All language subtitles for Tragedy.Girls.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,367 --> 00:01:17,160 Ai auzit asta? 2 00:01:18,370 --> 00:01:21,248 - Nu aud nimic. - Haide. 3 00:01:21,373 --> 00:01:23,250 Am auzit cu siguranță ceva. 4 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 Aruncă o privire. 5 00:01:47,232 --> 00:01:49,693 Mi-e frică, îmi pare rău pentru rău. 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,905 Nu acum, probabil că nu este nimic. 7 00:01:53,071 --> 00:01:55,449 Cum poate fi nimic? 8 00:01:55,532 --> 00:01:57,743 De ce ești așa de intens? 9 00:02:00,704 --> 00:02:03,207 - Ce? - Îmi pare rău. 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,542 Credeam că ești bărbat. 11 00:02:47,876 --> 00:02:49,753 Este ceva vizibil? 12 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Nu apare. 13 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Dracu 'asta. 14 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 A funcționat! 15 00:03:35,966 --> 00:03:38,343 Fă-o când este în țară. 16 00:03:41,972 --> 00:03:44,766 - Nu funcționează. - Amazonul lui Hell. 17 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Nu știe. - Mă descurc. 18 00:04:15,631 --> 00:04:19,676 - Nu-mi pot imagina. - Vrei să strigi pentru ajutor? 19 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 Fă-o, putem să așteptăm să așteptăm. 20 00:04:21,637 --> 00:04:23,472 Unde sunt căpitanii? 21 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 - Lowell Orson Lehmann? - Lehmann. 22 00:04:28,477 --> 00:04:32,356 Nume de știri bune. 42 de ani, 198 cm, 107 de lire sterline. 23 00:04:32,439 --> 00:04:34,900 Știți asta îmbătrânirea cu o lună? 24 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Micile degete ai făcut cea mai gravă greșeală din viața ta. 25 00:04:37,819 --> 00:04:42,074 - Vorbește! - Te voi înghiți. 26 00:04:45,452 --> 00:04:49,414 Te voi pune jos și te voi forța părinții tăi se uită la ea. 27 00:04:54,294 --> 00:04:56,046 Nu știi unde pot. 28 00:04:56,171 --> 00:05:00,175 - Ce? Bineînțeles că suntem cunoscuți. - Suntem fani mari. 29 00:05:00,259 --> 00:05:03,595 Am văzut toate acțiunile. Cel puțin știu, sunt patru. 30 00:05:03,720 --> 00:05:06,765 - În luna mai. - Cinci, și Craig. 31 00:05:06,849 --> 00:05:10,269 Astfel. Ne poți urma. 32 00:05:10,352 --> 00:05:13,230 Miukumauku tragedygirls. În plural. 33 00:05:13,313 --> 00:05:17,192 A se vedea. Am fost incantati, când loviți colegii de clasă. 34 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Este foarte plictisitor aici. 35 00:05:18,986 --> 00:05:23,156 A durat ceva timp pentru a afla cine sunteți, și când să loviți din nou. 36 00:05:23,240 --> 00:05:27,369 - Îți plac fetele cu păr scurt. - Din fericire, această coafură este perfectă pentru mine. 37 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 Unii băieți au ajutat cu capcana. 38 00:05:30,414 --> 00:05:32,624 Știi de câte ori el a trebuit să dea mâna de mână? 39 00:05:32,749 --> 00:05:36,503 - De 30 de ori. - În sfârșit ați venit, nu ați fost dezamăgiți. 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,840 Distrează-te împreună. 41 00:05:49,516 --> 00:05:53,061 Ai mirosul ăla? Ea vine de pe pielea ta arzătoare. 42 00:05:53,145 --> 00:05:55,898 Merită să știi cine e cine, târfă! 43 00:05:56,023 --> 00:05:59,276 Suntem în aceeași parte, obiectivul este același. 44 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 - Nu știm totul. - Aici intri in poza. 45 00:06:02,863 --> 00:06:06,950 Avem nevoie de un instructor, un profesor. Yoda. 46 00:06:07,034 --> 00:06:11,622 - McKayla nu a fost entuziasmat de idee. - Trebuia să plec peste bord. 47 00:06:11,747 --> 00:06:16,210 Din fericire, înțeleg cât de important este Educația apropiată este. 48 00:06:16,293 --> 00:06:21,507 Și bucăți de dorință de a vă împărtăși informațiile pentru câteva anghilă. Nu-i așa? 49 00:06:26,720 --> 00:06:29,139 - Ieri. - Bad Lowell! Nu! 50 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Nu! 51 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 Poți să te gândești la asta câteva zile. 52 00:06:35,229 --> 00:06:38,607 - Ce naiba? - Nu poate fi adevărat. 53 00:06:38,774 --> 00:06:41,151 Nici nu știai cum să faci asta? 54 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Craig, dragă. 55 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 - Ambulanță. - Vine, ține-ți suprafața. 56 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 Am doar patru. 57 00:07:47,885 --> 00:07:51,263 Ai folosit vreodată liere pentru a topi corpurile? 58 00:07:51,388 --> 00:07:54,308 Ideea lui Breaking Bad, dar funcționează. 59 00:07:54,433 --> 00:07:57,477 Liliecii și câinii necesari pentru mersul pe jos, că sa găsit combinația potrivită. 60 00:08:00,189 --> 00:08:03,692 - Timp de dormit. - Mă descurc. 61 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 Stai departe! 62 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 Voi vota pentru el. 63 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Cine a rămas? 64 00:08:21,293 --> 00:08:24,838 Rusty și Tina sunt în aer liber, Îi încurajăm pe Lucy și pe J.T. 65 00:08:24,922 --> 00:08:28,842 - Cum a dansat designul de dans? - Avem idei minunate. 66 00:08:28,926 --> 00:08:31,970 - Acesta este ultimul tău an. Bucurați-vă! - Încerc. 67 00:08:32,054 --> 00:08:35,432 Mâine este o zi lungă. Noapte bună! - Noapte bună, dragă. 68 00:08:35,557 --> 00:08:37,017 Noapte bună, dragă. 69 00:08:39,228 --> 00:08:43,273 - Îmi pare rău că am întârziat. - E în regulă. Mulțumesc pentru restul. 70 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Nu poate rezista. 71 00:08:44,608 --> 00:08:48,195 - Ai fost în mașină? - M-am dus la magazin și am umplut rezervorul. 72 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 Bună fată. 73 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 - Noapte bună, tată. - Noapte bună, tipule. 74 00:08:53,033 --> 00:08:57,120 - A fost expusă pisica? - Nu, eo treabă rea. 75 00:09:04,086 --> 00:09:09,716 Rugați-vă pentru Craig! ♪ -Rosedalemurhaaja Tweet 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,847 Nu au fost primite mesaje de la el. Ai auzit de ea? 77 00:09:14,930 --> 00:09:18,767 - A trecut mult timp de atunci. - Era un tip foarte bun. 78 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Astfel. Sperați-i nimic nu sa întâmplat. 79 00:09:21,937 --> 00:09:26,692 - A dispărut ca un fum în aer. - Sunt îngrozit. 80 00:09:26,775 --> 00:09:32,030 - Moartea nu poate fi evitată. - Viața trebuie evaluată. 81 00:09:34,408 --> 00:09:38,203 Oricine poate fi următorul, chiar si tu. 82 00:09:39,162 --> 00:09:42,749 Mai multe informații despre crimă Site-ul Tragedy Girls pe Twitter. 83 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Dacă sunteți interesat. 84 00:09:51,133 --> 00:09:54,261 - Știu. - În regulă, liniștește-te. 85 00:09:54,344 --> 00:09:59,266 Înainte de a începe, Vorbește despre ce înseamnă mintea ta. 86 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 Craig este un cetățean model al școlii. 87 00:10:02,102 --> 00:10:06,565 Dacă aveți nevoie de un înlocuitor de ascultare, Sunt aici. Ai înțeles? 88 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 - Sheriff continuă. - Doamna Kent. 89 00:10:17,159 --> 00:10:20,495 Știu că tu crezi, ce sa întâmplat. 90 00:10:20,579 --> 00:10:23,498 Presupunem că Craig bate acasă. 91 00:10:23,624 --> 00:10:25,626 Și nici o scăpare! 92 00:10:25,751 --> 00:10:30,130 - De unde știi asta? - Nu am permisiunea să-ți spun. 93 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Nu suspectul crimei? Cum rămâne cu crimele din zonă? 94 00:10:33,842 --> 00:10:36,553 - Hai să ne liniștim, fetelor. - E în regulă, Charlotte. 95 00:10:38,180 --> 00:10:41,475 Nu există nici un motiv să-ți fie rușine, dar dacă cineva are informații despre Craig- 96 00:10:41,600 --> 00:10:46,271 spune-le nouă, că îl luăm pe băiat acasă. 97 00:10:46,355 --> 00:10:49,650 Nu există niciun motiv ne avertizează undeva? 98 00:10:50,943 --> 00:10:54,613 Nu există, Jordan. Nu în prezent. 99 00:10:55,781 --> 00:10:58,867 - Doamna Kent. - Mulțumesc, șerifule. 100 00:11:00,869 --> 00:11:06,041 Zvonurile sunt ușor de răspândit la școală, dar încercând să plătească tribut. 101 00:11:07,209 --> 00:11:09,127 E în regulă. 102 00:11:13,257 --> 00:11:18,387 - Șeriful interzice totul. - Vom spune ceva despre noi? 103 00:11:19,763 --> 00:11:22,099 - Ce crezi? - Încearcă din nou. 104 00:11:22,182 --> 00:11:25,644 - Trebuie să sublinieze importanța acesteia. - Bine, pentru o clipă. 105 00:11:28,021 --> 00:11:30,232 De ce sunt toți liniștiți? 106 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Ucigașul este liber. Intr-un fel. 107 00:11:33,527 --> 00:11:36,154 Au trimis pe tatăl Iordanului. 108 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 Nu o altă crimă nici măcar nu sa întâmplat. 109 00:11:40,158 --> 00:11:42,870 Ce esti cu mama ta? este acolo? 110 00:11:42,995 --> 00:11:46,164 Nimic, suntem prieteni. 111 00:11:46,248 --> 00:11:51,003 - Nu mai ai nevoie de mine, m-ai prins. - Cineva e gelos. 112 00:11:51,128 --> 00:11:54,506 Și nu sunt eu. Îi place doar de tine. 113 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 A spânzurat clasă. Scapă de suferințele lui. 114 00:11:58,677 --> 00:12:02,389 Avem nevoie de ea pentru editare. Are daruri. 115 00:12:02,472 --> 00:12:06,643 Doar o redeschidere. Mama ta. Jenant. 116 00:12:08,103 --> 00:12:10,355 Bine, ridica pariuri. 117 00:12:13,192 --> 00:12:17,196 Este important să aflăm, ce fel de ucigaș este vorba. 118 00:12:18,780 --> 00:12:21,283 criminali în serie pot fi activi de ani de zile 119 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 și să-și aleagă exact victimele. 120 00:12:25,662 --> 00:12:29,291 Ucigașii un efort de viteză nu faceți pauze - 121 00:12:29,374 --> 00:12:32,628 și poate ucide două sau mai multe pe termen scurt .. 122 00:12:32,711 --> 00:12:36,298 - E ca și Jeffrey Dahmer împotriva lui Charles Starkweather. 123 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 Ce ucigaș țipi la Rosedale? 124 00:12:41,178 --> 00:12:44,556 Și este Craig Thompson în spatele dispariției? 125 00:12:44,723 --> 00:12:48,769 Și cel mai important ... Cine este următorul? 126 00:12:51,647 --> 00:12:54,900 Videoclipul funcționează bine. 127 00:12:54,983 --> 00:12:57,319 Și tu străluciți. 128 00:12:57,444 --> 00:13:01,907 - E minunat, Jordan. - Opreste ori de câte ori vrei. 129 00:13:01,990 --> 00:13:05,202 Tatăl meu susține că nu există nici un ucigaș, pentru că nu vrea să se intimideze 130 00:13:05,285 --> 00:13:08,997 dar vrei să dezvălui adevărul. Ca mine. 131 00:13:12,417 --> 00:13:16,171 Ei bine făcut. Puteți descărca, când este gata? 132 00:13:16,296 --> 00:13:19,007 - Sigur. - Mulțumesc, J. 133 00:13:20,717 --> 00:13:26,473 Stai! Asta e al tău Martirii au fost cu adevărat înfricoșători. 134 00:13:26,557 --> 00:13:29,893 - E foarte rău. Uimitoare. - Așa e. 135 00:13:29,977 --> 00:13:34,356 Filmele europene sunt de interes mă. Dacă vrei vreodată să vii ... 136 00:13:34,439 --> 00:13:37,276 - Avem arcuri majorete. - Da, îmi pare rău. 137 00:13:37,359 --> 00:13:42,489 Nu e nimic. Cineva, dacă vrei doar să ... 138 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 Ei bine făcut. Pentru a publica acest lucru, când este gata. 139 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Hashtag Tragedy Girls! 140 00:13:58,505 --> 00:14:00,465 Este deja un comentariu: 141 00:14:00,549 --> 00:14:03,552 „Am câștigat de 8 000 $ in aceasta saptamana, lucrand de acasa. " 142 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 Helvetin spämmibotit! Nimănui nu-i pasă ce facem. 143 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 Știu. Cum poate fi un animal nou? 144 00:14:13,979 --> 00:14:16,940 Foarte plictisitor. La fel ca vechiul Periscope. 145 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 E bucuroasă că nu vrea să ajute. 146 00:14:19,484 --> 00:14:22,112 "O să te musc!" Nu încercați. 147 00:14:22,196 --> 00:14:26,533 Jocul este jucat. Nu o vom face horror legende fără o ucidere bună. 148 00:14:26,617 --> 00:14:28,619 Nu am nevoie de ea. 149 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 Creierul și carisma mea suficientă. 150 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Ultima dată când am verificat, nu a funcționat corect. 151 00:14:35,042 --> 00:14:38,712 A fost acum un milion de ani. Poți ucide un tip de bară de suc. 152 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Buna ziua. 153 00:14:46,261 --> 00:14:47,971 Știe. 154 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 Uneori mă simt ca, că nu contează. 155 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 Nu atât de special. 156 00:14:52,809 --> 00:14:56,772 Vom merge la facultate în curând și nu a fost ucis în mod corespunzător. 157 00:14:56,855 --> 00:14:58,815 - Vrei asta? - Bineînțeles că nu. 158 00:14:59,733 --> 00:15:02,402 Povestea trebuie să fie legendară. 159 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Ceva care nu va fi uitat. 160 00:15:09,201 --> 00:15:10,369 Stai puțin! 161 00:15:10,452 --> 00:15:13,330 100.000 de adepți pentru dansuri și lucrul este tratat. 162 00:15:13,413 --> 00:15:16,667 Identitatea Lowell este exacerbată și utilizate online. 163 00:15:16,750 --> 00:15:20,295 - Atunci îl punem în scenă. - Așa e. Pentru pasul următor. 164 00:15:20,379 --> 00:15:21,547 În etapa următoare! 165 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Hyökätkää! Hyökätkää! 166 00:15:24,508 --> 00:15:30,681 Rosedale, Rosedale cel mai bun! Altele mai puternice și de neegalat! 167 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 - Scuzați-mă! - Păcat! 168 00:15:37,396 --> 00:15:38,396 De ce facem asta? 169 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 - Hei, fetelor! - Bună, Syl. 170 00:15:42,568 --> 00:15:45,612 - Ce? - Pantofi drăguți, McKayla. 171 00:15:45,696 --> 00:15:47,739 - Mulțumesc. - Dar, după cum știți, 172 00:15:47,823 --> 00:15:52,035 ar trebui să avem pantofii potriviți piramide și capturi. 173 00:15:52,119 --> 00:15:55,581 - Cum rămâne cu asta? - Nu sunt practice. 174 00:15:55,706 --> 00:16:00,085 Cred ca sunt minunate, dar poate că puteți lăsa decalajul între ele. 175 00:16:00,169 --> 00:16:02,838 Vreau ca toată lumea să fie în siguranță. Pa! 176 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 O curvă nenorocită. 177 00:16:10,012 --> 00:16:11,597 Rosedale tendință ridicată. 178 00:16:11,680 --> 00:16:14,349 Hashtag Rosedale Criminal sau te rogi pentru partea de bandă? 179 00:16:14,433 --> 00:16:18,187 Nici unul dintre ei. Prietenul tău vechi de haină din piele. 180 00:16:18,353 --> 00:16:22,107 Sunt toate pozele lui instalația de foraj? 181 00:16:22,191 --> 00:16:25,694 - Și acele cuvinte ale cântecelor ... - E sensibilă. 182 00:16:25,819 --> 00:16:29,114 El are mai mulți adepți, chiar dacă subiectul este același. 183 00:16:29,198 --> 00:16:31,491 - Ce? - Nici o problemă. 184 00:16:31,617 --> 00:16:34,494 Ai crescut foarte mult În 12 ore. 185 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Forțele. 186 00:16:36,580 --> 00:16:38,123 Scuzați-mă. 187 00:16:39,374 --> 00:16:41,627 - Hei. - Cât de cool este? 188 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 Hei, Tobes. 189 00:16:45,214 --> 00:16:48,383 Bună, Kay-Kay. Ce faci? 190 00:16:48,467 --> 00:16:53,514 Bine. Sunt șocat pentru Craig, dar ... 191 00:16:53,597 --> 00:16:56,475 Asta e bine. Rămâi deschis, astfel încât să puteți experimenta totul. 192 00:16:56,558 --> 00:16:58,143 Sunt destul de deschis. 193 00:16:58,227 --> 00:17:03,023 Poate fi speriat, dar valul este forțat să călătorească. 194 00:17:03,106 --> 00:17:05,901 - Vreau să merg. - Chiar dacă e înfricoșător. 195 00:17:05,984 --> 00:17:08,654 - Ia-o de brațele deschise. - O voi lua și voi fi tare. 196 00:17:10,531 --> 00:17:14,451 Am văzut postarea dvs. la Craig. 197 00:17:14,535 --> 00:17:16,537 Ele se aseamănă cu ale noastre. 198 00:17:16,620 --> 00:17:19,706 Ne gândim, astfel încât să puteți face publicitate blogului nostru. 199 00:17:19,790 --> 00:17:23,377 Toby nu poate face publicitate altora. 200 00:17:23,460 --> 00:17:27,714 Publicitate de la mine nu ar suna bine. 201 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 Rosedale are ceva ce se întâmplă, Craig ar fi de acord. 202 00:17:32,636 --> 00:17:38,559 Liber ce simt. Este minunat dacă vorbește. 203 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 Dar nu sunt un erou. 204 00:17:42,437 --> 00:17:45,649 Un singur post, ne-ar ajuta. 205 00:17:45,732 --> 00:17:48,193 Mi-e dor de tine, Tobes. 206 00:17:48,277 --> 00:17:50,529 Și tu, Kay-Kay. 207 00:17:50,612 --> 00:17:52,614 Mă gândesc la noi în ultima vreme. 208 00:17:52,698 --> 00:17:56,994 Toată povestea lui Craig e doar ... E chiar teribil. 209 00:17:58,620 --> 00:18:03,292 Avem doar unul, Trebuie să mă exprim în comunitate. 210 00:18:04,585 --> 00:18:09,756 Comunitatea este însetată de ea, că o susțin. Ai înțeles? 211 00:18:09,840 --> 00:18:11,842 Am 15 000 de adepți ... 212 00:18:15,512 --> 00:18:17,723 Trebuie să fie ucis. 213 00:18:17,848 --> 00:18:20,267 De ce sunt drăguți să fiți uciși mai întâi? 214 00:18:20,392 --> 00:18:23,812 Omnipotența avea nevoie de puncte moarte. E nervoasă. 215 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Și îți confunde capul. 216 00:18:25,689 --> 00:18:28,442 Cum se face? Care este mesajul nostru? 217 00:18:28,525 --> 00:18:33,322 "Te-am nodat în gât, deoarece vă actualizați actualizările. " 218 00:18:33,447 --> 00:18:37,868 Serios acum. De fapt, ai întotdeauna o semnificație pentru asta. 219 00:18:37,951 --> 00:18:42,748 Ai dreptate. Dacă nu o avem nu suntem mai buni decât alții. 220 00:18:42,873 --> 00:18:46,043 Un om întotdeauna încearcă să scape. Este într-adevăr nebun. 221 00:18:46,126 --> 00:18:48,003 De ce ai divorțat pe Tobi? 222 00:18:48,086 --> 00:18:50,130 El a spus: că el a vrut să se găsească. 223 00:18:50,214 --> 00:18:54,635 Singurul lucru pe care la găsit a fost un tufiș, ceea ce la făcut cu 20% mai fierbinte. 224 00:18:54,760 --> 00:18:57,721 Așteaptă, asta îmi amintește de Proba morții. 225 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 - Ar merge. - Ești regină. 226 00:19:07,898 --> 00:19:11,068 Aproape. Se agită. 227 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 Alimentele sunt gata! 228 00:19:18,325 --> 00:19:21,578 - E timpul să mănânci, Lehmann. - Multe proteine! 229 00:19:25,165 --> 00:19:28,585 Arătăm minunat. 230 00:19:28,669 --> 00:19:31,004 - Timpul fierbinte. - Așa e. 231 00:19:31,088 --> 00:19:34,967 Trebuie să începeți să utilizați măști, pentru că dacă ne îmbrăcăm așa, 232 00:19:35,050 --> 00:19:36,927 noi suntem identificați. 233 00:19:38,220 --> 00:19:39,638 Să vorbim despre Toby. 234 00:19:39,721 --> 00:19:43,392 E acasă și rezolvați-l. 235 00:19:43,559 --> 00:19:45,185 Sexy. 236 00:19:45,269 --> 00:19:48,689 El este adesea pe drum Pe Connor Road. 237 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 Pentru a putea gândi. 238 00:19:50,941 --> 00:19:53,110 Lasă-l să se gândească la asta. 239 00:20:02,870 --> 00:20:04,037 Deci? 240 00:20:06,373 --> 00:20:07,791 Deci? 241 00:20:09,334 --> 00:20:10,711 Cine e acolo? 242 00:20:12,671 --> 00:20:14,047 Angela? 243 00:20:15,924 --> 00:20:17,301 Tatum? 244 00:20:18,677 --> 00:20:19,678 Michelle? 245 00:20:23,724 --> 00:20:24,892 McKayla? 246 00:20:39,239 --> 00:20:41,241 Eram doar al patrulea. 247 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 Al doilea pas. 248 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 Omiteți doar! 249 00:22:05,367 --> 00:22:06,618 Cum arata? 250 00:22:20,048 --> 00:22:22,551 - Pe atunci? - Dracu! 251 00:22:30,309 --> 00:22:32,811 Taci! Cineva poate auzi. 252 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 În stânga, inima este la stânga. 253 00:22:40,027 --> 00:22:42,279 - Ți-ai lovit osul. - Încerc să încerc. 254 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Dă-o aici. 255 00:22:52,414 --> 00:22:54,249 - Ajutor! - Cineva vine. 256 00:23:01,089 --> 00:23:02,466 Buna ziua. 257 00:23:02,549 --> 00:23:06,887 - Hei. Totul este bine? - Sunt doar câteva probleme cu mașina. 258 00:23:06,970 --> 00:23:10,557 - Pot să te ajut? - Nu este necesar. 259 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 Pot schimba anvelopa. 260 00:23:13,936 --> 00:23:17,147 - Ești sigur? - Sunt la îndemână, cu mâinile mele. 261 00:23:17,231 --> 00:23:19,191 schimb de anvelope. 262 00:23:19,316 --> 00:23:20,316 Ajutor! 263 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 Prietenul meu îi place lui Candy Crush. 264 00:23:26,448 --> 00:23:28,784 Nu are nimic pentru un minut. 265 00:23:28,867 --> 00:23:30,702 Știu ce simt. 266 00:23:40,462 --> 00:23:45,008 Dacă am fost ucis, Mă bucur că o faci. 267 00:23:54,643 --> 00:23:56,812 - Ai grijă. - Așa. 268 00:24:09,032 --> 00:24:12,160 M-Kay! Ce naiba? 269 00:24:13,829 --> 00:24:16,206 Nici una. L-am predat. 270 00:24:19,751 --> 00:24:21,879 Sunteți gata să faceți exerciții? 271 00:24:21,962 --> 00:24:27,134 Sunt. Eram pe fugă după lumina dimineții. 272 00:24:27,217 --> 00:24:31,430 Și acolo a stat. Nu sunt un cercetător, dar arata ca o crima. 273 00:24:31,513 --> 00:24:32,890 Bine. 274 00:24:37,019 --> 00:24:40,022 Nu sunt un cercetător, dar arata ca o crima. 275 00:24:40,105 --> 00:24:44,693 Murhaltako? coroner a fost un accident. Trist lucru. 276 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Nu exista dovezi, că a fost înjunghiat? 277 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 Am auzit asta. 278 00:24:49,448 --> 00:24:51,825 Puteți viziona videoclipul Canale YouTube Tragedy Girls. 279 00:24:51,909 --> 00:24:53,952 Fetele într-o multiplicitate. Fiind pe Twitter și Tumblr. 280 00:24:54,036 --> 00:24:57,581 Puncte de entuziasm, dar lăsați-le profesioniștilor. 281 00:24:57,664 --> 00:25:00,918 Doar un interviu. Putem spune ce vrei. 282 00:25:01,001 --> 00:25:03,504 Poate fi pus într-o legătură pe site-ul nostru, pentru a vă ajuta reciproc. 283 00:25:03,587 --> 00:25:06,215 Lucrările reale furnizate se bazează pe fapte. 284 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 De ce ești aici? 285 00:25:07,925 --> 00:25:11,887 Tinerii și siguranța rutieră. E un lucru. Scuze pentru asta. 286 00:25:11,970 --> 00:25:15,974 - Acum cartografiați o parcare? - Sigur. 287 00:25:16,058 --> 00:25:18,060 Mașinile nu merg nicăieri. 288 00:25:19,353 --> 00:25:21,897 Am încercat să-ți arăt tatălui tău, dar capul lui nu este întors. 289 00:25:21,980 --> 00:25:26,068 - A spus că cocoșii sunt răi. - Poate că asta ar putea fi avantajul nostru. 290 00:25:26,151 --> 00:25:28,737 "Cruciada de la Rosedale Crisis" video. 291 00:25:28,862 --> 00:25:31,907 Nu o voi mai auzi face videoclipuri cu tine. 292 00:25:33,033 --> 00:25:36,161 - Ce ai spus? - Ți-am spus să mergi în iad. 293 00:25:37,579 --> 00:25:42,501 Nu exact cu aceste cuvinte, dar mesajul a fost clar acest lucru. 294 00:25:42,626 --> 00:25:46,338 Știe ce să facă. Dar dacă o faci un psihopat este pe punctul de a 295 00:25:46,421 --> 00:25:48,757 nu interfera. - Nu ne temem de asta. 296 00:25:48,966 --> 00:25:50,133 Sunt serios. 297 00:25:51,301 --> 00:25:54,721 Nu vreau ca nimeni să fie rănit. 298 00:25:56,640 --> 00:26:01,687 Promit să ne oprim, dacă simte că suntem în pericol. 299 00:26:03,647 --> 00:26:04,982 Așa. 300 00:26:06,191 --> 00:26:11,029 Se incepe reuniunea Comitetului de Dans. Poate că ar trebui să căutați să o urmeze. 301 00:26:11,113 --> 00:26:14,074 Va fi distractiv, nu e frumos să mergi singur. 302 00:26:14,157 --> 00:26:16,785 Și asta e patetic. 303 00:26:16,910 --> 00:26:18,996 Poate tatăl tău poate ajuta. 304 00:26:29,590 --> 00:26:31,466 Îmi pare rău moi? 305 00:26:31,592 --> 00:26:34,094 Puteți repeta, Syl? 306 00:26:34,178 --> 00:26:39,641 Cei doi colegi de clasă au dispărut, prin urmare, dansul ar trebui anulat. 307 00:26:39,725 --> 00:26:41,768 Este tragic, Craig a murit dinainte ... 308 00:26:41,894 --> 00:26:45,314 Și o părăsesc pe Toby. Rămâi în pace. 309 00:26:45,397 --> 00:26:49,109 Sunteți mai tânăr decât noi, ca să nu înțelegi încă, Syl. 310 00:26:49,193 --> 00:26:52,154 Dar cred că asta pentru a-și bloca memoria. 311 00:26:52,237 --> 00:26:55,616 Astfel. Dacă dansul nu are loc, câștigătorii câștigă. 312 00:26:55,699 --> 00:26:59,995 - DJ-ul a primit deja o plată în avans. - Și nu va fi rambursată. 313 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Înțeleg, dar a fost înainte. 314 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Banii ar trebui să doneze familiilor. 315 00:27:10,172 --> 00:27:12,424 - Stăpâne. - Tăcere! 316 00:27:12,508 --> 00:27:17,554 Discuția lui Sylin este să plece, dar viețile lor ar trebui să sărbătorească. 317 00:27:17,679 --> 00:27:21,433 Cred că ar trebui votat. Îmi pun poziția. 318 00:27:25,187 --> 00:27:26,355 Sprijinul acordat de ... 319 00:27:27,898 --> 00:27:34,363 Președinte și vicepreședinte se opun acestei schimbări. 320 00:27:34,446 --> 00:27:36,448 Pătimaș! 321 00:27:36,532 --> 00:27:38,200 Mulțumesc că ai venit. 322 00:27:38,325 --> 00:27:41,370 Sper că putem aruncați împreună 323 00:27:41,495 --> 00:27:44,831 și luați o decizie împreună. 324 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 - Ce este asta? - Syl a făcut-o. 325 00:27:51,421 --> 00:27:54,341 - E o bibliotecă. - Ce bibliotecă? 326 00:27:54,424 --> 00:27:57,761 Ele sunt amplasate în fața casei Cu Twilight Books- 327 00:27:57,845 --> 00:28:00,347 iar bătrânii le împrumută. E trendy. 328 00:28:00,430 --> 00:28:03,183 Cum naiba este un tâmplar bun? 329 00:28:03,267 --> 00:28:08,230 "Sper că munca mea mă inspiră libere libere peste tot. " 330 00:28:08,313 --> 00:28:13,569 Se duce la concursurile de stat Concurentul oficial al lui Rosedale. 331 00:28:13,652 --> 00:28:15,195 Nu mai sunt. 332 00:28:18,407 --> 00:28:20,993 Dacă mișc rândul meu la coșmar - 333 00:28:21,118 --> 00:28:24,454 Am libertatea după-amiază pentru casa de bătrânețe. 334 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 Cine a făcut asta? 335 00:28:34,923 --> 00:28:38,969 Cum o obțin acum? lainakirjastostipendini? 336 00:28:40,137 --> 00:28:43,056 Nu sta acolo, ajuta-ma! 337 00:28:43,140 --> 00:28:46,101 Cum ai făcut asta? Colectați fiecare piesă. 338 00:28:54,109 --> 00:28:57,863 Am facut o multime de munca, așa că nu este primul. 339 00:29:02,284 --> 00:29:07,915 Dumnezeule. Ai rasfatat-o! Pleacă de aici acum. 340 00:29:08,081 --> 00:29:10,334 Grăbește-te, e timpul să pleci. Mulțumesc. 341 00:29:37,819 --> 00:29:41,532 - Noapte bună, domnule Gordon. - Noapte bună și pentru tine. 342 00:29:52,459 --> 00:29:55,546 Alo? Încă lucrez aici. 343 00:29:59,341 --> 00:30:00,467 Într-adevăr ... 344 00:30:02,386 --> 00:30:05,597 Am spus că sunt încă aici. Domnul Wan a spus că pot să rămân. 345 00:30:31,707 --> 00:30:33,166 Nu poate fi adevărat. 346 00:30:46,680 --> 00:30:50,392 Răniți, m-ai speriat. Îmi pare rău, am crezut că sunt singur. 347 00:30:51,810 --> 00:30:53,854 Lăcustele s-au împiedicat? 348 00:30:58,275 --> 00:31:01,361 Pot să te ajut? Am un pic de grabă. 349 00:31:02,946 --> 00:31:04,364 Bine ... 350 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 Despre ce este vorba? 351 00:31:12,581 --> 00:31:15,834 Dle Gordon? Există cineva acolo? 352 00:31:15,918 --> 00:31:17,419 Nu-i așa? 353 00:31:18,754 --> 00:31:21,882 - McKayla? - Iadul. 354 00:31:21,965 --> 00:31:24,968 - Hittens, M-Kay! - Îmi pare rău. 355 00:31:25,052 --> 00:31:27,846 - Furtuna de pantomime nu funcționează. - Rămâi în rol! 356 00:31:59,253 --> 00:32:01,505 Nu pot să cred asta. 357 00:32:02,631 --> 00:32:05,801 E ca destinația finală. 358 00:32:05,884 --> 00:32:08,762 Iadul. Acest lucru arata, de asemenea, ca un accident. 359 00:32:09,930 --> 00:32:11,390 Ce facem? 360 00:32:20,691 --> 00:32:22,192 Ca acest lucru? 361 00:32:23,068 --> 00:32:26,655 Până când nu este posibil, pentru ca el să fi făcut el însuși. 362 00:32:35,831 --> 00:32:39,668 Uită-te la asta. Pantofii tăi nu sunt în conformitate cu normele. " 363 00:33:30,177 --> 00:33:31,512 ATENȚIE 364 00:33:52,866 --> 00:33:55,160 Era rătăcios Cine este următorul? 365 00:33:55,244 --> 00:33:57,120 McKayla, câteva cuvinte. 366 00:33:57,246 --> 00:33:59,831 Cum se simte, când teoria conspirației era adevărată? 367 00:33:59,957 --> 00:34:03,460 - Nici o surpriză. Am fost ... - Nu ai permisiunea să fii aici. 368 00:34:03,585 --> 00:34:05,963 Tocmai am intervievat. 369 00:34:06,046 --> 00:34:08,715 Doar că ... mă uit drăguț diseară. 370 00:34:08,799 --> 00:34:11,343 Buna ziua! Pot să fac o fotografie cu noi kaapillasi? 371 00:34:11,468 --> 00:34:13,846 Asta ar fi de ajutor. 372 00:34:15,222 --> 00:34:16,557 Mulțumesc. 373 00:34:16,640 --> 00:34:19,893 Buna ziua. Încurajați lucrurile mici. 374 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 De ce? În sfârșit, înțelegem a câștigat atenție. 375 00:34:23,730 --> 00:34:27,526 În această chestiune importantă. 376 00:34:27,609 --> 00:34:29,820 - Ce sa întâmplat cu acei oameni? - Nimic. 377 00:34:29,903 --> 00:34:33,448 - E sângele ăla? - O mulțime de plimbări. 378 00:34:33,532 --> 00:34:36,285 Nu știu, nu funcționează oricum. 379 00:34:36,451 --> 00:34:41,415 Sadie Cunningham și McKayla Biroul rectorului Hooper. 380 00:34:41,498 --> 00:34:44,543 - Tatăl meu a fost furios pentru tine. - De ce? 381 00:34:44,626 --> 00:34:48,839 Vrea să te aresteze împiedicând ancheta. 382 00:34:49,006 --> 00:34:51,466 Nu poate fi adevărat! Într-adevăr? 383 00:34:51,550 --> 00:34:57,055 Dacă Sadie are nevoie de un alibi, el poate spune că a fost cu mine. 384 00:34:57,139 --> 00:35:00,601 El poate spune că a fost luat în considerare Dario Argento? 385 00:35:00,684 --> 00:35:02,519 Dario Digiorno. 386 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 - Dario Silver. - Dario Arpeggio. 387 00:35:06,565 --> 00:35:11,612 Mario Wario. Nu știu și nu-mi pasă. Hellureijaa! 388 00:35:13,655 --> 00:35:16,366 - Da? Bineînțeles. 389 00:35:20,704 --> 00:35:25,501 Aș vrea să vă asigur, că nu sunteți acuzat de nimic. 390 00:35:25,584 --> 00:35:27,085 Am încercat doar să ajutăm. 391 00:35:27,169 --> 00:35:29,671 Dacă ați fi, că ceva se întâmplă ... 392 00:35:29,755 --> 00:35:34,092 Nu am nevoie de ajutor cu adolescentii in asta, cum să ne protejăm comunitatea. 393 00:35:34,176 --> 00:35:37,554 Nimeni nu e un ticălos. 394 00:35:37,638 --> 00:35:42,893 Dacă cineva e vinovat, nu vei ajuta. Doar o întrebi. 395 00:35:42,976 --> 00:35:46,522 - Vine cineva? - Vor vorbi cu texte? 396 00:35:46,647 --> 00:35:50,108 Aveți o idee, ce simte familia fetei? 397 00:35:50,192 --> 00:35:53,862 Știm că am fost în contact prin blog. 398 00:35:53,946 --> 00:35:56,365 Ei doresc dreptate pentru fiica lor. 399 00:35:56,490 --> 00:35:59,535 Am fost în comisia de dans și majorete împreună. 400 00:35:59,618 --> 00:36:02,371 Ne-au întrebat să vorbești la un serviciu de pomenire. 401 00:36:02,454 --> 00:36:05,415 Trebuie să găsiți propriul dvs. mod de a plânge 402 00:36:05,541 --> 00:36:09,294 și amintiți-vă Sylin online face parte din acesta. 403 00:36:09,378 --> 00:36:11,630 Mulțumesc pentru timpul acordat fetelor. 404 00:36:12,923 --> 00:36:16,260 Spune-le pe amândouă, ce ai făcut noaptea trecută. 405 00:36:17,469 --> 00:36:20,097 - Am fost cu Sadie. - Sa uitat la film. 406 00:36:20,180 --> 00:36:22,140 Jordan Welch. 407 00:36:28,564 --> 00:36:33,861 Nu aprob acest lucru, Gerald. Ei pun în pericol întreaga cercetare. 408 00:36:33,944 --> 00:36:37,322 Apoi pune-le pe Twitter. 409 00:37:02,639 --> 00:37:04,766 Rămâi în pace 410 00:37:08,937 --> 00:37:13,692 Mulțumiri deosebite lui Jordan Welch să facă asta. Jordan. 411 00:37:19,865 --> 00:37:25,787 Are nevoie de el. Sper că pot își umple pantoful ca căpitan. 412 00:37:25,871 --> 00:37:28,916 Dacă doriți să faceți o donație Sylin Foundation - 413 00:37:28,999 --> 00:37:32,002 puteți vizita Fetele tragediei ... - Vreau să spun ceva. 414 00:37:35,631 --> 00:37:37,007 Big Al. 415 00:37:41,929 --> 00:37:43,764 Mulțumesc, fetelor. 416 00:37:45,682 --> 00:37:46,767 Mă cunoști. 417 00:37:46,850 --> 00:37:52,147 Am fost la foc salvatorul de 8 ani, pompier 2 ani. 418 00:37:52,231 --> 00:37:57,861 Am jucat mingea în mână jocuri de campionat în această sală. 419 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 87-39, înregistrări de stat. 420 00:38:01,281 --> 00:38:07,246 Știu ce se întâmplă în oraș. Tinerii noștri sunt în pericol. 421 00:38:07,371 --> 00:38:10,707 Nu e un birou de șerif face destul. 422 00:38:10,791 --> 00:38:16,713 Trebuie să ne protejăm comunitatea și să afle cine este responsabil pentru asta. 423 00:38:16,797 --> 00:38:22,427 Dacă asta înseamnă că fac și voluntarii caută peste tot 424 00:38:22,511 --> 00:38:26,682 pentru a găsi o greșeală, o facem. Și asta eo promisiune! 425 00:38:26,807 --> 00:38:28,350 Corect, Big Al! 426 00:38:38,068 --> 00:38:40,279 E de necrezut că a luat-o. 427 00:38:40,362 --> 00:38:43,365 Dick. 428 00:38:43,490 --> 00:38:45,784 - Dar foarte cald. - E cald. 429 00:38:45,868 --> 00:38:48,954 Detectorul meu de fum este spart din nou. 430 00:38:49,037 --> 00:38:50,956 E periculoasă, doamnă Kent. 431 00:38:57,880 --> 00:39:00,048 Nu prea mult, el miroase. 432 00:39:01,884 --> 00:39:04,011 Feriți-vă, M-Kay! 433 00:39:04,094 --> 00:39:07,181 Și nu a putut să-l lovești cu topor sau ceva? 434 00:39:07,264 --> 00:39:11,226 Pentru că e enorm și așteptați ca cineva să fugă. 435 00:39:11,310 --> 00:39:13,312 Mai este o sticla in masina. 436 00:39:16,064 --> 00:39:19,526 - Nu este ca tine. - Bine, Hannibal. 437 00:39:22,029 --> 00:39:27,034 El face planuri. Te controlezi. 438 00:39:28,785 --> 00:39:32,164 Esti ca mine din nou. 439 00:39:34,082 --> 00:39:36,668 De ce vorbești? 440 00:39:36,793 --> 00:39:42,799 Întreabă-te, care ar risca cel mai mult. 441 00:39:42,883 --> 00:39:45,969 Cine vrea cu adevărat să omoare? 442 00:39:48,138 --> 00:39:51,141 El nu este nimic fără tine. 443 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 Sadie și cu mine suntem ca o singură persoană. 444 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 El vă poruncește. 445 00:39:58,565 --> 00:39:59,775 Nu întotdeauna. 446 00:40:01,193 --> 00:40:06,990 El ia toată onoarea, un astfel de caz disperat. 447 00:40:08,700 --> 00:40:10,494 Nu te poți baza pe el. 448 00:40:12,871 --> 00:40:15,082 Ce ar trebui să fac? 449 00:40:15,165 --> 00:40:20,045 Eliberează-mă, așa că o să omor pe toată lumea, care vin pe calea noastră. 450 00:40:29,304 --> 00:40:30,639 Nu-ți face griji. 451 00:40:32,307 --> 00:40:36,228 Doar deschide ușa, McKay. 452 00:40:38,313 --> 00:40:40,065 Bine. 453 00:40:46,029 --> 00:40:49,783 Creator, Lowell. E atât de patetic! 454 00:40:49,867 --> 00:40:53,245 Nu poți veni niciodată între mine și bestseller-ul meu. 455 00:40:53,328 --> 00:41:00,002 Știi că am dreptate. Te va trata în cele din urmă. 456 00:41:08,010 --> 00:41:12,681 - Oh, Big Al! Ce dimensiune aveți? - Mulțumesc, doamnă Kent. 457 00:41:12,806 --> 00:41:15,559 Ai mâini minunate, uriașe. 458 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 - Sună femeia așa? - Nu știu. 459 00:41:19,771 --> 00:41:25,194 Râsul lui sună așa. 460 00:41:39,041 --> 00:41:43,295 Contactați departamentul de pompieri, că "eroii" nu au pe nimeni. 461 00:41:43,378 --> 00:41:47,216 - E un minut, șerifule? - Vorbește repede, băiete. 462 00:41:47,299 --> 00:41:51,011 Știu că nu le plac, dar Sadie și McKay găsesc formula ... 463 00:41:51,094 --> 00:41:53,013 Nu din nou. 464 00:41:54,014 --> 00:41:55,182 Poți chiar să arunci o privire? 465 00:41:55,307 --> 00:42:00,562 Coaceți-mă tot timpul pentru ei. Du-te acasă. 466 00:42:02,064 --> 00:42:03,649 Poți să vorbești? 467 00:42:10,739 --> 00:42:13,367 Am editat blogul lor pentru câteva săptămâni 468 00:42:13,450 --> 00:42:17,120 și dacă te uiți la ea ... - Iordania. 469 00:42:17,204 --> 00:42:21,333 Mă gândesc la mama ta în fiecare zi. Nu este același lucru. 470 00:42:21,416 --> 00:42:23,877 Nu-l vom înapoi, chiar dacă îl găsim pe tipul ăsta. 471 00:42:24,002 --> 00:42:29,216 Nu respectați memoria mamei dvs. prin a alerga Cu prietena lui Cunningham. 472 00:42:29,299 --> 00:42:30,676 Ai înțeles? 473 00:42:31,593 --> 00:42:34,054 Vreau doar să mă asculți. 474 00:42:37,432 --> 00:42:39,268 Nu era încă aici. 475 00:42:56,618 --> 00:42:58,704 Taci! Mai mult! 476 00:42:59,955 --> 00:43:04,585 Bună treabă! 477 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 Da! 478 00:43:07,588 --> 00:43:11,049 Chiar ai rănit. Excelent! 479 00:43:11,133 --> 00:43:13,510 Puteți să stingeți luminile și să le închideți? 480 00:43:13,635 --> 00:43:16,054 Bine. Te-am uscat. 481 00:43:16,138 --> 00:43:18,223 - Mulțumesc, Drew. - Nimic. 482 00:43:26,315 --> 00:43:29,526 Perfect. Cuvântul de securitate este "trunchiul". 483 00:43:29,610 --> 00:43:31,778 Știu, ai spus de un milion de ori. 484 00:43:53,008 --> 00:43:54,134 Destul! 485 00:43:55,928 --> 00:43:59,556 Ar trebui să folosiți o altă oglindă, lumina este mai bună. 486 00:43:59,640 --> 00:44:02,768 Locul poate fi deja închis. 487 00:44:02,851 --> 00:44:06,438 Astfel, unul dintre ei, care a spus: că pot lucra încă o jumătate de oră. 488 00:44:06,522 --> 00:44:11,818 Pot pompa fier, când un puternic Al mă ajută. 489 00:44:11,944 --> 00:44:14,196 Sunt deja plec. 490 00:44:14,279 --> 00:44:19,076 Nu e nimic. Am aruncat doar câteva seturi. 491 00:44:19,159 --> 00:44:21,203 Ai înțeles? Tratați-vă corpul. 492 00:44:22,955 --> 00:44:25,165 Nu te-am mai văzut înainte. 493 00:44:25,249 --> 00:44:28,544 Am crezut același lucru! 494 00:44:28,627 --> 00:44:34,508 Nu e ciudat? Sunt aici tot timpul. Ca tine, desigur. 495 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 Oh, nu, sunt teribil de neîndemânatică. 496 00:44:36,969 --> 00:44:39,346 - E în regulă. - O voi umple. 497 00:44:39,429 --> 00:44:41,682 - Tocmai plecam ... - Vreau so fac. 498 00:44:58,115 --> 00:45:00,158 O sticlă mare. 499 00:45:00,242 --> 00:45:03,579 Jay Pot să vorbesc cu tine? 500 00:45:03,662 --> 00:45:06,290 Am ceva greșit. 501 00:45:06,373 --> 00:45:09,376 Grăbește-te! Mă întorc în 20 de minute. 502 00:45:09,459 --> 00:45:11,003 Iadul! 503 00:45:12,087 --> 00:45:13,714 - Te rog. - Mulțumesc. 504 00:45:13,797 --> 00:45:16,258 N-ai avea nevoie de ea. 505 00:45:16,341 --> 00:45:23,682 Aveți vreo sfat pentru o fată, care vrea să se solidifice? 506 00:45:23,807 --> 00:45:27,603 Tonifica? corp Aș începe cu greutăți libere. 507 00:45:27,686 --> 00:45:30,772 Cu greutăți libere? Bună idee. 508 00:45:32,065 --> 00:45:33,692 E amuzant. 509 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 De apă. 510 00:45:39,990 --> 00:45:41,825 Într-adevăr revigorant. 511 00:45:47,623 --> 00:45:49,625 Esti bine? 512 00:45:50,542 --> 00:45:52,044 Nu-ți face griji. 513 00:45:53,045 --> 00:45:54,922 E cineva aici. 514 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 - N-am auzit nimic. - Am auzit. 515 00:45:57,341 --> 00:45:59,676 Poate ar trebui să bei apă. 516 00:45:59,760 --> 00:46:01,845 - Stai aici. - Îți place asta? 517 00:46:01,929 --> 00:46:03,680 E cineva aici? 518 00:46:27,079 --> 00:46:28,288 Ce faci? 519 00:46:32,334 --> 00:46:36,630 Scuze pentru asta. Fii atent, atunci când cineva nebun este loitering. 520 00:46:36,755 --> 00:46:38,215 Și nimic. 521 00:46:43,720 --> 00:46:45,681 Vrei să ajut? 522 00:46:46,849 --> 00:46:49,852 - Ce naiba? - Ți-am spus să o faci! 523 00:46:49,977 --> 00:46:52,229 Ne pare rău! Trunchi! Trunchi! 524 00:46:54,773 --> 00:46:56,483 Sună poliția! 525 00:46:59,152 --> 00:47:00,445 Câinii nebuni! 526 00:48:10,724 --> 00:48:13,060 Să auzim asta nu arata ca un accident. 527 00:48:13,143 --> 00:48:17,231 Homma a fost în posesie, L-am făcut să bea și apă. 528 00:48:17,314 --> 00:48:20,025 Iordania vine la mine, trebuie să plecăm. 529 00:48:20,108 --> 00:48:24,404 Mare, dar asta nu rămâne aici. Vreau să vorbesc despre lucruri. 530 00:48:24,488 --> 00:48:27,908 - Întotdeauna vrei să vorbești. - Am făcut note. 531 00:48:56,812 --> 00:48:58,313 Hei, J. Ce faci acum? 532 00:49:01,441 --> 00:49:05,988 Mașina de lucru a tatălui meu a fost deschisă, așa că am copiat rapoartele de poliție - 533 00:49:06,113 --> 00:49:10,284 fotografii scena crimei și șase crime de informare. 534 00:49:10,367 --> 00:49:15,747 - E minunat. - Și complet ilegal, deci ... 535 00:49:15,873 --> 00:49:18,000 Ai făcut asta pentru mine? 536 00:49:19,042 --> 00:49:21,628 - Tatăl tău s-ar amesteca. - Nu-ți face griji pentru el. 537 00:49:22,921 --> 00:49:26,383 Traduceți ar inspira doar să adăugați- 538 00:49:26,466 --> 00:49:30,512 așa că, rahat, sunt în. 539 00:49:33,015 --> 00:49:35,184 Ești un prieten foarte bun. 540 00:49:39,479 --> 00:49:42,566 - Uită-te la modelul ăla de stropire! - Așa e. 541 00:49:42,649 --> 00:49:47,196 - Nu e grozav? - Deci, e grozav ... 542 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 E nebun. 543 00:49:48,697 --> 00:49:52,826 Putem opri asta când vreodată. Doar când. 544 00:50:11,011 --> 00:50:12,387 Al? 545 00:50:13,514 --> 00:50:14,765 Ai văzut ??? 546 00:50:15,641 --> 00:50:18,852 Numărul de adepți a explodat! 105.000 de adepți! 547 00:50:23,607 --> 00:50:25,484 Faceți un nou videoclip! 548 00:50:29,071 --> 00:50:32,741 - Intră. - Bună, îmi pare rău. 549 00:50:32,824 --> 00:50:36,203 Mamă, nu m-ai fi lăsat să dorm. Trebuie să mergi la școală. 550 00:50:38,330 --> 00:50:40,707 Astăzi nu este o școală. 551 00:50:40,791 --> 00:50:44,920 Nu știu cum să spun asta, așa că doar mă rog. 552 00:50:45,003 --> 00:50:46,797 A fost o crimă din nou. 553 00:50:48,882 --> 00:50:50,217 Ce? 554 00:50:53,929 --> 00:50:57,140 Dealul Albert "Big Al" corpul pompierului 555 00:50:57,224 --> 00:51:01,186 găsită în această dimineață trainerul său de mult timp. 556 00:51:01,270 --> 00:51:06,525 Prietenul tău a fost găsit într-un loc, care trebuia să fie în siguranță. 557 00:51:06,608 --> 00:51:08,944 Are sala arata la fel? 558 00:51:09,027 --> 00:51:12,406 - Al mi-a lăsat o gaură în inimă. - Aur? 559 00:51:12,489 --> 00:51:16,577 - Da. - O nouă crimă! Town Meeting. 560 00:51:16,660 --> 00:51:19,788 - Bine. - Trebuie să-l amintim pe Al. 561 00:51:19,872 --> 00:51:21,874 Trebuie să-l amintim pe Al. 562 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 Noi, la Channel 5, ne amintim pe Alia- 563 00:51:24,251 --> 00:51:29,089 și dacă nu ascultăm avertismente de la compania noastră locală 564 00:51:29,173 --> 00:51:31,550 care este următorul? Înapoi la studio. 565 00:51:31,633 --> 00:51:35,345 - Era puternic. - E încă așa? 566 00:51:35,470 --> 00:51:40,517 Big Al a fost cu adevărat unul dur. Mi-a rupt dinții odată în joc. 567 00:51:40,601 --> 00:51:43,645 - Steven ... - Era foarte cald. 568 00:51:43,729 --> 00:51:46,023 surprins, că era un șef de foc. 569 00:51:46,106 --> 00:51:48,525 După-amiaza este o întâlnire a orașului. 570 00:51:48,609 --> 00:51:51,320 Nu trebuie să plecați, dacă nu vrei, dragă. 571 00:51:51,403 --> 00:51:57,451 Inca mai incerc sa tratez acest lucru, dar tot vreau să merg acolo. 572 00:51:57,534 --> 00:52:01,622 McKayla, nu mai poți merge seri doar. E prea periculos. 573 00:52:01,705 --> 00:52:03,540 Dansul trebuie planificat! 574 00:52:03,624 --> 00:52:07,169 Nu voi merge nicăieri fără Sadieta, ne protejam reciproc. 575 00:52:07,294 --> 00:52:10,297 - Vă rog! - Apoi trimiteți textele. 576 00:52:12,424 --> 00:52:14,551 Bună fată. Waffle! 577 00:52:16,220 --> 00:52:17,971 Mulțumesc, dragă. 578 00:52:25,896 --> 00:52:29,900 Pot să am o tăcere. 579 00:52:29,983 --> 00:52:36,073 Orașul nostru, comunitatea noastră, întregul nostru mod de viață este amenințat. 580 00:52:36,156 --> 00:52:39,993 Câștigăm acest lucru, dar trebuie să credem. 581 00:52:40,118 --> 00:52:45,123 Trebuie să fim răbdători poliția și rudele. 582 00:52:45,207 --> 00:52:48,627 Acesta este un moment de reculegere și tristețe. 583 00:52:48,710 --> 00:52:52,506 Dau cuvântul Sheriff Welchille. 584 00:52:53,924 --> 00:52:55,509 Mulțumesc, domnule primar. 585 00:52:56,510 --> 00:53:01,098 Aș dori să subliniez, cel mai important lucru este să rămâi calm. 586 00:53:01,181 --> 00:53:04,351 Nu face comunitatea noastră chiar mai predispuse la pericole. 587 00:53:04,476 --> 00:53:07,771 Am vorbit cu poliția de stat și FBI-ul. 588 00:53:07,855 --> 00:53:12,693 Cu ei, declar că începe nici o proeminență la ora 20. 589 00:53:23,078 --> 00:53:24,371 Iadul diavolului! 590 00:53:27,124 --> 00:53:29,710 Stai calm! 591 00:53:29,793 --> 00:53:33,213 - Interzicerea afacerilor externe nu ne ajută! - Ce ascunzi, șerifule? 592 00:53:33,297 --> 00:53:36,550 - Cum rămâne cu animalele pierdute? - Asta vrea! 593 00:53:36,633 --> 00:53:39,678 ♪ Amintește-ți Al! ♪ muistakaaAl! 594 00:53:39,761 --> 00:53:43,056 Ține minte Al! Ține minte Al! 595 00:53:50,939 --> 00:53:52,733 Ține minte Al! Ține minte Al! 596 00:54:25,599 --> 00:54:26,975 Bine! 597 00:54:28,268 --> 00:54:32,856 Cine este gata să se uite psihopat, să nu ne sperie? 598 00:54:32,940 --> 00:54:34,900 Suntem! 599 00:54:34,983 --> 00:54:41,031 Excelent! Căsătorit cu străzile principale și lăsați-l pe Welch să-și asculte gloria! 600 00:54:41,156 --> 00:54:42,783 Da! 601 00:54:42,908 --> 00:54:44,618 Ține minte Al! 602 00:54:44,701 --> 00:54:48,747 Ține minte Al! Ține minte Al! Ține minte Al! 603 00:54:56,964 --> 00:55:00,259 Se simte ca și cum ar fi Mă plimb de ore întregi. 604 00:55:00,342 --> 00:55:02,010 Sânii mei sunt interzise. 605 00:55:03,262 --> 00:55:06,181 - Doar o treime din călătorie a mers. - Hittolainen! 606 00:55:07,307 --> 00:55:09,101 - Jay. Nu am reușit ... - Rău. 607 00:55:09,184 --> 00:55:11,728 - Cu cine citești? - Nimeni. 608 00:55:11,812 --> 00:55:14,273 Să mergem la vârf, vă oferă imagini mai bune. 609 00:55:17,776 --> 00:55:20,153 Ne pare rău! Să mergem. 610 00:55:59,234 --> 00:56:01,320 CONFIDENȚIAL 611 00:56:01,445 --> 00:56:04,615 O demonstrație a unei astfel de voințe bune un lucru este sigur. 612 00:56:04,698 --> 00:56:08,202 Orașul nostru de mijloc nu mai sinucigaș serial killer! 613 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 Da! 614 00:56:12,623 --> 00:56:14,374 Îmi place și preferați-l! 615 00:56:30,140 --> 00:56:31,808 Ai făcut ...? 616 00:56:31,892 --> 00:56:33,644 Am fost mereu cu tine. 617 00:56:41,735 --> 00:56:43,237 Ne pare rău! 618 00:56:44,780 --> 00:56:47,366 Sadie, McKayla. Comentariu despre fetele tragediei? 619 00:56:47,449 --> 00:56:49,451 Nu mă pot descurca acum. 620 00:56:49,535 --> 00:56:55,707 Suntem socati. O nouă crimă sa întâmplat și poliția nu face nimic. 621 00:56:55,791 --> 00:56:57,376 Pot să împrumut asta? 622 00:56:57,501 --> 00:57:01,255 Așteptați-vă rândul tău! Ți-e frică, că blogul dvs. vă va periclita? 623 00:57:01,380 --> 00:57:05,467 Nu ne mai odihnim vom termina! 624 00:57:10,389 --> 00:57:13,100 Urmați Tragedy Girl Twitter. 625 00:57:16,728 --> 00:57:19,898 - Da? - Bună, mulți au sunat. 626 00:57:19,982 --> 00:57:23,068 CNN, ABC, Barbara Walters. 627 00:57:23,151 --> 00:57:26,280 Și cineva se rostogolește la telefon. 628 00:57:26,405 --> 00:57:29,992 Închideți telefonul, nu vorbiți pentru oricine. Și închideți ușile. 629 00:57:31,869 --> 00:57:34,913 - Ce este asta? - Este foarte posibil. 630 00:57:36,456 --> 00:57:38,876 Crezi că vei fi urmărit. 631 00:57:38,959 --> 00:57:41,211 Am primit mesaje text, când am fost în școală. 632 00:57:41,336 --> 00:57:43,422 Cineva mi-a pătruns viața privată. 633 00:57:43,547 --> 00:57:45,307 Sunt sigur, Am văzut tipul înainte. 634 00:57:45,340 --> 00:57:46,508 Poate fi un criminal. 635 00:57:46,633 --> 00:57:51,054 - Era bătrân. - Nu la fel de epuizat ca tine. 636 00:57:51,138 --> 00:57:52,139 În stare proastă. 637 00:57:52,222 --> 00:57:54,975 - 198 de centimetri. - Și cu adevărat vechi. 638 00:57:55,058 --> 00:57:56,685 Cineva ca acesta? 639 00:57:59,021 --> 00:58:00,981 Arată ca un tip de familie de la Stewie. 640 00:58:01,064 --> 00:58:04,776 O urmă groaznică, dar potrivită. Ochii erau mai mici. 641 00:58:04,860 --> 00:58:06,778 Plătiți munca cuiva. 642 00:58:06,862 --> 00:58:12,242 - Poți să trimiți pe cineva la mine acasă? - Sau mă duceți la școală? 643 00:58:12,326 --> 00:58:15,996 Deși există puteri auxiliare, nimeni nu se mișcă. 644 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 - Ce? - Ești polițist! 645 00:58:17,956 --> 00:58:19,666 Cineva mă poate ucide! 646 00:58:19,833 --> 00:58:24,713 Dacă nu vă actualizați locația online, așa că nu te poate găsi. 647 00:58:26,256 --> 00:58:28,175 Sunt pe moarte să prefere. 648 00:58:33,430 --> 00:58:34,973 Telefoanele sunt închise! 649 00:58:35,057 --> 00:58:38,727 - Problema vieții și a morții. - Și dacă trebuie să sunați pentru ajutor? 650 00:58:38,852 --> 00:58:40,938 Ți-am spus să închizi telefoanele! 651 00:58:45,943 --> 00:58:50,614 Poate ar trebui să vorbim lucruri nepotrivite. 652 00:58:50,697 --> 00:58:52,157 Păreri? 653 00:58:53,033 --> 00:58:54,660 Narcisism. 654 00:58:55,827 --> 00:58:58,038 Cum rămâne cu superficialitatea? 655 00:58:59,873 --> 00:59:00,874 Sosiopatia. 656 00:59:00,958 --> 00:59:04,211 - Vastalause! - Ne îndrepți cu degetul. 657 00:59:04,336 --> 00:59:08,215 Oamenii sunt morți! Ele nu pot fi înlocuite. 658 00:59:09,591 --> 00:59:12,302 Te-am prins tarpeekseni- 659 00:59:12,386 --> 00:59:14,680 te hrănești cu durere decât paraziți. 660 00:59:16,598 --> 00:59:18,183 Häpeäisitte. 661 00:59:19,685 --> 00:59:21,311 Loismaisuutta. 662 00:59:32,322 --> 00:59:34,992 - Nu mai pot continua. - Te oprești? 663 00:59:35,117 --> 00:59:37,744 Nu puteți respinge videoclipurile, vă oferim materialele. 664 00:59:37,953 --> 00:59:40,455 - Ii aduci înapoi. - Am fost o echipă bună. 665 00:59:41,290 --> 00:59:44,710 Da, dar tatăl meu are nevoie de mine mai mult decât tine. 666 00:59:44,793 --> 00:59:47,796 - Ieși de pe tatăl tău. - Nu vorbi despre el. 667 00:59:47,921 --> 00:59:51,216 Dacă șeriful Welch avea un creier, ar fi rezolvat deja crimele. 668 00:59:51,341 --> 00:59:53,635 El este inutil. Ca și mama ta în crimă. 669 00:59:53,760 --> 00:59:55,179 Mirosi un rahat! 670 00:59:55,304 --> 00:59:56,638 Destul! 671 00:59:58,599 --> 01:00:01,435 Haide, Sadie. Nu am nevoie de ea. 672 01:00:01,560 --> 01:00:04,813 Am putea face o imagine a unui tampon, și ar fi, de asemenea, popular. 673 01:00:20,037 --> 01:00:21,121 Iordanul trebuie să moară. 674 01:00:21,205 --> 01:00:24,082 - E inofensiv. - Te înmoaie. 675 01:00:24,166 --> 01:00:29,129 Nu sunt moale, sunt furios. N-ai fi vorbit cu mama ei. 676 01:00:29,213 --> 01:00:31,924 Încă mai ești vinovat? 677 01:00:32,007 --> 01:00:35,636 Hei, fetelor. Te rog să-mi spui dacă auzi ceva. 678 01:00:35,719 --> 01:00:37,221 Nu există psihic aici. 679 01:00:37,387 --> 01:00:39,389 Informează-mă, domnule Cunningham. 680 01:00:39,556 --> 01:00:41,433 Bine, mă duc la culcare. Noapte bună. 681 01:00:43,185 --> 01:00:46,146 - Iordania știe mai mult decât spune. - Și nu știu. 682 01:00:46,230 --> 01:00:50,234 El ma privit ciudat. El mereu ne urmează. 683 01:00:50,317 --> 01:00:52,694 Este doar o chestiune de timp, când glumea cu tatăl său. 684 01:00:52,819 --> 01:00:54,655 Exagerezi. 685 01:00:57,533 --> 01:01:01,578 - Ce? - Telefonul meu, naibii. 686 01:01:01,662 --> 01:01:05,207 - Care dintre ele? - E important. A fost cu siguranta ... 687 01:01:07,417 --> 01:01:11,588 - A luat-o. - Iordanko? Ești paranoic. 688 01:01:11,672 --> 01:01:15,008 Mai devreme, chiar sub nasul meu. 689 01:01:15,092 --> 01:01:18,095 El a încălcat regulile. Moare în seara asta! 690 01:01:18,178 --> 01:01:21,265 Lowell poate aștepta afară gata să ne înghită. 691 01:01:21,348 --> 01:01:23,100 Nu merită riscul. 692 01:01:23,183 --> 01:01:27,020 Dacă suntem forțați în închisoare, toate acestea au fost în zadar. 693 01:01:29,731 --> 01:01:31,733 Nu-ți face griji. 694 01:01:31,817 --> 01:01:35,654 Mă îndoiesc de ea și îi arunc gâtul deschis. 695 01:01:35,821 --> 01:01:39,074 Se întâmplă rapid, așa cum nu s-ar fi întâmplat. 696 01:01:40,242 --> 01:01:45,247 El este prietenul meu. O voi face. 697 01:02:02,139 --> 01:02:05,100 Încă mai mergi la stație? 698 01:02:07,060 --> 01:02:10,564 Eu nu fac. Am crezut că voi fi acasă diseară. 699 01:02:10,647 --> 01:02:14,902 Ajutoare de la Chamberlain este pe drum. Ei se ocupă de chestiune. 700 01:02:16,278 --> 01:02:18,780 Ne putem distra. 701 01:02:41,637 --> 01:02:43,180 Ești acasă? 702 01:02:46,099 --> 01:02:50,562 Sunt ... Unde ești? 703 01:02:52,564 --> 01:02:54,316 Pe veranda :) 704 01:03:06,578 --> 01:03:10,374 Du-te, du-te, du-te. Ce dracu faci aici? 705 01:03:10,457 --> 01:03:13,210 Am vrut să te văd, dar nu am făcut-o Știai că tatăl tău ar fi aici. 706 01:03:13,293 --> 01:03:15,420 Ea e frică dacă te vede. 707 01:03:16,588 --> 01:03:19,424 Este el broasca Elvis Presley? 708 01:03:19,508 --> 01:03:21,385 Absolut. 709 01:03:21,510 --> 01:03:24,137 Ești doar o broască, așa este. 710 01:03:24,263 --> 01:03:26,849 face ei discuta sau ai scăpat de mine? 711 01:03:26,932 --> 01:03:30,519 Scuze. Aici arată exact ceea ce mi-am imaginat. 712 01:03:30,602 --> 01:03:32,646 Cum ai evitat polițiștii? 713 01:03:33,939 --> 01:03:37,359 Nu era nevoie să o eviți. Sunt deplorabili în munca lor. 714 01:03:37,442 --> 01:03:39,945 Nu au fost niciodată bune. 715 01:03:40,028 --> 01:03:42,030 E foarte cald aici. 716 01:03:45,951 --> 01:03:48,704 Uite, trebuie să-ți spun ceva. 717 01:03:48,787 --> 01:03:50,414 Hoida homma. 718 01:03:50,497 --> 01:03:52,583 Trebuie să-ți spun ceva. 719 01:03:52,666 --> 01:03:55,377 Bine. Doriți să începeți? 720 01:03:56,420 --> 01:03:58,630 Nu poate fi o idee bună. 721 01:03:58,755 --> 01:04:01,258 - Începeți. - Bine. 722 01:04:03,343 --> 01:04:06,180 McKayla a spus ceva. 723 01:04:06,263 --> 01:04:09,099 Moartea mamei mele nu a fost considerată o crimă. 724 01:04:11,852 --> 01:04:13,562 Cum este așa? 725 01:04:13,645 --> 01:04:16,648 Cred că știe mai multe despre asta. 726 01:04:17,900 --> 01:04:20,569 De la acest criminal. 727 01:04:21,653 --> 01:04:25,574 Dar era un copil, când mama ta a murit. 728 01:04:25,657 --> 01:04:31,246 Știu că sună nebun, și vrei să-l protejezi - 729 01:04:31,371 --> 01:04:34,249 dar poate știe criminalul. 730 01:04:36,084 --> 01:04:38,337 Ce părere aveți? 731 01:04:38,420 --> 01:04:41,882 După moartea lui Sylin avea sânge pe pantof. 732 01:04:43,008 --> 01:04:44,927 Nu l-am văzut corect, dar ... 733 01:04:45,010 --> 01:04:46,887 Curând veți vedea. 734 01:04:46,970 --> 01:04:52,518 La întâlnire a trimis un textur, când toată lumea a primit o imagine a lui Big Al. 735 01:04:52,601 --> 01:04:54,394 Întotdeauna cu textul tău. 736 01:04:55,979 --> 01:04:59,107 Bine. 737 01:04:59,233 --> 01:05:03,779 Sunt toți ceilalți telefonul preplătit în geantă? 738 01:05:03,862 --> 01:05:05,405 Am știut asta! 739 01:05:05,489 --> 01:05:06,698 - Ce? - Așa e. 740 01:05:08,075 --> 01:05:09,201 Ce a fost asta? 741 01:05:09,284 --> 01:05:13,872 Nu știu. Este blocat, și încă nu am încălcat codul. 742 01:05:13,997 --> 01:05:18,126 Nu ar trebui să spun asta, dar am intrat în școală - 743 01:05:18,252 --> 01:05:20,879 și, prin urmare, evaluarea sa psihologică. 744 01:05:21,004 --> 01:05:22,381 Sunt datele mele personale! 745 01:05:22,464 --> 01:05:23,966 Am sunat nebun - 746 01:05:24,132 --> 01:05:27,010 dar în el există ceva în neregulă cu ea. 747 01:05:27,094 --> 01:05:29,388 Există semne de avertizare. 748 01:05:29,471 --> 01:05:33,559 - Nu înseamnă nimic. - Nu-l mai apăra. 749 01:05:35,143 --> 01:05:38,355 Dacă este implicat în această chestiune, 750 01:05:38,438 --> 01:05:40,399 există ceva mare în promisiune. 751 01:05:40,482 --> 01:05:42,317 Vorbești nebunesc. 752 01:05:42,401 --> 01:05:46,864 Știu doar ce simt a pierdut unul apropiat. 753 01:05:46,947 --> 01:05:52,494 Nu știu dacă poate rezista, dacă ți sa întâmplat ceva. 754 01:05:54,371 --> 01:05:57,332 - Nu ești serios. - Da. 755 01:05:57,416 --> 01:06:04,173 Tu ești cel mai minunat, mai deștept, cea mai unică persoană pe care o cunosc. 756 01:06:05,507 --> 01:06:07,467 Într-adevăr? 757 01:06:08,635 --> 01:06:12,514 Ești special, cel puțin pentru mine. 758 01:06:12,598 --> 01:06:18,187 Ai o șansă bună iar coafura are dreptate. 759 01:06:18,395 --> 01:06:19,771 Taci din gură. 760 01:06:21,857 --> 01:06:24,067 Alloa. 761 01:06:29,907 --> 01:06:31,325 Lehmann? 762 01:06:33,076 --> 01:06:36,330 - Ai auzit ceva? - Nu, ce? 763 01:06:36,413 --> 01:06:38,081 Ascultă. 764 01:06:40,918 --> 01:06:43,420 Mamă, părinte. 765 01:06:48,717 --> 01:06:50,135 Ce ...? 766 01:06:57,768 --> 01:06:59,394 Jordan! 767 01:07:17,913 --> 01:07:19,957 Iadul! 768 01:07:53,740 --> 01:07:55,450 Jordan. 769 01:07:56,869 --> 01:07:58,662 Încearcă, băiete. 770 01:08:01,123 --> 01:08:04,376 - Ce faci aici? - Mi-a salvat viața. 771 01:08:07,629 --> 01:08:08,755 Mulțumesc. 772 01:08:08,881 --> 01:08:12,759 Am nevoie de o ambulanță Cedar Lane 461. 773 01:08:12,885 --> 01:08:15,679 Persoana este înjunghiat. 774 01:08:27,107 --> 01:08:30,152 Atac la casa mea au trecut două săptămâni 775 01:08:30,235 --> 01:08:34,239 și nu raci de Rosedale nu mai sunt vizibile. 776 01:08:34,323 --> 01:08:40,787 Îi mulțumesc lui Sadie Cunningham curaj și loialitate. 777 01:08:46,668 --> 01:08:52,132 Am ochii mei pentru a dovedi cum a făcut-o a luptat împotriva ucigașului. 778 01:08:54,426 --> 01:08:58,764 Eu voi fi pentru totdeauna recunoscător, că ai salvat viața fiului meu. 779 01:09:03,685 --> 01:09:05,646 Trish Channel 5. 780 01:09:05,729 --> 01:09:07,773 Următorul lucru Cu Tragedy Girlin? 781 01:09:08,982 --> 01:09:10,692 De fapt ... 782 01:09:11,568 --> 01:09:12,861 Vreau să spun ... 783 01:09:13,695 --> 01:09:16,532 Voi continua să lupt pentru justiție. 784 01:09:16,657 --> 01:09:19,993 Vreau să fac comunitatea un loc mai sigur. 785 01:09:27,251 --> 01:09:30,629 Catedră, pot să vorbesc cu tine? 786 01:09:32,005 --> 01:09:33,549 Sigur. 787 01:09:37,511 --> 01:09:40,138 - Ce, M-Kay? - Ar fi distractiv. 788 01:09:40,222 --> 01:09:43,976 - Nu acum, suntem în școală. - Ce sa întâmplat? 789 01:09:44,059 --> 01:09:46,812 Nu te lauda, ​​ma privesc. 790 01:09:48,438 --> 01:09:51,358 Te bucuri de asta, te-am văzut pe podium. 791 01:09:52,693 --> 01:09:54,319 Esti Kade? 792 01:09:55,279 --> 01:09:57,781 Chiar nu cred. 793 01:09:57,865 --> 01:10:00,284 Este vorba despre Tragedy Girl? 794 01:10:02,160 --> 01:10:06,832 Uită-te la tine. Îți pare rău cu zero. 795 01:10:06,957 --> 01:10:11,587 Credeam că ai un plan, o noapte de neuitat. 796 01:10:11,670 --> 01:10:14,715 Nu trebuia să plece, când te-ai împlinit. 797 01:10:14,798 --> 01:10:18,677 Ultima verificare Trebuia să-ți curăț postul. 798 01:10:18,760 --> 01:10:20,262 Să vorbim despre asta mai târziu. 799 01:10:20,345 --> 01:10:23,891 Traseele nu ar fi trebuit curățate, dacă ai avea un pula ... 800 01:10:25,559 --> 01:10:29,646 Dacă ai avea un pula cumpărați bilele de aur convenite. 801 01:10:29,730 --> 01:10:34,193 Nu vreau ca dansul meu să arate la fel ca și casa ta nenorocită. 802 01:10:36,945 --> 01:10:39,072 Ești un clișeu teribil! 803 01:10:39,156 --> 01:10:43,285 Nu mă învinovăți dacă o faci planurile tale sunt plictisitoare. 804 01:10:43,410 --> 01:10:47,164 Nu e nimic special în tine. Tu mă ții. 805 01:10:47,289 --> 01:10:48,916 Nu am nevoie de tine. 806 01:10:50,501 --> 01:10:52,419 Nu am nevoie de tine. 807 01:10:56,924 --> 01:10:59,218 Rahat de zâmbet, Sades. 808 01:11:00,344 --> 01:11:03,096 Și rahat de la aceste stele de iad! 809 01:11:04,806 --> 01:11:06,767 La ce naiba te holbezi? 810 01:11:11,104 --> 01:11:12,773 Ce? 811 01:13:03,759 --> 01:13:07,596 Bună, domnule Cunningham. Am venit să iau Sadieta. 812 01:13:11,141 --> 01:13:15,854 Jordan. Jordan Welch. 813 01:13:15,938 --> 01:13:18,857 Ne-am intalnit de cateva ori. 814 01:13:18,941 --> 01:13:21,610 Tatăl meu este un șerif. 815 01:13:24,321 --> 01:13:28,408 Odată ajuns în liceu a spus: "Stai departe de fiica mea!" 816 01:13:30,160 --> 01:13:33,038 - Avem dansuri ... - Sadie! 817 01:13:35,249 --> 01:13:37,626 O casă frumoasă pe drumuri. 818 01:13:39,253 --> 01:13:41,588 - Hei. - Hei. 819 01:13:41,755 --> 01:13:44,341 Poți să faci o fotografie cu noi? 820 01:13:44,466 --> 01:13:46,218 Haideți. 821 01:13:49,972 --> 01:13:52,391 Mențineți apăsat pe ecran. 822 01:13:52,474 --> 01:13:55,435 - Apăsați doar ecranul. - O voi lua. 823 01:14:01,108 --> 01:14:03,026 Arată bine. 824 01:14:03,110 --> 01:14:05,279 - Cina este în frigider. - Mulțumesc, dragă. 825 01:14:06,780 --> 01:14:08,156 Adu-l în siguranță acasă. 826 01:14:09,491 --> 01:14:10,701 Tuo. 827 01:14:20,544 --> 01:14:21,670 Da, asta este. 828 01:14:27,801 --> 01:14:29,970 Acesta este un fel de artă. 829 01:14:31,221 --> 01:14:35,350 Slăbiți uneltele, slăbirea uneltei. 830 01:14:35,434 --> 01:14:39,771 Și apoi m-am dus! 831 01:14:39,897 --> 01:14:42,900 Dansurile de luare a deciziilor, dansurile decizionale! 832 01:14:43,025 --> 01:14:45,152 - Focul vostru a venit! - Nu hamei. 833 01:14:45,986 --> 01:14:50,157 Uită-te la fetița mea! 834 01:14:50,240 --> 01:14:53,368 Angelica este ușor de-a doua. 835 01:14:53,493 --> 01:14:56,872 - Nu-mi spune acum! - Dansurile decizionale sunt o singură dată. 836 01:14:56,997 --> 01:15:00,000 Și nu pot să cred, că nimeni nu ți-a cerut să fii cuplu. 837 01:15:00,083 --> 01:15:03,003 - De ce ai spus asta? - O femeie frumoasă nu trebuie să se teamă. 838 01:15:03,086 --> 01:15:07,299 Situația a fost destul de confuză, și băieții nu au rămas bine. 839 01:15:07,382 --> 01:15:09,510 Va fi Sadie? 840 01:15:09,593 --> 01:15:13,180 Cred că da. Vă dau câteva felicitări. 841 01:15:13,305 --> 01:15:15,098 - Tu ești draga mea. - Și tu. 842 01:15:15,182 --> 01:15:16,183 Deschid ușa. 843 01:15:20,020 --> 01:15:21,897 Rosedale High'hin, mulțumesc. 844 01:15:24,066 --> 01:15:26,151 Sigur, domnișoară. 845 01:15:31,532 --> 01:15:33,283 Va fi distractiv. 846 01:15:59,935 --> 01:16:02,855 - Nu e grozav? - Da. 847 01:16:09,987 --> 01:16:12,531 Mi-e sete, ma voi intoarce curand. 848 01:16:33,635 --> 01:16:37,556 - Rochie frumoasă, Sadie. - Ca tine. 849 01:16:37,639 --> 01:16:39,808 Sunt foarte mândru de tine. 850 01:16:39,933 --> 01:16:44,479 Ți-ai schimbat atitudinea în ciuda tuturor. 851 01:16:44,605 --> 01:16:46,481 Multe lucruri s-au schimbat. 852 01:16:46,565 --> 01:16:51,320 Sper că nu veți fi supărați, dar am recomandat o bursă. 853 01:16:51,403 --> 01:16:56,283 - Dificultăți în câștigarea femeilor tinere. - Mulțumesc, doamna K. 854 01:16:56,366 --> 01:16:58,035 Și nimic. 855 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 Voi plânge pentru oxigen. 856 01:17:00,954 --> 01:17:03,665 - Noapte buna. - Așa. 857 01:17:10,797 --> 01:17:13,550 Sper că vă veți bucura de seara. 858 01:17:13,634 --> 01:17:16,845 - Ce faci? Acesta este un cântec grozav. - Stau doar pentru un minut. 859 01:17:19,181 --> 01:17:22,100 Uite ... 860 01:17:22,184 --> 01:17:28,857 Știu că situația ta sa schimbat, când ne-am întâlnit. 861 01:17:28,982 --> 01:17:34,154 Dar îmi pare rău că ți-am spus toate rahaturile de la McKayla. 862 01:17:34,238 --> 01:17:36,365 Nu fusese implicată în crimă. 863 01:17:36,490 --> 01:17:39,409 Nu ar fi putut. E doar nebun. 864 01:17:41,203 --> 01:17:42,996 Pot să fac ceva? 865 01:17:44,748 --> 01:17:46,124 Alo? 866 01:17:46,208 --> 01:17:50,420 Haideți. Cum merge, Rosedale High? 867 01:17:50,504 --> 01:17:52,256 - Da! - Da! 868 01:17:55,634 --> 01:17:57,678 Spun doar câteva cuvinte. 869 01:17:57,761 --> 01:18:02,850 Atunci bătrânul ăsta, plictisitor dispare de pe scenă. 870 01:18:02,975 --> 01:18:08,146 Ar fi o subestimare de spus, că în acest an au fost greu. 871 01:18:08,230 --> 01:18:09,273 Astfel. 872 01:18:09,356 --> 01:18:14,152 Dar dacă ne putem aminti de întunericul Uneori, ceva bun, este momentul. 873 01:18:17,030 --> 01:18:18,323 Prietenii noștri. 874 01:18:19,283 --> 01:18:22,786 Unde vei ajunge vreodată - 875 01:18:22,870 --> 01:18:29,209 între voi este întotdeauna o parte, care nu pot fi rupte. 876 01:18:32,504 --> 01:18:35,382 Sunetele sunt aparent calculate. 877 01:18:41,805 --> 01:18:46,185 Regele și Regina Anului sunt Jordan Welch și Sadie Cunningham. 878 01:18:55,861 --> 01:18:57,696 Haide acum! 879 01:18:58,822 --> 01:19:02,910 Începem cu regele și dansul reginei. 880 01:19:03,076 --> 01:19:04,578 Trăiască, Jordan și Sadie. 881 01:19:14,046 --> 01:19:15,672 Nu pot să cred asta. 882 01:19:17,049 --> 01:19:20,260 - Rezultatul trebuie convenit. - Nu numai asta. 883 01:19:21,470 --> 01:19:28,894 Am supraviețuit criminalului în serie și liceul. 884 01:19:31,313 --> 01:19:33,732 Și acum suntem aici. Eu ... 885 01:19:35,192 --> 01:19:38,987 Sunt fericit că pot obține dansând cu cel mai bun prieten al meu. 886 01:20:26,410 --> 01:20:29,121 Jonathan și Tracey. Ce cauți aici? 887 01:20:29,246 --> 01:20:32,791 - Intră. - Să mergem, doamnă Kent. 888 01:20:42,843 --> 01:20:44,344 Doamna Kent. 889 01:20:45,262 --> 01:20:49,808 Fumatul provoacă incendii. Nu l-a învățat Big Al? 890 01:20:49,892 --> 01:20:52,019 McKay, ce faci aici? 891 01:20:52,186 --> 01:20:55,022 În așteptarea unui prieten. 892 01:20:55,147 --> 01:20:56,815 Unde este menționat ... 893 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 De dragul Domnului, McKay! 894 01:21:22,549 --> 01:21:23,800 De ce? 895 01:21:25,052 --> 01:21:29,181 Ridicați-vă mâna, dacă trebuie să spuneți, doamnă Kent. 896 01:21:40,484 --> 01:21:41,777 Acum? 897 01:21:41,860 --> 01:21:45,364 Nu încă, vreau să apară. 898 01:21:49,284 --> 01:21:53,330 Nu am vorbit, ce după vară 899 01:21:53,413 --> 01:21:56,250 dar te-ai întrebat Universitatea de Stat din Kent? 900 01:21:56,333 --> 01:21:58,502 - Nu am decis. - Dacă ai ales Ohion- 901 01:21:58,585 --> 01:22:01,713 am fi inca aproape. Ar fi grozav 902 01:22:01,797 --> 01:22:03,382 Jordan, auzi ... 903 01:22:03,465 --> 01:22:05,300 Moment. 904 01:22:09,888 --> 01:22:11,640 Trebuie să vezi asta! 905 01:22:31,660 --> 01:22:35,956 Sadie? Ești foarte curajos. Te iubesc. 906 01:22:39,251 --> 01:22:40,794 Scapă de mine! 907 01:22:45,174 --> 01:22:47,759 Mulțumesc, apreciez asta. 908 01:23:06,778 --> 01:23:08,197 M-Kay! 909 01:23:32,804 --> 01:23:34,306 Buna ziua. 910 01:23:38,352 --> 01:23:40,687 McKayla, ce ai făcut doamnei Kent? 911 01:23:43,273 --> 01:23:45,108 Și-a luat creditul. 912 01:23:51,114 --> 01:23:54,409 Ce crezi? Drăguț, nu? 913 01:23:54,535 --> 01:23:57,329 Nu trebuie să-mi dovedească ceva. 914 01:23:57,412 --> 01:24:00,499 Am devenit celebru. Nu vă stricați viitorul. 915 01:24:00,582 --> 01:24:05,379 Prospectiva Niko? Ce sa întâmplat cu tine? 916 01:24:05,462 --> 01:24:07,589 Am fost ținute înainte de una. 917 01:24:08,715 --> 01:24:12,135 - Ține minte prima ta afirmație. - Nu. 918 01:24:12,219 --> 01:24:15,931 Nu ce? Acesta a fost planul tău. 919 01:24:16,014 --> 01:24:18,475 Bătrânul nu sa înfuriat. 920 01:24:19,643 --> 01:24:23,647 Glumește două fete dansând- 921 01:24:23,730 --> 01:24:26,316 când a venit la un șanț. 922 01:24:29,486 --> 01:24:32,406 Doamna Welch Park. 923 01:24:32,489 --> 01:24:36,118 - A fost un accident. - Accident? 924 01:24:37,411 --> 01:24:40,163 Te asigur? 925 01:24:40,247 --> 01:24:42,875 Am vrut pe amândoi! 926 01:24:42,958 --> 01:24:45,586 Dar ai fost rece pe gheață. 927 01:24:47,379 --> 01:24:51,800 Îmi amintesc cum am plâns să plângeți a doua zi. 928 01:24:51,967 --> 01:24:54,595 Am fost surprins când sună telefonul. 929 01:24:55,721 --> 01:24:58,348 Mi-era teamă să spun totul cină. 930 01:25:01,810 --> 01:25:05,230 Că pun pariu pe cel mai bun prieten al meu. 931 01:25:05,314 --> 01:25:08,025 Atunci m-ai respins. 932 01:25:08,108 --> 01:25:11,862 Chiar și prietenii cu fiul băiatului! 933 01:25:11,945 --> 01:25:15,616 L-ai ales pe el! Credeam că o să mă înnebunesc! 934 01:25:17,117 --> 01:25:20,579 Fostul Sadie nu era la fel ca ceilalți. 935 01:25:22,956 --> 01:25:25,125 Era foarte special. 936 01:25:27,002 --> 01:25:28,879 Și el ar fi de acord. 937 01:25:30,297 --> 01:25:34,885 Dar dacă vrei să dansezi în lumina reflectoarelor, 938 01:25:37,012 --> 01:25:39,765 vei muri și cu ei. 939 01:25:40,599 --> 01:25:42,434 Nu a fost menit să te rănească. 940 01:25:42,518 --> 01:25:45,896 Nu-ți face griji, nu-mi pasă. 941 01:25:45,979 --> 01:25:48,690 S-ar putea întâlni deja cu prietenul meu. 942 01:25:54,780 --> 01:25:58,450 Am fost de așteptare pentru acest lucru pentru o lungă perioadă de timp. 943 01:25:58,534 --> 01:26:02,329 O să vă înghită și să vă dau de carne. 944 01:26:03,705 --> 01:26:07,167 Scary, Lowell. Ei bine făcut. 945 01:26:07,251 --> 01:26:10,838 El nu este bun la gura lui, dar se poate distra. 946 01:26:12,506 --> 01:26:14,758 Va ajunge acest scop? 947 01:26:14,842 --> 01:26:18,136 O să-ți faci cel mai bun prieten? 948 01:26:18,220 --> 01:26:20,931 Nu, am venit să te salvez. 949 01:26:21,056 --> 01:26:24,476 Să terminăm asta conform planului. 950 01:26:24,560 --> 01:26:26,144 O seară memorabilă. 951 01:26:28,313 --> 01:26:30,190 Fugi, Sadie! Fugi! 952 01:26:45,914 --> 01:26:48,625 Te muți, Jordan? 953 01:26:48,750 --> 01:26:51,712 La fel cum ai vrea să rămâi. La fel ca mama ta. 954 01:26:51,879 --> 01:26:54,006 Vino aici, aurul lui Sadie. 955 01:26:55,299 --> 01:27:00,679 Buna ziua! Michael Myers Copiați! Nu trebuie să atingeți Sadi! 956 01:27:00,762 --> 01:27:03,807 Crezi că am uitat, ce mi-ai făcut? 957 01:27:03,891 --> 01:27:08,937 Ai legat, torturat, hrănit hrana pentru câini. 958 01:27:09,021 --> 01:27:12,399 Dau aceeași sumă înapoi, până te rogi pentru moarte! 959 01:27:12,524 --> 01:27:15,152 Calmează-te, Lowell. 960 01:27:15,235 --> 01:27:17,863 Gândirea nu este puterea ta 961 01:27:17,988 --> 01:27:19,823 în special după cloroform. 962 01:27:19,948 --> 01:27:23,243 - Suntem la fel. - Și nu fi. 963 01:27:24,578 --> 01:27:30,083 Îți strici viața prin postare du-te la net! 964 01:27:30,209 --> 01:27:34,129 Vă voi arăta, cum arată cu adevărat! 965 01:27:34,254 --> 01:27:35,797 Stai departe de ea! 966 01:27:48,602 --> 01:27:51,688 - Îmi pare rău! - M-am prins! 967 01:27:57,110 --> 01:28:00,739 Vino aici, Sadie. 968 01:28:00,822 --> 01:28:04,201 Pleacă de la ea. Să chemăm polițiștii. 969 01:28:05,577 --> 01:28:08,205 Veți plăti pentru acțiunile dvs. 970 01:28:08,330 --> 01:28:10,165 Jordan, așteaptă ... 971 01:28:11,166 --> 01:28:13,752 Ea este cea mai bună prietenă a mea. 972 01:28:13,836 --> 01:28:17,047 A încercat doar să te omoare chiar acum! 973 01:28:17,130 --> 01:28:20,342 Și eu! Mi-a ucis mama! El ... 974 01:28:22,052 --> 01:28:24,137 Mi-ai văzut viața. 975 01:28:27,099 --> 01:28:28,892 Ca mine. 976 01:28:30,853 --> 01:28:33,188 Nu, Sadie. Ascultă. 977 01:28:35,524 --> 01:28:39,319 Te iubesc, chiar tu. 978 01:28:39,403 --> 01:28:42,447 Nu ești ca el. 979 01:28:42,531 --> 01:28:43,949 Oh tu, J. 980 01:28:54,835 --> 01:28:57,171 Nu mă cunoști deloc. 981 01:31:36,246 --> 01:31:38,081 Este fiul meu acolo? 982 01:31:39,917 --> 01:31:44,129 Nu! Nu! 983 01:31:44,213 --> 01:31:46,048 Ai avut dreptate. 984 01:31:47,466 --> 01:31:49,927 Cea mai memorabilă seară vreodată. 985 01:31:55,307 --> 01:31:57,434 Nu! 986 01:32:00,854 --> 01:32:03,440 PALO RED CALITATE DE CALITATE Sala de sport 987 01:32:03,524 --> 01:32:08,987 Au trecut luni de zile, când masacrul a necesitat 124 de persoane. 988 01:32:09,071 --> 01:32:11,615 Cu toate acestea, cicatricile sunt încă învechite. 989 01:32:11,740 --> 01:32:12,824 SECRETUL COMUNITAR 990 01:32:12,908 --> 01:32:17,955 Din acest moment Sunt demis din șeriful meu - 991 01:32:18,038 --> 01:32:22,918 și să se concentreze pe caritate în numele fiului meu. 992 01:32:24,044 --> 01:32:27,631 Obținem noi informații Lowell Orson Lehmannista- 993 01:32:27,756 --> 01:32:31,510 și cum a făcut-o urâciile orașelor mici. 994 01:32:31,593 --> 01:32:32,886 Scriitorul roșu este închis 995 01:32:32,970 --> 01:32:37,683 Rosedalen Tragedy Girls, curajos Sadie și McKayla Hooper- 996 01:32:37,766 --> 01:32:40,644 au avut succes. 997 01:32:40,727 --> 01:32:45,148 În față este un turneu de carte, interviuri și film. 998 01:32:45,232 --> 01:32:48,694 Am intervievat fete despre viitor. 999 01:32:48,819 --> 01:32:51,363 Vrem să fim studenți obișnuiți. 1000 01:32:51,446 --> 01:32:53,782 Trai o viață normală. 1001 01:32:53,907 --> 01:32:55,576 Stipendi help- 1002 01:32:55,659 --> 01:32:58,954 dar acum vreau să mă concentrez studiile mele de film. 1003 01:32:59,079 --> 01:33:01,540 McKayla, care sunt cele mai mari câștiguri ale tale? 1004 01:33:01,623 --> 01:33:04,543 Că l-am găsit pe Sadie cel mai bun prieten. 1005 01:33:04,626 --> 01:33:08,130 E minunat. Hashtag binecuvântat. 1006 01:33:08,297 --> 01:33:12,342 - Urăsc acea cămașă! - Arăți bine. 1007 01:33:12,509 --> 01:33:14,344 Ești gata? 1008 01:33:14,428 --> 01:33:16,513 Sunați dacă aveți nevoie de ceva. 1009 01:33:16,638 --> 01:33:19,224 - Tata ... - Aveți grijă unul de celălalt. 1010 01:33:20,934 --> 01:33:23,770 Alimentele congelate au 10 mese. 1011 01:33:23,937 --> 01:33:26,064 - Mulțumesc, tipule. - Tată, nu plânge! 1012 01:33:26,148 --> 01:33:27,649 Te iubesc. 1013 01:33:27,774 --> 01:33:29,902 Să mergem! 1014 01:33:29,985 --> 01:33:33,822 - Nu scrie pe roată! - Nu vom promite nimic! 1015 01:33:35,991 --> 01:33:38,035 Am reușit cu el. 1016 01:33:41,288 --> 01:33:44,791 Faceți clic și dați Iordania caritate saitilla. 1017 01:33:44,958 --> 01:33:46,960 Banii merg într-un scop bun. 1018 01:33:47,044 --> 01:33:49,379 Am ieșit din Rosedale ... 1019 01:33:49,463 --> 01:33:52,299 Și acum întoarcem o frunză nouă. 1020 01:33:52,382 --> 01:33:54,259 - Rămâi bine. - Și urmați ... 1021 01:33:54,343 --> 01:33:56,178 Tragedy Girl. 1022 01:34:01,892 --> 01:34:04,327 Finlandeză: Johanna Järvinen 78959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.