All language subtitles for Tiger.Zinda.Hai.2017.Hindi.720p.BluRay.x264.AAC.-.Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,814 --> 00:03:48,022 Salaam Aleikum. 2 00:03:49,564 --> 00:03:52,397 I'm a friend. James Forward. 3 00:04:20,397 --> 00:04:21,564 Target in sight. 4 00:04:21,772 --> 00:04:24,189 Hold on! We're moving in. 5 00:04:46,439 --> 00:04:47,272 Oh God. 6 00:05:18,189 --> 00:05:20,230 There's a calm before the storm. 7 00:05:20,480 --> 00:05:23,064 I've never felt anything like this in this city before. 8 00:05:23,272 --> 00:05:25,730 But something is wrong. It feels as if... 9 00:05:26,147 --> 00:05:28,814 ...a terrifying event is about to unfold. 10 00:05:29,064 --> 00:05:31,355 Something that will change the world forever. 11 00:05:31,772 --> 00:05:33,897 We're sitting on a ticking time bomb. 12 00:05:34,189 --> 00:05:36,105 One that could blow at any given time. 13 00:05:36,314 --> 00:05:39,397 And they're coming. They're all coming, dressed in black... 14 00:05:39,855 --> 00:05:43,064 ...and using faith as a cover to protect their identities. 15 00:05:43,272 --> 00:05:44,022 They are... 16 00:05:48,939 --> 00:05:49,939 Hassan! 17 00:06:02,522 --> 00:06:03,522 CIA? 18 00:06:04,314 --> 00:06:05,772 I'm a journalist. 19 00:06:06,105 --> 00:06:08,647 And what kind of journalist keeps a gun with him? 20 00:06:10,855 --> 00:06:13,105 When will you Americans stop thinking that... 21 00:06:13,314 --> 00:06:15,314 ...we're not as stupid as you think? 22 00:06:15,814 --> 00:06:17,814 Please. I'm just a journalist. 23 00:06:18,189 --> 00:06:20,272 Why are you doing this to me? 24 00:06:20,564 --> 00:06:22,230 Let me tell you a story. 25 00:06:24,064 --> 00:06:27,730 Once Uncle Sam came to our land... 26 00:06:28,564 --> 00:06:32,772 ...saying the Middle East needs a new world order. 27 00:06:33,147 --> 00:06:37,689 And the real reason behind it was business and imperialism. 28 00:06:38,439 --> 00:06:41,772 For that, they hired a pack of local wolves... 29 00:06:42,147 --> 00:06:45,147 And made them break their own countrymen. 30 00:06:47,272 --> 00:06:49,772 And when his job was done... 31 00:06:52,605 --> 00:06:56,397 ...he betrayed the pack leader of all his promises. 32 00:06:56,980 --> 00:06:58,772 And fled with the money. 33 00:07:05,355 --> 00:07:07,730 I am that pack leader. 34 00:07:08,272 --> 00:07:13,855 And now I will hunt and take control of my land. 35 00:07:17,105 --> 00:07:18,314 Ryan, strip him! 36 00:07:46,355 --> 00:07:47,147 Yeah? 37 00:07:47,397 --> 00:07:50,897 Adam, there's a mail in your account. You need to check it now. 38 00:07:58,772 --> 00:08:00,397 "Enough has been said. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,022 "Enough has been done. 40 00:08:02,439 --> 00:08:05,189 "Now it's our turn to take revenge." 41 00:08:05,522 --> 00:08:06,397 God! 42 00:08:06,730 --> 00:08:09,939 War has begun, America. Uncle Sam... 43 00:08:10,730 --> 00:08:12,147 ...I'm back. 44 00:08:16,730 --> 00:08:18,522 Connect me to the White House immediately. 45 00:08:31,939 --> 00:08:33,980 All cars northbound to Ikrit! 46 00:08:48,897 --> 00:08:49,855 Hurry, Miss! 47 00:08:50,064 --> 00:08:53,147 I said not to call when I'm about to leave for the hospital. 48 00:08:53,439 --> 00:08:54,272 I get late. 49 00:08:55,355 --> 00:08:56,689 Listen, Poorna. 50 00:08:56,980 --> 00:08:59,064 The boy's family want you to get married soon. 51 00:08:59,272 --> 00:09:00,772 I'll be there in two months, Papa. 52 00:09:01,147 --> 00:09:03,022 Want anything from here? 53 00:09:03,272 --> 00:09:04,272 Why two months? 54 00:09:04,522 --> 00:09:06,814 Sana! Late again for your prayers? 55 00:09:07,064 --> 00:09:10,939 No choice, Jiya. These double shifts are killing me. I'm late every day. 56 00:09:11,605 --> 00:09:13,397 Wow, Maria! Two phones? 57 00:09:13,814 --> 00:09:16,022 Is some Sheikh crazy about you? 58 00:09:16,314 --> 00:09:18,355 No! One phone is for the family. 59 00:09:18,814 --> 00:09:21,855 That reminds me. My brother called from Pakistan. 60 00:09:22,147 --> 00:09:24,814 He said father was unwell again. 61 00:09:25,314 --> 00:09:28,689 They're going to Lahore from Pindi to see a heart specialist. 62 00:09:29,064 --> 00:09:31,105 Tell them to go to Delhi. 63 00:09:31,355 --> 00:09:34,814 Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital. He's the best heart surgeon there. 64 00:09:35,105 --> 00:09:37,022 I trained under him. 65 00:09:37,314 --> 00:09:39,980 Tell your brother to get in touch with AIMS. I'll see to the rest. 66 00:09:40,230 --> 00:09:41,439 - Really? - Done. 67 00:09:41,772 --> 00:09:43,397 Thank you so much. 68 00:09:43,772 --> 00:09:47,147 Sometimes I think I should go back home. 69 00:09:47,397 --> 00:09:50,564 - There's nothing here for us. - You go home and then what? 70 00:09:50,939 --> 00:09:52,397 You earn money and respect here. 71 00:09:52,605 --> 00:09:55,272 Come on, girls. It's getting late. 72 00:09:55,855 --> 00:09:58,522 - Take your lunchboxes. - Girls, let's go. 73 00:10:01,772 --> 00:10:02,939 Surprise? 74 00:10:03,147 --> 00:10:05,105 Paint your hands with henna... 75 00:10:05,522 --> 00:10:07,647 ...decorate the wedding-palanquin! 76 00:10:15,189 --> 00:10:16,439 Congratulations, Miss! 77 00:10:16,772 --> 00:10:18,980 Thank you, Shaada. Keep your eyes on the road! 78 00:10:25,689 --> 00:10:26,647 Shaada... 79 00:10:27,230 --> 00:10:28,147 ...who are they? 80 00:10:29,980 --> 00:10:33,397 ISC. After Mosul, they could be taking over lkrit. 81 00:10:51,647 --> 00:10:52,480 Iraqi army! 82 00:10:52,689 --> 00:10:53,480 Let me get out! 83 00:10:54,522 --> 00:10:56,064 Shoot down the helicopter! 84 00:10:57,272 --> 00:11:00,564 - Shaada, what's going on? - The Iraqi army is attacking. 85 00:11:01,314 --> 00:11:02,480 Shoot 86 00:11:06,480 --> 00:11:07,564 Amir is hit! 87 00:11:09,147 --> 00:11:10,272 Take aim! 88 00:11:12,605 --> 00:11:15,064 Let's get to the hospital. Hurry! 89 00:11:19,105 --> 00:11:20,314 Everyone, stay down! 90 00:11:20,605 --> 00:11:23,272 Stay down. Shut the windows! 91 00:11:25,814 --> 00:11:28,605 You, follow the bus. Now! 92 00:11:33,480 --> 00:11:35,522 Shoot the helicopter down! 93 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 Shoot it down! 94 00:11:48,772 --> 00:11:50,022 Go! 95 00:12:01,064 --> 00:12:02,522 Close the gates! 96 00:12:09,939 --> 00:12:12,105 Where's the doctor? Open the door! 97 00:12:12,897 --> 00:12:13,855 Where's the doctor? 98 00:12:16,189 --> 00:12:18,189 Open the door now! I kill you. 99 00:12:19,605 --> 00:12:21,355 Only nurses in the bus. 100 00:12:25,564 --> 00:12:26,855 Doctor! Where's the doctor? 101 00:12:27,105 --> 00:12:29,439 It's too early. The doctor comes in at 8.30. 102 00:12:29,689 --> 00:12:33,480 Hey! This is a hospital. No guns allowed. 103 00:12:39,522 --> 00:12:41,814 Now everything we say is allowed. 104 00:12:42,355 --> 00:12:44,064 You don't want more men to die? 105 00:12:44,314 --> 00:12:45,689 Then shut up and work fast. 106 00:12:46,105 --> 00:12:48,439 Ok. I'll do it. 107 00:12:50,272 --> 00:12:52,939 Get everyone out of this hospital. Now! 108 00:12:53,314 --> 00:12:56,397 Only Abu Usman and these nurses stay. 109 00:13:04,522 --> 00:13:06,897 Let's go. Faster. Put them in the ambulance. 110 00:13:07,189 --> 00:13:08,730 Close the hatch. You too. 111 00:13:09,189 --> 00:13:10,480 Let's go. 112 00:13:10,814 --> 00:13:11,939 Get out of here! Go! 113 00:13:19,230 --> 00:13:20,980 Give me the phone. 114 00:13:24,439 --> 00:13:25,314 Phone! 115 00:13:30,647 --> 00:13:32,064 "The big news just in... 116 00:13:32,272 --> 00:13:36,022 ...the town of lkrit has been overtaken by the ISC." 117 00:13:36,272 --> 00:13:38,480 "Coming in straight from the American base in Iraq... 118 00:13:38,689 --> 00:13:40,855 ...this is the second big move by ISC." 119 00:13:41,147 --> 00:13:46,939 "The terror group ISC has taken over the Iraqi town of lkrit." 120 00:13:47,439 --> 00:13:49,730 lkrit is famous for its oil fields. 121 00:13:50,022 --> 00:13:52,272 - Many Indians work there. - Can't get through. 122 00:13:53,564 --> 00:13:55,272 Indian Embassy, Baghdad. 123 00:13:55,564 --> 00:13:57,814 My name is Maria. I'm calling from the lkrit hospital. 124 00:13:58,064 --> 00:14:01,939 I'm a nurse. ISC is holding us Indian and Pakistani nurses hostage. 125 00:14:02,314 --> 00:14:05,730 Maria, stay calm. Don't panic. 126 00:14:06,189 --> 00:14:07,230 Tell us everything. 127 00:14:07,522 --> 00:14:10,272 They've shot our driver and the hospital manager. 128 00:14:10,730 --> 00:14:12,439 We're terrified, sir. 129 00:14:13,105 --> 00:14:16,105 Their leader, Abu Usman, was shot. He's in this hospital. 130 00:14:16,439 --> 00:14:18,939 Sir, they've taken over the entire hospital. 131 00:14:19,397 --> 00:14:20,939 Sir, help us. 132 00:14:21,272 --> 00:14:23,689 We're in terrible danger, sir. They'll kill us all. 133 00:14:24,022 --> 00:14:26,022 Don't worry, Maria. I'll help you. 134 00:14:26,314 --> 00:14:27,689 How many nurses are you? 135 00:14:27,939 --> 00:14:29,939 25 Indian and 15 Pakistani. 136 00:14:30,230 --> 00:14:32,480 So that's 25? Ok. 137 00:14:32,897 --> 00:14:34,439 Keep your phone close. 138 00:14:34,772 --> 00:14:36,564 We will get in touch with you soon. 139 00:14:37,272 --> 00:14:38,230 Connect me to Delhi. 140 00:14:44,272 --> 00:14:46,689 - Karan, is the presentation ready? - Absolutely, sir. 141 00:14:46,980 --> 00:14:50,522 After their offensive in Syria, this is lSC's biggest push into Iraq. 142 00:14:51,022 --> 00:14:54,689 In the name of religion, they're turning young men into deadly weapons. 143 00:14:54,980 --> 00:14:59,355 You'll soon see a human bomb in every bus, street and airliner. 144 00:14:59,772 --> 00:15:03,397 After Mosul, they've seized the oil fields in lkrit. 145 00:15:03,814 --> 00:15:07,314 They're the richest terrorist organisation in the world today... 146 00:15:07,522 --> 00:15:11,272 ...because they now control 70% of Iraq's oil fields. 147 00:15:12,897 --> 00:15:16,147 Sorry to disturb, sir. You should watch the news. 148 00:15:17,230 --> 00:15:20,730 "The horrendous act of terrorism is nothing short of an act of war. 149 00:15:21,105 --> 00:15:23,939 "We have spoken to our British, German and French allies... 150 00:15:24,230 --> 00:15:27,314 "...to discuss targets and joint controlled air strikes. 151 00:15:27,647 --> 00:15:29,230 "This act shall not go..." 152 00:15:29,480 --> 00:15:32,272 - This is not good news. - What's happening, Shenoy? 153 00:15:32,564 --> 00:15:34,772 The Americans won't take this lying down. 154 00:15:35,189 --> 00:15:40,105 They've been longing to start air strikes on ISC targets in Iraq. 155 00:15:40,439 --> 00:15:43,022 The UN has held them back. 156 00:15:43,397 --> 00:15:48,355 James's execution has given them a reason to turn lkrit to dust. 157 00:15:48,564 --> 00:15:50,564 - Meaning? - The Americans... 158 00:15:50,814 --> 00:15:53,314 ...will strike the hospital where our nurses are and where... 159 00:15:53,480 --> 00:15:54,605 ...and Abu Usman is. 160 00:15:54,897 --> 00:15:58,064 The Americans will make any excuse. They cannot be allowed to do this. 161 00:15:58,314 --> 00:15:59,939 Stop them, Shenoy! 162 00:16:02,980 --> 00:16:04,814 Shenoy! Long time. 163 00:16:05,189 --> 00:16:09,105 - When did we last meet? - 1993. Just after the Gulf War. 164 00:16:10,314 --> 00:16:12,314 I've a packed schedule. Let's walk and talk. 165 00:16:12,647 --> 00:16:15,522 - You know why I'm here? - I know your nurses are there. 166 00:16:15,855 --> 00:16:17,647 You can't bomb lkrit. 167 00:16:17,939 --> 00:16:19,314 Yes, we can. 168 00:16:19,730 --> 00:16:22,397 You know this game. You've been here long enough. 169 00:16:22,689 --> 00:16:24,647 What would you do if the nurses were American? 170 00:16:24,939 --> 00:16:27,647 - We'd get them out. - That's what I'm trying to do. 171 00:16:28,022 --> 00:16:30,439 For old time's sake, Adam. 172 00:16:31,022 --> 00:16:32,689 Give me some time. 173 00:16:33,272 --> 00:16:34,272 Please. 174 00:16:37,772 --> 00:16:39,855 Ok. Seven days. 175 00:16:40,314 --> 00:16:41,897 Get your nurses out of there. 176 00:16:42,397 --> 00:16:44,189 Eighth day we bomb lkrit. 177 00:16:46,522 --> 00:16:48,147 - Seven days? - Yes, sir. 178 00:16:48,480 --> 00:16:51,647 That's not enough time to mount a dangerous mission. 179 00:16:52,105 --> 00:16:54,397 You're right, sir. But we must. 180 00:16:55,397 --> 00:16:56,855 Who will do it? 181 00:17:00,022 --> 00:17:01,147 Tiger. 182 00:17:02,522 --> 00:17:03,855 Is Tiger alive? 183 00:17:05,855 --> 00:17:08,772 I was told that he died on a mission in Cuba eight years ago. 184 00:17:09,105 --> 00:17:10,980 That was for the files. 185 00:17:11,439 --> 00:17:12,689 He's hiding somewhere. 186 00:17:13,105 --> 00:17:14,980 We'll find him. 187 00:17:15,397 --> 00:17:17,189 In so little time... 188 00:17:17,564 --> 00:17:19,855 ...he's the only person who can pull it off. 189 00:17:20,105 --> 00:17:23,147 Shenoy, I'm seriously not interested. 190 00:17:23,564 --> 00:17:26,189 Just get our nurses out of there! 191 00:17:26,730 --> 00:17:30,022 Karan, get on to all our agents. 192 00:17:32,105 --> 00:17:34,397 I want Tiger in 24 hours. 193 00:17:39,105 --> 00:17:40,730 Holidays over, Tiger. 194 00:17:41,772 --> 00:17:43,355 Let's get back to work. 195 00:18:23,855 --> 00:18:29,439 "Nature gave every animal an instinct to hunt so that it can survive. 196 00:18:30,272 --> 00:18:33,355 "Human beings also hunted for years to survive... 197 00:18:33,730 --> 00:18:36,564 Junior! You Brit boy! Talking English again? 198 00:18:36,939 --> 00:18:38,147 What did I tell you? 199 00:18:38,480 --> 00:18:41,355 - Man is identified by his... - ...mother tongue. 200 00:18:41,647 --> 00:18:42,897 So what are you? 201 00:18:43,147 --> 00:18:46,564 Indian on your side, Pakistani on Ma's side. 202 00:18:46,897 --> 00:18:48,105 Don't know about your Ma... 203 00:18:48,522 --> 00:18:51,730 ...but when you're with me you're fully Indian. 204 00:19:02,772 --> 00:19:04,730 - Where is he? - In front of me. 205 00:19:05,189 --> 00:19:06,980 - How far? - 50 ft. 206 00:19:07,272 --> 00:19:09,772 Look straight in his eyes, and don't break eye contact. 207 00:19:16,730 --> 00:19:17,980 He's coming closer. 208 00:19:18,564 --> 00:19:20,855 I shouldn't have read that chapter on hunting. 209 00:19:21,272 --> 00:19:22,439 Calm down, Junior. 210 00:19:22,855 --> 00:19:24,314 I'm his prey today. 211 00:19:24,814 --> 00:19:26,230 Everyone hunts. 212 00:19:28,105 --> 00:19:30,897 But no one hunts like a tiger. 213 00:20:10,439 --> 00:20:13,480 Before he comes round, let's split. 214 00:20:13,855 --> 00:20:14,689 Wait, Junior. 215 00:20:15,522 --> 00:20:17,314 Wolves don't hunt alone. 216 00:20:17,939 --> 00:20:20,772 Wolves hunt in a pack. There are more coming. 217 00:20:24,230 --> 00:20:25,439 Oh shit! 218 00:20:25,897 --> 00:20:27,980 - You taught you that? - Ma says it. 219 00:20:28,730 --> 00:20:29,855 Oh shit! 220 00:20:30,439 --> 00:20:33,314 - Now what? - See our truck down there? 221 00:20:36,772 --> 00:20:40,105 On my count of three... fly to the truck and stay there. 222 00:20:40,689 --> 00:20:43,397 One second! Are you going to kill all those wolves? 223 00:20:45,480 --> 00:20:47,730 If I don't get your friends... 224 00:20:48,189 --> 00:20:50,397 ...you will end up... 225 00:20:51,772 --> 00:20:53,605 ...a kebab on their menu tonight. 226 00:20:53,855 --> 00:20:54,689 Maybe. 227 00:20:54,939 --> 00:20:58,772 If you save me, but do not kill those wolves... 228 00:20:59,147 --> 00:21:01,480 ...then I'll believe you're the real Tiger. 229 00:21:04,147 --> 00:21:04,855 Deal? 230 00:21:12,897 --> 00:21:13,730 Run! 231 00:22:00,897 --> 00:22:03,147 Leave me alone! Go! 232 00:22:33,105 --> 00:22:33,897 Get away! 233 00:22:53,730 --> 00:22:54,897 Go away! 234 00:23:19,980 --> 00:23:21,647 Go away! 235 00:23:35,397 --> 00:23:36,272 Dad! 236 00:23:51,439 --> 00:23:53,147 Get into the truck! Hurry! 237 00:24:18,147 --> 00:24:19,314 Stay still! 238 00:24:31,605 --> 00:24:32,480 Junior. 239 00:24:34,272 --> 00:24:34,980 One. 240 00:24:39,230 --> 00:24:39,980 Two... 241 00:24:50,522 --> 00:24:51,605 Yes! 242 00:25:08,939 --> 00:25:10,397 Hi, Zophia. How are you? 243 00:25:10,689 --> 00:25:13,564 - Fine. And you? - I'm good. 244 00:25:14,147 --> 00:25:16,605 Finally Arthur and I've booked our tickets to India. 245 00:25:16,939 --> 00:25:18,772 It's his 80th birthday next month. 246 00:25:19,230 --> 00:25:22,314 He has dreamt of seeing the Taj Mahal all his life. 247 00:25:22,605 --> 00:25:23,855 The monument of love. 248 00:25:24,564 --> 00:25:25,480 How sweet! 249 00:25:25,855 --> 00:25:28,772 You think I should take some vaccinations? 250 00:25:29,147 --> 00:25:32,772 For yellow fever, malaria, dengue and bird flu? 251 00:25:33,147 --> 00:25:35,730 What other viruses are brewing there? 252 00:25:37,022 --> 00:25:39,605 - Police. - Never heard of that virus. 253 00:25:39,980 --> 00:25:43,314 Call the police. There's a group of muggers. They have a gun. 254 00:25:43,897 --> 00:25:45,480 The money. Hurry up! 255 00:25:45,855 --> 00:25:47,522 Come on, gimme the money! 256 00:26:15,147 --> 00:26:16,314 Hurry UP! 257 00:26:47,314 --> 00:26:51,022 That's what we call women empowerment! 258 00:26:51,855 --> 00:26:54,980 Zoya darling, please call the cops. 259 00:27:07,939 --> 00:27:11,730 Forget that piece of junk. You'll never find your Indian station. 260 00:27:15,064 --> 00:27:15,897 Meaning? 261 00:27:18,980 --> 00:27:22,647 There's only one meaning. You're right and I'm wrong. 262 00:27:23,105 --> 00:27:25,605 - Did I say that? - That's what you meant. 263 00:27:25,897 --> 00:27:28,814 I search for shalgum and tinde all over Austria. Why? 264 00:27:29,064 --> 00:27:30,772 Because he only eats Indian food. 265 00:27:31,189 --> 00:27:33,272 Can you remember when we last ate out? 266 00:27:35,022 --> 00:27:36,189 You know what... 267 00:27:36,605 --> 00:27:40,022 ...you guys eat and leave the plates on the table. 268 00:27:40,314 --> 00:27:42,397 I'll scrub the dishes later. 269 00:27:47,647 --> 00:27:48,772 Junior... 270 00:27:49,397 --> 00:27:51,605 ...your Ma is really mad at me. 271 00:27:55,855 --> 00:27:57,272 Dad, let's take a walk. 272 00:27:57,522 --> 00:28:01,647 If you loved her, would you forget your 8th wedding anniversary? 273 00:28:05,439 --> 00:28:06,647 Oh! 274 00:28:08,272 --> 00:28:09,730 That's why she's sulking. 275 00:28:11,730 --> 00:28:14,647 - Now the drama will last for months. - No. 276 00:28:15,314 --> 00:28:17,147 - Here. - What is it? 277 00:28:17,397 --> 00:28:19,355 Tomorrow's programme. 278 00:28:19,730 --> 00:28:21,772 I have done all the bookings. 279 00:28:22,105 --> 00:28:25,480 Make sure you make her feel special tomorrow. 280 00:28:25,772 --> 00:28:27,980 Your credit card. 281 00:28:28,314 --> 00:28:30,689 I've used it six times yesterday. 282 00:28:30,980 --> 00:28:33,439 Please add some more credit! 283 00:28:35,564 --> 00:28:37,022 You son of a spy! 284 00:28:42,605 --> 00:28:44,814 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 285 00:28:45,230 --> 00:28:48,147 This is All India Radio, Amritsar. 286 00:28:48,689 --> 00:28:52,814 We have a request from Shams Alam from the other side of the border. 287 00:28:53,230 --> 00:28:56,730 His wife, Samia Zehra, is angry with him. 288 00:28:59,272 --> 00:29:01,480 A sweet present from us. 289 00:29:10,272 --> 00:29:12,480 These unspun threads... 290 00:29:13,064 --> 00:29:16,397 ...that I have tied around you... 291 00:29:18,605 --> 00:29:21,480 ...make our bond beyond separation. 292 00:29:28,314 --> 00:29:30,855 Put aside your fleeting anger... 293 00:29:31,355 --> 00:29:34,355 ...sweet love, listen... 294 00:29:35,689 --> 00:29:38,189 ...to the conversations in my heart. 295 00:29:39,689 --> 00:29:42,522 We sit side by side... 296 00:29:43,397 --> 00:29:45,522 ...looking at each other. 297 00:29:47,105 --> 00:29:49,605 The conversations in my heart... 298 00:29:51,105 --> 00:29:54,397 ...we'll sit side by side as the days pass... 299 00:29:54,814 --> 00:29:57,105 ...and fulfill the truth of our love. 300 00:30:00,147 --> 00:30:02,105 Must you torment me? 301 00:30:05,647 --> 00:30:08,939 Why pretend you don't hear... 302 00:30:10,105 --> 00:30:13,314 ...the conversations in my heart? 303 00:30:13,980 --> 00:30:15,897 We sit side by side... 304 00:30:17,605 --> 00:30:20,272 ...looking at each other. 305 00:30:51,397 --> 00:30:55,855 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 306 00:30:56,064 --> 00:30:57,980 You are mine. 307 00:30:58,564 --> 00:31:00,480 Keep me close to you. 308 00:31:00,814 --> 00:31:03,230 There will never be any distance between us. 309 00:31:04,147 --> 00:31:06,897 Nothing will keep us apart. 310 00:31:09,689 --> 00:31:13,897 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 311 00:31:14,230 --> 00:31:16,272 You are mine. 312 00:31:16,772 --> 00:31:18,814 Keep me close to you. 313 00:31:19,064 --> 00:31:21,522 There will never be any distance between us. 314 00:31:22,397 --> 00:31:25,105 Nothing will keep us apart. 315 00:31:27,064 --> 00:31:29,439 I live this life for you. 316 00:31:36,272 --> 00:31:39,605 You are my life. I am yours. 317 00:31:41,689 --> 00:31:44,397 Blow hot and cold, but don't ignore... 318 00:31:45,980 --> 00:31:48,647 ...the conversations in my heart. 319 00:31:49,939 --> 00:31:52,189 We sit side by side... 320 00:31:53,730 --> 00:31:55,814 ...looking at each other. 321 00:31:57,397 --> 00:31:59,439 The conversations in my heart. 322 00:32:02,814 --> 00:32:06,105 Those dark nights. 323 00:32:06,814 --> 00:32:09,314 My days are overcast. 324 00:32:11,480 --> 00:32:14,022 My sweet beloved... 325 00:32:15,980 --> 00:32:18,272 ...hold me close. 326 00:32:20,564 --> 00:32:24,605 The sky will pale without you. 327 00:32:25,189 --> 00:32:28,689 My dreams will remain unfulfilled without you. 328 00:32:29,522 --> 00:32:31,897 The conversations in my heart... 329 00:32:33,355 --> 00:32:36,064 We sit side by side... 330 00:32:37,147 --> 00:32:39,689 ...looking at each other. 331 00:32:40,772 --> 00:32:42,814 The conversations in my heart... 332 00:32:44,814 --> 00:32:47,980 ...we'll sit side by side as the days pass... 333 00:32:48,522 --> 00:32:51,647 ...and fulfill the truth of our love. 334 00:32:53,980 --> 00:32:57,772 I know why you secretly glance... 335 00:32:59,272 --> 00:33:03,022 ...at our names written side by side. 336 00:33:03,730 --> 00:33:06,022 The conversations in my heart... 337 00:33:07,689 --> 00:33:10,564 We sit side by side... 338 00:33:11,397 --> 00:33:13,855 ...looking at each other. 339 00:33:28,980 --> 00:33:31,189 Are you still up? 340 00:33:31,689 --> 00:33:33,980 Dad, you have some friends over. 341 00:33:44,397 --> 00:33:45,647 Shenoy sir! 342 00:33:47,064 --> 00:33:49,189 Junior! Off to bed. 343 00:33:54,772 --> 00:33:56,314 Tiger. 344 00:33:58,522 --> 00:34:01,522 So many tubes? You ok? 345 00:34:02,230 --> 00:34:03,480 What to do? 346 00:34:03,897 --> 00:34:07,230 Since you left, I have lost my breath. 347 00:34:10,397 --> 00:34:13,772 - My colleague, Karan. - I know. 348 00:34:17,772 --> 00:34:18,605 Zoya. 349 00:34:19,022 --> 00:34:20,147 I know. 350 00:34:22,105 --> 00:34:23,105 Shall we eat? 351 00:34:23,314 --> 00:34:26,980 If we're eating black lentils made by your hands, then we'll eat. 352 00:34:34,397 --> 00:34:35,397 Perfect! 353 00:34:36,064 --> 00:34:38,605 The same taste. Nothing has changed. 354 00:34:39,105 --> 00:34:43,897 He doesn't slice a tomato for me, and he makes lentils for you. 355 00:34:44,439 --> 00:34:45,314 I'm impressed. 356 00:34:45,689 --> 00:34:48,855 We go back a long way. You won't understand. 357 00:34:49,147 --> 00:34:50,522 I do, sir. 358 00:34:51,480 --> 00:34:55,397 If you've come all this way looking for your best agent... 359 00:34:55,855 --> 00:34:58,272 ...you won't be talking in front of me. 360 00:35:00,022 --> 00:35:02,980 I'll take your leave. Call if you need anything. 361 00:35:03,647 --> 00:35:04,647 Thank you. 362 00:35:04,980 --> 00:35:08,105 You've been hiding for years. 363 00:35:09,439 --> 00:35:11,189 But we found you in 24 hours. 364 00:35:13,022 --> 00:35:14,397 Some rice? 365 00:35:18,730 --> 00:35:23,189 For years I've sent you a coded message: "Saare jahaan se achha." 366 00:35:24,855 --> 00:35:30,064 I sent it to you from countries where the Indian population was small. 367 00:35:30,605 --> 00:35:35,689 The IP address always indicates my exact location. 368 00:35:36,064 --> 00:35:40,480 It means that you didn't need to look for me. 369 00:35:40,980 --> 00:35:44,814 I've always let you know my whereabouts. 370 00:35:46,314 --> 00:35:48,272 The lentils are delicious. 371 00:35:49,689 --> 00:35:51,564 RAW forgot me. 372 00:35:53,272 --> 00:35:55,230 I didn't forget RAW. 373 00:36:00,439 --> 00:36:02,064 Absolutely unreal. 374 00:36:03,105 --> 00:36:05,772 Sir, he has a full-blown RAW operation room here. 375 00:36:06,605 --> 00:36:08,397 He's hacked all our servers. 376 00:36:08,647 --> 00:36:11,480 Tiger, the reason we're here... 377 00:36:11,689 --> 00:36:15,730 ...25 Indian nurses are being held hostage in an Iraqi hospital. 378 00:36:16,689 --> 00:36:18,980 The CIA has given you a week. 379 00:36:19,314 --> 00:36:22,564 After that, air strikes and game over. 380 00:36:24,772 --> 00:36:26,980 I've done the groundwork. 381 00:36:27,689 --> 00:36:31,355 These are the best guys you could ever find... 382 00:36:32,105 --> 00:36:34,064 ...to accomplish your mission. 383 00:36:34,564 --> 00:36:36,605 Pack your bags, Tiger. 384 00:36:36,980 --> 00:36:38,439 There's no time. 385 00:36:40,647 --> 00:36:42,939 No, sir. I'm sorry. 386 00:36:43,980 --> 00:36:48,564 The Tiger you came looking for, that Tiger has changed. 387 00:36:50,189 --> 00:36:51,439 The reason... 388 00:36:52,272 --> 00:36:55,730 ...I left RAW was... Zoya. 389 00:36:56,980 --> 00:36:58,980 Now I have another reason. 390 00:37:00,730 --> 00:37:01,522 Junior. 391 00:37:02,230 --> 00:37:04,522 He's my life, my world... 392 00:37:05,439 --> 00:37:06,772 ...and my weakness. 393 00:37:07,064 --> 00:37:09,772 Sir, we need you on this mission. 394 00:37:10,355 --> 00:37:11,980 We're wasting precious time. 395 00:37:12,314 --> 00:37:15,855 Now we know where you live, and who your family is... 396 00:37:16,189 --> 00:37:19,272 Karan, the tiger is sleeping. 397 00:37:20,522 --> 00:37:24,689 Don't pull its tail. It'll devour you. 398 00:37:28,564 --> 00:37:31,480 India's honour is at stake. 399 00:37:34,647 --> 00:37:37,314 Well, you know better. 400 00:37:45,605 --> 00:37:47,064 "Bhagat Singh shouts... 401 00:37:47,689 --> 00:37:50,064 "Long live the revolution!" 402 00:38:10,355 --> 00:38:11,855 What is it, Tiger? 403 00:38:18,355 --> 00:38:19,689 Nothing really. 404 00:38:20,605 --> 00:38:23,897 Everyone believes you love me more than anything in the world. 405 00:38:25,605 --> 00:38:28,730 But I know that you love your country even more. 406 00:38:30,855 --> 00:38:32,939 And that's the thing I respect about you the most. 407 00:38:37,605 --> 00:38:40,564 You're the world's biggest hero for him. 408 00:38:43,064 --> 00:38:47,355 How will he feel if he knew that his parents were two agents on the run... 409 00:38:48,230 --> 00:38:52,397 ...who have put duty behind them, and live a life of leisure now. 410 00:38:54,105 --> 00:38:58,939 In your place, I'd go and rescue those nurses. 411 00:39:01,397 --> 00:39:02,522 And yes... 412 00:39:04,480 --> 00:39:05,897 ...always remember... 413 00:39:08,022 --> 00:39:10,397 Junior and I are not your weakness. 414 00:39:11,897 --> 00:39:12,980 We're your strength. 415 00:40:03,980 --> 00:40:05,064 Hello, sir. 416 00:40:06,564 --> 00:40:08,064 Some money, sir. 417 00:40:08,439 --> 00:40:12,105 The team will meet you at the Turkey-Iraq border. 418 00:40:12,439 --> 00:40:13,814 I'll send you their details. 419 00:40:14,147 --> 00:40:16,980 This is my mission. And my team. 420 00:40:17,397 --> 00:40:20,064 - Sir, you're taking over. - You want to? 421 00:40:20,230 --> 00:40:21,272 No, sir. 422 00:40:21,480 --> 00:40:24,939 - Time is short. - So don't waste it. 423 00:40:26,522 --> 00:40:27,647 This is my team. 424 00:40:28,272 --> 00:40:30,897 Azaan Akbar, the Indian army's best sniper. 425 00:40:31,772 --> 00:40:34,022 If he wasn't busy in covert operations... 426 00:40:34,355 --> 00:40:36,897 ...he'd be winning gold medals for India. 427 00:40:43,814 --> 00:40:46,064 Namit Khanna, bombs and explosives expert. 428 00:40:52,314 --> 00:40:54,439 He's diffused 4 bombs in 3 minutes. 429 00:40:54,772 --> 00:40:56,980 Saved many lives in the Kashmir valley. 430 00:41:01,939 --> 00:41:04,189 Rakesh Sharma, a senior citizen. 431 00:41:06,397 --> 00:41:12,022 A bit frail but has a technical brain that can outsmart NASA's best. 432 00:41:23,355 --> 00:41:24,855 Long live Lord Hanuman! 433 00:41:26,814 --> 00:41:28,980 Wow, sir. You've done your homework. 434 00:41:29,272 --> 00:41:31,605 Mother made sure I did. 435 00:41:32,689 --> 00:41:35,105 Sir, will they get here in time? 436 00:41:39,022 --> 00:41:41,272 Namit, Azaan. 437 00:41:43,355 --> 00:41:44,564 Rakeshji! 438 00:41:45,314 --> 00:41:46,855 Very nice. Super. 439 00:41:47,855 --> 00:41:48,605 Welcome! 440 00:41:49,439 --> 00:41:50,022 Yes, Karan? 441 00:41:50,272 --> 00:41:51,772 Tiger is insisting on his team. 442 00:41:51,980 --> 00:41:53,564 He says it's his mission. 443 00:41:53,814 --> 00:41:55,064 I expected this. 444 00:41:55,272 --> 00:41:57,189 We won't have any control. 445 00:41:57,480 --> 00:41:59,272 We have no choice. 446 00:41:59,730 --> 00:42:02,564 There's something worth remembering... 447 00:42:03,105 --> 00:42:03,814 Sir? 448 00:42:04,105 --> 00:42:07,980 He has lived with Zoya, a Pakistani agent, for 8 years. 449 00:42:11,564 --> 00:42:15,147 - Make sure she did not turn him. - Absolutely, sir. 450 00:42:19,147 --> 00:42:23,772 Make your way to Al-Nusra on the Iraq-Turkey border. 451 00:42:26,439 --> 00:42:31,939 All illegal human traffic into Iraq passes through there. 452 00:42:34,605 --> 00:42:35,355 That's where... 453 00:42:35,605 --> 00:42:38,689 ...ISC loads up their tankers with oil... 454 00:42:39,064 --> 00:42:42,772 ...and dispatches them to the Mosul and lkrit oil refineries. 455 00:42:44,147 --> 00:42:49,480 Our man Zulfikar has worked for RAW for 8 years. He'll meet you there. 456 00:42:49,855 --> 00:42:54,480 Zulfikar will hide you in an oil tanker and smuggle you into Iraq. 457 00:43:11,064 --> 00:43:13,689 The convoy usually has 8 trucks. 458 00:43:14,689 --> 00:43:18,730 Zulfikar will fill water instead of oil into one of the trucks. 459 00:43:19,272 --> 00:43:22,605 He'll pour oil over the water to camouflage it. 460 00:43:29,897 --> 00:43:36,772 lkrit is 3 hours from the border. You'll soon be journeying into Iraq. 461 00:43:53,480 --> 00:43:56,064 Everyone, out! 462 00:43:57,105 --> 00:44:00,647 Nothing moves without lSC's permission. 463 00:44:01,189 --> 00:44:03,772 The tankers are often checked at the border. 464 00:44:36,189 --> 00:44:37,314 Long live Lord Hanuman! 465 00:44:38,564 --> 00:44:39,605 The plan, sir? 466 00:44:40,147 --> 00:44:41,980 We can't walk into the hospital... 467 00:44:43,397 --> 00:44:46,564 ...so we'll pass off as illegal oil refinery workers. 468 00:44:46,980 --> 00:44:49,439 There, Namit will set off a controlled blast. 469 00:44:49,730 --> 00:44:51,814 They'll think it's an accident. 470 00:44:52,105 --> 00:44:54,855 We'll act as if we've suffered burns in the blast. 471 00:44:55,314 --> 00:44:57,397 The ISC will have no choice. 472 00:44:57,730 --> 00:45:01,814 They'll have to send the injured workers to the lkrit hospital. 473 00:45:02,314 --> 00:45:04,147 Once we're in the hospital... 474 00:45:04,522 --> 00:45:08,564 ...we'll have two days to get the nurses out. 475 00:45:10,647 --> 00:45:12,522 And send Abu Usman... 476 00:45:13,814 --> 00:45:17,980 You make it sound so easy, if your plan is that easy... 477 00:45:18,355 --> 00:45:22,105 ...I'll go straight on a pilgrimage to Amarnath. 478 00:45:22,480 --> 00:45:26,647 If it works or not, you're headed on a pilgrimage anyway. 479 00:45:26,939 --> 00:45:28,689 Pawan's number. 480 00:45:29,147 --> 00:45:30,522 The RAW agent there. 481 00:45:31,147 --> 00:45:33,689 He'll get you whatever you need. 482 00:45:34,022 --> 00:45:37,022 You'll need to tell him the recognition code. 483 00:45:37,397 --> 00:45:39,855 "Tu tu tu tutu tara." 484 00:45:41,064 --> 00:45:44,064 The answer to the code is: "Our friend is here." 485 00:45:44,647 --> 00:45:46,022 ls RAW into comedy these days? 486 00:45:46,439 --> 00:45:48,772 Not my idea, sir. It came from the bosses. 487 00:45:49,480 --> 00:45:50,647 Coming to the point. 488 00:45:51,230 --> 00:45:52,772 If you're lucky... 489 00:45:53,105 --> 00:45:57,189 ...and manage to get into this heavily-guarded oil refinery... 490 00:45:57,814 --> 00:45:59,314 ...then the mission starts. 491 00:45:59,647 --> 00:46:00,605 And yours ends. 492 00:46:02,064 --> 00:46:05,605 Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara." 493 00:46:06,439 --> 00:46:10,022 "Tiger is back on the prowl again!" 494 00:46:39,730 --> 00:46:41,355 Stay in line! 495 00:46:49,230 --> 00:46:50,647 Amir Baghdawi is coming. 496 00:47:03,814 --> 00:47:06,105 This is Amir al-Baghdawi. 497 00:47:06,397 --> 00:47:08,397 ISC's number 2. 498 00:47:09,147 --> 00:47:12,855 The oil fields and refineries are under his control. 499 00:47:21,022 --> 00:47:24,105 After Abu Usman, he's the second in command. 500 00:47:24,480 --> 00:47:27,272 He's the ISC oil deal-maker. 501 00:47:28,189 --> 00:47:30,314 Watch out for another man. 502 00:47:31,439 --> 00:47:35,772 They call him "Thu'ban" in Arabic. Means "snake." 503 00:47:36,105 --> 00:47:39,772 Pasha Baghdawi! My Amir. 504 00:47:40,189 --> 00:47:42,272 One meeting. 505 00:47:43,230 --> 00:47:45,564 - One meeting. - Back! Or I'll shoot you. 506 00:47:46,189 --> 00:47:48,772 I give you. This is Indian. Hollywood. 507 00:47:49,230 --> 00:47:50,730 One meeting. 508 00:47:51,064 --> 00:47:52,730 - Go back! - Why? 509 00:47:53,022 --> 00:47:55,230 I give everything. You show gun. 510 00:47:55,522 --> 00:47:56,897 Back! What did I say. 511 00:47:57,230 --> 00:47:58,230 Ok! 512 00:48:00,230 --> 00:48:01,689 Just you wait, sonny. 513 00:48:01,980 --> 00:48:06,564 If I don't hang you out to dry, my name isn't Thu'ban. 514 00:48:06,939 --> 00:48:08,689 His real name is Firdaus. 515 00:48:08,980 --> 00:48:11,897 He's an Indian but has lived in Iraq for 25 years. 516 00:48:13,105 --> 00:48:17,314 From the era of Saddam and America to ISC, he has contacts everywhere. 517 00:48:17,772 --> 00:48:22,147 He supplies the oil refineries with illegal labour. 518 00:48:22,939 --> 00:48:26,230 He'd sell his parents for money. 519 00:48:26,855 --> 00:48:29,230 He has only one purpose now... 520 00:48:29,522 --> 00:48:32,939 ...to get close to Amir al-Baghdawi. 521 00:48:35,272 --> 00:48:37,230 - Where from? - Bangladesh. 522 00:48:38,480 --> 00:48:40,730 Work hard or I'll break your legs. 523 00:48:41,064 --> 00:48:44,939 If I see you nodding off at work, I'll sting you in the neck. 524 00:48:45,480 --> 00:48:46,522 Go! 525 00:48:47,272 --> 00:48:48,272 And listen... 526 00:48:49,105 --> 00:48:50,980 ...fill out the paperwork correctly. 527 00:48:51,439 --> 00:48:54,439 They drop dead and get us into trouble. 528 00:48:55,355 --> 00:48:56,647 From India? 529 00:48:58,647 --> 00:49:02,772 Are you a newly wed? So, take off that veil! 530 00:49:04,772 --> 00:49:06,772 Now I can see the bride! 531 00:49:08,897 --> 00:49:10,564 - A labourer? - No. 532 00:49:10,939 --> 00:49:12,480 Junior engineer. 533 00:49:13,147 --> 00:49:15,064 I have an lTl diploma. 534 00:49:18,772 --> 00:49:20,022 They are the labourers. 535 00:49:20,480 --> 00:49:24,189 You're no engineer. And they're no labourers. 536 00:49:24,855 --> 00:49:25,814 Remember... 537 00:49:26,022 --> 00:49:27,814 ...I'll be watching you. 538 00:49:28,439 --> 00:49:33,105 If you make any trouble, no one will ever find your dead bodies. 539 00:49:34,397 --> 00:49:35,230 Get going! 540 00:49:44,314 --> 00:49:45,980 You're in room 69. 541 00:49:46,397 --> 00:49:49,064 Don't be late for work or the boss will blow a fuse. 542 00:49:54,439 --> 00:49:56,439 My childhood dreams are coming true in old age. 543 00:49:56,730 --> 00:49:58,605 Ah! Sleeping on a bunk bed! 544 00:49:59,189 --> 00:50:02,689 Namit, I'm putting my bag up here. 545 00:50:03,980 --> 00:50:05,730 I want the upper bed. 546 00:50:06,147 --> 00:50:07,397 Let the bag be. 547 00:50:07,772 --> 00:50:11,689 What's the big deal about your bag? ls the Quran in it? 548 00:50:18,730 --> 00:50:21,397 What difference does it make what I have in it? 549 00:50:21,772 --> 00:50:23,647 It stays on the upper bunk. 550 00:50:27,355 --> 00:50:29,397 Ok. Leave your bag there. 551 00:50:29,897 --> 00:50:32,272 - Thank you. - Tell me what's in the bag. 552 00:50:32,647 --> 00:50:34,105 - I won't. - Open it! 553 00:50:34,314 --> 00:50:35,439 - No. - Open it! 554 00:50:35,730 --> 00:50:36,564 Azaan... 555 00:50:46,064 --> 00:50:46,980 Here, sir. 556 00:50:51,439 --> 00:50:53,689 Fold it properly. Put it away. 557 00:50:54,772 --> 00:50:59,230 Why not write "lndian army sniper" on your forehead instead? 558 00:50:59,564 --> 00:51:00,772 "Here to rescue the nurses." 559 00:51:01,147 --> 00:51:04,230 The ISC guys fly their flag everywhere... 560 00:51:04,730 --> 00:51:06,980 ...when we're done, I'll fly our flag. 561 00:51:07,564 --> 00:51:12,814 So the scum realize that Indians are no less brave. 562 00:51:13,355 --> 00:51:14,147 That's it, sir. 563 00:51:25,605 --> 00:51:26,730 Your bag. 564 00:51:28,522 --> 00:51:30,397 - Thank you, Namit. - Ok now? 565 00:51:30,772 --> 00:51:32,022 Bravo! 566 00:51:32,730 --> 00:51:34,022 But Azaan... 567 00:51:35,647 --> 00:51:39,355 Being passionate is one thing, expressing it is another. 568 00:51:41,730 --> 00:51:43,397 We're RAW agents. 569 00:51:57,814 --> 00:52:00,522 How many more days I have to stay here? 570 00:52:01,064 --> 00:52:03,980 I think you'll recover in about 4 to 5 days. 571 00:52:04,605 --> 00:52:05,855 Why did you save my life? 572 00:52:06,105 --> 00:52:07,355 It's my duty. 573 00:52:07,980 --> 00:52:12,230 My duty doesn't differentiate between people or what they do. 574 00:52:12,605 --> 00:52:16,814 No one has come to rescue us. Trust me. We'll all be killed. 575 00:52:17,105 --> 00:52:20,230 Sana, I've spoken to the Ambassador. He'll talk to ISC. 576 00:52:20,439 --> 00:52:21,814 And they'll listen? 577 00:52:22,814 --> 00:52:25,022 They're crazy. Crazy. 578 00:52:25,855 --> 00:52:27,022 Are you an Indian? 579 00:52:30,647 --> 00:52:32,105 Your Hindi is good. 580 00:52:32,689 --> 00:52:35,230 My father was the Syrian ambassador in Delhi. 581 00:52:35,730 --> 00:52:38,314 I was 8 when we moved there. 582 00:52:39,689 --> 00:52:41,230 Chanakyapuri. 583 00:52:41,730 --> 00:52:44,189 I went to school for 8 years there. 584 00:52:45,189 --> 00:52:47,772 Hindustani is a beautiful language. 585 00:52:48,814 --> 00:52:50,939 When I was studying in Oxford... 586 00:52:51,355 --> 00:52:53,980 ...the subject of my thesis were the poets Ghalib and Iqbal. 587 00:52:54,314 --> 00:52:55,522 Amazing! 588 00:52:56,355 --> 00:53:00,064 How could anyone wield a gun having studied these great poets? 589 00:53:02,272 --> 00:53:04,355 I'm going. I can't take it. 590 00:53:04,564 --> 00:53:06,814 You crazy? if they catch you, they'll kill you. 591 00:53:07,064 --> 00:53:09,064 They'll kill us anyway. 592 00:53:10,605 --> 00:53:11,314 Sana... 593 00:53:11,689 --> 00:53:14,439 If one of us escapes, we can get help. 594 00:53:15,897 --> 00:53:17,814 - Let me go. - Sana! 595 00:53:18,605 --> 00:53:22,355 I was a professor...at a New York languages school. 596 00:53:23,272 --> 00:53:25,355 I was teaching the world poetry. 597 00:53:26,480 --> 00:53:30,939 After 9/11, they arrested me at a train station without any evidence. 598 00:53:31,480 --> 00:53:33,314 Only because of my name. 599 00:53:50,855 --> 00:53:52,439 Get down! Move. 600 00:53:56,647 --> 00:53:58,564 Hurry! Keep your head down. 601 00:54:12,980 --> 00:54:14,397 Three years... 602 00:54:15,439 --> 00:54:17,980 I was imprisoned at Guantanamo Bay for three years. 603 00:54:18,355 --> 00:54:21,355 I was left naked. They tied a dog collar around my neck. 604 00:54:21,855 --> 00:54:24,230 The American soldiers used to urinate on us. 605 00:54:36,647 --> 00:54:40,522 A man does not die when he stops breathing... 606 00:54:41,439 --> 00:54:46,147 ...a man dies when his dignity is snatched away from him. 607 00:54:50,522 --> 00:54:54,897 Now every person that you see here no longer fears death. 608 00:55:07,480 --> 00:55:08,397 Sana! 609 00:55:08,730 --> 00:55:10,480 Get back inside! Or I'll shoot everyone. 610 00:55:17,772 --> 00:55:18,980 Allah! 611 00:55:20,814 --> 00:55:21,980 A nurse tried to escape. 612 00:55:22,855 --> 00:55:23,855 Shoot her! 613 00:55:25,605 --> 00:55:26,939 It's ok. 614 00:55:27,605 --> 00:55:30,272 Please don't do this. They're nurses. 615 00:55:31,522 --> 00:55:34,480 - Don't panic! - Don't do this, please. 616 00:55:35,189 --> 00:55:38,064 This is going to make you a much stronger person. 617 00:56:00,980 --> 00:56:01,855 Salaam Aleichem. 618 00:56:08,939 --> 00:56:09,814 Sir. 619 00:56:10,564 --> 00:56:12,397 - I need a month's leave, sir. - Why? 620 00:56:12,730 --> 00:56:14,522 I must go to India. My wife's pregnant. 621 00:56:16,439 --> 00:56:18,772 You're here, and your wife is pregnant? 622 00:56:19,064 --> 00:56:21,647 Didn't that happen last year too? God be praised! 623 00:56:21,855 --> 00:56:26,605 Strong Wi-Fi! It does the business from this far? Get lost! 624 00:56:31,855 --> 00:56:34,022 Wait! Pass me the binoculars. 625 00:56:34,439 --> 00:56:37,564 Rakeshji, the control room is yours. 626 00:56:38,105 --> 00:56:42,605 Azaan, keep a watch from a safe place. 627 00:56:49,689 --> 00:56:52,647 Namit, your job is the most important of all. 628 00:56:53,189 --> 00:56:55,272 The oil refinery. 629 00:56:55,730 --> 00:56:59,980 Make sure your bomb doesn't wipe us all out. 630 00:57:00,814 --> 00:57:04,855 I have a wife, and Junior is very young. 631 00:57:05,272 --> 00:57:06,230 Go easy. 632 00:57:08,730 --> 00:57:11,730 This damn guy is plotting something. 633 00:57:28,522 --> 00:57:29,522 Hello. 634 00:57:29,897 --> 00:57:31,980 "Tu tu tu tutu tara." 635 00:57:33,480 --> 00:57:36,189 "Tu tu tu tutu tara." 636 00:57:37,814 --> 00:57:39,022 "Our friend is here." 637 00:57:41,897 --> 00:57:44,689 Once is ok. You kidding me? 638 00:57:45,772 --> 00:57:47,730 - So you're here? - Arrived yesterday. 639 00:57:48,230 --> 00:57:50,814 I have some Indian friends who want to eat Indian food. 640 00:57:51,230 --> 00:57:52,730 What do you want? 641 00:57:53,022 --> 00:57:55,855 Half a kilo of Kashmiri chillies... 642 00:57:56,189 --> 00:57:58,772 ...and some vegetables. 643 00:57:59,272 --> 00:58:02,897 Half a kilo of Kashmiri chillies? Want everyone to get the runs? 644 00:58:03,605 --> 00:58:07,064 We're Indians. We love masala. 645 00:58:07,605 --> 00:58:09,230 Need anything else? 646 00:58:10,064 --> 00:58:14,272 The floor plan of the place where the Indians are held. 647 00:58:14,897 --> 00:58:18,064 How many guard them? 648 00:58:18,355 --> 00:58:19,855 Slow down! 649 00:58:20,397 --> 00:58:22,314 I need more than a day. 650 00:58:24,189 --> 00:58:25,355 I'll try. 651 00:58:25,855 --> 00:58:29,355 Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi Kebab corner. Bada Bazaar. 652 00:58:29,772 --> 00:58:30,605 Ok. 653 00:58:43,022 --> 00:58:44,105 Number's changed. 654 00:58:45,105 --> 00:58:47,689 Sonny, you're sharp. 655 00:58:48,355 --> 00:58:52,855 Don't forget, I won't let you do what you came here to do. 656 00:58:58,730 --> 00:59:01,105 Gary! My friend. 657 00:59:01,564 --> 00:59:05,439 Tuesday morning breakfast. I'll see you. 658 00:59:05,855 --> 00:59:08,147 Good American breakfast. 659 00:59:17,355 --> 00:59:18,314 So? 660 00:59:18,730 --> 00:59:20,105 Mr. Sam Jacobs. 661 00:59:21,564 --> 00:59:24,605 Is America planning another air strike? 662 00:59:27,689 --> 00:59:29,439 Why don't you people understand... 663 00:59:29,730 --> 00:59:32,480 - ...that God is with us? - Stop using His name! 664 00:59:33,605 --> 00:59:34,855 God is for peace. 665 00:59:35,147 --> 00:59:37,355 You think we don't know what's your plan? 666 00:59:38,105 --> 00:59:39,147 Hassan... 667 00:59:41,564 --> 00:59:44,439 Your friend, James Forward, left this for us. 668 00:59:48,772 --> 00:59:49,980 He's 13. 669 00:59:50,480 --> 00:59:53,230 His whole family died in a drone strike in Syria. 670 00:59:53,564 --> 00:59:56,147 Including his four year-old sister. 671 00:59:57,897 --> 01:00:01,855 My father used to say: "Small coffins are the heaviest." 672 01:00:02,314 --> 01:00:04,772 For God's sake. Please don't do this. 673 01:00:06,564 --> 01:00:08,189 Please don't do this. 674 01:00:21,730 --> 01:00:22,647 Hakim... 675 01:00:23,022 --> 01:00:25,105 If he tries to escape, shoot him. 676 01:01:01,355 --> 01:01:06,814 Let's unite against oppression, aggression, corruption and terrorism. 677 01:01:26,147 --> 01:01:27,855 "Tu tu tu tutu tara." 678 01:01:28,314 --> 01:01:29,939 "Our friend is here." 679 01:01:30,314 --> 01:01:31,814 Table 7. I'll join you. 680 01:01:48,355 --> 01:01:49,480 Hassan. 681 01:01:50,480 --> 01:01:51,480 No Ho." 682 01:01:53,689 --> 01:01:57,605 "H...a...s...s...an." 683 01:02:05,730 --> 01:02:08,064 Where's Mummy? Daddy? 684 01:02:10,814 --> 01:02:12,314 Me? Avinash. 685 01:02:13,147 --> 01:02:14,814 Avinash Rathod. 686 01:02:15,480 --> 01:02:17,439 My son, Junior... 687 01:02:18,897 --> 01:02:19,897 - - NQUT Egg 688 01:02:20,397 --> 01:02:23,314 Nice face. Beautiful eyes. 689 01:02:32,230 --> 01:02:33,314 What's going on? 690 01:02:36,105 --> 01:02:38,772 - What's the protest? - He's an Iraqi... 691 01:02:39,730 --> 01:02:41,605 ...protesting against ISC. 692 01:02:41,897 --> 01:02:48,022 This is the Iraqi army's last hold on the city. The ISC want to take over. 693 01:02:50,272 --> 01:02:51,980 You need this to make a bomb. 694 01:02:52,189 --> 01:02:56,689 There are 25 men guarding the hospital and Abu Usman. 695 01:03:03,939 --> 01:03:05,480 I need the hospital floor plan. 696 01:03:05,897 --> 01:03:07,772 That'll take more time. 697 01:03:08,355 --> 01:03:11,647 It's in the City Council building under ISC control. 698 01:03:15,980 --> 01:03:17,897 Freedom! 699 01:03:58,814 --> 01:03:59,605 Shit. 700 01:04:02,689 --> 01:04:05,439 ISC is not Islam. 701 01:04:06,022 --> 01:04:07,897 Someone has taken Hassan. 702 01:04:12,772 --> 01:04:14,064 Go away! 703 01:04:17,980 --> 01:04:18,855 Let go! 704 01:04:27,730 --> 01:04:29,689 Bomb. Go! 705 01:04:30,272 --> 01:04:31,397 Don't be scared. 706 01:04:32,605 --> 01:04:33,605 Don't be scared. 707 01:04:39,605 --> 01:04:41,647 Tiger! What are you doing? 708 01:04:43,605 --> 01:04:44,522 Oh shit. 709 01:04:44,772 --> 01:04:47,189 - He's an ISC human bomb. - I know. 710 01:04:47,480 --> 01:04:49,105 This is not our job. 711 01:04:49,397 --> 01:04:50,647 Sure it is. 712 01:04:51,022 --> 01:04:52,814 Tiger! You'll get us all killed. 713 01:04:54,897 --> 01:04:59,439 - This innocent boy is my son's age. - A timer! 45 seconds to go. 714 01:05:04,522 --> 01:05:06,522 Tiger, they're here. No time left. 715 01:05:06,730 --> 01:05:08,147 We're right on time. 716 01:05:08,439 --> 01:05:11,814 You clear the square. I'll clear them off this planet. 717 01:05:15,314 --> 01:05:17,897 ISC is here! Clear the square. 718 01:05:19,230 --> 01:05:20,647 Clear the square! 719 01:05:27,564 --> 01:05:29,022 I've found Hassan. 720 01:06:06,230 --> 01:06:08,230 - Take care of the kid. - Let's go. 721 01:07:41,105 --> 01:07:42,147 Take a right! 722 01:07:46,897 --> 01:07:47,939 Stop! 723 01:08:11,147 --> 01:08:12,397 Take a left up ahead. 724 01:08:44,480 --> 01:08:45,397 Damn! 725 01:10:01,355 --> 01:10:02,897 Take the kid to the Indian Embassy. 726 01:11:05,105 --> 01:11:07,189 No one move! 727 01:11:09,647 --> 01:11:11,272 Give me the kid! 728 01:11:12,022 --> 01:11:13,064 Or I shoot. 729 01:11:33,814 --> 01:11:37,147 - How come you're here? - I'll tell you. Who's the kid? 730 01:11:37,897 --> 01:11:38,980 I'll tell you. 731 01:11:40,147 --> 01:11:41,314 Hassan, down! 732 01:12:21,314 --> 01:12:23,605 Surround them. Hurry! Get them out of the car. 733 01:12:58,772 --> 01:12:59,480 NOW! 734 01:13:45,355 --> 01:13:46,605 They're my guys. 735 01:13:46,855 --> 01:13:48,189 Meaning? 736 01:13:48,814 --> 01:13:49,730 What the... 737 01:13:51,605 --> 01:13:52,272 ...hell! 738 01:13:53,022 --> 01:13:57,105 You and RAW only heard about the Indian nurses... 739 01:13:58,314 --> 01:14:00,564 ...but there are 15 Pakistani nurses too. 740 01:14:08,022 --> 01:14:09,730 That's why you came? 741 01:14:10,230 --> 01:14:12,397 Must I let those nurses die? 742 01:14:12,814 --> 01:14:15,564 I convinced you to help. And I mustn't? 743 01:14:16,397 --> 01:14:20,314 15 minutes ago they shot our agent, Pawan. 744 01:14:21,064 --> 01:14:23,480 This young Hassan had a bomb... 745 01:14:23,939 --> 01:14:26,147 ...tied to him. They'd have blown him up. 746 01:14:26,689 --> 01:14:30,147 132 children were killed by terrorists in Pakistan. 747 01:14:30,897 --> 01:14:32,855 Were the kids to blame? 748 01:14:34,230 --> 01:14:39,022 Because of a few troublemakers, my country is misunderstood by the world. 749 01:14:39,522 --> 01:14:41,772 Pakistanis want peace... 750 01:14:43,647 --> 01:14:47,147 ...so that their children can study without fear. 751 01:14:47,730 --> 01:14:51,189 Prosper and bring honour to their country. 752 01:14:51,939 --> 01:14:55,564 This mission is not only about saving those nurses... 753 01:14:56,564 --> 01:15:00,272 ...it's also about restoring respect to my country. 754 01:15:01,064 --> 01:15:03,980 And telling the world that we stand for peace. 755 01:15:30,355 --> 01:15:32,230 Let's do it together. 756 01:15:33,147 --> 01:15:34,314 A joint mission. 757 01:15:36,689 --> 01:15:37,730 What? 758 01:15:38,105 --> 01:15:39,064 You and I. 759 01:15:39,439 --> 01:15:40,939 ISI and RAW. 760 01:15:41,439 --> 01:15:44,272 First time. We'll carry out the mission together. 761 01:15:45,397 --> 01:15:49,022 Are you in your right senses? Have you gone mad? 762 01:15:51,772 --> 01:15:53,522 What are you saying, sir? 763 01:15:54,064 --> 01:15:55,855 You know we're enemies. 764 01:15:56,397 --> 01:15:58,022 A mission with Pakistan? 765 01:15:58,772 --> 01:16:02,605 Hear that? Didn't I tell you we'd just be stirring up muck? 766 01:16:02,980 --> 01:16:05,355 Muck? What muck? 767 01:16:05,897 --> 01:16:07,939 We arrested some of their men in Kashmir. 768 01:16:08,439 --> 01:16:11,022 - We know what you're up to. - What? 769 01:16:11,355 --> 01:16:13,439 Don't get us talking. 770 01:16:13,772 --> 01:16:15,564 - If we did... - Then? 771 01:16:16,064 --> 01:16:17,730 If you can talk, so can we. 772 01:16:17,939 --> 01:16:18,939 WOW! 773 01:16:19,439 --> 01:16:21,439 That's called true enmity! 774 01:16:24,814 --> 01:16:27,272 Rakeshji, logic dictates that... 775 01:16:27,564 --> 01:16:30,605 ...if we didn't work together we'll get in each other's way. 776 01:16:31,522 --> 01:16:34,814 If we worked together, there's a chance... 777 01:16:35,355 --> 01:16:39,647 ...we could send our girls home, safe and sound. 778 01:16:41,189 --> 01:16:45,689 I know there are many problems between our countries. 779 01:16:46,897 --> 01:16:49,105 They may never get resolved. 780 01:16:50,564 --> 01:16:52,230 But this is about humanity. 781 01:16:58,022 --> 01:16:59,397 You guys... 782 01:17:00,230 --> 01:17:01,397 ...are trained agents... 783 01:17:01,772 --> 01:17:03,230 ...adults, matured. 784 01:17:03,689 --> 01:17:05,522 Now we'll see if you're... 785 01:17:06,564 --> 01:17:08,355 ...sensible or not. 786 01:17:11,314 --> 01:17:12,605 What about Hassan? 787 01:17:12,855 --> 01:17:15,689 Capt. Abrar knows an Iraqi safe house. 788 01:17:16,689 --> 01:17:18,522 Hassan can stay there. 789 01:17:25,272 --> 01:17:26,397 Where's Junior? 790 01:17:26,897 --> 01:17:27,980 I sold him. 791 01:17:30,189 --> 01:17:31,522 He's in India. 792 01:17:32,064 --> 01:17:33,147 With Zophia. 793 01:17:33,397 --> 01:17:35,897 Our son is in India at last. 794 01:17:37,314 --> 01:17:39,355 I can't accept it. 795 01:17:40,689 --> 01:17:43,897 I know that Tiger's logic makes sense. 796 01:17:45,730 --> 01:17:49,189 I was born around the time of the Partition... 797 01:17:49,814 --> 01:17:51,564 That's when I was born. 798 01:17:52,522 --> 01:17:55,855 But imagine this, if the border had not been drawn... 799 01:17:57,022 --> 01:17:59,355 ...cricketers Akram and Sachin would play in the same team. 800 01:17:59,689 --> 01:18:01,647 Then all the World Cups would be ours! 801 01:18:02,355 --> 01:18:03,689 You're right! 802 01:18:03,980 --> 01:18:05,855 My father would agree with you. 803 01:18:06,189 --> 01:18:07,564 Just imagine... 804 01:18:07,897 --> 01:18:10,647 ...if Lata Bibi, Kishore Kumar, Mohammed Rafi... 805 01:18:10,939 --> 01:18:14,022 ...Abida Parveen and Nusrat Fateh Ali Khan sang on stage together. 806 01:18:14,355 --> 01:18:15,647 Just imagine... 807 01:18:16,105 --> 01:18:20,189 ...if the money that both countries spend on defense budgets... 808 01:18:20,647 --> 01:18:23,772 ...could be used instead for roads, education, power and water... 809 01:18:24,064 --> 01:18:25,814 ...and cutting unemployment. 810 01:18:26,189 --> 01:18:27,772 And Pakistani girls? 811 01:18:31,730 --> 01:18:34,147 - They're so beautiful. - Sir! 812 01:18:34,689 --> 01:18:38,814 Remember how Sunny Deol eloped with a Pakistani in Gadar? 813 01:18:39,230 --> 01:18:40,230 - So? - So what? 814 01:18:40,480 --> 01:18:41,689 Big deal! 815 01:18:42,022 --> 01:18:44,064 Remember our tennis player fell in love... 816 01:18:44,314 --> 01:18:45,730 ...with your Pakistani cricketer? 817 01:18:45,939 --> 01:18:47,605 Wonderful, no? 818 01:18:47,980 --> 01:18:49,814 But he has lost his touch! 819 01:18:51,230 --> 01:18:52,689 You intellectuals! 820 01:19:07,230 --> 01:19:08,897 - Zoya Bibi! - Tiger sir! 821 01:19:20,730 --> 01:19:21,814 Your decision? 822 01:19:22,314 --> 01:19:23,105 RAW? 823 01:19:23,647 --> 01:19:24,355 Isl? 824 01:19:27,814 --> 01:19:29,522 Let's work together... 825 01:19:30,022 --> 01:19:31,814 ...against a common enemy. 826 01:19:32,689 --> 01:19:34,105 You mean... 827 01:19:34,522 --> 01:19:38,355 ...the groom's and the bride's families will work together? 828 01:21:25,522 --> 01:21:28,022 "The latest coming in from lkrit, Iraq is that... 829 01:21:28,272 --> 01:21:30,522 "...the ISC hold has become stronger." 830 01:21:30,730 --> 01:21:31,897 "US special forces... 831 01:21:32,105 --> 01:21:34,147 "...are getting ready to move in at any time... 832 01:21:34,397 --> 01:21:36,939 "...as per the latest report from the White House. 833 01:21:37,147 --> 01:21:39,730 "Last week they confirmed possible US air strikes." 834 01:21:40,064 --> 01:21:45,230 "25 Indian nurses are being held hostage in this hospital. 835 01:21:45,480 --> 01:21:46,647 "Days have past... 836 01:21:46,897 --> 01:21:51,980 "...but the Indian government have not rescued the nurses as yet." 837 01:21:52,189 --> 01:21:54,355 Tiger has teamed up with ISI for the mission. 838 01:21:55,272 --> 01:21:56,022 But why? 839 01:21:56,230 --> 01:21:58,522 Zoya wants to save the Pakistani nurses. 840 01:22:00,397 --> 01:22:02,439 The mission is a family affair now. 841 01:22:04,439 --> 01:22:07,689 You didn't tell me 15 Pakistani nurses are held hostage, too? 842 01:22:07,939 --> 01:22:11,980 We wanted our nurses to be priority. 843 01:22:12,564 --> 01:22:15,439 - And get our girls safely home. - Shenoy... 844 01:22:15,772 --> 01:22:18,980 There are many political problems between India and Pakistan. 845 01:22:19,605 --> 01:22:23,647 But we cannot let politics come in the way of humanity. 846 01:22:24,022 --> 01:22:28,022 Make sure the Indian and the Pakistani nurses are rescued. 847 01:22:28,314 --> 01:22:31,230 - I am with Tiger on this. - Yes, sir. 848 01:22:50,522 --> 01:22:51,814 Open up! 849 01:23:18,855 --> 01:23:20,522 - Are we in? - Not yet, Rakeshji. 850 01:23:35,147 --> 01:23:37,564 Make it happen this time, Lord Hanuman! 851 01:23:42,439 --> 01:23:44,439 Done! Let's go. 852 01:24:10,980 --> 01:24:13,480 I love American breakfast. 853 01:24:14,730 --> 01:24:17,314 Gary, why did you remember me? 854 01:24:17,897 --> 01:24:19,730 A few days ago, as I am sure you are aware... 855 01:24:19,980 --> 01:24:21,564 ...Abu Usman grabbed three of our soldiers... 856 01:24:21,939 --> 01:24:24,105 ...and two civilians, journalists. 857 01:24:26,397 --> 01:24:29,939 Journalists...? Or CIA agents? 858 01:24:31,939 --> 01:24:33,939 We need you to find out where he's keeping them. 859 01:24:36,605 --> 01:24:37,730 This is for you. 860 01:24:40,105 --> 01:24:42,564 Don't think I'm going to negotiate. 861 01:24:43,439 --> 01:24:44,522 Enough! 862 01:24:45,147 --> 01:24:48,230 This is my country, my deal! Or no deal. 863 01:24:48,522 --> 01:24:50,189 - Baghdawi? - Understand? 864 01:24:51,022 --> 01:24:53,147 Baghdawi! What is he doing here? 865 01:24:54,397 --> 01:24:56,564 He came to discuss a back end oil deal. 866 01:24:57,814 --> 01:24:59,939 - You're doing terrorist... - No, no. 867 01:25:00,439 --> 01:25:02,647 - He came as a businessman. - And? 868 01:25:04,064 --> 01:25:06,772 - He asked for too much money. - So, now? 869 01:25:07,022 --> 01:25:09,855 So now he's leaving as a terrorist. 870 01:25:10,230 --> 01:25:11,522 What will you do? 871 01:25:13,647 --> 01:25:16,022 What do you think we do to terrorists? 872 01:25:34,772 --> 01:25:35,772 Baghdawi! 873 01:25:37,064 --> 01:25:38,814 Baghdawi! Stop the car! 874 01:25:40,022 --> 01:25:41,022 Stop the car! 875 01:25:41,272 --> 01:25:43,397 Stop right there! I'll shoot you. 876 01:25:43,897 --> 01:25:46,397 Don't shoot! I am a friend of Amir. 877 01:25:49,897 --> 01:25:51,064 Get me drones. 878 01:25:51,689 --> 01:25:52,855 All eyes on target. 879 01:25:53,105 --> 01:25:54,147 Stop, stop! 880 01:25:55,980 --> 01:25:58,147 Amir! Don't shoot! 881 01:25:59,564 --> 01:26:00,814 Don't move! 882 01:26:01,147 --> 01:26:02,522 America...blast! 883 01:26:02,814 --> 01:26:04,480 America. No oil deal. 884 01:26:06,522 --> 01:26:07,480 He's on the move, sir. 885 01:26:11,605 --> 01:26:12,897 Target. Lock. 886 01:26:13,480 --> 01:26:14,314 Engage. 887 01:26:36,730 --> 01:26:39,272 Thank you, Firdaus. 888 01:26:41,272 --> 01:26:42,397 Amir... 889 01:26:57,897 --> 01:26:58,939 Next. 890 01:27:11,730 --> 01:27:12,814 That banana is mine. 891 01:27:21,439 --> 01:27:23,522 - Who's got the anti-fire gel? - I have it. 892 01:27:25,939 --> 01:27:28,355 How long before the CCTV works again, Rakeshji? 893 01:27:28,689 --> 01:27:29,314 7 minutes. 894 01:27:29,605 --> 01:27:33,480 - The guards' next shift is in 5. - That gives us 3 minutes. 895 01:27:33,814 --> 01:27:36,730 - Azaan, alert us. Call. - Sure, sir. 896 01:27:37,355 --> 01:27:39,689 Let's go. Come on! Showtime. 897 01:27:58,147 --> 01:27:59,980 - What is it? - Too much oil. 898 01:28:00,355 --> 01:28:02,272 I must drill. Drain the oil out. 899 01:28:18,480 --> 01:28:20,022 Oh no, no! 900 01:28:23,772 --> 01:28:25,272 Pick up. Pick up, sir. 901 01:28:27,605 --> 01:28:28,314 Shit! 902 01:28:30,605 --> 01:28:32,605 Hey! What are you doing? 903 01:28:32,939 --> 01:28:34,522 I said what are you doing? 904 01:28:36,730 --> 01:28:38,980 - Don't stop, Namit. - What are you guys talking? 905 01:28:39,147 --> 01:28:40,397 We have 2 minutes. 906 01:28:40,689 --> 01:28:42,147 Sit down! Or I'll shoot you. 907 01:28:49,147 --> 01:28:50,605 To the second floor! 908 01:29:44,439 --> 01:29:46,939 Rakeshji, the guards are here. 909 01:29:47,230 --> 01:29:49,272 What? You're eating a banana? 910 01:29:53,022 --> 01:29:54,022 Namit, ready? 911 01:29:54,522 --> 01:29:55,314 Sir! 912 01:30:06,230 --> 01:30:07,605 What's going on? 913 01:30:15,147 --> 01:30:18,814 - Help me! - Rakeshji, no need to overdo it. 914 01:30:19,564 --> 01:30:21,605 Second floor. Near the pipes. 915 01:30:31,272 --> 01:30:32,355 Hello. 916 01:30:34,897 --> 01:30:35,939 What? 917 01:30:37,064 --> 01:30:39,147 The dogs! 918 01:30:45,314 --> 01:30:47,397 Because of you my men die. 919 01:30:48,064 --> 01:30:49,522 You scumbags. 920 01:30:49,939 --> 01:30:51,939 You're misguided. 921 01:30:53,939 --> 01:30:55,064 I'll kill you. 922 01:30:55,397 --> 01:30:57,355 All of you swines. 923 01:30:58,897 --> 01:31:01,022 What have you done, you morons? 924 01:31:01,355 --> 01:31:03,147 They're the morons, not us. 925 01:31:03,522 --> 01:31:06,897 They were smoking. I warned them about the gas leak. 926 01:31:07,272 --> 01:31:09,730 They were killed in the explosion. And we suffered burns. 927 01:31:10,105 --> 01:31:11,689 So you survived? 928 01:31:12,105 --> 01:31:14,397 You dumb fool, you think I am an idiot? 929 01:31:14,647 --> 01:31:17,314 A bullet's coming your way. Amir Baghdawi! 930 01:31:17,605 --> 01:31:18,814 Stop! 931 01:31:19,772 --> 01:31:20,605 Ok! 932 01:31:21,105 --> 01:31:23,147 Shoot the rascals! 933 01:31:24,814 --> 01:31:27,522 One minute...alone. Talk. 934 01:31:28,272 --> 01:31:29,689 We talk. 935 01:31:30,980 --> 01:31:32,439 The mission's over. 936 01:31:32,730 --> 01:31:34,439 Firdaus is a fox. 937 01:31:34,980 --> 01:31:37,939 No, he's not a fox, he's fascinating. 938 01:31:38,314 --> 01:31:41,730 Labour, lot of money, Amir. Expensive. 939 01:31:42,105 --> 01:31:44,605 One person, ten thousand dinars. 940 01:31:45,980 --> 01:31:48,230 - But my men died. - Accident. 941 01:31:48,772 --> 01:31:50,189 Accidents happen. 942 01:31:50,522 --> 01:31:53,605 Twenty-five years I worked here, accidents happen. 943 01:31:53,939 --> 01:31:55,314 I teach them a lesson. 944 01:31:55,605 --> 01:31:56,522 I cut them... 945 01:31:58,772 --> 01:32:02,480 You kill four... four hundred stop. 946 01:32:02,855 --> 01:32:04,147 No work. Strike. 947 01:32:04,522 --> 01:32:06,522 Labour very close army... 948 01:32:06,855 --> 01:32:09,897 ...they no work, no refinery. 949 01:32:10,272 --> 01:32:12,897 No money. No oil. Loss. 950 01:32:16,814 --> 01:32:18,522 Think with a cool head. 951 01:32:34,730 --> 01:32:36,105 Take them to the hospital! 952 01:32:52,647 --> 01:32:56,772 Thanks to you guys, I was nearly killed today. 953 01:32:57,564 --> 01:33:00,855 You think you've escaped death's claws? 954 01:33:01,772 --> 01:33:06,355 I saved you from Baghdawi so that I could shoot you myself. 955 01:33:06,939 --> 01:33:10,230 But first tell me, who are you? 956 01:33:11,730 --> 01:33:14,439 I know you're Indian agents. 957 01:33:15,147 --> 01:33:18,230 But I want to know what you're doing here. 958 01:33:19,772 --> 01:33:21,397 Speak up! Or I'll shoot. 959 01:33:25,439 --> 01:33:26,480 God forbid! 960 01:33:26,730 --> 01:33:29,189 You missed from so close! You scaring us? 961 01:33:29,647 --> 01:33:34,480 I'll open those ears of yours! Me? Scaring you? 962 01:33:35,147 --> 01:33:39,439 Fasten your seat belts tight. Sister-in-law is here! 963 01:33:48,689 --> 01:33:51,272 - Who's the shooter? - Sister-in-law! 964 01:34:17,897 --> 01:34:19,772 Zoya, I was in that car too. 965 01:34:21,355 --> 01:34:23,897 - Dangerous sister-in-law. - Right! 966 01:34:24,480 --> 01:34:26,647 - Sorry, sorry. - Goodbye. 967 01:34:27,022 --> 01:34:28,647 "Tu tu tu tutu tara." 968 01:34:31,397 --> 01:34:34,272 "Tu tu tu tutu tara. Our friend is here." 969 01:34:34,730 --> 01:34:35,980 You know the code? 970 01:34:36,355 --> 01:34:39,647 I've been RAW's agent in Iraq for 25 years. 971 01:34:40,105 --> 01:34:42,272 My medals are in Saharanpur. 972 01:34:42,564 --> 01:34:46,230 I've slogged for RAW for years, and you point a gun at my head? 973 01:34:46,647 --> 01:34:48,314 You show me no respect. 974 01:34:49,105 --> 01:34:51,355 - And Pawan? - My junior. 975 01:34:51,897 --> 01:34:54,564 If you're RAW, why did you nearly kill us? 976 01:34:54,814 --> 01:34:56,147 Shenoy said: 977 01:34:56,397 --> 01:35:00,147 "Before they get to the hospital, scare the living daylights out of them. 978 01:35:00,397 --> 01:35:02,480 "If they break, better sooner than later." 979 01:35:07,230 --> 01:35:08,814 Shenoy sir! 980 01:35:13,605 --> 01:35:15,730 Shenoy must've given you a double code. 981 01:35:15,939 --> 01:35:19,605 A single code can only work once. 982 01:35:19,980 --> 01:35:21,480 The double code? 983 01:35:23,397 --> 01:35:24,564 What is it? 984 01:35:25,814 --> 01:35:26,939 Tell me! 985 01:35:27,897 --> 01:35:29,314 "Black lentils." 986 01:35:30,397 --> 01:35:33,980 No one cooks black lentils better than Tiger. 987 01:35:40,105 --> 01:35:41,439 He's RAW. 988 01:35:44,980 --> 01:35:47,480 Brother, is that Abrar? 989 01:35:47,939 --> 01:35:50,439 The ISI captain? What's going on? 990 01:35:50,772 --> 01:35:53,189 RAW and ISI? Together? 991 01:35:55,772 --> 01:35:57,397 Does the PM know? 992 01:36:06,147 --> 01:36:08,897 Abrar and Javed have joined the ISC guys... 993 01:36:09,647 --> 01:36:11,355 ...their IDs will get them into the hospital. 994 01:36:11,939 --> 01:36:13,939 Pawan said there were only 25 guards. 995 01:36:14,314 --> 01:36:16,855 We have three days to get the nurses out. 996 01:36:17,147 --> 01:36:21,272 The most important thing... the hospital floor plan. 997 01:36:21,980 --> 01:36:23,647 It's in the City Council building. 998 01:36:23,939 --> 01:36:26,814 Zoya, you'll find a way to bring it to us. 999 01:36:28,647 --> 01:36:30,272 Our mission starts now. 1000 01:36:34,522 --> 01:36:35,689 Firdaus... 1001 01:36:39,189 --> 01:36:40,272 Let's do this! 1002 01:36:45,522 --> 01:36:47,314 Take care of yourself. 1003 01:37:22,980 --> 01:37:25,689 Isn't the security too tight? 1004 01:37:26,939 --> 01:37:28,022 Something's wrong. 1005 01:37:28,314 --> 01:37:29,189 Stop! 1006 01:37:37,189 --> 01:37:37,939 ID? 1007 01:37:38,730 --> 01:37:41,064 - M? - Me! ID. 1008 01:37:41,439 --> 01:37:43,855 Baghdawi refinery accident. 1009 01:37:44,980 --> 01:37:46,897 Burn victims. Hospital. 1010 01:37:47,397 --> 01:37:48,189 Ok. 1011 01:37:51,105 --> 01:37:54,272 Why so many people here? 1012 01:38:02,105 --> 01:38:03,064 Well? 1013 01:38:03,522 --> 01:38:07,605 Didn't you check your horoscope before this mission? 1014 01:38:10,064 --> 01:38:12,064 All your planets are haywire. 1015 01:38:14,064 --> 01:38:17,814 Last night the Americans bombed Mosul. 1016 01:38:19,939 --> 01:38:23,064 So Abu Usman has made this hospital his base. 1017 01:38:25,314 --> 01:38:29,980 This hospital is now lSC's biggest base in lkrit. 1018 01:38:32,689 --> 01:38:34,480 Now get the nurses out! 1019 01:39:12,689 --> 01:39:14,855 - 300 guards? - Correct, sir. 1020 01:39:15,314 --> 01:39:18,314 Firdaus says the hospital is Abu Usman's main base. 1021 01:39:18,730 --> 01:39:22,772 Using the nurses as a decoy, Abu Usman is planning a major attack. 1022 01:39:24,564 --> 01:39:27,147 Do you have a back-up plan? 1023 01:39:28,230 --> 01:39:29,022 War. 1024 01:39:30,105 --> 01:39:32,689 - Are you sure, Shenoy? - Yes, sir. 1025 01:39:33,105 --> 01:39:36,855 Military intelligence says we must talk to Iran. 1026 01:39:37,314 --> 01:39:41,022 We need helicopters, naval ships in the Arabian Gulf... 1027 01:39:41,314 --> 01:39:44,564 ...and Air Force support ready. 1028 01:39:45,647 --> 01:39:46,397 Karan... 1029 01:39:46,939 --> 01:39:49,522 Go to Iraq. Immediately. 1030 01:39:50,355 --> 01:39:52,397 I need someone I can trust there. 1031 01:39:53,189 --> 01:39:55,022 "The Prime Minister has finally ordered... 1032 01:39:55,272 --> 01:39:57,689 "...lNS Mysore, a guided missile destroyer... 1033 01:39:57,980 --> 01:40:01,689 "...and INS Tarkash to be dispatched to the Arabian Gulf... 1034 01:40:02,105 --> 01:40:04,397 "...to bring home the trapped nurses." 1035 01:40:45,230 --> 01:40:46,772 Take them in! 1036 01:40:49,522 --> 01:40:51,939 Move them. Hurry! 1037 01:41:28,897 --> 01:41:30,647 Do you speak Arabic? 1038 01:41:38,522 --> 01:41:39,772 English? 1039 01:41:44,564 --> 01:41:45,397 Urdu? 1040 01:41:47,647 --> 01:41:48,814 Farsi? 1041 01:41:52,272 --> 01:41:53,730 What do you want? 1042 01:41:54,105 --> 01:41:56,355 I must get into the City Council building. 1043 01:41:56,814 --> 01:41:58,105 It's urgent. 1044 01:41:58,480 --> 01:42:00,939 You don't know what goes on there. 1045 01:42:02,564 --> 01:42:05,522 My village is in Afghanistan on the Pakistan border. 1046 01:42:06,105 --> 01:42:08,564 I came here to study at the medical college. 1047 01:42:09,272 --> 01:42:11,814 Some of the girls and I were abducted... 1048 01:42:12,439 --> 01:42:13,564 ...from the college. 1049 01:42:13,897 --> 01:42:16,772 They said that girls should not be studying. 1050 01:42:17,772 --> 01:42:20,147 They took us to the City Council building. 1051 01:42:21,105 --> 01:42:23,272 We had to mop the floors. 1052 01:42:24,314 --> 01:42:26,272 Baghdawi and his men showed up. 1053 01:42:26,980 --> 01:42:28,647 They beat us. 1054 01:42:30,397 --> 01:42:32,147 They raped us. 1055 01:42:33,439 --> 01:42:36,730 Any girl who tried to escape was shot. 1056 01:42:38,189 --> 01:42:40,605 We are forced to go there every day. 1057 01:42:42,314 --> 01:42:45,189 We have to scrub the floors. 1058 01:42:47,314 --> 01:42:50,147 On those same floors, they... 1059 01:43:40,564 --> 01:43:43,814 - How were you burned? - A fire in the refinery. 1060 01:43:44,189 --> 01:43:45,272 That's how. 1061 01:43:45,522 --> 01:43:47,480 Did you light that fire? 1062 01:43:48,522 --> 01:43:51,064 You have anti-fire gel on your skin. 1063 01:43:51,397 --> 01:43:54,314 We're RAW agents. We're here to get you out. 1064 01:43:54,855 --> 01:43:58,064 This is my team. Don't show any reaction. 1065 01:43:58,522 --> 01:43:59,522 Keep listening. 1066 01:43:59,980 --> 01:44:03,230 If we don't get you out in 2 days... 1067 01:44:03,647 --> 01:44:06,439 ...the Americans will start bombing. Then we're all dead. 1068 01:44:06,855 --> 01:44:09,480 We were told there are 4O nurses here. 1069 01:44:09,730 --> 01:44:10,564 39. 1070 01:44:11,564 --> 01:44:14,230 A Pakistani nurse was shot 2 days ago. 1071 01:44:15,022 --> 01:44:17,605 Escaping is impossible. 1072 01:44:19,022 --> 01:44:22,064 They're animals, not men. And Abu Usman... 1073 01:44:33,355 --> 01:44:34,605 ...is everywhere. 1074 01:44:37,272 --> 01:44:38,480 Here he comes. 1075 01:44:53,105 --> 01:44:55,397 Will you change my dressing, Poorna? 1076 01:44:58,772 --> 01:45:01,439 - Are you an Indian? - Yes. 1077 01:45:03,605 --> 01:45:06,314 You must be happy today, Miss Poorna. 1078 01:45:08,230 --> 01:45:13,064 Nice meeting someone in a foreign land from back home. 1079 01:45:15,105 --> 01:45:17,980 - Your name? - Manish Chandra. 1080 01:45:18,397 --> 01:45:19,855 Manish? 1081 01:45:20,730 --> 01:45:24,689 - You have a very nice face, Manish. - Thank you. 1082 01:45:24,980 --> 01:45:26,730 Especially your eyes. 1083 01:45:27,730 --> 01:45:28,564 Very sharp. 1084 01:45:30,314 --> 01:45:31,564 Like a tiger. 1085 01:45:32,022 --> 01:45:34,939 What a coincidence! That's what my Dad says. 1086 01:45:36,272 --> 01:45:38,439 Only 4 of you? 1087 01:45:40,355 --> 01:45:42,355 Yes. Just 4. 1088 01:45:42,897 --> 01:45:44,147 And the others? 1089 01:45:44,980 --> 01:45:47,022 - Are you from the Baghdawi refinery? - Yes. 1090 01:45:48,647 --> 01:45:50,814 Your government is doing nothing. 1091 01:45:51,689 --> 01:45:56,189 They're not saving the many Indians trapped here in Iraq. 1092 01:45:58,105 --> 01:46:00,439 Amir, we're ready to leave. 1093 01:46:00,855 --> 01:46:03,897 Poorna, how long before he's well? 1094 01:46:05,439 --> 01:46:06,897 Two days at least. 1095 01:46:07,605 --> 01:46:10,314 - Be our guest for these two days. - Thank you. 1096 01:46:28,855 --> 01:46:31,730 The world that swears by Your existence... 1097 01:46:34,230 --> 01:46:36,814 ...is a volcano of hatred today. 1098 01:46:39,522 --> 01:46:43,939 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1099 01:46:50,314 --> 01:46:51,814 All principles... 1100 01:46:52,689 --> 01:46:55,564 ...and all knowledge forgotten. 1101 01:46:57,814 --> 01:47:01,355 All flowers have turned to dust. 1102 01:47:04,855 --> 01:47:07,230 Baghdawi is here! Go and get ready. 1103 01:47:07,939 --> 01:47:09,439 Get up, move! 1104 01:47:16,897 --> 01:47:18,772 The world that swears by Your existence... 1105 01:47:22,439 --> 01:47:24,855 ...is a volcano of hatred today. 1106 01:47:25,564 --> 01:47:27,272 Go. get ready! 1107 01:47:27,772 --> 01:47:32,189 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1108 01:47:42,814 --> 01:47:44,522 All principles... 1109 01:47:44,980 --> 01:47:46,105 Lift your veils! 1110 01:47:46,397 --> 01:47:49,147 ...and all knowledge forgotten. 1111 01:47:51,230 --> 01:47:54,314 All flowers have turned to dust. 1112 01:47:59,772 --> 01:48:02,230 I am of little significance. 1113 01:48:02,522 --> 01:48:04,855 I have no standing. 1114 01:48:05,272 --> 01:48:08,772 You are my glory. You are my pride. 1115 01:48:09,147 --> 01:48:10,147 You're new? 1116 01:48:13,980 --> 01:48:14,939 Take off your clothes. 1117 01:48:15,189 --> 01:48:17,189 Why has Your Divine light deserted us? 1118 01:48:21,147 --> 01:48:23,439 My soul only chants Your name. 1119 01:48:33,314 --> 01:48:34,564 Amir Baghdawi. 1120 01:48:56,230 --> 01:48:57,814 Without love... 1121 01:48:59,522 --> 01:49:02,064 ...there is no freedom. 1122 01:49:04,314 --> 01:49:06,605 No one understands... 1123 01:49:14,814 --> 01:49:16,980 ...that we are being misled... 1124 01:49:22,814 --> 01:49:24,480 ...by those in power. 1125 01:49:30,564 --> 01:49:35,147 Our voices are silenced, circumstances are against us. 1126 01:49:35,814 --> 01:49:39,730 Yet we will fight on. Long live the revolution! 1127 01:50:03,605 --> 01:50:04,939 Move, move! 1128 01:50:07,230 --> 01:50:08,314 Spread out. 1129 01:50:16,314 --> 01:50:17,814 Powerful Ali, help us. 1130 01:50:52,147 --> 01:50:53,314 Find her! 1131 01:51:18,230 --> 01:51:19,522 Amazing, Tiger! 1132 01:51:20,189 --> 01:51:22,772 Zoya has created havoc and you're smiling? 1133 01:51:23,189 --> 01:51:25,397 She's been caught on CCTV. 1134 01:51:25,939 --> 01:51:28,564 How does she look? Looks good? 1135 01:51:29,105 --> 01:51:31,064 What are you playing at? 1136 01:51:31,439 --> 01:51:34,564 Take Zoya to your American friends and tell them... 1137 01:51:34,855 --> 01:51:39,522 ...to set off an explosion at the ISC check post at 12 tomorrow. 1138 01:51:46,105 --> 01:51:49,647 Is food poisoning treated with pills or injections? 1139 01:51:49,897 --> 01:51:51,980 An injection, if it's a serious case. 1140 01:51:52,189 --> 01:51:54,980 - Does it make them drowsy? - No. 1141 01:51:55,272 --> 01:51:57,939 We usually sedate patients before surgery. 1142 01:51:58,230 --> 01:52:01,564 - They sleep for hours. - How's the supply of sedatives? 1143 01:52:01,855 --> 01:52:03,564 We'll just check that, sir. 1144 01:52:05,980 --> 01:52:06,814 Perfect! 1145 01:52:07,230 --> 01:52:08,605 What's the plan? 1146 01:52:09,105 --> 01:52:11,189 Someone is up to something. 1147 01:52:11,939 --> 01:52:14,230 Get Baghdawi's body to the hospital. 1148 01:52:14,980 --> 01:52:16,564 Gather all the guards. 1149 01:52:19,689 --> 01:52:21,189 Time has come. 1150 01:52:24,772 --> 01:52:26,522 Prepare for the war. 1151 01:52:38,397 --> 01:52:39,814 Open the door. Get down! 1152 01:52:40,439 --> 01:52:41,480 Out! 1153 01:53:00,147 --> 01:53:02,647 India, Pakistan, son of one mother. 1154 01:53:02,897 --> 01:53:04,064 One motherland! 1155 01:53:05,480 --> 01:53:07,605 You tell me. Yes, or no? 1156 01:53:15,480 --> 01:53:16,939 Move fast! 1157 01:53:55,189 --> 01:53:57,397 Brothers and my soldiers! 1158 01:53:58,814 --> 01:54:01,564 Baghdawi and his men... 1159 01:54:02,605 --> 01:54:04,855 ...sacrificed their lives for us. 1160 01:54:05,439 --> 01:54:07,397 Their death won't go in vain. 1161 01:54:07,980 --> 01:54:11,439 Every single person among us will avenge their death. 1162 01:54:12,397 --> 01:54:14,147 It is not easy to break us. 1163 01:54:14,522 --> 01:54:18,147 To destroy our thoughts, beliefs and our army. 1164 01:54:19,855 --> 01:54:23,314 Time for revolution. To show the world our power... 1165 01:54:24,189 --> 01:54:25,647 Sir, the sedatives. 1166 01:54:30,272 --> 01:54:32,647 - Call everyone for the speech. - Ok, copy. 1167 01:54:33,689 --> 01:54:36,022 Hurry! The speech has started. 1168 01:54:36,355 --> 01:54:38,939 We won't let anyone do what they want on our land... 1169 01:54:39,230 --> 01:54:40,689 ...for their own benefit. 1170 01:54:41,355 --> 01:54:42,272 How are you? 1171 01:54:42,730 --> 01:54:44,147 They bomb our cities. 1172 01:54:44,564 --> 01:54:46,064 They kill our families... 1173 01:54:46,564 --> 01:54:49,605 ...our fathers, mothers, brothers and sisters... 1174 01:54:49,980 --> 01:54:51,272 ...and they call us terrorists. 1175 01:54:51,897 --> 01:54:55,022 I've checked, sir. We have 150 sedative injections. 1176 01:54:55,397 --> 01:54:58,605 Hurry, switch the labels. Namit, help them. 1177 01:55:10,189 --> 01:55:12,605 You have to decide who's the victim. 1178 01:55:13,397 --> 01:55:15,022 Us? Or them? 1179 01:55:16,022 --> 01:55:16,897 Make sure... 1180 01:55:17,105 --> 01:55:20,647 ...the labels read food poisoning medication. 1181 01:55:27,147 --> 01:55:28,189 Lighter? 1182 01:55:30,897 --> 01:55:31,980 Thank you. 1183 01:55:42,230 --> 01:55:43,730 Ready to die? 1184 01:55:45,064 --> 01:55:46,605 Are you ready to die? 1185 01:55:48,730 --> 01:55:50,064 Victory is ours! 1186 01:55:53,730 --> 01:55:55,147 Victory is ours! 1187 01:56:10,605 --> 01:56:14,189 Rakeshji, are you sure you mixed in the powder? 1188 01:56:14,564 --> 01:56:16,397 They look fine. 1189 01:56:17,730 --> 01:56:20,355 I mixed phenol pills with ammonia. 1190 01:56:20,689 --> 01:56:23,855 Just wait. Their bellies will soon be on fire. 1191 01:56:26,605 --> 01:56:27,814 Azaan... 1192 01:56:29,189 --> 01:56:30,480 ...what are you looking for? 1193 01:56:31,022 --> 01:56:34,105 Once the nurses are freed, where to hoist our flag? 1194 01:56:34,397 --> 01:56:35,314 What? 1195 01:56:35,689 --> 01:56:38,814 - You brought your flag too? - Who else has a flag? 1196 01:56:48,314 --> 01:56:52,189 Emotions evidently run high on both sides of the border. 1197 01:56:59,939 --> 01:57:00,980 What's wrong? 1198 01:57:04,105 --> 01:57:06,647 See that? They're dropping like flies. 1199 01:57:19,730 --> 01:57:22,480 - How many men are down? - Nearly half, sir. 1200 01:57:28,647 --> 01:57:29,939 How bad is he? 1201 01:57:30,272 --> 01:57:32,105 An extreme case of food poisoning. 1202 01:57:32,647 --> 01:57:35,272 We've given him glucose. But he can't hold anything down. 1203 01:57:35,605 --> 01:57:40,314 We must give him an injection, a heavy dose. It will work. 1204 01:57:52,397 --> 01:57:53,355 Stop! 1205 01:57:58,855 --> 01:58:00,439 Get those four Indians. 1206 01:58:13,480 --> 01:58:14,814 Not that one. 1207 01:58:18,689 --> 01:58:19,647 Here. 1208 01:58:32,522 --> 01:58:33,689 Not him. 1209 01:58:39,522 --> 01:58:40,647 Inject him. 1210 01:59:33,355 --> 01:59:36,147 Give the injection to all the sick men. 1211 02:00:15,689 --> 02:00:16,772 Go! 1212 02:00:33,647 --> 02:00:35,355 What did you do to the food? 1213 02:00:36,397 --> 02:00:38,147 Tell me who poisoned the food! 1214 02:00:46,064 --> 02:00:47,689 Northern check post. 1215 02:00:49,314 --> 02:00:51,939 - Go again! - Northern check post is hit. 1216 02:00:52,230 --> 02:00:53,855 We're hit. 1217 02:00:54,980 --> 02:00:56,939 There's been an attack at the northern check post. 1218 02:01:27,855 --> 02:01:29,439 Sir, we've given them the sedatives. 1219 02:01:29,689 --> 02:01:31,522 The guards won't wake up for 3 hours. 1220 02:01:33,647 --> 02:01:34,855 Nor will Azaan. 1221 02:01:36,480 --> 02:01:40,939 As planned, half the men are down. The other half is with Abu Usman. 1222 02:01:41,522 --> 02:01:42,730 No time to waste... 1223 02:01:44,647 --> 02:01:45,689 ...let's go. 1224 02:01:48,189 --> 02:01:49,980 Post disarmed. 1225 02:01:50,230 --> 02:01:52,814 Hi, guys. Our job's done. Now get out of there. 1226 02:01:53,147 --> 02:01:54,939 Copy that. Move out now. 1227 02:01:59,189 --> 02:02:00,605 Move out now! 1228 02:02:01,147 --> 02:02:02,855 Move! Move! Let's go. 1229 02:02:03,189 --> 02:02:05,772 - Let's give it a few minutes. - We got our orders. 1230 02:02:11,064 --> 02:02:13,064 The shooting has stopped. 1231 02:02:13,522 --> 02:02:14,897 Copy. Amir. 1232 02:02:15,230 --> 02:02:17,939 The shooting at the check post has suddenly stopped. 1233 02:02:20,730 --> 02:02:21,980 It's a decoy. 1234 02:03:18,105 --> 02:03:19,772 Thanks be to God. 1235 02:03:26,647 --> 02:03:27,897 Hold fire! 1236 02:03:36,022 --> 02:03:38,855 I can see someone on the second floor. 1237 02:05:23,939 --> 02:05:25,897 She's a strong woman. 1238 02:05:26,689 --> 02:05:29,605 My guards tell me it took a while restraining her. 1239 02:05:31,064 --> 02:05:33,772 And what she did to Baghdawi. 1240 02:05:34,105 --> 02:05:37,397 - She has shaken the Caliphate. - Usman! 1241 02:05:37,980 --> 02:05:42,355 If you touch her again, I'll bury you alive right here. 1242 02:05:46,605 --> 02:05:47,730 Tiger... 1243 02:05:48,689 --> 02:05:50,105 ...isn't that your name? 1244 02:05:51,980 --> 02:05:55,939 You managed to do what both your countries could not do. 1245 02:05:56,522 --> 02:06:00,355 Getting India and Pakistan working on a mission together. 1246 02:06:01,897 --> 02:06:04,314 You must be a very charismatic man, Tiger. 1247 02:06:04,605 --> 02:06:07,397 And what are you? A hero? 1248 02:06:08,189 --> 02:06:11,272 Waging war on the pretext of religion. 1249 02:06:11,814 --> 02:06:15,314 What do you think? This war is about religion? 1250 02:06:15,980 --> 02:06:19,605 Do you get your information from the western media? 1251 02:06:21,939 --> 02:06:25,730 Where do these bombs, weapons and money come from? 1252 02:06:26,147 --> 02:06:27,939 Who provides them to us? 1253 02:06:29,105 --> 02:06:31,397 This war is business. 1254 02:06:31,730 --> 02:06:33,480 The whole world's in it. 1255 02:06:34,272 --> 02:06:36,397 We're the ones seen on ground zero. 1256 02:06:37,022 --> 02:06:39,689 But the whole world is profiting. 1257 02:06:40,897 --> 02:06:44,814 To control this business, you need power. 1258 02:06:45,272 --> 02:06:48,772 And the one who is powerful controls fear. 1259 02:06:50,730 --> 02:06:51,772 Today... 1260 02:06:52,272 --> 02:06:54,272 ...when you're with your family... 1261 02:06:54,689 --> 02:06:58,272 ...on the beach or in a mall, or taking a flight... 1262 02:06:59,939 --> 02:07:02,814 ...don't you fear a suicide bomber? 1263 02:07:05,647 --> 02:07:08,939 This widespread terror in the world today... 1264 02:07:09,355 --> 02:07:11,439 ...that is our strength, Tiger. 1265 02:07:11,772 --> 02:07:15,855 So you strap a bomb on Hassan, a kid, and stand him in a crowd. 1266 02:07:16,230 --> 02:07:20,022 For your own interests you brainwash innocents with hate speeches. 1267 02:07:20,564 --> 02:07:22,480 Is that your business investment? 1268 02:07:24,064 --> 02:07:26,605 The genesis of this world began with humanity. 1269 02:07:26,897 --> 02:07:29,480 Today the world needs only one religion... 1270 02:07:29,855 --> 02:07:31,897 ...and that is humanity. 1271 02:07:32,230 --> 02:07:33,689 I know, Tiger. 1272 02:07:34,064 --> 02:07:36,480 Your philosophy only works in theory. 1273 02:07:37,647 --> 02:07:40,730 We've followed your plan till now. 1274 02:07:41,230 --> 02:07:42,730 Now listen to mine. 1275 02:07:43,980 --> 02:07:47,564 The Americans will bomb this hospital shortly. 1276 02:07:48,272 --> 02:07:49,439 And you... 1277 02:07:49,814 --> 02:07:50,980 ...your team... 1278 02:07:51,230 --> 02:07:53,105 ...and these nurses - all dead. 1279 02:07:53,647 --> 02:07:55,980 The Americans will think they killed me. 1280 02:07:56,730 --> 02:08:00,397 The whole world will celebrate for a few hours. 1281 02:08:00,897 --> 02:08:03,980 "The most wanted man on the planet is dead." 1282 02:08:05,814 --> 02:08:08,147 And after that... 1283 02:08:08,897 --> 02:08:10,730 ...a video will be released. 1284 02:08:11,022 --> 02:08:15,480 Showing me executing thirty foreigners en masse. 1285 02:08:16,272 --> 02:08:19,064 That will be my revenge, Tiger. 1286 02:08:30,480 --> 02:08:31,772 Take a good look. 1287 02:08:35,814 --> 02:08:38,814 The minute you inhale the gas... 1288 02:08:40,397 --> 02:08:43,397 ...all your past happy years with her... 1289 02:08:43,980 --> 02:08:48,314 ...will flash before your eyes for an instant. 1290 02:08:52,022 --> 02:08:53,147 Ryan, take her. 1291 02:09:03,147 --> 02:09:07,689 Tiger, if you have the guts, stop me. 1292 02:09:11,939 --> 02:09:12,897 Usman... 1293 02:09:13,439 --> 02:09:15,147 ...if you have the guts... 1294 02:09:15,564 --> 02:09:16,814 ...then... 1295 02:09:18,439 --> 02:09:19,814 ...you stop me. 1296 02:09:24,564 --> 02:09:27,314 Bring our nurses home! 1297 02:09:28,814 --> 02:09:30,605 - Adam. - 30 minutes. 1298 02:09:31,772 --> 02:09:33,272 I need more time, Adam. 1299 02:09:33,522 --> 02:09:35,230 30 minutes. That's all you got, Shenoy. 1300 02:09:35,439 --> 02:09:37,647 I'm sorry, we have our orders. We're moving in. 1301 02:09:56,439 --> 02:09:57,314 Bad news. 1302 02:09:57,689 --> 02:09:59,105 Tiger was caught. 1303 02:10:01,480 --> 02:10:02,189 Yes, sir? 1304 02:10:02,522 --> 02:10:04,480 We have only 30 minutes. 1305 02:10:04,689 --> 02:10:05,897 30 minutes? 1306 02:10:06,230 --> 02:10:07,105 Yes. 1307 02:10:08,064 --> 02:10:09,355 That's it. 1308 02:10:10,814 --> 02:10:13,230 - What 30 minutes? - The American air strike starts. 1309 02:10:13,480 --> 02:10:16,522 30 minutes? Must we oil our scalps in the meantime? 1310 02:10:16,855 --> 02:10:18,397 Are they crazy? 1311 02:10:21,355 --> 02:10:22,230 Oil! 1312 02:10:24,314 --> 02:10:25,147 Oil! 1313 02:10:27,897 --> 02:10:28,814 Let's go. 1314 02:12:05,105 --> 02:12:06,355 Long live Lord Hanuman! 1315 02:12:09,230 --> 02:12:11,189 Your blood pressure ok? 1316 02:12:11,522 --> 02:12:14,939 I thought the Lord of Death had brushed past me today. 1317 02:12:29,814 --> 02:12:30,939 Amir. 1318 02:12:32,814 --> 02:12:34,272 Tiger is alive. 1319 02:12:34,939 --> 02:12:37,689 I won't leave this hospital... 1320 02:12:38,189 --> 02:12:39,980 ...till I see his dead body. 1321 02:12:41,564 --> 02:12:42,522 Go! 1322 02:13:03,522 --> 02:13:04,814 Grab it all! 1323 02:14:19,064 --> 02:14:22,647 All the bombs are connected to her vest. They could explode. 1324 02:14:22,897 --> 02:14:25,105 Shut up, Namit! You have 4 minutes. 1325 02:14:25,314 --> 02:14:27,772 Sir, this is what I do. This is impossible. 1326 02:14:28,022 --> 02:14:28,897 Please sir. 1327 02:14:29,230 --> 02:14:31,230 They can't all die because of me. 1328 02:14:31,605 --> 02:14:32,439 Come here. 1329 02:14:33,772 --> 02:14:35,189 I won't hear a "no." 1330 02:14:35,439 --> 02:14:37,105 Please understand. This is not possible. 1331 02:14:39,730 --> 02:14:40,730 Look at them. 1332 02:14:42,980 --> 02:14:46,647 It's our mission to take them all home alive. 1333 02:14:47,605 --> 02:14:48,689 Namit... 1334 02:14:49,730 --> 02:14:52,772 Responsibility is entrusted by God to a very few. 1335 02:14:53,314 --> 02:14:55,480 Only the lucky are so blessed. 1336 02:14:56,730 --> 02:14:58,272 Don't let yourself down, man. 1337 02:15:01,105 --> 02:15:03,564 If I come, I come with Poorna. 1338 02:15:04,855 --> 02:15:07,439 If not, I salute you. Sat Sri Akal. 1339 02:15:09,939 --> 02:15:11,814 She'll be fine. Let's go. 1340 02:15:14,355 --> 02:15:17,439 Move into the left gate. And you, move into the right gate. Now! 1341 02:15:18,855 --> 02:15:21,730 Just do me a favour. Don't look down. Look at me. 1342 02:15:22,897 --> 02:15:24,439 Keep looking at me, Poorna. 1343 02:15:25,814 --> 02:15:26,772 Just... 1344 02:15:28,480 --> 02:15:30,189 ...tell my mother... 1345 02:15:31,897 --> 02:15:33,022 ...I didn't give up. 1346 02:15:34,397 --> 02:15:36,064 Didn't stop trying. 1347 02:15:38,772 --> 02:15:39,897 I didn't give up. 1348 02:15:40,897 --> 02:15:43,272 Tell my father... 1349 02:15:46,064 --> 02:15:47,605 I really loved him. 1350 02:15:51,230 --> 02:15:53,147 Azaan, in the middle. Abrar, at the back. 1351 02:15:53,939 --> 02:15:55,314 Black? 1352 02:15:58,147 --> 02:16:00,189 No, red. 1353 02:16:03,314 --> 02:16:04,147 Red! 1354 02:16:11,564 --> 02:16:12,480 What is it? 1355 02:16:12,814 --> 02:16:15,980 No red wire in the last circuit. We must prise open the vest. 1356 02:16:19,439 --> 02:16:21,105 Fifteen minutes to strike! 1357 02:16:21,522 --> 02:16:23,022 Let's get drones up and ready. 1358 02:17:05,522 --> 02:17:06,439 Jiya, my friend. 1359 02:17:08,314 --> 02:17:09,355 Sat Sri Akal! 1360 02:17:15,397 --> 02:17:18,397 - Anyone following? - Not a soul. Step on it! 1361 02:17:22,855 --> 02:17:24,689 Bravo, Rakeshji. Right on time. 1362 02:17:30,230 --> 02:17:32,189 Everyone out of here. Let's go. Now! 1363 02:17:54,564 --> 02:17:56,022 Long live Lord Hanuman! 1364 02:17:57,105 --> 02:17:58,772 Everyone, take position. 1365 02:18:23,897 --> 02:18:25,272 The whole army is here. 1366 02:18:25,814 --> 02:18:26,980 Don't worry. 1367 02:18:27,814 --> 02:18:29,105 Tiger is alive. 1368 02:20:22,439 --> 02:20:23,855 Sir, too many guards about. 1369 02:20:25,564 --> 02:20:27,939 - Any ammunition? - A few rounds, sir. 1370 02:20:31,855 --> 02:20:33,647 Azaan, my magazine is empty. 1371 02:20:33,897 --> 02:20:36,314 Abrar, go. I'll cover you. 1372 02:20:36,522 --> 02:20:37,397 NOW! 1373 02:20:44,147 --> 02:20:45,189 Azaan, you ok? 1374 02:20:45,980 --> 02:20:47,855 I'm ok. Stay down! 1375 02:20:50,397 --> 02:20:52,314 The others need you. Go. 1376 02:20:52,564 --> 02:20:54,855 No, Azaan. Come with me. Come! 1377 02:20:55,230 --> 02:20:56,897 One of us must stay here. Go! 1378 02:20:57,314 --> 02:20:59,564 - Rakeshji... - I haven't fired a single bullet. 1379 02:20:59,897 --> 02:21:01,730 Switch guns. Take the nurses in. 1380 02:21:01,980 --> 02:21:03,480 Move it! Let's go. 1381 02:21:05,522 --> 02:21:06,439 Take this. 1382 02:21:15,605 --> 02:21:16,480 Just... 1383 02:21:17,855 --> 02:21:18,689 "~go! 1384 02:21:46,605 --> 02:21:47,772 Where's Azaan? 1385 02:22:01,355 --> 02:22:02,230 Move! 1386 02:22:05,439 --> 02:22:06,480 Ready? 1387 02:23:22,230 --> 02:23:24,939 Karan, Firdaus. Get the nurses out. 1388 02:23:25,230 --> 02:23:27,939 The way out is blocked. ISC have orders... 1389 02:23:28,189 --> 02:23:31,522 ...until Abu Usman leaves, no one else does. 1390 02:23:31,855 --> 02:23:34,397 - How much time have we got? - Ten minutes. 1391 02:23:34,772 --> 02:23:37,605 Firdaus. Namit. Take care of the nurses. 1392 02:23:37,980 --> 02:23:39,189 Come with me. 1393 02:24:06,480 --> 02:24:07,439 Get it? 1394 02:24:08,064 --> 02:24:09,355 Take care of it. 1395 02:25:19,814 --> 02:25:21,689 You're unstoppable, Tiger. 1396 02:25:22,480 --> 02:25:23,605 Amazing! 1397 02:25:28,564 --> 02:25:30,105 Now she must die. 1398 02:26:23,522 --> 02:26:25,647 Know why RAW calls me "Tiger?" 1399 02:26:26,147 --> 02:26:29,397 Because nothing is more dangerous than a wounded tiger. 1400 02:26:31,230 --> 02:26:34,064 You didn't get it? The tables have turned. 1401 02:26:34,772 --> 02:26:38,147 God will decide if He forgives you or not. 1402 02:26:38,522 --> 02:26:41,855 My job is to send you to Him. 1403 02:26:42,939 --> 02:26:46,397 The nurses are going to leave with my team. 1404 02:26:46,772 --> 02:26:48,064 All the hostages too. 1405 02:26:48,564 --> 02:26:50,647 Who will free them? You will. 1406 02:26:51,189 --> 02:26:53,022 Tomorrow's headlines will read: 1407 02:26:53,939 --> 02:26:58,355 "The most wanted man on planet earth is dead." 1408 02:26:58,605 --> 02:26:59,647 Firdaus! 1409 02:26:59,980 --> 02:27:02,439 Take him away. He'll be dead in 5 minutes. 1410 02:27:02,814 --> 02:27:04,647 The air strike will start. Let's go. 1411 02:27:05,064 --> 02:27:06,564 Not without Zoya. 1412 02:27:07,105 --> 02:27:09,230 - It's suicide, sir. - Trust me. 1413 02:27:10,189 --> 02:27:10,897 Leave! 1414 02:27:13,272 --> 02:27:14,605 One minute to strike. 1415 02:27:18,772 --> 02:27:20,105 Prime Minister on the line. 1416 02:27:33,939 --> 02:27:35,605 Stop, stop the car! 1417 02:27:39,897 --> 02:27:41,272 No gun. No. 1418 02:27:41,480 --> 02:27:43,730 Amir, Amir hurt. Open, fast. 1419 02:27:44,064 --> 02:27:45,564 Amir? Amir, are you ok? 1420 02:27:46,647 --> 02:27:48,314 Talk to me. Are you ok? 1421 02:27:48,605 --> 02:27:50,105 What's in the bus? 1422 02:27:50,355 --> 02:27:51,522 American hostages. 1423 02:27:51,730 --> 02:27:54,064 Amir's plan is to execute them. 1424 02:27:54,480 --> 02:27:56,355 Go, go! Check the bus. 1425 02:27:57,397 --> 02:27:59,772 Amir, are you ok? Talk to me. Are you ok? 1426 02:28:16,980 --> 02:28:18,855 He's right. There are hostages in the bus. 1427 02:28:19,980 --> 02:28:20,772 Please! 1428 02:28:21,022 --> 02:28:22,605 Ok. Go! 1429 02:28:22,939 --> 02:28:24,022 Thank you. 1430 02:28:32,314 --> 02:28:35,189 Target in sight, sir. Ten seconds till strike. 1431 02:28:41,105 --> 02:28:43,564 Tiger, just leave me and go. 1432 02:28:45,564 --> 02:28:47,564 One of us must live. 1433 02:28:48,855 --> 02:28:49,814 For Junior. 1434 02:28:50,314 --> 02:28:51,064 Three... 1435 02:28:51,564 --> 02:28:53,147 Two, one. 1436 02:28:53,605 --> 02:28:54,230 Fire! 1437 02:28:58,439 --> 02:28:59,980 Look after our son. 1438 02:29:04,522 --> 02:29:05,939 And tell him I love him. 1439 02:29:55,564 --> 02:29:56,272 Yes? 1440 02:29:56,564 --> 02:29:58,605 Mission accomplished. We're out. 1441 02:29:59,064 --> 02:30:01,980 With Tiger? Or without Tiger? 1442 02:30:02,689 --> 02:30:03,605 Without Tiger. 1443 02:30:08,647 --> 02:30:10,189 All the nurses are safe. 1444 02:30:11,230 --> 02:30:13,272 We got them out. 1445 02:30:14,855 --> 02:30:16,439 Connect me to the Prime Minister. 1446 02:30:24,314 --> 02:30:27,355 Azaan saved your life. 1447 02:30:28,272 --> 02:30:31,605 In the name of humanity, it's his right and your duty. 1448 02:30:47,314 --> 02:30:48,439 Javed, my friend... 1449 02:30:49,105 --> 02:30:50,939 ...fly your flag too! 1450 02:31:03,355 --> 02:31:05,105 Well done, Tiger! 1451 02:31:14,897 --> 02:31:16,897 You'll hear a little whistling. 1452 02:31:17,189 --> 02:31:18,105 Bye bye. 1453 02:32:10,564 --> 02:32:12,147 - Sir? - Yes, Karan? 1454 02:32:13,939 --> 02:32:18,980 There's an email with a coded message in Greek: "Saare jahaan se achha." 1455 02:32:23,939 --> 02:32:24,730 Hello? 1456 02:32:30,147 --> 02:32:31,647 Greetings on Independence Day. 1457 02:32:32,022 --> 02:32:36,564 You knew if you had returned with those nurses... 1458 02:32:37,355 --> 02:32:39,355 ...RAW would never let you go. 1459 02:32:44,564 --> 02:32:46,480 Remember, sir... 1460 02:32:47,064 --> 02:32:48,980 ...if my country ever needs me... 1461 02:32:50,855 --> 02:32:52,689 ...Tiger is alive! 1462 02:33:07,105 --> 02:33:08,272 Hassan! 1463 02:33:28,355 --> 02:33:30,147 Listen close to what I gotta say. 1464 02:33:32,647 --> 02:33:34,105 ''Coz you know there ain't no other way. 1465 02:33:37,355 --> 02:33:38,439 Love is the message. 1466 02:33:41,689 --> 02:33:42,189 You ready? 1467 02:33:42,605 --> 02:33:43,314 Let's go. 1468 02:33:43,855 --> 02:33:45,897 Yeah... we can make it better. 1469 02:33:46,147 --> 02:33:47,980 Yeah... when we come together. 1470 02:33:48,522 --> 02:33:50,439 Yeah... all you got is me and... 1471 02:33:50,689 --> 02:33:52,564 Yeah... all I got is you. 1472 02:34:06,480 --> 02:34:08,314 Nothing is beyond love. Nothing. 1473 02:34:08,730 --> 02:34:10,564 Nothing is better than love. 1474 02:34:11,064 --> 02:34:12,897 Nothing is above love. 1475 02:34:13,314 --> 02:34:15,189 Without love, we're nothing. 1476 02:34:15,522 --> 02:34:17,314 Nothing is higher than love. 1477 02:34:17,772 --> 02:34:19,605 Nothing is superior to love. 1478 02:34:20,022 --> 02:34:21,897 Nothing is as good as love. 1479 02:34:22,314 --> 02:34:24,355 Without love, we're nothing. 1480 02:34:24,855 --> 02:34:28,397 Those who come to us with hearts full of love. 1481 02:34:29,064 --> 02:34:32,897 We shall hug them tight, that's our way. 1482 02:34:33,522 --> 02:34:35,730 With swag, we welcome all. 1483 02:34:42,689 --> 02:34:44,689 With swag, we welcome all. 1484 02:34:53,439 --> 02:34:55,189 Walking together. 1485 02:34:55,730 --> 02:34:57,564 Facing troubles head on. 1486 02:34:58,022 --> 02:34:59,605 Tomorrow will be a better day. 1487 02:35:00,439 --> 02:35:02,105 Tell everyone the same. 1488 02:35:02,439 --> 02:35:06,689 Let your heart steer your life. Let feelings be your goal. 1489 02:35:07,022 --> 02:35:08,855 Meet me where I'm headed. 1490 02:35:09,439 --> 02:35:11,272 Tell everyone the same. 1491 02:35:12,355 --> 02:35:15,189 Those who come to us with hearts full of love. 1492 02:35:16,605 --> 02:35:20,397 We shall hug them tight, that's our way. 1493 02:35:21,022 --> 02:35:23,105 With swag, we welcome all. 1494 02:35:23,647 --> 02:35:25,689 Ya'll ready to bring the riff back? 1495 02:35:32,397 --> 02:35:34,480 With swag, we welcome all. 1496 02:36:13,314 --> 02:36:15,147 Nothing is beyond love. Nothing. 1497 02:36:15,564 --> 02:36:17,355 Nothing is better than love. 1498 02:36:17,814 --> 02:36:19,564 Nothing is above love. 1499 02:36:20,147 --> 02:36:22,022 Without love, we're nothing. 1500 02:36:22,355 --> 02:36:24,189 Nothing is higher than love. 1501 02:36:24,605 --> 02:36:26,439 Nothing is superior to love. 1502 02:36:26,855 --> 02:36:28,730 Nothing is as good as love. 1503 02:36:29,105 --> 02:36:30,897 Without love, we're nothing. 1504 02:36:31,730 --> 02:36:35,022 Those who come to us with hearts full of love. 1505 02:36:35,939 --> 02:36:39,814 We shall hug them tight, that's our way. 1506 02:36:40,397 --> 02:36:42,605 With swag, we welcome all. 1507 02:36:49,522 --> 02:36:51,689 With swag, we welcome all. 1508 02:37:07,689 --> 02:37:09,480 With swag, we welcome all. 106296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.