Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,641 --> 00:01:53,641
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:01:55,042 --> 00:01:59,752
All of us start our day
with a prayer.
3
00:02:00,208 --> 00:02:02,668
That we have a great day ahead.
4
00:02:05,042 --> 00:02:08,082
Every day is a new beginning.
5
00:02:10,708 --> 00:02:15,668
The same crowd
of thousands
6
00:02:15,792 --> 00:02:17,212
people with different paths.
7
00:02:17,333 --> 00:02:18,543
- Come home on time.
- Okay.
8
00:02:18,667 --> 00:02:20,167
Different destinations.
9
00:02:20,708 --> 00:02:22,038
Different dreams.
10
00:02:29,875 --> 00:02:35,705
Each of these people
brush past each other
11
00:02:36,250 --> 00:02:38,420
bearing the weight of
their own difficulties
12
00:02:38,542 --> 00:02:41,132
their joys, their victories
13
00:02:41,250 --> 00:02:43,500
defeats, their regrets
without influencing each other.
14
00:02:44,125 --> 00:02:51,075
With them they carry
burden of hopes and their lives
15
00:02:52,125 --> 00:03:00,165
without influencing
them in any way.
16
00:03:04,167 --> 00:03:09,037
But that day, some lives that
had never crossed paths before
17
00:03:09,292 --> 00:03:11,252
were going to cross paths.
18
00:03:13,542 --> 00:03:17,462
Or should I say -
they were going to collide.
19
00:03:28,042 --> 00:03:34,922
And this collision was going
to change everyone's lives.
20
00:03:35,417 --> 00:03:38,167
Forever!
21
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
This road is now
being renamed as.
22
00:04:01,333 --> 00:04:03,043
Bhalerao Marg!
23
00:04:09,125 --> 00:04:10,625
- Hello, sir.
- Hello.
24
00:04:11,208 --> 00:04:12,208
Sir.
25
00:04:13,792 --> 00:04:14,832
Speak up.
26
00:04:15,292 --> 00:04:16,542
This is Ramdas.
27
00:04:16,667 --> 00:04:17,417
Hello.
28
00:04:17,542 --> 00:04:19,382
- Ramdas Godbole.
- Baburao?
29
00:04:19,833 --> 00:04:21,423
He's a traffic constable.
30
00:04:21,542 --> 00:04:25,632
Remember, sir, I spoke to you
about him two days ago.
31
00:04:25,750 --> 00:04:26,960
I see.
32
00:04:29,500 --> 00:04:30,920
Don't you feel ashamed?
33
00:04:31,792 --> 00:04:33,832
How dare you embarrass
the department!
34
00:04:33,958 --> 00:04:35,538
How dare you accept bribes!
35
00:04:35,667 --> 00:04:36,917
Let it be, sir.
36
00:04:37,167 --> 00:04:39,287
It was the first time.
He's from our village.
37
00:04:39,417 --> 00:04:41,247
Poor guy has four daughters.
38
00:04:41,375 --> 00:04:43,535
Please tell the Commissioner
to revoke his suspension
39
00:04:43,667 --> 00:04:46,247
otherwise he'll have no choice
but to commit suicide.
40
00:04:46,375 --> 00:04:50,665
He has four little girls, he is
desperate. Please do something.
41
00:04:55,625 --> 00:04:56,995
- Baburao.
- Yes.
42
00:05:03,458 --> 00:05:05,038
Godbole, you are all set.
43
00:05:05,833 --> 00:05:08,923
Get your uniform pressed
and resume duty on the 25th.
44
00:05:11,083 --> 00:05:13,713
But I don't have
three daughters.
45
00:05:13,833 --> 00:05:17,083
Godbole, whenever you
tell someone your problem
46
00:05:17,208 --> 00:05:19,078
always exaggerate.
47
00:05:19,500 --> 00:05:22,880
Your lies are nothing compared
to the Minister's lies.
48
00:05:29,750 --> 00:05:30,960
How did it go?
49
00:05:31,667 --> 00:05:34,627
- I am joining on 25th June.
- Yeah! Congrats.
50
00:05:34,750 --> 00:05:36,130
Great. Great.
51
00:05:37,667 --> 00:05:38,997
I'll go and make a call.
52
00:05:48,333 --> 00:05:49,713
What happened in court?
53
00:05:50,583 --> 00:05:53,133
Divorce granted. Chapter closed.
54
00:06:05,542 --> 00:06:09,582
Rehan, I don't want you to think
55
00:06:09,708 --> 00:06:13,668
that my divorced has anything
to do with our friendship.
56
00:06:14,375 --> 00:06:17,415
This marriage was heading
for a breakup since day one.
57
00:06:19,250 --> 00:06:22,000
Anyway,
I'm really happy for you.
58
00:06:31,625 --> 00:06:32,875
She's your daughter, Dev.
59
00:06:33,792 --> 00:06:35,582
She wanted you to watch her
60
00:06:35,917 --> 00:06:38,627
when she went up on
stage for the first time.
61
00:06:39,625 --> 00:06:42,455
Maya, you know
how hectic it is!
62
00:06:43,500 --> 00:06:45,710
Do you realize how upset she is?
63
00:06:47,125 --> 00:06:48,915
You promised
and still didn't show up.
64
00:06:49,042 --> 00:06:50,082
You could've said that
65
00:06:50,208 --> 00:06:52,378
papa has asked how
her school event was?
66
00:06:52,500 --> 00:06:54,670
Why are you making this
into an issue?
67
00:06:55,542 --> 00:06:56,502
Yes!
68
00:06:56,625 --> 00:06:58,165
Sir, your shot is ready.
69
00:06:59,042 --> 00:07:01,292
Maya, my shot is ready,
I'll get back to you.
70
00:07:08,833 --> 00:07:11,673
Well, papa said..
71
00:07:11,958 --> 00:07:13,628
That he'll call back.
72
00:07:14,750 --> 00:07:16,130
Come on, mom.
73
00:07:16,708 --> 00:07:20,498
Did he even ask
about my performance?
74
00:07:21,250 --> 00:07:23,380
Or whether
I won a prize or not?
75
00:07:23,917 --> 00:07:27,537
When he calls back,
he surely will.
76
00:07:36,083 --> 00:07:38,173
Where are you going
so early in the morning?
77
00:07:38,292 --> 00:07:39,502
Doctor's life, you know.
78
00:07:39,625 --> 00:07:41,035
It's an emergency call.
79
00:07:41,167 --> 00:07:42,877
Cool, but if you mess up
on the 25th
80
00:07:43,000 --> 00:07:44,380
you're getting it from me.
81
00:07:49,625 --> 00:07:52,625
Along with great mileage,
it's spacious as well.
82
00:07:52,750 --> 00:07:54,000
A perfect family car.
83
00:07:54,125 --> 00:07:56,665
And a perfect gift
for your wife.
84
00:07:56,792 --> 00:07:58,752
- Tata Vista Tech.
- Fair enough!
85
00:07:58,875 --> 00:08:00,705
But I want delivery on the 25th.
86
00:08:00,833 --> 00:08:02,213
It's our anniversary.
87
00:08:02,333 --> 00:08:03,963
It'll be done, sir.
Just give me a minute.
88
00:08:04,083 --> 00:08:04,883
Sure.
89
00:08:06,417 --> 00:08:08,127
I'll call you back, okay.
90
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
Love you too, baby. I miss you.
91
00:08:13,917 --> 00:08:16,077
Gayatri Verma, my life.
92
00:08:16,208 --> 00:08:18,628
Gayatri Verma? Then..
93
00:08:19,125 --> 00:08:20,495
What was her name?
94
00:08:20,625 --> 00:08:22,075
Yeah. Shilpa Jumani!
95
00:08:22,208 --> 00:08:24,458
Her expiry date
was long overdue.
96
00:08:24,875 --> 00:08:28,455
Right now it's just Gayatri,
Gayatri, Gayatri.
97
00:08:28,583 --> 00:08:30,543
So who is Gayatri Verma?
98
00:08:31,417 --> 00:08:33,957
She's the hottest woman
in town, man.
99
00:08:34,083 --> 00:08:36,423
We met over coffee
and after that
100
00:08:36,917 --> 00:08:38,417
we've been
more than just friends.
101
00:08:38,542 --> 00:08:40,712
Maddy, you're mad.
Seriously.
102
00:11:57,292 --> 00:11:58,382
Nurse!
103
00:12:02,458 --> 00:12:03,458
Nurse!
104
00:12:06,667 --> 00:12:08,037
Maria, come here!
105
00:12:10,042 --> 00:12:12,582
It's an AF.
Nandini, call the doctor.
106
00:12:15,583 --> 00:12:16,633
Nurse..
107
00:12:27,833 --> 00:12:30,213
Riya has a history of
dilated cardio-myopathy.
108
00:12:30,333 --> 00:12:32,923
Her parents are aware.
They know about it.
109
00:12:33,583 --> 00:12:35,923
- Have the scan reports arrived?
- Not yet.
110
00:12:36,042 --> 00:12:37,752
It will take some more time.
111
00:12:37,875 --> 00:12:41,745
We must immediately find a donor
for the heart transplant.
112
00:12:42,667 --> 00:12:46,167
But doctor, finding the
right donor in such short time..
113
00:12:46,292 --> 00:12:49,382
- It's impossible.
- I know.
114
00:12:49,875 --> 00:12:51,125
But we must try
115
00:12:51,250 --> 00:12:53,670
otherwise saving
Riya will be impossible.
116
00:12:53,792 --> 00:12:56,542
- Should we tell Mrs. Kapoor?
- No, not yet.
117
00:12:56,667 --> 00:12:57,627
Not now.
118
00:12:57,750 --> 00:12:59,290
Let's get the reports.
119
00:12:59,417 --> 00:13:02,497
Dr. Dastoor will be here soon.
He'll take care of it.
120
00:13:03,333 --> 00:13:05,633
Meanwhile,
send an emergency request
121
00:13:05,750 --> 00:13:07,630
to all the hospitals
in the country.
122
00:13:07,750 --> 00:13:09,750
We'll try our best.
Hope for a miracle.
123
00:13:24,250 --> 00:13:25,330
Doctor?
124
00:13:26,208 --> 00:13:27,288
She's weak.
125
00:13:27,792 --> 00:13:29,712
We're shifting her to the ICU.
126
00:13:29,833 --> 00:13:32,083
Let's wait until
her test results arrive.
127
00:13:32,708 --> 00:13:34,748
Anything to be worried about?
128
00:13:35,417 --> 00:13:36,957
Let's wait for the result.
129
00:13:51,167 --> 00:13:53,707
Sir, just one shot.
Please do it, sir.
130
00:13:54,125 --> 00:13:55,205
Get the car.
131
00:13:55,333 --> 00:13:57,383
Do it later.
We're in a hurry.
132
00:13:57,500 --> 00:13:58,750
Get the car.
133
00:14:05,167 --> 00:14:06,707
Your wife called.
134
00:14:06,833 --> 00:14:08,923
She was asking for you.
135
00:14:09,042 --> 00:14:11,042
I said you're reaching
the airport.
136
00:14:12,333 --> 00:14:13,833
Any other calls?
137
00:14:13,958 --> 00:14:16,168
The channel guys are
waiting at the studio.
138
00:14:16,292 --> 00:14:19,212
I've told them that we can't
spare more than 15 minutes.
139
00:14:19,333 --> 00:14:20,713
You have a flight to catch.
140
00:14:21,417 --> 00:14:23,207
No interview. Cancel.
141
00:14:25,458 --> 00:14:28,328
The producers and directors
have been calling constantly.
142
00:14:28,458 --> 00:14:31,538
They are saying
that the film needs publicity.
143
00:14:31,667 --> 00:14:35,127
Pandey, I am what I am because
of the people, not publicity.
144
00:14:37,208 --> 00:14:40,078
If they want an interview,
call them to the airport.
145
00:14:40,542 --> 00:14:42,502
- Only 5 minutes.
- Fine.
146
00:14:44,208 --> 00:14:45,248
Damn!
147
00:14:45,833 --> 00:14:48,793
Why isn't Maya
answering her phone?
148
00:14:53,792 --> 00:14:54,792
Hello!
149
00:14:54,917 --> 00:14:56,957
Today we're with the
heartthrob of our nation.
150
00:14:57,083 --> 00:14:59,423
A unique and charming actor.
151
00:14:59,542 --> 00:15:01,132
Mr. Dev Kapoor.
152
00:15:01,250 --> 00:15:03,420
Today we'll find out
who he really is.
153
00:15:03,542 --> 00:15:06,422
Sir, welcome to our ‘sow'.
154
00:15:06,833 --> 00:15:07,713
Shucks!
155
00:15:07,833 --> 00:15:10,383
Why do I always mispronounce it?
156
00:15:11,042 --> 00:15:14,172
If you think you're going to
make a mistake, then you will.
157
00:15:14,292 --> 00:15:15,502
But mom, I can't stop stressing.
158
00:15:15,625 --> 00:15:17,535
It's such a big show
and with Dev Kapoor.
159
00:15:17,667 --> 00:15:20,127
Chill man! Go with the flow.
160
00:15:20,250 --> 00:15:22,040
Welcome to the show.
161
00:15:26,208 --> 00:15:27,918
Yes, Vishnu. I'm on my way.
162
00:15:28,500 --> 00:15:29,960
What? The airport?
163
00:15:30,708 --> 00:15:31,958
Domestic, right?
164
00:15:32,667 --> 00:15:33,667
Okay.
165
00:15:33,792 --> 00:15:34,922
Rehan.
166
00:15:36,208 --> 00:15:37,918
Meet your father
before you leave.
167
00:15:43,042 --> 00:15:44,042
Father.
168
00:15:45,667 --> 00:15:47,707
The interview's been
rescheduled before time.
169
00:15:48,000 --> 00:15:49,170
I'm leaving.
170
00:15:50,292 --> 00:15:51,332
Fine.
171
00:15:51,458 --> 00:15:53,378
I'll watch it on television.
172
00:16:00,375 --> 00:16:01,915
You're performing well.
173
00:16:08,792 --> 00:16:10,132
I heard you rehearse.
174
00:16:16,792 --> 00:16:19,382
9:45, right.
- Exactly.
175
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
All the best.
176
00:16:20,625 --> 00:16:22,875
Just pray
I don't mess it up again.
177
00:16:23,417 --> 00:16:25,127
You'll be brilliant,
God willing.
178
00:16:25,250 --> 00:16:27,250
- Drive safe.
- Don't worry, aunty.
179
00:16:33,375 --> 00:16:34,495
Mr. Shaukat?
180
00:16:34,958 --> 00:16:35,918
Yes..
181
00:16:36,042 --> 00:16:38,042
Today is Rehan's
first interview.
182
00:16:39,208 --> 00:16:41,498
Star Plus, 9:45 AM.
183
00:16:43,292 --> 00:16:44,332
Rajiv.
184
00:16:44,458 --> 00:16:47,288
Let's go see Aditi first.
185
00:16:47,875 --> 00:16:48,915
I see!
186
00:16:49,042 --> 00:16:50,922
Really? Thought you were
in a hurry!
187
00:16:51,417 --> 00:16:52,417
Come on.
188
00:16:52,542 --> 00:16:55,922
It's my first day on the job
and I just want to see her once.
189
00:16:58,167 --> 00:16:59,167
Fine, let's go.
190
00:17:01,333 --> 00:17:05,503
By the way,
the day your father finds out
191
00:17:05,625 --> 00:17:07,625
that you're in a
live-in relationship
192
00:17:07,750 --> 00:17:10,790
with a divorcee,
you'll be in big trouble.
193
00:17:19,917 --> 00:17:21,037
Papa!
194
00:17:21,708 --> 00:17:23,668
Mom wants one kilo onions.
195
00:17:26,125 --> 00:17:27,415
Give me half a kilo.
196
00:17:28,250 --> 00:17:30,710
But, sir, your daughter
said one kilo.
197
00:17:30,833 --> 00:17:32,633
I guess you didn't
hear properly.
198
00:17:32,750 --> 00:17:34,500
No, she didn't hear properly.
199
00:17:34,625 --> 00:17:35,915
Give me half a kilo.
200
00:17:37,542 --> 00:17:38,502
How much?
201
00:17:39,917 --> 00:17:40,997
30 rupees, sir.
202
00:17:41,792 --> 00:17:43,252
Prices have gone up.
203
00:17:44,458 --> 00:17:46,708
Wait, I'm leaving
for work too.
204
00:17:46,833 --> 00:17:48,713
- I'll drop you on the way.
- No, papa.
205
00:17:48,833 --> 00:17:51,673
I'll go with my friends.
206
00:17:55,125 --> 00:17:57,125
Her friends have
always been around.
207
00:17:58,292 --> 00:18:02,002
Yet she was happy going to
school with me on the scooter.
208
00:18:04,667 --> 00:18:07,417
They've been going together
since a few weeks now.
209
00:18:08,667 --> 00:18:10,917
Maybe she likes their company.
210
00:18:13,167 --> 00:18:15,247
It's not her fault.
211
00:18:17,750 --> 00:18:21,880
Her father's picture
was in the papers.
212
00:18:22,000 --> 00:18:24,630
And it wasn't because
he won a bravery award.
213
00:18:27,458 --> 00:18:30,078
Honesty and truth matter
a lot to children.
214
00:18:44,500 --> 00:18:46,210
- Be back on time.
- Okay.
215
00:19:09,417 --> 00:19:11,827
- Have you reached home?
- No, I'm at the salon.
216
00:19:11,958 --> 00:19:14,128
Where are you?
Hospital?
217
00:19:16,625 --> 00:19:20,575
Wait for me at Jogger's Park.
218
00:19:20,708 --> 00:19:22,958
Why? Tell me.
219
00:19:24,750 --> 00:19:27,170
- Just come.
- Okay.
220
00:19:27,292 --> 00:19:29,882
If you don't mind, Tania,
I'll be needing a favor.
221
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Yes, sir.
222
00:19:31,125 --> 00:19:34,625
- I want to surprise my wife.
- Yeah.
223
00:19:34,750 --> 00:19:36,790
So there's a slight
change in the plan.
224
00:19:37,542 --> 00:19:40,002
Can you deliver the car
at my home by 10?
225
00:19:40,125 --> 00:19:41,535
Yeah, of course.
I'll make the arrangements.
226
00:19:41,667 --> 00:19:42,667
- Thank you so much.
- Thank you.
227
00:19:42,792 --> 00:19:45,082
- Thank you.
- Damn, I miss those days.
228
00:19:45,875 --> 00:19:47,035
Shall we go?
229
00:19:47,167 --> 00:19:49,417
Yeah, yeah, yeah.
Yeah, I'll call. Okay.
230
00:20:45,083 --> 00:20:47,173
Hey, what happened?
231
00:20:48,958 --> 00:20:50,538
Call the ambulance!
232
00:21:38,375 --> 00:21:40,875
Look, it's quite a deep injury.
233
00:21:41,000 --> 00:21:42,210
He has sustained
serious injuries
234
00:21:42,333 --> 00:21:43,543
on the left side of his brain.
235
00:21:43,667 --> 00:21:44,917
Let's all be hopeful.
236
00:21:45,042 --> 00:21:48,712
And if its hematoma, then we'll
start evacuation immediately!
237
00:21:48,833 --> 00:21:50,543
And I think the recovery
should be smooth.
238
00:21:50,667 --> 00:21:53,457
But doctor, has Rehan
regained consciousness?
239
00:21:53,583 --> 00:21:55,713
Not yet, but don't worry.
240
00:21:55,833 --> 00:21:56,883
Excuse me, Dr. Joshi.
241
00:21:57,000 --> 00:22:00,380
His left frontal pads have dealt
in traumatic..
242
00:22:01,458 --> 00:22:02,458
It's GCS..
243
00:22:02,583 --> 00:22:04,713
Did you have to say
that in front of them?
244
00:22:04,833 --> 00:22:06,463
That's why I used medical terms.
245
00:22:06,583 --> 00:22:08,173
Damn it, he's a doctor too.
Do you have any idea..
246
00:22:08,292 --> 00:22:09,792
What did they say?
247
00:22:14,125 --> 00:22:16,415
It was the other car
that jumped the signal
248
00:22:16,542 --> 00:22:18,382
and collided with our bike.
249
00:22:18,792 --> 00:22:19,832
I..
250
00:22:23,042 --> 00:22:24,462
What did they say?
251
00:22:55,875 --> 00:22:57,955
Move, move aside.
252
00:22:58,083 --> 00:22:59,753
Stay back.
253
00:23:17,708 --> 00:23:21,628
Riya's condition is
quite unstable.
254
00:23:22,792 --> 00:23:25,422
Her BP and heart-rhythm
are both abnormal.
255
00:23:25,542 --> 00:23:27,422
She has only until
today evening.
256
00:23:28,917 --> 00:23:35,417
After that we must transplant
a new heart in Riya's body.
257
00:23:52,125 --> 00:23:53,915
Dr. Joshi,
there's an emergency case
258
00:23:54,042 --> 00:23:56,042
in Pune's Fortis Hospital.
259
00:23:56,167 --> 00:23:59,457
A 12-year-old child
needs a heart transplant.
260
00:24:00,125 --> 00:24:02,415
It's a case of dilated
cardio-myopathy.
261
00:24:02,542 --> 00:24:04,082
The accident patient, Rehan.
262
00:24:04,208 --> 00:24:05,918
You know his father, don't you?
263
00:24:06,042 --> 00:24:08,632
- I've heard he's a doctor too.
- Yeah, he's a surgeon.
264
00:24:11,333 --> 00:24:12,713
Then I'm sure he knows that
265
00:24:12,833 --> 00:24:16,463
the chances of his son's
survival are next to impossible.
266
00:24:19,500 --> 00:24:21,790
Doctor, if you talk to them..
267
00:24:21,917 --> 00:24:23,417
About what, sir?
268
00:24:23,917 --> 00:24:25,537
For heart transplant.
269
00:24:26,792 --> 00:24:29,002
Rehan's heart is a perfect
match for that girl.
270
00:24:29,125 --> 00:24:31,285
If his parents agree, then.
271
00:24:31,708 --> 00:24:33,458
I can start
the surgery immediately.
272
00:24:33,583 --> 00:24:36,003
But sir, the boy is
still on ventilator.
273
00:24:37,167 --> 00:24:39,377
The girl's BP is
rapidly dropping.
274
00:24:39,500 --> 00:24:41,380
Then there are
breathing problems.
275
00:24:42,292 --> 00:24:43,582
We've very little time, doctor.
276
00:24:43,708 --> 00:24:46,208
If there's anything we can do
then we have to do it now.
277
00:24:47,708 --> 00:24:51,168
If that girl doesn't receive a
heart for transplant by evening
278
00:24:51,417 --> 00:24:52,877
then it's impossible
to save her.
279
00:25:08,458 --> 00:25:11,878
The boy isn't dead yet, but
his condition is very serious.
280
00:25:13,292 --> 00:25:17,382
But the problem is, his parents
haven't given their approval
281
00:25:17,917 --> 00:25:19,667
for transplant yet.
282
00:25:21,000 --> 00:25:22,330
She's my daughter!
283
00:25:23,542 --> 00:25:24,922
Did you tell them that?
284
00:25:41,250 --> 00:25:44,330
Nurse, can I.. - Sorry,
only parents are allowed.
285
00:25:44,458 --> 00:25:46,918
Please, I just want to
see him for a minute. Please.
286
00:25:47,042 --> 00:25:48,582
Just once.
287
00:25:49,625 --> 00:25:51,375
Fine, but only one person.
288
00:25:53,583 --> 00:25:54,883
You should go.
289
00:26:20,458 --> 00:26:21,668
Aditi
290
00:26:22,667 --> 00:26:24,627
only one person
is allowed, so..
291
00:26:28,958 --> 00:26:29,998
Aditi.
292
00:27:26,750 --> 00:27:29,830
Excuse me. Just a minute.
Please.
293
00:27:32,542 --> 00:27:34,292
Gandhar! Gandhar..
294
00:27:35,417 --> 00:27:37,167
Just look at him..
295
00:29:21,583 --> 00:29:24,503
- How is the boy's condition?
- It's critical, sir.
296
00:29:24,625 --> 00:29:27,575
- And the parents?
- They aren't convinced yet.
297
00:29:45,167 --> 00:29:46,377
Sir.
298
00:29:47,417 --> 00:29:48,497
Sir..
299
00:29:49,875 --> 00:29:50,995
Hello.
300
00:29:51,875 --> 00:29:54,285
- I'm Sanjay Jog.
- Member of Parliament, sir.
301
00:29:54,917 --> 00:29:56,127
Sorry.
302
00:29:56,250 --> 00:29:59,040
What can I say
in such a situation?
303
00:29:59,167 --> 00:30:00,827
I don't know.
304
00:30:02,083 --> 00:30:05,253
I received a call from
Pune's Fortis Hospital.
305
00:30:05,542 --> 00:30:06,712
From Dev Kapoor.
306
00:30:10,708 --> 00:30:11,958
Just a minute, sir.
307
00:30:12,917 --> 00:30:13,997
Hello.
308
00:30:15,500 --> 00:30:17,170
Yes, sir.
I'm with him right now.
309
00:30:17,917 --> 00:30:19,127
Just a minute, sir.
310
00:30:21,583 --> 00:30:23,633
The Governor would
like to speak with you.
311
00:30:28,083 --> 00:30:29,173
Hello.
312
00:30:39,833 --> 00:30:41,213
Look, Mr. Governor.
313
00:30:43,125 --> 00:30:46,915
For you and other people
314
00:30:49,500 --> 00:30:54,630
my son is just someone
who is about to die.
315
00:30:56,667 --> 00:30:58,037
But for me
316
00:31:00,042 --> 00:31:03,422
he is still my own living
and breathing child.
317
00:31:07,083 --> 00:31:09,833
Please try and understand
what it means.
318
00:31:24,417 --> 00:31:25,377
Yes, sir. I..
319
00:31:25,500 --> 00:31:26,580
I understand.
320
00:31:27,833 --> 00:31:29,043
Thank you for trying.
321
00:31:29,750 --> 00:31:30,790
Thank you.
322
00:31:51,875 --> 00:31:54,035
I want to talk to
the boy's mother.
323
00:31:54,958 --> 00:31:57,998
Hello! Today we're with
the heart-throb of the nation.
324
00:31:58,125 --> 00:32:00,495
A unique and charming actor.
325
00:32:00,625 --> 00:32:01,955
Mr. Dev Kapoor.
326
00:32:02,292 --> 00:32:04,422
Today we'll find out
who he really is.
327
00:32:04,542 --> 00:32:07,582
Sir, welcome to our ‘sow'.
328
00:32:41,750 --> 00:32:42,920
Hello!
329
00:32:43,042 --> 00:32:44,042
Hello.
330
00:32:44,917 --> 00:32:46,207
Hello, Mrs. Ali.
331
00:32:47,750 --> 00:32:50,790
This is Riya's mom speaking,
please don't hang up.
332
00:32:50,917 --> 00:32:51,877
Hello..
333
00:32:52,792 --> 00:32:55,332
Hello, please, don't hang up.
334
00:32:58,875 --> 00:33:04,035
Mrs. Ali, I'm speaking from
the hospital in Pune.
335
00:33:07,417 --> 00:33:09,627
I know what
you're going through.
336
00:33:12,667 --> 00:33:17,077
You love your son
337
00:33:18,792 --> 00:33:21,002
as much as I love my daughter.
338
00:33:21,875 --> 00:33:26,955
We wouldn't want our children
taken away from us.
339
00:33:28,167 --> 00:33:29,497
But Mrs. Ali
340
00:33:32,167 --> 00:33:37,747
if we have the opportunity
341
00:33:39,917 --> 00:33:44,287
to save any one life then..
342
00:33:47,208 --> 00:33:49,418
please let's do it.
343
00:33:52,417 --> 00:33:53,787
Mrs. Ali..
344
00:33:54,792 --> 00:33:57,042
Mrs. Ali, please!
345
00:33:58,417 --> 00:33:59,377
Please!
346
00:34:03,750 --> 00:34:05,040
Please!
347
00:34:05,708 --> 00:34:07,038
No, please..
348
00:34:25,208 --> 00:34:26,998
I didn't know.
349
00:34:29,750 --> 00:34:31,710
Riya's condition was so..
350
00:34:39,417 --> 00:34:41,037
I won't go anywhere now.
351
00:34:43,708 --> 00:34:48,328
I've told Pandey
to cancel all meetings.
352
00:34:48,917 --> 00:34:49,877
I see..
353
00:34:50,000 --> 00:34:55,210
So some meetings
can actually be cancelled?
354
00:34:58,000 --> 00:35:00,500
Maybe you need a good enough
reason for that.
355
00:35:03,250 --> 00:35:05,790
You couldn't attend
any of her birthdays
356
00:35:05,917 --> 00:35:10,247
or her parent-teacher meetings.
357
00:35:22,750 --> 00:35:24,580
There were so many things
358
00:35:26,083 --> 00:35:28,963
you never had time for,
in your busy life.
359
00:35:31,625 --> 00:35:33,625
One of them is Riya's childhood.
360
00:35:36,458 --> 00:35:40,328
You couldn't even spare
10-15 days for her in a year.
361
00:35:46,458 --> 00:35:48,668
All she can say is
362
00:35:50,708 --> 00:35:52,918
she's Dev Kapoor's daughter.
363
00:35:53,917 --> 00:35:55,167
That's it.
364
00:35:56,458 --> 00:35:58,708
She can't claim anything more.
365
00:36:00,083 --> 00:36:01,213
That's it.
366
00:36:38,583 --> 00:36:43,713
If one accident left
Rehan's dreams incomplete
367
00:36:47,167 --> 00:36:50,077
then we'll give him
something better in return.
368
00:36:54,417 --> 00:36:56,787
I will talk to Rehan's father.
369
00:37:01,875 --> 00:37:06,035
Let's give Rehan
the best goodbye gift.
370
00:38:03,875 --> 00:38:07,825
Let's go away.
371
00:38:15,500 --> 00:38:16,830
Good news, Mr. Dev.
372
00:38:17,333 --> 00:38:18,543
His parents have agreed.
373
00:38:18,917 --> 00:38:20,877
Thank you.
Thank you so much!
374
00:38:21,333 --> 00:38:23,003
So what are
the transportation plans?
375
00:38:23,125 --> 00:38:24,955
- Flight or chopper?
- Pandey?
376
00:38:25,083 --> 00:38:27,293
Sir, there was only
one flight in the morning.
377
00:38:27,417 --> 00:38:31,037
And we're not getting
permission from the ATC
378
00:38:31,167 --> 00:38:35,127
for the chopper for another
3 hours due to low-visibility.
379
00:38:35,250 --> 00:38:36,380
Oh, no!
380
00:38:39,625 --> 00:38:41,125
Who are you calling?
381
00:38:41,250 --> 00:38:42,250
Gaurav.
382
00:38:43,875 --> 00:38:44,915
Hello.
383
00:38:45,542 --> 00:38:46,752
Gaurav.
384
00:38:46,875 --> 00:38:48,665
Don't ask.
385
00:38:49,042 --> 00:38:51,212
I need your private jet.
386
00:38:51,750 --> 00:38:53,960
Riya's condition is critical
387
00:38:54,083 --> 00:38:57,043
and we don't have time, please.
388
00:38:57,792 --> 00:38:58,962
Yes..
389
00:39:00,250 --> 00:39:01,170
What?
390
00:39:02,500 --> 00:39:03,540
Oh my..
391
00:39:03,917 --> 00:39:06,957
No, no, no, it's okay.
I can understand.
392
00:39:07,083 --> 00:39:08,043
Thanks.
393
00:39:08,167 --> 00:39:09,377
Thanks, buddy.
394
00:39:11,375 --> 00:39:14,205
He's stuck in Jaipur on his jet.
395
00:39:14,333 --> 00:39:18,633
It'll take him around
three hours to get clearance.
396
00:39:21,542 --> 00:39:23,672
Then there's
just one option left.
397
00:39:24,333 --> 00:39:25,383
What?
398
00:39:25,500 --> 00:39:26,580
By road!
399
00:39:32,333 --> 00:39:33,043
Sir!
400
00:39:33,167 --> 00:39:34,787
Sir, Home Secretary
MP Jog is waiting for you.
401
00:39:34,917 --> 00:39:36,417
He's asking when you can start.
402
00:39:37,000 --> 00:39:38,710
Mumbai to Pune,
in two and half hours?
403
00:39:38,833 --> 00:39:40,173
At this time of the day?
404
00:39:40,458 --> 00:39:41,458
Rubbish!
405
00:39:41,792 --> 00:39:43,172
These guys are talking nonsense.
406
00:39:45,042 --> 00:39:46,172
Sir.
407
00:39:46,417 --> 00:39:48,537
Why did you take the trouble?
You could've called me instead.
408
00:39:48,667 --> 00:39:50,787
Only those in trouble
will come to you.
409
00:39:50,917 --> 00:39:52,497
So what can be done?
410
00:39:54,750 --> 00:39:56,000
Nothing's possible, sir.
411
00:39:56,125 --> 00:39:58,415
What about
the Mumbai-Pune Expressway?
412
00:39:58,542 --> 00:40:01,002
Sir, we're talking
about 160 kilometers.
413
00:40:01,125 --> 00:40:03,915
And the Expressway
is only 93 kilometers.
414
00:40:04,042 --> 00:40:05,922
The Expressway
is not the problem.
415
00:40:06,042 --> 00:40:07,582
The real problem is
getting to it.
416
00:40:07,708 --> 00:40:11,378
And we'll have to move at a
speed of 100 kmph to get to it.
417
00:40:11,500 --> 00:40:13,960
And it's difficult
to touch even 50 in Mumbai.
418
00:40:14,083 --> 00:40:15,423
Plus, it's a weekday.
419
00:40:15,542 --> 00:40:16,752
If we stop traffic
for five minutes
420
00:40:16,875 --> 00:40:18,785
we'll be facing a
traffic jam of 5-10 hours.
421
00:40:18,917 --> 00:40:19,787
I know.
422
00:40:19,917 --> 00:40:21,707
That's why instead of
an ambulance
423
00:40:21,833 --> 00:40:24,713
we'll use a police car
and an expert driver.
424
00:40:25,292 --> 00:40:27,172
There was a similar
situation in Chennai.
425
00:40:27,292 --> 00:40:28,882
But the police succeeded.
426
00:40:29,000 --> 00:40:30,380
Sir, the police in Chennai
427
00:40:30,500 --> 00:40:32,880
had ample time
to plan everything.
428
00:40:33,000 --> 00:40:34,710
Chennai is different.
429
00:40:35,167 --> 00:40:36,537
In Mumbai,
the number of roads is lesser
430
00:40:36,667 --> 00:40:38,287
than the number of people,
potholes and vehicles.
431
00:40:38,417 --> 00:40:39,707
They're also quicker, Gurbir.
432
00:40:39,833 --> 00:40:41,083
At least try.
433
00:40:41,208 --> 00:40:44,168
I'm telling you,
let's drop this.
434
00:40:44,292 --> 00:40:46,922
Gurbir, so what if we fail?
435
00:40:47,042 --> 00:40:48,922
At least we'll be
satisfied that we tried.
436
00:40:49,750 --> 00:40:51,790
Fine, I don't mind.
437
00:40:52,708 --> 00:40:54,208
Give me the orders
438
00:40:55,500 --> 00:40:57,170
but you accept
the responsibility.
439
00:40:58,958 --> 00:41:00,628
You better explain to him!
440
00:41:00,958 --> 00:41:02,958
I'll call a press conference
441
00:41:03,083 --> 00:41:05,883
and publicly slander
the Mumbai Police department!
442
00:41:06,000 --> 00:41:07,710
Who is this Gurbir Singh?
443
00:41:07,958 --> 00:41:09,288
Calm down, Dev.
444
00:41:10,458 --> 00:41:12,038
We won't achieve
anything this way.
445
00:41:12,167 --> 00:41:13,707
We must find a way.
446
00:41:14,333 --> 00:41:16,633
I won't let
that two-bit officer
447
00:41:16,750 --> 00:41:19,750
decide my daughter's fate!
448
00:41:19,875 --> 00:41:21,535
Get real, Dev.
449
00:41:21,667 --> 00:41:22,827
Sit.
450
00:41:36,667 --> 00:41:38,827
Good afternoon, doctor.
This is Dastoor.
451
00:41:39,875 --> 00:41:41,625
Yeah, afternoon,
Dr. Dastoor.
452
00:41:43,375 --> 00:41:45,625
- Are you all ready?
- There's a problem, sir.
453
00:41:45,750 --> 00:41:47,040
The Mumbai Police says
454
00:41:47,167 --> 00:41:49,457
that the heart
can't be sent by road.
455
00:41:49,583 --> 00:41:52,583
- You guys start preparing.
- We're ready, sir.
456
00:41:52,708 --> 00:41:53,878
Good.
457
00:41:54,292 --> 00:41:57,582
The heart will reach you and the
heart will reach you by road.
458
00:41:57,875 --> 00:41:58,995
It's my word.
459
00:42:26,625 --> 00:42:27,625
Dolly..
460
00:42:28,375 --> 00:42:31,125
Please connect me to Jt.
Commissioner - Traffic, Mumbai.
461
00:42:33,458 --> 00:42:34,458
Hello.
462
00:42:35,292 --> 00:42:37,792
Yes, doctor.
What can I do for you?
463
00:42:38,250 --> 00:42:41,250
Tender your resignation
and find another job.
464
00:42:44,625 --> 00:42:45,785
Is that a joke?
465
00:42:47,208 --> 00:42:48,708
Certainly, it's a joke!
466
00:42:53,875 --> 00:42:58,375
The donor's ready, the
heart's recipient is waiting.
467
00:42:58,792 --> 00:43:01,132
Mumbai and Pune's
best heart surgeons
468
00:43:01,250 --> 00:43:03,420
are waiting for
the green signal.
469
00:43:04,167 --> 00:43:05,877
But the only ones
who aren't ready
470
00:43:06,000 --> 00:43:07,630
are the Mumbai Traffic Police.
471
00:43:08,875 --> 00:43:11,035
There are 800 cars
at any given time
472
00:43:11,167 --> 00:43:13,327
within every 1 kilometer
radius on Mumbai's roads.
473
00:43:13,458 --> 00:43:15,288
And during peak hour
this number increases to 8,000.
474
00:43:15,417 --> 00:43:17,827
There are close to 200,000
auto-rickshaws in this city.
475
00:43:17,958 --> 00:43:19,788
25,000 commercial vehicles.
476
00:43:19,917 --> 00:43:21,417
Let's not forget
the zebra crossings
477
00:43:21,542 --> 00:43:23,132
traffic signals,
etcetera, etcetera.
478
00:43:23,250 --> 00:43:26,500
And we have only 3,000
officers for the job.
479
00:43:26,625 --> 00:43:29,825
Mumbai's traffic is
like a spider's web, doctor.
480
00:43:29,958 --> 00:43:31,708
Either our car will get stuck
481
00:43:31,833 --> 00:43:34,713
or hit someone
before reaching Pune.
482
00:43:34,833 --> 00:43:36,793
Have you calculated these risks?
483
00:43:38,667 --> 00:43:39,877
Calculations?
484
00:43:41,250 --> 00:43:42,710
Not knowing
how a patient's going
485
00:43:42,833 --> 00:43:44,633
to react
to a particular medicine
486
00:43:44,750 --> 00:43:48,080
and still performing
surgery is a risk.
487
00:43:48,208 --> 00:43:52,328
If we miscalculate in
making a precise and clean cut
488
00:43:52,792 --> 00:43:54,922
then there's a risk
of life and death.
489
00:43:58,083 --> 00:43:59,963
A possible venal thrombosis.
490
00:44:00,083 --> 00:44:01,963
Damage to the kidneys,
to the liver
491
00:44:02,083 --> 00:44:04,253
or for that matter,
to any other organ
492
00:44:04,375 --> 00:44:07,575
due to rejection of medication,
that's called a risk.
493
00:44:08,000 --> 00:44:09,460
If the police
494
00:44:09,583 --> 00:44:12,423
want to debate with us doctors
about taking risks
495
00:44:12,542 --> 00:44:14,462
then this debate will never end.
496
00:44:15,125 --> 00:44:18,285
In both our professions,
we face many risks
497
00:44:18,417 --> 00:44:20,747
and we try to find
a way out of it.
498
00:44:20,875 --> 00:44:22,785
Because we have to
take chances, right?
499
00:44:22,917 --> 00:44:24,167
Look, doctor!
500
00:44:24,875 --> 00:44:26,455
I don't want to give
any justifications
501
00:44:26,583 --> 00:44:27,463
or try to
understand anything.
502
00:44:27,583 --> 00:44:29,043
Don't even try.
503
00:44:29,917 --> 00:44:31,827
You don't think
about these risks
504
00:44:31,958 --> 00:44:34,248
when some minister's
convoy is passing.
505
00:44:34,375 --> 00:44:36,325
Can you please stop this,
doctor?
506
00:44:37,583 --> 00:44:40,213
Look, I neither have
a desire to debate with you
507
00:44:40,333 --> 00:44:43,753
nor have I got the time
for your excuses.
508
00:44:44,125 --> 00:44:47,915
But Commissioner,
before taking any decision
509
00:44:48,250 --> 00:44:49,630
remember one thing.
510
00:44:52,417 --> 00:44:55,827
Your refusal won't
change anything.
511
00:44:56,292 --> 00:44:58,332
Things will continue
the way they are.
512
00:44:58,458 --> 00:45:00,128
This day will be
forgotten too.
513
00:45:01,292 --> 00:45:03,422
But a mere ‘yes' from you
514
00:45:03,875 --> 00:45:06,035
may create history.
515
00:45:07,500 --> 00:45:08,460
It can set an example
516
00:45:08,583 --> 00:45:11,043
which may encourage
more people to say ‘yes'
517
00:45:11,167 --> 00:45:12,917
in similar difficult situations.
518
00:45:16,708 --> 00:45:17,788
Hello..
519
00:46:05,500 --> 00:46:06,710
Emergency meeting!
520
00:46:06,833 --> 00:46:09,043
20 minutes.
Everyone in my office.
521
00:46:09,333 --> 00:46:12,253
Even those who pilot
VIPs and ministers.
522
00:46:12,375 --> 00:46:15,075
We're going on a mission
on my responsibility.
523
00:46:16,417 --> 00:46:19,917
160 kilometers.
Two and half hours.
524
00:46:22,292 --> 00:46:25,672
Starting point:
Aditya Birla Hospital, Mumbai.
525
00:46:25,792 --> 00:46:28,252
Destination:
Fortis Hospital, Pune.
526
00:46:28,917 --> 00:46:31,167
No time to get tired
or to stop.
527
00:46:31,292 --> 00:46:33,502
It's going to be a
very dangerous journey.
528
00:46:33,625 --> 00:46:36,125
All traffic arrangements
have already been made.
529
00:46:36,250 --> 00:46:39,960
And every control room
en route has been informed.
530
00:46:41,583 --> 00:46:44,253
Now, if one of you steps up
to lead this mission
531
00:46:44,375 --> 00:46:46,375
then we can start
within 30 minutes.
532
00:46:46,500 --> 00:46:49,630
Sir, Mumbai to Pune
in two and half hours?
533
00:46:49,750 --> 00:46:51,830
That too now?
Impossible!
534
00:46:51,958 --> 00:46:54,918
Sir, how can we control
traffic on such a short notice?
535
00:46:55,042 --> 00:46:57,212
We can't chain all
the vehicles in Mumbai.
536
00:46:57,333 --> 00:47:00,083
And anyway,
if we block roads now
537
00:47:00,208 --> 00:47:02,208
then there will be a traffic jam
all over Mumbai.
538
00:47:04,292 --> 00:47:06,712
Think about this car now!
539
00:47:06,833 --> 00:47:09,383
I'm not saying this because
it's a celebrity's case.
540
00:47:09,500 --> 00:47:12,420
We have an opportunity
to save a life.
541
00:47:12,542 --> 00:47:14,002
Sir, people here
don't understand
542
00:47:14,125 --> 00:47:15,495
emergencies or traffic rules.
543
00:47:15,625 --> 00:47:18,455
And we don't have enough
time to explain this to them.
544
00:47:19,500 --> 00:47:20,920
Leave that to me.
545
00:47:21,333 --> 00:47:23,463
Whoever leads this mission
546
00:47:23,583 --> 00:47:25,293
he'll have to
trust me completely.
547
00:47:25,417 --> 00:47:26,627
But, sir..
548
00:47:26,750 --> 00:47:28,460
No time for ifs and buts!
549
00:47:31,125 --> 00:47:32,245
Anyone?
550
00:48:14,583 --> 00:48:15,963
- Hello.
- Dr. Joshi.
551
00:48:16,083 --> 00:48:18,383
- Yes, doctor.
- Please shift Rehan to the OT.
552
00:48:18,500 --> 00:48:21,460
- Okay, doctor.
- Abel, I know you're on leave
553
00:48:21,583 --> 00:48:22,423
and it's your anniversary.
554
00:48:22,542 --> 00:48:24,882
- But this is an emergency.
- I'll be there.
555
00:48:25,250 --> 00:48:27,880
Take my car and head to
Aditya Birla Hospital.
556
00:48:28,000 --> 00:48:29,330
The operation has already begun.
557
00:48:29,458 --> 00:48:31,078
The doctors will
make other arrangements.
558
00:48:31,208 --> 00:48:33,248
By the time, you reach there,
everything will be ready.
559
00:48:37,250 --> 00:48:38,420
Time is important, Godbole.
560
00:48:38,542 --> 00:48:40,962
The condition of the girl
in Pune is worsening.
561
00:48:41,083 --> 00:48:43,383
If the heart doesn't
reach Pune in four hours
562
00:48:43,500 --> 00:48:44,790
she can die.
563
00:48:44,917 --> 00:48:45,957
Right, sir!
564
00:48:46,792 --> 00:48:48,132
This is the route plan.
565
00:48:48,375 --> 00:48:50,075
Straight roads and highway.
566
00:48:50,208 --> 00:48:51,748
Drive as fast as you can.
567
00:48:51,875 --> 00:48:54,245
The first 25 kilometers
are very important.
568
00:48:54,375 --> 00:48:55,075
Sir.
569
00:48:55,208 --> 00:48:58,078
We've made strong arrangements
to clear traffic here.
570
00:48:58,208 --> 00:49:00,998
You must cover this
distance in 12 minutes.
571
00:49:01,250 --> 00:49:03,250
After that you'll come up
to these two crowded junctions.
572
00:49:03,375 --> 00:49:04,625
The more time you save here
573
00:49:04,750 --> 00:49:06,080
the more you can
utilize here and here.
574
00:49:06,208 --> 00:49:10,248
For the first 25 kilometers
you must drive at 120 kmph.
575
00:49:10,375 --> 00:49:11,125
Yes, sir.
576
00:49:11,250 --> 00:49:13,580
Two people will be accompanying
you on this mission.
577
00:49:13,708 --> 00:49:15,748
Cardiac surgeon
Dr. Abel Fernandez
578
00:49:17,333 --> 00:49:20,333
and Rajiv, Rehan's friend.
579
00:49:20,833 --> 00:49:22,503
He's insisting on
going with you.
580
00:49:24,042 --> 00:49:25,922
Make this mission a success.
581
00:49:26,208 --> 00:49:28,328
- May God be with you.
- Hail India, sir.
582
00:51:15,750 --> 00:51:16,880
Okay, guys.
583
00:51:17,500 --> 00:51:19,630
- Let's start this mission.
- Yes, sir!
584
00:51:19,750 --> 00:51:21,420
- Are you ready?
- Yes, sir.
585
00:51:29,000 --> 00:51:30,080
- I'm Dr. Joshi.
- Godbole.
586
00:51:30,208 --> 00:51:31,748
It's ready.
I'll just get it.
587
00:51:38,125 --> 00:51:40,495
I'm going to switch off
my phone for a while.
588
00:51:40,625 --> 00:51:42,125
I'm going on emergency duty.
589
00:51:42,250 --> 00:51:43,170
Where?
590
00:51:43,292 --> 00:51:44,292
Pune.
591
00:51:44,750 --> 00:51:45,920
Part of a police team?
592
00:51:46,042 --> 00:51:47,252
No.
593
00:51:48,167 --> 00:51:49,247
Then?
594
00:51:50,417 --> 00:51:53,127
There's a job. I don't know
whether I can do it or not.
595
00:51:53,250 --> 00:51:56,500
But I don't want to live with
the stigma of taking a bribe.
596
00:51:59,250 --> 00:52:01,080
My husband told me
597
00:52:02,417 --> 00:52:04,377
not to return
598
00:52:04,958 --> 00:52:06,788
until I get the money.
599
00:52:07,958 --> 00:52:11,578
He has to pay 15,000 to an agent
to get him a job in Dubai.
600
00:52:12,042 --> 00:52:13,332
What do I do, brother?
601
00:52:38,125 --> 00:52:39,165
Okay.
602
00:52:41,208 --> 00:52:43,208
I'll come back
no matter how late it is.
603
00:52:43,333 --> 00:52:44,753
I'll be back for dinner.
604
00:52:50,458 --> 00:52:52,038
This is Dr. Abel.
605
00:52:52,292 --> 00:52:53,582
- Godbole.
- Rajeev.
606
00:52:53,708 --> 00:52:54,708
Godbole.
607
00:52:55,500 --> 00:52:56,920
- Abel.
- Rajeev.
608
00:52:57,250 --> 00:52:58,460
Let's hurry up!
609
00:54:17,083 --> 00:54:19,043
- Godbole, come in.
- Yes, sir.
610
00:54:19,333 --> 00:54:21,963
- What's your speed?
- Above 120 kmph, sir.
611
00:54:22,083 --> 00:54:22,963
Very good.
612
00:54:54,458 --> 00:54:56,748
Sir, 22 kilometers covered, sir.
613
00:54:56,875 --> 00:54:58,915
Two minutes
before the scheduled time.
614
00:54:59,167 --> 00:55:01,077
You're doing great, Godbole.
Very good!
615
00:55:34,792 --> 00:55:37,792
Godbole, switch on
your mobile.
616
00:55:37,917 --> 00:55:39,877
- It's a private message.
- Yes, sir.
617
00:55:43,375 --> 00:55:44,125
Yes, sir.
618
00:55:44,250 --> 00:55:47,920
Dr. Abel's wife has met
with an accident, she's in ICU.
619
00:55:48,208 --> 00:55:49,418
Yes, sir.
620
00:55:49,542 --> 00:55:51,172
Don't tell Abel anything yet.
621
00:55:51,292 --> 00:55:53,382
Drop him off
at the next junction.
622
00:55:53,500 --> 00:55:54,920
Another doctor will join you.
623
00:55:55,042 --> 00:55:56,382
You can switch off
your phone now.
624
00:55:56,500 --> 00:55:57,420
Yes, sir.
625
00:56:34,958 --> 00:56:36,458
Sir, the car has already
crossed this point.
626
00:56:36,583 --> 00:56:38,083
It will reach in two minutes.
627
00:56:38,208 --> 00:56:41,128
That van will pass
through here soon.
628
00:56:41,250 --> 00:56:43,830
The people are upset
due to the traffic jam
629
00:56:43,958 --> 00:56:45,828
but they are also
cooperating with the police.
630
00:56:45,958 --> 00:56:47,078
Get moving!
631
00:56:47,583 --> 00:56:48,753
Godbole, very good.
632
00:56:48,875 --> 00:56:51,165
Maintain the same speed.
Don't slow down.
633
00:56:51,958 --> 00:56:53,208
Godbole!
634
00:56:53,958 --> 00:56:55,378
Godbole, come in.
635
00:56:56,125 --> 00:56:56,915
What's wrong?
636
00:56:57,042 --> 00:56:58,462
- Check the frequency.
- Sir, Patil.
637
00:56:59,000 --> 00:56:59,830
Yes, Patil.
638
00:56:59,958 --> 00:57:03,128
Sir, the roads are all clear
but the van hasn't reached yet.
639
00:57:03,250 --> 00:57:04,250
What?
640
00:57:14,167 --> 00:57:15,417
Damn!
641
00:57:28,750 --> 00:57:29,880
Yes, Patil.
642
00:57:30,000 --> 00:57:31,630
The van hasn't arrived yet, sir.
The roads are clear.
643
00:57:31,750 --> 00:57:32,710
What?
644
00:57:43,417 --> 00:57:44,627
What's happening?
645
00:57:46,333 --> 00:57:47,503
Did you get the frequency?
646
00:57:48,625 --> 00:57:49,495
How much longer?
647
00:57:49,625 --> 00:57:51,875
Let us go! Move aside!
648
00:57:52,750 --> 00:57:53,920
What's going on?
649
00:57:54,042 --> 00:57:57,422
People are getting restless.
Answer them!
650
00:57:57,542 --> 00:58:00,582
- This is not right!
- Stay back!
651
00:58:01,292 --> 00:58:02,212
No, sir.
652
00:58:02,333 --> 00:58:03,253
Solanki.
653
00:58:03,625 --> 00:58:04,625
Hold.
654
00:58:05,833 --> 00:58:07,503
- Solanki, come in.
- Yes, sir.
655
00:58:07,625 --> 00:58:09,625
At what speed did the
jeep cross the flyover?
656
00:58:09,750 --> 00:58:11,420
120 kmph. sir.
657
00:58:11,542 --> 00:58:13,082
- Are you sure?
- Yes, sir.
658
00:58:13,333 --> 00:58:14,253
Okay.
659
00:58:15,417 --> 00:58:16,877
Maybe they've met
with an accident?
660
00:58:17,458 --> 00:58:18,788
Should I go check, sir?
661
00:58:18,917 --> 00:58:21,497
But if you find them,
do not stop them.
662
00:58:21,625 --> 00:58:23,875
Do you copy? Do not stop them!
663
00:58:24,833 --> 00:58:25,883
Okay, sir.
664
00:58:34,750 --> 00:58:36,500
Where could the car disappear
on such a straight road?
665
00:58:36,625 --> 00:58:37,955
I don't know, sir.
The car is missing.
666
00:58:38,083 --> 00:58:39,043
What?
667
00:58:39,167 --> 00:58:41,077
Yes, sir. The van is missing!
668
00:58:58,958 --> 00:59:01,248
The van which was speeding
towards the Expressway
669
00:59:01,375 --> 00:59:03,785
has suddenly disappeared
in Khandeshwar.
670
00:59:03,917 --> 00:59:06,827
This surprising incident
even has the police baffled
671
00:59:06,958 --> 00:59:10,168
because no one knows where
the van has disappeared to.
672
00:59:15,375 --> 00:59:16,205
Hello.
673
00:59:16,333 --> 00:59:17,883
Commissioner,
this is Dev Kapoor.
674
00:59:18,000 --> 00:59:19,710
My daughter's life depends
675
00:59:19,833 --> 00:59:23,713
on that van's arrival on time.
676
00:59:24,583 --> 00:59:27,753
That van disappeared
from right under your noses
677
00:59:27,875 --> 00:59:29,165
and there's nothing
your department can do!
678
00:59:29,292 --> 00:59:31,132
- Calm down, Mr. Kapoor.
- No, I will not calm down!
679
00:59:31,250 --> 00:59:32,500
Mr. Kapoor calm down.
680
00:59:32,833 --> 00:59:35,253
I don't want to lose
my daughter, Commissioner.
681
00:59:38,250 --> 00:59:39,420
Please.
682
00:59:42,208 --> 00:59:43,208
I understand.
683
00:59:53,417 --> 00:59:55,037
- Patil, come in.
- Yes, sir.
684
00:59:55,167 --> 00:59:56,827
Send your men in
every lane and by-lane.
685
00:59:56,958 --> 00:59:58,498
I want every vehicle
to be checked.
686
00:59:58,625 --> 01:00:00,535
- You understand?
- No luck, sir.
687
01:00:00,667 --> 01:00:02,077
I think
the van's wireless is damaged.
688
01:00:02,208 --> 01:00:03,668
It was fine when they left.
689
01:00:03,792 --> 01:00:05,172
Maybe it short-circuited
due to an impact
690
01:00:05,292 --> 01:00:07,172
or someone deliberately
switched it off.
691
01:00:07,292 --> 01:00:09,542
The problem is, the mission
is already behind schedule.
692
01:00:09,667 --> 01:00:11,667
It's already 3:40.
With every passing minute
693
01:00:11,792 --> 01:00:13,332
the mission is getting
more and more impossible.
694
01:00:13,458 --> 01:00:14,458
Let's forget it, sir.
695
01:00:14,583 --> 01:00:16,043
We can't wait
until we trace the van.
696
01:00:16,167 --> 01:00:17,707
He's right, sir.
Even if we find the van
697
01:00:17,833 --> 01:00:19,043
the mission is bound to fail.
698
01:00:19,167 --> 01:00:22,247
Sir, the mobile
companies have replied.
699
01:00:22,708 --> 01:00:24,208
All three mobiles in
the van are switched off
700
01:00:24,333 --> 01:00:25,503
so they can't be traced.
701
01:00:25,625 --> 01:00:27,745
But one of them was
switched on for a while
702
01:00:27,875 --> 01:00:30,075
and two messages were sent.
703
01:00:30,208 --> 01:00:31,128
Look.
704
01:00:32,667 --> 01:00:34,127
Sir, we have the number.
705
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
This number passed
through Leela tower area
706
01:00:36,833 --> 01:00:39,333
then Shakun Tower
and just entered Chembur.
707
01:00:39,458 --> 01:00:42,168
This means that this
number's travelling as well.
708
01:00:43,542 --> 01:00:46,422
I want both these numbers
right away. - Sure, sir.
709
01:00:46,792 --> 01:00:48,172
- Pathak, call Solanki.
- Yes.
710
01:00:48,292 --> 01:00:49,502
Its right here, sir.
711
01:00:53,083 --> 01:00:54,173
Look.
712
01:00:55,292 --> 01:00:57,832
- Sriram, are you at the station?
- No, sir. I'm outside.
713
01:00:57,958 --> 01:00:59,418
No problem. Note down a number.
714
01:01:13,958 --> 01:01:15,248
Your mobile, please.
715
01:01:21,542 --> 01:01:23,132
Who sent you this message?
716
01:01:29,042 --> 01:01:30,422
My brother.
717
01:01:32,583 --> 01:01:34,503
Dr. Abel Fernandez.
718
01:01:35,125 --> 01:01:37,455
I was at work
when I got his message.
719
01:02:21,125 --> 01:02:24,245
I haven't heard from him
after those messages.
720
01:02:24,375 --> 01:02:25,745
I'm really worried now.
721
01:02:50,667 --> 01:02:51,747
Turn the vehicle!
722
01:02:52,708 --> 01:02:54,708
Turn the vehicle!
Just do as I say!
723
01:02:57,000 --> 01:02:59,500
Turn the vehicle!
Just turn the goddamn vehicle!
724
01:04:01,625 --> 01:04:02,625
Hold it!
725
01:04:03,042 --> 01:04:04,132
Abel!
726
01:04:08,042 --> 01:04:09,172
No!
727
01:04:10,292 --> 01:04:13,382
- Catch him!
- Give me the keys.
728
01:04:14,042 --> 01:04:17,252
- Abel!
- No, no.
729
01:04:17,667 --> 01:04:20,077
- I'll throw it away.
- Give me the keys.
730
01:04:20,542 --> 01:04:22,172
Give me the keys.
731
01:04:28,042 --> 01:04:29,672
- Hello, Maria.
- Abel?
732
01:04:30,042 --> 01:04:31,082
I'll throw it away.
733
01:04:31,208 --> 01:04:32,878
What's happening?
Where are you?
734
01:04:33,292 --> 01:04:34,542
I don't know.
735
01:04:34,667 --> 01:04:38,167
- Ganeshwadi Forest Area, I guess.
- What happened?
736
01:04:40,250 --> 01:04:41,830
Maria, I think I killed Shweta.
737
01:04:41,958 --> 01:04:42,998
What?
738
01:04:43,542 --> 01:04:44,752
I killed Shweta.
739
01:04:51,875 --> 01:04:53,455
I didn't do it intentionally.
740
01:04:54,292 --> 01:04:56,752
But she was cheating
on me with my best friend.
741
01:05:04,667 --> 01:05:05,827
Yeah, Gayatri.
742
01:05:06,708 --> 01:05:09,288
Today..
well, I can't meet today.
743
01:05:10,000 --> 01:05:11,750
I'm with Abel right now.
744
01:05:12,083 --> 01:05:14,423
He's going to give
his wife a surprise!
745
01:05:15,542 --> 01:05:17,422
But tomorrow
we're definitely meeting.
746
01:05:17,542 --> 01:05:19,042
And tomorrow is Wednesday.
747
01:05:19,167 --> 01:05:21,577
Will you get the safety
measures or should I?
748
01:05:24,292 --> 01:05:26,462
What the hell?
What happened here?
749
01:05:51,958 --> 01:05:52,958
Hello.
750
01:05:53,083 --> 01:05:54,543
What happened, baby?
751
01:05:54,667 --> 01:05:57,667
No, no, I'm not Maddy.
752
01:05:57,792 --> 01:05:59,832
I'm his friend, Abel.
753
01:06:58,250 --> 01:06:59,170
Hello.
754
01:07:00,708 --> 01:07:01,828
Hello.
755
01:07:03,458 --> 01:07:04,578
Hello.
756
01:07:19,625 --> 01:07:21,665
Hello, I'll call you later.
757
01:07:24,458 --> 01:07:26,208
Who was it at this hour?
758
01:07:27,333 --> 01:07:28,673
No one.
759
01:08:18,458 --> 01:08:19,498
Abel!
760
01:08:19,875 --> 01:08:20,955
Abel!
761
01:08:21,875 --> 01:08:23,165
Abel, stop!
762
01:08:47,375 --> 01:08:49,785
I can't meet today.
763
01:08:50,250 --> 01:08:51,670
I'm with Abel!
764
01:08:52,292 --> 01:08:54,672
He's going to give
his wife a surprise!
765
01:08:55,792 --> 01:08:57,542
But tomorrow we're
definitely meeting.
766
01:08:57,875 --> 01:08:59,415
And tomorrow is Wednesday.
767
01:08:59,542 --> 01:09:01,672
Will you get the safety
measures, or should I?
768
01:09:40,583 --> 01:09:43,383
Maria, I never thought
I would do something like this.
769
01:09:45,250 --> 01:09:46,250
Maria.
770
01:09:46,375 --> 01:09:48,035
Hello, Maria. Maria.
771
01:09:49,625 --> 01:09:51,955
Maria, I want to go
somewhere far away.
772
01:09:54,083 --> 01:09:55,463
I'll call you.
773
01:10:00,917 --> 01:10:03,917
Wait there, I'm on my way.
774
01:10:04,875 --> 01:10:06,495
Waghmare, it's a solid lead.
775
01:10:06,625 --> 01:10:08,495
He's somewhere
in that area. Carry on!
776
01:10:08,625 --> 01:10:10,625
Confirmed, sir. Some people saw
the van get off the highway
777
01:10:10,750 --> 01:10:11,960
and take another route.
778
01:10:12,083 --> 01:10:15,083
Sir, Kharghar Police
will be there in 10 minutes.
779
01:10:17,000 --> 01:10:18,790
Give me the keys!
Give me the keys!
780
01:10:20,875 --> 01:10:22,705
Please listen to me, doctor.
781
01:10:22,833 --> 01:10:24,583
I can help you.
782
01:10:26,875 --> 01:10:30,285
I swear, I can help you.
783
01:10:30,417 --> 01:10:32,207
I don't need anyone's help.
784
01:10:32,667 --> 01:10:34,207
I'll throw the key away.
785
01:10:37,500 --> 01:10:38,290
Hello.
786
01:10:38,667 --> 01:10:39,707
Hello..
787
01:10:40,083 --> 01:10:42,463
Hello, I..
I'm Dev Kapoor, the actor.
788
01:10:42,583 --> 01:10:43,793
Hello. Hello.
789
01:10:43,917 --> 01:10:45,627
Doctor please. Don't hang up.
790
01:10:45,750 --> 01:10:46,830
Please, doctor.
791
01:10:46,958 --> 01:10:48,998
Now you listen to me
carefully, okay!
792
01:10:49,500 --> 01:10:51,540
I don't know what
your problem is!
793
01:10:52,167 --> 01:10:53,707
I don't want to know.
794
01:10:53,833 --> 01:10:55,753
I want my daughter back,
that's all.
795
01:10:56,250 --> 01:10:58,960
Right now, nothing's
more important than her.
796
01:10:59,083 --> 01:11:01,633
Neither you
nor your problems, okay?
797
01:11:03,167 --> 01:11:04,247
For the last 12 years
798
01:11:04,375 --> 01:11:06,705
I've been living in
fear of losing her!
799
01:11:07,417 --> 01:11:11,037
I'm tired of hearing 'Pray
to God, hope for the best'.
800
01:11:13,250 --> 01:11:14,920
This is my last hope.
801
01:11:15,917 --> 01:11:20,787
Your problems can't
obstruct her recovery.
802
01:11:21,958 --> 01:11:23,288
Do you hear me?
803
01:11:24,042 --> 01:11:27,082
Your problems can't
be bigger than
804
01:11:28,208 --> 01:11:32,288
the pain of a dying
12-year-old's mother.
805
01:11:34,417 --> 01:11:36,827
Do you hear me? Please!
806
01:11:37,208 --> 01:11:38,208
Please.
807
01:11:39,000 --> 01:11:40,750
Do you hear me?
808
01:12:04,833 --> 01:12:05,713
Go!
809
01:12:07,458 --> 01:12:08,578
Please leave.
810
01:12:57,917 --> 01:13:02,707
The girl he called
won't come.
811
01:13:04,417 --> 01:13:05,997
The police will come instead.
812
01:13:07,208 --> 01:13:08,918
That's what always happens.
813
01:13:11,292 --> 01:13:13,962
I think we should
take him along.
814
01:13:14,375 --> 01:13:15,785
What are you saying, sir?
815
01:13:16,208 --> 01:13:17,748
We're running out of time.
816
01:13:17,875 --> 01:13:20,245
We don't know what
he'll do under this situation.
817
01:13:20,375 --> 01:13:21,075
Let's leave.
818
01:13:21,208 --> 01:13:23,998
Shouldn't everyone
get a second chance?
819
01:13:28,000 --> 01:13:29,670
We can't save him
820
01:13:29,792 --> 01:13:33,172
but we can give him a chance
to correct his mistake.
821
01:13:36,625 --> 01:13:38,785
And we must take this decision.
822
01:13:40,542 --> 01:13:41,632
What do you say?
823
01:14:00,792 --> 01:14:03,082
- Godbole.
- We're on our way, sir.
824
01:14:03,625 --> 01:14:05,205
This is some forest road.
825
01:14:05,708 --> 01:14:07,538
We're travelling at 80 kmph.
826
01:14:08,583 --> 01:14:10,713
We'll take
the first possible entry
827
01:14:10,833 --> 01:14:12,633
to the Express Highway, sir.
828
01:14:13,167 --> 01:14:14,667
- Godbole.
- Sir.
829
01:14:16,375 --> 01:14:18,035
Where's the doctor?
830
01:14:18,167 --> 01:14:19,537
He's with us, sir.
831
01:14:22,875 --> 01:14:24,375
Godbole, listen.
832
01:14:24,500 --> 01:14:27,210
We've arranged for
another doctor in Pune.
833
01:14:27,500 --> 01:14:30,670
Let Abel.. - I take
Dr. Abel's responsibility, sir.
834
01:14:30,958 --> 01:14:32,668
I need him on this mission.
835
01:14:32,792 --> 01:14:35,212
Godbole, for God's sake,
he's a criminal.
836
01:14:36,375 --> 01:14:39,665
I can't let him go
with you on this mission.
837
01:14:39,792 --> 01:14:40,962
You'll hand him over to my men
838
01:14:41,083 --> 01:14:42,923
as soon as
you get on the main road.
839
01:14:43,042 --> 01:14:44,132
You understand that?
840
01:14:44,250 --> 01:14:47,210
I'll hand him over to you as
soon as the mission's over, sir.
841
01:14:48,125 --> 01:14:49,325
Let me take this risk, sir.
842
01:14:49,458 --> 01:14:51,578
Godbole, we're short of time.
843
01:14:51,708 --> 01:14:53,998
Every minute is as equal
to 20 minutes from now on.
844
01:14:54,125 --> 01:14:56,875
If you don't get to the
Pune highway in 15 minutes
845
01:14:57,000 --> 01:14:58,880
then I'll have to end
this mission right here.
846
01:14:59,000 --> 01:14:59,880
Get that?
847
01:15:00,000 --> 01:15:01,080
And even if you get there
848
01:15:01,208 --> 01:15:03,668
you must drive at 120 kmph.
849
01:15:03,792 --> 01:15:06,212
You trust me, don't you, sir?
850
01:15:07,917 --> 01:15:09,997
Then trust my decision as well.
851
01:15:10,125 --> 01:15:11,245
What about the wireless?
852
01:15:13,083 --> 01:15:14,213
It's disconnected, sir.
853
01:15:14,333 --> 01:15:16,253
Rajiv's trying to connect it.
854
01:15:16,375 --> 01:15:17,915
We're on speakerphone
right now.
855
01:15:18,042 --> 01:15:19,672
Switch it to handset mode.
856
01:15:21,333 --> 01:15:23,793
- Yes, sir.
- Have you lost your mind?
857
01:15:23,917 --> 01:15:26,457
A criminal's sitting with you,
and you..
858
01:15:29,542 --> 01:15:31,042
Fix the wireless.
859
01:15:31,542 --> 01:15:34,382
And use your phone only
when absolutely necessary.
860
01:15:34,500 --> 01:15:36,710
- Do you understand?
- Yes, sir.
861
01:16:03,792 --> 01:16:05,132
Left or right?
862
01:16:05,417 --> 01:16:06,827
What's happening, Godbole?
863
01:16:07,333 --> 01:16:09,673
Sir, there are two roads
ahead of us. Left and right.
864
01:16:09,792 --> 01:16:12,172
I don't know which one
leads to the Express Highway.
865
01:16:12,583 --> 01:16:14,213
Where is this road?
Any landmark?
866
01:16:14,333 --> 01:16:19,833
There isn't a single soul
around. There's no one to ask.
867
01:16:19,958 --> 01:16:21,538
Sir, logically
we should take..
868
01:16:21,667 --> 01:16:24,537
- Godbole, did you stop the car?
- Yes, sir.
869
01:16:26,125 --> 01:16:28,325
Look around, there must
be some signboard or something.
870
01:16:28,458 --> 01:16:29,668
There's nothing, sir.
871
01:16:31,958 --> 01:16:33,788
Sir, I'm telling you,
we should go left.
872
01:16:33,917 --> 01:16:36,377
According to my direction sense,
Pune is on the left.
873
01:16:36,500 --> 01:16:40,460
Sir, Rajiv says
we should go left.
874
01:16:40,583 --> 01:16:41,543
No!
875
01:16:41,667 --> 01:16:43,877
Do not move ahead on guesswork!
876
01:16:44,000 --> 01:16:45,750
Sir, I'm telling you
we should go left.
877
01:16:45,875 --> 01:16:47,785
We don't have much time.
The Commissioner was saying
878
01:16:47,917 --> 01:16:49,917
we need to get to the
Expressway in 15 minutes.
879
01:16:50,042 --> 01:16:51,422
- Sir.
- Godbole!
880
01:16:53,542 --> 01:16:55,672
- I'm taking a left.
- Godbole!
881
01:17:03,958 --> 01:17:06,878
Pune.
882
01:17:07,750 --> 01:17:09,130
Sir, even if they
get to the Expressway
883
01:17:09,250 --> 01:17:11,380
we can't take the
same route as planned
884
01:17:11,500 --> 01:17:13,080
to make-up for the time we lost.
885
01:17:13,208 --> 01:17:14,578
They must take this
other route now.
886
01:17:14,708 --> 01:17:16,958
But the problem on
this route is.. - Sir.
887
01:17:17,083 --> 01:17:18,673
Godbole is out of range.
888
01:17:18,792 --> 01:17:21,132
Sir, it's already 4 PM.
For the last 15 minutes
889
01:17:21,250 --> 01:17:23,290
we've blocked
traffic everywhere
890
01:17:23,417 --> 01:17:25,207
and waiting for
the van to pass.
891
01:17:26,792 --> 01:17:27,962
Yes, Waghmare.
892
01:17:28,250 --> 01:17:29,960
We're reached the spot, sir.
893
01:17:31,667 --> 01:17:32,957
But he isn't here.
894
01:17:33,625 --> 01:17:35,535
Are you sure you didn't
miss them anywhere?
895
01:17:35,667 --> 01:17:36,957
Yes, sir. I'm sure, sir.
896
01:17:37,458 --> 01:17:40,458
Maybe they crossed you
and you guys didn't notice.
897
01:17:40,583 --> 01:17:43,543
Never, sir. We didn't cross
anywhere, sir. I'm sure, sir.
898
01:17:43,875 --> 01:17:45,075
Okay. Thank you, Waghmare.
899
01:17:47,000 --> 01:17:49,830
I think they've
lost their way, sir.
900
01:17:51,583 --> 01:17:53,463
- This means we should..
- No, sir!
901
01:17:54,042 --> 01:17:57,172
If we've come this far, then
we should wait a little more.
902
01:17:57,292 --> 01:17:58,382
What for?
903
01:17:58,875 --> 01:18:00,325
Who knows whether
they've lost their way
904
01:18:00,458 --> 01:18:02,328
or whether it's some
kind of trick by that doctor?
905
01:18:02,458 --> 01:18:05,128
Sir, at least, let's wait
until they're back in range.
906
01:18:05,250 --> 01:18:06,670
What's the point, Pathak?
907
01:18:07,167 --> 01:18:09,127
We're already
running behind time.
908
01:18:09,583 --> 01:18:11,583
We've only one hour left,
that's all.
909
01:18:12,875 --> 01:18:13,955
No luck, sir.
910
01:18:14,083 --> 01:18:15,713
Rajiv's phone is
switched off as well.
911
01:18:24,583 --> 01:18:25,583
Look there.
912
01:18:25,917 --> 01:18:27,167
There, on the right.
913
01:18:35,042 --> 01:18:36,082
Take this phone.
914
01:18:36,208 --> 01:18:38,788
Tell the Commissioner that
we can see the Express Highway.
915
01:18:43,125 --> 01:18:44,535
No network.
916
01:18:45,792 --> 01:18:46,832
Yes, sir.
917
01:18:50,000 --> 01:18:51,960
Sir, we've blocked traffic
and waiting for them
918
01:18:52,083 --> 01:18:53,423
for 20 minutes now.
919
01:18:53,542 --> 01:18:55,502
What do we do, sir?
Let the vehicles go?
920
01:18:58,958 --> 01:19:01,628
What should we do, sir?
Should we keep waiting?
921
01:19:04,542 --> 01:19:05,832
No.
922
01:19:06,708 --> 01:19:08,078
Mission is cancelled.
923
01:19:39,500 --> 01:19:41,080
Hello. Hello, sir. Rajiv here.
924
01:19:41,208 --> 01:19:42,668
Just hold. The call's connected.
925
01:19:42,792 --> 01:19:43,792
Yes, sir.
926
01:19:43,917 --> 01:19:45,537
Godbole, the mission
is cancelled.
927
01:19:45,667 --> 01:19:47,957
Don't cancel the mission, sir.
We're getting there.
928
01:19:48,083 --> 01:19:49,753
Like hell you're reaching.
929
01:19:49,875 --> 01:19:51,825
I told you not to move
without being absolutely sure.
930
01:19:52,250 --> 01:19:54,460
Sir, we can see
the Express Highway.
931
01:19:58,750 --> 01:19:59,790
Yes, sir..
932
01:20:00,083 --> 01:20:00,883
Yes.
933
01:20:01,000 --> 01:20:03,040
There's still no
trace of the van, sir.
934
01:20:03,167 --> 01:20:03,997
It hasn't arrived yet.
935
01:20:04,125 --> 01:20:05,665
- Are you sure?
- Yes, I'm very sure, sir.
936
01:20:20,917 --> 01:20:22,417
The fence! The fence!
937
01:20:32,333 --> 01:20:33,753
Do you want to die?
938
01:20:50,208 --> 01:20:51,538
We're on
the Express Highway, sir.
939
01:20:51,667 --> 01:20:53,037
We're travelling at 120 kmph.
940
01:20:53,167 --> 01:20:54,207
What?
941
01:20:54,500 --> 01:20:55,670
Hello, Godbole.
942
01:20:56,042 --> 01:20:57,042
Hello.
943
01:20:57,750 --> 01:21:00,540
Yes, sir. The van just
crossed the Lonavala Toll gate.
944
01:21:02,042 --> 01:21:04,172
This means we did
deviate from the path
945
01:21:04,625 --> 01:21:06,745
but it turned out
to be the perfect mistake.
946
01:21:07,417 --> 01:21:10,917
They must be 8 kilometers
ahead of our route time.
947
01:21:11,042 --> 01:21:12,502
Which means, sir?
948
01:21:12,833 --> 01:21:15,793
Which means the mission is on!
949
01:21:15,917 --> 01:21:16,787
Yes, sir.
950
01:21:31,083 --> 01:21:32,173
Hello.
951
01:21:32,292 --> 01:21:34,962
Abel, Shweta is
out of danger.
952
01:21:35,625 --> 01:21:37,245
She'll be all right soon.
953
01:21:57,958 --> 01:21:59,538
Shweta is out of danger.
954
01:22:21,208 --> 01:22:22,918
Hello.
Hello, can you hear me, sir?
955
01:22:23,042 --> 01:22:24,082
Yes, I can.
956
01:22:24,208 --> 01:22:25,498
Yes. Yes.
957
01:22:27,125 --> 01:22:29,875
Forces alert, roads all clear!
Maintain the speed.
958
01:22:30,000 --> 01:22:32,460
We're just 45 minutes
away from success.
959
01:23:03,208 --> 01:23:04,378
What happened?
960
01:23:11,458 --> 01:23:12,498
Shucks.
961
01:23:12,750 --> 01:23:13,790
Now?
962
01:23:13,917 --> 01:23:16,037
If we stop here,
how will we get there?
963
01:23:17,375 --> 01:23:18,665
Godbole, come in.
964
01:23:19,167 --> 01:23:20,287
There's bad news.
965
01:23:20,417 --> 01:23:22,327
A tanker has flipped
over on the Expressway.
966
01:23:22,458 --> 01:23:23,708
Traffic is stalled.
967
01:23:24,292 --> 01:23:25,462
What now, sir?
968
01:23:29,417 --> 01:23:30,917
This is impossible, sir.
969
01:23:31,042 --> 01:23:33,132
They are still far away
from the NH4 diversion.
970
01:23:33,375 --> 01:23:34,745
If they were just
three kilometers behind
971
01:23:34,875 --> 01:23:36,745
they could've taken the
smaller exit back to this road.
972
01:23:36,875 --> 01:23:39,205
And it would've taken them
directly to the hospital, sir.
973
01:23:39,625 --> 01:23:42,325
But, sir, this road
leads through Bilal Colony.
974
01:23:42,917 --> 01:23:45,037
According to our plan
of 60 kilometers in 30 minutes
975
01:23:45,167 --> 01:23:47,207
we've only 40 minutes left.
976
01:23:47,333 --> 01:23:49,793
There's only one option left.
Bilal Colony.
977
01:23:51,958 --> 01:23:54,378
If we've to get to the hospital
978
01:23:54,500 --> 01:23:57,460
we must go through Bilal
Colony to get to Pune.
979
01:23:58,250 --> 01:23:59,750
But there's only one problem.
980
01:24:00,500 --> 01:24:02,380
It's a communally
sensitive area.
981
01:24:02,875 --> 01:24:04,915
Troubled by police firing
and riots.
982
01:24:24,958 --> 01:24:26,578
We've turned
the van around, sir.
983
01:24:26,875 --> 01:24:27,875
Why?
984
01:24:28,000 --> 01:24:29,500
We're taking
the Bilal Colony route.
985
01:24:29,625 --> 01:24:30,705
What?
986
01:24:42,667 --> 01:24:45,377
Godbole, I just spoke
to the Pune Commissioner.
987
01:24:45,500 --> 01:24:46,540
It's impossible
988
01:24:46,667 --> 01:24:48,077
to make arrangements
on such short notice
989
01:24:48,208 --> 01:24:50,538
in the areas en route,
especially Bilal Colony.
990
01:24:50,833 --> 01:24:53,133
Now this mission depends
on the public and their support.
991
01:24:59,500 --> 01:25:03,080
Sir, the Bilal Colony
Corporator is Aslambhai.
992
01:25:03,417 --> 01:25:06,497
If you speak to him once..
993
01:25:11,708 --> 01:25:13,578
- Hello.
- Hello, Aslambhai.
994
01:25:14,458 --> 01:25:15,668
Who is this?
995
01:25:16,375 --> 01:25:18,035
This is actor Dev Kapoor.
996
01:25:18,167 --> 01:25:20,207
I see?
Our superstar, Dev Kapoor.
997
01:25:20,333 --> 01:25:21,923
How can I help you?
998
01:25:23,708 --> 01:25:24,708
I see.
999
01:25:25,875 --> 01:25:26,955
Okay.
1000
01:25:29,083 --> 01:25:30,253
Yes?
1001
01:25:32,083 --> 01:25:33,043
I..
1002
01:25:36,083 --> 01:25:38,633
I don't want to lose
my child, Aslambhai.
1003
01:25:41,250 --> 01:25:42,330
Please.
1004
01:25:42,458 --> 01:25:44,328
Leave it to me.
1005
01:25:44,458 --> 01:25:46,878
Trust me. Goodbye.
1006
01:25:49,875 --> 01:25:51,035
Zahir!
1007
01:25:51,333 --> 01:25:52,713
Come quickly.
1008
01:25:52,833 --> 01:25:54,213
Come on, hurry up.
1009
01:26:21,708 --> 01:26:24,418
As soon as we enter the colony,
I'll get out of the car.
1010
01:26:24,792 --> 01:26:25,632
I know this area.
1011
01:26:25,750 --> 01:26:26,880
I'll go ahead
and clear the lanes.
1012
01:26:27,000 --> 01:26:27,920
Doctor, give me your number.
1013
01:26:28,042 --> 01:26:29,292
I'll call you
in case there's an emergency.
1014
01:26:35,750 --> 01:26:38,130
I'll get off at the next
junction. But don't slow down.
1015
01:26:38,250 --> 01:26:39,670
What do you mean?
1016
01:26:39,792 --> 01:26:41,292
Hey, be careful!
1017
01:27:47,292 --> 01:27:48,922
Godbole, there's
a procession leaving
1018
01:27:49,042 --> 01:27:50,132
from Dehu road for Pandharpur.
1019
01:27:50,250 --> 01:27:51,210
Be careful.
1020
01:27:51,542 --> 01:27:52,752
You must cross the bridge
1021
01:27:52,875 --> 01:27:54,245
before the procession
reaches the bridge.
1022
01:27:54,375 --> 01:27:55,875
There's no other way.
1023
01:28:16,917 --> 01:28:18,877
Do one thing, go ahead with some
of our boys. - Yes, brother.
1024
01:28:19,000 --> 01:28:20,580
I spoke with the temple's
secretary. - Yes, brother.
1025
01:28:20,708 --> 01:28:22,708
- I want the entire road cleared.
- Okay.
1026
01:28:39,333 --> 01:28:40,133
What?
1027
01:28:40,250 --> 01:28:41,920
Which idiot parked
his car there?
1028
01:28:42,042 --> 01:28:43,212
Does he own the road?
1029
01:28:43,333 --> 01:28:45,083
Get it out, right now!
1030
01:28:46,958 --> 01:28:47,958
Hello.
1031
01:28:48,333 --> 01:28:50,253
We must clear the
roads blocked by cars.
1032
01:28:50,375 --> 01:28:52,285
Okay, Rajiv.
I'll get there right away.
1033
01:28:52,417 --> 01:28:53,377
Yeah, okay.
1034
01:29:26,417 --> 01:29:27,537
Catch!
1035
01:29:56,625 --> 01:29:57,625
Stop!
1036
01:29:57,958 --> 01:29:59,378
Doctor, go with him.
I'll join you. - Okay.
1037
01:29:59,500 --> 01:30:01,040
Aslambhai, take him to the van!
1038
01:30:03,292 --> 01:30:04,922
- Move!
- Get out of the way!
1039
01:30:53,958 --> 01:30:55,628
We must cross that bridge
before the procession.
1040
01:30:55,750 --> 01:30:56,830
That one, up ahead.
1041
01:31:18,833 --> 01:31:20,713
The car will be here any moment.
1042
01:31:20,833 --> 01:31:21,963
And as soon as the car arrives
1043
01:31:22,083 --> 01:31:23,923
the doctors will
immediately begin surgery.
1044
01:31:24,042 --> 01:31:25,292
The van will arrive soon.
1045
01:31:33,833 --> 01:31:36,923
- Ramdas Godbole reporting, sir.
- Yes, Godbole.
1046
01:31:37,458 --> 01:31:40,248
Sir, mission complete.
We've reached the hospital, sir.
1047
01:32:51,292 --> 01:32:52,422
The Mumbai Police Commissioner
1048
01:32:52,542 --> 01:32:54,382
has thanked
the people of Mumbai.
1049
01:32:54,500 --> 01:32:57,960
This mission was successful
because of their support.
1050
01:32:58,083 --> 01:33:02,713
The credit for this
mission's success
1051
01:33:02,833 --> 01:33:04,463
goes to Constable
Ramdas Godbole
1052
01:33:04,583 --> 01:33:08,793
who took the responsibility
of completing this mission
1053
01:33:08,917 --> 01:33:12,787
when no one was ready
to step forward.
1054
01:33:55,542 --> 01:33:57,212
Make sure
it's in every newspaper.
1055
01:33:59,042 --> 01:34:00,752
He had friends everywhere.
1056
01:34:04,667 --> 01:34:05,747
Manu.
1057
01:34:08,375 --> 01:34:14,125
That girl who came to
see Rehan in the hospital..
1058
01:34:15,083 --> 01:34:16,423
Who was she?
1059
01:34:21,542 --> 01:34:22,632
Hello.
1060
01:34:24,542 --> 01:34:27,172
I am Rehan's..
1061
01:34:29,292 --> 01:34:31,292
I am Rehan's father.
1062
01:34:34,833 --> 01:34:42,003
His mother and I..
we're at home.
1063
01:34:44,542 --> 01:34:45,672
Dear..
1064
01:34:47,917 --> 01:34:50,207
Can you come here and meet us?
1065
01:35:47,458 --> 01:35:48,668
Dr. Simon D'Souza.
1066
01:35:50,625 --> 01:35:51,955
Commissioner Gurbir here.
1067
01:35:55,125 --> 01:35:56,165
Thank you.
1068
01:35:57,958 --> 01:35:59,208
Thank you very much.
1069
01:36:01,042 --> 01:36:02,382
Well done, Commissioner.
1070
01:37:03,417 --> 01:37:04,247
Hello.
1071
01:37:04,375 --> 01:37:07,455
Abel, Shweta wants to
speak to you.
1072
01:37:08,583 --> 01:37:10,083
Shall I give her the phone?
1073
01:37:15,667 --> 01:37:16,747
Yes.
1074
01:38:05,542 --> 01:38:07,332
- Don't mess with me..
- How would I know
1075
01:38:07,458 --> 01:38:08,958
you'll make a turn without
showing the indicator?
1076
01:38:09,083 --> 01:38:10,753
- You smashed my headlight.
- Get lost.
1077
01:38:10,875 --> 01:38:13,955
- Sir, he smashed my headlight.
- It's not my fault, sir.
1078
01:38:14,083 --> 01:38:16,753
- No, sir.
- His indicator lights were off.
1079
01:38:17,583 --> 01:38:18,713
But, sir..
1080
01:38:19,542 --> 01:38:24,962
Who stops and who moves
only two colors decide that.
1081
01:38:25,083 --> 01:38:26,423
For a brief moment
1082
01:38:26,542 --> 01:38:30,882
we wait at the crossroads
with our hopes and dreams.
1083
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
And at the blink of an eye
1084
01:38:33,125 --> 01:38:35,495
we go our way.
1085
01:38:36,042 --> 01:44:03,262
Maybe, we'll meet again
at these crossroads.
76042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.