Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,367 --> 00:01:17,160
Ai auzit asta?
2
00:01:18,370 --> 00:01:21,248
- Nu aud nimic.
- Haide.
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,250
Am auzit cu siguranță ceva.
4
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
Aruncă o privire.
5
00:01:47,232 --> 00:01:49,693
Mi-e frică, îmi pare rău pentru rău.
6
00:01:49,818 --> 00:01:52,905
Nu acum, probabil că nu este nimic.
7
00:01:53,071 --> 00:01:55,449
Cum poate fi nimic?
8
00:01:55,532 --> 00:01:57,743
De ce ești așa de intens?
9
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
- Ce?
- Îmi pare rău.
10
00:02:03,290 --> 00:02:05,542
Credeam că ești bărbat.
11
00:02:47,876 --> 00:02:49,753
Este ceva vizibil?
12
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
Nu apare.
13
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
Dracu 'asta.
14
00:03:30,919 --> 00:03:32,588
A funcționat!
15
00:03:35,966 --> 00:03:38,343
Fă-o când este în țară.
16
00:03:41,972 --> 00:03:44,766
- Nu funcționează.
- Amazonul lui Hell.
17
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Nu știe.
- Mă descurc.
18
00:04:15,631 --> 00:04:19,676
- Nu-mi pot imagina.
- Vrei să strigi pentru ajutor?
19
00:04:19,760 --> 00:04:21,553
Fă-o, putem să așteptăm să așteptăm.
20
00:04:21,637 --> 00:04:23,472
Unde sunt căpitanii?
21
00:04:24,932 --> 00:04:28,393
- Lowell Orson Lehmann?
- Lehmann.
22
00:04:28,477 --> 00:04:32,356
Nume de știri bune.
42 de ani, 198 cm, 107 de lire sterline.
23
00:04:32,439 --> 00:04:34,900
Știți asta
îmbătrânirea cu o lună?
24
00:04:34,983 --> 00:04:37,694
Micile degete
ai făcut cea mai gravă greșeală din viața ta.
25
00:04:37,819 --> 00:04:42,074
- Vorbește!
- Te voi înghiți.
26
00:04:45,452 --> 00:04:49,414
Te voi pune jos și te voi forța
părinții tăi se uită la ea.
27
00:04:54,294 --> 00:04:56,046
Nu știi unde pot.
28
00:04:56,171 --> 00:05:00,175
- Ce? Bineînțeles că suntem cunoscuți.
- Suntem fani mari.
29
00:05:00,259 --> 00:05:03,595
Am văzut toate acțiunile.
Cel puțin știu, sunt patru.
30
00:05:03,720 --> 00:05:06,765
- În luna mai.
- Cinci, și Craig.
31
00:05:06,849 --> 00:05:10,269
Astfel. Ne poți urma.
32
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
Miukumauku tragedygirls.
În plural.
33
00:05:13,313 --> 00:05:17,192
A se vedea. Am fost incantati,
când loviți colegii de clasă.
34
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
Este foarte plictisitor aici.
35
00:05:18,986 --> 00:05:23,156
A durat ceva timp pentru a afla cine sunteți,
și când să loviți din nou.
36
00:05:23,240 --> 00:05:27,369
- Îți plac fetele cu păr scurt.
- Din fericire, această coafură este perfectă pentru mine.
37
00:05:27,494 --> 00:05:30,330
Unii băieți au ajutat cu capcana.
38
00:05:30,414 --> 00:05:32,624
Știi de câte ori
el a trebuit să dea mâna de mână?
39
00:05:32,749 --> 00:05:36,503
- De 30 de ori.
- În sfârșit ați venit, nu ați fost dezamăgiți.
40
00:05:38,046 --> 00:05:39,840
Distrează-te împreună.
41
00:05:49,516 --> 00:05:53,061
Ai mirosul ăla?
Ea vine de pe pielea ta arzătoare.
42
00:05:53,145 --> 00:05:55,898
Merită să știi cine e cine, târfă!
43
00:05:56,023 --> 00:05:59,276
Suntem în aceeași parte,
obiectivul este același.
44
00:05:59,359 --> 00:06:02,779
- Nu știm totul.
- Aici intri in poza.
45
00:06:02,863 --> 00:06:06,950
Avem nevoie de un instructor, un profesor.
Yoda.
46
00:06:07,034 --> 00:06:11,622
- McKayla nu a fost entuziasmat de idee.
- Trebuia să plec peste bord.
47
00:06:11,747 --> 00:06:16,210
Din fericire, înțeleg cât de important este
Educația apropiată este.
48
00:06:16,293 --> 00:06:21,507
Și bucăți de dorință de a vă împărtăși informațiile
pentru câteva anghilă. Nu-i așa?
49
00:06:26,720 --> 00:06:29,139
- Ieri.
- Bad Lowell! Nu!
50
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
Nu!
51
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
Poți să te gândești la asta câteva zile.
52
00:06:35,229 --> 00:06:38,607
- Ce naiba?
- Nu poate fi adevărat.
53
00:06:38,774 --> 00:06:41,151
Nici nu știai cum să faci asta?
54
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Craig, dragă.
55
00:06:50,494 --> 00:06:53,747
- Ambulanță.
- Vine, ține-ți suprafața.
56
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
Am doar patru.
57
00:07:47,885 --> 00:07:51,263
Ai folosit vreodată liere
pentru a topi corpurile?
58
00:07:51,388 --> 00:07:54,308
Ideea lui Breaking Bad,
dar funcționează.
59
00:07:54,433 --> 00:07:57,477
Liliecii și câinii necesari pentru mersul pe jos,
că sa găsit combinația potrivită.
60
00:08:00,189 --> 00:08:03,692
- Timp de dormit.
- Mă descurc.
61
00:08:03,775 --> 00:08:05,485
Stai departe!
62
00:08:16,330 --> 00:08:18,207
Voi vota pentru el.
63
00:08:18,290 --> 00:08:21,210
Cine a rămas?
64
00:08:21,293 --> 00:08:24,838
Rusty și Tina sunt în aer liber,
Îi încurajăm pe Lucy și pe J.T.
65
00:08:24,922 --> 00:08:28,842
- Cum a dansat designul de dans?
- Avem idei minunate.
66
00:08:28,926 --> 00:08:31,970
- Acesta este ultimul tău an. Bucurați-vă!
- Încerc.
67
00:08:32,054 --> 00:08:35,432
Mâine este o zi lungă. Noapte bună!
- Noapte bună, dragă.
68
00:08:35,557 --> 00:08:37,017
Noapte bună, dragă.
69
00:08:39,228 --> 00:08:43,273
- Îmi pare rău că am întârziat.
- E în regulă. Mulțumesc pentru restul.
70
00:08:43,357 --> 00:08:44,525
Nu poate rezista.
71
00:08:44,608 --> 00:08:48,195
- Ai fost în mașină?
- M-am dus la magazin și am umplut rezervorul.
72
00:08:48,320 --> 00:08:50,405
Bună fată.
73
00:08:50,489 --> 00:08:52,950
- Noapte bună, tată.
- Noapte bună, tipule.
74
00:08:53,033 --> 00:08:57,120
- A fost expusă pisica?
- Nu, eo treabă rea.
75
00:09:04,086 --> 00:09:09,716
Rugați-vă pentru Craig!
♪ -Rosedalemurhaaja Tweet
76
00:09:11,593 --> 00:09:14,847
Nu au fost primite mesaje de la el.
Ai auzit de ea?
77
00:09:14,930 --> 00:09:18,767
- A trecut mult timp de atunci.
- Era un tip foarte bun.
78
00:09:18,892 --> 00:09:21,854
Astfel. Sperați-i
nimic nu sa întâmplat.
79
00:09:21,937 --> 00:09:26,692
- A dispărut ca un fum în aer.
- Sunt îngrozit.
80
00:09:26,775 --> 00:09:32,030
- Moartea nu poate fi evitată.
- Viața trebuie evaluată.
81
00:09:34,408 --> 00:09:38,203
Oricine poate fi următorul,
chiar si tu.
82
00:09:39,162 --> 00:09:42,749
Mai multe informații despre crimă
Site-ul Tragedy Girls pe Twitter.
83
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Dacă sunteți interesat.
84
00:09:51,133 --> 00:09:54,261
- Știu.
- În regulă, liniștește-te.
85
00:09:54,344 --> 00:09:59,266
Înainte de a începe,
Vorbește despre ce înseamnă mintea ta.
86
00:09:59,349 --> 00:10:01,977
Craig este un cetățean model al școlii.
87
00:10:02,102 --> 00:10:06,565
Dacă aveți nevoie de un înlocuitor de ascultare,
Sunt aici. Ai înțeles?
88
00:10:11,820 --> 00:10:14,198
- Sheriff continuă.
- Doamna Kent.
89
00:10:17,159 --> 00:10:20,495
Știu că tu crezi,
ce sa întâmplat.
90
00:10:20,579 --> 00:10:23,498
Presupunem că Craig bate acasă.
91
00:10:23,624 --> 00:10:25,626
Și nici o scăpare!
92
00:10:25,751 --> 00:10:30,130
- De unde știi asta?
- Nu am permisiunea să-ți spun.
93
00:10:30,255 --> 00:10:33,717
Nu suspectul crimei?
Cum rămâne cu crimele din zonă?
94
00:10:33,842 --> 00:10:36,553
- Hai să ne liniștim, fetelor.
- E în regulă, Charlotte.
95
00:10:38,180 --> 00:10:41,475
Nu există nici un motiv să-ți fie rușine,
dar dacă cineva are informații despre Craig-
96
00:10:41,600 --> 00:10:46,271
spune-le nouă,
că îl luăm pe băiat acasă.
97
00:10:46,355 --> 00:10:49,650
Nu există niciun motiv
ne avertizează undeva?
98
00:10:50,943 --> 00:10:54,613
Nu există, Jordan. Nu în prezent.
99
00:10:55,781 --> 00:10:58,867
- Doamna Kent.
- Mulțumesc, șerifule.
100
00:11:00,869 --> 00:11:06,041
Zvonurile sunt ușor de răspândit la școală,
dar încercând să plătească tribut.
101
00:11:07,209 --> 00:11:09,127
E în regulă.
102
00:11:13,257 --> 00:11:18,387
- Șeriful interzice totul.
- Vom spune ceva despre noi?
103
00:11:19,763 --> 00:11:22,099
- Ce crezi?
- Încearcă din nou.
104
00:11:22,182 --> 00:11:25,644
- Trebuie să sublinieze importanța acesteia.
- Bine, pentru o clipă.
105
00:11:28,021 --> 00:11:30,232
De ce sunt toți liniștiți?
106
00:11:30,315 --> 00:11:33,443
Ucigașul este liber. Intr-un fel.
107
00:11:33,527 --> 00:11:36,154
Au trimis pe tatăl Iordanului.
108
00:11:36,238 --> 00:11:38,448
Nu o altă crimă
nici măcar nu sa întâmplat.
109
00:11:40,158 --> 00:11:42,870
Ce esti cu mama ta?
este acolo?
110
00:11:42,995 --> 00:11:46,164
Nimic, suntem prieteni.
111
00:11:46,248 --> 00:11:51,003
- Nu mai ai nevoie de mine, m-ai prins.
- Cineva e gelos.
112
00:11:51,128 --> 00:11:54,506
Și nu sunt eu.
Îi place doar de tine.
113
00:11:54,673 --> 00:11:58,552
A spânzurat
clasă. Scapă de suferințele lui.
114
00:11:58,677 --> 00:12:02,389
Avem nevoie de ea pentru editare.
Are daruri.
115
00:12:02,472 --> 00:12:06,643
Doar o redeschidere.
Mama ta. Jenant.
116
00:12:08,103 --> 00:12:10,355
Bine, ridica pariuri.
117
00:12:13,192 --> 00:12:17,196
Este important să aflăm,
ce fel de ucigaș este vorba.
118
00:12:18,780 --> 00:12:21,283
criminali în serie
pot fi activi de ani de zile
119
00:12:21,408 --> 00:12:23,660
și să-și aleagă exact victimele.
120
00:12:25,662 --> 00:12:29,291
Ucigașii un efort de viteză
nu faceți pauze -
121
00:12:29,374 --> 00:12:32,628
și poate ucide două sau mai multe
pe termen scurt ..
122
00:12:32,711 --> 00:12:36,298
- E ca și Jeffrey Dahmer
împotriva lui Charles Starkweather.
123
00:12:38,592 --> 00:12:41,053
Ce ucigaș
țipi la Rosedale?
124
00:12:41,178 --> 00:12:44,556
Și este Craig Thompson
în spatele dispariției?
125
00:12:44,723 --> 00:12:48,769
Și cel mai important ...
Cine este următorul?
126
00:12:51,647 --> 00:12:54,900
Videoclipul funcționează bine.
127
00:12:54,983 --> 00:12:57,319
Și tu străluciți.
128
00:12:57,444 --> 00:13:01,907
- E minunat, Jordan.
- Opreste ori de câte ori vrei.
129
00:13:01,990 --> 00:13:05,202
Tatăl meu susține că nu există nici un ucigaș,
pentru că nu vrea să se intimideze
130
00:13:05,285 --> 00:13:08,997
dar vrei să dezvălui adevărul.
Ca mine.
131
00:13:12,417 --> 00:13:16,171
Ei bine făcut. Puteți descărca,
când este gata?
132
00:13:16,296 --> 00:13:19,007
- Sigur.
- Mulțumesc, J.
133
00:13:20,717 --> 00:13:26,473
Stai! Asta e al tău
Martirii au fost cu adevărat înfricoșători.
134
00:13:26,557 --> 00:13:29,893
- E foarte rău. Uimitoare.
- Așa e.
135
00:13:29,977 --> 00:13:34,356
Filmele europene sunt de interes
mă. Dacă vrei vreodată să vii ...
136
00:13:34,439 --> 00:13:37,276
- Avem arcuri majorete.
- Da, îmi pare rău.
137
00:13:37,359 --> 00:13:42,489
Nu e nimic. Cineva,
dacă vrei doar să ...
138
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
Ei bine făcut. Pentru a publica acest lucru,
când este gata.
139
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
Hashtag Tragedy Girls!
140
00:13:58,505 --> 00:14:00,465
Este deja un comentariu:
141
00:14:00,549 --> 00:14:03,552
„Am câștigat de 8 000 $
in aceasta saptamana, lucrand de acasa. "
142
00:14:03,635 --> 00:14:07,222
Helvetin spämmibotit!
Nimănui nu-i pasă ce facem.
143
00:14:07,347 --> 00:14:09,808
Știu. Cum poate fi un animal nou?
144
00:14:13,979 --> 00:14:16,940
Foarte plictisitor.
La fel ca vechiul Periscope.
145
00:14:17,024 --> 00:14:19,359
E bucuroasă că nu vrea să ajute.
146
00:14:19,484 --> 00:14:22,112
"O să te musc!" Nu încercați.
147
00:14:22,196 --> 00:14:26,533
Jocul este jucat. Nu o vom face
horror legende fără o ucidere bună.
148
00:14:26,617 --> 00:14:28,619
Nu am nevoie de ea.
149
00:14:28,702 --> 00:14:31,538
Creierul și carisma mea
suficientă.
150
00:14:31,622 --> 00:14:34,958
Ultima dată când am verificat,
nu a funcționat corect.
151
00:14:35,042 --> 00:14:38,712
A fost acum un milion de ani.
Poți ucide un tip de bară de suc.
152
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Buna ziua.
153
00:14:46,261 --> 00:14:47,971
Știe.
154
00:14:48,055 --> 00:14:50,682
Uneori mă simt ca,
că nu contează.
155
00:14:50,807 --> 00:14:52,726
Nu atât de special.
156
00:14:52,809 --> 00:14:56,772
Vom merge la facultate în curând
și nu a fost ucis în mod corespunzător.
157
00:14:56,855 --> 00:14:58,815
- Vrei asta?
- Bineînțeles că nu.
158
00:14:59,733 --> 00:15:02,402
Povestea trebuie să fie legendară.
159
00:15:02,486 --> 00:15:04,738
Ceva care nu va fi uitat.
160
00:15:09,201 --> 00:15:10,369
Stai puțin!
161
00:15:10,452 --> 00:15:13,330
100.000 de adepți pentru dansuri
și lucrul este tratat.
162
00:15:13,413 --> 00:15:16,667
Identitatea Lowell este exacerbată
și utilizate online.
163
00:15:16,750 --> 00:15:20,295
- Atunci îl punem în scenă.
- Așa e. Pentru pasul următor.
164
00:15:20,379 --> 00:15:21,547
În etapa următoare!
165
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
Hyökätkää!
Hyökätkää!
166
00:15:24,508 --> 00:15:30,681
Rosedale, Rosedale cel mai bun!
Altele mai puternice și de neegalat!
167
00:15:30,764 --> 00:15:33,433
- Scuzați-mă!
- Păcat!
168
00:15:37,396 --> 00:15:38,396
De ce facem asta?
169
00:15:38,438 --> 00:15:41,191
- Hei, fetelor!
- Bună, Syl.
170
00:15:42,568 --> 00:15:45,612
- Ce?
- Pantofi drăguți, McKayla.
171
00:15:45,696 --> 00:15:47,739
- Mulțumesc.
- Dar, după cum știți,
172
00:15:47,823 --> 00:15:52,035
ar trebui să avem pantofii potriviți
piramide și capturi.
173
00:15:52,119 --> 00:15:55,581
- Cum rămâne cu asta?
- Nu sunt practice.
174
00:15:55,706 --> 00:16:00,085
Cred ca sunt minunate,
dar poate că puteți lăsa decalajul între ele.
175
00:16:00,169 --> 00:16:02,838
Vreau ca toată lumea să fie în siguranță.
Pa!
176
00:16:06,508 --> 00:16:08,177
O curvă nenorocită.
177
00:16:10,012 --> 00:16:11,597
Rosedale tendință ridicată.
178
00:16:11,680 --> 00:16:14,349
Hashtag Rosedale Criminal
sau te rogi pentru partea de bandă?
179
00:16:14,433 --> 00:16:18,187
Nici unul dintre ei.
Prietenul tău vechi de haină din piele.
180
00:16:18,353 --> 00:16:22,107
Sunt toate pozele lui
instalația de foraj?
181
00:16:22,191 --> 00:16:25,694
- Și acele cuvinte ale cântecelor ...
- E sensibilă.
182
00:16:25,819 --> 00:16:29,114
El are mai mulți adepți,
chiar dacă subiectul este același.
183
00:16:29,198 --> 00:16:31,491
- Ce?
- Nici o problemă.
184
00:16:31,617 --> 00:16:34,494
Ai crescut foarte mult
În 12 ore.
185
00:16:34,578 --> 00:16:36,496
Forțele.
186
00:16:36,580 --> 00:16:38,123
Scuzați-mă.
187
00:16:39,374 --> 00:16:41,627
- Hei.
- Cât de cool este?
188
00:16:41,752 --> 00:16:42,961
Hei, Tobes.
189
00:16:45,214 --> 00:16:48,383
Bună, Kay-Kay.
Ce faci?
190
00:16:48,467 --> 00:16:53,514
Bine.
Sunt șocat pentru Craig, dar ...
191
00:16:53,597 --> 00:16:56,475
Asta e bine. Rămâi deschis,
astfel încât să puteți experimenta totul.
192
00:16:56,558 --> 00:16:58,143
Sunt destul de deschis.
193
00:16:58,227 --> 00:17:03,023
Poate fi speriat,
dar valul este forțat să călătorească.
194
00:17:03,106 --> 00:17:05,901
- Vreau să merg.
- Chiar dacă e înfricoșător.
195
00:17:05,984 --> 00:17:08,654
- Ia-o de brațele deschise.
- O voi lua și voi fi tare.
196
00:17:10,531 --> 00:17:14,451
Am văzut postarea dvs. la Craig.
197
00:17:14,535 --> 00:17:16,537
Ele se aseamănă cu ale noastre.
198
00:17:16,620 --> 00:17:19,706
Ne gândim,
astfel încât să puteți face publicitate blogului nostru.
199
00:17:19,790 --> 00:17:23,377
Toby nu poate face publicitate altora.
200
00:17:23,460 --> 00:17:27,714
Publicitate de la mine
nu ar suna bine.
201
00:17:27,798 --> 00:17:30,884
Rosedale are ceva ce se întâmplă,
Craig ar fi de acord.
202
00:17:32,636 --> 00:17:38,559
Liber ce simt.
Este minunat dacă vorbește.
203
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Dar nu sunt un erou.
204
00:17:42,437 --> 00:17:45,649
Un singur post, ne-ar ajuta.
205
00:17:45,732 --> 00:17:48,193
Mi-e dor de tine, Tobes.
206
00:17:48,277 --> 00:17:50,529
Și tu, Kay-Kay.
207
00:17:50,612 --> 00:17:52,614
Mă gândesc la noi în ultima vreme.
208
00:17:52,698 --> 00:17:56,994
Toată povestea lui Craig e doar ...
E chiar teribil.
209
00:17:58,620 --> 00:18:03,292
Avem doar unul,
Trebuie să mă exprim în comunitate.
210
00:18:04,585 --> 00:18:09,756
Comunitatea este însetată de ea,
că o susțin. Ai înțeles?
211
00:18:09,840 --> 00:18:11,842
Am 15 000 de adepți ...
212
00:18:15,512 --> 00:18:17,723
Trebuie să fie ucis.
213
00:18:17,848 --> 00:18:20,267
De ce sunt drăguți să fiți uciși mai întâi?
214
00:18:20,392 --> 00:18:23,812
Omnipotența avea nevoie de puncte moarte.
E nervoasă.
215
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Și îți confunde capul.
216
00:18:25,689 --> 00:18:28,442
Cum se face?
Care este mesajul nostru?
217
00:18:28,525 --> 00:18:33,322
"Te-am nodat în gât,
deoarece vă actualizați actualizările. "
218
00:18:33,447 --> 00:18:37,868
Serios acum.
De fapt, ai întotdeauna o semnificație pentru asta.
219
00:18:37,951 --> 00:18:42,748
Ai dreptate. Dacă nu o avem
nu suntem mai buni decât alții.
220
00:18:42,873 --> 00:18:46,043
Un om întotdeauna încearcă să scape.
Este într-adevăr nebun.
221
00:18:46,126 --> 00:18:48,003
De ce ai divorțat pe Tobi?
222
00:18:48,086 --> 00:18:50,130
El a spus:
că el a vrut să se găsească.
223
00:18:50,214 --> 00:18:54,635
Singurul lucru pe care la găsit a fost un tufiș,
ceea ce la făcut cu 20% mai fierbinte.
224
00:18:54,760 --> 00:18:57,721
Așteaptă, asta îmi amintește de Proba morții.
225
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
- Ar merge.
- Ești regină.
226
00:19:07,898 --> 00:19:11,068
Aproape. Se agită.
227
00:19:16,240 --> 00:19:18,242
Alimentele sunt gata!
228
00:19:18,325 --> 00:19:21,578
- E timpul să mănânci, Lehmann.
- Multe proteine!
229
00:19:25,165 --> 00:19:28,585
Arătăm minunat.
230
00:19:28,669 --> 00:19:31,004
- Timpul fierbinte.
- Așa e.
231
00:19:31,088 --> 00:19:34,967
Trebuie să începeți să utilizați măști,
pentru că dacă ne îmbrăcăm așa,
232
00:19:35,050 --> 00:19:36,927
noi suntem identificați.
233
00:19:38,220 --> 00:19:39,638
Să vorbim despre Toby.
234
00:19:39,721 --> 00:19:43,392
E acasă
și rezolvați-l.
235
00:19:43,559 --> 00:19:45,185
Sexy.
236
00:19:45,269 --> 00:19:48,689
El este adesea pe drum
Pe Connor Road.
237
00:19:48,772 --> 00:19:50,858
Pentru a putea gândi.
238
00:19:50,941 --> 00:19:53,110
Lasă-l să se gândească la asta.
239
00:20:02,870 --> 00:20:04,037
Deci?
240
00:20:06,373 --> 00:20:07,791
Deci?
241
00:20:09,334 --> 00:20:10,711
Cine e acolo?
242
00:20:12,671 --> 00:20:14,047
Angela?
243
00:20:15,924 --> 00:20:17,301
Tatum?
244
00:20:18,677 --> 00:20:19,678
Michelle?
245
00:20:23,724 --> 00:20:24,892
McKayla?
246
00:20:39,239 --> 00:20:41,241
Eram doar al patrulea.
247
00:20:41,325 --> 00:20:42,784
Al doilea pas.
248
00:21:24,159 --> 00:21:25,994
Omiteți doar!
249
00:22:05,367 --> 00:22:06,618
Cum arata?
250
00:22:20,048 --> 00:22:22,551
- Pe atunci?
- Dracu!
251
00:22:30,309 --> 00:22:32,811
Taci! Cineva poate auzi.
252
00:22:34,229 --> 00:22:36,481
În stânga, inima este la stânga.
253
00:22:40,027 --> 00:22:42,279
- Ți-ai lovit osul.
- Încerc să încerc.
254
00:22:42,404 --> 00:22:43,572
Dă-o aici.
255
00:22:52,414 --> 00:22:54,249
- Ajutor!
- Cineva vine.
256
00:23:01,089 --> 00:23:02,466
Buna ziua.
257
00:23:02,549 --> 00:23:06,887
- Hei. Totul este bine?
- Sunt doar câteva probleme cu mașina.
258
00:23:06,970 --> 00:23:10,557
- Pot să te ajut?
- Nu este necesar.
259
00:23:10,641 --> 00:23:12,601
Pot schimba anvelopa.
260
00:23:13,936 --> 00:23:17,147
- Ești sigur?
- Sunt la îndemână, cu mâinile mele.
261
00:23:17,231 --> 00:23:19,191
schimb de anvelope.
262
00:23:19,316 --> 00:23:20,316
Ajutor!
263
00:23:24,321 --> 00:23:26,365
Prietenul meu îi place lui Candy Crush.
264
00:23:26,448 --> 00:23:28,784
Nu are nimic pentru un minut.
265
00:23:28,867 --> 00:23:30,702
Știu ce simt.
266
00:23:40,462 --> 00:23:45,008
Dacă am fost ucis,
Mă bucur că o faci.
267
00:23:54,643 --> 00:23:56,812
- Ai grijă.
- Așa.
268
00:24:09,032 --> 00:24:12,160
M-Kay! Ce naiba?
269
00:24:13,829 --> 00:24:16,206
Nici una. L-am predat.
270
00:24:19,751 --> 00:24:21,879
Sunteți gata să faceți exerciții?
271
00:24:21,962 --> 00:24:27,134
Sunt. Eram pe fugă
după lumina dimineții.
272
00:24:27,217 --> 00:24:31,430
Și acolo a stat. Nu sunt un cercetător,
dar arata ca o crima.
273
00:24:31,513 --> 00:24:32,890
Bine.
274
00:24:37,019 --> 00:24:40,022
Nu sunt un cercetător,
dar arata ca o crima.
275
00:24:40,105 --> 00:24:44,693
Murhaltako? coroner
a fost un accident. Trist lucru.
276
00:24:44,818 --> 00:24:47,529
Nu exista dovezi,
că a fost înjunghiat?
277
00:24:47,654 --> 00:24:49,323
Am auzit asta.
278
00:24:49,448 --> 00:24:51,825
Puteți viziona videoclipul
Canale YouTube Tragedy Girls.
279
00:24:51,909 --> 00:24:53,952
Fetele într-o multiplicitate.
Fiind pe Twitter și Tumblr.
280
00:24:54,036 --> 00:24:57,581
Puncte de entuziasm,
dar lăsați-le profesioniștilor.
281
00:24:57,664 --> 00:25:00,918
Doar un interviu.
Putem spune ce vrei.
282
00:25:01,001 --> 00:25:03,504
Poate fi pus într-o legătură
pe site-ul nostru, pentru a vă ajuta reciproc.
283
00:25:03,587 --> 00:25:06,215
Lucrările reale furnizate se bazează pe fapte.
284
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
De ce ești aici?
285
00:25:07,925 --> 00:25:11,887
Tinerii și siguranța rutieră. E un lucru.
Scuze pentru asta.
286
00:25:11,970 --> 00:25:15,974
- Acum cartografiați o parcare?
- Sigur.
287
00:25:16,058 --> 00:25:18,060
Mașinile nu merg nicăieri.
288
00:25:19,353 --> 00:25:21,897
Am încercat să-ți arăt tatălui tău,
dar capul lui nu este întors.
289
00:25:21,980 --> 00:25:26,068
- A spus că cocoșii sunt răi.
- Poate că asta ar putea fi avantajul nostru.
290
00:25:26,151 --> 00:25:28,737
"Cruciada de la Rosedale Crisis" video.
291
00:25:28,862 --> 00:25:31,907
Nu o voi mai auzi
face videoclipuri cu tine.
292
00:25:33,033 --> 00:25:36,161
- Ce ai spus?
- Ți-am spus să mergi în iad.
293
00:25:37,579 --> 00:25:42,501
Nu exact cu aceste cuvinte,
dar mesajul a fost clar acest lucru.
294
00:25:42,626 --> 00:25:46,338
Știe ce să facă. Dar dacă o faci
un psihopat este pe punctul de a
295
00:25:46,421 --> 00:25:48,757
nu interfera.
- Nu ne temem de asta.
296
00:25:48,966 --> 00:25:50,133
Sunt serios.
297
00:25:51,301 --> 00:25:54,721
Nu vreau ca nimeni să fie rănit.
298
00:25:56,640 --> 00:26:01,687
Promit să ne oprim,
dacă simte că suntem în pericol.
299
00:26:03,647 --> 00:26:04,982
Așa.
300
00:26:06,191 --> 00:26:11,029
Se incepe reuniunea Comitetului de Dans.
Poate că ar trebui să căutați să o urmeze.
301
00:26:11,113 --> 00:26:14,074
Va fi distractiv,
nu e frumos să mergi singur.
302
00:26:14,157 --> 00:26:16,785
Și asta e patetic.
303
00:26:16,910 --> 00:26:18,996
Poate tatăl tău poate ajuta.
304
00:26:29,590 --> 00:26:31,466
Îmi pare rău moi?
305
00:26:31,592 --> 00:26:34,094
Puteți repeta, Syl?
306
00:26:34,178 --> 00:26:39,641
Cei doi colegi de clasă au dispărut,
prin urmare, dansul ar trebui anulat.
307
00:26:39,725 --> 00:26:41,768
Este tragic,
Craig a murit dinainte ...
308
00:26:41,894 --> 00:26:45,314
Și o părăsesc pe Toby. Rămâi în pace.
309
00:26:45,397 --> 00:26:49,109
Sunteți mai tânăr decât noi,
ca să nu înțelegi încă, Syl.
310
00:26:49,193 --> 00:26:52,154
Dar cred că asta
pentru a-și bloca memoria.
311
00:26:52,237 --> 00:26:55,616
Astfel. Dacă dansul nu are loc,
câștigătorii câștigă.
312
00:26:55,699 --> 00:26:59,995
- DJ-ul a primit deja o plată în avans.
- Și nu va fi rambursată.
313
00:27:00,120 --> 00:27:02,080
Înțeleg, dar a fost înainte.
314
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Banii ar trebui să doneze familiilor.
315
00:27:10,172 --> 00:27:12,424
- Stăpâne.
- Tăcere!
316
00:27:12,508 --> 00:27:17,554
Discuția lui Sylin este să plece, dar
viețile lor ar trebui să sărbătorească.
317
00:27:17,679 --> 00:27:21,433
Cred că ar trebui votat.
Îmi pun poziția.
318
00:27:25,187 --> 00:27:26,355
Sprijinul acordat de ...
319
00:27:27,898 --> 00:27:34,363
Președinte și vicepreședinte
se opun acestei schimbări.
320
00:27:34,446 --> 00:27:36,448
Pătimaș!
321
00:27:36,532 --> 00:27:38,200
Mulțumesc că ai venit.
322
00:27:38,325 --> 00:27:41,370
Sper că putem
aruncați împreună
323
00:27:41,495 --> 00:27:44,831
și luați o decizie împreună.
324
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
- Ce este asta?
- Syl a făcut-o.
325
00:27:51,421 --> 00:27:54,341
- E o bibliotecă.
- Ce bibliotecă?
326
00:27:54,424 --> 00:27:57,761
Ele sunt amplasate în fața casei
Cu Twilight Books-
327
00:27:57,845 --> 00:28:00,347
iar bătrânii le împrumută.
E trendy.
328
00:28:00,430 --> 00:28:03,183
Cum naiba
este un tâmplar bun?
329
00:28:03,267 --> 00:28:08,230
"Sper că munca mea mă inspiră
libere libere peste tot. "
330
00:28:08,313 --> 00:28:13,569
Se duce la concursurile de stat
Concurentul oficial al lui Rosedale.
331
00:28:13,652 --> 00:28:15,195
Nu mai sunt.
332
00:28:18,407 --> 00:28:20,993
Dacă mișc rândul meu la coșmar -
333
00:28:21,118 --> 00:28:24,454
Am libertatea după-amiază
pentru casa de bătrânețe.
334
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
Cine a făcut asta?
335
00:28:34,923 --> 00:28:38,969
Cum o obțin acum?
lainakirjastostipendini?
336
00:28:40,137 --> 00:28:43,056
Nu sta acolo, ajuta-ma!
337
00:28:43,140 --> 00:28:46,101
Cum ai făcut asta?
Colectați fiecare piesă.
338
00:28:54,109 --> 00:28:57,863
Am facut o multime de munca,
așa că nu este primul.
339
00:29:02,284 --> 00:29:07,915
Dumnezeule. Ai rasfatat-o!
Pleacă de aici acum.
340
00:29:08,081 --> 00:29:10,334
Grăbește-te, e timpul să pleci. Mulțumesc.
341
00:29:37,819 --> 00:29:41,532
- Noapte bună, domnule Gordon.
- Noapte bună și pentru tine.
342
00:29:52,459 --> 00:29:55,546
Alo? Încă lucrez aici.
343
00:29:59,341 --> 00:30:00,467
Într-adevăr ...
344
00:30:02,386 --> 00:30:05,597
Am spus că sunt încă aici.
Domnul Wan a spus că pot să rămân.
345
00:30:31,707 --> 00:30:33,166
Nu poate fi adevărat.
346
00:30:46,680 --> 00:30:50,392
Răniți, m-ai speriat.
Îmi pare rău, am crezut că sunt singur.
347
00:30:51,810 --> 00:30:53,854
Lăcustele s-au împiedicat?
348
00:30:58,275 --> 00:31:01,361
Pot să te ajut?
Am un pic de grabă.
349
00:31:02,946 --> 00:31:04,364
Bine ...
350
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
Despre ce este vorba?
351
00:31:12,581 --> 00:31:15,834
Dle Gordon? Există cineva acolo?
352
00:31:15,918 --> 00:31:17,419
Nu-i așa?
353
00:31:18,754 --> 00:31:21,882
- McKayla?
- Iadul.
354
00:31:21,965 --> 00:31:24,968
- Hittens, M-Kay!
- Îmi pare rău.
355
00:31:25,052 --> 00:31:27,846
- Furtuna de pantomime nu funcționează.
- Rămâi în rol!
356
00:31:59,253 --> 00:32:01,505
Nu pot să cred asta.
357
00:32:02,631 --> 00:32:05,801
E ca destinația finală.
358
00:32:05,884 --> 00:32:08,762
Iadul.
Acest lucru arata, de asemenea, ca un accident.
359
00:32:09,930 --> 00:32:11,390
Ce facem?
360
00:32:20,691 --> 00:32:22,192
Ca acest lucru?
361
00:32:23,068 --> 00:32:26,655
Până când nu este posibil,
pentru ca el să fi făcut el însuși.
362
00:32:35,831 --> 00:32:39,668
Uită-te la asta. Pantofii tăi nu sunt
în conformitate cu normele. "
363
00:33:30,177 --> 00:33:31,512
ATENȚIE
364
00:33:52,866 --> 00:33:55,160
Era rătăcios
Cine este următorul?
365
00:33:55,244 --> 00:33:57,120
McKayla, câteva cuvinte.
366
00:33:57,246 --> 00:33:59,831
Cum se simte,
când teoria conspirației era adevărată?
367
00:33:59,957 --> 00:34:03,460
- Nici o surpriză. Am fost ...
- Nu ai permisiunea să fii aici.
368
00:34:03,585 --> 00:34:05,963
Tocmai am intervievat.
369
00:34:06,046 --> 00:34:08,715
Doar că ... mă uit drăguț diseară.
370
00:34:08,799 --> 00:34:11,343
Buna ziua! Pot să fac o fotografie cu noi
kaapillasi?
371
00:34:11,468 --> 00:34:13,846
Asta ar fi de ajutor.
372
00:34:15,222 --> 00:34:16,557
Mulțumesc.
373
00:34:16,640 --> 00:34:19,893
Buna ziua. Încurajați lucrurile mici.
374
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
De ce? În sfârșit, înțelegem
a câștigat atenție.
375
00:34:23,730 --> 00:34:27,526
În această chestiune importantă.
376
00:34:27,609 --> 00:34:29,820
- Ce sa întâmplat cu acei oameni?
- Nimic.
377
00:34:29,903 --> 00:34:33,448
- E sângele ăla?
- O mulțime de plimbări.
378
00:34:33,532 --> 00:34:36,285
Nu știu, nu funcționează oricum.
379
00:34:36,451 --> 00:34:41,415
Sadie Cunningham și McKayla
Biroul rectorului Hooper.
380
00:34:41,498 --> 00:34:44,543
- Tatăl meu a fost furios pentru tine.
- De ce?
381
00:34:44,626 --> 00:34:48,839
Vrea să te aresteze
împiedicând ancheta.
382
00:34:49,006 --> 00:34:51,466
Nu poate fi adevărat! Într-adevăr?
383
00:34:51,550 --> 00:34:57,055
Dacă Sadie are nevoie de un alibi,
el poate spune că a fost cu mine.
384
00:34:57,139 --> 00:35:00,601
El poate spune că a fost luat în considerare
Dario Argento?
385
00:35:00,684 --> 00:35:02,519
Dario Digiorno.
386
00:35:02,644 --> 00:35:06,481
- Dario Silver.
- Dario Arpeggio.
387
00:35:06,565 --> 00:35:11,612
Mario Wario. Nu știu și nu-mi pasă.
Hellureijaa!
388
00:35:13,655 --> 00:35:16,366
- Da?
Bineînțeles.
389
00:35:20,704 --> 00:35:25,501
Aș vrea să vă asigur,
că nu sunteți acuzat de nimic.
390
00:35:25,584 --> 00:35:27,085
Am încercat doar să ajutăm.
391
00:35:27,169 --> 00:35:29,671
Dacă ați fi,
că ceva se întâmplă ...
392
00:35:29,755 --> 00:35:34,092
Nu am nevoie de ajutor cu adolescentii in asta,
cum să ne protejăm comunitatea.
393
00:35:34,176 --> 00:35:37,554
Nimeni nu e un ticălos.
394
00:35:37,638 --> 00:35:42,893
Dacă cineva e vinovat, nu vei ajuta.
Doar o întrebi.
395
00:35:42,976 --> 00:35:46,522
- Vine cineva?
- Vor vorbi cu texte?
396
00:35:46,647 --> 00:35:50,108
Aveți o idee,
ce simte familia fetei?
397
00:35:50,192 --> 00:35:53,862
Știm că am fost în contact
prin blog.
398
00:35:53,946 --> 00:35:56,365
Ei doresc dreptate pentru fiica lor.
399
00:35:56,490 --> 00:35:59,535
Am fost în comisia de dans
și majorete împreună.
400
00:35:59,618 --> 00:36:02,371
Ne-au întrebat
să vorbești la un serviciu de pomenire.
401
00:36:02,454 --> 00:36:05,415
Trebuie să găsiți propriul dvs. mod de a plânge
402
00:36:05,541 --> 00:36:09,294
și amintiți-vă Sylin online
face parte din acesta.
403
00:36:09,378 --> 00:36:11,630
Mulțumesc pentru timpul acordat fetelor.
404
00:36:12,923 --> 00:36:16,260
Spune-le pe amândouă,
ce ai făcut noaptea trecută.
405
00:36:17,469 --> 00:36:20,097
- Am fost cu Sadie.
- Sa uitat la film.
406
00:36:20,180 --> 00:36:22,140
Jordan Welch.
407
00:36:28,564 --> 00:36:33,861
Nu aprob acest lucru, Gerald.
Ei pun în pericol întreaga cercetare.
408
00:36:33,944 --> 00:36:37,322
Apoi pune-le pe Twitter.
409
00:37:02,639 --> 00:37:04,766
Rămâi în pace
410
00:37:08,937 --> 00:37:13,692
Mulțumiri deosebite lui Jordan Welch
să facă asta. Jordan.
411
00:37:19,865 --> 00:37:25,787
Are nevoie de el. Sper că pot
își umple pantoful ca căpitan.
412
00:37:25,871 --> 00:37:28,916
Dacă doriți să faceți o donație
Sylin Foundation -
413
00:37:28,999 --> 00:37:32,002
puteți vizita Fetele tragediei ...
- Vreau să spun ceva.
414
00:37:35,631 --> 00:37:37,007
Big Al.
415
00:37:41,929 --> 00:37:43,764
Mulțumesc, fetelor.
416
00:37:45,682 --> 00:37:46,767
Mă cunoști.
417
00:37:46,850 --> 00:37:52,147
Am fost la foc salvatorul de 8 ani,
pompier 2 ani.
418
00:37:52,231 --> 00:37:57,861
Am jucat mingea în mână
jocuri de campionat în această sală.
419
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
87-39, înregistrări de stat.
420
00:38:01,281 --> 00:38:07,246
Știu ce se întâmplă în oraș.
Tinerii noștri sunt în pericol.
421
00:38:07,371 --> 00:38:10,707
Nu e un birou de șerif
face destul.
422
00:38:10,791 --> 00:38:16,713
Trebuie să ne protejăm comunitatea
și să afle cine este responsabil pentru asta.
423
00:38:16,797 --> 00:38:22,427
Dacă asta înseamnă că fac
și voluntarii caută peste tot
424
00:38:22,511 --> 00:38:26,682
pentru a găsi o greșeală, o facem.
Și asta eo promisiune!
425
00:38:26,807 --> 00:38:28,350
Corect, Big Al!
426
00:38:38,068 --> 00:38:40,279
E de necrezut că a luat-o.
427
00:38:40,362 --> 00:38:43,365
Dick.
428
00:38:43,490 --> 00:38:45,784
- Dar foarte cald.
- E cald.
429
00:38:45,868 --> 00:38:48,954
Detectorul meu de fum este spart din nou.
430
00:38:49,037 --> 00:38:50,956
E periculoasă, doamnă Kent.
431
00:38:57,880 --> 00:39:00,048
Nu prea mult, el miroase.
432
00:39:01,884 --> 00:39:04,011
Feriți-vă, M-Kay!
433
00:39:04,094 --> 00:39:07,181
Și nu a putut
să-l lovești cu topor sau ceva?
434
00:39:07,264 --> 00:39:11,226
Pentru că e enorm
și așteptați ca cineva să fugă.
435
00:39:11,310 --> 00:39:13,312
Mai este o sticla in masina.
436
00:39:16,064 --> 00:39:19,526
- Nu este ca tine.
- Bine, Hannibal.
437
00:39:22,029 --> 00:39:27,034
El face planuri.
Te controlezi.
438
00:39:28,785 --> 00:39:32,164
Esti ca mine din nou.
439
00:39:34,082 --> 00:39:36,668
De ce vorbești?
440
00:39:36,793 --> 00:39:42,799
Întreabă-te,
care ar risca cel mai mult.
441
00:39:42,883 --> 00:39:45,969
Cine vrea cu adevărat să omoare?
442
00:39:48,138 --> 00:39:51,141
El nu este nimic fără tine.
443
00:39:52,893 --> 00:39:55,604
Sadie și cu mine
suntem ca o singură persoană.
444
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
El vă poruncește.
445
00:39:58,565 --> 00:39:59,775
Nu întotdeauna.
446
00:40:01,193 --> 00:40:06,990
El ia toată onoarea,
un astfel de caz disperat.
447
00:40:08,700 --> 00:40:10,494
Nu te poți baza pe el.
448
00:40:12,871 --> 00:40:15,082
Ce ar trebui să fac?
449
00:40:15,165 --> 00:40:20,045
Eliberează-mă, așa că o să omor pe toată lumea,
care vin pe calea noastră.
450
00:40:29,304 --> 00:40:30,639
Nu-ți face griji.
451
00:40:32,307 --> 00:40:36,228
Doar deschide ușa, McKay.
452
00:40:38,313 --> 00:40:40,065
Bine.
453
00:40:46,029 --> 00:40:49,783
Creator, Lowell. E atât de patetic!
454
00:40:49,867 --> 00:40:53,245
Nu poți veni niciodată
între mine și bestseller-ul meu.
455
00:40:53,328 --> 00:41:00,002
Știi că am dreptate.
Te va trata în cele din urmă.
456
00:41:08,010 --> 00:41:12,681
- Oh, Big Al! Ce dimensiune aveți?
- Mulțumesc, doamnă Kent.
457
00:41:12,806 --> 00:41:15,559
Ai mâini minunate, uriașe.
458
00:41:16,685 --> 00:41:19,646
- Sună femeia așa?
- Nu știu.
459
00:41:19,771 --> 00:41:25,194
Râsul lui sună așa.
460
00:41:39,041 --> 00:41:43,295
Contactați departamentul de pompieri,
că "eroii" nu au pe nimeni.
461
00:41:43,378 --> 00:41:47,216
- E un minut, șerifule?
- Vorbește repede, băiete.
462
00:41:47,299 --> 00:41:51,011
Știu că nu le plac, dar
Sadie și McKay găsesc formula ...
463
00:41:51,094 --> 00:41:53,013
Nu din nou.
464
00:41:54,014 --> 00:41:55,182
Poți chiar să arunci o privire?
465
00:41:55,307 --> 00:42:00,562
Coaceți-mă tot timpul
pentru ei. Du-te acasă.
466
00:42:02,064 --> 00:42:03,649
Poți să vorbești?
467
00:42:10,739 --> 00:42:13,367
Am editat
blogul lor pentru câteva săptămâni
468
00:42:13,450 --> 00:42:17,120
și dacă te uiți la ea ...
- Iordania.
469
00:42:17,204 --> 00:42:21,333
Mă gândesc la mama ta în fiecare zi.
Nu este același lucru.
470
00:42:21,416 --> 00:42:23,877
Nu-l vom înapoi,
chiar dacă îl găsim pe tipul ăsta.
471
00:42:24,002 --> 00:42:29,216
Nu respectați memoria mamei dvs. prin a alerga
Cu prietena lui Cunningham.
472
00:42:29,299 --> 00:42:30,676
Ai înțeles?
473
00:42:31,593 --> 00:42:34,054
Vreau doar să mă asculți.
474
00:42:37,432 --> 00:42:39,268
Nu era încă aici.
475
00:42:56,618 --> 00:42:58,704
Taci! Mai mult!
476
00:42:59,955 --> 00:43:04,585
Bună treabă!
477
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
Da!
478
00:43:07,588 --> 00:43:11,049
Chiar ai rănit. Excelent!
479
00:43:11,133 --> 00:43:13,510
Puteți să stingeți luminile și să le închideți?
480
00:43:13,635 --> 00:43:16,054
Bine. Te-am uscat.
481
00:43:16,138 --> 00:43:18,223
- Mulțumesc, Drew.
- Nimic.
482
00:43:26,315 --> 00:43:29,526
Perfect. Cuvântul de securitate este "trunchiul".
483
00:43:29,610 --> 00:43:31,778
Știu, ai spus de un milion de ori.
484
00:43:53,008 --> 00:43:54,134
Destul!
485
00:43:55,928 --> 00:43:59,556
Ar trebui să folosiți o altă oglindă,
lumina este mai bună.
486
00:43:59,640 --> 00:44:02,768
Locul poate fi deja închis.
487
00:44:02,851 --> 00:44:06,438
Astfel, unul dintre ei, care a spus:
că pot lucra încă o jumătate de oră.
488
00:44:06,522 --> 00:44:11,818
Pot pompa fier,
când un puternic Al mă ajută.
489
00:44:11,944 --> 00:44:14,196
Sunt deja plec.
490
00:44:14,279 --> 00:44:19,076
Nu e nimic.
Am aruncat doar câteva seturi.
491
00:44:19,159 --> 00:44:21,203
Ai înțeles? Tratați-vă corpul.
492
00:44:22,955 --> 00:44:25,165
Nu te-am mai văzut înainte.
493
00:44:25,249 --> 00:44:28,544
Am crezut același lucru!
494
00:44:28,627 --> 00:44:34,508
Nu e ciudat? Sunt aici tot timpul.
Ca tine, desigur.
495
00:44:34,633 --> 00:44:36,844
Oh, nu, sunt teribil de neîndemânatică.
496
00:44:36,969 --> 00:44:39,346
- E în regulă.
- O voi umple.
497
00:44:39,429 --> 00:44:41,682
- Tocmai plecam ...
- Vreau so fac.
498
00:44:58,115 --> 00:45:00,158
O sticlă mare.
499
00:45:00,242 --> 00:45:03,579
Jay Pot să vorbesc cu tine?
500
00:45:03,662 --> 00:45:06,290
Am ceva greșit.
501
00:45:06,373 --> 00:45:09,376
Grăbește-te! Mă întorc în 20 de minute.
502
00:45:09,459 --> 00:45:11,003
Iadul!
503
00:45:12,087 --> 00:45:13,714
- Te rog.
- Mulțumesc.
504
00:45:13,797 --> 00:45:16,258
N-ai avea nevoie de ea.
505
00:45:16,341 --> 00:45:23,682
Aveți vreo sfat pentru o fată,
care vrea să se solidifice?
506
00:45:23,807 --> 00:45:27,603
Tonifica? corp
Aș începe cu greutăți libere.
507
00:45:27,686 --> 00:45:30,772
Cu greutăți libere? Bună idee.
508
00:45:32,065 --> 00:45:33,692
E amuzant.
509
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
De apă.
510
00:45:39,990 --> 00:45:41,825
Într-adevăr revigorant.
511
00:45:47,623 --> 00:45:49,625
Esti bine?
512
00:45:50,542 --> 00:45:52,044
Nu-ți face griji.
513
00:45:53,045 --> 00:45:54,922
E cineva aici.
514
00:45:55,047 --> 00:45:57,257
- N-am auzit nimic.
- Am auzit.
515
00:45:57,341 --> 00:45:59,676
Poate ar trebui să bei apă.
516
00:45:59,760 --> 00:46:01,845
- Stai aici.
- Îți place asta?
517
00:46:01,929 --> 00:46:03,680
E cineva aici?
518
00:46:27,079 --> 00:46:28,288
Ce faci?
519
00:46:32,334 --> 00:46:36,630
Scuze pentru asta. Fii atent,
atunci când cineva nebun este loitering.
520
00:46:36,755 --> 00:46:38,215
Și nimic.
521
00:46:43,720 --> 00:46:45,681
Vrei să ajut?
522
00:46:46,849 --> 00:46:49,852
- Ce naiba?
- Ți-am spus să o faci!
523
00:46:49,977 --> 00:46:52,229
Ne pare rău! Trunchi! Trunchi!
524
00:46:54,773 --> 00:46:56,483
Sună poliția!
525
00:46:59,152 --> 00:47:00,445
Câinii nebuni!
526
00:48:10,724 --> 00:48:13,060
Să auzim asta
nu arata ca un accident.
527
00:48:13,143 --> 00:48:17,231
Homma a fost în posesie,
L-am făcut să bea și apă.
528
00:48:17,314 --> 00:48:20,025
Iordania vine la mine,
trebuie să plecăm.
529
00:48:20,108 --> 00:48:24,404
Mare, dar asta nu rămâne aici.
Vreau să vorbesc despre lucruri.
530
00:48:24,488 --> 00:48:27,908
- Întotdeauna vrei să vorbești.
- Am făcut note.
531
00:48:56,812 --> 00:48:58,313
Hei, J. Ce faci acum?
532
00:49:01,441 --> 00:49:05,988
Mașina de lucru a tatălui meu a fost deschisă,
așa că am copiat rapoartele de poliție -
533
00:49:06,113 --> 00:49:10,284
fotografii scena crimei
și șase crime de informare.
534
00:49:10,367 --> 00:49:15,747
- E minunat.
- Și complet ilegal, deci ...
535
00:49:15,873 --> 00:49:18,000
Ai făcut asta pentru mine?
536
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
- Tatăl tău s-ar amesteca.
- Nu-ți face griji pentru el.
537
00:49:22,921 --> 00:49:26,383
Traduceți
ar inspira doar să adăugați-
538
00:49:26,466 --> 00:49:30,512
așa că, rahat, sunt în.
539
00:49:33,015 --> 00:49:35,184
Ești un prieten foarte bun.
540
00:49:39,479 --> 00:49:42,566
- Uită-te la modelul ăla de stropire!
- Așa e.
541
00:49:42,649 --> 00:49:47,196
- Nu e grozav?
- Deci, e grozav ...
542
00:49:47,279 --> 00:49:48,572
E nebun.
543
00:49:48,697 --> 00:49:52,826
Putem opri asta
când vreodată. Doar când.
544
00:50:11,011 --> 00:50:12,387
Al?
545
00:50:13,514 --> 00:50:14,765
Ai văzut ???
546
00:50:15,641 --> 00:50:18,852
Numărul de adepți a explodat!
105.000 de adepți!
547
00:50:23,607 --> 00:50:25,484
Faceți un nou videoclip!
548
00:50:29,071 --> 00:50:32,741
- Intră.
- Bună, îmi pare rău.
549
00:50:32,824 --> 00:50:36,203
Mamă, nu m-ai fi lăsat să dorm.
Trebuie să mergi la școală.
550
00:50:38,330 --> 00:50:40,707
Astăzi nu este o școală.
551
00:50:40,791 --> 00:50:44,920
Nu știu cum să spun asta,
așa că doar mă rog.
552
00:50:45,003 --> 00:50:46,797
A fost o crimă din nou.
553
00:50:48,882 --> 00:50:50,217
Ce?
554
00:50:53,929 --> 00:50:57,140
Dealul Albert "Big Al"
corpul pompierului
555
00:50:57,224 --> 00:51:01,186
găsită în această dimineață
trainerul său de mult timp.
556
00:51:01,270 --> 00:51:06,525
Prietenul tău a fost găsit într-un loc,
care trebuia să fie în siguranță.
557
00:51:06,608 --> 00:51:08,944
Are sala arata la fel?
558
00:51:09,027 --> 00:51:12,406
- Al mi-a lăsat o gaură în inimă.
- Aur?
559
00:51:12,489 --> 00:51:16,577
- Da.
- O nouă crimă! Town Meeting.
560
00:51:16,660 --> 00:51:19,788
- Bine.
- Trebuie să-l amintim pe Al.
561
00:51:19,872 --> 00:51:21,874
Trebuie să-l amintim pe Al.
562
00:51:21,999 --> 00:51:24,168
Noi, la Channel 5, ne amintim pe Alia-
563
00:51:24,251 --> 00:51:29,089
și dacă nu ascultăm
avertismente de la compania noastră locală
564
00:51:29,173 --> 00:51:31,550
care este următorul?
Înapoi la studio.
565
00:51:31,633 --> 00:51:35,345
- Era puternic.
- E încă așa?
566
00:51:35,470 --> 00:51:40,517
Big Al a fost cu adevărat unul dur.
Mi-a rupt dinții odată în joc.
567
00:51:40,601 --> 00:51:43,645
- Steven ...
- Era foarte cald.
568
00:51:43,729 --> 00:51:46,023
surprins,
că era un șef de foc.
569
00:51:46,106 --> 00:51:48,525
După-amiaza este o întâlnire a orașului.
570
00:51:48,609 --> 00:51:51,320
Nu trebuie să plecați,
dacă nu vrei, dragă.
571
00:51:51,403 --> 00:51:57,451
Inca mai incerc sa tratez acest lucru,
dar tot vreau să merg acolo.
572
00:51:57,534 --> 00:52:01,622
McKayla, nu mai poți merge
seri doar. E prea periculos.
573
00:52:01,705 --> 00:52:03,540
Dansul trebuie planificat!
574
00:52:03,624 --> 00:52:07,169
Nu voi merge nicăieri fără Sadieta,
ne protejam reciproc.
575
00:52:07,294 --> 00:52:10,297
- Vă rog!
- Apoi trimiteți textele.
576
00:52:12,424 --> 00:52:14,551
Bună fată. Waffle!
577
00:52:16,220 --> 00:52:17,971
Mulțumesc, dragă.
578
00:52:25,896 --> 00:52:29,900
Pot să am o tăcere.
579
00:52:29,983 --> 00:52:36,073
Orașul nostru, comunitatea noastră,
întregul nostru mod de viață este amenințat.
580
00:52:36,156 --> 00:52:39,993
Câștigăm acest lucru,
dar trebuie să credem.
581
00:52:40,118 --> 00:52:45,123
Trebuie să fim răbdători
poliția și rudele.
582
00:52:45,207 --> 00:52:48,627
Acesta este un moment de reculegere și tristețe.
583
00:52:48,710 --> 00:52:52,506
Dau cuvântul
Sheriff Welchille.
584
00:52:53,924 --> 00:52:55,509
Mulțumesc, domnule primar.
585
00:52:56,510 --> 00:53:01,098
Aș dori să subliniez,
cel mai important lucru este să rămâi calm.
586
00:53:01,181 --> 00:53:04,351
Nu face comunitatea noastră
chiar mai predispuse la pericole.
587
00:53:04,476 --> 00:53:07,771
Am vorbit cu poliția de stat
și FBI-ul.
588
00:53:07,855 --> 00:53:12,693
Cu ei, declar că începe
nici o proeminență la ora 20.
589
00:53:23,078 --> 00:53:24,371
Iadul diavolului!
590
00:53:27,124 --> 00:53:29,710
Stai calm!
591
00:53:29,793 --> 00:53:33,213
- Interzicerea afacerilor externe nu ne ajută!
- Ce ascunzi, șerifule?
592
00:53:33,297 --> 00:53:36,550
- Cum rămâne cu animalele pierdute?
- Asta vrea!
593
00:53:36,633 --> 00:53:39,678
♪ Amintește-ți Al! ♪ muistakaaAl!
594
00:53:39,761 --> 00:53:43,056
Ține minte Al! Ține minte Al!
595
00:53:50,939 --> 00:53:52,733
Ține minte Al! Ține minte Al!
596
00:54:25,599 --> 00:54:26,975
Bine!
597
00:54:28,268 --> 00:54:32,856
Cine este gata să se uite
psihopat, să nu ne sperie?
598
00:54:32,940 --> 00:54:34,900
Suntem!
599
00:54:34,983 --> 00:54:41,031
Excelent! Căsătorit cu străzile principale
și lăsați-l pe Welch să-și asculte gloria!
600
00:54:41,156 --> 00:54:42,783
Da!
601
00:54:42,908 --> 00:54:44,618
Ține minte Al!
602
00:54:44,701 --> 00:54:48,747
Ține minte Al! Ține minte Al!
Ține minte Al!
603
00:54:56,964 --> 00:55:00,259
Se simte ca și cum ar fi
Mă plimb de ore întregi.
604
00:55:00,342 --> 00:55:02,010
Sânii mei sunt interzise.
605
00:55:03,262 --> 00:55:06,181
- Doar o treime din călătorie a mers.
- Hittolainen!
606
00:55:07,307 --> 00:55:09,101
- Jay. Nu am reușit ...
- Rău.
607
00:55:09,184 --> 00:55:11,728
- Cu cine citești?
- Nimeni.
608
00:55:11,812 --> 00:55:14,273
Să mergem la vârf,
vă oferă imagini mai bune.
609
00:55:17,776 --> 00:55:20,153
Ne pare rău! Să mergem.
610
00:55:59,234 --> 00:56:01,320
CONFIDENȚIAL
611
00:56:01,445 --> 00:56:04,615
O demonstrație a unei astfel de voințe bune
un lucru este sigur.
612
00:56:04,698 --> 00:56:08,202
Orașul nostru de mijloc
nu mai sinucigaș serial killer!
613
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
Da!
614
00:56:12,623 --> 00:56:14,374
Îmi place și preferați-l!
615
00:56:30,140 --> 00:56:31,808
Ai făcut ...?
616
00:56:31,892 --> 00:56:33,644
Am fost mereu cu tine.
617
00:56:41,735 --> 00:56:43,237
Ne pare rău!
618
00:56:44,780 --> 00:56:47,366
Sadie, McKayla.
Comentariu despre fetele tragediei?
619
00:56:47,449 --> 00:56:49,451
Nu mă pot descurca acum.
620
00:56:49,535 --> 00:56:55,707
Suntem socati. O nouă crimă
sa întâmplat și poliția nu face nimic.
621
00:56:55,791 --> 00:56:57,376
Pot să împrumut asta?
622
00:56:57,501 --> 00:57:01,255
Așteptați-vă rândul tău! Ți-e frică,
că blogul dvs. vă va periclita?
623
00:57:01,380 --> 00:57:05,467
Nu ne mai odihnim
vom termina!
624
00:57:10,389 --> 00:57:13,100
Urmați Tragedy Girl
Twitter.
625
00:57:16,728 --> 00:57:19,898
- Da?
- Bună, mulți au sunat.
626
00:57:19,982 --> 00:57:23,068
CNN, ABC, Barbara Walters.
627
00:57:23,151 --> 00:57:26,280
Și cineva se rostogolește la telefon.
628
00:57:26,405 --> 00:57:29,992
Închideți telefonul, nu vorbiți
pentru oricine. Și închideți ușile.
629
00:57:31,869 --> 00:57:34,913
- Ce este asta?
- Este foarte posibil.
630
00:57:36,456 --> 00:57:38,876
Crezi că vei fi urmărit.
631
00:57:38,959 --> 00:57:41,211
Am primit mesaje text,
când am fost în școală.
632
00:57:41,336 --> 00:57:43,422
Cineva mi-a pătruns viața privată.
633
00:57:43,547 --> 00:57:45,307
Sunt sigur,
Am văzut tipul înainte.
634
00:57:45,340 --> 00:57:46,508
Poate fi un criminal.
635
00:57:46,633 --> 00:57:51,054
- Era bătrân.
- Nu la fel de epuizat ca tine.
636
00:57:51,138 --> 00:57:52,139
În stare proastă.
637
00:57:52,222 --> 00:57:54,975
- 198 de centimetri.
- Și cu adevărat vechi.
638
00:57:55,058 --> 00:57:56,685
Cineva ca acesta?
639
00:57:59,021 --> 00:58:00,981
Arată ca un tip de familie de la Stewie.
640
00:58:01,064 --> 00:58:04,776
O urmă groaznică, dar potrivită.
Ochii erau mai mici.
641
00:58:04,860 --> 00:58:06,778
Plătiți munca cuiva.
642
00:58:06,862 --> 00:58:12,242
- Poți să trimiți pe cineva la mine acasă?
- Sau mă duceți la școală?
643
00:58:12,326 --> 00:58:15,996
Deși există puteri auxiliare,
nimeni nu se mișcă.
644
00:58:16,079 --> 00:58:17,873
- Ce?
- Ești polițist!
645
00:58:17,956 --> 00:58:19,666
Cineva mă poate ucide!
646
00:58:19,833 --> 00:58:24,713
Dacă nu vă actualizați locația online,
așa că nu te poate găsi.
647
00:58:26,256 --> 00:58:28,175
Sunt pe moarte să prefere.
648
00:58:33,430 --> 00:58:34,973
Telefoanele sunt închise!
649
00:58:35,057 --> 00:58:38,727
- Problema vieții și a morții.
- Și dacă trebuie să sunați pentru ajutor?
650
00:58:38,852 --> 00:58:40,938
Ți-am spus să închizi telefoanele!
651
00:58:45,943 --> 00:58:50,614
Poate ar trebui să vorbim
lucruri nepotrivite.
652
00:58:50,697 --> 00:58:52,157
Păreri?
653
00:58:53,033 --> 00:58:54,660
Narcisism.
654
00:58:55,827 --> 00:58:58,038
Cum rămâne cu superficialitatea?
655
00:58:59,873 --> 00:59:00,874
Sosiopatia.
656
00:59:00,958 --> 00:59:04,211
- Vastalause!
- Ne îndrepți cu degetul.
657
00:59:04,336 --> 00:59:08,215
Oamenii sunt morți!
Ele nu pot fi înlocuite.
658
00:59:09,591 --> 00:59:12,302
Te-am prins tarpeekseni-
659
00:59:12,386 --> 00:59:14,680
te hrănești cu durere
decât paraziți.
660
00:59:16,598 --> 00:59:18,183
Häpeäisitte.
661
00:59:19,685 --> 00:59:21,311
Loismaisuutta.
662
00:59:32,322 --> 00:59:34,992
- Nu mai pot continua.
- Te oprești?
663
00:59:35,117 --> 00:59:37,744
Nu puteți respinge videoclipurile,
vă oferim materialele.
664
00:59:37,953 --> 00:59:40,455
- Ii aduci înapoi.
- Am fost o echipă bună.
665
00:59:41,290 --> 00:59:44,710
Da, dar tatăl meu
are nevoie de mine mai mult decât tine.
666
00:59:44,793 --> 00:59:47,796
- Ieși de pe tatăl tău.
- Nu vorbi despre el.
667
00:59:47,921 --> 00:59:51,216
Dacă șeriful Welch avea un creier,
ar fi rezolvat deja crimele.
668
00:59:51,341 --> 00:59:53,635
El este inutil.
Ca și mama ta în crimă.
669
00:59:53,760 --> 00:59:55,179
Mirosi un rahat!
670
00:59:55,304 --> 00:59:56,638
Destul!
671
00:59:58,599 --> 01:00:01,435
Haide, Sadie. Nu am nevoie de ea.
672
01:00:01,560 --> 01:00:04,813
Am putea face o imagine a unui tampon,
și ar fi, de asemenea, popular.
673
01:00:20,037 --> 01:00:21,121
Iordanul trebuie să moară.
674
01:00:21,205 --> 01:00:24,082
- E inofensiv.
- Te înmoaie.
675
01:00:24,166 --> 01:00:29,129
Nu sunt moale, sunt furios.
N-ai fi vorbit cu mama ei.
676
01:00:29,213 --> 01:00:31,924
Încă mai ești vinovat?
677
01:00:32,007 --> 01:00:35,636
Hei, fetelor.
Te rog să-mi spui dacă auzi ceva.
678
01:00:35,719 --> 01:00:37,221
Nu există psihic aici.
679
01:00:37,387 --> 01:00:39,389
Informează-mă, domnule Cunningham.
680
01:00:39,556 --> 01:00:41,433
Bine, mă duc la culcare.
Noapte bună.
681
01:00:43,185 --> 01:00:46,146
- Iordania știe mai mult decât spune.
- Și nu știu.
682
01:00:46,230 --> 01:00:50,234
El ma privit ciudat.
El mereu ne urmează.
683
01:00:50,317 --> 01:00:52,694
Este doar o chestiune de timp,
când glumea cu tatăl său.
684
01:00:52,819 --> 01:00:54,655
Exagerezi.
685
01:00:57,533 --> 01:01:01,578
- Ce?
- Telefonul meu, naibii.
686
01:01:01,662 --> 01:01:05,207
- Care dintre ele?
- E important. A fost cu siguranta ...
687
01:01:07,417 --> 01:01:11,588
- A luat-o.
- Iordanko? Ești paranoic.
688
01:01:11,672 --> 01:01:15,008
Mai devreme, chiar sub nasul meu.
689
01:01:15,092 --> 01:01:18,095
El a încălcat regulile.
Moare în seara asta!
690
01:01:18,178 --> 01:01:21,265
Lowell poate aștepta afară
gata să ne înghită.
691
01:01:21,348 --> 01:01:23,100
Nu merită riscul.
692
01:01:23,183 --> 01:01:27,020
Dacă suntem forțați în închisoare,
toate acestea au fost în zadar.
693
01:01:29,731 --> 01:01:31,733
Nu-ți face griji.
694
01:01:31,817 --> 01:01:35,654
Mă îndoiesc de ea
și îi arunc gâtul deschis.
695
01:01:35,821 --> 01:01:39,074
Se întâmplă rapid,
așa cum nu s-ar fi întâmplat.
696
01:01:40,242 --> 01:01:45,247
El este prietenul meu.
O voi face.
697
01:02:02,139 --> 01:02:05,100
Încă mai mergi la stație?
698
01:02:07,060 --> 01:02:10,564
Eu nu fac. Am crezut că voi fi acasă diseară.
699
01:02:10,647 --> 01:02:14,902
Ajutoare de la Chamberlain
este pe drum. Ei se ocupă de chestiune.
700
01:02:16,278 --> 01:02:18,780
Ne putem distra.
701
01:02:41,637 --> 01:02:43,180
Ești acasă?
702
01:02:46,099 --> 01:02:50,562
Sunt ... Unde ești?
703
01:02:52,564 --> 01:02:54,316
Pe veranda :)
704
01:03:06,578 --> 01:03:10,374
Du-te, du-te, du-te.
Ce dracu faci aici?
705
01:03:10,457 --> 01:03:13,210
Am vrut să te văd, dar nu am făcut-o
Știai că tatăl tău ar fi aici.
706
01:03:13,293 --> 01:03:15,420
Ea e frică dacă te vede.
707
01:03:16,588 --> 01:03:19,424
Este el broasca Elvis Presley?
708
01:03:19,508 --> 01:03:21,385
Absolut.
709
01:03:21,510 --> 01:03:24,137
Ești doar o broască,
așa este.
710
01:03:24,263 --> 01:03:26,849
face ei discuta
sau ai scăpat de mine?
711
01:03:26,932 --> 01:03:30,519
Scuze. Aici arată
exact ceea ce mi-am imaginat.
712
01:03:30,602 --> 01:03:32,646
Cum ai evitat polițiștii?
713
01:03:33,939 --> 01:03:37,359
Nu era nevoie să o eviți.
Sunt deplorabili în munca lor.
714
01:03:37,442 --> 01:03:39,945
Nu au fost niciodată bune.
715
01:03:40,028 --> 01:03:42,030
E foarte cald aici.
716
01:03:45,951 --> 01:03:48,704
Uite, trebuie să-ți spun ceva.
717
01:03:48,787 --> 01:03:50,414
Hoida homma.
718
01:03:50,497 --> 01:03:52,583
Trebuie să-ți spun ceva.
719
01:03:52,666 --> 01:03:55,377
Bine. Doriți să începeți?
720
01:03:56,420 --> 01:03:58,630
Nu poate fi o idee bună.
721
01:03:58,755 --> 01:04:01,258
- Începeți.
- Bine.
722
01:04:03,343 --> 01:04:06,180
McKayla a spus ceva.
723
01:04:06,263 --> 01:04:09,099
Moartea mamei mele nu a fost considerată o crimă.
724
01:04:11,852 --> 01:04:13,562
Cum este așa?
725
01:04:13,645 --> 01:04:16,648
Cred că știe
mai multe despre asta.
726
01:04:17,900 --> 01:04:20,569
De la acest criminal.
727
01:04:21,653 --> 01:04:25,574
Dar era un copil,
când mama ta a murit.
728
01:04:25,657 --> 01:04:31,246
Știu că sună nebun,
și vrei să-l protejezi -
729
01:04:31,371 --> 01:04:34,249
dar poate știe criminalul.
730
01:04:36,084 --> 01:04:38,337
Ce părere aveți?
731
01:04:38,420 --> 01:04:41,882
După moartea lui Sylin
avea sânge pe pantof.
732
01:04:43,008 --> 01:04:44,927
Nu l-am văzut corect, dar ...
733
01:04:45,010 --> 01:04:46,887
Curând veți vedea.
734
01:04:46,970 --> 01:04:52,518
La întâlnire a trimis un textur,
când toată lumea a primit o imagine a lui Big Al.
735
01:04:52,601 --> 01:04:54,394
Întotdeauna cu textul tău.
736
01:04:55,979 --> 01:04:59,107
Bine.
737
01:04:59,233 --> 01:05:03,779
Sunt toți ceilalți
telefonul preplătit în geantă?
738
01:05:03,862 --> 01:05:05,405
Am știut asta!
739
01:05:05,489 --> 01:05:06,698
- Ce?
- Așa e.
740
01:05:08,075 --> 01:05:09,201
Ce a fost asta?
741
01:05:09,284 --> 01:05:13,872
Nu știu. Este blocat,
și încă nu am încălcat codul.
742
01:05:13,997 --> 01:05:18,126
Nu ar trebui să spun asta,
dar am intrat în școală -
743
01:05:18,252 --> 01:05:20,879
și, prin urmare, evaluarea sa psihologică.
744
01:05:21,004 --> 01:05:22,381
Sunt datele mele personale!
745
01:05:22,464 --> 01:05:23,966
Am sunat nebun -
746
01:05:24,132 --> 01:05:27,010
dar în el
există ceva în neregulă cu ea.
747
01:05:27,094 --> 01:05:29,388
Există semne de avertizare.
748
01:05:29,471 --> 01:05:33,559
- Nu înseamnă nimic.
- Nu-l mai apăra.
749
01:05:35,143 --> 01:05:38,355
Dacă este implicat în această chestiune,
750
01:05:38,438 --> 01:05:40,399
există ceva mare în promisiune.
751
01:05:40,482 --> 01:05:42,317
Vorbești nebunesc.
752
01:05:42,401 --> 01:05:46,864
Știu doar ce simt
a pierdut unul apropiat.
753
01:05:46,947 --> 01:05:52,494
Nu știu dacă poate rezista,
dacă ți sa întâmplat ceva.
754
01:05:54,371 --> 01:05:57,332
- Nu ești serios.
- Da.
755
01:05:57,416 --> 01:06:04,173
Tu ești cel mai minunat, mai deștept,
cea mai unică persoană pe care o cunosc.
756
01:06:05,507 --> 01:06:07,467
Într-adevăr?
757
01:06:08,635 --> 01:06:12,514
Ești special, cel puțin pentru mine.
758
01:06:12,598 --> 01:06:18,187
Ai o șansă bună
iar coafura are dreptate.
759
01:06:18,395 --> 01:06:19,771
Taci din gură.
760
01:06:21,857 --> 01:06:24,067
Alloa.
761
01:06:29,907 --> 01:06:31,325
Lehmann?
762
01:06:33,076 --> 01:06:36,330
- Ai auzit ceva?
- Nu, ce?
763
01:06:36,413 --> 01:06:38,081
Ascultă.
764
01:06:40,918 --> 01:06:43,420
Mamă, părinte.
765
01:06:48,717 --> 01:06:50,135
Ce ...?
766
01:06:57,768 --> 01:06:59,394
Jordan!
767
01:07:17,913 --> 01:07:19,957
Iadul!
768
01:07:53,740 --> 01:07:55,450
Jordan.
769
01:07:56,869 --> 01:07:58,662
Încearcă, băiete.
770
01:08:01,123 --> 01:08:04,376
- Ce faci aici?
- Mi-a salvat viața.
771
01:08:07,629 --> 01:08:08,755
Mulțumesc.
772
01:08:08,881 --> 01:08:12,759
Am nevoie de o ambulanță
Cedar Lane 461.
773
01:08:12,885 --> 01:08:15,679
Persoana este înjunghiat.
774
01:08:27,107 --> 01:08:30,152
Atac la casa mea
au trecut două săptămâni
775
01:08:30,235 --> 01:08:34,239
și nu raci de Rosedale
nu mai sunt vizibile.
776
01:08:34,323 --> 01:08:40,787
Îi mulțumesc lui Sadie Cunningham
curaj și loialitate.
777
01:08:46,668 --> 01:08:52,132
Am ochii mei pentru a dovedi cum a făcut-o
a luptat împotriva ucigașului.
778
01:08:54,426 --> 01:08:58,764
Eu voi fi pentru totdeauna recunoscător,
că ai salvat viața fiului meu.
779
01:09:03,685 --> 01:09:05,646
Trish Channel 5.
780
01:09:05,729 --> 01:09:07,773
Următorul lucru
Cu Tragedy Girlin?
781
01:09:08,982 --> 01:09:10,692
De fapt ...
782
01:09:11,568 --> 01:09:12,861
Vreau să spun ...
783
01:09:13,695 --> 01:09:16,532
Voi continua să lupt pentru justiție.
784
01:09:16,657 --> 01:09:19,993
Vreau să fac comunitatea
un loc mai sigur.
785
01:09:27,251 --> 01:09:30,629
Catedră, pot să vorbesc cu tine?
786
01:09:32,005 --> 01:09:33,549
Sigur.
787
01:09:37,511 --> 01:09:40,138
- Ce, M-Kay?
- Ar fi distractiv.
788
01:09:40,222 --> 01:09:43,976
- Nu acum, suntem în școală.
- Ce sa întâmplat?
789
01:09:44,059 --> 01:09:46,812
Nu te lauda, ma privesc.
790
01:09:48,438 --> 01:09:51,358
Te bucuri de asta, te-am văzut pe podium.
791
01:09:52,693 --> 01:09:54,319
Esti Kade?
792
01:09:55,279 --> 01:09:57,781
Chiar nu cred.
793
01:09:57,865 --> 01:10:00,284
Este vorba despre Tragedy Girl?
794
01:10:02,160 --> 01:10:06,832
Uită-te la tine.
Îți pare rău cu zero.
795
01:10:06,957 --> 01:10:11,587
Credeam că ai un plan,
o noapte de neuitat.
796
01:10:11,670 --> 01:10:14,715
Nu trebuia să plece,
când te-ai împlinit.
797
01:10:14,798 --> 01:10:18,677
Ultima verificare
Trebuia să-ți curăț postul.
798
01:10:18,760 --> 01:10:20,262
Să vorbim despre asta mai târziu.
799
01:10:20,345 --> 01:10:23,891
Traseele nu ar fi trebuit curățate,
dacă ai avea un pula ...
800
01:10:25,559 --> 01:10:29,646
Dacă ai avea un pula
cumpărați bilele de aur convenite.
801
01:10:29,730 --> 01:10:34,193
Nu vreau ca dansul meu să arate
la fel ca și casa ta nenorocită.
802
01:10:36,945 --> 01:10:39,072
Ești un clișeu teribil!
803
01:10:39,156 --> 01:10:43,285
Nu mă învinovăți dacă o faci
planurile tale sunt plictisitoare.
804
01:10:43,410 --> 01:10:47,164
Nu e nimic special în tine.
Tu mă ții.
805
01:10:47,289 --> 01:10:48,916
Nu am nevoie de tine.
806
01:10:50,501 --> 01:10:52,419
Nu am nevoie de tine.
807
01:10:56,924 --> 01:10:59,218
Rahat de zâmbet, Sades.
808
01:11:00,344 --> 01:11:03,096
Și rahat de la aceste stele de iad!
809
01:11:04,806 --> 01:11:06,767
La ce naiba te holbezi?
810
01:11:11,104 --> 01:11:12,773
Ce?
811
01:13:03,759 --> 01:13:07,596
Bună, domnule Cunningham.
Am venit să iau Sadieta.
812
01:13:11,141 --> 01:13:15,854
Jordan. Jordan Welch.
813
01:13:15,938 --> 01:13:18,857
Ne-am intalnit de cateva ori.
814
01:13:18,941 --> 01:13:21,610
Tatăl meu este un șerif.
815
01:13:24,321 --> 01:13:28,408
Odată ajuns în liceu a spus:
"Stai departe de fiica mea!"
816
01:13:30,160 --> 01:13:33,038
- Avem dansuri ...
- Sadie!
817
01:13:35,249 --> 01:13:37,626
O casă frumoasă pe drumuri.
818
01:13:39,253 --> 01:13:41,588
- Hei.
- Hei.
819
01:13:41,755 --> 01:13:44,341
Poți să faci o fotografie cu noi?
820
01:13:44,466 --> 01:13:46,218
Haideți.
821
01:13:49,972 --> 01:13:52,391
Mențineți apăsat pe ecran.
822
01:13:52,474 --> 01:13:55,435
- Apăsați doar ecranul.
- O voi lua.
823
01:14:01,108 --> 01:14:03,026
Arată bine.
824
01:14:03,110 --> 01:14:05,279
- Cina este în frigider.
- Mulțumesc, dragă.
825
01:14:06,780 --> 01:14:08,156
Adu-l în siguranță acasă.
826
01:14:09,491 --> 01:14:10,701
Tuo.
827
01:14:20,544 --> 01:14:21,670
Da, asta este.
828
01:14:27,801 --> 01:14:29,970
Acesta este un fel de artă.
829
01:14:31,221 --> 01:14:35,350
Slăbiți uneltele,
slăbirea uneltei.
830
01:14:35,434 --> 01:14:39,771
Și apoi m-am dus!
831
01:14:39,897 --> 01:14:42,900
Dansurile de luare a deciziilor, dansurile decizionale!
832
01:14:43,025 --> 01:14:45,152
- Focul vostru a venit!
- Nu hamei.
833
01:14:45,986 --> 01:14:50,157
Uită-te la fetița mea!
834
01:14:50,240 --> 01:14:53,368
Angelica este ușor de-a doua.
835
01:14:53,493 --> 01:14:56,872
- Nu-mi spune acum!
- Dansurile decizionale sunt o singură dată.
836
01:14:56,997 --> 01:15:00,000
Și nu pot să cred,
că nimeni nu ți-a cerut să fii cuplu.
837
01:15:00,083 --> 01:15:03,003
- De ce ai spus asta?
- O femeie frumoasă nu trebuie să se teamă.
838
01:15:03,086 --> 01:15:07,299
Situația a fost destul de confuză,
și băieții nu au rămas bine.
839
01:15:07,382 --> 01:15:09,510
Va fi Sadie?
840
01:15:09,593 --> 01:15:13,180
Cred că da. Vă dau câteva felicitări.
841
01:15:13,305 --> 01:15:15,098
- Tu ești draga mea.
- Și tu.
842
01:15:15,182 --> 01:15:16,183
Deschid ușa.
843
01:15:20,020 --> 01:15:21,897
Rosedale High'hin, mulțumesc.
844
01:15:24,066 --> 01:15:26,151
Sigur, domnișoară.
845
01:15:31,532 --> 01:15:33,283
Va fi distractiv.
846
01:15:59,935 --> 01:16:02,855
- Nu e grozav?
- Da.
847
01:16:09,987 --> 01:16:12,531
Mi-e sete, ma voi intoarce curand.
848
01:16:33,635 --> 01:16:37,556
- Rochie frumoasă, Sadie.
- Ca tine.
849
01:16:37,639 --> 01:16:39,808
Sunt foarte mândru de tine.
850
01:16:39,933 --> 01:16:44,479
Ți-ai schimbat atitudinea
în ciuda tuturor.
851
01:16:44,605 --> 01:16:46,481
Multe lucruri s-au schimbat.
852
01:16:46,565 --> 01:16:51,320
Sper că nu veți fi supărați,
dar am recomandat o bursă.
853
01:16:51,403 --> 01:16:56,283
- Dificultăți în câștigarea femeilor tinere.
- Mulțumesc, doamna K.
854
01:16:56,366 --> 01:16:58,035
Și nimic.
855
01:16:58,118 --> 01:17:00,829
Voi plânge pentru oxigen.
856
01:17:00,954 --> 01:17:03,665
- Noapte buna.
- Așa.
857
01:17:10,797 --> 01:17:13,550
Sper că vă veți bucura de seara.
858
01:17:13,634 --> 01:17:16,845
- Ce faci? Acesta este un cântec grozav.
- Stau doar pentru un minut.
859
01:17:19,181 --> 01:17:22,100
Uite ...
860
01:17:22,184 --> 01:17:28,857
Știu că situația ta sa schimbat,
când ne-am întâlnit.
861
01:17:28,982 --> 01:17:34,154
Dar îmi pare rău că ți-am spus
toate rahaturile de la McKayla.
862
01:17:34,238 --> 01:17:36,365
Nu fusese implicată în crimă.
863
01:17:36,490 --> 01:17:39,409
Nu ar fi putut.
E doar nebun.
864
01:17:41,203 --> 01:17:42,996
Pot să fac ceva?
865
01:17:44,748 --> 01:17:46,124
Alo?
866
01:17:46,208 --> 01:17:50,420
Haideți.
Cum merge, Rosedale High?
867
01:17:50,504 --> 01:17:52,256
- Da!
- Da!
868
01:17:55,634 --> 01:17:57,678
Spun doar câteva cuvinte.
869
01:17:57,761 --> 01:18:02,850
Atunci bătrânul ăsta, plictisitor
dispare de pe scenă.
870
01:18:02,975 --> 01:18:08,146
Ar fi o subestimare de spus,
că în acest an au fost greu.
871
01:18:08,230 --> 01:18:09,273
Astfel.
872
01:18:09,356 --> 01:18:14,152
Dar dacă ne putem aminti de întunericul
Uneori, ceva bun, este momentul.
873
01:18:17,030 --> 01:18:18,323
Prietenii noștri.
874
01:18:19,283 --> 01:18:22,786
Unde vei ajunge vreodată -
875
01:18:22,870 --> 01:18:29,209
între voi este întotdeauna o parte,
care nu pot fi rupte.
876
01:18:32,504 --> 01:18:35,382
Sunetele sunt aparent calculate.
877
01:18:41,805 --> 01:18:46,185
Regele și Regina Anului sunt
Jordan Welch și Sadie Cunningham.
878
01:18:55,861 --> 01:18:57,696
Haide acum!
879
01:18:58,822 --> 01:19:02,910
Începem cu regele
și dansul reginei.
880
01:19:03,076 --> 01:19:04,578
Trăiască, Jordan și Sadie.
881
01:19:14,046 --> 01:19:15,672
Nu pot să cred asta.
882
01:19:17,049 --> 01:19:20,260
- Rezultatul trebuie convenit.
- Nu numai asta.
883
01:19:21,470 --> 01:19:28,894
Am supraviețuit criminalului în serie
și liceul.
884
01:19:31,313 --> 01:19:33,732
Și acum suntem aici. Eu ...
885
01:19:35,192 --> 01:19:38,987
Sunt fericit că pot obține
dansând cu cel mai bun prieten al meu.
886
01:20:26,410 --> 01:20:29,121
Jonathan și Tracey.
Ce cauți aici?
887
01:20:29,246 --> 01:20:32,791
- Intră.
- Să mergem, doamnă Kent.
888
01:20:42,843 --> 01:20:44,344
Doamna Kent.
889
01:20:45,262 --> 01:20:49,808
Fumatul provoacă incendii.
Nu l-a învățat Big Al?
890
01:20:49,892 --> 01:20:52,019
McKay, ce faci aici?
891
01:20:52,186 --> 01:20:55,022
În așteptarea unui prieten.
892
01:20:55,147 --> 01:20:56,815
Unde este menționat ...
893
01:21:02,905 --> 01:21:04,948
De dragul Domnului, McKay!
894
01:21:22,549 --> 01:21:23,800
De ce?
895
01:21:25,052 --> 01:21:29,181
Ridicați-vă mâna,
dacă trebuie să spuneți, doamnă Kent.
896
01:21:40,484 --> 01:21:41,777
Acum?
897
01:21:41,860 --> 01:21:45,364
Nu încă, vreau să apară.
898
01:21:49,284 --> 01:21:53,330
Nu am vorbit,
ce după vară
899
01:21:53,413 --> 01:21:56,250
dar te-ai întrebat
Universitatea de Stat din Kent?
900
01:21:56,333 --> 01:21:58,502
- Nu am decis.
- Dacă ai ales Ohion-
901
01:21:58,585 --> 01:22:01,713
am fi inca aproape.
Ar fi grozav
902
01:22:01,797 --> 01:22:03,382
Jordan, auzi ...
903
01:22:03,465 --> 01:22:05,300
Moment.
904
01:22:09,888 --> 01:22:11,640
Trebuie să vezi asta!
905
01:22:31,660 --> 01:22:35,956
Sadie? Ești foarte curajos.
Te iubesc.
906
01:22:39,251 --> 01:22:40,794
Scapă de mine!
907
01:22:45,174 --> 01:22:47,759
Mulțumesc, apreciez asta.
908
01:23:06,778 --> 01:23:08,197
M-Kay!
909
01:23:32,804 --> 01:23:34,306
Buna ziua.
910
01:23:38,352 --> 01:23:40,687
McKayla, ce ai făcut doamnei Kent?
911
01:23:43,273 --> 01:23:45,108
Și-a luat creditul.
912
01:23:51,114 --> 01:23:54,409
Ce crezi? Drăguț, nu?
913
01:23:54,535 --> 01:23:57,329
Nu trebuie
să-mi dovedească ceva.
914
01:23:57,412 --> 01:24:00,499
Am devenit celebru.
Nu vă stricați viitorul.
915
01:24:00,582 --> 01:24:05,379
Prospectiva Niko?
Ce sa întâmplat cu tine?
916
01:24:05,462 --> 01:24:07,589
Am fost ținute înainte de una.
917
01:24:08,715 --> 01:24:12,135
- Ține minte prima ta afirmație.
- Nu.
918
01:24:12,219 --> 01:24:15,931
Nu ce? Acesta a fost planul tău.
919
01:24:16,014 --> 01:24:18,475
Bătrânul nu sa înfuriat.
920
01:24:19,643 --> 01:24:23,647
Glumește
două fete dansând-
921
01:24:23,730 --> 01:24:26,316
când a venit la un șanț.
922
01:24:29,486 --> 01:24:32,406
Doamna Welch Park.
923
01:24:32,489 --> 01:24:36,118
- A fost un accident.
- Accident?
924
01:24:37,411 --> 01:24:40,163
Te asigur?
925
01:24:40,247 --> 01:24:42,875
Am vrut pe amândoi!
926
01:24:42,958 --> 01:24:45,586
Dar ai fost rece pe gheață.
927
01:24:47,379 --> 01:24:51,800
Îmi amintesc cum am plâns
să plângeți a doua zi.
928
01:24:51,967 --> 01:24:54,595
Am fost surprins când sună telefonul.
929
01:24:55,721 --> 01:24:58,348
Mi-era teamă să spun totul
cină.
930
01:25:01,810 --> 01:25:05,230
Că pun pariu pe cel mai bun prieten al meu.
931
01:25:05,314 --> 01:25:08,025
Atunci m-ai respins.
932
01:25:08,108 --> 01:25:11,862
Chiar și prietenii
cu fiul băiatului!
933
01:25:11,945 --> 01:25:15,616
L-ai ales pe el!
Credeam că o să mă înnebunesc!
934
01:25:17,117 --> 01:25:20,579
Fostul Sadie
nu era la fel ca ceilalți.
935
01:25:22,956 --> 01:25:25,125
Era foarte special.
936
01:25:27,002 --> 01:25:28,879
Și el ar fi de acord.
937
01:25:30,297 --> 01:25:34,885
Dar dacă vrei să dansezi
în lumina reflectoarelor,
938
01:25:37,012 --> 01:25:39,765
vei muri și cu ei.
939
01:25:40,599 --> 01:25:42,434
Nu a fost menit să te rănească.
940
01:25:42,518 --> 01:25:45,896
Nu-ți face griji, nu-mi pasă.
941
01:25:45,979 --> 01:25:48,690
S-ar putea întâlni deja cu prietenul meu.
942
01:25:54,780 --> 01:25:58,450
Am fost de așteptare pentru acest lucru pentru o lungă perioadă de timp.
943
01:25:58,534 --> 01:26:02,329
O să vă înghită și să vă dau de carne.
944
01:26:03,705 --> 01:26:07,167
Scary, Lowell. Ei bine făcut.
945
01:26:07,251 --> 01:26:10,838
El nu este bun la gura lui,
dar se poate distra.
946
01:26:12,506 --> 01:26:14,758
Va ajunge acest scop?
947
01:26:14,842 --> 01:26:18,136
O să-ți faci cel mai bun prieten?
948
01:26:18,220 --> 01:26:20,931
Nu, am venit să te salvez.
949
01:26:21,056 --> 01:26:24,476
Să terminăm asta
conform planului.
950
01:26:24,560 --> 01:26:26,144
O seară memorabilă.
951
01:26:28,313 --> 01:26:30,190
Fugi, Sadie! Fugi!
952
01:26:45,914 --> 01:26:48,625
Te muți, Jordan?
953
01:26:48,750 --> 01:26:51,712
La fel cum ai vrea să rămâi.
La fel ca mama ta.
954
01:26:51,879 --> 01:26:54,006
Vino aici, aurul lui Sadie.
955
01:26:55,299 --> 01:27:00,679
Buna ziua! Michael Myers Copiați!
Nu trebuie să atingeți Sadi!
956
01:27:00,762 --> 01:27:03,807
Crezi că am uitat,
ce mi-ai făcut?
957
01:27:03,891 --> 01:27:08,937
Ai legat, torturat, hrănit hrana pentru câini.
958
01:27:09,021 --> 01:27:12,399
Dau aceeași sumă înapoi,
până te rogi pentru moarte!
959
01:27:12,524 --> 01:27:15,152
Calmează-te, Lowell.
960
01:27:15,235 --> 01:27:17,863
Gândirea nu este puterea ta
961
01:27:17,988 --> 01:27:19,823
în special după cloroform.
962
01:27:19,948 --> 01:27:23,243
- Suntem la fel.
- Și nu fi.
963
01:27:24,578 --> 01:27:30,083
Îți strici viața prin postare
du-te la net!
964
01:27:30,209 --> 01:27:34,129
Vă voi arăta,
cum arată cu adevărat!
965
01:27:34,254 --> 01:27:35,797
Stai departe de ea!
966
01:27:48,602 --> 01:27:51,688
- Îmi pare rău!
- M-am prins!
967
01:27:57,110 --> 01:28:00,739
Vino aici, Sadie.
968
01:28:00,822 --> 01:28:04,201
Pleacă de la ea.
Să chemăm polițiștii.
969
01:28:05,577 --> 01:28:08,205
Veți plăti pentru acțiunile dvs.
970
01:28:08,330 --> 01:28:10,165
Jordan, așteaptă ...
971
01:28:11,166 --> 01:28:13,752
Ea este cea mai bună prietenă a mea.
972
01:28:13,836 --> 01:28:17,047
A încercat doar să te omoare chiar acum!
973
01:28:17,130 --> 01:28:20,342
Și eu! Mi-a ucis mama! El ...
974
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
Mi-ai văzut viața.
975
01:28:27,099 --> 01:28:28,892
Ca mine.
976
01:28:30,853 --> 01:28:33,188
Nu, Sadie. Ascultă.
977
01:28:35,524 --> 01:28:39,319
Te iubesc, chiar tu.
978
01:28:39,403 --> 01:28:42,447
Nu ești ca el.
979
01:28:42,531 --> 01:28:43,949
Oh tu, J.
980
01:28:54,835 --> 01:28:57,171
Nu mă cunoști deloc.
981
01:31:36,246 --> 01:31:38,081
Este fiul meu acolo?
982
01:31:39,917 --> 01:31:44,129
Nu! Nu!
983
01:31:44,213 --> 01:31:46,048
Ai avut dreptate.
984
01:31:47,466 --> 01:31:49,927
Cea mai memorabilă seară vreodată.
985
01:31:55,307 --> 01:31:57,434
Nu!
986
01:32:00,854 --> 01:32:03,440
PALO RED CALITATE DE CALITATE
Sala de sport
987
01:32:03,524 --> 01:32:08,987
Au trecut luni de zile,
când masacrul a necesitat 124 de persoane.
988
01:32:09,071 --> 01:32:11,615
Cu toate acestea, cicatricile sunt încă învechite.
989
01:32:11,740 --> 01:32:12,824
SECRETUL COMUNITAR
990
01:32:12,908 --> 01:32:17,955
Din acest moment
Sunt demis din șeriful meu -
991
01:32:18,038 --> 01:32:22,918
și să se concentreze pe caritate
în numele fiului meu.
992
01:32:24,044 --> 01:32:27,631
Obținem noi informații
Lowell Orson Lehmannista-
993
01:32:27,756 --> 01:32:31,510
și cum a făcut-o
urâciile orașelor mici.
994
01:32:31,593 --> 01:32:32,886
Scriitorul roșu este închis
995
01:32:32,970 --> 01:32:37,683
Rosedalen Tragedy Girls,
curajos Sadie și McKayla Hooper-
996
01:32:37,766 --> 01:32:40,644
au avut succes.
997
01:32:40,727 --> 01:32:45,148
În față este un turneu de carte,
interviuri și film.
998
01:32:45,232 --> 01:32:48,694
Am intervievat fete despre viitor.
999
01:32:48,819 --> 01:32:51,363
Vrem să fim
studenți obișnuiți.
1000
01:32:51,446 --> 01:32:53,782
Trai o viață normală.
1001
01:32:53,907 --> 01:32:55,576
Stipendi help-
1002
01:32:55,659 --> 01:32:58,954
dar acum vreau să mă concentrez
studiile mele de film.
1003
01:32:59,079 --> 01:33:01,540
McKayla, care sunt cele mai mari câștiguri ale tale?
1004
01:33:01,623 --> 01:33:04,543
Că l-am găsit pe Sadie
cel mai bun prieten.
1005
01:33:04,626 --> 01:33:08,130
E minunat.
Hashtag binecuvântat.
1006
01:33:08,297 --> 01:33:12,342
- Urăsc acea cămașă!
- Arăți bine.
1007
01:33:12,509 --> 01:33:14,344
Ești gata?
1008
01:33:14,428 --> 01:33:16,513
Sunați dacă aveți nevoie de ceva.
1009
01:33:16,638 --> 01:33:19,224
- Tata ...
- Aveți grijă unul de celălalt.
1010
01:33:20,934 --> 01:33:23,770
Alimentele congelate au 10 mese.
1011
01:33:23,937 --> 01:33:26,064
- Mulțumesc, tipule.
- Tată, nu plânge!
1012
01:33:26,148 --> 01:33:27,649
Te iubesc.
1013
01:33:27,774 --> 01:33:29,902
Să mergem!
1014
01:33:29,985 --> 01:33:33,822
- Nu scrie pe roată!
- Nu vom promite nimic!
1015
01:33:35,991 --> 01:33:38,035
Am reușit cu el.
1016
01:33:41,288 --> 01:33:44,791
Faceți clic și dați Iordania
caritate saitilla.
1017
01:33:44,958 --> 01:33:46,960
Banii merg într-un scop bun.
1018
01:33:47,044 --> 01:33:49,379
Am ieșit din Rosedale ...
1019
01:33:49,463 --> 01:33:52,299
Și acum întoarcem o frunză nouă.
1020
01:33:52,382 --> 01:33:54,259
- Rămâi bine.
- Și urmați ...
1021
01:33:54,343 --> 01:33:56,178
Tragedy Girl.
1022
01:34:01,892 --> 01:34:04,327
Finlandeză: Johanna Järvinen
78959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.