Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,125 --> 00:01:47,441
Eighteen centimeters
on the figure of osiris, doctor.
2
00:01:47,587 --> 00:01:48,609
Eighteen.
3
00:01:48,753 --> 00:01:50,152
Very good.
4
00:01:50,299 --> 00:01:53,363
And the representation of nefertiti,
professor?
5
00:01:53,508 --> 00:01:55,282
Uh, 12 centimeters.
6
00:01:55,426 --> 00:01:56,783
Excellent.
7
00:01:56,928 --> 00:01:58,493
And the last measurement?
8
00:01:58,638 --> 00:01:59,494
Let's see.
9
00:01:59,639 --> 00:02:03,332
Hathor is 11.
10
00:02:09,065 --> 00:02:11,923
What is that?
11
00:02:12,568 --> 00:02:15,010
Earthquake!
12
00:02:18,241 --> 00:02:20,599
North wall is going!
13
00:02:25,958 --> 00:02:28,106
Professor, are you injured?
14
00:02:28,251 --> 00:02:30,359
No, I'm okay. I'm all right.
15
00:02:30,503 --> 00:02:33,654
God, earthquake.
16
00:02:34,173 --> 00:02:36,281
Abdullah, look.
17
00:02:36,968 --> 00:02:40,535
This is unbelievable.
18
00:02:57,240 --> 00:02:58,929
It's a chamber, Abdullah.
19
00:03:00,075 --> 00:03:02,766
Please be careful, professor.
20
00:04:03,430 --> 00:04:05,287
Abdullah, this is incredible.
21
00:04:05,432 --> 00:04:06,621
What have you found, my friend?
22
00:04:07,266 --> 00:04:13,462
Ankh Van Haris.
23
00:04:16,150 --> 00:04:21,595
Ankh-vanharis.
24
00:04:25,952 --> 00:04:27,601
Are you all right?
25
00:04:27,747 --> 00:04:30,854
It sc--
it scared the hell out of me.
26
00:04:31,000 --> 00:04:32,939
There's so many bodies, Abdullah.
27
00:05:00,406 --> 00:05:01,843
I'm gonna need at least three of you
on each side.
28
00:05:01,988 --> 00:05:04,262
Come on, give him a hand.
29
00:05:06,409 --> 00:05:08,266
Okay, carefully.
30
00:05:09,081 --> 00:05:11,478
Could you all sort of move around
to the other side of the coffin?
31
00:05:12,916 --> 00:05:14,606
Linda, this is fairly heavy.
32
00:05:14,751 --> 00:05:16,024
Must we pose right now?
33
00:05:16,463 --> 00:05:18,360
Rossmore wants
a bunch of publicity stills
34
00:05:18,505 --> 00:05:19,820
for their press conference tomorrow.
35
00:05:21,132 --> 00:05:22,447
- Tomorrow?
- Yeah.
36
00:05:22,592 --> 00:05:23,615
Seems we have no choice.
37
00:05:23,763 --> 00:05:26,159
Professor, could you move over here
and smile at the mummy?
38
00:05:53,499 --> 00:05:58,149
Well, these are clearly
the original seals.
39
00:05:58,461 --> 00:05:59,776
Which means the fella inside
40
00:05:59,965 --> 00:06:03,280
hasn't seen the light of day
in approximately 3000 years.
41
00:06:04,134 --> 00:06:06,157
Okay, fellas.
One on each side.
42
00:06:06,302 --> 00:06:08,702
Lift it carefully.
43
00:06:13,434 --> 00:06:14,708
Okay, easy.
44
00:06:18,064 --> 00:06:19,421
Put it right over there.
45
00:06:25,488 --> 00:06:28,138
Perfect condition.
46
00:06:28,283 --> 00:06:29,598
Can anyone translate the name?
47
00:06:29,742 --> 00:06:32,183
Ankh vanharis.
48
00:06:32,330 --> 00:06:35,937
A male cognomen.
Literally a noble traveler.
49
00:06:36,082 --> 00:06:37,272
Uh-huh. Meaning?
50
00:06:37,835 --> 00:06:40,108
I guess he was a visiting dignitary.
51
00:06:40,255 --> 00:06:44,112
Why would they bury a foreigner
in the tomb of king tut?
52
00:06:44,257 --> 00:06:45,780
It's a good question, Michael.
53
00:06:46,177 --> 00:06:49,159
Maybe we'll find the answer
in the scroll of dedication.
54
00:06:49,305 --> 00:06:52,287
All right, let's go for the
inner lid now. Carefully.
55
00:06:54,309 --> 00:06:55,790
Watch it, you idiot.
56
00:06:55,935 --> 00:06:56,833
Sorry, doctor.
57
00:06:56,939 --> 00:06:59,252
Sorry's not gonna help when
you break some of the machinery.
58
00:06:59,606 --> 00:07:01,087
Ready for the X-ray, sir.
59
00:07:07,238 --> 00:07:08,178
All right.
60
00:07:08,322 --> 00:07:10,931
Carefully.
61
00:07:22,590 --> 00:07:24,653
Can anyone tell me why the wrappings
are so deteriorated?
62
00:07:24,799 --> 00:07:28,782
A hasty burial.
Minimum preparation.
63
00:07:28,927 --> 00:07:30,784
Yep. I'd say that's likely.
64
00:07:30,929 --> 00:07:33,787
What is that green stuff? Mold?
65
00:07:34,307 --> 00:07:35,330
I'm not really sure.
66
00:07:35,477 --> 00:07:37,624
Michael, why don't you collect
some samples?
67
00:07:37,768 --> 00:07:38,959
Okay, doc.
68
00:07:41,442 --> 00:07:44,506
Professor, why would he have been
given a hasty burial?
69
00:07:44,654 --> 00:07:47,092
Well, until we remove the wrappings
and examine the body,
70
00:07:47,237 --> 00:07:48,802
we're not gonna know for sure,
71
00:07:48,949 --> 00:07:52,430
but my guess is ankh-vanharis
died from some kind of disease,
72
00:07:52,576 --> 00:07:54,140
such as plague or smallpox.
73
00:07:54,288 --> 00:07:57,018
Or whatever it was that disfigured
and killed his attendants.
74
00:07:58,333 --> 00:07:59,980
Susie,
bring me an airtight container.
75
00:08:00,127 --> 00:08:03,775
I wanna seal this up until we can
give it a proper cleaning.
76
00:08:20,102 --> 00:08:20,959
Michael?
77
00:08:21,104 --> 00:08:22,585
Just about done, doc.
78
00:08:23,063 --> 00:08:23,920
All right.
79
00:08:35,078 --> 00:08:36,975
All right, I think we're ready
for the x-rays.
80
00:08:38,246 --> 00:08:39,811
Thank you for your help.
81
00:08:39,956 --> 00:08:41,771
And I'll see you all later.
82
00:08:41,915 --> 00:08:42,522
Okay.
83
00:08:42,667 --> 00:08:44,691
- Thanks, doc.
- Bye.
84
00:08:44,835 --> 00:08:47,277
Great stuff.
85
00:08:49,506 --> 00:08:50,697
Thanks.
86
00:08:53,261 --> 00:08:54,492
So long, Parker.
87
00:08:56,014 --> 00:08:58,371
No, I'd like Mr. Parker to stay.
88
00:08:58,517 --> 00:09:01,041
After all, he is the chief engineer.
89
00:09:07,275 --> 00:09:10,425
Ready, aim, fire.
90
00:09:15,074 --> 00:09:18,266
Ready, aim, fire.
91
00:09:22,248 --> 00:09:26,608
Ready, aim, fire.
92
00:09:35,262 --> 00:09:36,659
What are you doing, you moron?
93
00:09:36,804 --> 00:09:38,286
Doug, look at that.
94
00:09:38,598 --> 00:09:40,330
My god, sharpe.
95
00:09:40,477 --> 00:09:42,624
One of those damned kids must've
knocked it off the setting.
96
00:09:42,771 --> 00:09:45,502
You've been x-raying this mummy
with 10 times the normal dose.
97
00:09:46,815 --> 00:09:48,963
Okay.
So we'll start again.
98
00:09:49,108 --> 00:09:50,131
Let's not.
99
00:09:50,278 --> 00:09:51,299
It's had enough radiation
for one night.
100
00:09:51,445 --> 00:09:54,260
Just deliver those
plates to my office.
101
00:10:18,346 --> 00:10:21,788
That's a little over-exposed.
102
00:10:22,933 --> 00:10:25,500
That's okay.
103
00:10:28,439 --> 00:10:30,797
What the hell could those be?
104
00:11:04,434 --> 00:11:07,250
Oughta be right about...
105
00:11:07,477 --> 00:11:08,793
There.
106
00:12:18,341 --> 00:12:20,114
Gotta match the dose.
107
00:12:22,930 --> 00:12:26,204
Don't worry, big fella.
This isn't gonna hurt a bit.
108
00:12:31,562 --> 00:12:34,254
A perfect match.
109
00:14:05,114 --> 00:14:07,972
Well, if I can't get it...
110
00:14:18,960 --> 00:14:20,151
X-rays.
111
00:14:23,758 --> 00:14:25,615
Um, just put them over there.
112
00:14:26,011 --> 00:14:28,326
I wanna finish cleaning this scroll.
113
00:14:35,769 --> 00:14:38,252
Ah, susie.
114
00:14:51,076 --> 00:14:52,642
I don't know, Ken.
115
00:14:52,787 --> 00:14:54,936
Some kinda dormant mold.
116
00:14:56,250 --> 00:14:58,606
Great.
I'll have susie run it over.
117
00:14:59,835 --> 00:15:01,651
Yeah, thanks, Ken.
118
00:15:02,925 --> 00:15:06,322
Ken Melrose in pathology can start
analyzing it right away.
119
00:15:06,469 --> 00:15:08,866
Can you bring it over to him?
Do you mind?
120
00:15:09,011 --> 00:15:09,784
Of course not.
121
00:15:09,931 --> 00:15:12,495
Maybe he'll show me
his new electron microscope.
122
00:15:12,642 --> 00:15:15,289
Well, what have I got
that can compete with that?
123
00:15:15,433 --> 00:15:16,666
Mm.
124
00:15:16,812 --> 00:15:19,669
Oh, honey, before you go,
what do you think of this?
125
00:15:19,814 --> 00:15:21,921
I found it rolled up in the scroll.
126
00:15:22,067 --> 00:15:24,757
Magic symbols?
Astrological diagram?
127
00:15:24,902 --> 00:15:26,259
Look at the material.
128
00:15:26,404 --> 00:15:27,927
I've never seen anything like it.
129
00:15:28,072 --> 00:15:29,512
It's not papyrus.
130
00:15:29,657 --> 00:15:30,513
It's not leather, cloth--
131
00:15:30,660 --> 00:15:34,267
well, maybe you found the first
civilization to use polyester.
132
00:15:34,495 --> 00:15:36,436
What a dismal thought.
133
00:15:36,581 --> 00:15:38,104
Don't work too late, doc.
134
00:16:32,971 --> 00:16:34,327
I'm sorry.
Did I startle you?
135
00:16:37,808 --> 00:16:39,457
Oh, susie, what time is it?
136
00:16:40,104 --> 00:16:41,292
You're gonna look worse
than ankh-vanharis
137
00:16:41,437 --> 00:16:42,919
at the press conference.
138
00:16:46,776 --> 00:16:48,424
Susie, would you look at this?
139
00:16:48,571 --> 00:16:52,595
Notice the cranial structure,
the line of the spinal column.
140
00:16:53,410 --> 00:16:54,764
Maybe there's something wrong
with the X-ray machine.
141
00:16:55,408 --> 00:16:56,682
No. No.
142
00:16:58,413 --> 00:17:00,102
Here, coffin came out perfectly.
143
00:17:00,247 --> 00:17:01,312
And look at this.
144
00:17:01,460 --> 00:17:04,440
Usually the internal organs are
removed and prepared separately,
145
00:17:04,585 --> 00:17:06,484
but here they're all intact.
146
00:17:10,844 --> 00:17:13,157
This mummy hasn't been prepared
in a standard manner.
147
00:17:13,301 --> 00:17:14,992
What's this?
148
00:17:20,770 --> 00:17:23,251
Probably a hidden compartment
for personal jewelry.
149
00:17:23,395 --> 00:17:25,127
That's not unheard of.
150
00:17:25,272 --> 00:17:27,588
Well, we'll find out.
151
00:17:35,157 --> 00:17:36,514
What is this stuff?
152
00:17:39,453 --> 00:17:40,601
Don't touch it.
153
00:17:41,083 --> 00:17:43,688
Get Ken Melrose and tell him
something has happened to the mold.
154
00:17:44,416 --> 00:17:45,940
Hurry! Go on!
155
00:18:04,227 --> 00:18:05,293
Worthless.
156
00:18:05,440 --> 00:18:08,004
Worthless?
What do you mean, "worthless"?
157
00:18:08,149 --> 00:18:09,630
I mean they're not precious.
158
00:18:09,777 --> 00:18:12,925
They're 3000 years old.
They're ancient, man.
159
00:18:13,281 --> 00:18:16,304
Well, who told you that?
Some hustler in a swap meet?
160
00:18:17,824 --> 00:18:19,348
Forget it.
161
00:18:23,455 --> 00:18:24,353
Clown.
162
00:18:28,628 --> 00:18:30,484
Uh, it is the same fungus.
163
00:18:31,131 --> 00:18:33,112
But it's definitely
no longer dormant.
164
00:18:34,133 --> 00:18:35,364
And you have no idea what it is.
165
00:18:35,508 --> 00:18:36,449
No.
166
00:18:36,595 --> 00:18:39,493
And until we find out,
don't let anyone near it.
167
00:18:39,639 --> 00:18:40,661
That's not gonna be easy.
168
00:18:40,808 --> 00:18:43,456
Rossmore's scheduled
a press conference for today.
169
00:18:43,604 --> 00:18:45,916
He wants to introduce ankh-vanharis
to the public.
170
00:18:46,436 --> 00:18:47,585
Okay, doc.
171
00:18:47,732 --> 00:18:49,670
I'll call Rossmore and tell him
he simply must cancel it.
172
00:18:49,816 --> 00:18:51,756
Thanks, Ken.
I appreciate it.
173
00:18:54,611 --> 00:18:56,427
Evening news.
174
00:18:56,571 --> 00:18:57,595
Is this the stiff?
175
00:18:57,950 --> 00:18:59,597
Michael, see if you can
find something to rope
176
00:18:59,743 --> 00:19:01,098
the coffin off with,
please.
177
00:19:05,124 --> 00:19:08,814
Suse, be sure everyone
stays clear of the coffin.
178
00:19:08,959 --> 00:19:10,316
Including you.
179
00:19:10,460 --> 00:19:12,151
Doug.
180
00:19:13,672 --> 00:19:14,945
He wants to talk to you.
181
00:19:18,095 --> 00:19:20,326
No, we don't know for sure
that it's dangerous.
182
00:19:30,440 --> 00:19:32,254
Look, I'll get back to work on this,
183
00:19:32,401 --> 00:19:34,590
and if I learn anything, I'll--
I'll call you.
184
00:19:34,735 --> 00:19:36,967
Thanks, Ken. Thanks.
185
00:19:54,757 --> 00:19:57,279
Get him to the campus hospital.
To the emergency room.
186
00:19:57,426 --> 00:19:59,281
Call Melrose
as soon as you get there.
187
00:19:59,426 --> 00:20:01,283
And don't touch his hand!
188
00:20:02,931 --> 00:20:05,996
Please just, uh,
have a seat, please.
189
00:20:11,732 --> 00:20:15,089
Mccadden, what is the meaning
of all this commotion?
190
00:20:15,237 --> 00:20:17,758
One of my students was just burned
by this fungus.
191
00:20:17,902 --> 00:20:18,843
Fungus?
192
00:20:18,990 --> 00:20:20,928
Come on. You know damn well
what I'm talking about.
193
00:20:21,074 --> 00:20:23,305
Melrose and I tried
to warn you about this.
194
00:20:23,452 --> 00:20:26,142
Mccadden, you know
i really resent being blamed
195
00:20:26,288 --> 00:20:28,269
for the clumsiness
of one of your students.
196
00:20:28,416 --> 00:20:31,439
Now, if you're unwilling to accept
the responsibility for this project,
197
00:20:31,585 --> 00:20:33,858
perhaps we ought
to find someone who will.
198
00:20:59,821 --> 00:21:01,761
Ladies and gentlemen, good morning.
199
00:21:01,906 --> 00:21:03,596
My name is Wendell j. Rossmore.
200
00:21:07,914 --> 00:21:11,145
Today we are formally announcing
the permanent acquisition
201
00:21:11,292 --> 00:21:16,609
of a major artifact from the tomb
and the treasure of tutankhamen.
202
00:21:33,398 --> 00:21:36,003
When we uncover the mummy, you're
gonna notice that the wrappings
203
00:21:36,151 --> 00:21:39,256
are very deteriorated and covered
with a green substance.
204
00:21:39,403 --> 00:21:41,175
This may make him seem
rather unattractive,
205
00:21:41,322 --> 00:21:43,761
but please remember he's been
in there for 3000 years.
206
00:21:45,952 --> 00:21:49,934
Gentlemen,
you may remove the inner lid.
207
00:22:00,842 --> 00:22:03,948
Hey, look, I wasn't the only one
in the lab that night.
208
00:22:04,095 --> 00:22:06,367
Don't you belong to a fraternity,
sharpe?
209
00:22:06,511 --> 00:22:08,327
Yes. So what?
210
00:22:08,473 --> 00:22:10,830
Hey, Pete, I was a frat man.
I know what it's like.
211
00:22:10,975 --> 00:22:12,540
Slow night, nothing to do.
212
00:22:12,686 --> 00:22:15,417
- Have a couple of beers--
- steal a mummy?
213
00:22:15,563 --> 00:22:17,628
That's a great theory, captain.
214
00:22:17,773 --> 00:22:18,629
Try to prove it.
215
00:22:18,774 --> 00:22:19,839
Why, you little--
216
00:22:19,983 --> 00:22:20,840
hey, listen,
217
00:22:20,986 --> 00:22:22,758
why don't you ask Parker
where he was that night?
218
00:22:22,903 --> 00:22:24,468
I saw him there.
219
00:22:24,615 --> 00:22:27,680
Dr. Rossmore,
Jack Parker is not a suspect.
220
00:22:27,827 --> 00:22:30,933
The most important thing is
we've got to find the mummy.
221
00:22:31,079 --> 00:22:32,935
We've got to counteract
the bad press
222
00:22:33,082 --> 00:22:35,437
generated by that disaster
this morning.
223
00:22:35,583 --> 00:22:37,356
- Uh, sharpe?
- Yes, sir?
224
00:22:37,503 --> 00:22:40,276
I want you to spread the word
through the fraternity houses.
225
00:22:40,423 --> 00:22:43,654
I'm offering a 24-hour amnesty
to get the mummy back.
226
00:22:43,799 --> 00:22:45,614
Now, if he is not returned,
227
00:22:45,760 --> 00:22:48,033
I am going to close every frat house
228
00:22:48,180 --> 00:22:49,952
and search every room
on this campus.
229
00:22:51,264 --> 00:22:52,288
Yes, sir.
230
00:22:53,269 --> 00:22:56,333
All right.
Uh, sharpe and Parker, you may go.
231
00:23:21,339 --> 00:23:23,652
Captain, I think the city police
should be brought in on this.
232
00:23:24,131 --> 00:23:26,614
Absolutely not.
Now, come on.
233
00:23:26,758 --> 00:23:28,032
This is an internal affair.
234
00:23:28,176 --> 00:23:29,199
We don't need 'em.
235
00:23:29,345 --> 00:23:30,868
You're overreacting, Doug.
236
00:23:31,016 --> 00:23:34,705
That mummy could be dangerous.
There is something on the wrappings.
237
00:23:34,850 --> 00:23:36,832
Something very strange.
238
00:23:36,937 --> 00:23:38,834
There's already a boy
in the hospital.
239
00:23:38,982 --> 00:23:41,503
Anybody else who touches that
mummy could end up the same way.
240
00:23:41,651 --> 00:23:44,131
If that's so,
whoever has taken the mummy
241
00:23:44,278 --> 00:23:46,634
is going to end up in the hospital
sooner or later.
242
00:23:46,778 --> 00:23:48,677
And then I'll nab 'em.
243
00:23:48,825 --> 00:23:52,306
And nobody has to know about it.
Not the police, not the press.
244
00:23:54,410 --> 00:23:56,435
Fine.
245
00:23:57,750 --> 00:23:59,980
We'd better find that mummy
before somebody else gets hurt.
246
00:25:01,227 --> 00:25:02,668
Hey.
247
00:25:02,938 --> 00:25:04,336
Hey, what's goin' on back here?
248
00:25:12,575 --> 00:25:16,932
Captain Willoughby, I want you
to search the campus.
249
00:25:17,080 --> 00:25:20,019
Turn it upside down if necessary,
but find that mummy.
250
00:25:20,163 --> 00:25:21,937
Yes, sir.
You got it.
251
00:25:23,250 --> 00:25:25,149
Here's why I'm so concerned.
252
00:25:25,294 --> 00:25:28,360
The structure is just crazy.
253
00:25:28,505 --> 00:25:30,988
The nucleus is unstable,
254
00:25:31,134 --> 00:25:34,450
the chromosomal pattern
is mystifying,
255
00:25:34,596 --> 00:25:37,161
and the cells are multiplying
at a rate so fast,
256
00:25:37,431 --> 00:25:39,329
I can hardly measure it.
257
00:25:46,981 --> 00:25:49,089
Yes?
258
00:25:50,402 --> 00:25:53,010
We'll be right there.
259
00:25:53,156 --> 00:25:56,805
Yes, whatever it is,
it's highly delatropic.
260
00:25:56,953 --> 00:26:00,100
It breaks down tissues faster than
anything we've ever encountered.
261
00:26:00,248 --> 00:26:03,812
And it doubles its mass
reproductively every 65 minutes,
262
00:26:03,958 --> 00:26:05,856
provided it has enough food.
263
00:26:06,000 --> 00:26:06,982
Food?
264
00:26:07,127 --> 00:26:08,776
Well, any organic tissue.
265
00:26:08,921 --> 00:26:10,944
In this case, human flesh.
266
00:26:17,178 --> 00:26:19,620
Hi, doc.
267
00:26:19,849 --> 00:26:21,330
I'm sorry I screwed up your show.
268
00:26:22,266 --> 00:26:23,999
It's okay.
269
00:26:24,146 --> 00:26:26,251
You were upstaged
by the disappearing act anyway.
270
00:26:28,109 --> 00:26:31,924
When you find that guy, I want to be
the first one that knows.
271
00:26:32,068 --> 00:26:34,760
You got it.
272
00:26:34,905 --> 00:26:37,638
Mind if I take a look at that hand?
273
00:26:37,824 --> 00:26:39,264
Sure, doc.
274
00:26:58,429 --> 00:26:59,993
Take care of yourself, Michael.
275
00:27:01,430 --> 00:27:02,871
Okay.
276
00:27:03,850 --> 00:27:06,500
Dr. fehr, Dr. fehr.
277
00:27:06,647 --> 00:27:09,253
You're needed
in emergency ward number 4.
278
00:27:09,398 --> 00:27:13,090
Please answer extension number 75.
279
00:27:14,277 --> 00:27:15,926
What's the prognosis?
280
00:27:16,072 --> 00:27:19,930
Well, there's no
skeletal damage yet,
281
00:27:20,077 --> 00:27:24,017
but the nerves, tendons,
musculature, circulatory vessels
282
00:27:24,162 --> 00:27:25,602
are virtually destroyed.
283
00:27:25,749 --> 00:27:27,688
Excuse me, Dr. Hayworth.
Mrs. Goldstein is here.
284
00:27:27,833 --> 00:27:29,773
Fine.
I'll be right there.
285
00:27:29,919 --> 00:27:32,609
Excuse me, gentlemen,
but I will stay in touch.
286
00:27:32,754 --> 00:27:34,695
Wait a minute, doctor.
287
00:27:34,840 --> 00:27:36,947
Truthfully, what can you do for him?
288
00:27:37,093 --> 00:27:39,533
Amputate before it goes any further.
289
00:27:39,677 --> 00:27:40,659
Ooh.
290
00:28:06,412 --> 00:28:07,019
Oh... go--
291
00:28:07,164 --> 00:28:08,478
what were you doing?
292
00:28:08,625 --> 00:28:11,607
Sh-- sherri, honey,
i came over to see you.
293
00:28:11,753 --> 00:28:13,692
Then, what were you staring
at her for, bozo face?
294
00:28:13,837 --> 00:28:14,776
Ow! I don't know!
295
00:28:14,920 --> 00:28:15,777
Sherri!
296
00:28:15,922 --> 00:28:16,361
- Hey!
- I hate you!
297
00:28:16,508 --> 00:28:19,281
Listen-- sherri, will ya listen
for a minute?
298
00:28:27,309 --> 00:28:30,751
Come on, baby.
Don't be mad.
299
00:28:31,646 --> 00:28:33,337
I brought ya a present.
300
00:28:33,481 --> 00:28:35,464
[ Sniffs 1
what?
301
00:28:35,608 --> 00:28:36,757
Gimme a kiss first.
302
00:28:36,901 --> 00:28:38,175
No way.
303
00:28:38,320 --> 00:28:41,094
No kiss, no present.
304
00:28:41,240 --> 00:28:44,097
Oh--
305
00:28:44,243 --> 00:28:46,642
okay, where's my present?
306
00:28:50,081 --> 00:28:51,021
Wow.
307
00:28:51,917 --> 00:28:53,774
Where'd you get this?
308
00:28:53,919 --> 00:28:55,651
I found it in an old box.
309
00:29:27,452 --> 00:29:29,101
Dr. serrano?
310
00:29:29,248 --> 00:29:32,104
Yeah, this is captain Willoughby.
Yeah.
311
00:29:32,250 --> 00:29:34,856
Look, I'm in the
electrical supply room.
312
00:29:35,004 --> 00:29:39,444
President Rossmore told me to call
you if I saw anything suspicious.
313
00:29:39,591 --> 00:29:42,489
This is Linda flores
taking your requests tonight.
314
00:29:42,634 --> 00:29:46,535
So give me a call at 662-8200.
315
00:29:46,680 --> 00:29:49,204
And now, to Brian from sheilagh,
316
00:29:49,351 --> 00:29:52,749
and to Christy from all the guys
at delta psi--
317
00:30:01,906 --> 00:30:04,094
so this is where you hide out when
you're not taking my picture, huh?
318
00:30:04,241 --> 00:30:07,264
Cheapest rent on campus,
right next to the reactor.
319
00:30:11,496 --> 00:30:12,936
Hi, I'm Jamie Reynolds.
320
00:30:13,080 --> 00:30:14,021
And so am I.
321
00:30:14,168 --> 00:30:16,940
No, I'm dick traveland, and this is
tonight's edition of two on one.
322
00:30:17,588 --> 00:30:20,360
Today, here at the
California institute of the sciences,
323
00:30:20,507 --> 00:30:23,113
they held a press conference
to show off their new mummy,
324
00:30:23,260 --> 00:30:25,449
but when they opened the coffin,
guess what?
325
00:30:25,595 --> 00:30:27,451
It wasn't a mummy.
It was a daddy.
326
00:30:27,595 --> 00:30:28,952
Oh, my god.
327
00:30:29,098 --> 00:30:32,289
No, it wasn't anything.
The coffin was empty.
328
00:30:32,433 --> 00:30:33,290
Em pw?
329
00:30:33,434 --> 00:30:34,416
As a tomb.
330
00:30:35,731 --> 00:30:37,419
I wonder how much they paid
for that thing.
331
00:30:37,564 --> 00:30:39,129
Whatever it was, it was too much.
332
00:30:39,276 --> 00:30:42,758
Jamie, I think the institute
is in grave trouble.
333
00:30:42,902 --> 00:30:43,759
Oh, dick.
334
00:30:43,903 --> 00:30:44,468
Sorry.
335
00:30:44,614 --> 00:30:46,428
At any rate, it all started
this morning
336
00:30:46,574 --> 00:30:47,679
when Wendell j. Rossmore
of the institute
337
00:30:47,783 --> 00:30:49,014
called a press conference
338
00:30:49,159 --> 00:30:50,849
to show the world their find.
339
00:30:51,914 --> 00:30:55,771
It's worth over a hundred bucks.
I could let you have it for say, 50.
340
00:30:55,916 --> 00:30:57,272
Hey, where am I gonna get 50 bucks?
341
00:30:57,419 --> 00:31:00,484
Hey, come on, Greg.
I know you got paid today.
342
00:31:01,256 --> 00:31:02,778
Just imagine
what Ellen's gonna think
343
00:31:02,924 --> 00:31:06,865
when you walk in
with a present like that.
344
00:31:21,900 --> 00:31:23,590
Name your restaurant, baby.
345
00:31:27,655 --> 00:31:28,845
To our love.
346
00:31:28,991 --> 00:31:30,305
Forever.
347
00:31:34,161 --> 00:31:35,185
It's nice.
348
00:31:48,761 --> 00:31:51,118
Um, excuse me.
349
00:31:51,263 --> 00:31:52,619
Sherry, I'll be right back.
350
00:31:58,102 --> 00:31:58,750
Hey.
351
00:31:58,897 --> 00:32:01,962
Brother sharpe!
Imagine meeting you here!
352
00:32:02,108 --> 00:32:03,630
Yeah, especially
in this outrageously
353
00:32:03,777 --> 00:32:06,341
expensive restaurant
with nine different kinds of forks.
354
00:32:07,406 --> 00:32:09,845
How do you suppose he can afford
a place like this, brother Robinson?
355
00:32:09,991 --> 00:32:11,680
Hey, look, it's hard to figure,
brother Vogel,
356
00:32:11,827 --> 00:32:15,100
especially since he owes us
25 bucks apiece.
357
00:32:15,245 --> 00:32:15,809
Hey, look, come on.
358
00:32:15,955 --> 00:32:18,103
I need that.
I just ordered the food.
359
00:32:18,248 --> 00:32:19,646
That's okay.
We'll pay for it.
360
00:32:19,791 --> 00:32:21,106
We'll eat it, too.
361
00:32:21,251 --> 00:32:23,442
Look, I'm here with sherri.
362
00:32:23,588 --> 00:32:25,610
Okay.
We'll eat her food, too.
363
00:32:25,757 --> 00:32:27,779
Hey, listen, I know we can, uh,
share the food.
364
00:32:27,926 --> 00:32:31,283
But, listen,
we have to flip for the lady.
365
00:32:31,428 --> 00:32:33,493
Tails seems appropriate?
366
00:32:33,637 --> 00:32:35,036
Hey.
367
00:32:35,183 --> 00:32:37,330
How would you guys like
to double your money?
368
00:33:09,089 --> 00:33:10,155
Wow.
369
00:33:10,924 --> 00:33:11,865
Yeah.
370
00:33:12,011 --> 00:33:14,326
You give that to a girl,
she'll never forget you.
371
00:33:15,930 --> 00:33:17,162
Okay. It's a deal.
372
00:33:24,563 --> 00:33:25,629
Hey, baby.
373
00:33:25,773 --> 00:33:27,589
- Oh!
- Mm
374
00:33:27,735 --> 00:33:29,633
shh.
Don't wake the baby.
375
00:33:29,779 --> 00:33:32,469
I promised miss mcginnis
I'd be really quiet.
376
00:33:32,613 --> 00:33:33,094
Come on.
377
00:33:48,587 --> 00:33:49,945
Tadaa!
378
00:33:50,091 --> 00:33:51,488
What time are they gonna
come home?
379
00:33:51,633 --> 00:33:52,864
Not until midnight.
380
00:34:04,396 --> 00:34:07,587
This is Linda flores on kcis.
381
00:34:07,985 --> 00:34:12,175
And now, a special message for those
naughty boys and girls
382
00:34:12,321 --> 00:34:14,302
who took the lnstitute's mummy.
383
00:34:14,450 --> 00:34:19,099
Here's my in-studio guest, our own
professor Douglas mccadden.
384
00:34:19,244 --> 00:34:21,768
Thank you very much, Linda.
385
00:34:21,916 --> 00:34:25,939
To whom it may concern: The fungus
on the mummy's wrappings
386
00:34:26,084 --> 00:34:27,649
is extremely dangerous.
387
00:34:28,671 --> 00:34:29,693
If you have come
into contact with it,
388
00:34:29,839 --> 00:34:32,821
please seek
medical attention at once.
389
00:34:32,967 --> 00:34:36,825
If you discover the mummy,
do not touch it.
390
00:34:36,972 --> 00:34:41,121
Call the police or the institute
or even this radio station.
391
00:35:16,134 --> 00:35:17,365
Lemme know what happens.
392
00:35:17,512 --> 00:35:20,035
I promise you'll be the
first reporter on the scene.
393
00:35:31,108 --> 00:35:32,297
Thought I lost it
there for a minute.
394
00:35:32,444 --> 00:35:35,925
Guess it must've fallen out of
my pocket and into the baby's crib.
395
00:35:36,070 --> 00:35:38,178
He sure liked it.
396
00:35:38,322 --> 00:35:39,846
I hope you do, too.
397
00:35:39,992 --> 00:35:42,515
Greg, it's beautiful.
398
00:35:45,120 --> 00:35:46,269
Hey.
399
00:35:46,416 --> 00:35:49,439
It wasn't glowing like that
when I bought it.
400
00:35:49,584 --> 00:35:50,940
Oh, it's so warm.
401
00:36:05,808 --> 00:36:07,791
Damn!
402
00:36:07,936 --> 00:36:09,250
Can't you let the kid cry?
403
00:36:09,395 --> 00:36:10,835
He wants his doll.
404
00:36:14,275 --> 00:36:16,132
I'll be right back.
405
00:36:46,766 --> 00:36:48,206
Can you treat her?
406
00:36:48,351 --> 00:36:49,499
Oh, lt. Hummer,
407
00:36:49,646 --> 00:36:52,335
I believe you know
our pathologist, Ken Melrose.
408
00:36:52,480 --> 00:36:53,586
- Of course.
- Lieutenant.
409
00:36:53,734 --> 00:36:55,755
And this is professor
Douglas mccadden of the institute.
410
00:36:55,901 --> 00:36:57,424
- How're you doing?
- Professor.
411
00:36:57,570 --> 00:36:59,759
I've brought lt. Plummer
up to date on everything.
412
00:36:59,946 --> 00:37:01,177
Doctor, what about Ellen?
413
00:37:01,324 --> 00:37:04,097
Well, I'm consulting by phone
with Dr. Cunningham
414
00:37:04,243 --> 00:37:06,266
of the Atlanta center
for control of disease.
415
00:37:06,412 --> 00:37:08,435
Oh? You expecting
an epidemic?
416
00:37:08,580 --> 00:37:10,645
No, but if anyone knows
417
00:37:10,792 --> 00:37:13,440
anything about unusual disorders,
it's Atlanta.
418
00:37:13,585 --> 00:37:15,024
We've sent them samples.
419
00:37:15,172 --> 00:37:17,026
They have all of our data now,
you see.
420
00:37:17,172 --> 00:37:18,278
And what have they come up with?
421
00:37:18,422 --> 00:37:19,612
So far, nothing.
422
00:37:19,760 --> 00:37:22,782
I understand there was a witness
to this accident involving the girl.
423
00:37:23,429 --> 00:37:25,493
Yeah, her boyfriend,
uh, Greg hauser.
424
00:37:25,639 --> 00:37:27,120
He's here in the hospital now.
425
00:37:28,350 --> 00:37:31,499
Okay, hauser.
Describe the attacker.
426
00:37:31,644 --> 00:37:34,919
Was he black? White?
427
00:37:35,066 --> 00:37:37,255
Come on, let's hear it now!
Don't sit there! Talk!
428
00:37:37,776 --> 00:37:40,425
That's enough, Willoughby.
429
00:37:40,945 --> 00:37:42,510
I'll take it from here.
430
00:37:42,657 --> 00:37:46,264
Hey, plummer, this kid
saw the guy who did it.
431
00:37:46,411 --> 00:37:51,186
I'm trying to get a description,
but he won't cooperate.
432
00:37:51,331 --> 00:37:53,938
That'll be all, captain Willoughby.
433
00:37:58,006 --> 00:38:02,113
Greg, this is lt. Plummer
from the police department.
434
00:38:02,260 --> 00:38:05,283
He wants to ask a few questions,
that's all.
435
00:38:06,595 --> 00:38:08,620
Greg, was it?
436
00:38:08,766 --> 00:38:12,582
Okay, Greg.
Just tell me what you saw.
437
00:38:14,728 --> 00:38:17,420
A horrible...
438
00:38:18,106 --> 00:38:19,964
Face.
439
00:38:20,277 --> 00:38:24,260
Whose face, Greg?
Whose face was it?
440
00:38:26,740 --> 00:38:28,431
Mummy.
441
00:38:30,578 --> 00:38:32,435
Look, he's still in shock.
442
00:38:32,582 --> 00:38:36,523
I think I'd better take him
under observation for a few hours.
443
00:38:36,667 --> 00:38:38,650
Greg, come with me.
444
00:38:48,012 --> 00:38:51,371
How's Michael Goldstein?
445
00:38:51,601 --> 00:38:55,458
They had to amputate.
But I think they got it all.
446
00:41:03,230 --> 00:41:04,629
Ken.
447
00:41:04,774 --> 00:41:06,255
How's Ellen this morning?
448
00:41:06,402 --> 00:41:09,133
Uh, Dr. Hayworth wants
to try a surgical laser,
449
00:41:09,278 --> 00:41:10,593
to burn the fungus off,
450
00:41:10,741 --> 00:41:14,138
just as soon as they make sure
there aren't any broken bones or--
451
00:41:14,285 --> 00:41:16,099
I took a look at these x-rays
you sent me.
452
00:41:16,243 --> 00:41:17,684
What did you think?
453
00:41:17,830 --> 00:41:21,688
You were right.
Skeletal structure is abnormal.
454
00:41:21,836 --> 00:41:26,192
An extended clavicle, oversized
sternum, displaced mastoid process--
455
00:41:26,336 --> 00:41:28,319
Doug?
456
00:41:28,464 --> 00:41:29,612
- Hi, Ken.
- Hi, susie.
457
00:41:29,759 --> 00:41:32,115
Ken, I want you to listen to this.
I think I'm onto something.
458
00:41:33,806 --> 00:41:39,205
This scroll, it basically tells the
story of king tutankhamen's soldiers
459
00:41:39,351 --> 00:41:43,084
discovering a stranger
in the desert. All right?
460
00:41:43,230 --> 00:41:45,003
Because of his unusual appearance,
461
00:41:45,149 --> 00:41:47,422
the Egyptians assumed
him to be a god,
462
00:41:47,567 --> 00:41:49,590
sent to advise their own god king.
463
00:41:49,737 --> 00:41:53,678
So king tut goes
forth to greet this deity,
464
00:41:53,823 --> 00:41:56,639
whom he calls "ankh-vinharis".
465
00:41:56,784 --> 00:41:59,142
Now, listen to this.
466
00:42:01,917 --> 00:42:06,315
"All-knowing tutankhamen reached
out to touch the weary traveler
467
00:42:06,460 --> 00:42:08,943
and was sorely burned
468
00:42:09,090 --> 00:42:12,196
and afflicted with a disease
that consumed his flesh."
469
00:42:12,340 --> 00:42:13,614
Hm.
470
00:42:13,762 --> 00:42:18,286
"Likewise were all servants who laid
soothing hands on the boy king.
471
00:42:18,433 --> 00:42:22,582
All died, save only the strange
traveller himself,
472
00:42:22,728 --> 00:42:24,250
who lay near death
and without strength,
473
00:42:24,396 --> 00:42:26,961
but who would not pass
into the afterworld."
474
00:42:27,108 --> 00:42:30,298
So they simply sealed him alive
in a corner of tut's tomb,
475
00:42:30,444 --> 00:42:32,258
along with all
the afflicted servants.
476
00:42:34,488 --> 00:42:35,636
Tell me something.
477
00:42:35,784 --> 00:42:40,433
Are you suggesting that our fungus
is the same disease
478
00:42:40,578 --> 00:42:42,602
that killed tut and his servants?
479
00:42:42,748 --> 00:42:46,314
And it's been dormant
for 3000 years?
480
00:42:46,458 --> 00:42:48,441
And now it's not?
481
00:42:48,587 --> 00:42:52,779
Suppose it were true.
Okay, just suppose.
482
00:42:54,091 --> 00:42:55,656
What would we have to do?
483
00:42:55,804 --> 00:42:58,785
We'd have to figure out how it was
stimulated out of dormancy.
484
00:42:58,930 --> 00:43:00,870
Then we might know how to stop it.
485
00:43:02,599 --> 00:43:03,122
Well?
486
00:43:03,269 --> 00:43:06,584
But, Doug,
it's an unbelievable concept.
487
00:43:07,605 --> 00:43:08,920
What else have we got?
488
00:43:10,567 --> 00:43:12,924
Damn it!
Have you seen this?
489
00:43:13,071 --> 00:43:16,761
We look ridiculous.
We were seen on every channel.
490
00:43:16,905 --> 00:43:17,762
Mm-hm.
491
00:43:17,906 --> 00:43:18,805
And look at this.
492
00:43:18,952 --> 00:43:21,808
"Where is my mummy?
A fraternity party Saturday night.
493
00:43:21,952 --> 00:43:22,850
Please wear costumes."
494
00:43:22,995 --> 00:43:25,144
That's all we need.
495
00:43:25,288 --> 00:43:26,813
Oh.
496
00:44:33,607 --> 00:44:35,173
Get me Dr. Hayworth.
497
00:44:35,318 --> 00:44:37,175
It's an emergency.
Get a hold of her!
498
00:44:37,320 --> 00:44:38,676
Tell her not to X-ray Ellen winters.
499
00:44:39,155 --> 00:44:41,345
Do not X-ray Ellen winters!
500
00:44:41,908 --> 00:44:43,931
Dr. Hayworth, call the operator.
501
00:44:44,075 --> 00:44:45,141
Stat.
502
00:44:48,413 --> 00:44:49,937
Gosh.
503
00:45:03,137 --> 00:45:05,453
- Hi, susie.
- Hi, Stanley.
504
00:45:05,598 --> 00:45:06,495
Can I talk to you for a minute?
505
00:45:06,642 --> 00:45:08,289
Not right now, okay?
I'm really in a rush.
506
00:45:08,433 --> 00:45:09,665
What is it?
507
00:45:09,812 --> 00:45:11,292
Are you still going out
with professor mccadden?
508
00:45:11,439 --> 00:45:13,794
I don't think that's any
of your business, Stanley.
509
00:45:13,941 --> 00:45:17,089
Now, if you'll excuse me,
I've got a very busy schedule.
510
00:45:17,234 --> 00:45:18,257
Well, look, I'm sorry.
511
00:45:18,404 --> 00:45:20,676
This conversation hasn't gone
as I'd hoped it would.
512
00:45:20,821 --> 00:45:22,637
Here, take this.
513
00:45:22,781 --> 00:45:23,763
I can't take this.
514
00:45:23,910 --> 00:45:26,265
Take this, think of me,
and maybe I'll see ya sometime.
515
00:45:26,409 --> 00:45:28,935
Stanley!
516
00:45:48,265 --> 00:45:49,330
I don't see anything.
517
00:45:49,475 --> 00:45:50,915
Let's get out of here.
518
00:45:53,895 --> 00:45:54,752
What was that?
519
00:45:58,900 --> 00:46:00,091
Eh...
520
00:46:20,590 --> 00:46:22,321
Nothing but a damned door.
521
00:47:17,064 --> 00:47:19,670
Keep looking.
Somebody must've broke in.
522
00:47:22,317 --> 00:47:24,091
It's the fungus.
523
00:47:33,330 --> 00:47:34,435
The mummy walks!
524
00:47:34,579 --> 00:47:35,811
Stop it! Hey!
525
00:47:35,958 --> 00:47:38,439
Mummy needs love.
Mummy been in box too long.
526
00:47:38,959 --> 00:47:40,441
Get off of me!
527
00:47:41,504 --> 00:47:44,111
Hey, look, man, i--
i was only kidding.
528
00:47:48,970 --> 00:47:51,118
Hi, Jack.
How do I look?
529
00:47:52,972 --> 00:47:54,288
Come on.
530
00:47:54,435 --> 00:47:57,833
As Cleopatra would say,
"see ya later, guys."
531
00:48:11,992 --> 00:48:13,599
Did he hurt you?
532
00:48:13,744 --> 00:48:15,309
No. I'm all right.
533
00:48:15,746 --> 00:48:17,603
Thanks for being there.
534
00:48:31,302 --> 00:48:33,369
Conehead!
535
00:48:33,514 --> 00:48:36,622
Peter! Grow up.
Just grow up.
536
00:48:36,769 --> 00:48:39,750
I swear, you are such a dork
sometimes.
537
00:48:39,894 --> 00:48:42,086
Gross.
538
00:48:52,407 --> 00:48:53,264
Hey, baby.
539
00:48:53,412 --> 00:48:55,599
You want maybe I should make you up
like mummy?
540
00:48:55,744 --> 00:48:58,102
I'm Cleopatra!
I swear...
541
00:49:05,003 --> 00:49:07,111
Hey, hold it down.
542
00:49:08,092 --> 00:49:11,782
You guys hear about the girl
who got lost in king tut's tomb?
543
00:49:11,928 --> 00:49:14,285
Nine months later
she was a "mummy".
544
00:49:31,574 --> 00:49:33,804
Hey, Peter, I thought you were gonna
wear a costume.
545
00:49:33,949 --> 00:49:35,514
Love your outfit, bill.
546
00:49:35,661 --> 00:49:36,807
Thanks.
547
00:49:36,953 --> 00:49:38,767
Love your necklace.
It's so unique.
548
00:49:39,999 --> 00:49:41,604
What'd you do, get a truck load
of those things?
549
00:49:43,583 --> 00:49:45,316
Excuse us, pal.
550
00:49:54,261 --> 00:49:56,619
Enough of this crap.
551
00:49:56,764 --> 00:49:58,621
Now, listen, you pervert.
552
00:49:59,519 --> 00:50:03,292
You don't disappear, I'm gonna
kick your bandaged butt.
553
00:50:03,436 --> 00:50:05,961
Who is that?
554
00:50:06,106 --> 00:50:09,340
Just some chicken frat rat.
555
00:51:07,294 --> 00:51:09,817
Hey, have you seen Sarah?
I've got a present for her.
556
00:51:09,963 --> 00:51:12,111
No.
I think she's outside.
557
00:51:13,631 --> 00:51:14,947
Thanks.
558
00:51:18,594 --> 00:51:20,703
Sarah?
559
00:51:21,764 --> 00:51:22,997
Sarah?
560
00:51:27,729 --> 00:51:29,587
Sarah, is that you?
561
00:51:29,733 --> 00:51:33,924
No, she's not Sarah!
And I sure as hell ain't.
562
00:51:34,069 --> 00:51:36,302
You just wanna get lost?
563
00:51:46,289 --> 00:51:47,688
Sarah.
564
00:51:47,832 --> 00:51:49,273
Bill.
565
00:51:49,417 --> 00:51:50,441
Jeff.
566
00:51:51,294 --> 00:51:52,484
Ready, Sarah?
567
00:51:52,630 --> 00:51:53,986
Hey, Sarah, what is going on?
568
00:51:54,132 --> 00:51:56,196
Sorry, buddy.
This is only a two-seater.
569
00:51:57,468 --> 00:51:58,949
Hey, Sarah, what happened?
570
00:52:03,306 --> 00:52:04,788
Damn!
571
00:52:04,935 --> 00:52:06,582
That's it.
I'm through with women.
572
00:52:06,727 --> 00:52:08,250
I'm gonna be a priest.
573
00:52:09,396 --> 00:52:10,961
- Well, hello.
- Hi.
574
00:52:11,107 --> 00:52:12,254
- How's it goin'?
- How are you, ladies?
575
00:52:12,401 --> 00:52:13,464
- Nice dress.
- I like you. I'll be right back.
576
00:52:13,610 --> 00:52:15,257
- Where are you goin'?
- Be right back.
577
00:52:15,402 --> 00:52:17,926
- See you later.
- All right.
578
00:52:30,583 --> 00:52:31,440
Hey!
579
00:53:11,794 --> 00:53:14,274
Look, I gotta go over to my office
and check this out.
580
00:53:14,419 --> 00:53:15,192
Can I come along?
581
00:53:15,338 --> 00:53:16,276
No, no.
I'll be right back.
582
00:53:16,424 --> 00:53:18,862
Really, I just wanna see if there
was some sort of power drain.
583
00:53:21,426 --> 00:53:22,533
Be careful.
584
00:53:22,678 --> 00:53:25,953
Lock the door and keep it locked.
585
00:54:15,940 --> 00:54:17,755
It was on the wall right there,
586
00:54:17,901 --> 00:54:21,592
so whoever stole the mummy
must've stashed him in here.
587
00:54:24,448 --> 00:54:26,847
Oh, look who's here.
588
00:54:26,993 --> 00:54:29,099
Come to change a lightbulb, Parker?
589
00:54:29,245 --> 00:54:31,643
No, actually, I came
to blow up the reactor.
590
00:54:32,121 --> 00:54:33,479
Hm.
591
00:55:05,739 --> 00:55:07,095
Hey, do you need any help?
592
00:55:07,782 --> 00:55:09,014
Hey!
593
00:55:24,424 --> 00:55:25,948
Hey, bill?
594
00:55:29,345 --> 00:55:30,619
He's dead.
595
00:55:42,483 --> 00:55:44,758
Hello.
596
00:55:45,570 --> 00:55:47,427
Yes, it's he.
597
00:55:49,575 --> 00:55:51,306
Do I have the time right?
598
00:55:53,661 --> 00:55:55,102
What?
599
00:55:57,248 --> 00:55:59,273
I'll be right over.
600
00:56:21,231 --> 00:56:23,297
Ah, professor.
601
00:56:23,444 --> 00:56:25,507
Thought you might be interested
in this.
602
00:56:27,070 --> 00:56:28,635
What happened?
603
00:56:29,447 --> 00:56:30,929
Well, we found this.
604
00:56:33,746 --> 00:56:36,643
It's definitely
from the mummy's wrappings.
605
00:56:36,790 --> 00:56:38,604
Looks like somebody's
playing a very sick game.
606
00:56:38,751 --> 00:56:40,439
Please stay away from the
green stuff if there's any on him.
607
00:56:40,584 --> 00:56:43,859
It's very dangerous.
It can be fatal.
608
00:56:44,004 --> 00:56:45,986
I don't think the fungus killed him.
609
00:56:46,131 --> 00:56:47,613
All right, what did?
610
00:56:47,757 --> 00:56:48,989
Parker did it.
611
00:56:49,426 --> 00:56:51,033
- Impossible.
- Why?
612
00:56:51,179 --> 00:56:53,952
It looks like every bone
in that boy's body's broken.
613
00:56:54,097 --> 00:56:55,662
There's not a mark on him.
614
00:56:55,809 --> 00:56:58,081
We figure he hit that wall
with incredible force.
615
00:56:58,227 --> 00:57:00,167
Well, Jack Parker's pretty strong.
616
00:57:00,395 --> 00:57:02,169
Nobody's that strong.
617
00:57:15,660 --> 00:57:17,851
I know you, Rossmore,
618
00:57:17,999 --> 00:57:20,604
and this isn't the first time
you've tried to cover something up
619
00:57:20,750 --> 00:57:23,190
because you don't wanna
smell bad in the press.
620
00:57:23,335 --> 00:57:24,942
I beg your pardon, lt.
621
00:57:25,089 --> 00:57:28,153
You're addressing the president
of an accredited university.
622
00:57:28,299 --> 00:57:30,447
Don't interfere
with this investigation.
623
00:57:32,010 --> 00:57:34,326
Don't withhold information.
624
00:57:35,764 --> 00:57:37,454
And don't play detective.
625
00:57:38,266 --> 00:57:39,915
What about the mummy?
626
00:57:40,562 --> 00:57:42,918
Well, you look for your mummy,
doctor.
627
00:57:43,063 --> 00:57:45,003
I'm looking for a murderer.
628
00:57:45,151 --> 00:57:48,006
Susie and I have been researching
a theory of sorts.
629
00:57:49,486 --> 00:57:50,592
First of all, I wanna warn you,
630
00:57:50,740 --> 00:57:54,680
it's gonna sound very unbelievable,
but please just bear with me.
631
00:57:54,826 --> 00:57:58,600
I know it can't be proved,
but this fungus,
632
00:57:59,290 --> 00:58:01,770
I think we all agree it's like
nothing else we've ever encountered.
633
00:58:01,915 --> 00:58:03,939
I'd have to agree with that.
634
00:58:05,795 --> 00:58:09,820
Suppose it was because
it didn't come from earth.
635
00:58:09,965 --> 00:58:12,531
Where else would it
have come from?
636
00:58:12,678 --> 00:58:15,784
All right, Ken, you've seen
these x-rays of our mummy.
637
00:58:15,930 --> 00:58:18,120
You said he wasn't
a normal human being.
638
00:58:19,517 --> 00:58:21,915
Suppose he wasn't a human being.
639
00:58:22,059 --> 00:58:23,125
Uh,doug-
640
00:58:23,270 --> 00:58:24,668
I said it would sound crazy.
641
00:58:26,815 --> 00:58:27,921
Remember the scroll.
642
00:58:28,277 --> 00:58:31,633
It said, "all who touched the weary
traveller became afflicted
643
00:58:31,779 --> 00:58:34,970
and died except ankh-vanharis."
644
00:58:35,115 --> 00:58:37,931
Because he was immune.
645
00:58:38,076 --> 00:58:39,808
Because he wasn't human.
646
00:58:39,955 --> 00:58:43,603
We all agree that we're dealing
with something unknown,
647
00:58:43,751 --> 00:58:47,774
but I can't, myself, take a quantum
leap into the supernatural.
648
00:58:49,589 --> 00:58:51,987
I'm sorry, professor,
but with all due respect,
649
00:58:52,133 --> 00:58:54,489
we have to have some basis
in fact.
650
00:58:54,636 --> 00:58:57,284
I've got the best available
equipment at my disposal,
651
00:58:57,431 --> 00:58:59,494
and I've been-- I've-- I've come up
with absolutely nothing.
652
00:58:59,640 --> 00:59:02,748
I mean, it simply does not exist.
653
00:59:02,894 --> 00:59:05,584
Look, Doug,
the bottom line is this:
654
00:59:05,728 --> 00:59:07,127
Whatever it is,
655
00:59:07,274 --> 00:59:09,921
we still have to find
out who took it and where it is now.
656
00:59:10,069 --> 00:59:11,923
Otherwise,
more people are gonna get hurt.
657
00:59:13,571 --> 00:59:16,678
Thanks to mccadden,
we are in deep trouble.
658
00:59:16,826 --> 00:59:18,930
Two of our donors have withdrawn
their bequests.
659
00:59:19,076 --> 00:59:22,517
500,000 dollars
out the window. Aw.
660
00:59:22,664 --> 00:59:25,520
Maybe there's a way of turning
this whole thing around.
661
00:59:25,665 --> 00:59:27,314
How, Bruce? How?
662
00:59:27,461 --> 00:59:29,983
- What if he stole the mummy?
- Huh?
663
00:59:30,421 --> 00:59:31,985
He wasn't ready
to unveil that mummy,
664
00:59:32,133 --> 00:59:35,447
so he had it stolen and hidden where
he could work on it in private.
665
00:59:35,635 --> 00:59:38,784
And then when he's ready
to find it and unveil it,
666
00:59:38,930 --> 00:59:40,452
he'll find it
and come out a big hero.
667
00:59:41,972 --> 00:59:42,788
No.
668
00:59:42,934 --> 00:59:45,499
I don't think that scenario's
going to hold water, Bruce.
669
00:59:45,645 --> 00:59:47,918
I do.
And I think I can prove it.
670
00:59:48,900 --> 00:59:51,630
You don't think it's
walking around on its own, do you?
671
01:00:07,164 --> 01:00:08,772
Oh!
672
01:00:08,917 --> 01:00:10,107
There's something out there!
673
01:00:10,252 --> 01:00:12,359
- What?
-Lt's in the hall!
674
01:00:22,598 --> 01:00:24,830
Come on, Doug.
Wake up.
675
01:00:31,147 --> 01:00:32,254
What time is it?
676
01:00:32,401 --> 01:00:34,506
You've been sleeping all day.
677
01:00:34,653 --> 01:00:38,093
You must have been really tired.
678
01:00:42,575 --> 01:00:44,182
Doug, look.
679
01:00:51,251 --> 01:00:52,149
Where's that coming from?
680
01:00:52,293 --> 01:00:53,441
My bracelet.
681
01:00:59,427 --> 01:01:03,451
Suse, that looks
exactly like the diagram
682
01:01:03,597 --> 01:01:04,786
that I found inside the scroll.
683
01:01:04,931 --> 01:01:06,121
That can't be a coincidence.
684
01:01:06,267 --> 01:01:08,415
Susie, where'd you get
this bracelet?
685
01:01:08,562 --> 01:01:12,919
Well, it was a present
from this guy named Stanley.
686
01:01:13,065 --> 01:01:14,754
Do you know where it came from?
687
01:01:14,898 --> 01:01:16,506
No.
688
01:01:16,651 --> 01:01:18,592
Susie, can you call him?
689
01:01:18,738 --> 01:01:20,510
- Now?
- Yeah, honey. It's important.
690
01:01:20,657 --> 01:01:22,762
That diagram and this crystal
have the same pattern.
691
01:01:22,908 --> 01:01:24,431
They've gotta be related.
692
01:01:25,745 --> 01:01:27,642
I've seen that pattern before,
i know I have.
693
01:01:27,788 --> 01:01:30,687
Or something like it anyway.
694
01:01:31,418 --> 01:01:34,941
When you asked me about in your
office, I couldn't remember, but--
695
01:01:35,336 --> 01:01:36,693
what, hon? What?
696
01:01:36,837 --> 01:01:38,320
I know.
697
01:01:38,465 --> 01:01:40,113
My brother used to build radios,
698
01:01:40,261 --> 01:01:45,535
and I think he had diagrams
lying around that looked like that.
699
01:01:45,679 --> 01:01:47,871
Radios?
700
01:01:49,266 --> 01:01:50,749
Radios.
701
01:01:51,562 --> 01:01:53,418
You know, maybe Parker will know.
702
01:01:54,899 --> 01:01:57,422
- This was in the coffin?
- Yeah.
703
01:01:58,278 --> 01:02:02,344
It's amazing. It looks like
some kind of wiring schematic.
704
01:02:02,489 --> 01:02:04,262
Like for making radios?
705
01:02:04,410 --> 01:02:07,349
Right, but what would it be doing
in a 3000-year-old coffin?
706
01:02:08,329 --> 01:02:11,186
Jack, could this have
something to do with it?
707
01:02:12,458 --> 01:02:15,440
Maybe. Crystals could be
used as transmitters.
708
01:02:16,586 --> 01:02:19,611
Jack, look at this.
709
01:02:25,472 --> 01:02:28,328
What's goin' on, Doug?
There must be a connection.
710
01:02:28,475 --> 01:02:32,916
If this did belong to ankh-vanharis,
what would he have used it for?
711
01:02:33,063 --> 01:02:36,086
I mean, he couldn't have been
building radios in ancient Egypt.
712
01:02:36,232 --> 01:02:39,089
Susie, I want you to go
to the astronomy center,
713
01:02:39,235 --> 01:02:41,508
see what else you can find
on ancient phenomena.
714
01:02:41,654 --> 01:02:44,970
But also, check out those
NASA information bulletins
715
01:02:45,115 --> 01:02:47,347
on ultra-long-range communication.
716
01:02:49,121 --> 01:02:51,935
Honey, if you don't find anything,
come right back.
717
01:02:52,079 --> 01:02:53,436
Okay.
718
01:02:56,628 --> 01:02:59,776
What's it printed on?
This doesn't feel like paper.
719
01:02:59,963 --> 01:03:02,153
Analysis came up a blank.
720
01:03:02,300 --> 01:03:07,617
It matches no other material,
either natural or synthetic.
721
01:03:07,762 --> 01:03:09,953
Like nothing else, huh?
722
01:03:10,098 --> 01:03:13,081
It's like the fungus.
723
01:03:13,226 --> 01:03:14,749
And ankh-vanharis.
724
01:03:37,083 --> 01:03:39,107
Where's everybody?
725
01:03:39,251 --> 01:03:40,317
Field trip.
726
01:03:40,462 --> 01:03:42,610
They all went to the observatory.
727
01:03:42,756 --> 01:03:45,030
To see some comet or something.
728
01:03:45,174 --> 01:03:46,281
Thank you.
729
01:04:18,501 --> 01:04:21,858
There's definitely a connection
between the two.
730
01:04:22,005 --> 01:04:24,819
It's logical, but I still don't know
what it means.
731
01:04:25,925 --> 01:04:28,156
Let me have another look
at that crystal.
732
01:04:31,970 --> 01:04:33,161
Susie!
733
01:06:16,992 --> 01:06:18,308
No!
734
01:07:07,460 --> 01:07:11,027
Help! Help!
735
01:07:20,097 --> 01:07:21,788
Help! Help!
736
01:07:39,784 --> 01:07:42,517
Help! Let me out!
737
01:07:46,414 --> 01:07:47,605
Oh!
738
01:09:54,796 --> 01:09:57,318
And the next thing I remember
is waking up here.
739
01:09:59,006 --> 01:10:01,781
Okay.
740
01:10:01,928 --> 01:10:04,951
I appreciate you answering
these questions, miss Fuller.
741
01:10:05,098 --> 01:10:08,663
If you think of anything else,
give me a call, okay?
742
01:10:08,807 --> 01:10:09,956
Lt. Hummer,
743
01:10:10,103 --> 01:10:13,418
you don't really still believe
this is a fraternity joke, do you?
744
01:10:13,564 --> 01:10:17,588
No. No, I think this is
a very sick individual.
745
01:10:17,736 --> 01:10:21,259
- But, lieutenant, it's--
- try to get some sleep now, okay?
746
01:10:36,418 --> 01:10:38,818
Ow! Damn! Ow!
747
01:10:51,142 --> 01:10:53,082
Suse, what happened?
748
01:10:53,229 --> 01:10:56,502
Doug, you know me.
I'm not the hysterical type.
749
01:10:56,647 --> 01:10:59,589
But it was him.
750
01:10:59,733 --> 01:11:02,425
It was ankh-vanharis.
751
01:11:04,613 --> 01:11:06,095
He's alive.
752
01:11:06,909 --> 01:11:10,975
He didn't wanna hurt me.
He just wanted my bracelet.
753
01:11:11,120 --> 01:11:13,311
My-- my crystal bracelet.
754
01:11:13,455 --> 01:11:14,937
It was glowing.
755
01:11:15,084 --> 01:11:19,484
And he-- he had a crystal
just like it in his chest.
756
01:11:19,630 --> 01:11:23,446
Wasn't Ellen wearing jewelry,
some kind of necklace?
757
01:11:23,590 --> 01:11:24,363
Yeah.
758
01:11:24,510 --> 01:11:26,282
So was bill Vogel,
according to the coroner.
759
01:11:26,429 --> 01:11:28,951
Susie, do you know if there's
any more of those crystals?
760
01:11:29,096 --> 01:11:30,453
No, I don't.
761
01:11:30,601 --> 01:11:33,915
I'm going back to my office
and check out that schematic again.
762
01:11:34,059 --> 01:11:35,333
Go ahead. It's okay.
763
01:11:46,488 --> 01:11:47,678
Jack.
764
01:11:54,956 --> 01:11:57,688
Come on, Doug.
We got him.
765
01:12:03,338 --> 01:12:04,654
He was here.
766
01:12:04,798 --> 01:12:05,863
What's that?
767
01:12:16,727 --> 01:12:17,834
How did these get here?
768
01:12:17,979 --> 01:12:20,586
One, two, three, four, five.
769
01:12:20,731 --> 01:12:23,756
- Crystals?
- Sharpe.
770
01:12:29,618 --> 01:12:31,430
- Hey!
- Where'd you get those crystals?
771
01:12:31,575 --> 01:12:32,348
What crystals?
772
01:12:32,494 --> 01:12:34,267
The ones you've been
selling your friends.
773
01:12:34,412 --> 01:12:35,685
L-- i-- I got 'em at the swap meet.
774
01:12:35,830 --> 01:12:37,520
Sharpe, don't lie to me.
775
01:12:37,664 --> 01:12:38,813
What about these?
776
01:12:39,752 --> 01:12:41,774
Ellen winters and bill Vogel
are dead.
777
01:12:41,919 --> 01:12:43,025
Because of those crystals.
778
01:12:43,171 --> 01:12:44,944
And susie Fuller's in the hospital.
779
01:12:52,848 --> 01:12:55,621
I didn't mean
for anyone to get hurt.
780
01:12:59,770 --> 01:13:01,836
Where are the rest of 'em?
781
01:13:01,982 --> 01:13:03,921
There's one
in my top drawer there.
782
01:13:07,279 --> 01:13:08,926
I gave the other one
to my girlfriend.
783
01:13:09,071 --> 01:13:10,428
- Sherri?
- Yeah.
784
01:13:10,574 --> 01:13:13,347
Oh, my god.
She's jennie's roommate.
785
01:13:13,494 --> 01:13:15,808
All right.
Call your girlfriend right now.
786
01:13:15,952 --> 01:13:17,101
She's at work.
787
01:13:17,245 --> 01:13:18,686
Call her.
788
01:13:43,066 --> 01:13:46,589
Suppose he is building a long-range
communication device.
789
01:13:46,736 --> 01:13:50,426
He's got the circuitry, he's got
the electrical transformer,
790
01:13:50,571 --> 01:13:52,637
he's got most of the crystals.
791
01:13:52,781 --> 01:13:54,472
What else does he need?
792
01:13:55,659 --> 01:13:57,016
A power source.
793
01:14:06,253 --> 01:14:06,984
Did you find her?
794
01:14:07,130 --> 01:14:08,945
Yes, but she doesn't have it on.
795
01:14:09,090 --> 01:14:10,696
It's at home, bathroom cabinet.
796
01:14:10,840 --> 01:14:12,281
Jennie!
797
01:14:25,063 --> 01:14:26,170
Bus)'-
798
01:14:26,315 --> 01:14:27,463
I'm going over there!
799
01:14:28,486 --> 01:14:30,591
All right.
I'll meet you at the reactor.
800
01:14:30,736 --> 01:14:32,468
Okay, mom.
801
01:14:33,238 --> 01:14:34,845
Love to dad.
802
01:14:35,741 --> 01:14:37,682
I love you, too.
803
01:14:37,826 --> 01:14:39,308
Bye.
804
01:17:04,639 --> 01:17:06,580
No.
805
01:17:08,060 --> 01:17:12,837
No.
Please. No.
806
01:17:24,827 --> 01:17:28,352
Linda, this is professor mccadden.
807
01:17:28,499 --> 01:17:31,939
Get your camera and come over
to the reactor building.
808
01:17:32,083 --> 01:17:34,275
Linda, now.
809
01:17:34,836 --> 01:17:37,528
Jennie! Jennie!
810
01:17:38,965 --> 01:17:40,948
Jennie.
811
01:17:41,093 --> 01:17:42,950
Did he touch you?
812
01:17:43,094 --> 01:17:44,618
No.
813
01:17:45,764 --> 01:17:47,788
He took the crystal.
814
01:18:38,734 --> 01:18:40,090
Thank you, Douglas.
815
01:18:40,611 --> 01:18:41,967
What are you guys doing here?
816
01:18:44,573 --> 01:18:45,304
Proving my theory.
817
01:18:45,451 --> 01:18:46,931
I knew all along
that you'd taken that mummy
818
01:18:47,077 --> 01:18:49,099
and now I know
where you've hidden it.
819
01:18:49,246 --> 01:18:51,477
- What?
- Oh, come off it, professor.
820
01:18:51,624 --> 01:18:55,022
Don't you realize
what has been going on here?
821
01:18:55,167 --> 01:18:56,106
Yes, as a matter of fact.
822
01:18:56,253 --> 01:18:57,775
You've been getting away
with murder.
823
01:18:57,920 --> 01:18:59,360
Well, the game is over.
824
01:18:59,506 --> 01:19:00,945
And as soon as I call
lt. Plummer,
825
01:19:01,091 --> 01:19:03,614
you'll be on your way to jail,
and I'll have what I deserve.
826
01:19:05,760 --> 01:19:07,117
Jack?
827
01:21:37,620 --> 01:21:38,435
Shoot it!
828
01:21:44,460 --> 01:21:47,277
No!
829
01:22:34,260 --> 01:22:35,617
The crystal!
830
01:22:35,761 --> 01:22:37,286
No!
56216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.