17,465
For once sold, it yields no more income.
1404
01:23:18,133 --> 01:23:22,387
So where can we seek to find a strategy
that provides...
1405
01:23:22,470 --> 01:23:27,684
both a definite and still
a permanent source of income?
1406
01:23:28,685 --> 01:23:31,271
I have sought for and, I think,
found that strategy...
1407
01:23:31,354 --> 01:23:33,606
and now have the honor
of presenting it to you.
1408
01:23:34,941 --> 01:23:37,444
In broad strokes, in general principle...
1409
01:23:37,527 --> 01:23:41,948
our estate yields
on the average two percent.
1410
01:23:42,032 --> 01:23:43,450
I propose to sell it.
1411
01:23:43,533 --> 01:23:47,370
If we sell the estate
and invest in interest-bearing bonds...
1412
01:23:47,454 --> 01:23:49,289
we receive four to five percent.
1413
01:23:49,372 --> 01:23:51,750
Four to five!
1414
01:23:51,833 --> 01:23:54,461
And I think there'll be enough surplus...
1415
01:23:54,544 --> 01:23:57,297
to purchase a villa in Finland!
1416
01:23:58,256 --> 01:24:02,510
Excuse me. I'm sorry.
Uh, would you repeat what you said?
1417
01:24:03,261 --> 01:24:07,307
I will, with the proceeds,
invest in interest-bearing bonds...
1418
01:24:07,390 --> 01:24:09,642
and with whatever residue there is...
1419
01:24:09,726 --> 01:24:12,145
purchase a small home in Finland.
1420
01:24:12,228 --> 01:24:13,605
Yes.
1421
01:24:14,564 --> 01:24:18,151
No, not the Finland part.
You - You said the proceeds.
1422
01:24:18,234 --> 01:24:20,403
The proceeds of what?
1423
01:24:20,487 --> 01:24:21,988
My sale of the estate.
1424
01:24:22,072 --> 01:24:25,492
Ah, yes.
You see, now that was the thing...
1425
01:24:25,575 --> 01:24:27,577
that caught my attention.
1426
01:24:28,953 --> 01:24:31,498
You're going to sell the estate?
1427
01:24:33,166 --> 01:24:36,044
And -
wh-where do I go?
1428
01:24:36,127 --> 01:24:38,713
And - And, uh - And Sonya here, please?
1429
01:24:38,797 --> 01:24:42,008
Uh, and my mother,
if I may be so picayune?
1430
01:24:42,092 --> 01:24:44,677
Why, certainly. All in good time.
1431
01:24:44,761 --> 01:24:47,555
- One cannot do everything at once.
- No, one cannot.
1432
01:24:48,264 --> 01:24:51,101
You know, speaking of human ignorance...
1433
01:24:51,184 --> 01:24:52,820
I always supposed that this estate,
1434
01:24:52,821 --> 01:24:55,063
which you're going to sell,
belonged to Sonya.
1435
01:24:55,146 --> 01:24:56,689
- No.
- If I may...
1436
01:24:56,773 --> 01:25:00,777
as my late father purchased this estate
as a dowry for my sister...
1437
01:25:00,860 --> 01:25:04,030
so that it passed,
in my ignorance to look upon the law...
1438
01:25:04,114 --> 01:25:07,367
from my sister to Sonya,
to whom it belongs.
1439
01:25:07,450 --> 01:25:09,494
- Certainly. Who denies it?
- Well -
1440
01:25:09,577 --> 01:25:11,140
Of course, it belongs to Sonya,
1441
01:25:11,141 --> 01:25:14,165
without whose consent one
would not think of selling it...
1442
01:25:14,249 --> 01:25:17,377
and - and for whose benefit
it shall be sold.
1443
01:25:17,460 --> 01:25:21,631
Am I out of my mind? Am I raving?
Why are we listening to this? Why -
1444
01:25:21,714 --> 01:25:25,510
Please! Please don't contradict Alexandr!
Please!
1445
01:25:25,593 --> 01:25:29,597
Believe me,
he sees far better than we what is right.
1446
01:25:30,974 --> 01:25:33,852
Well, I'm going to have a drink of water.
1447
01:25:34,853 --> 01:25:37,021
Then you just say...
1448
01:25:39,816 --> 01:25:41,317
whatever you wish to say.
1449
01:25:41,401 --> 01:25:44,571
- You just -
- Why do you inflame yourself?
1450
01:25:45,488 --> 01:25:47,824
Do I say my plan is ideal?
1451
01:25:47,907 --> 01:25:50,660
It's a plan. Just a plan!
1452
01:25:50,743 --> 01:25:54,247
If it is found unsuitable,
I shall discard it.
1453
01:25:55,248 --> 01:25:57,584
- Your Excellency -
- Yes.
1454
01:25:57,667 --> 01:26:02,505
I myself have,
in addition to my reverence for your learning -
1455
01:26:02,589 --> 01:26:04,382
- Yes.
- a feeling of kinship...
1456
01:26:04,465 --> 01:26:06,593
which brings me close to you.
1457
01:26:06,676 --> 01:26:09,929
Now, my brother,
whom I think you know, Grigory Ilych -
1458
01:26:10,013 --> 01:26:13,433
Do you know his brother-in-law,
Fustian Trofich Lakidomov?
1459
01:26:13,516 --> 01:26:15,935
- He has a degree too -
- No, not now. Not now. Please!
1460
01:26:16,019 --> 01:26:18,188
- No, we're talking business!
- All right.
1461
01:26:18,271 --> 01:26:19,772
Ask him.
1462
01:26:20,815 --> 01:26:24,611
- What should I ask him?
- The estate was purchased from his uncle.
1463
01:26:24,694 --> 01:26:28,489
- Was it not?
- Yes, it was, for the price at that time.
1464
01:26:28,573 --> 01:26:31,075
Yes, it was, for the price...
1465
01:26:31,159 --> 01:26:34,120
of 95,000 rubles...
1466
01:26:34,204 --> 01:26:37,749
of which my father paid down 70...
1467
01:26:37,832 --> 01:26:39,792
leaving a debt outstanding of -
1468
01:26:39,876 --> 01:26:41,377
Now are you following this?
1469
01:26:43,296 --> 01:26:47,133
Because this estate
could not have been bought...
1470
01:26:47,217 --> 01:26:51,137
had I not renounced my share, you see,
of my inheritance...
1471
01:26:51,221 --> 01:26:54,641
in favor of my sister, whom I dearly loved.
1472
01:26:54,724 --> 01:27:00,355
Additionally, had I not toiled like an ox
to discharge the remaining debt -
1473
01:27:00,438 --> 01:27:03,650
- I'm sorry I brought it up.
- which stands free and clear...
1474
01:27:03,733 --> 01:27:07,153
thanks to me,
thanks to my efforts.
1475
01:27:07,237 --> 01:27:11,950
And here you walk in here
and propose throwing me out in the snow.
1476
01:27:15,245 --> 01:27:18,039
I have managed the estate for 25 years.
1477
01:27:18,122 --> 01:27:22,627
For 25 years I have worked,
I have sent you the money.
1478
01:27:22,710 --> 01:27:25,004
During all that time, not once...
1479
01:27:25,088 --> 01:27:28,508
have you thought to think about the man
who worked for you!
1480
01:27:29,133 --> 01:27:30,802
Not once.
1481
01:27:32,637 --> 01:27:35,306
Twenty-five years, you have paid me...
1482
01:27:35,390 --> 01:27:40,270
the magnificent sum
of 500 rubles a year.
1483
01:27:40,895 --> 01:27:43,189
500 rubles a year.
1484
01:27:43,273 --> 01:27:47,026
And not once did it occur to you
that you might increase it.
1485
01:27:47,110 --> 01:27:51,656
Ivan Petrovich, I am not a practical man.
You could've raised it anytime you wanted.
1486
01:27:51,739 --> 01:27:55,243
Oh-ho, I see. I should've stolen!
1487
01:27:56,327 --> 01:28:00,039
And you despise me because I'm not a thief!
1488
01:28:00,123 --> 01:28:03,376
Yes, I should've stolen.
Then I wouldn't be a pauper today!
1489
01:28:03,459 --> 01:28:06,587
- Jean, please.
- Vanya, Vanya, words.
1490
01:28:06,671 --> 01:28:09,215
Don't ruin good relations.
1491
01:28:09,299 --> 01:28:12,885
I've lived like a mouse in the wall,
my mother and I.
1492
01:28:12,969 --> 01:28:16,222
Our thoughts and our feelings
turned toward you.
1493
01:28:16,306 --> 01:28:19,726
Talked about your works,
we talked about our pride in you...
1494
01:28:19,809 --> 01:28:22,228
mentioned your name in awe.
1495
01:28:24,272 --> 01:28:27,734
Our nights were spent
reading your periodicals...
1496
01:28:27,817 --> 01:28:30,820
your publications...
1497
01:28:30,903 --> 01:28:32,989
which now fill me with disgust.
1498
01:28:33,656 --> 01:28:36,409
My eyes have opened now.
You write about art?
1499
01:28:36,492 --> 01:28:40,413
You understand nothing about art,
because you have no soul.
1500
01:28:40,496 --> 01:28:43,666
You're a philistine, a fraud!
1501
01:28:43,750 --> 01:28:47,170
- A swine feeding on the leavings of your betters.
- I beg you, stop it!
1502
01:28:47,253 --> 01:28:48,755
- I'm leaving.
- You bilked us!
1503
01:28:48,838 --> 01:28:51,174
- I insist you stop -
- No, I won't stop! I won't!
1504
01:28:51,257 --> 01:28:55,386
Not finished! I have something else to say!
You ruined my life!
1505
01:28:55,470 --> 01:28:59,432
I lost the best years of my life for you,
you thief!
1506
01:28:59,515 --> 01:29:04,270
- You assassin, you ruined my life!
- I cannot - I-I'm going!
1507
01:29:04,812 --> 01:29:07,106
What is it you want?
1508
01:29:07,190 --> 01:29:09,901
And how can you speak to me that way?
1509
01:29:09,984 --> 01:29:11,986
What gives you the right?
1510
01:29:13,571 --> 01:29:16,240
- You're nothing. Nothing!
- Ah.
1511
01:29:18,701 --> 01:29:20,370
You want the estate...
1512
01:29:21,829 --> 01:29:23,873
it's yours.
1513
01:29:25,208 --> 01:29:27,210
Take it.
1514
01:29:27,293 --> 01:29:30,296
Take it! I've no need of it!
1515
01:29:31,005 --> 01:29:35,468
I can't bear this hell! Do you hear me?
I can't bear it any longer! I'm leaving!
1516
01:29:36,094 --> 01:29:39,680
I've ruined it all.
I had talent, intelligence, courage!
1517
01:29:39,764 --> 01:29:42,141
I could've been a Schopenhauer!
1518
01:29:42,225 --> 01:29:44,227
I could've been the new Dostoyevsky!
1519
01:29:44,310 --> 01:29:46,646
I could've designed a new philosophy!
1520
01:29:48,064 --> 01:29:50,316
What am I saying?
1521
01:29:50,400 --> 01:29:53,277
Am I losing my mind? Maman.
1522
01:29:54,529 --> 01:29:57,490
Maman. What is this pain, Maman?
1523
01:29:58,574 --> 01:30:00,785
Maman? Maman?
1524
01:30:02,245 --> 01:30:05,248
- Maman.
- Do as Alexandr says.
1525
01:30:06,165 --> 01:30:09,961
What am I going to do?
What am I going to do?
1526
01:30:10,044 --> 01:30:12,505
All right. All right, all right!
1527
01:30:12,588 --> 01:30:14,507
I know. I know!
1528
01:30:17,218 --> 01:30:20,430
So... do you think you'll forget me?
1529
01:30:22,598 --> 01:30:25,268
Jean, please!
1530
01:30:26,227 --> 01:30:30,440
[ Crying 1
Jean! Jean. Please.
1531
01:30:30,523 --> 01:30:32,733
Inform me. What is going on'?
1532
01:30:32,817 --> 01:30:35,027
Take him away from me!
1533
01:30:35,111 --> 01:30:38,197
Am I to live under the same roof with that?
He lives right here!
1534
01:30:38,281 --> 01:30:41,367
I cannot live in the same house
with that man!
1535
01:30:41,451 --> 01:30:44,203
Take him away, or I shall have to leave,
and I tell you I will.
1536
01:30:44,287 --> 01:30:46,956
- We are leaving here today. Please.
- That nothing of a man!
1537
01:30:47,039 --> 01:30:50,209
May we start the arrangements, please?
1538
01:30:50,293 --> 01:30:51,461
Papa.
1539
01:30:57,925 --> 01:31:00,344
We are so unhappy, Uncle and I.
1540
01:31:02,680 --> 01:31:06,142
What about all the nights
that we worked for you? Do you remember?
1541
01:31:06,225 --> 01:31:08,728
We - We copied out your books for you.
1542
01:31:08,811 --> 01:31:13,524
We translated your texts for you.
We worked without rest, Papa!
1543
01:31:13,608 --> 01:31:17,403
We didn't spend a penny on ourselves!
We sent it all to you.
1544
01:31:17,487 --> 01:31:21,908
- We earned our bread.
- I know - I know it's wrong, Papa.
1545
01:31:21,991 --> 01:31:26,662
But please, Papa, just hear me
and try to understand us and be charitable.
1546
01:31:26,746 --> 01:31:29,248
Alexandr, have it all out with him.
1547
01:31:29,332 --> 01:31:32,168
Have it all out with him now, I beg you.
1548
01:31:33,419 --> 01:31:35,838
- I beg you.
- Very well.
1549
01:31:35,922 --> 01:31:38,591
- Thank you.
- I'll speak to him.
1550
01:31:39,967 --> 01:31:42,762
- Did I accuse him?
- No.
1551
01:31:42,845 --> 01:31:45,848
- What have I accused him of?
- Nothing.
1552
01:31:48,017 --> 01:31:50,603
I'm not angry with him, you understand.
1553
01:31:50,686 --> 01:31:53,356
His actions - Uh -
1554
01:31:53,439 --> 01:31:55,358
His actions towards me -
1555
01:31:56,984 --> 01:32:00,112
One has to say, charitably...
1556
01:32:00,196 --> 01:32:01,697
they are strange.
1557
01:32:04,367 --> 01:32:05,952
I 1
1558
01:32:06,035 --> 01:32:08,287
For your sake...
1559
01:32:08,371 --> 01:32:09,956
I'll speak to him.
1560
01:32:24,971 --> 01:32:28,641
Alexandr, be gentle with him.
Be calm. Try to calm him.
1561
01:32:34,897 --> 01:32:37,650
Oh. Oh.
1562
01:32:37,733 --> 01:32:41,737
- Nanny!
- Oh, hush. Hush, my child.
1563
01:32:41,821 --> 01:32:45,283
Hush. The geese, they cackle.
1564
01:32:45,366 --> 01:32:48,661
The geese cackle, and then they stop.
1565
01:32:48,744 --> 01:32:51,372
They cackle, and then they stop.
1566
01:32:51,455 --> 01:32:53,833
- Nanny!
- Aw!
1567
01:32:53,916 --> 01:32:57,169
Poor little orphan girl. You're trembling.
1568
01:32:57,253 --> 01:32:59,255
Are you cold?
1569
01:32:59,338 --> 01:33:00,840
A little linden tea?
1570
01:33:00,923 --> 01:33:05,177
A little raspberries and tea,
and it will pass.
1571
01:33:05,261 --> 01:33:09,307
You geese, stop it!
Stop it now!
1572
01:33:10,433 --> 01:33:12,351
Oh, God!
1573
01:33:12,435 --> 01:33:15,062
Stop him!
1574
01:33:15,146 --> 01:33:17,481
Stop him! He's gone mad!
1575
01:33:17,565 --> 01:33:20,610
Give it to me! Give me the gun!
1576
01:33:22,528 --> 01:33:24,488
Damn this. Damn this.
1577
01:33:24,572 --> 01:33:27,199
Take me away from here.
I can't stand it any longer.
1578
01:33:27,283 --> 01:33:29,952
- Oh, what do I think I'm doing?
- [ Crying 1
1579
01:33:30,036 --> 01:33:31,495
Oh!
1580
01:33:45,301 --> 01:33:47,428
If we're going to finish, we'd better hurry.
1581
01:33:47,511 --> 01:33:49,805
Oh, there's not much left.
1582
01:33:50,431 --> 01:33:54,477
- They'll be calling us soon.
- Mm-hmm.
1583
01:33:54,560 --> 01:33:57,063
- To say good-bye.
- Mm-hmm.
1584
01:33:57,146 --> 01:33:59,649
They've already sent for the horses.
1585
01:34:00,441 --> 01:34:03,319
There's not much left.
1586
01:34:03,402 --> 01:34:07,114
You know, they're going to go to Kharkov...
1587
01:34:07,198 --> 01:34:10,409
- to live.
- Mm-hmm.
1588
01:34:11,827 --> 01:34:15,748
- Much better so.
- Mmm, yes. They've had a bad trauma here.
1589
01:34:15,831 --> 01:34:18,626
- Well, we'll live again.
- Mmm.
1590
01:34:18,709 --> 01:34:21,962
I know we will, as we used to...
1591
01:34:22,046 --> 01:34:24,799
in the old ways.
1592
01:34:24,882 --> 01:34:28,719
Tea at 7:00, dinner at 12:00.
1593
01:34:29,345 --> 01:34:33,724
And in the evening,
we'll sit down to supper as we used to do.
1594
01:34:34,850 --> 01:34:36,477
As Christians.
1595
01:34:37,770 --> 01:34:39,772
Ah, yes.
1596
01:34:39,855 --> 01:34:41,941
You know...
1597
01:34:42,024 --> 01:34:47,321
I haven't had simple noodles
for the longest time.
1598
01:34:47,405 --> 01:34:49,115
Black with sin as I am.
1599
01:34:49,198 --> 01:34:53,369
Well, it's a - it's a long time
since they gave us noodles, that's true.
1600
01:34:53,452 --> 01:34:56,706
It's been... quite a while.
1601
01:34:59,166 --> 01:35:02,169
There I was coming through
the village this morning...
1602
01:35:02,253 --> 01:35:04,797
and that shopkeeper yells out...
1603
01:35:04,880 --> 01:35:07,466
Oh, look, there's the deadbeat.
Hey, freeloader!
1604
01:35:07,550 --> 01:35:10,511
Oh, don't pay him any mind, my darling.
1605
01:35:10,594 --> 01:35:14,098
- We're all freeloaders under God.
- Mmm.
1606
01:35:14,181 --> 01:35:16,600
Besides, you work.
1607
01:35:16,684 --> 01:35:20,020
Sonya works. Vanya works.
1608
01:35:20,104 --> 01:35:23,524
Even me. Busy all the time.
1609
01:35:24,400 --> 01:35:26,026
Where is Sonya?
1610
01:35:26,110 --> 01:35:29,572
Oh, she went out into the garden
with the doctor, looking for Vanya.
1611
01:35:29,655 --> 01:35:31,157
- Are they -
- Well, yes.
1612
01:35:31,240 --> 01:35:34,201
They're afraid he's going to
lay hands on himself next.
1613
01:35:34,285 --> 01:35:37,997
- Oh. Where's his pistol?
- I hid it. it's in the root cellar.
1614
01:35:38,080 --> 01:35:39,540
- Shh!
- Mercy.
1615
01:35:43,919 --> 01:35:47,173
- Would you leave me, please?
- Oh.
1616
01:35:47,256 --> 01:35:48,758
Certainly.
1617
01:35:55,598 --> 01:35:57,600
Would you please leave?
1618
01:35:57,683 --> 01:35:59,769
For my part, with the greatest joy.
1619
01:35:59,852 --> 01:36:01,896
Ought to have left a decent time ago.
1620
01:36:01,979 --> 01:36:05,357
As I said though, I will not do so
till you return what you took from me.
1621
01:36:05,441 --> 01:36:08,068
- I took nothing from you.
- Uh-huh.
1622
01:36:09,570 --> 01:36:12,448
- All right.
- Mm-hmm.
1623
01:36:12,531 --> 01:36:15,242
Well, if you wish,
I'll sit here for a while.
1624
01:36:15,326 --> 01:36:18,120
And then, if you'll oblige me...
1625
01:36:18,204 --> 01:36:20,456
subdue you and bind you and search you.
1626
01:36:20,539 --> 01:36:22,291
My word on it.
1627
01:36:26,629 --> 01:36:29,965
The worst of it, fool of the world...
1628
01:36:31,008 --> 01:36:34,261
is to have shot twice...
1629
01:36:35,471 --> 01:36:37,389
and twice missed him.
1630
01:36:37,473 --> 01:36:40,476
If the mood for shooting struck you,
why not shoot yourself?
1631
01:36:41,977 --> 01:36:43,562
Myself? Mmm.
1632
01:36:44,939 --> 01:36:49,235
I'll tell you an oddity.
A man, myself, attempts a murder.
1633
01:36:49,318 --> 01:36:51,987
Do they arrest him? No. Now, why not'?
1634
01:36:52,071 --> 01:36:54,782
Obviously, as I am regarded as insane.
1635
01:36:54,865 --> 01:36:58,077
- I am thought mad.
- Mmm.
1636
01:36:58,160 --> 01:37:02,289
But a man who cloaks his cruelty
and his heartlessness...
1637
01:37:02,373 --> 01:37:04,500
and his swinishness, if you will -
1638
01:37:04,583 --> 01:37:08,045
a man hides behind a veil
of false achievement -
1639
01:37:08,128 --> 01:37:12,091
this wizard, this genius,
this exploiter is not mad.
1640
01:37:12,174 --> 01:37:14,969
And a young woman
who marries this old man...
1641
01:37:15,052 --> 01:37:17,680
and in the sight
of the entire world betrays him.
1642
01:37:18,722 --> 01:37:21,100
I- I saw what you did.
1643
01:37:24,311 --> 01:37:27,106
That's right. I did.
1644
01:37:29,942 --> 01:37:31,610
And you can go to hell.
1645
01:37:31,694 --> 01:37:35,406
And you - you're not mad.
1646
01:37:35,489 --> 01:37:39,451
- It's the world that's mad to put up with you.
- Quite poetic.
1647
01:37:39,535 --> 01:37:43,122
Well, you see, I'm a madman,
so I'm not responsible.
1648
01:37:43,205 --> 01:37:44,999
- Uh-huh.
- I can say whatever I wish.
1649
01:37:45,082 --> 01:37:47,543
Well, you're not mad, you know.
1650
01:37:47,626 --> 01:37:49,211
You're a fool.
1651
01:37:50,296 --> 01:37:54,300
I used to think the foolish, the deranged...
1652
01:37:55,342 --> 01:37:56,802
the irresponsible are sick.
1653
01:37:56,886 --> 01:37:58,512
They're not sick. They're normal.
1654
01:37:58,596 --> 01:38:01,599
- You're quite well.
- Oh, God.
1655
01:38:02,391 --> 01:38:05,394
- What am I going to do?
- Nothing.
1656
01:38:05,477 --> 01:38:09,148
I'm 47 years old.
1657
01:38:09,231 --> 01:38:12,693
If I live to be 60,
I would have to live through...
1658
01:38:12,776 --> 01:38:15,321
13 more years.
1659
01:38:15,404 --> 01:38:17,823
How could I do that? How can I stand it?
1660
01:38:17,907 --> 01:38:21,118
I have nothing to do with those years,
you see.
1661
01:38:21,201 --> 01:38:23,579
Nothing.
1662
01:38:23,662 --> 01:38:29,168
I mean, if I could start anew, if I could live
the rest of my life out in some different way.
1663
01:38:29,251 --> 01:38:32,588
If that were possible, as people do.
1664
01:38:32,671 --> 01:38:36,342
To wake - To awaken each day and say...
1665
01:38:36,425 --> 01:38:38,677
This is a new day.
1666
01:38:38,761 --> 01:38:42,181
If I could lose the past.
How could a person do that?
1667
01:38:42,264 --> 01:38:44,266
How could a person start anew
and begin a new life?
1668
01:38:44,350 --> 01:38:46,435
Oh, will you shut up?
1669
01:38:50,940 --> 01:38:52,775
To start anew.
1670
01:38:54,276 --> 01:38:57,613
We cannot start anew, you or I.
1671
01:38:57,696 --> 01:39:01,325
This or that that we're living,
you know, is our life.
1672
01:39:02,284 --> 01:39:04,286
- It is?
- Quite.
1673
01:39:06,372 --> 01:39:09,875
People who live after us in 100 or in 200 years -
you know what they'll feel?
1674
01:39:09,959 --> 01:39:13,003
They'll despise us
for our stupid and insipid lives.
1675
01:39:13,087 --> 01:39:15,255
Perhaps they'll know how to be happy.
1676
01:39:16,006 --> 01:39:20,094
We, however - But for you and I
there is but one hope, and that hope is this:
1677
01:39:20,177 --> 01:39:23,472
that when we are dead,
lying in our graves...
1678
01:39:23,555 --> 01:39:27,017
visions may visit us
and that they are of peace.
1679
01:39:27,101 --> 01:39:28,894
Oh, yes.
1680
01:39:30,312 --> 01:39:32,648
You know, my friend...
1681
01:39:32,731 --> 01:39:37,778
we've said - in this district
we find but two decent, cultivated men...
1682
01:39:37,861 --> 01:39:39,863
and we spoke of ourselves.
1683
01:39:41,532 --> 01:39:44,618
But this last decade has undone us.
1684
01:39:44,702 --> 01:39:48,872
Life has sucked us in -
this foul, philistine life -
1685
01:39:50,165 --> 01:39:52,001
and it's corrupted us.
1686
01:39:53,293 --> 01:39:56,088
What a shocking surprise.
1687
01:39:56,171 --> 01:39:58,257
We've turned out like the rest.
1688
01:40:01,593 --> 01:40:04,263
But we've changed the subject.
Give me back what you took.
1689
01:40:04,346 --> 01:40:05,514
I took nothing.
1690
01:40:05,597 --> 01:40:07,933
You took a large vial of morphine
from my medicine case.
1691
01:40:08,017 --> 01:40:11,270
If you intend on killing yourself,
take your gun and go off into the woods.
1692
01:40:11,353 --> 01:40:13,939
But give me back the drug,
or people will say I gave it to you.
1693
01:40:14,023 --> 01:40:17,484
It's enough I'll have to pronounce you dead
and cut you open. You think I'll enjoy that?
1694
01:40:17,568 --> 01:40:19,319
Sophie.
1695
01:40:19,403 --> 01:40:23,699
Your uncle has filched a vial of morphine
from me and he won't give it back.
1696
01:40:23,782 --> 01:40:25,409
- I-Is this true?
- It is true.
1697
01:40:25,492 --> 01:40:28,954
Now, will you please tell him that I must leave
and I must have it returned?
1698
01:40:32,041 --> 01:40:33,959
Uncle, give it back.
1699
01:40:37,004 --> 01:40:39,048
Give it back, Uncle.
1700
01:40:40,883 --> 01:40:42,926
Uncle, am I more happy than you?
1701
01:40:44,470 --> 01:40:46,346
Am I despairing?
1702
01:40:48,307 --> 01:40:52,561
I bear my life, and I shall,
until it comes to its natural end.
1703
01:40:53,228 --> 01:40:55,230
So must you. Please.
1704
01:40:58,108 --> 01:40:59,735
Give it back.
1705
01:41:05,199 --> 01:41:06,825
Give it to me.
1706
01:41:09,411 --> 01:41:11,246
Be kind.
1707
01:41:12,915 --> 01:41:16,502
You can be so kind. Take pity on me.
1708
01:41:16,585 --> 01:41:18,504
Give the bottle back.
1709
01:41:28,472 --> 01:41:31,642
Thank you.
1710
01:41:35,562 --> 01:41:38,732
All right. I need to do some work.
I need to turn my hand to something.
1711
01:41:38,816 --> 01:41:40,984
- Yes.
- Yes.
1712
01:41:41,068 --> 01:41:43,612
As soon as they've gone,
we'll sit down and we'll -
1713
01:41:43,695 --> 01:41:45,030
Yes.
1714
01:41:45,114 --> 01:41:46,240
Do the accounts.
1715
01:41:46,323 --> 01:41:48,742
Vanya! Are you here?
1716
01:41:51,912 --> 01:41:54,373
Please go to Alexandr.
1717
01:41:54,456 --> 01:41:56,917
He has something he wishes to say.
1718
01:41:57,000 --> 01:41:59,032
Go on, Uncle.
You have to make it up with him.
1719
01:41:59,035 --> 01:42:00,462
You know that.
1720
01:42:04,925 --> 01:42:06,969
Come on. I'll go in with you.
1721
01:42:20,357 --> 01:42:22,776
- I'm leaving. Good-bye.
- Leaving?
1722
01:42:25,154 --> 01:42:27,406
- The horses are here.
- Good-bye?
1723
01:42:27,489 --> 01:42:29,408
Today, you promised me
you'd move away from here.
1724
01:42:29,491 --> 01:42:32,911
Yes, I remember.
I will, presently.
1725
01:42:32,995 --> 01:42:34,496
- You're frightened?
- Yes.
1726
01:42:34,580 --> 01:42:37,332
Then stay. Stay.
1727
01:42:38,208 --> 01:42:40,252
Stay, and tomorrow at the orchard -
1728
01:42:40,335 --> 01:42:43,463
No, we're going,
which is the reason I can look at you.
1729
01:42:44,464 --> 01:42:48,969
One thing I should like,
when you think of me, to think well of me...
1730
01:42:49,052 --> 01:42:50,929
if you can.
1731
01:42:51,013 --> 01:42:53,265
I should like you to respect me.
1732
01:42:53,348 --> 01:42:55,017
I beg you to stay.
1733
01:42:55,100 --> 01:42:58,812
Admit it. There's not one thing
in the world for you to go to.
1734
01:42:58,896 --> 01:43:01,523
Sooner or later,
you're going to have to face that fact.
1735
01:43:01,607 --> 01:43:04,318
In Kharkov, in Kursk, somewhere.
1736
01:43:04,401 --> 01:43:07,112
Why not here, right now?
1737
01:43:07,196 --> 01:43:09,948
Just throw it up and begin again.
1738
01:43:10,032 --> 01:43:12,451
Right now. Hmm?
1739
01:43:12,534 --> 01:43:14,453
It's such a lovely autumn.
1740
01:43:14,536 --> 01:43:16,079
We have orchards.
1741
01:43:16,163 --> 01:43:19,625
We have rundown country homes
right out of Turgenev.
1742
01:43:20,626 --> 01:43:22,127
You're funny...
1743
01:43:23,086 --> 01:43:24,796
and I'm angry with you.
1744
01:43:24,880 --> 01:43:27,966
I'm sorry.
1745
01:43:28,050 --> 01:43:30,636
But I'll think of you with pleasure.
1746
01:43:30,719 --> 01:43:32,638
Why is that?
1747
01:43:32,721 --> 01:43:34,431
You're an original.
1748
01:43:36,141 --> 01:43:38,060
I'll tell you, I was...
1749
01:43:39,895 --> 01:43:42,147
taken with you.
1750
01:43:42,231 --> 01:43:44,566
I was tempted... by you.
1751
01:43:45,734 --> 01:43:48,153
So...
1752
01:43:48,237 --> 01:43:50,197
good.
1753
01:43:50,280 --> 01:43:53,075
Shake hands.
Don't think ill of me.
1754
01:43:53,992 --> 01:43:55,535
Good-bye then.
1755
01:43:57,704 --> 01:44:00,958
You know, I'll tell you something.
1756
01:44:01,041 --> 01:44:03,210
This is strange.
1757
01:44:03,293 --> 01:44:07,339
You see, I'm sure
you're a good, warmhearted person.
1758
01:44:07,422 --> 01:44:09,841
Yet what is there in your nature?
1759
01:44:09,925 --> 01:44:11,260
Something.
1760
01:44:11,343 --> 01:44:13,011
Here you come, you and your husband...
1761
01:44:13,095 --> 01:44:16,265
and industrious people drop their work
and neglect their duties...
1762
01:44:16,348 --> 01:44:20,102
spend whole months ministering to you,
talking of you, buzzing around you...
1763
01:44:20,185 --> 01:44:22,354
worrying for your husband's gout...
1764
01:44:22,437 --> 01:44:24,064
your wishes for this and the other thing...
1765
01:44:24,147 --> 01:44:26,858
and all become entangled in your idleness.
1766
01:44:26,942 --> 01:44:29,444
One whole month, I haven't done a thing.
1767
01:44:29,528 --> 01:44:32,948
People are falling ill.
Everything I cared about's decaying.
1768
01:44:33,031 --> 01:44:36,702
Your husband and you, where you alight,
you seem to spread decay.
1769
01:44:36,785 --> 01:44:38,704
I overstated myself.
1770
01:44:38,787 --> 01:44:41,915
Yet had you stayed, I feel something -
1771
01:44:42,666 --> 01:44:45,752
something quite terrible for me...
1772
01:44:45,836 --> 01:44:47,921
for you too, would've come to pass.
1773
01:44:48,797 --> 01:44:50,632
You know it too.
1774
01:44:51,800 --> 01:44:53,552
So...
1775
01:44:53,635 --> 01:44:55,387
finita la commedia
1776
01:44:55,470 --> 01:44:57,597
Go. And good-bye.
1777
01:45:01,184 --> 01:45:03,687
I take this as a memento.
1778
01:45:04,980 --> 01:45:08,734
Isn't that something? You come, we meet.
1779
01:45:08,817 --> 01:45:10,694
Suddenly you're gone.
1780
01:45:10,777 --> 01:45:12,988
That's the way the world is, it seems.
1781
01:45:14,740 --> 01:45:17,242
Do this though...
1782
01:45:17,326 --> 01:45:20,537
before Vanya comes back
with some bouquet for you -
1783
01:45:20,620 --> 01:45:22,331
A kiss.
1784
01:45:23,123 --> 01:45:26,001
One kiss. Yes?
1785
01:45:26,084 --> 01:45:28,086
For good-bye.
1786
01:45:28,170 --> 01:45:29,755
Yes?
1787
01:45:41,141 --> 01:45:43,268
All right then. That's done.
1788
01:45:44,895 --> 01:45:47,314
That's done, and all's well.
1789
01:45:47,397 --> 01:45:49,399
- I wish you all the best.
- As I wish you.
1790
01:45:49,483 --> 01:45:51,735
Whatever. Whatever.
1791
01:45:51,818 --> 01:45:54,279
Whatever.
1792
01:45:54,363 --> 01:45:57,866
Um, for once in my life.
1793
01:46:00,202 --> 01:46:02,120
- I must go.
- Go quickly.
1794
01:46:02,204 --> 01:46:06,083
- They're coming. I think -
- Let bygones be bygones.
1795
01:46:06,166 --> 01:46:09,238
I have lived through so
much in the last four hours.
1796
01:46:09,239 --> 01:46:10,629
I have thought so much.
1797
01:46:10,712 --> 01:46:14,132
I think I could compose a treatise
for posterity on how one ought to live.
1798
01:46:14,216 --> 01:46:18,136
I gladly accept your apology,
and I ask you to accept mine as well. Farewell.
1799
01:46:18,220 --> 01:46:20,639
You shall receive the same amount
that you received before.
1800
01:46:20,722 --> 01:46:24,184
Sent without fail, regularly.
Everything will be as it was before.
1801
01:46:24,267 --> 01:46:26,228
- Maman.
- Alexandr.
1802
01:46:26,311 --> 01:46:28,972
Sit for another photograph.
Have it sent to me.
1803
01:46:28,973 --> 01:46:30,524
How precious you are to me.
1804
01:46:30,607 --> 01:46:33,485
- I will.
- Farewell, Your Excellency.
1805
01:46:33,568 --> 01:46:37,030
- Don't forget about us.
- Farewell. Farewell, all.
1806
01:46:37,114 --> 01:46:40,659
And thank you for the pleasure
of your company.
1807
01:46:40,742 --> 01:46:44,121
I have nothing but the utmost respect
for your way of thinking...
1808
01:46:44,204 --> 01:46:47,040
your impulses, your enthusiasm.
1809
01:46:47,124 --> 01:46:49,960
But, I pray you,
let an old man season his farewell...
1810
01:46:50,043 --> 01:46:52,170
with one small observation.
1811
01:46:52,254 --> 01:46:55,465
It's not enough to think. One must work.
1812
01:46:55,549 --> 01:46:57,134
You understand me?
1813
01:46:57,217 --> 01:47:01,680
After all, there is no greater joy
than to do real work in the real world.
1814
01:47:01,763 --> 01:47:04,224
All the best to you, ladies and gentlemen.
All the best.
1815
01:47:04,307 --> 01:47:06,351
I wish you all the best. Good-bye.
1816
01:47:06,435 --> 01:47:09,354
Waffles, while they're at it,
have them bring my horses too.
1817
01:47:09,438 --> 01:47:11,565
My friend, I will.
1818
01:47:13,984 --> 01:47:15,777
Forgive me.
1819
01:47:15,861 --> 01:47:17,571
We'll never meet again.
1820
01:47:20,282 --> 01:47:22,117
Farewell, my dear.
1821
01:47:29,374 --> 01:47:30,792
Farewell.
1822
01:47:38,216 --> 01:47:39,759
Not going to see them off?
1823
01:47:41,511 --> 01:47:43,930
Let them go where they're going to.
1824
01:47:46,183 --> 01:47:48,310
No, it's, uh...
1825
01:47:49,686 --> 01:47:50,687
too difficult.
1826
01:47:50,770 --> 01:47:53,398
I'm gonna just...
1827
01:47:53,482 --> 01:47:57,152
turn - turn my hand to something.
1828
01:48:07,037 --> 01:48:08,538
They're gone.
1829
01:48:10,499 --> 01:48:12,709
Well, the professor must be thrilled.
1830
01:48:12,792 --> 01:48:15,921
God himself couldn't lure that man back here.
1831
01:48:16,004 --> 01:48:17,506
They're gone.
1832
01:48:20,550 --> 01:48:22,344
They've gone.
1833
01:48:23,261 --> 01:48:25,680
God grant them the best.
1834
01:48:29,309 --> 01:48:31,645
Well, Uncle, what shall we do?
1835
01:48:34,356 --> 01:48:36,274
- Work.
- Yes.
1836
01:48:36,358 --> 01:48:38,693
Absolutely!
1837
01:48:42,989 --> 01:48:45,951
What? A long while
since we've been here together.
1838
01:48:50,163 --> 01:48:52,249
I think the ink is gone.
1839
01:48:55,377 --> 01:48:57,712
Now they're gone, I'm sad.
1840
01:49:03,176 --> 01:49:05,178
- They're gone.
- All right.
1841
01:49:05,262 --> 01:49:08,557
First we'll start with the accounts.
They're in a wretched state.
1842
01:49:08,640 --> 01:49:13,061
A fellow wrote today and said this is the
third time he's asked for his balance.
1843
01:49:13,144 --> 01:49:17,816
So you take that one
and I'll take the next one, and so on.
1844
01:49:17,899 --> 01:49:20,944
Oh, this is for the account of -
1845
01:49:32,747 --> 01:49:35,041
In the stillness, pens are scratching.
1846
01:49:36,960 --> 01:49:39,462
The crickets chirp.
1847
01:49:39,546 --> 01:49:40,880
Warm.
1848
01:49:42,757 --> 01:49:44,301
Close.
1849
01:49:46,469 --> 01:49:49,264
You know, I don't feel like leaving somehow.
1850
01:49:54,060 --> 01:49:56,396
There are my horses.
1851
01:49:56,479 --> 01:49:59,399
I guess all that's left is my good-bye.
I'm off then.
1852
01:49:59,482 --> 01:50:01,526
- Stay a while.
- I can't.
1853
01:50:01,610 --> 01:50:04,446
- Doctor, your horses are here.
- Yes, I heard them. Thank you, Waffles.
1854
01:50:04,529 --> 01:50:08,408
Uh, would you put this in my carriage'?
Exercise extreme care with this, please.
1855
01:50:08,491 --> 01:50:10,201
And the portfolio.
1856
01:50:12,454 --> 01:50:14,456
- Well -
- When will we see you again?
1857
01:50:14,539 --> 01:50:16,791
Ah, not before summer, I'd think.
1858
01:50:16,875 --> 01:50:19,252
Hardly this winter.
Of course, if you should need me.
1859
01:50:19,336 --> 01:50:22,380
- Thank you for your hospitality.
- Yes.
1860
01:50:22,464 --> 01:50:24,841
- For your kindness.
- Yes.
1861
01:50:24,924 --> 01:50:26,718
Thank you for everything.
1862
01:50:28,928 --> 01:50:32,307
Old one, farewell.
1863
01:50:33,350 --> 01:50:35,143
Mmm.
1864
01:50:35,226 --> 01:50:38,229
- You haven't had your tea.
- I don't want any.
1865
01:50:38,313 --> 01:50:41,900
- A little vodka?
- Perhaps a small one.
1866
01:50:52,702 --> 01:50:55,246
I've got my trace horse limping.
Don't know why.
1867
01:50:55,330 --> 01:50:57,999
I noticed it yesterday
when he was coming up.
1868
01:50:58,667 --> 01:51:02,462
- He needs reshoeing.
- I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye.
1869
01:51:02,545 --> 01:51:04,839
- I would.
- No help for him.
1870
01:51:16,059 --> 01:51:19,729
You know, I would think down in Africa
the heat must be intense.
1871
01:51:20,689 --> 01:51:22,565
I think so.
1872
01:51:24,109 --> 01:51:26,444
- Here you are.
- Oh.
1873
01:51:26,528 --> 01:51:29,280
- To your health, little father.
- Thank you, Nanny.
1874
01:51:33,493 --> 01:51:36,287
- Eat some bread with it.
- Ah!
1875
01:51:36,371 --> 01:51:38,373
No, I don't want any, thank you.
1876
01:51:41,334 --> 01:51:44,045
Good-bye. All the best to you.
1877
01:51:52,887 --> 01:51:54,472
Good-bye.
1878
01:52:21,875 --> 01:52:23,960
February the 15th...
1879
01:52:24,043 --> 01:52:27,922
16 pounds vegetable oil.
1880
01:52:28,006 --> 01:52:30,133
February 20th...
1881
01:52:30,216 --> 01:52:32,886
five pounds buckwheat.
1882
01:52:37,932 --> 01:52:39,726
He's gone.
1883
01:52:46,191 --> 01:52:47,692
He's gone.
1884
01:52:49,736 --> 01:52:55,200
For a subtotal of 15.20.
1885
01:52:55,950 --> 01:52:59,454
Twenty-five.
1886
01:53:00,580 --> 01:53:02,248
Mercy.
1887
01:53:17,680 --> 01:53:20,642
How hard this is for me.
1888
01:53:21,643 --> 01:53:24,229
You don't know how hard it is for me.
You can't know.
1889
01:53:28,316 --> 01:53:29,818
What can we do, Uncle?
1890
01:53:32,987 --> 01:53:35,156
All we can do is live.
1891
01:53:38,201 --> 01:53:40,161
We'll live through...
1892
01:53:40,245 --> 01:53:42,622
a long row of days...
1893
01:53:44,415 --> 01:53:47,669
and through the endless evenings.
1894
01:53:50,171 --> 01:53:52,090
And we'll bear up...
1895
01:53:53,633 --> 01:53:55,760
under the trials fate has sent to us.
1896
01:53:55,844 --> 01:53:59,764
We... will constantly toil for others...
1897
01:54:01,432 --> 01:54:04,435
now and for the rest of our days.
1898
01:54:06,479 --> 01:54:08,773
And when we come to die...
1899
01:54:10,817 --> 01:54:12,819
we'll die submissively.
1900
01:54:18,157 --> 01:54:21,578
Beyond the grave,
we will testify that we've suffered...
1901
01:54:24,330 --> 01:54:26,040
that we've wept...
1902
01:54:28,459 --> 01:54:30,545
that we've known bitterness.
1903
01:54:33,381 --> 01:54:35,884
And God will take pity on us...
1904
01:54:38,219 --> 01:54:39,971
you and I, Uncle.
1905
01:54:41,306 --> 01:54:44,851
God will take pity on us,
and we will live...
1906
01:54:44,934 --> 01:54:47,645
a life of radiant joy...
1907
01:54:48,938 --> 01:54:50,773
and beauty.
1908
01:54:52,942 --> 01:54:57,155
And we'll look back on this life
of our unhappiness with tenderness.
1909
01:54:59,240 --> 01:55:00,950
And we'll smile.
1910
01:55:07,290 --> 01:55:10,126
And in that new life, we shall rest, Uncle.
1911
01:55:12,003 --> 01:55:13,922
I have faith.
1912
01:55:15,298 --> 01:55:18,635
We shall rest to the songs of the angels -
1913
01:55:21,930 --> 01:55:26,351
in a firmament arrayed in jewels,
and we'll look down...
1914
01:55:26,434 --> 01:55:29,020
and we'll see evil...
1915
01:55:29,103 --> 01:55:31,606
all the evil in the world...
1916
01:55:32,357 --> 01:55:36,152
and all our sufferings
bathed in a perfect mercy...
1917
01:55:38,613 --> 01:55:41,491
and our lives grown sweet as a caress.
1918
01:55:47,121 --> 01:55:50,083
I know you've had no joy in your life.
1919
01:55:51,084 --> 01:55:52,877
But just wait.
1920
01:55:55,296 --> 01:55:57,423
Only wait, Uncle.
1921
01:55:59,467 --> 01:56:01,427
We shall rest.
1922
01:56:07,058 --> 01:56:08,977
We shall rest.
1923
01:56:09,000 --> 01:56:12,070
Best watched using Open Subtitles MKV Player
136713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.