Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,736 --> 00:00:30,523
En primer lugar, lo
escribo para ti.
2
00:00:33,492 --> 00:00:35,778
No, no por el reposo de tu alma.
3
00:00:36,495 --> 00:00:39,487
Realmente estoy esperando
llamar la atención de tu alma.
4
00:00:39,665 --> 00:00:41,656
Tiene que convertirse en inestable.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,730
A través de tu alma, quiero
hacerte saber que el dolor...
6
00:00:45,754 --> 00:00:50,339
sufrió durante todas esas horas,
ha sido adoptado por nosotros.
7
00:00:51,468 --> 00:00:53,129
Por vida.
8
00:00:54,888 --> 00:00:56,719
No descansando en paz
9
00:01:23,500 --> 00:01:25,286
Perdiste tus llaves otra vez?
10
00:01:26,795 --> 00:01:30,208
Hola cariño.
- Ustedes dos son mis llaves, ¿no?
11
00:01:34,803 --> 00:01:36,509
Hola.
12
00:01:39,266 --> 00:01:41,473
¿Has hecho tus diez páginas?
13
00:01:51,737 --> 00:01:53,022
No tocar
14
00:01:58,201 --> 00:02:00,237
¿Tienes algo de Oscar Wilde?
15
00:02:01,413 --> 00:02:03,529
¿Finalmente vas a leer un libro?
16
00:02:09,004 --> 00:02:10,995
Inglés, en la 'W'.
17
00:02:15,177 --> 00:02:17,259
Me llevo esto conmigo.
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,089
¿Papá?
19
00:02:47,542 --> 00:02:50,158
Éste.
- ¿Cuánto cuesta?
20
00:02:57,719 --> 00:03:00,927
No es un poco...
- Demasiado pálido.
21
00:03:01,098 --> 00:03:04,010
Él es británico y ha estado
muerto durante 1OO años.
22
00:03:12,484 --> 00:03:16,602
¿Sientate derecho?
- Sí, y asume esa pose.
23
00:03:21,368 --> 00:03:23,233
El cuello de piel...
- ¿Huh?
24
00:03:23,412 --> 00:03:25,448
Ese cuello de piel es picante.
25
00:03:26,623 --> 00:03:28,488
Oh querido.
- ¿Qué?
26
00:03:28,667 --> 00:03:31,329
Están en todos lados.
- ¿Qué?
27
00:03:31,503 --> 00:03:33,243
Polillas.
28
00:03:34,256 --> 00:03:36,463
Empecemos.
- Siéntate quieto.
29
00:05:04,721 --> 00:05:06,131
¿Mir?
30
00:05:07,265 --> 00:05:09,005
¡Miriam!
31
00:05:11,728 --> 00:05:13,138
¡Adri!
32
00:05:23,198 --> 00:05:24,529
¿Sr. van der Heijden?
33
00:05:25,367 --> 00:05:28,450
Ya le dije a tu esposa.
Tenemos noticias desagradables para ti.
34
00:05:29,788 --> 00:05:32,530
Tu hijo Toni...
- Tonio.
35
00:05:33,875 --> 00:05:37,459
Tonio estuvo involucrado
en una colisión anoche.
36
00:05:37,629 --> 00:05:39,290
Él va a morir.
37
00:05:39,464 --> 00:05:42,456
Él está en estado
crítico en el hospital.
38
00:05:43,635 --> 00:05:45,045
Él podría estar muerto ya.
39
00:06:33,018 --> 00:06:36,636
Estos son los padres del Sr. van der
Heijden. - Puedes venir conmigo.
40
00:06:40,734 --> 00:06:42,065
Una lesión pulmonar severa.
41
00:06:43,153 --> 00:06:48,398
Y eliminamos el bazo.
Fue muy dañado por el golpe.
42
00:06:51,119 --> 00:06:55,203
Tengo que volver al O.R.,
pero te mantendré informado.
43
00:07:22,025 --> 00:07:27,145
Iba a algún lado.
Para una fiesta en el paraíso o algo así.
44
00:07:27,906 --> 00:07:33,071
No tengo idea.
- ¿Pero no estabas allí cuando dijo eso?
45
00:07:33,244 --> 00:07:37,578
Era música o una banda en algún lugar.
46
00:07:37,749 --> 00:07:41,116
No vayas. No lo hagas No vayas.
47
00:07:43,380 --> 00:07:47,339
¿Qué está mal?
- No puedo comprimirlo. Ayuadame.
48
00:07:48,051 --> 00:07:50,007
Ellos estan viniendo.
49
00:07:55,308 --> 00:07:59,017
Señora, señor, no se ve bien.
50
00:08:01,856 --> 00:08:04,848
El cerebro está severamente traumatizado.
51
00:08:05,610 --> 00:08:09,102
Varios signos vitales se estrellaron. La
presión arterial se redujo drásticamente.
52
00:08:09,280 --> 00:08:12,488
La coagulación de la sangre era abominable.
- No pudimos salvarlo.
53
00:08:12,867 --> 00:08:15,449
Tuvimos que suspender el tratamiento.
54
00:08:16,413 --> 00:08:21,498
Su hijo todavía está conectado a un
ventilador, pero se apagará pronto.
55
00:08:25,588 --> 00:08:26,794
Mir...
56
00:08:43,314 --> 00:08:45,430
No puedo hacerlo
- ¿Qué?
57
00:08:45,608 --> 00:08:47,724
No puedo ir a verlo.
58
00:08:51,406 --> 00:08:53,488
Nuestro Tonio, nuestro chico.
59
00:09:10,759 --> 00:09:12,420
¿Y esa película?
60
00:09:15,180 --> 00:09:18,468
¿No es eso lo que dijo?
- ¿Película?
61
00:09:19,517 --> 00:09:25,729
Iba a hacer una película.
Dijo eso cuando salimos a cenar.
62
00:09:26,900 --> 00:09:29,266
Vale.
63
00:09:29,444 --> 00:09:31,105
Nosotros tres.
64
00:09:32,655 --> 00:09:34,316
Nosotros tres.
65
00:09:55,595 --> 00:09:57,131
Está allí.
66
00:10:13,363 --> 00:10:14,773
¿Es él?
67
00:10:16,908 --> 00:10:18,990
Sí lo es.
68
00:10:19,619 --> 00:10:21,826
Oh, mira eso.
69
00:10:25,834 --> 00:10:28,701
Hola cariño, mamá está aquí...
70
00:10:29,295 --> 00:10:30,660
Mamá está aquí.
71
00:10:31,631 --> 00:10:35,215
Cariño, ¿te lastimaste?
72
00:10:36,636 --> 00:10:38,752
¿Te lastimaste?
73
00:10:53,236 --> 00:10:55,648
Los dos estamos aquí.
74
00:10:56,156 --> 00:10:58,021
Papá está aquí también.
75
00:11:03,496 --> 00:11:05,452
Estamos aquí, cariño.
76
00:11:06,833 --> 00:11:09,119
No estás solo, estamos aquí.
77
00:11:11,212 --> 00:11:12,622
Tonio.
78
00:11:15,383 --> 00:11:16,873
Bienvenido.
79
00:11:32,984 --> 00:11:35,066
Quizás somos demasiado pronto.
80
00:11:46,873 --> 00:11:50,331
Se olvidó, Mir. Él simplemente se olvidó.
- No.
81
00:11:51,377 --> 00:11:53,288
Él no está respondiendo.
82
00:12:06,434 --> 00:12:07,844
Lo siento.
83
00:12:08,019 --> 00:12:09,680
Todo tipo de cosas salieron mal.
84
00:12:09,854 --> 00:12:12,095
Un malentendido.
Están en otro lado.
85
00:12:12,273 --> 00:12:15,127
Se envió un correo electrónico al respecto,
pero Dennis tiene mi computadora portátil.
86
00:12:15,151 --> 00:12:18,564
O Jim lo eliminó.
- O lo hiciste.
87
00:12:18,738 --> 00:12:22,196
No lo sé. Lo siento. Lo siento.
88
00:12:24,410 --> 00:12:28,198
Escuchando a esos aburridos padres
toda la noche... No sobreviviría.
89
00:12:28,373 --> 00:12:29,704
Vamos, tengo hambre.
90
00:12:34,212 --> 00:12:37,295
¿Por qué comprarías un grifo de cerveza?
- Ahorra mucho dinero.
91
00:12:37,465 --> 00:12:39,126
Eso es correcto.
92
00:12:39,300 --> 00:12:42,258
Buena idea para ti
Puedes dejar que fluya en tu boca.
93
00:12:42,428 --> 00:12:44,840
Dinos. Escucha, Mir.
94
00:12:45,014 --> 00:12:48,051
Aspiramos y arreglamos el lugar...
95
00:12:48,226 --> 00:12:50,412
pero esa cosa todavía estaba
en el medio de la habitación.
96
00:12:50,436 --> 00:12:51,767
Eso no es práctico.
97
00:12:51,980 --> 00:12:57,100
El padre de Dennis no le da nada.
Solo un tercio del alquiler.
98
00:12:57,277 --> 00:12:59,518
Y ese tipo es tan rico.
- ¿Qué él ha hecho?
99
00:12:59,696 --> 00:13:01,607
Él es un hombre de negocios, como tú.
100
00:13:15,586 --> 00:13:19,170
No soy malo. Ese no es el punto.
101
00:13:19,799 --> 00:13:23,041
Pero ya hay muchos
buenos fotógrafos.
102
00:13:23,678 --> 00:13:26,340
¿Entonces qué quieres hacer?
103
00:13:28,558 --> 00:13:31,891
Creo que quiero hacer películas.
- Películas. Ahora son películas.
104
00:13:32,061 --> 00:13:35,359
¿No estás haciendo
fotografía en esa academia?
105
00:13:35,371 --> 00:13:37,977
- Escuela de fotografía
profesional.
106
00:13:39,986 --> 00:13:44,525
Fue a la academia antes de eso.
- Lo sé. ¿Qué pasó con la academia?
107
00:13:44,699 --> 00:13:47,611
Fue muy técnico. ¿Vuelo, Toto?
108
00:13:47,785 --> 00:13:51,152
Entonces, ¿por qué comenzaste a
estudiar los medios y la cultura?
109
00:13:51,331 --> 00:13:56,451
¡Querías que fuera a la escuela!
- ¿si renuncias en seis meses?
110
00:14:01,299 --> 00:14:07,010
Puedo esperar algo
de tu ambición, ¿no?
111
00:14:07,180 --> 00:14:09,842
No sabía lo que quería hasta ahora.
112
00:14:13,895 --> 00:14:16,602
Entonces, ¿cómo piensas?
113
00:14:18,483 --> 00:14:21,225
Tratarás con eso...
- No importa.
114
00:14:21,402 --> 00:14:23,984
¿Debe tener alguna idea?
- No.
115
00:14:24,155 --> 00:14:28,899
Vamos, esto no es muy divertido.
Ven y siéntate, cariño.
116
00:14:29,077 --> 00:14:32,990
Tomaremos otra copa.
- Ven y siéntate. Por favor cariño.
117
00:14:33,122 --> 00:14:36,410
Vamos, lo siento.
- El lo siente.
118
00:14:37,293 --> 00:14:39,830
Mea culpa. Lo siento.
- El lo siente.
119
00:14:40,004 --> 00:14:44,373
Venga. Y quítate esa
bufanda palestina.
120
00:14:51,432 --> 00:14:54,720
Él también necesita un taxi.
Él no puede ir en su bicicleta.
121
00:14:55,728 --> 00:14:57,844
Espere. Toniol
122
00:15:20,086 --> 00:15:22,452
Yo quería decir...
123
00:15:24,298 --> 00:15:26,380
Estoy muy feliz contigo.
124
00:16:16,476 --> 00:16:17,886
Mir...
125
00:16:21,230 --> 00:16:24,267
Ellos van a apagar el ventilador.
126
00:17:00,061 --> 00:17:02,803
Estas son sus cosas.
127
00:17:03,689 --> 00:17:09,400
Entonces tomamos la decisión
de suspender el tratamiento.
128
00:17:11,614 --> 00:17:18,281
Su hijo estuvo bajo anestesia general
durante las horas que trabajamos con él.
129
00:17:19,705 --> 00:17:22,447
Así que puedo asegurarte
que él no sufrió.
130
00:17:22,625 --> 00:17:26,243
¿Hay algo más que te gustaría saber?
- No.
131
00:17:27,380 --> 00:17:29,336
Estamos obligados por ley...
132
00:17:29,507 --> 00:17:32,123
Que das tu permiso para...
133
00:18:00,788 --> 00:18:02,995
¡Cariño!
134
00:18:06,711 --> 00:18:11,000
Oh, es tan bueno verte. ¡Maravilloso!
- Está tan lejos.
135
00:18:14,885 --> 00:18:16,421
Y el clima es genial
136
00:18:24,270 --> 00:18:26,752
Bien, ¿eh? La cabaña es
de finales del siglo
137
00:18:26,764 --> 00:18:28,980
XVII. Puedes verlo
junto a la chimenea.
138
00:18:29,150 --> 00:18:31,232
Te mostraré el jardín.
- Es enorme.
139
00:18:31,402 --> 00:18:33,313
Esto es parte de eso.
140
00:18:33,487 --> 00:18:37,230
Me dijeron que era un cráter de
bomba de la Primera Guerra Mundial.
141
00:18:37,408 --> 00:18:38,528
La obra maestra del jardín.
142
00:18:38,659 --> 00:18:43,153
Una glorieta medio natural donde bebo café
por la mañana, antes de empezar a trabajar.
143
00:18:44,165 --> 00:18:47,908
Y luego suelo escribir
allí a la sombra.
144
00:18:49,211 --> 00:18:50,917
O dentro.
145
00:19:02,266 --> 00:19:07,306
Ten cuidado de no tocar nada.
Puedes estar orgulloso de mí, porque...
146
00:19:09,106 --> 00:19:12,018
Estoy exactamente a tiempo.
147
00:19:13,527 --> 00:19:16,735
Me di cuenta de la trama
cuando salí a caminar.
148
00:19:16,906 --> 00:19:21,445
Casi tuve una insolación, porque
tuve que resolverlo en detalle.
149
00:19:21,619 --> 00:19:23,325
Pero te contaré todo sobre eso mañana.
150
00:19:23,496 --> 00:19:25,657
Dejé de usar la píldora.
151
00:19:37,259 --> 00:19:41,844
Cuando esté embarazada, solo
terminaré proyectos incompletos.
152
00:19:43,349 --> 00:19:45,305
Pequeños trabajos.
153
00:19:47,228 --> 00:19:50,061
No todo caerá sobre tus hombros.
154
00:19:50,231 --> 00:19:53,394
Realmente no lo hará.
Tienes miedo de eso, ¿verdad?
155
00:19:56,320 --> 00:19:58,811
Solo mejorará con nosotros tres.
156
00:20:00,658 --> 00:20:06,403
Una vez que el bebé nazca,
mantendré un diario sobre su vida.
157
00:20:07,832 --> 00:20:09,413
Cada día.
158
00:20:10,835 --> 00:20:12,291
Todo.
159
00:20:13,713 --> 00:20:16,250
Se lo daré cuando cumpla 18 años.
160
00:20:21,554 --> 00:20:24,091
Quiero dar a luz en casa
161
00:20:24,265 --> 00:20:27,928
Prometeme.
- Lo prometo.
162
00:20:28,936 --> 00:20:33,600
No en un hospital ¿Jurar?
- Lo juro.
163
00:20:35,985 --> 00:20:37,816
Y quiero una niña
164
00:20:38,738 --> 00:20:43,152
Yo preferiría una chica.
- Absolutamente una niña.
165
00:20:48,873 --> 00:20:50,704
No le tengo miedo al dolor
166
00:20:52,835 --> 00:20:53,995
No soy.
167
00:21:27,536 --> 00:21:30,653
Estoy un poco borracao.
168
00:21:30,998 --> 00:21:33,831
Vale. Yo también.
169
00:21:34,001 --> 00:21:37,243
Es por eso que voy
a decirte algo.
170
00:21:44,136 --> 00:21:46,343
¡Goscha!
- ¿Sí?
171
00:21:46,514 --> 00:21:48,300
Ven y baila
172
00:21:54,814 --> 00:21:57,351
Vamos hombre. Ella te quiere.
173
00:22:01,320 --> 00:22:02,730
Venga.
174
00:22:22,424 --> 00:22:24,506
Espera, detente.
- De esta manera.
175
00:22:24,677 --> 00:22:26,793
Ningún hombre, de esta manera.
176
00:22:29,348 --> 00:22:31,054
A la izquierda, muchachos.
177
00:22:35,688 --> 00:22:37,770
¡Tonio!
- Adiós.
178
00:24:39,561 --> 00:24:41,552
¡No, sigue sosteniéndome!
179
00:25:14,805 --> 00:25:16,090
¿Adri?
180
00:25:16,890 --> 00:25:18,300
¿Sí?
181
00:25:19,601 --> 00:25:21,387
Parece que estoy embarazada.
182
00:25:22,896 --> 00:25:24,602
¿Embarazada? ¿Qué quieres decir?
183
00:25:32,281 --> 00:25:33,691
Eso es malo.
184
00:25:34,867 --> 00:25:38,485
Porque la escritura está yendo tan bien.
185
00:25:46,837 --> 00:25:50,170
Oh, Mir, eso es genial.
186
00:25:50,340 --> 00:25:53,207
Oh eso es genial.
187
00:25:53,385 --> 00:25:56,252
Es maravilloso.
188
00:26:35,511 --> 00:26:37,376
¿Sabes lo que estaba pensando?
189
00:26:40,724 --> 00:26:42,385
Tira esa cosa.
- No.
190
00:26:42,559 --> 00:26:44,800
Guardarlo.
- No. ¿Sabes lo que estaba pensando?
191
00:26:45,020 --> 00:26:48,308
Tal vez esa chica llame.
- ¿Huh?
192
00:26:49,024 --> 00:26:53,484
Esa chica. Jenny.
- ¿Jenny?
193
00:26:58,617 --> 00:27:01,108
Ella puede que ni siquiera lo que sucedió.
194
00:27:05,332 --> 00:27:07,869
¿Como puedo ayudarte?
- Estoy buscando una cámara.
195
00:27:08,043 --> 00:27:12,707
¿Algo pequeño para tu
bolso, o algo más grande?
196
00:27:13,382 --> 00:27:17,466
Solía tener una Canon.
- Ellos están aquí.
197
00:27:17,636 --> 00:27:23,506
Este es semi-profesional con lentes
intercambiables. Pero es grande
198
00:27:23,684 --> 00:27:25,891
Entonces tengo suficiente
información por ahora. - OK.
199
00:27:36,864 --> 00:27:38,445
Él estaba enamorado de ella.
200
00:27:41,368 --> 00:27:43,575
¿Cómo lo sabes?
201
00:27:43,745 --> 00:27:45,861
Sólo sé.
202
00:27:46,039 --> 00:27:47,995
Sigo siendo su madre.
203
00:27:50,335 --> 00:27:54,328
Quiero saber si durmieron juntos.
204
00:27:55,674 --> 00:27:57,210
Quiero decir...
205
00:27:59,094 --> 00:28:01,210
¿Nuestro chico durmió con una chica?
206
00:28:09,021 --> 00:28:11,057
Quiero saber eso.
207
00:28:13,442 --> 00:28:15,023
Yo también.
208
00:28:45,474 --> 00:28:50,138
Me gusta este mejor
Es una lente de 24 a 124 mm...
209
00:28:50,312 --> 00:28:53,099
para que pueda acercar más.
Y tiene más megapíxeles.
210
00:29:11,458 --> 00:29:13,323
¿Estás tomando mi foto?
211
00:29:16,797 --> 00:29:19,083
¡Me hiciste una foto!
212
00:29:19,258 --> 00:29:21,294
Y ahora lo estás eliminando.
- Lo siento.
213
00:29:21,468 --> 00:29:22,924
¡Me eliminaste!
214
00:29:24,304 --> 00:29:26,044
Pero puedes compensarlo.
215
00:29:34,815 --> 00:29:36,225
¿Mamá?
216
00:29:37,484 --> 00:29:39,520
Una pregunta para ti.
- OK.
217
00:29:40,320 --> 00:29:44,108
Le prometí a una chica que haría
una sesión de fotos con ella.
218
00:29:45,033 --> 00:29:48,116
Ella quiere hacer un poco de modelado...
- ¿Te quedas a cenar?
219
00:29:48,287 --> 00:29:49,527
Hay mucho
- Lo sé.
220
00:29:49,705 --> 00:29:52,868
Entonces, ¿qué quería preguntar?
- OK.
221
00:29:53,917 --> 00:29:57,080
Esta casa es perfecta para
una sesión de fotos. - Aha.
222
00:29:57,254 --> 00:30:00,337
Es el jueves, así que si tú y papá
pueden irse por unas horas...
223
00:30:00,507 --> 00:30:02,213
Una mujer.
224
00:30:03,552 --> 00:30:05,008
Sí, una niña.
225
00:30:05,387 --> 00:30:07,173
¿Qué clase de chica es ella?
226
00:30:07,347 --> 00:30:10,054
¿Cuál es su nombre?
- Jenny.
227
00:30:11,810 --> 00:30:17,430
Pude reservar un lugar de inmediato,
así que eso se solucionó.
228
00:30:17,607 --> 00:30:20,314
Fui a verlo esta mañana.
229
00:30:25,741 --> 00:30:27,356
Un montón de verde.
230
00:30:28,785 --> 00:30:31,401
Y vecinos tranquilos, supongo.
231
00:30:41,381 --> 00:30:42,746
¿Hola?
232
00:30:46,678 --> 00:30:49,044
No, él no está disponible.
233
00:30:50,515 --> 00:30:53,757
Esta es su madre. La madre de Tonio.
234
00:32:17,018 --> 00:32:19,680
Mucho de los padres de
su escuela primaria.
235
00:32:20,856 --> 00:32:22,642
Eso es amable
236
00:34:00,455 --> 00:34:06,325
Hace unas tres semanas,
Mirjam, Tonio y yo...
237
00:34:06,503 --> 00:34:09,461
fui a una especie de fiesta.
238
00:34:09,631 --> 00:34:16,878
Una fiesta de bebidas para los padres
de los compañeros estudiantes de Tonio.
239
00:34:19,099 --> 00:34:23,513
Eso es lo que dijo la invitación y
no es algo que te quieras perder.
240
00:34:24,813 --> 00:34:29,273
Pero las cosas no salieron
como se esperaba.
241
00:34:32,237 --> 00:34:38,153
Un malentendido, una carta no leída, un
correo electrónico perdido o eliminado.
242
00:34:40,161 --> 00:34:43,324
Al final terminamos en un...
243
00:34:44,583 --> 00:34:50,294
un café agradable y sin tonterías
con buenas carnes y patatas fritas.
244
00:34:51,006 --> 00:34:53,372
Y Tonio nos dijo...
245
00:34:54,509 --> 00:34:58,923
elaboradamente sobre sus planes para
el futuro que, como todos sabemos...
246
00:34:59,097 --> 00:35:02,009
cambiado frecuentemente
247
00:35:03,184 --> 00:35:07,848
Y yo estaba un poco
gruñón con él sobre eso.
248
00:35:11,401 --> 00:35:17,317
De todos modos, no puedes
pelear con Tonio...
249
00:35:17,490 --> 00:35:19,526
por más de un minuto.
250
00:35:21,077 --> 00:35:25,286
Fue la mejor tarde que tuvimos
en mucho tiempo. ¿Vale, Mir?
251
00:35:26,499 --> 00:35:28,239
Para nosotros tres.
252
00:35:28,418 --> 00:35:30,830
Cuando salimos...
253
00:35:37,719 --> 00:35:41,428
Que podría necesitar dinero para un taxi.
254
00:35:41,598 --> 00:35:44,089
Los tres de nosotros
habíamos estado bebiendo.
255
00:35:45,185 --> 00:35:50,725
Me acerqué a él y lo
abracé por impulso.
256
00:35:50,899 --> 00:35:54,232
Lo besé tres veces en sus mejillas.
257
00:35:54,402 --> 00:35:59,988
Característicamente, Tonio respondió...
258
00:36:03,912 --> 00:36:07,996
a esos besos en sus mejillas sin afeitar...
259
00:36:08,124 --> 00:36:11,082
bastante torpemente y
sonriendo tímidamente.
260
00:36:13,672 --> 00:36:15,378
Y...
261
00:36:16,758 --> 00:36:20,592
Me doy cuenta ahora que esa noche...
262
00:36:22,722 --> 00:36:27,842
ya nos dijimos adiós el uno al otro.
263
00:36:29,229 --> 00:36:32,141
Un adiós que ya no es posible ahora.
264
00:36:40,824 --> 00:36:43,031
Está bien así, hijo.
265
00:36:47,914 --> 00:36:49,905
Adiós, mi dulce niño.
266
00:37:02,637 --> 00:37:06,221
He tenido suficiente. No puedo continuar.
267
00:37:06,391 --> 00:37:08,882
No quiero vivir más
268
00:37:10,520 --> 00:37:13,432
Me reuniré contigo pronto, cariño.
269
00:37:21,406 --> 00:37:24,614
Tengo que hacer todo por mi cuenta.
270
00:37:24,784 --> 00:37:27,116
Cuidadoso...
- Pero ese es mi destino.
271
00:37:38,173 --> 00:37:40,004
La bufanda de Tonio.
272
00:37:43,344 --> 00:37:45,209
Sin Tonio.
273
00:37:49,517 --> 00:37:52,008
Esta era su pieza favorita.
274
00:37:52,312 --> 00:37:53,768
¿Era que?
275
00:38:51,454 --> 00:38:52,569
No es el té helado.
276
00:38:52,831 --> 00:38:55,447
Es de Tonio. Aquí.
277
00:38:59,587 --> 00:39:01,452
Nunca he visto a Tonio bebiendo té helado.
278
00:39:02,298 --> 00:39:04,380
Lo he visto bebiendo cerveza y vodka.
279
00:39:06,010 --> 00:39:09,753
¿Vodka? No sabía que le gustaba.
280
00:39:10,807 --> 00:39:12,388
Ah bueno.
281
00:39:12,559 --> 00:39:14,299
No puedes saber todo.
282
00:39:15,854 --> 00:39:18,391
Él tiró ese té helado para una niña.
283
00:39:19,691 --> 00:39:21,147
Jenny.
284
00:39:22,110 --> 00:39:23,816
Jenny, ¿quién?
285
00:39:38,042 --> 00:39:40,078
Mamá, ¿deberíamos ir?
286
00:39:41,504 --> 00:39:45,247
Solo tengo un nieto e incluso
él me fue arrebatado.
287
00:39:46,926 --> 00:39:49,542
Deberían haber cuidado mejor de él.
288
00:39:50,305 --> 00:39:52,770
Incluso cuando tú y Mirjam
no estaban conmigo,
289
00:39:52,782 --> 00:39:55,049
sabía exactamente lo
que estabas haciendo.
290
00:39:55,226 --> 00:40:00,186
Mamá, detente.
- Cuando siempre vives en tu cabeza...
291
00:40:01,232 --> 00:40:03,518
No estoy sorprendido.
- Vamos a casa.
292
00:40:03,693 --> 00:40:07,231
Porque entonces nunca
estás allí para nadie.
293
00:40:26,466 --> 00:40:29,128
Nuestro pequeño niño
294
00:40:33,014 --> 00:40:34,845
Duele.
295
00:40:35,016 --> 00:40:37,598
Duele mucho.
296
00:41:46,629 --> 00:41:48,039
Hola, Mir.
297
00:41:52,677 --> 00:41:54,759
Cuando bebes esto...
298
00:41:55,555 --> 00:41:56,886
estás borracho.
299
00:42:01,060 --> 00:42:04,302
Hará un ser humano normal...
300
00:42:05,898 --> 00:42:07,354
borracho.
301
00:42:09,027 --> 00:42:11,439
Pero alguien como yo...
302
00:42:13,031 --> 00:42:15,864
un bebedor experimentado...
303
00:42:19,287 --> 00:42:22,575
comienza a emborracharse por aquí.
304
00:42:22,749 --> 00:42:27,038
Mira, ahí vamos. Una cerveza.
305
00:42:30,673 --> 00:42:34,416
Se vacía en el piloto
automático sin darse cuenta.
306
00:42:37,764 --> 00:42:40,301
Entonces obtienes la tercera botella...
307
00:42:42,226 --> 00:42:44,717
Ginebra. Ordenado.
308
00:42:45,813 --> 00:42:47,849
O con...
309
00:42:53,321 --> 00:42:54,436
Agua tónica.
310
00:42:55,990 --> 00:42:58,151
Vaciando este también.
311
00:42:59,577 --> 00:43:03,786
¿O K? Y sin vomitar, solo continúa.
312
00:43:05,500 --> 00:43:11,416
Estoy exhausto. ¿Podemos ir a la cama?
Exactamente. Eso es.
313
00:43:12,924 --> 00:43:15,210
Ese es el problema.
314
00:43:15,384 --> 00:43:18,217
¿Entender? Ese es el problema.
315
00:43:19,055 --> 00:43:24,345
"Adri, estoy cansado. Me voy a la cama".
Morir, dormir. ¿Entender?
316
00:43:27,980 --> 00:43:30,437
¿Cuánto tiempo puedes continuar?
317
00:43:30,608 --> 00:43:33,270
Como una persona adecuada para beber...
318
00:43:37,406 --> 00:43:39,362
antes de que hayas terminado?
319
00:43:46,165 --> 00:43:48,531
No no.
320
00:43:58,052 --> 00:44:00,259
Jesús, Mir.
321
00:44:00,429 --> 00:44:02,420
Aférrate a mí.
- Jesús, Mir.
322
00:44:02,598 --> 00:44:04,179
Sí, soy muy fuerte.
- En una ida.
323
00:44:04,350 --> 00:44:05,760
Sigue adelante.
324
00:44:10,231 --> 00:44:12,517
Paso. Uno dos...
325
00:44:17,155 --> 00:44:20,272
Espera un minuto.
326
00:44:28,916 --> 00:44:31,407
Escribí miles de cartas.
327
00:44:32,545 --> 00:44:34,285
Tal vez diez mil.
328
00:44:36,591 --> 00:44:42,427
Durante el año en que Tonio se mudó
a excavaciones: Cuatrocientos.
329
00:44:43,931 --> 00:44:46,013
Pero ni uno solo para él.
330
00:44:48,227 --> 00:44:50,889
Y el diario que prometí darle...
331
00:44:52,231 --> 00:44:56,144
cuando cumplió 18
años, nunca recibió.
332
00:44:57,612 --> 00:44:59,102
Mir...
333
00:45:00,364 --> 00:45:02,195
Tu madre tiene razón
334
00:45:08,539 --> 00:45:10,245
Tu madre tiene razón
335
00:47:57,416 --> 00:47:59,156
Oh, Adri?
- ¿Sí?
336
00:47:59,335 --> 00:48:04,204
¿Has visto a Tonio en algún lado?
- No me digas que se fue.
337
00:48:04,382 --> 00:48:06,454
No puedo encontrarlo
en ningún lado.
338
00:48:06,466 --> 00:48:09,001
- Entonces tenemos que
iniciar una búsqueda.
339
00:48:09,136 --> 00:48:14,130
O llamamos a la policía.
- ¡Llamaremos a la policía!
340
00:48:14,308 --> 00:48:15,798
¡Aquí estoy!
341
00:48:17,561 --> 00:48:19,597
Cariño.
- ¿Dónde estabas?
342
00:48:20,606 --> 00:48:22,972
Venga. Bajate.
343
00:48:29,615 --> 00:48:31,615
CICLISTA MUERTO DESPUÉS DE
LA COLISIÓN EN AMSTERDAM
344
00:49:58,412 --> 00:49:59,777
PRIMERA REUNIÓN M.
345
00:50:00,456 --> 00:50:01,866
FRANCIA
346
00:50:02,041 --> 00:50:04,703
¿PARTY PARADISO?
¿CON JENNY?
347
00:50:05,836 --> 00:50:07,872
¿¿SESIÓN DE FOTOS??
348
00:50:08,756 --> 00:50:10,712
¿RUTA A CASA?
349
00:50:12,301 --> 00:50:15,259
¿¿¿NOVIA JENNY???
350
00:50:34,073 --> 00:50:39,113
Hola Jim. Es Adri, el padre de Tonio.
351
00:50:39,745 --> 00:50:41,155
¿Huh?
352
00:50:41,330 --> 00:50:44,663
Sí, sí. ¿Y usted?
353
00:50:44,833 --> 00:50:46,448
Bueno.
354
00:50:46,627 --> 00:50:49,613
Quiero preguntarte:
¿podrías echarle un buen
355
00:50:49,625 --> 00:50:52,623
vistazo a la habitación
de Tonio, por favor?
356
00:50:54,468 --> 00:50:57,335
Jenny. Vale.
357
00:51:13,821 --> 00:51:19,236
¿Tomaste un turno aquí, tal vez?
358
00:51:23,497 --> 00:51:26,204
¿Pasar por tu antigua escuela?
359
00:51:27,543 --> 00:51:29,499
Pero por qué tu...
360
00:51:31,505 --> 00:51:33,120
¿sigue adelante?
361
00:51:44,768 --> 00:51:47,601
Comisaría de Koninginneweg.
- Está en la calle.
362
00:51:47,771 --> 00:51:49,386
Te pagaré el doble.
363
00:51:50,232 --> 00:51:51,847
¿A dónde vas?
364
00:51:59,408 --> 00:52:02,275
Adri van der Heijden.
- Windig.
365
00:52:02,453 --> 00:52:04,865
Adri van der Heijden.
- Hendriks.
366
00:52:05,039 --> 00:52:07,701
Dijiste que tenías algunas preguntas.
- Correcto.
367
00:52:07,875 --> 00:52:12,460
¿Hay alguna indicación de que el automóvil
que golpeó a Tonio estaba acelerando?
368
00:52:12,630 --> 00:52:15,497
No.
- No, todavía está bajo investigación.
369
00:52:15,674 --> 00:52:20,384
¿Y el conductor? - El conductor
estuvo encerrado por un tiempo.
370
00:52:20,554 --> 00:52:22,032
Hizo una prueba de alcoholemia
y fue entrevistado.
371
00:52:22,056 --> 00:52:24,513
Por Hendriks y otro colega.
372
00:52:24,683 --> 00:52:28,096
Definitivamente no bebió alcohol.
- No es una gota.
373
00:52:28,520 --> 00:52:31,387
El automóvil ha sido decomisado...
374
00:52:31,565 --> 00:52:36,184
y ahora es examinado por forenses
para posibles rastros visibles.
375
00:52:36,362 --> 00:52:38,648
¿Podrías eliminar esas cookies, por favor?
376
00:52:41,158 --> 00:52:43,991
Por supuesto. Por supuesto.
377
00:52:57,174 --> 00:53:01,838
¿Es seguro que Tonio estaba solo o
había otras personas cerca de él?
378
00:53:02,012 --> 00:53:04,924
¿Testigos, quieres decir?
- Sí.
379
00:53:05,933 --> 00:53:09,551
Hay imágenes de una
cámara de vigilancia.
380
00:53:11,730 --> 00:53:12,845
¿Podemos verlo?
381
00:53:14,066 --> 00:53:16,102
Está disponible, si quieres.
382
00:53:18,904 --> 00:53:21,987
¿Viste el metraje?
- Sí.
383
00:53:22,658 --> 00:53:25,741
No es habitual, pero
puedes tener un DVD.
384
00:53:25,911 --> 00:53:29,620
Pero... solo si realmente lo quieres.
385
00:53:30,833 --> 00:53:32,414
No.
- Sí por favor.
386
00:53:50,185 --> 00:53:52,050
Veamos dónde está.
387
00:53:52,980 --> 00:53:54,311
Por ahí.
388
00:53:58,444 --> 00:54:00,059
Oh, sus zapatos.
389
00:54:19,423 --> 00:54:21,038
No quiero ver ese metraje.
390
00:54:21,842 --> 00:54:25,175
No.
- No quiero ver morir a mi hijo.
391
00:55:10,641 --> 00:55:12,006
¿Adri?
392
00:55:29,034 --> 00:55:31,070
¿Sabías que él hizo esto?
393
00:55:37,793 --> 00:55:39,749
Abuelo...
394
00:55:39,920 --> 00:55:41,706
¿Qué libro estás leyendo?
395
00:55:42,756 --> 00:55:46,999
Erwin Blumenfeld. "Einbildungsroman".
396
00:55:47,135 --> 00:55:50,719
Creo que ya lo leí seis veces.
- ¿Puedes levantarlo?
397
00:55:50,889 --> 00:55:53,847
No tengo ganas de leer libros nuevos.
398
00:55:55,727 --> 00:55:57,843
Levantalo.
399
00:55:59,523 --> 00:56:03,687
¿Me dijiste por qué quieres
tomar todas estas fotos?
400
00:56:03,861 --> 00:56:07,069
Sí, estoy trabajando en una serie.
401
00:56:07,239 --> 00:56:09,104
Un trabajo.
402
00:56:09,283 --> 00:56:11,889
El tema era clubes y sociedades.
- Entonces,
403
00:56:11,901 --> 00:56:14,869
¿estás en la dirección
correcta, querido muchacho?
404
00:56:16,999 --> 00:56:19,115
¡Ah, grub!
405
00:56:32,180 --> 00:56:33,886
Mi nieto está conmigo.
406
00:56:34,808 --> 00:56:37,766
Él hace fotos.
407
00:57:37,704 --> 00:57:39,365
Él era talentoso.
408
00:57:40,749 --> 00:57:42,785
Él realmente tenía talento.
409
00:57:48,423 --> 00:57:50,084
Pero no Jenny.
410
00:57:51,259 --> 00:57:55,172
¿Estás seguro de que los miramos a todos?
- Sí.
411
00:57:58,392 --> 00:58:00,758
Tengo que ir a su casa.
412
00:58:00,936 --> 00:58:02,676
A la habitación de Tonio.
413
00:58:03,313 --> 00:58:04,598
¿Ahora?
414
00:58:05,774 --> 00:58:07,730
Quiero echar un vistazo por mi cuenta
415
00:58:09,528 --> 00:58:11,519
¡Es el medio de la noche!
416
00:58:19,830 --> 00:58:21,695
Dejado aquí, creo.
417
00:58:22,499 --> 00:58:24,339
No, cariño, esa es una
calle de sentido único.
418
00:58:26,086 --> 00:58:30,170
Nunca has estado allí, ¿verdad?
- Claro que sí.
419
00:58:30,340 --> 00:58:31,796
No.
420
00:58:32,009 --> 00:58:35,422
Estabas dando conferencias de
invitados en Delft cuando se mudó.
421
00:58:35,595 --> 00:58:39,133
Sí, pero lo llevamos a casa después
de que él llegó al aeropuerto.
422
00:58:40,559 --> 00:58:42,095
Pero tú te quedaste en el auto.
423
00:58:46,982 --> 00:58:49,689
La otra puerta. Número 12.
424
00:58:57,701 --> 00:58:58,816
OK, bienvenido.
425
00:59:06,001 --> 00:59:10,290
Me gustaría echar un vistazo en la
habitación de Tonio. - Eso está bien.
426
00:59:10,922 --> 00:59:15,291
Sabemos que es tarde, pero Adri quería...
- No hay problema.
427
00:59:15,469 --> 00:59:16,754
¿Una cerveza?
428
00:59:16,928 --> 00:59:19,795
Esa es su habitación, ¿verdad?
- No, arriba.
429
00:59:37,115 --> 00:59:42,576
Queremos hacer algo con sus fotos.
- Estábamos pensando en un espectáculo.
430
00:59:42,746 --> 00:59:45,909
Ellos son muy buenos.
- ¿Dónde está su computadora portátil?
431
00:59:51,004 --> 00:59:52,369
Mir...
432
00:59:53,507 --> 00:59:55,714
Esto fue tomado en nuestra casa.
433
00:59:55,884 --> 00:59:57,875
Esta es Jenny.
434
00:59:58,053 --> 01:00:01,090
Esta es Jenny.
- Oh, ¿esa es Jenny?
435
01:00:03,016 --> 01:00:04,677
En realidad es 'Jennifer'.
436
01:00:05,102 --> 01:00:08,310
Pronunciado el camino inglés.
- ¿Inglés?
437
01:00:09,314 --> 01:00:13,683
Mi apellido es francés,
porque mi papá es francés.
438
01:00:13,860 --> 01:00:17,102
Mi madre no, pero vive
allí cada seis meses.
439
01:00:17,572 --> 01:00:20,314
Así que viajo de ida y vuelta mucho.
440
01:00:21,451 --> 01:00:24,864
En coche o a veces en tren.
Solo toma cuatro horas.
441
01:00:25,038 --> 01:00:26,574
¿Podemos empezar?
442
01:00:28,458 --> 01:00:29,698
Por supuesto.
443
01:00:31,086 --> 01:00:33,372
¿Quieres que mire a la lente?
444
01:00:35,006 --> 01:00:37,793
Ese sábado él iría a
Paradiso con ella.
445
01:00:38,093 --> 01:00:40,584
Para alguna banda. Con ella.
446
01:00:41,721 --> 01:00:43,382
Podría ser.
447
01:00:43,557 --> 01:00:47,800
Ya estábamos en la fiesta.
Tonio vino después. Por sí mismo.
448
01:00:48,770 --> 01:00:52,433
¿La gente bebió mucho esa noche?
- Sí, mucha cerveza.
449
01:00:52,607 --> 01:00:54,017
Y chupitos.
450
01:00:54,901 --> 01:00:58,735
Pero no es una cantidad loca.
- ¿A qué hora te vas a casa?
451
01:00:59,739 --> 01:01:01,900
Alrededor de las cuatro en punto, creo.
452
01:01:02,075 --> 01:01:06,318
Nos sentamos en un banco por un
tiempo y luego fuimos a Goscha.
453
01:01:06,496 --> 01:01:10,159
¿Por qué no vino Tonio?
- Quería irse a casa.
454
01:01:11,418 --> 01:01:15,582
¿Pero por qué tomó el Stadhouderskade?
Por lo general, no hace eso.
455
01:01:16,715 --> 01:01:19,502
¿Fue él a Paradiso?
- ¿A las 4:3O?
456
01:01:19,676 --> 01:01:21,667
Paradiso está cerrado para entonces.
457
01:01:22,387 --> 01:01:25,094
O tal vez fue a lo de Jenny.
¿Ella vive por allí?
458
01:01:25,265 --> 01:01:26,471
Podría ser.
459
01:01:53,001 --> 01:01:56,994
Este es Goscha.
- Lo siento. Lo siento.
460
01:01:59,216 --> 01:02:01,332
¿Quieres sentarte?
Nos vamos.
461
01:02:01,509 --> 01:02:05,047
¿Conoces a esta chica a
través de Tonio o internet?
462
01:02:05,847 --> 01:02:07,212
No.
463
01:02:07,390 --> 01:02:09,881
No, nunca la he visto.
464
01:02:12,229 --> 01:02:14,891
Siempre me gustó mucho Tonio.
465
01:02:15,815 --> 01:02:19,182
Él siempre se interesó.
466
01:02:19,361 --> 01:02:21,067
Muy amable.
467
01:02:22,906 --> 01:02:26,398
En esa fiesta, le dije que
realmente me gustaba su camiseta.
468
01:02:28,036 --> 01:02:31,278
"Puedes tenerlo", dijo.
Eso fue muy dulce.
469
01:02:31,873 --> 01:02:34,410
Le cortaron la camisa en el hospital.
470
01:02:37,379 --> 01:02:38,414
Vamonos.
471
01:02:39,089 --> 01:02:40,420
Lo siento.
472
01:02:42,634 --> 01:02:44,215
Oh, cierto...
473
01:02:44,386 --> 01:02:49,130
La computadora portátil de Tonio
debería estar por aquí, ¿no?
474
01:02:49,307 --> 01:02:53,641
Sí, iba a mencionar eso.
Hace un tiempo lo usé para un proyecto.
475
01:02:54,354 --> 01:02:56,845
Había algunas cosas que necesitaba.
476
01:03:01,695 --> 01:03:04,858
Yo quería asistir al funeral, pero...
477
01:03:05,031 --> 01:03:06,817
Simplemente no pude.
478
01:03:12,622 --> 01:03:14,203
Gracias.
479
01:03:56,833 --> 01:04:00,075
¿Podemos echar un vistazo ya?
- Casi.
480
01:04:11,473 --> 01:04:14,886
¿Quienes son?
- Ustedes dos.
481
01:04:15,769 --> 01:04:18,024
Los corazones de cama
están volando fuera de
482
01:04:18,036 --> 01:04:20,354
nuestras cabezas.
- Estás enamorado, ¿verdad?
483
01:04:46,883 --> 01:04:48,544
¿Qué pasa?
484
01:04:49,886 --> 01:04:51,592
Estoy buscando ese dibujo.
485
01:04:54,516 --> 01:04:58,509
¿Qué dibujo?
- Ese doble retrato de Charnac.
486
01:04:58,812 --> 01:05:03,055
No toques eso. Mir...
487
01:05:03,233 --> 01:05:05,440
No está aquí. Venga.
488
01:05:07,278 --> 01:05:12,272
¡Maldita sea, mira lo que estás haciendo!
¡Todo está en el piso, maldita sea!
489
01:05:34,347 --> 01:05:35,462
Maldita sea.
490
01:06:01,541 --> 01:06:04,157
Él está perdiéndolo por completo.
491
01:06:07,338 --> 01:06:09,124
Estoy...
492
01:06:09,299 --> 01:06:14,009
tanto miedo que nos separaremos.
- Eso no pasara.
493
01:06:15,763 --> 01:06:17,845
Tonio no querría eso.
494
01:08:03,162 --> 01:08:04,618
¿Hola?
495
01:08:08,793 --> 01:08:10,704
Sí, esta es ella.
496
01:08:11,504 --> 01:08:14,837
Esta es Jenny Duhamel.
Estoy llamando desde Francia.
497
01:08:25,602 --> 01:08:27,809
Hola, soy Jenny.
498
01:08:28,354 --> 01:08:30,015
Hola, Mirjam.
499
01:08:30,648 --> 01:08:34,436
De Francia.
- Agradable. Adelante.
500
01:08:44,120 --> 01:08:47,408
¿Esta es la primera vez que los ves?
- Sí.
501
01:08:48,541 --> 01:08:51,829
¿No ibas a Paradiso con Tonio?
502
01:08:52,003 --> 01:08:55,666
¿No te los enseñó entonces?
- ¿Paradiso?
503
01:08:55,840 --> 01:09:01,710
Sí... el sábado anterior a Pentecostés.
- Correcto, pero eso fue cancelado.
504
01:09:02,889 --> 01:09:06,427
La banda no apareció.
Algo como eso.
505
01:09:10,980 --> 01:09:14,063
Y al día siguiente tuve que
ir con mi mamá en Chazeras.
506
01:09:17,195 --> 01:09:19,436
¿Entonces nunca lo volviste a ver?
507
01:09:31,167 --> 01:09:35,501
¿En esta habitación también?
- Sí, también estuvimos aquí.
508
01:09:39,092 --> 01:09:43,131
Usted no está permitido en esta sala.
- ¿Tu padre es tan estricto?
509
01:09:43,596 --> 01:09:46,713
De ningún modo. Él solo habla
en serio sobre su trabajo.
510
01:09:49,227 --> 01:09:53,516
¿De qué se trata esto? - El asesinato de
una mujer policía. Historia verdadera.
511
01:10:03,074 --> 01:10:05,406
No tocar Mejor no.
512
01:10:08,538 --> 01:10:11,871
¿Verifica las huellas dactilares?
- Las luces están listas.
513
01:10:14,794 --> 01:10:16,534
Trae tu té helado.
514
01:10:20,717 --> 01:10:25,302
Así que me puse de pie aquí
y Tonio allí con su cámara.
515
01:10:26,013 --> 01:10:28,267
Él había comprado todo
tipo de té helado para
516
01:10:28,279 --> 01:10:30,347
mí, porque no sabía
qué sabor me gustaba.
517
01:10:30,518 --> 01:10:31,678
Eso fue TAN dulce.
518
01:10:33,479 --> 01:10:37,563
Y tú también subiste al techo.
- Eso es correcto.
519
01:10:38,526 --> 01:10:41,689
¿A través de la escalera de incendios?
- Sí.
520
01:10:41,863 --> 01:10:45,196
Tonio quería tomar fotos
por la buena vista.
521
01:10:46,159 --> 01:10:48,150
Pasos de miedo.
522
01:10:50,788 --> 01:10:53,996
Y nos sentamos en el banco
de tu jardín por un tiempo.
523
01:10:55,543 --> 01:10:57,158
Justo antes de irme.
524
01:10:58,463 --> 01:11:02,752
¿Sabes que Tonio está muerto?
Espero que te hayan dicho eso.
525
01:11:03,843 --> 01:11:05,253
Adri.
526
01:11:06,053 --> 01:11:09,762
Sí, por supuesto que lo sé.
527
01:11:11,100 --> 01:11:12,306
Pero...
528
01:11:15,104 --> 01:11:17,766
No sé qué decir.
529
01:11:19,400 --> 01:11:21,561
Apenas conocía a Tonio.
530
01:11:24,030 --> 01:11:26,146
No es mi culpa que esté muerto, ¿verdad?
531
01:11:55,353 --> 01:11:56,809
Me voy a la cama.
532
01:12:56,330 --> 01:12:58,241
Usted no está permitido en esta sala.
533
01:13:04,046 --> 01:13:08,289
¿De qué se trata esto?
- El asesinato de una mujer policía.
534
01:13:08,759 --> 01:13:10,374
Historia verdadera.
535
01:13:12,555 --> 01:13:14,921
Mi padre solo escribe sobre
cosas que realmente sucedieron.
536
01:13:19,937 --> 01:13:21,973
Tal vez puedas llevarla al techo.
537
01:13:24,775 --> 01:13:26,982
También podemos ir al techo.
538
01:13:28,863 --> 01:13:30,273
Si ella se atreve
539
01:13:32,241 --> 01:13:33,697
Si te atreves
540
01:13:38,706 --> 01:13:40,571
Estoy usando tacones altos.
541
01:13:41,167 --> 01:13:42,907
Entonces quítelos.
542
01:13:47,590 --> 01:13:49,581
Moron, deja esas cosas.
543
01:13:52,803 --> 01:13:57,092
Quítate el zapato. Si tienes suerte,
ella resistirá. Eso es bueno.
544
01:13:59,435 --> 01:14:04,145
¡Toto! Sé un hombre, sé un bombero.
Ayúdala a subir esas escaleras.
545
01:14:05,775 --> 01:14:08,061
Hacer algo. Dile a ella...
546
01:14:08,235 --> 01:14:11,978
Oh, no sé. Dile que tiene unos ojos
bonitos. Ella lo hace, ¿verdad?
547
01:14:12,281 --> 01:14:14,146
¿No puedes ver eso?
548
01:14:15,910 --> 01:14:18,276
Ella cuenta contigo, Toto.
Venga.
549
01:14:18,829 --> 01:14:20,990
De verdad. Créeme.
550
01:14:22,917 --> 01:14:27,126
Mírala solo de pie allí.
Di algo. ¡Ahora!
551
01:14:36,097 --> 01:14:37,097
Vale.
552
01:14:37,890 --> 01:14:39,175
Vale.
553
01:14:39,892 --> 01:14:42,008
Dile que es bonita, que es dulce.
554
01:14:43,187 --> 01:14:47,681
No, dile que sueñas con ella.
Eso es lo que ella quiere escuchar.
555
01:14:47,858 --> 01:14:51,476
Di lo que ella quiere escuchar
¡Di algo! ¡Di tonterías!
556
01:14:59,203 --> 01:15:01,660
Déjala subir.
557
01:15:03,749 --> 01:15:04,789
Ahora dile que se detenga.
558
01:15:05,042 --> 01:15:06,532
Para.
559
01:15:08,546 --> 01:15:10,662
Sujétala por la cintura o las caderas.
560
01:15:11,924 --> 01:15:15,792
Abajo. La enfrentas y dices:
561
01:15:16,804 --> 01:15:18,920
"Esto no está bien.
Un hombre siempre va primero ".
562
01:15:20,141 --> 01:15:22,382
Un hombre siempre va primero.
563
01:15:25,396 --> 01:15:27,057
Y entonces...
564
01:16:07,730 --> 01:16:09,470
Y entonces...
565
01:16:13,903 --> 01:16:15,768
Toto.
566
01:16:25,498 --> 01:16:27,238
¿Mirjam?
567
01:16:33,214 --> 01:16:34,704
¿Mirjam?
568
01:16:46,018 --> 01:16:48,680
Morn, ¿qué estás haciendo aquí?
569
01:16:49,438 --> 01:16:53,647
Estoy aquí por Natan.
- Probablemente esté arriba, ¿no crees?
570
01:16:53,818 --> 01:16:57,982
Estoy esperando que él baje las escaleras.
No estoy subiendo todas esas escaleras.
571
01:16:58,155 --> 01:17:01,488
Toqué el timbre tres
veces, pero él no baja.
572
01:17:01,659 --> 01:17:04,275
Usted tiene un acuerdo.
Él no quiere verte.
573
01:17:04,453 --> 01:17:09,743
Mañana será operado y podría quedar ciego.
Nunca nos volveremos a ver.
574
01:17:09,917 --> 01:17:11,748
¿Qué quieres decir?
575
01:17:17,174 --> 01:17:24,046
Pero, papá, al menos podrías haberme dicho.
- ¿Sigue Wies al pie de las escaleras?
576
01:17:24,223 --> 01:17:27,306
Sí.
- Ella nunca sube las escaleras.
577
01:17:28,310 --> 01:17:32,178
Puede tomar un tiempo, pero
finalmente ella se va.
578
01:17:38,487 --> 01:17:40,227
¿Acabas de pasar?
579
01:17:42,783 --> 01:17:44,774
Alguien tiene que cuidarte.
580
01:19:24,134 --> 01:19:25,920
Sin hijos.
581
01:20:10,306 --> 01:20:12,012
No lo hagas
582
01:20:13,100 --> 01:20:14,931
No lo hagas
583
01:22:53,469 --> 01:22:55,710
Que tengas una buena noche.
584
01:22:55,888 --> 01:22:59,176
Allí, podemos cerrar el lugar.
- No.
585
01:22:59,349 --> 01:23:03,718
¿Sigues esperando a alguien?
- Sí, una persona no está aquí todavía.
586
01:23:03,896 --> 01:23:07,639
Él dijo que vendría con ella.
587
01:23:14,907 --> 01:23:16,772
Son casi las cuatro en punto.
588
01:23:18,035 --> 01:23:19,491
Él no aparecerá.
589
01:23:20,996 --> 01:23:23,783
¿Cuatro en punto?
Entonces tengo que...
590
01:24:41,159 --> 01:24:44,492
¿Hola?
- ¿Sigues despierto?
591
01:24:44,663 --> 01:24:49,703
¡Hola, Toto! Estoy trabajando.
¿Dónde estás?
592
01:24:49,876 --> 01:24:54,290
Recorrimos el Amstelbrug.
Nosotros salimos.
593
01:24:54,464 --> 01:24:58,332
Sí, puedo decirlo por tu voz.
¿Estás yendo a casa?
594
01:24:58,510 --> 01:25:01,047
Sí, estoy de camino a casa.
595
01:25:01,221 --> 01:25:04,088
¿A lo largo del Ceintuurbaan?
596
01:25:04,266 --> 01:25:07,008
Sí, a lo largo del Ceintuurbaan.
597
01:25:07,144 --> 01:25:10,762
¿A tu propio lugar?
598
01:25:10,981 --> 01:25:15,065
Sí, Adri, ahí es donde vivo.
/ quiero ver una película
599
01:25:15,235 --> 01:25:18,568
A esta hora de la noche?
¿Qué hay de los demás?
600
01:25:19,364 --> 01:25:23,528
Se van a relajar en la casa de Goscha.
601
01:25:24,286 --> 01:25:30,031
¿Por qué no vas con ellos y te
vas a casa cuando es liviano?
602
01:25:30,208 --> 01:25:33,075
Papá, ¿qué edad crees que tengo?
603
01:25:33,253 --> 01:25:38,589
Mejor aún, ¿por qué no vienes aquí? Mamá
te servirá el desayuno en la cama mañana.
604
01:25:38,759 --> 01:25:41,283
Papá, los otros están
girando a la izquierda
605
01:25:41,295 --> 01:25:43,549
en Sarphatipark. Tengo que irme.
Adiós.
606
01:25:43,722 --> 01:25:46,008
¡No, no cuelgues!
607
01:26:28,475 --> 01:26:30,181
4:4O.
608
01:26:31,019 --> 01:26:32,850
Veinte a cinco.
609
01:27:32,205 --> 01:27:33,820
¡Hola, Toto!
610
01:27:39,254 --> 01:27:40,539
Oye, espera un minuto.
611
01:27:41,006 --> 01:27:45,090
Espere. Espera un minuto. Espere.
- ¡Piérdete, idiota!
612
01:28:11,912 --> 01:28:13,903
¿Has hecho tus diez páginas?
613
01:28:14,080 --> 01:28:15,320
No lo hagas
614
01:28:15,999 --> 01:28:17,364
No te detengas
615
01:28:17,834 --> 01:28:20,621
No mires atrás.
Sabes las reglas.
616
01:28:21,671 --> 01:28:23,081
Sigue adelante.
617
01:28:23,799 --> 01:28:26,006
¿Tonio?
- No lo hagas
618
01:28:27,469 --> 01:28:29,334
Solo un minuto, Tonio.
619
01:28:29,513 --> 01:28:33,472
Tienes que ir despacio
Tienes que perder el tiempo.
620
01:28:33,642 --> 01:28:36,099
Trabajaste demasiado duro, papá.
621
01:28:36,269 --> 01:28:39,136
Y bebiste demasiado,
pero eso está bien.
622
01:28:39,314 --> 01:28:43,102
Yo tampoco soy lúcido.
He estado en una fiesta.
623
01:28:43,276 --> 01:28:47,565
Podría haber sucedido esta noche.
Ella se veía tan dulce, papá.
624
01:28:47,739 --> 01:28:49,695
Y ella me quería.
625
01:28:51,993 --> 01:28:54,985
Y yo la quería a ella.
- Disminuya la velocidad, Toto.
626
01:28:55,121 --> 01:28:58,033
Ve despacio, por favor.
627
01:28:59,835 --> 01:29:02,042
Por favor, Toto.
628
01:29:22,816 --> 01:29:24,477
Por favor.
629
01:29:53,930 --> 01:29:55,215
Tonio...
630
01:29:58,101 --> 01:29:59,432
¿Tonio?
631
01:30:00,645 --> 01:30:02,135
¡Tonio!
632
01:30:02,480 --> 01:30:04,016
Tonio, ¿dónde estás?
633
01:30:04,190 --> 01:30:05,555
¡Tonio!
634
01:30:05,734 --> 01:30:07,975
Adri, ¿has visto a Tonio en algún lado?
635
01:30:08,111 --> 01:30:09,567
Tonio...
636
01:30:12,490 --> 01:30:14,230
¡Aquí estoy!
637
01:31:04,459 --> 01:31:08,623
Todo es mi culpa, Tonio.
Lo arruiné.
638
01:31:09,339 --> 01:31:11,920
Lo arruiné. Lo hice de
la manera incorrecta.
639
01:31:11,932 --> 01:31:13,833
Debería haberme quedado contigo.
640
01:31:14,844 --> 01:31:17,210
Debería haberte protegido.
641
01:31:44,249 --> 01:31:46,706
Estoy tan orgulloso de ti.
642
01:31:48,086 --> 01:31:49,917
Estoy tan orgulloso de ti.
643
01:31:58,263 --> 01:32:00,720
Todo estará bien.
644
01:32:04,936 --> 01:32:07,222
Todo estará bien.
645
01:32:41,473 --> 01:32:43,805
DIPLOMA DE NATACIÓN
47427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.