Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
Well?
2
00:02:24,208 --> 00:02:26,958
Sir, I just want to come back
and finish my studies.
3
00:02:27,833 --> 00:02:32,633
Being a doctor and serving society
has always been my main goal in life.
4
00:02:32,667 --> 00:02:37,627
I don't want my future destroyed
because of one mistake.
5
00:02:37,667 --> 00:02:38,877
So, do you admit it?
6
00:02:38,917 --> 00:02:40,377
Admit what?
7
00:02:40,417 --> 00:02:41,997
What you've done.
8
00:02:43,458 --> 00:02:47,748
Well, I don't know the details of my case
9
00:02:49,083 --> 00:02:51,713
but I guess the reason I can't return
is because I was politically active.
10
00:02:51,750 --> 00:02:55,000
But sir, everyone was politically active
during the revolution.
11
00:02:56,000 --> 00:02:59,540
I was young.
Naive.
12
00:02:59,583 --> 00:03:03,253
I mean, I didn't even understand
the difference between left and right.
13
00:03:03,292 --> 00:03:06,172
I was just passionate
like everyone else that age.
14
00:03:07,292 --> 00:03:09,672
I was concerned about the country.
I wanted change.
15
00:03:11,167 --> 00:03:12,997
I'm sure you understand.
16
00:03:13,042 --> 00:03:16,792
If I ended up
in one of those radical left groups...
17
00:03:16,833 --> 00:03:20,213
It was only because
I didn't know any better...
18
00:03:22,292 --> 00:03:25,292
Every mistake has consequences.
19
00:03:26,333 --> 00:03:28,633
I let you in so you could hear this
directly from my lips
20
00:03:28,667 --> 00:03:30,077
and stop wasting your time
by coming here every day.
21
00:03:30,125 --> 00:03:34,205
Let me tell you this frankly.
22
00:03:34,250 --> 00:03:36,500
You cannot continue your studies.
23
00:03:36,542 --> 00:03:39,832
Based on your history, there is not even
the slightest possibility
24
00:03:39,875 --> 00:03:45,075
that you can ever return
to the university.
25
00:03:45,125 --> 00:03:47,495
I suggest you find a new goal in life.
26
00:04:53,042 --> 00:04:54,922
- Hello, Mrs. Fakur.
- Hello, dear.
27
00:04:54,958 --> 00:04:57,208
Sorry, I'm late.
I hope Dorsa wasn't any trouble?
28
00:04:57,250 --> 00:05:01,000
No trouble at all.
We had fun.
29
00:05:01,042 --> 00:05:03,502
Dorsa! Mum!
30
00:05:04,708 --> 00:05:07,498
- What happened?
- Mummy.
31
00:05:07,542 --> 00:05:09,542
Oh, darling
32
00:05:12,042 --> 00:05:13,172
It's okay.
33
00:05:13,208 --> 00:05:17,288
It's okay. I understand.
That's the climate right now.
34
00:05:17,333 --> 00:05:19,333
Don't let it change you.
35
00:05:48,250 --> 00:05:50,170
To my daughter.
36
00:05:50,208 --> 00:05:52,498
Congratulations
on beginning medical school.
37
00:05:52,542 --> 00:05:55,382
I'm proud of you.
Your loving mother.
38
00:06:22,750 --> 00:06:24,670
Hello? Anyone home?
39
00:06:25,917 --> 00:06:29,037
Dad, dad, dad, dad!
40
00:06:29,083 --> 00:06:32,383
Hello, little one.
41
00:06:32,417 --> 00:06:33,917
Where's mum?
42
00:06:36,042 --> 00:06:38,292
She's in the bedroom.
43
00:06:38,333 --> 00:06:42,753
She's grumpy.
44
00:06:49,542 --> 00:06:50,542
Hello...
45
00:06:50,583 --> 00:06:51,633
Hello...
46
00:06:51,667 --> 00:06:52,827
What are you doing?
47
00:06:55,208 --> 00:06:56,918
Those are my course books.
48
00:06:57,875 --> 00:07:01,495
Give them away to someone
who wants them. Or chuck them.
49
00:07:04,750 --> 00:07:07,290
Go and play Dorsa.
50
00:07:10,333 --> 00:07:12,083
What happened?
51
00:07:27,917 --> 00:07:30,827
Maybe things will get better
after the war.
52
00:07:31,458 --> 00:07:33,248
There's no guarantee.
53
00:07:33,958 --> 00:07:37,168
And this war seems to be never ending.
54
00:07:43,625 --> 00:07:47,035
Well, you've tried your best.
55
00:07:49,375 --> 00:07:51,875
It's out of your hands now.
56
00:07:54,333 --> 00:07:57,963
Who knows? It's probably for the best.
57
00:08:01,667 --> 00:08:03,247
Dorsa! Run!
58
00:08:07,167 --> 00:08:09,077
Where are you going?
59
00:08:09,792 --> 00:08:13,132
- There is no time, we have to go
downstairs! - We can't leave Kimia behind.
60
00:08:14,833 --> 00:08:16,923
Come on.
61
00:08:23,042 --> 00:08:28,082
Hello.
Hello.
62
00:08:28,125 --> 00:08:29,325
Thank you, doctor.
63
00:08:29,375 --> 00:08:33,825
- Sorry for the trouble.
- Not at all.
64
00:08:38,042 --> 00:08:42,752
Thank God, sounds like they've put
more defenses around Tehran.
65
00:08:42,792 --> 00:08:48,212
I heard a rumor that Iraq
is launching missiles now...
66
00:08:53,583 --> 00:08:55,583
Leave her alone.
67
00:08:55,625 --> 00:08:58,285
Dorsa,
come here, sweetheart.
68
00:09:03,208 --> 00:09:05,168
Who's this new boy?
69
00:09:05,208 --> 00:09:09,748
Mr. Ebrahimi's nephew. Apparently
he lost his parents in the Abadan.
70
00:09:17,542 --> 00:09:19,422
Dad?
71
00:09:22,208 --> 00:09:24,128
Dad?
72
00:09:32,125 --> 00:09:33,875
Dad?
73
00:09:39,833 --> 00:09:41,543
What happened, sweetheart?
74
00:09:42,542 --> 00:09:44,082
Did you have a bad dream?
75
00:09:45,292 --> 00:09:46,632
It's okay.
76
00:09:52,583 --> 00:09:55,633
No, dear, those things don't exist.
77
00:09:55,667 --> 00:09:58,747
Next time you're scared,
remember that you're not on your own.
78
00:09:58,792 --> 00:10:03,252
I gave you Kimia to keep you company.
79
00:10:04,375 --> 00:10:06,415
Good morning.
80
00:10:09,542 --> 00:10:12,672
No toys at the breakfast table please.
81
00:10:13,792 --> 00:10:15,252
Good morning.
82
00:10:15,292 --> 00:10:17,792
The tape on the windows is coming off.
83
00:10:17,833 --> 00:10:24,043
- What if the windows shatter in a
blast... - I'll re-tape them.
84
00:10:27,875 --> 00:10:29,875
Did you have a nightmare last night?
85
00:10:29,917 --> 00:10:33,747
She said she heard someone
walking in the house.
86
00:10:33,792 --> 00:10:36,292
You're a bad sleeper
just like your mother.
87
00:10:37,625 --> 00:10:39,375
Did you sleep okay last night?
88
00:10:39,417 --> 00:10:41,287
Me?
89
00:10:41,333 --> 00:10:44,713
Why do you think I'm sleepwalking again?
90
00:10:46,250 --> 00:10:48,170
You would have noticed.
91
00:10:48,917 --> 00:10:50,287
I was out cold.
92
00:10:50,333 --> 00:10:52,883
Just because I did it once or twice
93
00:10:52,917 --> 00:10:54,747
like six months ago,
doesn't mean it's a constant thing.
94
00:10:54,792 --> 00:10:59,752
Plus this is not the first time Dorsa has
had a nightmare and imagined things.
95
00:10:59,792 --> 00:11:04,502
I'm just saying you're only a bad sleeper
when you're stressed.
96
00:11:05,958 --> 00:11:07,208
What's that?
97
00:11:09,167 --> 00:11:10,577
It's my...
98
00:11:11,625 --> 00:11:13,535
Annual draft notice.
99
00:11:28,042 --> 00:11:30,172
Why didn't you mention it sooner?
100
00:11:30,875 --> 00:11:34,825
You've had other things on your mind.
101
00:11:34,875 --> 00:11:40,285
I'm going to the Ministry of Health later
today to see where I'm stationed.
102
00:11:41,042 --> 00:11:44,832
Might get somewhere safe
like last year...
103
00:11:45,917 --> 00:11:47,497
If we're lucky...
104
00:12:43,167 --> 00:12:44,707
Hey, doctor.
105
00:12:44,750 --> 00:12:47,000
- A minute please...
- Hello.
106
00:12:47,042 --> 00:12:51,252
- Hello... how is your family?
- Good, thank you.
107
00:12:51,292 --> 00:12:55,212
How many times do I have to ask for
the garage door to be closed properly?
108
00:12:55,250 --> 00:12:59,380
- Please remind your wife...
- What do you mean?
109
00:12:59,417 --> 00:13:01,707
Let me show you.
110
00:13:01,750 --> 00:13:05,040
The bolt has rusted.
111
00:13:05,083 --> 00:13:11,673
- It takes force to put it in place...
- How do you know it was my wife?
112
00:13:11,708 --> 00:13:13,538
It's not you or me.
113
00:13:13,583 --> 00:13:15,293
I know Mr. Fakur closes it properly.
114
00:13:15,333 --> 00:13:19,043
And none of the women in the
building drive, apart from your wife.
115
00:13:19,083 --> 00:13:21,633
Right. We'll remember
to close the door properly.
116
00:13:21,667 --> 00:13:23,247
Have a good day.
117
00:13:51,958 --> 00:13:53,128
Hello.
118
00:13:54,000 --> 00:13:55,460
Hello.
119
00:14:00,375 --> 00:14:02,325
They're sending me to Elam.
120
00:14:05,000 --> 00:14:07,210
That's in the middle of the fighting.
121
00:14:09,000 --> 00:14:12,540
I tried for a safer post
but it didn't work out.
122
00:14:14,042 --> 00:14:18,292
I think you and Dorsa
should go to my parents.
123
00:14:18,333 --> 00:14:19,383
Why?
124
00:14:20,250 --> 00:14:24,670
The rumors about Iraq using
missiles are probably true.
125
00:14:25,458 --> 00:14:27,708
It's safer up north.
People are already leaving the city.
126
00:14:27,750 --> 00:14:29,830
We're fine here.
127
00:14:31,292 --> 00:14:32,832
You don't get a warning with missiles.
128
00:14:32,875 --> 00:14:35,205
I'm not going to be
a burden to your parents.
129
00:14:35,250 --> 00:14:36,500
You're not a burden.
130
00:14:36,542 --> 00:14:39,582
Last time we went there
your sisters kept saying
131
00:14:39,625 --> 00:14:42,245
"Tehran gets bombed
and we get the shrapnel."
132
00:14:42,292 --> 00:14:45,172
We'll be fine in our own home.
133
00:14:45,208 --> 00:14:46,708
I'm worried about Dorsa.
134
00:14:46,750 --> 00:14:50,920
What? Am I not capable
of looking after my own child now?
135
00:14:55,917 --> 00:14:57,877
That's not what I'm saying.
136
00:14:58,875 --> 00:15:03,165
All I'm saying is I won't be around.
137
00:15:03,208 --> 00:15:07,208
At my parents', you can
at least have that support.
138
00:15:07,250 --> 00:15:11,000
Ah, because you've been so supportive
until now...
139
00:15:11,042 --> 00:15:12,712
That's unfair.
140
00:15:12,750 --> 00:15:20,420
No, unfair is you swanking off
to play doctors and treating me like...
141
00:15:20,458 --> 00:15:22,038
I'm incompetent.
142
00:15:22,083 --> 00:15:24,253
Play doctors?
143
00:15:24,292 --> 00:15:26,212
Being shipped off to war is not a game.
144
00:15:27,583 --> 00:15:29,503
Are you showing off?
Do you want a medal?
145
00:15:29,542 --> 00:15:31,042
I'm not going out of choice.
I'd lose my right to practice...
146
00:15:31,083 --> 00:15:34,793
If you don't have the right
to practice, it's a catastrophe
147
00:15:34,833 --> 00:15:36,923
but if I don't it's for the best.
148
00:15:36,958 --> 00:15:39,168
Are you mad that I'm practicing?
149
00:15:39,208 --> 00:15:41,168
No, I'm not mad about that...
150
00:15:41,208 --> 00:15:45,918
Dorsa, how many times have I told you
to put your toys away after playing?
151
00:16:07,042 --> 00:16:09,752
Is it my fault
you can't finish your studies?
152
00:16:10,750 --> 00:16:16,250
Didn't you waste your time
on politics at university?
153
00:16:16,292 --> 00:16:19,292
You sound exactly like them.
154
00:16:20,000 --> 00:16:21,830
Am I wrong?
155
00:16:23,250 --> 00:16:30,420
Have you forgotten that you kept calling
me spineless for sticking to my studies?
156
00:16:30,458 --> 00:16:33,208
Like you never tried
to stop me studying.
157
00:16:33,250 --> 00:16:34,880
When did I ever do that?
158
00:16:34,917 --> 00:16:38,207
When the universities reopened
after the cultural revolution
159
00:16:38,250 --> 00:16:42,130
who was it that told me studying could
wait, stay home and raise the child?
160
00:16:43,625 --> 00:16:46,285
Do you have a problem
looking after your child?
161
00:16:46,333 --> 00:16:49,793
Are you calling me a bad mother?
162
00:16:52,917 --> 00:16:57,667
No. I'm saying don't blame your
shortcomings on me and our child.
163
00:16:57,708 --> 00:17:01,038
Tell me, why do you want
to go back now, all of a sudden?
164
00:17:01,083 --> 00:17:03,543
I didn't leave out of choice.
The cultural revolution happened.
165
00:17:03,583 --> 00:17:07,883
That was four, five years ago.
The universities reopened after a year.
166
00:17:07,917 --> 00:17:08,917
So?
167
00:17:08,958 --> 00:17:12,168
You only want to go back now
because your mother died...
168
00:17:12,208 --> 00:17:14,748
Becoming a doctor has
always been my dream!
169
00:17:14,792 --> 00:17:17,922
No, Shideh, it's your mother's dream.
170
00:17:19,417 --> 00:17:21,377
Dead people can't dream.
171
00:17:39,792 --> 00:17:42,502
I'll be scared without you here.
172
00:17:43,292 --> 00:17:47,672
I'll be back before you know it!
173
00:17:51,958 --> 00:17:56,038
Mum is going to take you to granny's.
174
00:18:02,000 --> 00:18:06,290
Here's this month's rent
and what we owed from last month.
175
00:18:06,333 --> 00:18:09,083
Give it to Ebrahimi
when it's due to shut him up.
176
00:18:58,750 --> 00:19:00,420
Mum...
177
00:19:03,250 --> 00:19:04,500
Mum...
178
00:19:07,500 --> 00:19:08,880
Mum...
179
00:19:09,917 --> 00:19:11,747
Yes?
180
00:19:11,792 --> 00:19:13,752
My bed is wet.
181
00:19:27,417 --> 00:19:28,667
Get up.
182
00:19:33,583 --> 00:19:36,543
You still have to wet yourself
at this age!
183
00:19:36,583 --> 00:19:38,883
Aren't you going to school
next year?
184
00:19:39,958 --> 00:19:41,828
Go to the bathroom,
take your clothes off.
185
00:19:44,833 --> 00:19:46,633
Didn't I say go to the bathroom?
186
00:19:49,750 --> 00:19:52,670
I'm scared to go alone...
187
00:19:59,625 --> 00:20:01,625
Your toast.
188
00:20:08,958 --> 00:20:10,668
Mummy?
189
00:20:10,708 --> 00:20:15,328
Now that dad is not here...
Can I sleep next to you at night?
190
00:20:15,375 --> 00:20:17,455
Aren't you a big girl?
191
00:20:17,500 --> 00:20:19,920
Big girls don't wet the bed either.
192
00:20:20,917 --> 00:20:25,127
Why do you have trouble sleeping?
193
00:20:28,792 --> 00:20:31,462
Well?
Tell me. What are you scared of?
194
00:20:32,875 --> 00:20:34,375
Hey?
195
00:20:36,625 --> 00:20:37,745
Djinn...
196
00:20:37,792 --> 00:20:39,422
Djinn aren't real...
197
00:20:39,458 --> 00:20:42,578
They are. We just can't see them.
198
00:20:42,625 --> 00:20:45,785
- Who told you that?
- Mehdi.
199
00:20:45,833 --> 00:20:47,793
Who's Mehdi?
200
00:20:47,833 --> 00:20:50,793
Sogand and Ali's cousin.
201
00:20:51,500 --> 00:20:57,210
He gave me a ball of magical cat
fur to protect myself from them.
202
00:20:57,250 --> 00:20:59,750
But I lost it.
203
00:21:00,417 --> 00:21:01,537
Drink properly.
204
00:21:01,583 --> 00:21:08,293
Djinn are just a fairytale made
up to scare little children.
205
00:21:09,167 --> 00:21:14,917
Mehdi said djinn are real.
They're evil and want to hurt us...
206
00:21:14,958 --> 00:21:17,168
Mehdi is talking nonsense.
207
00:21:27,917 --> 00:21:30,127
- Hello, Mrs. Ebrahimi.
- Hello...
208
00:21:30,167 --> 00:21:33,127
- I hope it's not a bad time.
- Not at all. Please come in.
209
00:21:33,167 --> 00:21:36,577
No, thanks. I just
have a small request...
210
00:21:36,625 --> 00:21:38,915
- Your relative...
- Mehdi?
211
00:21:38,958 --> 00:21:42,918
He has been telling scary
stories to my daughter, Dorsa.
212
00:21:42,958 --> 00:21:45,998
I know he's just a child,
it's nothing spiteful
213
00:21:46,042 --> 00:21:49,132
but Dorsa is having real
trouble sleeping at night.
214
00:21:49,167 --> 00:21:54,037
Please ask him not to tell
Dorsa those kind of stories...
215
00:21:54,083 --> 00:21:56,083
Your daughter has made a mistake.
216
00:21:56,125 --> 00:21:57,785
Mehdi is mute.
217
00:21:57,833 --> 00:22:01,503
He hasn't said a word
since he lost his parents.
218
00:22:01,542 --> 00:22:05,132
They both got killed.
219
00:22:05,167 --> 00:22:07,497
Ebrahimi took him
to so many different doctors.
220
00:22:07,542 --> 00:22:09,132
But no result.
221
00:22:09,917 --> 00:22:12,497
- She said Mehdi told her...
- Has she said what stories?
222
00:22:12,542 --> 00:22:16,422
- Djinn and stuff...
- Oh, God, have mercy!
223
00:22:16,458 --> 00:22:19,168
Djinn aren't Mrs. Ebrahimi...
224
00:22:19,208 --> 00:22:22,288
They are very real.
It's even in the Quran.
225
00:22:23,708 --> 00:22:28,458
My husband gets angry when I say this,
but the boy is creepy...
226
00:22:33,833 --> 00:22:37,213
- You're back early.
- Mrs. Ebrahimi sent me back upstairs.
227
00:22:40,292 --> 00:22:41,882
Didn't she say why?
228
00:22:43,583 --> 00:22:47,043
She took Sogand and Ali home
and told me to go home too.
229
00:22:53,833 --> 00:22:55,213
What about Mehdi?
230
00:22:55,250 --> 00:23:00,000
Mehdi's allowed to stay.
231
00:23:00,042 --> 00:23:02,542
But we can't play with him anymore.
232
00:23:05,417 --> 00:23:12,497
You know, the stories you
mentioned this morning...
233
00:23:12,542 --> 00:23:14,252
Are you sure it was Mehdi that told
them to you and not the Ebrahimi kids?
234
00:23:14,292 --> 00:23:20,212
Well, Sogand and Ali
also tell me stories.
235
00:23:20,250 --> 00:23:21,830
Why be careful?
236
00:23:21,875 --> 00:23:23,955
Because they're coming.
237
00:23:26,417 --> 00:23:29,287
Did he say that
in front of the Ebrahimi kids?
238
00:23:29,333 --> 00:23:31,793
No, he whispered it in my ear.
239
00:23:35,750 --> 00:23:40,380
Oh my, we've talked so much.
Your tea is getting cold.
240
00:23:40,417 --> 00:23:42,877
You are right. Sorry.
241
00:23:42,917 --> 00:23:45,747
Beep, beep, beep, beep.
242
00:23:46,708 --> 00:23:50,208
What lovely tea you've made.
243
00:23:50,250 --> 00:23:54,710
I didn't know that you
could make such tasty tea.
244
00:23:54,750 --> 00:23:57,330
Thank you.
245
00:23:59,583 --> 00:24:02,833
- Have some bread too.
- Yes, yes, I will.
246
00:24:10,958 --> 00:24:12,628
Hello?
247
00:24:12,667 --> 00:24:14,917
Hello?
248
00:24:14,958 --> 00:24:17,038
- Shideh?
- Hello.
249
00:24:17,083 --> 00:24:20,423
- Can you hear me?
- The line isn't great but it's okay.
250
00:24:20,458 --> 00:24:23,748
- How are you?
- We're fine. How is it over there?
251
00:24:23,792 --> 00:24:25,002
Not great.
252
00:24:25,042 --> 00:24:28,382
Either working in the hospital
or taking shelter.
253
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
You still don't want to go
to my parents?
254
00:24:31,417 --> 00:24:33,417
Don't worry about us.
255
00:24:33,458 --> 00:24:38,918
The foreign radios are saying Iraq claims
they'll level Tehran with missiles soon.
256
00:24:38,958 --> 00:24:41,078
Nothing has been reported here.
257
00:24:41,125 --> 00:24:43,575
Please take Dorsa out of the city.
258
00:24:43,625 --> 00:24:46,535
I'm not abandoning my home
based on a rumor.
259
00:24:47,208 --> 00:24:50,458
- Not even for Dorsa?
- Dorsa is better off in her own home.
260
00:24:52,375 --> 00:24:55,245
I have to go.
Think about what I said.
261
00:24:56,250 --> 00:24:57,830
I miss you.
262
00:24:59,542 --> 00:25:01,292
- Bye.
- I miss you too...
263
00:25:04,292 --> 00:25:06,132
400 miles from the battlefield...
264
00:25:06,167 --> 00:25:10,287
Tehran will become the new front line
for the ongoing Iran-Iraq war.
265
00:25:10,333 --> 00:25:11,833
Iraq has started launching missiles,
reaching out...
266
00:25:11,875 --> 00:25:15,825
- Where did you go, ma'am?
Your tea is getting cold. - Hold on.
267
00:25:15,875 --> 00:25:17,785
Many iranians have already left the
capital... - What about our tea party?
268
00:25:17,833 --> 00:25:22,923
- Playtime is over
- it's not. It's not. It's not.
269
00:25:22,958 --> 00:25:27,748
Enough!
When I say playtime's over, I mean it!
270
00:25:27,792 --> 00:25:29,382
If you don't listen to me
271
00:25:29,417 --> 00:25:32,417
next time I'll take Kimia away
so you can't play with her.
272
00:25:32,458 --> 00:25:35,788
- Understand?
- Did it hurt?
273
00:25:35,833 --> 00:25:40,213
It's okay. I'm here.
I'll look after you.
274
00:25:48,583 --> 00:25:50,043
Dorsa!
275
00:25:50,083 --> 00:25:51,753
Come here please.
276
00:25:58,542 --> 00:26:00,332
Are you still mad at me?
277
00:26:20,125 --> 00:26:22,075
We need to go downstairs right now!
278
00:26:39,875 --> 00:26:41,575
Dorsa!
279
00:26:41,625 --> 00:26:43,495
Dorsa!
280
00:26:45,417 --> 00:26:47,667
Somebody...
281
00:26:47,708 --> 00:26:48,918
Help me!
282
00:26:48,958 --> 00:26:51,708
Please!
283
00:26:53,333 --> 00:26:56,713
Dorsa?
Sweetheart?
284
00:26:56,750 --> 00:26:58,000
Dorsa?
285
00:26:58,042 --> 00:26:59,752
Dorsa?
Sweetheart?
286
00:26:59,792 --> 00:27:03,172
Please answer me...
287
00:27:04,333 --> 00:27:08,213
Oh, my sweetheart...
288
00:27:09,208 --> 00:27:14,248
- I saw them. They're real.
They were scary. - Saw who?
289
00:27:14,292 --> 00:27:18,172
- I saw them...
- What are you talking about? Shideh.
290
00:27:18,208 --> 00:27:21,038
Please... my dad...
My dad is dying.
291
00:27:21,083 --> 00:27:24,253
- Please help.
- Mum! Don't leave me!
292
00:27:24,292 --> 00:27:29,212
Please! Help my father!
Save my dad. You're a doctor. You can.
293
00:27:29,250 --> 00:27:33,710
- But I'm not a doctor...
- Mum! Don't go!
294
00:27:33,750 --> 00:27:40,420
- I'll look after Dorsa. Go.
- No, mum! No!
295
00:27:53,917 --> 00:27:55,537
Come here.
He's here. Hurry!
296
00:27:55,583 --> 00:27:59,383
- Mr. Bijari?
- Father!
297
00:28:01,250 --> 00:28:03,920
Let's take him out of here.
298
00:28:03,958 --> 00:28:06,828
We can't be here.
This missile might still explode!
299
00:28:06,875 --> 00:28:10,575
Go and call an ambulance!
If I don't do CPR now, he'll die.
300
00:28:10,625 --> 00:28:14,205
Dad... my poor dad...
Come on.
301
00:28:15,208 --> 00:28:17,288
Come on.
302
00:28:17,333 --> 00:28:19,583
Come.
303
00:29:36,958 --> 00:29:40,288
Paramedics.
It's safe, you can come up.
304
00:29:48,542 --> 00:29:52,922
If I was a real doctor,
he might still be alive.
305
00:29:52,958 --> 00:29:55,128
Why do you say this?
306
00:29:55,167 --> 00:29:57,577
You did everything you could.
307
00:30:00,292 --> 00:30:04,832
- What's going on?
- Nothing, darling. Go back to sleep.
308
00:30:35,958 --> 00:30:37,288
She's not here!
309
00:30:39,458 --> 00:30:41,878
Kimia...
Kimia is not here.
310
00:30:41,917 --> 00:30:44,627
- Where was it before?
- On the bed...
311
00:30:50,958 --> 00:30:53,828
- They took her.
- Nobody took it.
312
00:30:53,875 --> 00:30:55,575
It's probably around here somewhere...
313
00:30:56,667 --> 00:30:58,417
Are you okay?
314
00:30:59,625 --> 00:31:02,535
You're so hot!
315
00:31:02,583 --> 00:31:06,793
Oh, my baby...
My sweet, baby girl...
316
00:31:06,833 --> 00:31:10,083
They came and saw
she was alone and took her.
317
00:31:10,125 --> 00:31:14,205
Don't worry.
You should rest for now.
318
00:31:14,250 --> 00:31:15,920
Take your shoes off.
319
00:31:17,750 --> 00:31:22,210
Keep warm and rest
until your fever breaks.
320
00:31:23,500 --> 00:31:28,630
I promise to find her.
Okay?
321
00:33:26,833 --> 00:33:29,583
Mum, I had a bad dream.
322
00:33:37,625 --> 00:33:41,125
Don't be afraid.
323
00:33:44,583 --> 00:33:46,833
Don't be afraid.
324
00:34:07,000 --> 00:34:08,330
Dorsa?
325
00:34:08,375 --> 00:34:10,125
What are you doing?
326
00:34:10,167 --> 00:34:12,497
Going to get Kimia!
327
00:34:15,542 --> 00:34:20,042
I think she's upstairs... they've taken
her upstairs... I want to go, find her...
328
00:34:20,083 --> 00:34:23,383
Let's go back to bed.
329
00:34:50,417 --> 00:34:53,787
- You need to eat something.
- I can't.
330
00:34:53,833 --> 00:34:56,543
You have to eat
if you want to get better.
331
00:34:59,333 --> 00:35:02,293
Do you know what I'm going
to do after breakfast?
332
00:35:02,333 --> 00:35:04,133
I'll put a video on for you.
333
00:35:05,000 --> 00:35:09,500
You can lie in front of the TV all
day and watch whatever you want.
334
00:35:10,292 --> 00:35:13,882
But only if you eat breakfast.
335
00:35:30,792 --> 00:35:32,922
- Dorsa?
- Yes?
336
00:35:32,958 --> 00:35:36,168
- Have you seen my workout tape?
- No.
337
00:35:36,208 --> 00:35:38,328
It was here but I can't find it now.
338
00:35:38,375 --> 00:35:42,915
- I never touch the tapes.
- I didn't say you did.
339
00:35:51,125 --> 00:35:52,575
Who is it?
340
00:35:52,625 --> 00:35:53,535
Glazier.
341
00:36:00,667 --> 00:36:02,457
Just a second...
342
00:36:09,625 --> 00:36:12,415
- Hello.
- Hello.
343
00:36:17,500 --> 00:36:20,670
Business must be good at the moment
with all the attacks.
344
00:36:20,708 --> 00:36:25,958
Problem is, the missus insists
that it's too dangerous to stay.
345
00:36:26,000 --> 00:36:28,670
- Wants us to move out of town...
- Mum.
346
00:36:28,708 --> 00:36:32,708
I had my breakfast.
So, put the video on for me please.
347
00:36:32,750 --> 00:36:38,210
- You said you would.
- Let's go outside and let the man work.
348
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
How many times have I told you not to
say we have a VCR, in front of a stranger?
349
00:36:43,125 --> 00:36:45,035
Do you want the authorities
to find out and take it away?
350
00:36:45,083 --> 00:36:49,083
But I'm bored...
I want Kimia.
351
00:36:51,167 --> 00:36:53,327
I told you I'll find Kimia.
352
00:36:58,458 --> 00:37:00,578
- Hello, Shideh...
- Hello...
353
00:37:00,625 --> 00:37:02,075
This is for you.
354
00:37:02,125 --> 00:37:03,245
For what?
355
00:37:03,292 --> 00:37:05,042
For your help yesterday.
356
00:37:05,083 --> 00:37:07,133
I'm also here to say goodbye.
357
00:37:07,167 --> 00:37:08,707
Goodbye?
358
00:37:08,750 --> 00:37:12,540
I'm going back to Kurdistan for a while.
- But it's so dangerous over there.
359
00:37:12,583 --> 00:37:16,793
My father always wanted
to be buried in his hometown.
360
00:37:18,542 --> 00:37:20,542
Dorsa, my dear.
361
00:37:20,583 --> 00:37:26,963
Remember, yesterday after the missile hit,
you said you saw something or someone?
362
00:37:27,000 --> 00:37:28,380
Pargol?
363
00:37:28,417 --> 00:37:31,917
- You said they were scary.
You were crying. - Pargol? Go inside.
364
00:37:32,792 --> 00:37:37,582
Dorsa is a child.
She imagines things when she's scared...
365
00:37:37,625 --> 00:37:40,125
You probably think I'm going crazy...
366
00:37:40,167 --> 00:37:43,747
But my father was fine yesterday
after the missile hit.
367
00:37:43,792 --> 00:37:46,582
He was talking to me. I swear.
368
00:37:46,625 --> 00:37:51,035
I left the room to get him a glass
of water and then I heard him scream.
369
00:37:51,083 --> 00:37:53,133
I ran back and saw...
370
00:37:53,167 --> 00:37:55,417
He looked so terrified.
371
00:37:55,458 --> 00:38:01,038
His eyes were fixed on something
behind me I couldn't see.
372
00:38:01,083 --> 00:38:03,133
Something terrifying...
373
00:38:03,167 --> 00:38:04,537
Like...
374
00:38:08,125 --> 00:38:11,915
I understand how hard it is to deal
with the death of someone so close.
375
00:38:11,958 --> 00:38:15,788
You know I lost my
mother six months ago.
376
00:38:16,417 --> 00:38:21,877
But it was the shock of the missile
that gave your father a heart attack.
377
00:38:41,667 --> 00:38:48,077
- Is she still the same?
- Yeah.
378
00:38:48,125 --> 00:38:50,915
The fever still won't break.
379
00:38:50,958 --> 00:38:54,248
Maybe you should take her to a doctor...
380
00:38:54,292 --> 00:38:57,502
I mean, like a pediatrician.
381
00:39:01,583 --> 00:39:03,133
I can't stand any more of this,
Ebrahimi.
382
00:39:03,167 --> 00:39:05,877
You have to close up shop
and take us out of town.
383
00:39:05,917 --> 00:39:09,627
If our tenants would
only pay what they owe
384
00:39:09,667 --> 00:39:15,037
then I could close up shop.
Mrs. Ebrahimi is right.
385
00:39:15,083 --> 00:39:20,673
I've told Fakur that we have to leave
everything and go to our son's in Paris.
386
00:39:20,708 --> 00:39:26,458
We just renewed our Visas, so I see
no reason to sit through this.
387
00:39:42,833 --> 00:39:45,253
I missed you.
388
00:39:46,250 --> 00:39:49,040
I'm here for Dorsa.
389
00:39:50,125 --> 00:39:53,075
I always knew you were useless.
390
00:39:56,000 --> 00:40:00,710
- This can't be real.
- Why not?
391
00:40:16,708 --> 00:40:19,378
Where did you go, ma'am?
392
00:40:19,417 --> 00:40:23,077
Your tea is getting cold...
No, playtime is not over!
393
00:40:29,292 --> 00:40:30,752
It was on the bed.
394
00:40:35,083 --> 00:40:36,293
Nothing.
395
00:40:43,125 --> 00:40:44,825
Nothing here either.
396
00:40:45,792 --> 00:40:50,672
- Shideh, could you have dreamt it?
- It was too real.
397
00:41:28,542 --> 00:41:31,672
What's my workout video
doing in the bin?
398
00:41:34,167 --> 00:41:36,077
I'm talking to you.
399
00:41:45,708 --> 00:41:46,628
Dorsa?
400
00:41:47,500 --> 00:41:49,290
Dorsa...
What are you doing?
401
00:41:49,333 --> 00:41:50,883
Where is she?
402
00:41:50,917 --> 00:41:55,417
I want her back! Give her back!
403
00:42:06,083 --> 00:42:09,503
- What are you doing here?
- I'm looking for Kimia.
404
00:42:47,750 --> 00:42:52,170
- Here you go.
- Thank you very much.
405
00:42:56,667 --> 00:43:01,287
Finally some peace.
406
00:43:01,333 --> 00:43:06,673
Ebrahimi went out
and took the children with him.
407
00:43:10,542 --> 00:43:12,582
So, how is little Dorsa?
408
00:43:14,625 --> 00:43:18,125
- She's a little under the weather.
- Oh, God.
409
00:43:18,167 --> 00:43:21,707
Nothing serious, I hope?
No, just a cold I think.
410
00:43:21,750 --> 00:43:26,040
Have you heard any strange noises
around the building recently?
411
00:43:26,083 --> 00:43:29,463
If this is about Dorsa's screams earlier
in the stairway
412
00:43:29,500 --> 00:43:32,250
I apologize. She has been a bit restless
because of her fever.
413
00:43:32,292 --> 00:43:35,752
Mehdi has been very restless too
but he doesn't seem to be ill.
414
00:43:35,792 --> 00:43:38,542
I knew he'd bring trouble with him.
415
00:43:38,583 --> 00:43:41,133
Please don't say such things,
Mrs. Ebrahimi.
416
00:43:41,167 --> 00:43:43,077
I don't think you get it.
417
00:43:43,125 --> 00:43:45,875
That thing didn't crash here by accident.
418
00:43:45,917 --> 00:43:49,037
I think it brought something with it...
419
00:43:49,083 --> 00:43:50,923
Like what?
420
00:43:50,958 --> 00:43:53,378
Djinn.
421
00:43:53,417 --> 00:43:57,247
Djinn belong to fairy tales.
422
00:43:57,292 --> 00:43:59,632
This is not
a thousand and one nights.
423
00:43:59,667 --> 00:44:00,747
You're wrong.
424
00:44:00,792 --> 00:44:05,922
They travel on the wind from place to
place until they find someone to possess.
425
00:44:05,958 --> 00:44:07,918
Why are you telling me this?
426
00:44:07,958 --> 00:44:11,788
Why was Dorsa outside Bijari's
apartment, banging on the door?
427
00:44:11,833 --> 00:44:15,463
I told you she's delirious
because of her high fever.
428
00:44:15,500 --> 00:44:17,710
She was looking for someone.
429
00:44:17,750 --> 00:44:22,000
Her favorite doll is missing. She thinks
it has somehow gone to the fourth floor.
430
00:44:25,833 --> 00:44:27,543
I think I should go now...
431
00:44:27,583 --> 00:44:30,293
You know, if they take a personal
belonging...
432
00:44:30,333 --> 00:44:33,383
Something that you treasure...
433
00:44:33,417 --> 00:44:35,917
Then there's no escape from them.
434
00:44:35,958 --> 00:44:39,748
You'll be marked and they'll
always know how to find you.
435
00:44:41,875 --> 00:44:44,875
Sorry, I'm late.
Mrs. Ebrahimi accosted me.
436
00:44:52,708 --> 00:44:56,038
- What time is your flight?
- Early morning.
437
00:44:57,125 --> 00:45:00,575
You must be excited to see your son.
438
00:45:00,625 --> 00:45:03,745
The missile attacks have
actually been a good excuse.
439
00:45:03,792 --> 00:45:09,212
He has missed us lots too.
Even wanted to come back.
440
00:45:09,250 --> 00:45:12,790
I had to remind him that they'd
have him conscripted and sent
441
00:45:12,833 --> 00:45:19,753
conscripted the front line
as soon as he landed!
442
00:45:22,250 --> 00:45:23,830
What are you looking for?
443
00:45:23,875 --> 00:45:28,035
I remember you had this book,
"The People of the Air," by Saedi.
444
00:45:28,083 --> 00:45:32,713
Yes, we have. Second shelf.
The contemporaries.
445
00:45:37,542 --> 00:45:39,672
Do you know what it's about?
446
00:45:39,708 --> 00:45:40,788
Djinn.
447
00:45:40,833 --> 00:45:44,633
It's about superstitious
belief in djinn, down south...
448
00:45:45,833 --> 00:45:48,133
And how they travel on the wind.
449
00:45:48,167 --> 00:45:55,537
It's an anthropological book,
not a book to find answers in.
450
00:45:56,250 --> 00:45:58,330
What answers?
451
00:45:59,167 --> 00:46:01,127
I'm just saying
452
00:46:01,833 --> 00:46:07,423
people can convince themselves
anything's real if they want to.
453
00:46:10,083 --> 00:46:15,673
The winds refer to mysterious,
ethereal and magical forces
454
00:46:15,708 --> 00:46:19,248
which can be anywhere...
455
00:46:25,167 --> 00:46:33,127
Where there is fear and anxiety,
the winds blow.
456
00:49:31,000 --> 00:49:32,500
I'm glad I got hold of you.
457
00:49:32,542 --> 00:49:34,962
I thought you'd have left the city
like everyone else.
458
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
I sent the family away.
459
00:49:38,667 --> 00:49:41,077
I'll join them during the weekend.
460
00:49:46,042 --> 00:49:49,422
- Have you heard from anyone recently?
- Not really.
461
00:49:49,458 --> 00:49:53,998
I've been to the university a few times
and seen a few old faces.
462
00:49:54,042 --> 00:49:56,672
Can you believe there are still people
from our time who haven't finished?
463
00:49:56,708 --> 00:49:58,538
They're obviously not doctor material...
464
00:49:58,583 --> 00:50:01,713
- Did your own problem get sorted?
- No.
465
00:50:06,750 --> 00:50:09,460
Take a deep breath, sweetheart.
466
00:50:10,375 --> 00:50:12,455
I give her Paracetamol
three times a day.
467
00:50:12,500 --> 00:50:15,380
Also started with antibiotics when
I saw the fever wasn't breaking.
468
00:50:15,417 --> 00:50:17,667
There's no sign of internal infection.
469
00:50:17,708 --> 00:50:19,458
So, why isn't her fever breaking?
470
00:50:21,417 --> 00:50:24,417
Shideh, can I borrow you for a second?
471
00:50:25,875 --> 00:50:27,785
Sit down, sweetheart.
472
00:50:34,167 --> 00:50:36,207
Is everything okay at home?
473
00:50:37,208 --> 00:50:38,578
Yes, why?
474
00:50:39,833 --> 00:50:42,293
Everyone's under a lot of strain
right now.
475
00:50:42,333 --> 00:50:47,293
Dorsa is no exception.
It could be stress related.
476
00:50:47,333 --> 00:50:48,923
Everything's fine.
477
00:50:50,583 --> 00:50:53,003
How about you?
Are you okay?
478
00:50:53,917 --> 00:50:56,457
Yes.
479
00:50:57,292 --> 00:50:58,582
I'm fine.
480
00:51:18,250 --> 00:51:20,330
What are you doing here on your own?
481
00:51:24,750 --> 00:51:26,460
Do you need a lift?
482
00:51:27,708 --> 00:51:28,998
Get in.
483
00:51:56,875 --> 00:51:58,915
Where is her doll?
484
00:52:18,083 --> 00:52:21,673
Where have you been, you little sod?
485
00:52:22,958 --> 00:52:25,578
Hi, thanks for dropping him off.
486
00:52:25,625 --> 00:52:29,325
- I saw him down the road...
- Do you want us to leave you behind?
487
00:52:29,375 --> 00:52:33,745
- Is that what you want?
- Leave him alone. It's okay...
488
00:52:33,792 --> 00:52:35,962
How's little Dorsa?
489
00:52:36,000 --> 00:52:38,670
The same.
Are you leaving too?
490
00:52:38,708 --> 00:52:43,078
What else can we do?
Take care of yourself. Goodbye.
491
00:52:43,958 --> 00:52:45,538
Sorry...
492
00:52:48,500 --> 00:52:50,330
Have a safe trip.
493
00:52:52,458 --> 00:52:56,328
Please make sure you close the door
properly now that we are away.
494
00:53:17,375 --> 00:53:20,455
- What are you doing?
- We are leaving too.
495
00:53:20,500 --> 00:53:23,540
We can't.
What about Kimia?
496
00:53:23,583 --> 00:53:26,293
Okay. Try to remember
the last time you saw it.
497
00:53:27,125 --> 00:53:29,535
It's not there now.
So, where else could it be?
498
00:53:29,583 --> 00:53:32,923
- I don't know
- it didn't walk off on its own.
499
00:53:32,958 --> 00:53:35,708
- Someone took her.
- Who? Who took it?
500
00:53:35,750 --> 00:53:39,830
There's nobody here except for us.
Do you understand?
501
00:53:39,875 --> 00:53:43,415
- Why are you shouting at me?
- Because I'm tired of this silly game.
502
00:53:43,458 --> 00:53:45,918
If nobody took her,
where is she?
503
00:53:45,958 --> 00:53:47,748
I didn't move her.
504
00:53:48,500 --> 00:53:50,830
Just like you didn't
move my workout video, I suppose?
505
00:53:50,875 --> 00:53:54,165
I said I didn't touch
your workout video!
506
00:53:54,208 --> 00:53:56,078
How did it end up in the bin then?
507
00:53:57,208 --> 00:53:59,998
The doll is around here somewhere.
508
00:54:00,708 --> 00:54:03,328
It hasn't left the house
and nobody has taken it.
509
00:54:03,375 --> 00:54:06,535
If I didn't move her and nobody
took her, then where is she?
510
00:54:06,583 --> 00:54:10,543
I suppose I took her then,
right?
511
00:54:32,667 --> 00:54:36,077
Please...
We can't leave Kimia behind...
512
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
I'll be scared without her.
513
00:54:38,667 --> 00:54:41,377
And I'll stay sick forever.
514
00:54:41,417 --> 00:54:43,917
Don't you want me to get better?
515
00:54:46,458 --> 00:54:50,578
If you love me,
please help me find her...
516
00:55:01,750 --> 00:55:05,750
Okay... but we'll leave
as soon as we find it.
517
00:56:32,750 --> 00:56:36,250
You can sleep next to me
tonight, if you want.
518
00:56:41,417 --> 00:56:43,207
Maybe it's over.
519
00:56:46,708 --> 00:56:49,168
Let's just stay a bit longer.
520
00:57:53,417 --> 00:57:55,577
What's wrong?
521
00:58:02,625 --> 00:58:05,125
Hi... do you know where she is?
522
00:58:05,167 --> 00:58:09,377
On top of where? The bookcase?
523
00:58:09,417 --> 00:58:15,497
- Who are you talking to?
- That lady. She was standing right there.
524
00:58:39,542 --> 00:58:42,832
What's this look?
Are we in Swiss now?
525
00:58:59,958 --> 00:59:02,328
Here, cover yourself with this.
I'll go and speak to the Haji.
526
00:59:02,375 --> 00:59:05,205
What were you thinking? You know
your crime is punishable with lashes.
527
00:59:06,542 --> 00:59:09,332
So, pray that he shows mercy.
528
00:59:29,417 --> 00:59:30,327
Stand up.
529
00:59:33,708 --> 00:59:36,708
Look, I'm letting you off
this time with a warning
530
00:59:36,750 --> 00:59:39,670
only because Mrs. Hashemi
has vouched for you.
531
00:59:39,708 --> 00:59:41,248
Go and thank God that she did.
532
00:59:41,292 --> 00:59:43,922
Because this behavior
is absolutely intolerable.
533
00:59:43,958 --> 00:59:47,458
A woman should be scared of exposing
herself more than anything else.
534
00:59:47,500 --> 00:59:49,130
So, be ashamed.
535
00:59:49,167 --> 00:59:53,077
These are not the old times.
We have values now.
536
00:59:53,125 --> 00:59:59,375
Our men are becoming martyrs
to protect these values...
537
01:02:19,458 --> 01:02:21,208
What are you doing?
538
01:02:21,250 --> 01:02:22,790
Nothing...
539
01:02:25,208 --> 01:02:29,248
- Looking for Kimia...
- Up there?
540
01:02:29,292 --> 01:02:31,632
I thought maybe she was up there.
541
01:02:31,667 --> 01:02:34,167
I told you I'd find it.
542
01:02:34,208 --> 01:02:36,708
You really need to rest,
especially with your fever.
543
01:02:36,750 --> 01:02:38,670
You hardly had any sleep last night.
544
01:02:50,167 --> 01:02:53,127
Promise me that you'll find her.
545
01:02:53,167 --> 01:02:54,537
I promise.
546
01:02:57,125 --> 01:02:59,125
My dear...
547
01:03:09,167 --> 01:03:10,457
Hello?
548
01:03:10,500 --> 01:03:13,670
- Hello? Shideh?
- Hello? Hello?
549
01:03:13,708 --> 01:03:16,378
- Why are you still there?
- Hi.
550
01:03:16,417 --> 01:03:19,287
Please. Can you not be stubborn
about this under the circumstances?
551
01:03:19,333 --> 01:03:21,293
I'm not being stubborn.
552
01:03:21,333 --> 01:03:24,293
- Everyone's fleeing Tehran.
- But...
553
01:03:24,958 --> 01:03:28,458
- But what? - Something has gone
missing. I have to find it first.
554
01:03:28,500 --> 01:03:31,630
- What? - You wouldn't understand,
you haven't been here.
555
01:03:31,667 --> 01:03:34,877
I'm just hearing excuses. I think it's
best I get my parents to contact you...
556
01:03:34,917 --> 01:03:36,167
No...
557
01:03:36,208 --> 01:03:38,708
....and officially invite you.
558
01:03:38,750 --> 01:03:42,710
- Listen to me...
- I know you well enough. You're just a...
559
01:03:42,750 --> 01:03:46,380
Hello?
You're cutting out... hello?
560
01:03:48,917 --> 01:03:50,627
Who is it?
561
01:04:18,958 --> 01:04:22,668
Dorsa!
Dorsa, open the door!
562
01:04:31,333 --> 01:04:33,253
Where were you?
563
01:04:37,875 --> 01:04:39,575
Did you see anyone?
564
01:04:39,625 --> 01:04:40,665
Who?
565
01:04:41,375 --> 01:04:42,825
I don't know... like a lady?
566
01:04:45,000 --> 01:04:46,790
- Who is she?
- I don't know.
567
01:04:46,833 --> 01:04:49,173
She comes when you're not around.
568
01:04:50,833 --> 01:04:52,713
What does she do?
569
01:04:52,750 --> 01:04:56,460
She plays with me. She's nice.
570
01:04:56,500 --> 01:04:58,330
What does she want?
571
01:04:58,958 --> 01:05:00,788
She says...
572
01:05:01,500 --> 01:05:04,750
You can't look after me but she can.
573
01:05:05,833 --> 01:05:07,793
That's nonsense.
574
01:05:07,833 --> 01:05:11,793
She says she knows where Kimia is.
She can help me find her...
575
01:05:14,167 --> 01:05:18,167
This is all in your head.
She's not real.
576
01:05:20,792 --> 01:05:23,462
But you said you saw her too.
577
01:05:30,500 --> 01:05:35,460
To the last person, to the last home
578
01:05:36,292 --> 01:05:38,922
and to the last drop of blood
579
01:05:38,958 --> 01:05:44,538
we are standing
in exaltation at the word, God.
580
01:06:16,667 --> 01:06:20,457
- Mum, can I go back to bed?
- No.
581
01:06:20,500 --> 01:06:22,040
You've to stay where I can see you.
582
01:06:22,083 --> 01:06:24,133
On the sofa?
583
01:06:24,167 --> 01:06:29,127
Didn't we agree not to come in here
anymore? The room is off limits.
584
01:06:30,042 --> 01:06:36,462
- If I can't be there, then why are you?
- Because I'm looking for your doll.
585
01:06:38,417 --> 01:06:40,917
The lady was right.
586
01:06:40,958 --> 01:06:45,418
What did you say?
I'm sick of this nonsense!
587
01:06:45,458 --> 01:06:49,748
I don't want to hear about this lady
anymore, whether she's real or not!
588
01:06:49,792 --> 01:06:51,462
Understand?
589
01:06:51,500 --> 01:06:53,420
I'll run off with her then!
590
01:07:06,625 --> 01:07:08,245
Stop it!
591
01:07:09,042 --> 01:07:11,382
Stop!
592
01:08:23,542 --> 01:08:27,082
Please... have me instead...
593
01:08:27,125 --> 01:08:30,415
Please...
594
01:08:58,167 --> 01:08:59,957
Dorsa?
595
01:09:00,667 --> 01:09:02,037
Dorsa?
596
01:09:06,625 --> 01:09:09,745
I woke up and you weren't here.
597
01:09:12,208 --> 01:09:15,878
- I heard noises.
- What noises?
598
01:09:55,833 --> 01:09:57,043
Hello?
599
01:09:57,667 --> 01:10:01,417
Shideh, have you found what
you were looking for yet?
600
01:10:01,458 --> 01:10:03,328
Hello, Iraj.
601
01:10:03,375 --> 01:10:05,495
You might find this hard to believe,
but...
602
01:10:09,167 --> 01:10:12,537
But I really think there
is something haunting us.
603
01:10:12,583 --> 01:10:16,333
They've taken Dorsa's doll and...
I have to find it...
604
01:10:16,375 --> 01:10:19,875
If I don't, they'll never leave Dorsa
alone...
605
01:10:20,875 --> 01:10:23,325
But you can't protect Dorsa.
606
01:10:24,667 --> 01:10:30,577
You're useless!
You're nothing but a disappointment!
607
01:10:30,625 --> 01:10:32,915
Even your daughter hates you!
608
01:10:32,958 --> 01:10:36,038
- Shut up!
- No, you shut up, whore!
609
01:10:36,083 --> 01:10:38,543
You brought this on yourself!
610
01:10:44,333 --> 01:10:46,173
Go away!
611
01:10:49,292 --> 01:10:50,882
What is that?
612
01:11:23,333 --> 01:11:25,793
Your loving mother...
613
01:11:40,458 --> 01:11:42,748
Why did you do that?
614
01:11:44,042 --> 01:11:47,002
You killed her!
You killed her!
615
01:11:49,333 --> 01:11:51,923
- I didn't do it.
- Liar!
616
01:11:51,958 --> 01:11:54,328
They did it.
The ones you talk about.
617
01:11:54,375 --> 01:11:57,075
That's your drawer!
You hide your things in it!
618
01:11:57,125 --> 01:12:01,285
That's why they put it in here.
They want you to think that I did it.
619
01:12:04,708 --> 01:12:06,878
But you said they're not real.
620
01:12:09,875 --> 01:12:12,915
Okay. The important
thing is we found her.
621
01:12:12,958 --> 01:12:14,918
But she's dead!
622
01:12:15,792 --> 01:12:18,632
- I'll fix her.
- How?
623
01:12:22,417 --> 01:12:25,287
Lie on the bed and close your eyes.
624
01:12:25,333 --> 01:12:28,043
It'll be fixed when you open them.
625
01:12:28,792 --> 01:12:31,382
It's okay, I'm a doctor.
626
01:13:03,250 --> 01:13:04,540
Dorsa.
627
01:13:05,500 --> 01:13:06,920
Dorsa.
628
01:13:07,917 --> 01:13:09,417
Dorsa.
629
01:13:22,458 --> 01:13:24,578
Look!
630
01:13:27,292 --> 01:13:28,962
Your fever has gone.
631
01:13:30,958 --> 01:13:34,328
You know I love you, right?
632
01:13:35,083 --> 01:13:36,333
Right?
633
01:13:49,958 --> 01:13:52,748
We'll be downstairs
until the danger is over
634
01:13:52,792 --> 01:13:54,582
and then we'll leave
and go to granny's.
635
01:13:54,625 --> 01:13:56,665
I don't want to stay here anymore.
636
01:13:56,708 --> 01:13:58,828
Wear your coat.
637
01:13:58,875 --> 01:14:02,205
It's not here.
Maybe it's in your room.
638
01:14:02,250 --> 01:14:04,290
Let's go. I'm right behind you.
639
01:14:12,042 --> 01:14:13,542
I'm right here!
640
01:14:15,542 --> 01:14:17,382
I'm right here!
641
01:14:18,917 --> 01:14:20,247
Wait for me.
642
01:14:35,583 --> 01:14:37,043
Why aren't you coming?
643
01:14:37,708 --> 01:14:39,288
Did you hear something?
644
01:14:46,625 --> 01:14:53,785
Mum! Mum! Mum!
645
01:14:53,833 --> 01:14:56,923
Please, mum...
646
01:14:56,958 --> 01:14:59,748
Help me, mum!
647
01:15:00,625 --> 01:15:02,785
Please!
648
01:15:02,833 --> 01:15:05,133
It sounds like you.
649
01:15:08,500 --> 01:15:12,290
- Dorsa!
- Don't go!
650
01:15:12,333 --> 01:15:14,543
Dorsa!
651
01:15:14,583 --> 01:15:16,503
Dorsa, I'm coming!
652
01:15:16,542 --> 01:15:18,042
Dorsa!
653
01:15:19,167 --> 01:15:20,747
Dorsa!
654
01:15:20,792 --> 01:15:23,172
Dorsa!
Mummy's coming!
655
01:15:24,167 --> 01:15:27,377
I'm coming!
I'm coming!
656
01:15:28,000 --> 01:15:32,130
- Mummy!
- Leave her alone!
657
01:15:33,250 --> 01:15:34,580
Dorsa!
658
01:15:39,125 --> 01:15:40,705
Mummy!
659
01:15:40,750 --> 01:15:42,460
Mummy!
660
01:15:42,500 --> 01:15:44,290
- Mummy!
- Dorsa?
661
01:15:44,333 --> 01:15:46,673
- Dorsa?
- Mummy!
662
01:15:46,708 --> 01:15:50,248
- I'm here, sweetheart.
- Mummy!
663
01:15:54,292 --> 01:15:57,712
- Mummy... it has got me!
- I've got you!
664
01:16:27,167 --> 01:16:30,037
- Dorsa?
- Don't come close.
665
01:16:30,083 --> 01:16:32,173
Why did you leave me again?
666
01:16:33,375 --> 01:16:35,245
I made a mistake.
667
01:16:36,292 --> 01:16:39,422
- What?
- Whom are you talking to?
668
01:16:39,458 --> 01:16:42,498
The lady...
She says you took Kimia!
669
01:16:42,542 --> 01:16:44,752
- Me?
- She says you were hiding it!
670
01:16:44,792 --> 01:16:48,752
- No. She's lying.
- You're lying. You took it.
671
01:16:48,792 --> 01:16:53,082
- Don't lie.
- Yes. Maybe.
672
01:16:53,125 --> 01:16:55,875
I'm not sure.
I really don't know...
673
01:16:55,917 --> 01:16:59,247
But I know I love you very much.
I'm telling you the truth.
674
01:17:00,167 --> 01:17:04,167
If I've upset you in any way,
I'm sorry.
675
01:17:04,208 --> 01:17:06,498
I didn't mean to.
Please forgive me.
676
01:17:06,542 --> 01:17:10,422
I know you're scared.
I am too. Come over here.
677
01:17:10,458 --> 01:17:13,878
Let's leave, then we won't be afraid...
Come here, sweetheart.
678
01:17:15,000 --> 01:17:16,460
Mum!
679
01:17:16,500 --> 01:17:18,380
Mum, please help me!
680
01:17:18,417 --> 01:17:19,787
Mum!
681
01:17:19,833 --> 01:17:23,083
Mum, please help me!
682
01:17:35,708 --> 01:17:37,918
Mum!
683
01:17:41,625 --> 01:17:43,035
Dorsa!
684
01:17:43,083 --> 01:17:45,633
- Mum!
- Dorsa!
685
01:17:45,667 --> 01:17:49,457
Mum, please help me...
686
01:17:51,333 --> 01:17:53,213
Don't leave me...
687
01:17:58,458 --> 01:18:01,578
Don't leave me!
688
01:18:03,417 --> 01:18:04,917
Oh, my God!
689
01:18:05,542 --> 01:18:07,422
Are you okay, my dear?
690
01:18:11,875 --> 01:18:15,455
Go! I'll come too. Hurry up.
691
01:18:24,292 --> 01:18:27,292
No. Don't come to me.
Don't step on the ground.
692
01:18:27,333 --> 01:18:28,883
Go up.
693
01:18:55,083 --> 01:18:56,463
Run...
694
01:18:56,500 --> 01:18:57,750
Run!
695
01:19:02,000 --> 01:19:03,580
Kimia!
696
01:19:09,500 --> 01:19:11,250
Hurry up...
697
01:19:12,083 --> 01:19:15,003
Get in.
698
01:19:30,042 --> 01:19:32,132
Shit!
699
01:19:41,667 --> 01:19:44,917
Mum...
What is wrong?
700
01:19:44,958 --> 01:19:46,328
Mum...
701
01:19:47,042 --> 01:19:49,752
- Mum?
- Come to the front.
51841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.