All language subtitles for Tiger.Zinda.Hai.2017.1080p-720p.BluRay-Hon3y-DTONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:46,793 --> 00:03:48,001 Salaam Aleikum. 3 00:03:49,543 --> 00:03:52,376 I'm a friend. James Forward. 4 00:04:20,376 --> 00:04:21,543 Target in sight. 5 00:04:21,751 --> 00:04:24,168 Hold on! We're moving in. 6 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Oh God. 7 00:05:18,168 --> 00:05:20,209 There's a calm before the storm. 8 00:05:20,459 --> 00:05:23,043 I've never felt anything like this in this city before. 9 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 But something is wrong. It feels as if... 10 00:05:26,126 --> 00:05:28,793 ...a terrifying event is about to unfold. 11 00:05:29,043 --> 00:05:31,334 Something that will change the world forever. 12 00:05:31,751 --> 00:05:33,876 We're sitting on a ticking time bomb. 13 00:05:34,168 --> 00:05:36,084 One that could blow at any given time. 14 00:05:36,293 --> 00:05:39,376 And they're coming. They're all coming, dressed in black... 15 00:05:39,834 --> 00:05:43,043 ...and using faith as a cover to protect their identities. 16 00:05:43,251 --> 00:05:44,001 They are... 17 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Hassan! 18 00:06:02,501 --> 00:06:03,501 CIA? 19 00:06:04,293 --> 00:06:05,751 I'm a journalist. 20 00:06:06,084 --> 00:06:08,626 And what kind of journalist keeps a gun with him? 21 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 When will you Americans stop thinking that... 22 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 ...we're not as stupid as you think? 23 00:06:15,793 --> 00:06:17,793 Please. I'm just a journalist. 24 00:06:18,168 --> 00:06:20,251 Why are you doing this to me? 25 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 Let me tell you a story. 26 00:06:24,043 --> 00:06:27,709 Once Uncle Sam came to our land... 27 00:06:28,543 --> 00:06:32,751 ...saying the Middle East needs a new world order. 28 00:06:33,126 --> 00:06:37,668 And the real reason behind it was business and imperialism. 29 00:06:38,418 --> 00:06:41,751 For that, they hired a pack of local wolves... 30 00:06:42,126 --> 00:06:45,126 And made them break their own countrymen. 31 00:06:47,251 --> 00:06:49,751 And when his job was done... 32 00:06:52,584 --> 00:06:56,376 ...he betrayed the pack leader of all his promises. 33 00:06:56,959 --> 00:06:58,751 And fled with the money. 34 00:07:05,334 --> 00:07:07,709 I am that pack leader. 35 00:07:08,251 --> 00:07:13,834 And now I will hunt and take control of my land. 36 00:07:17,084 --> 00:07:18,293 Ryan, strip him! 37 00:07:46,334 --> 00:07:47,126 Yeah? 38 00:07:47,376 --> 00:07:50,876 Adam, there's a mail in your account. You need to check it now. 39 00:07:58,751 --> 00:08:00,376 "Enough has been said. 40 00:08:00,709 --> 00:08:02,001 "Enough has been done. 41 00:08:02,418 --> 00:08:05,168 "Now it's our turn to take revenge." 42 00:08:05,501 --> 00:08:06,376 God! 43 00:08:06,709 --> 00:08:09,918 War has begun, America. Uncle Sam... 44 00:08:10,709 --> 00:08:12,126 ...I'm back. 45 00:08:16,709 --> 00:08:18,501 Connect me to the White House immediately. 46 00:08:31,918 --> 00:08:33,959 All cars northbound to lkrit! 47 00:08:48,876 --> 00:08:49,834 Hurry, Miss! 48 00:08:50,043 --> 00:08:53,126 I said not to call when I'm about to leave for the hospital. 49 00:08:53,418 --> 00:08:54,251 I get late. 50 00:08:55,334 --> 00:08:56,668 Listen, Poorna. 51 00:08:56,959 --> 00:08:59,043 The boy's family want you to get married soon. 52 00:08:59,251 --> 00:09:00,751 I'll be there in two months, Papa. 53 00:09:01,126 --> 00:09:03,001 Want anything from here? 54 00:09:03,251 --> 00:09:04,251 Why two months? 55 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 Sana! Late again for your prayers? 56 00:09:07,043 --> 00:09:10,918 No choice, Jiya. These double shifts are killing me. I'm late every day. 57 00:09:11,584 --> 00:09:13,376 Wow, Maria! Two phones? 58 00:09:13,793 --> 00:09:16,001 Is some Sheikh crazy about you? 59 00:09:16,293 --> 00:09:18,334 No! One phone is for the family. 60 00:09:18,793 --> 00:09:21,834 That reminds me. My brother called from Pakistan. 61 00:09:22,126 --> 00:09:24,793 He said father was unwell again. 62 00:09:25,293 --> 00:09:28,668 They're going to Lahore from Pindi to see a heart specialist. 63 00:09:29,043 --> 00:09:31,084 Tell them to go to Delhi. 64 00:09:31,334 --> 00:09:34,793 Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital. He's the best heart surgeon there. 65 00:09:35,084 --> 00:09:37,001 I trained under him. 66 00:09:37,293 --> 00:09:39,959 Tell your brother to get in touch with AIMS. I'll see to the rest. 67 00:09:40,209 --> 00:09:41,418 - Really? - Done. 68 00:09:41,751 --> 00:09:43,376 Thank you so much. 69 00:09:43,751 --> 00:09:47,126 Sometimes I think I should go back home. 70 00:09:47,376 --> 00:09:50,543 - There's nothing here for us. - You go home and then what? 71 00:09:50,918 --> 00:09:52,376 You earn money and respect here. 72 00:09:52,584 --> 00:09:55,251 Come on, girls. It's getting late. 73 00:09:55,834 --> 00:09:58,501 - Take your lunchboxes. - Girls, let's go. 74 00:10:01,751 --> 00:10:02,918 Surprise? 75 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Paint your hands with henna... 76 00:10:05,501 --> 00:10:07,626 ...decorate the wedding-palanquin! 77 00:10:15,168 --> 00:10:16,418 Congratulations, Miss! 78 00:10:16,751 --> 00:10:18,959 Thank you, Shaada. Keep your eyes on the road! 79 00:10:25,668 --> 00:10:26,626 Shaada... 80 00:10:27,209 --> 00:10:28,126 ...who are they? 81 00:10:29,959 --> 00:10:33,376 ISC. After Mosul, they could be taking over lkrit. 82 00:10:51,626 --> 00:10:52,459 Iraqi army! 83 00:10:52,668 --> 00:10:53,459 Let me get out! 84 00:10:54,501 --> 00:10:56,043 Shoot down the helicopter! 85 00:10:57,251 --> 00:11:00,543 - Shaada, what's going on? - The Iraqi army is attacking. 86 00:11:01,293 --> 00:11:02,459 Shoo“ 87 00:11:06,459 --> 00:11:07,543 Amir is hit! 88 00:11:09,126 --> 00:11:10,251 Take aim! 89 00:11:12,584 --> 00:11:15,043 Let's get to the hospital. Hurry! 90 00:11:19,084 --> 00:11:20,293 Everyone, stay down! 91 00:11:20,584 --> 00:11:23,251 Stay down. Shut the windows! 92 00:11:25,793 --> 00:11:28,584 You, follow the bus. Now! 93 00:11:33,459 --> 00:11:35,501 Shoot the helicopter down! 94 00:11:43,959 --> 00:11:44,959 Shoot it down! 95 00:11:48,751 --> 00:11:50,001 Go! 96 00:12:01,043 --> 00:12:02,501 Close the gates! 97 00:12:09,918 --> 00:12:12,084 Where's the doctor? Open the door! 98 00:12:12,876 --> 00:12:13,834 Where's the doctor? 99 00:12:16,168 --> 00:12:18,168 Open the door now! I kill you. 100 00:12:19,584 --> 00:12:21,334 Only nurses in the bus. 101 00:12:25,543 --> 00:12:26,834 Doctor! Where's the doctor? 102 00:12:27,084 --> 00:12:29,418 It's too early. The doctor comes in at 8.30. 103 00:12:29,668 --> 00:12:33,459 Hey! This is a hospital. No guns allowed. 104 00:12:39,501 --> 00:12:41,793 Now everything we say is allowed. 105 00:12:42,334 --> 00:12:44,043 You don't want more men to die? 106 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 Then shut up and work fast. 107 00:12:46,084 --> 00:12:48,418 Ok. I'll do it. 108 00:12:50,251 --> 00:12:52,918 Get everyone out of this hospital. Now! 109 00:12:53,293 --> 00:12:56,376 Only Abu Usman and these nurses stay. 110 00:13:04,501 --> 00:13:06,876 Let's go. Faster. Put them in the ambulance. 111 00:13:07,168 --> 00:13:08,709 Close the hatch. You too. 112 00:13:09,168 --> 00:13:10,459 Let's go. 113 00:13:10,793 --> 00:13:11,918 Get out of here! Go! 114 00:13:19,209 --> 00:13:20,959 Give me the phone. 115 00:13:24,418 --> 00:13:25,293 Phone! 116 00:13:30,626 --> 00:13:32,043 "The big news just in... 117 00:13:32,251 --> 00:13:36,001 ...the town of lkrit has been overtaken by the ISC." 118 00:13:36,251 --> 00:13:38,459 "Coming in straight from the American base in Iraq... 119 00:13:38,668 --> 00:13:40,834 ...this is the second big move by lSC." 120 00:13:41,126 --> 00:13:46,918 "The terror group ISC has taken over the Iraqi town of lkrit." 121 00:13:47,418 --> 00:13:49,709 lkrit is famous for its oil fields. 122 00:13:50,001 --> 00:13:52,251 - Many Indians work there. - Can't get through. 123 00:13:53,543 --> 00:13:55,251 Indian Embassy, Baghdad. 124 00:13:55,543 --> 00:13:57,793 My name is Maria. I'm calling from the lkrit hospital. 125 00:13:58,043 --> 00:14:01,918 I'm a nurse. ISC is holding us Indian and Pakistani nurses hostage. 126 00:14:02,293 --> 00:14:05,709 Maria, stay calm. Don't panic. 127 00:14:06,168 --> 00:14:07,209 Tell us everything. 128 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 They've shot our driver and the hospital manager. 129 00:14:10,709 --> 00:14:12,418 We're terrified, sir. 130 00:14:13,084 --> 00:14:16,084 Their leader, Abu Usman, was shot. He's in this hospital. 131 00:14:16,418 --> 00:14:18,918 Sir, they've taken over the entire hospital. 132 00:14:19,376 --> 00:14:20,918 Sir, help us. 133 00:14:21,251 --> 00:14:23,668 We're in terrible danger, sir. They'll kill us all. 134 00:14:24,001 --> 00:14:26,001 Don't worry, Maria. I'll help you. 135 00:14:26,293 --> 00:14:27,668 How many nurses are you? 136 00:14:27,918 --> 00:14:29,918 25 Indian and 15 Pakistani. 137 00:14:30,209 --> 00:14:32,459 So that's 25? Ok. 138 00:14:32,876 --> 00:14:34,418 Keep your phone close. 139 00:14:34,751 --> 00:14:36,543 We will get in touch with you soon. 140 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Connect me to Delhi. 141 00:14:44,251 --> 00:14:46,668 - Karan, is the presentation ready? - Absolutely, sir. 142 00:14:46,959 --> 00:14:50,501 After their offensive in Syria, this is lSC's biggest push into Iraq. 143 00:14:51,001 --> 00:14:54,668 In the name of religion, they're turning young men into deadly weapons. 144 00:14:54,959 --> 00:14:59,334 You'll soon see a human bomb in every bus, street and airliner. 145 00:14:59,751 --> 00:15:03,376 After Mosul, they've seized the oil fields in lkrit. 146 00:15:03,793 --> 00:15:07,293 They're the richest terrorist organisation in the world today... 147 00:15:07,501 --> 00:15:11,251 ...because they now control 70% of Iraq's oil fields. 148 00:15:12,876 --> 00:15:16,126 Sorry to disturb, sir. You should watch the news. 149 00:15:17,209 --> 00:15:20,709 "The horrendous act of terrorism is nothing short of an act of war. 150 00:15:21,084 --> 00:15:23,918 "We have spoken to our British, German and French allies... 151 00:15:24,209 --> 00:15:27,293 "...to discuss targets and joint controlled air strikes. 152 00:15:27,626 --> 00:15:29,209 "This act shall not go..." 153 00:15:29,459 --> 00:15:32,251 - This is not good news. - What's happening, Shenoy? 154 00:15:32,543 --> 00:15:34,751 The Americans won't take this lying down. 155 00:15:35,168 --> 00:15:40,084 They've been longing to start air strikes on ISC targets in Iraq. 156 00:15:40,418 --> 00:15:43,001 The UN has held them back. 157 00:15:43,376 --> 00:15:48,334 James's execution has given them a reason to turn lkrit to dust. 158 00:15:48,543 --> 00:15:50,543 - Meaning? - The Americans... 159 00:15:50,793 --> 00:15:53,293 ...will strike the hospital where our nurses are and where... 160 00:15:53,459 --> 00:15:54,584 ...and Abu Usman is. 161 00:15:54,876 --> 00:15:58,043 The Americans will make any excuse. They cannot be allowed to do this. 162 00:15:58,293 --> 00:15:59,918 Stop them, Shenoy! 163 00:16:02,959 --> 00:16:04,793 Shenoy! Long time. 164 00:16:05,168 --> 00:16:09,084 - When did we last meet? - 1993. Just after the Gulf War. 165 00:16:10,293 --> 00:16:12,293 I've a packed schedule. Let's walk and talk. 166 00:16:12,626 --> 00:16:15,501 - You know why I'm here? - I know your nurses are there. 167 00:16:15,834 --> 00:16:17,626 You can't bomb lkrit. 168 00:16:17,918 --> 00:16:19,293 Yes, we can. 169 00:16:19,709 --> 00:16:22,376 You know this game. You've been here long enough. 170 00:16:22,668 --> 00:16:24,626 What would you do if the nurses were American? 171 00:16:24,918 --> 00:16:27,626 - We'd get them out. - That's what I'm trying to do. 172 00:16:28,001 --> 00:16:30,418 For old time's sake, Adam. 173 00:16:31,001 --> 00:16:32,668 Give me some time. 174 00:16:33,251 --> 00:16:34,251 Please. 175 00:16:37,751 --> 00:16:39,834 Ok. Seven days. 176 00:16:40,293 --> 00:16:41,876 Get your nurses out of there. 177 00:16:42,376 --> 00:16:44,168 Eighth day we bomb lkrit. 178 00:16:46,501 --> 00:16:48,126 - Seven days? - Yes, sir. 179 00:16:48,459 --> 00:16:51,626 That's not enough time to mount a dangerous mission. 180 00:16:52,084 --> 00:16:54,376 You're right, sir. But we must. 181 00:16:55,376 --> 00:16:56,834 Who will do it? 182 00:17:00,001 --> 00:17:01,126 Tiger. 183 00:17:02,501 --> 00:17:03,834 Is Tiger alive? 184 00:17:05,834 --> 00:17:08,751 I was told that he died on a mission in Cuba eight years ago. 185 00:17:09,084 --> 00:17:10,959 That was for the files. 186 00:17:11,418 --> 00:17:12,668 He's hiding somewhere. 187 00:17:13,084 --> 00:17:14,959 We'll find him. 188 00:17:15,376 --> 00:17:17,168 In so little time... 189 00:17:17,543 --> 00:17:19,834 ...he's the only person who can pull it off. 190 00:17:20,084 --> 00:17:23,126 Shenoy, I'm seriously not interested. 191 00:17:23,543 --> 00:17:26,168 Just get our nurses out of there! 192 00:17:26,709 --> 00:17:30,001 Karan, get on to all our agents. 193 00:17:32,084 --> 00:17:34,376 I want Tiger in 24 hours. 194 00:17:39,084 --> 00:17:40,709 Holidays over, Tiger. 195 00:17:41,751 --> 00:17:43,334 Let's get back to work. 196 00:18:23,834 --> 00:18:29,418 "Nature gave every animal an instinct to hunt so that it can survive. 197 00:18:30,251 --> 00:18:33,334 "Human beings also hunted for years to survive... 198 00:18:33,709 --> 00:18:36,543 Junior! You Brit boy! Talking English again? 199 00:18:36,918 --> 00:18:38,126 What did I tell you? 200 00:18:38,459 --> 00:18:41,334 - Man is identified by his... - ...mother tongue. 201 00:18:41,626 --> 00:18:42,876 So what are you? 202 00:18:43,126 --> 00:18:46,543 Indian on your side, Pakistani on Ma's side. 203 00:18:46,876 --> 00:18:48,084 Don't know about your Ma... 204 00:18:48,501 --> 00:18:51,709 ...but when you're with me you're fully Indian. 205 00:19:02,751 --> 00:19:04,709 - Where is he? - In front of me. 206 00:19:05,168 --> 00:19:06,959 - How far? - 50 ft. 207 00:19:07,251 --> 00:19:09,751 Look straight in his eyes, and don't break eye contact. 208 00:19:16,709 --> 00:19:17,959 He's coming closer. 209 00:19:18,543 --> 00:19:20,834 I shouldn't have read that chapter on hunting. 210 00:19:21,251 --> 00:19:22,418 Calm down, Junior. 211 00:19:22,834 --> 00:19:24,293 I'm his prey today. 212 00:19:24,793 --> 00:19:26,209 Everyone hunts. 213 00:19:28,084 --> 00:19:30,876 But no one hunts like a tiger. 214 00:20:10,418 --> 00:20:13,459 Before he comes round, let's split. 215 00:20:13,834 --> 00:20:14,668 Wait, Junior. 216 00:20:15,501 --> 00:20:17,293 Wolves don't hunt alone. 217 00:20:17,918 --> 00:20:20,751 Wolves hunt in a pack. There are more coming. 218 00:20:24,209 --> 00:20:25,418 Oh shit! 219 00:20:25,876 --> 00:20:27,959 - You taught you that? - Ma says it. 220 00:20:28,709 --> 00:20:29,834 Oh shit! 221 00:20:30,418 --> 00:20:33,293 - Now what? - See our truck down there? 222 00:20:36,751 --> 00:20:40,084 On my count of three... fly to the truck and stay there. 223 00:20:40,668 --> 00:20:43,376 One second! Are you going to kill all those wolves? 224 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 If I don't get your friends... 225 00:20:48,168 --> 00:20:50,376 ...you will end up... 226 00:20:51,751 --> 00:20:53,584 ...a kebab on their menu tonight. 227 00:20:53,834 --> 00:20:54,668 Maybe. 228 00:20:54,918 --> 00:20:58,751 If you save me, but do not kill those wolves... 229 00:20:59,126 --> 00:21:01,459 ...then I'll believe you're the real Tiger. 230 00:21:04,126 --> 00:21:04,834 Deal? 231 00:21:12,876 --> 00:21:13,709 Run! 232 00:22:00,876 --> 00:22:03,126 Leave me alone! Go! 233 00:22:33,084 --> 00:22:33,876 Get away! 234 00:22:53,709 --> 00:22:54,876 Go away! 235 00:23:19,959 --> 00:23:21,626 Go away! 236 00:23:35,376 --> 00:23:36,251 Dad! 237 00:23:51,418 --> 00:23:53,126 Get into the truck! Hurry! 238 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 Stay still! 239 00:24:31,584 --> 00:24:32,459 Junior. 240 00:24:34,251 --> 00:24:34,959 One. 241 00:24:39,209 --> 00:24:39,959 Two... 242 00:24:50,501 --> 00:24:51,584 Yes! 243 00:25:08,918 --> 00:25:10,376 Hi, Zophia. How are you? 244 00:25:10,668 --> 00:25:13,543 - Fine. And you? - I'm good. 245 00:25:14,126 --> 00:25:16,584 Finally Arthur and I've booked our tickets to India. 246 00:25:16,918 --> 00:25:18,751 It's his 80th birthday next month. 247 00:25:19,209 --> 00:25:22,293 He has dreamt of seeing the Taj Mahal all his life. 248 00:25:22,584 --> 00:25:23,834 The monument of love. 249 00:25:24,543 --> 00:25:25,459 How sweet! 250 00:25:25,834 --> 00:25:28,751 You think I should take some vaccinations? 251 00:25:29,126 --> 00:25:32,751 For yellow fever, malaria, dengue and bird flu? 252 00:25:33,126 --> 00:25:35,709 What other viruses are brewing there? 253 00:25:37,001 --> 00:25:39,584 - Police. - Never heard of that virus. 254 00:25:39,959 --> 00:25:43,293 Call the police. There's a group of muggers. They have a gun. 255 00:25:43,876 --> 00:25:45,459 The money. Hurry up! 256 00:25:45,834 --> 00:25:47,501 Come on, gimme the money! 257 00:26:15,126 --> 00:26:16,293 Hurry UP! 258 00:26:47,293 --> 00:26:51,001 That's what we call women empowerment! 259 00:26:51,834 --> 00:26:54,959 Zoya darling, please call the cops. 260 00:27:07,918 --> 00:27:11,709 Forget that piece of junk. You'll never find your Indian station. 261 00:27:15,043 --> 00:27:15,876 Meaning? 262 00:27:18,959 --> 00:27:22,626 There's only one meaning. You're right and I'm wrong. 263 00:27:23,084 --> 00:27:25,584 - Did I say that? - That's what you meant. 264 00:27:25,876 --> 00:27:28,793 I search for shalgum and tinde all over Austria. Why? 265 00:27:29,043 --> 00:27:30,751 Because he only eats Indian food. 266 00:27:31,168 --> 00:27:33,251 Can you remember when we last ate out? 267 00:27:35,001 --> 00:27:36,168 You know what... 268 00:27:36,584 --> 00:27:40,001 ...you guys eat and leave the plates on the table. 269 00:27:40,293 --> 00:27:42,376 I'll scrub the dishes later. 270 00:27:47,626 --> 00:27:48,751 Junior... 271 00:27:49,376 --> 00:27:51,584 ...your Ma is really mad at me. 272 00:27:55,834 --> 00:27:57,251 Dad, let's take a walk. 273 00:27:57,501 --> 00:28:01,626 If you loved her, would you forget your 8th wedding anniversary? 274 00:28:05,418 --> 00:28:06,626 Oh! 275 00:28:08,251 --> 00:28:09,709 That's why she's sulking. 276 00:28:11,709 --> 00:28:14,626 - Now the drama will last for months. - No. 277 00:28:15,293 --> 00:28:17,126 - Here. - What is it? 278 00:28:17,376 --> 00:28:19,334 Tomorrow's programme. 279 00:28:19,709 --> 00:28:21,751 I have done all the bookings. 280 00:28:22,084 --> 00:28:25,459 Make sure you make her feel special tomorrow. 281 00:28:25,751 --> 00:28:27,959 Your credit card. 282 00:28:28,293 --> 00:28:30,668 I've used it six times yesterday. 283 00:28:30,959 --> 00:28:33,418 Please add some more credit! 284 00:28:35,543 --> 00:28:37,001 You son of a spy! 285 00:28:42,584 --> 00:28:44,793 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 286 00:28:45,209 --> 00:28:48,126 This is All India Radio, Amritsar. 287 00:28:48,668 --> 00:28:52,793 We have a request from Shams Alam from the other side of the border. 288 00:28:53,209 --> 00:28:56,709 His wife, Samia Zehra, is angry with him. 289 00:28:59,251 --> 00:29:01,459 A sweet present from us. 290 00:29:10,251 --> 00:29:12,459 These unspun threads... 291 00:29:13,043 --> 00:29:16,376 ...that I have tied around you... 292 00:29:18,584 --> 00:29:21,459 ...make our bond beyond separation. 293 00:29:28,293 --> 00:29:30,834 Put aside your fleeting anger... 294 00:29:31,334 --> 00:29:34,334 ...sweet love, listen... 295 00:29:35,668 --> 00:29:38,168 ...to the conversations in my heart. 296 00:29:39,668 --> 00:29:42,501 We sit side by side... 297 00:29:43,376 --> 00:29:45,501 ...looking at each other. 298 00:29:47,084 --> 00:29:49,584 The conversations in my heart... 299 00:29:51,084 --> 00:29:54,376 ...we'll sit side by side as the days pass... 300 00:29:54,793 --> 00:29:57,084 ...and fulfill the truth of our love. 301 00:30:00,126 --> 00:30:02,084 Must you torment me? 302 00:30:05,626 --> 00:30:08,918 Why pretend you don't hear... 303 00:30:10,084 --> 00:30:13,293 ...the conversations in my heart? 304 00:30:13,959 --> 00:30:15,876 We sit side by side... 305 00:30:17,584 --> 00:30:20,251 ...looking at each other. 306 00:30:51,376 --> 00:30:55,834 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 307 00:30:56,043 --> 00:30:57,959 You are mine. 308 00:30:58,543 --> 00:31:00,459 Keep me close to you. 309 00:31:00,793 --> 00:31:03,209 There will never be any distance between us. 310 00:31:04,126 --> 00:31:06,876 Nothing will keep us apart. 311 00:31:09,668 --> 00:31:13,876 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 312 00:31:14,209 --> 00:31:16,251 You are mine. 313 00:31:16,751 --> 00:31:18,793 Keep me close to you. 314 00:31:19,043 --> 00:31:21,501 There will never be any distance between us. 315 00:31:22,376 --> 00:31:25,084 Nothing will keep us apart. 316 00:31:27,043 --> 00:31:29,418 I live this life for you. 317 00:31:36,251 --> 00:31:39,584 You are my life. I am yours. 318 00:31:41,668 --> 00:31:44,376 Blow hot and cold, but don't ignore... 319 00:31:45,959 --> 00:31:48,626 ...the conversations in my heart. 320 00:31:49,918 --> 00:31:52,168 We sit side by side... 321 00:31:53,709 --> 00:31:55,793 ...looking at each other. 322 00:31:57,376 --> 00:31:59,418 The conversations in my heart. 323 00:32:02,793 --> 00:32:06,084 Those dark nights. 324 00:32:06,793 --> 00:32:09,293 My days are overcast. 325 00:32:11,459 --> 00:32:14,001 My sweet beloved... 326 00:32:15,959 --> 00:32:18,251 ...hold me close. 327 00:32:20,543 --> 00:32:24,584 The sky will pale without you. 328 00:32:25,168 --> 00:32:28,668 My dreams will remain unfulfilled without you. 329 00:32:29,501 --> 00:32:31,876 The conversations in my heart... 330 00:32:33,334 --> 00:32:36,043 We sit side by side... 331 00:32:37,126 --> 00:32:39,668 ...looking at each other. 332 00:32:40,751 --> 00:32:42,793 The conversations in my heart... 333 00:32:44,793 --> 00:32:47,959 ...we'll sit side by side as the days pass... 334 00:32:48,501 --> 00:32:51,626 ...and fulfill the truth of our love. 335 00:32:53,959 --> 00:32:57,751 I know why you secretly glance... 336 00:32:59,251 --> 00:33:03,001 ...at our names written side by side. 337 00:33:03,709 --> 00:33:06,001 The conversations in my heart... 338 00:33:07,668 --> 00:33:10,543 We sit side by side... 339 00:33:11,376 --> 00:33:13,834 ...looking at each other. 340 00:33:28,959 --> 00:33:31,168 Are you still up? 341 00:33:31,668 --> 00:33:33,959 Dad, you have some friends over. 342 00:33:44,376 --> 00:33:45,626 Shenoy sir! 343 00:33:47,043 --> 00:33:49,168 Junior! Off to bed. 344 00:33:54,751 --> 00:33:56,293 Tiger. 345 00:33:58,501 --> 00:34:01,501 So many tubes? You ok? 346 00:34:02,209 --> 00:34:03,459 What to do? 347 00:34:03,876 --> 00:34:07,209 Since you left, I have lost my breath. 348 00:34:10,376 --> 00:34:13,751 - My colleague, Karan. - I know. 349 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 Zoya. 350 00:34:19,001 --> 00:34:20,126 I know. 351 00:34:22,084 --> 00:34:23,084 Shall we eat? 352 00:34:23,293 --> 00:34:26,959 If we're eating black lentils made by your hands, then we'll eat. 353 00:34:34,376 --> 00:34:35,376 Perfect! 354 00:34:36,043 --> 00:34:38,584 The same taste. Nothing has changed. 355 00:34:39,084 --> 00:34:43,876 He doesn't slice a tomato for me, and he makes lentils for you. 356 00:34:44,418 --> 00:34:45,293 I'm impressed. 357 00:34:45,668 --> 00:34:48,834 We go back a long way. You won't understand. 358 00:34:49,126 --> 00:34:50,501 I do, sir. 359 00:34:51,459 --> 00:34:55,376 If you've come all this way looking for your best agent... 360 00:34:55,834 --> 00:34:58,251 ...you won't be talking in front of me. 361 00:35:00,001 --> 00:35:02,959 I'll take your leave. Call if you need anything. 362 00:35:03,626 --> 00:35:04,626 Thank you. 363 00:35:04,959 --> 00:35:08,084 You've been hiding for years. 364 00:35:09,418 --> 00:35:11,168 But we found you in 24 hours. 365 00:35:13,001 --> 00:35:14,376 Some rice? 366 00:35:18,709 --> 00:35:23,168 For years I've sent you a coded message: "Saare jahaan se achha." 367 00:35:24,834 --> 00:35:30,043 I sent it to you from countries where the Indian population was small. 368 00:35:30,584 --> 00:35:35,668 The IP address always indicates my exact location. 369 00:35:36,043 --> 00:35:40,459 It means that you didn't need to look for me. 370 00:35:40,959 --> 00:35:44,793 I've always let you know my whereabouts. 371 00:35:46,293 --> 00:35:48,251 The lentils are delicious. 372 00:35:49,668 --> 00:35:51,543 RAW forgot me. 373 00:35:53,251 --> 00:35:55,209 I didn't forget RAW. 374 00:36:00,418 --> 00:36:02,043 Absolutely unreal. 375 00:36:03,084 --> 00:36:05,751 Sir, he has a full-blown RAW operation room here. 376 00:36:06,584 --> 00:36:08,376 He's hacked all our servers. 377 00:36:08,626 --> 00:36:11,459 Tiger, the reason we're here... 378 00:36:11,668 --> 00:36:15,709 ...25 Indian nurses are being held hostage in an Iraqi hospital. 379 00:36:16,668 --> 00:36:18,959 The CIA has given you a week. 380 00:36:19,293 --> 00:36:22,543 After that, air strikes and game over. 381 00:36:24,751 --> 00:36:26,959 I've done the groundwork. 382 00:36:27,668 --> 00:36:31,334 These are the best guys you could ever find... 383 00:36:32,084 --> 00:36:34,043 ...to accomplish your mission. 384 00:36:34,543 --> 00:36:36,584 Pack your bags, Tiger. 385 00:36:36,959 --> 00:36:38,418 There's no time. 386 00:36:40,626 --> 00:36:42,918 No, sir. I'm sorry. 387 00:36:43,959 --> 00:36:48,543 The Tiger you came looking for, that Tiger has changed. 388 00:36:50,168 --> 00:36:51,418 The reason... 389 00:36:52,251 --> 00:36:55,709 ...I left RAW was... Zoya. 390 00:36:56,959 --> 00:36:58,959 Now I have another reason. 391 00:37:00,709 --> 00:37:01,501 Junior. 392 00:37:02,209 --> 00:37:04,501 He's my life, my world... 393 00:37:05,418 --> 00:37:06,751 ...and my weakness. 394 00:37:07,043 --> 00:37:09,751 Sir, we need you on this mission. 395 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 We're wasting precious time. 396 00:37:12,293 --> 00:37:15,834 Now we know where you live, and who your family is... 397 00:37:16,168 --> 00:37:19,251 Karan, the tiger is sleeping. 398 00:37:20,501 --> 00:37:24,668 Don't pull its tail. It'll devour you. 399 00:37:28,543 --> 00:37:31,459 India's honour is at stake. 400 00:37:34,626 --> 00:37:37,293 Well, you know better. 401 00:37:45,584 --> 00:37:47,043 "Bhagat Singh shouts... 402 00:37:47,668 --> 00:37:50,043 "Long live the revolution!" 403 00:38:10,334 --> 00:38:11,834 What is it, Tiger? 404 00:38:18,334 --> 00:38:19,668 Nothing really. 405 00:38:20,584 --> 00:38:23,876 Everyone believes you love me more than anything in the world. 406 00:38:25,584 --> 00:38:28,709 But I know that you love your country even more. 407 00:38:30,834 --> 00:38:32,918 And that's the thing I respect about you the most. 408 00:38:37,584 --> 00:38:40,543 You're the world's biggest hero for him. 409 00:38:43,043 --> 00:38:47,334 How will he feel if he knew that his parents were two agents on the run... 410 00:38:48,209 --> 00:38:52,376 ...who have put duty behind them, and live a life of leisure now. 411 00:38:54,084 --> 00:38:58,918 In your place, I'd go and rescue those nurses. 412 00:39:01,376 --> 00:39:02,501 And yes... 413 00:39:04,459 --> 00:39:05,876 ...always remember... 414 00:39:08,001 --> 00:39:10,376 Junior and I are not your weakness. 415 00:39:11,876 --> 00:39:12,959 We're your strength. 416 00:40:03,959 --> 00:40:05,043 Hello, sir. 417 00:40:06,543 --> 00:40:08,043 Some money, sir. 418 00:40:08,418 --> 00:40:12,084 The team will meet you at the Turkey-Iraq border. 419 00:40:12,418 --> 00:40:13,793 I'll send you their details. 420 00:40:14,126 --> 00:40:16,959 This is my mission. And my team. 421 00:40:17,376 --> 00:40:20,043 - Sir, you're taking over. - You want to? 422 00:40:20,209 --> 00:40:21,251 No, sir. 423 00:40:21,459 --> 00:40:24,918 - Time is short. - So don't waste it. 424 00:40:26,501 --> 00:40:27,626 This is my team. 425 00:40:28,251 --> 00:40:30,876 Azaan Akbar, the Indian army's best sniper. 426 00:40:31,751 --> 00:40:34,001 If he wasn't busy in covert operations... 427 00:40:34,334 --> 00:40:36,876 ...he'd be winning gold medals for India. 428 00:40:43,793 --> 00:40:46,043 Namit Khanna, bombs and explosives expert. 429 00:40:52,293 --> 00:40:54,418 He's diffused 4 bombs in 3 minutes. 430 00:40:54,751 --> 00:40:56,959 Saved many lives in the Kashmir valley. 431 00:41:01,918 --> 00:41:04,168 Rakesh Sharma, a senior citizen. 432 00:41:06,376 --> 00:41:12,001 A bit frail but has a technical brain that can outsmart NASA's best. 433 00:41:23,334 --> 00:41:24,834 Long live Lord Hanuman! 434 00:41:26,793 --> 00:41:28,959 Wow, sir. You've done your homework. 435 00:41:29,251 --> 00:41:31,584 Mother made sure I did. 436 00:41:32,668 --> 00:41:35,084 Sir, will they get here in time? 437 00:41:39,001 --> 00:41:41,251 Namit, Azaan. 438 00:41:43,334 --> 00:41:44,543 Rakeshji! 439 00:41:45,293 --> 00:41:46,834 Very nice. Super. 440 00:41:47,834 --> 00:41:48,584 Welcome! 441 00:41:49,418 --> 00:41:50,001 Yes, Karan? 442 00:41:50,251 --> 00:41:51,751 Tiger is insisting on his team. 443 00:41:51,959 --> 00:41:53,543 He says it's his mission. 444 00:41:53,793 --> 00:41:55,043 I expected this. 445 00:41:55,251 --> 00:41:57,168 We won't have any control. 446 00:41:57,459 --> 00:41:59,251 We have no choice. 447 00:41:59,709 --> 00:42:02,543 There's something worth remembering... 448 00:42:03,084 --> 00:42:03,793 Sir? 449 00:42:04,084 --> 00:42:07,959 He has lived with Zoya, a Pakistani agent, for 8 years. 450 00:42:11,543 --> 00:42:15,126 - Make sure she did not turn him. - Absolutely, sir. 451 00:42:19,126 --> 00:42:23,751 Make your way to Al-Nusra on the Iraq-Turkey border. 452 00:42:26,418 --> 00:42:31,918 All illegal human traffic into Iraq passes through there. 453 00:42:34,584 --> 00:42:35,334 That's where... 454 00:42:35,584 --> 00:42:38,668 ...ISC loads up their tankers with oil... 455 00:42:39,043 --> 00:42:42,751 ...and dispatches them to the Mosul and lkrit oil refineries. 456 00:42:44,126 --> 00:42:49,459 Our man Zulfikar has worked for RAW for 8 years. He'll meet you there. 457 00:42:49,834 --> 00:42:54,459 Zulfikar will hide you in an oil tanker and smuggle you into Iraq. 458 00:43:11,043 --> 00:43:13,668 The convoy usually has 8 trucks. 459 00:43:14,668 --> 00:43:18,709 Zulfikar will fill water instead of oil into one of the trucks. 460 00:43:19,251 --> 00:43:22,584 He'll pour oil over the water to camouflage it. 461 00:43:29,876 --> 00:43:36,751 lkrit is 3 hours from the border. You'll soon be journeying into Iraq. 462 00:43:53,459 --> 00:43:56,043 Everyone, out! 463 00:43:57,084 --> 00:44:00,626 Nothing moves without lSC's permission. 464 00:44:01,168 --> 00:44:03,751 The tankers are often checked at the border. 465 00:44:36,168 --> 00:44:37,293 Long live Lord Hanuman! 466 00:44:38,543 --> 00:44:39,584 The plan, sir? 467 00:44:40,126 --> 00:44:41,959 We can't walk into the hospital... 468 00:44:43,376 --> 00:44:46,543 ...so we'll pass off as illegal oil refinery workers. 469 00:44:46,959 --> 00:44:49,418 There, Namit will set off a controlled blast. 470 00:44:49,709 --> 00:44:51,793 They'll think it's an accident. 471 00:44:52,084 --> 00:44:54,834 We'll act as if we've suffered burns in the blast. 472 00:44:55,293 --> 00:44:57,376 The ISC will have no choice. 473 00:44:57,709 --> 00:45:01,793 They'll have to send the injured workers to the lkrit hospital. 474 00:45:02,293 --> 00:45:04,126 Once we're in the hospital... 475 00:45:04,501 --> 00:45:08,543 ...we'll have two days to get the nurses out. 476 00:45:10,626 --> 00:45:12,501 And send Abu Usman... 477 00:45:13,793 --> 00:45:17,959 You make it sound so easy, if your plan is that easy... 478 00:45:18,334 --> 00:45:22,084 ...I'll go straight on a pilgrimage to Amarnath. 479 00:45:22,459 --> 00:45:26,626 If it works or not, you're headed on a pilgrimage anyway. 480 00:45:26,918 --> 00:45:28,668 Pawan's number. 481 00:45:29,126 --> 00:45:30,501 The RAW agent there. 482 00:45:31,126 --> 00:45:33,668 He'll get you whatever you need. 483 00:45:34,001 --> 00:45:37,001 You'll need to tell him the recognition code. 484 00:45:37,376 --> 00:45:39,834 "Tu tu tu tutu tara." 485 00:45:41,043 --> 00:45:44,043 The answer to the code is: "Our friend is here." 486 00:45:44,626 --> 00:45:46,001 ls RAW into comedy these days? 487 00:45:46,418 --> 00:45:48,751 Not my idea, sir. It came from the bosses. 488 00:45:49,459 --> 00:45:50,626 Coming to the point. 489 00:45:51,209 --> 00:45:52,751 If you're lucky... 490 00:45:53,084 --> 00:45:57,168 ...and manage to get into this heavily-guarded oil refinery... 491 00:45:57,793 --> 00:45:59,293 ...then the mission starts. 492 00:45:59,626 --> 00:46:00,584 And yours ends. 493 00:46:02,043 --> 00:46:05,584 Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara." 494 00:46:06,418 --> 00:46:10,001 "Tiger is back on the prowl again!" 495 00:46:39,709 --> 00:46:41,334 Stay in line! 496 00:46:49,209 --> 00:46:50,626 Amir Baghdawi is coming. 497 00:47:03,793 --> 00:47:06,084 This is Amir al-Baghdawi. 498 00:47:06,376 --> 00:47:08,376 LSC's number 2. 499 00:47:09,126 --> 00:47:12,834 The oil fields and refineries are under his control. 500 00:47:21,001 --> 00:47:24,084 After Abu Usman, he's the second in command. 501 00:47:24,459 --> 00:47:27,251 He's the ISC oil deal-maker. 502 00:47:28,168 --> 00:47:30,293 Watch out for another man. 503 00:47:31,418 --> 00:47:35,751 They call him "Thu'ban" in Arabic. Means "snake." 504 00:47:36,084 --> 00:47:39,751 Pasha Baghdawi! My Amir. 505 00:47:40,168 --> 00:47:42,251 One meeting. 506 00:47:43,209 --> 00:47:45,543 - One meeting. - Back! Or I'll shoot you. 507 00:47:46,168 --> 00:47:48,751 I give you. This is Indian. Hollywood. 508 00:47:49,209 --> 00:47:50,709 One meeting. 509 00:47:51,043 --> 00:47:52,709 - Go back! - Why? 510 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 I give everything. You show gun. 511 00:47:55,501 --> 00:47:56,876 Back! What did I say. 512 00:47:57,209 --> 00:47:58,209 Ok! 513 00:48:00,209 --> 00:48:01,668 Just you wait, sonny. 514 00:48:01,959 --> 00:48:06,543 If I don't hang you out to dry, my name isn't Thu'ban. 515 00:48:06,918 --> 00:48:08,668 His real name is Firdaus. 516 00:48:08,959 --> 00:48:11,876 He's an Indian but has lived in Iraq for 25 years. 517 00:48:13,084 --> 00:48:17,293 From the era of Saddam and America to ISC, he has contacts everywhere. 518 00:48:17,751 --> 00:48:22,126 He supplies the oil refineries with illegal labour. 519 00:48:22,918 --> 00:48:26,209 He'd sell his parents for money. 520 00:48:26,834 --> 00:48:29,209 He has only one purpose now... 521 00:48:29,501 --> 00:48:32,918 ...to get close to Amir al-Baghdawi. 522 00:48:35,251 --> 00:48:37,209 - Where from? - Bangladesh. 523 00:48:38,459 --> 00:48:40,709 Work hard or I'll break your legs. 524 00:48:41,043 --> 00:48:44,918 If I see you nodding off at work, I'll sting you in the neck. 525 00:48:45,459 --> 00:48:46,501 Go! 526 00:48:47,251 --> 00:48:48,251 And listen... 527 00:48:49,084 --> 00:48:50,959 ...fill out the paperwork correctly. 528 00:48:51,418 --> 00:48:54,418 They drop dead and get us into trouble. 529 00:48:55,334 --> 00:48:56,626 From India? 530 00:48:58,626 --> 00:49:02,751 Are you a newly wed? So, take off that veil! 531 00:49:04,751 --> 00:49:06,751 Now I can see the bride! 532 00:49:08,876 --> 00:49:10,543 - A labourer? - No. 533 00:49:10,918 --> 00:49:12,459 Junior engineer. 534 00:49:13,126 --> 00:49:15,043 I have an lTl diploma. 535 00:49:18,751 --> 00:49:20,001 They are the labourers. 536 00:49:20,459 --> 00:49:24,168 You're no engineer. And they're no labourers. 537 00:49:24,834 --> 00:49:25,793 Remember... 538 00:49:26,001 --> 00:49:27,793 ...I'll be watching you. 539 00:49:28,418 --> 00:49:33,084 If you make any trouble, no one will ever find your dead bodies. 540 00:49:34,376 --> 00:49:35,209 Get going! 541 00:49:44,293 --> 00:49:45,959 You're in room 69. 542 00:49:46,376 --> 00:49:49,043 Don't be late for work or the boss will blow a fuse. 543 00:49:54,418 --> 00:49:56,418 My childhood dreams are coming true in old age. 544 00:49:56,709 --> 00:49:58,584 Ah! Sleeping on a bunk bed! 545 00:49:59,168 --> 00:50:02,668 Namit, I'm putting my bag up here. 546 00:50:03,959 --> 00:50:05,709 I want the upper bed. 547 00:50:06,126 --> 00:50:07,376 Let the bag be. 548 00:50:07,751 --> 00:50:11,668 What's the big deal about your bag? ls the Quran in it? 549 00:50:18,709 --> 00:50:21,376 What difference does it make what I have in it? 550 00:50:21,751 --> 00:50:23,626 It stays on the upper bunk. 551 00:50:27,334 --> 00:50:29,376 Ok. Leave your bag there. 552 00:50:29,876 --> 00:50:32,251 - Thank you. - Tell me what's in the bag. 553 00:50:32,626 --> 00:50:34,084 - I won't. - Open it! 554 00:50:34,293 --> 00:50:35,418 - No. - Open it! 555 00:50:35,709 --> 00:50:36,543 Azaan... 556 00:50:46,043 --> 00:50:46,959 Here, sir. 557 00:50:51,418 --> 00:50:53,668 Fold it properly. Put it away. 558 00:50:54,751 --> 00:50:59,209 Why not write "Indian army sniper" on your forehead instead? 559 00:50:59,543 --> 00:51:00,751 "Here to rescue the nurses." 560 00:51:01,126 --> 00:51:04,209 The ISC guys fly their flag everywhere... 561 00:51:04,709 --> 00:51:06,959 ...when we're done, I'll fly our flag. 562 00:51:07,543 --> 00:51:12,793 So the scum realize that Indians are no less brave. 563 00:51:13,334 --> 00:51:14,126 That's it, sir. 564 00:51:25,584 --> 00:51:26,709 Your bag. 565 00:51:28,501 --> 00:51:30,376 - Thank you, Namit. - Ok now? 566 00:51:30,751 --> 00:51:32,001 Bravo! 567 00:51:32,709 --> 00:51:34,001 But Azaan... 568 00:51:35,626 --> 00:51:39,334 Being passionate is one thing, expressing it is another. 569 00:51:41,709 --> 00:51:43,376 We're RAW agents. 570 00:51:57,793 --> 00:52:00,501 How many more days I have to stay here? 571 00:52:01,043 --> 00:52:03,959 I think you'll recover in about 4 to 5 days. 572 00:52:04,584 --> 00:52:05,834 Why did you save my life? 573 00:52:06,084 --> 00:52:07,334 It's my duty. 574 00:52:07,959 --> 00:52:12,209 My duty doesn't differentiate between people or what they do. 575 00:52:12,584 --> 00:52:16,793 No one has come to rescue us. Trust me. We'll all be killed. 576 00:52:17,084 --> 00:52:20,209 Sana, I've spoken to the Ambassador. He'll talk to ISC. 577 00:52:20,418 --> 00:52:21,793 And they'll listen? 578 00:52:22,793 --> 00:52:25,001 They're crazy. Crazy. 579 00:52:25,834 --> 00:52:27,001 Are you an Indian? 580 00:52:30,626 --> 00:52:32,084 Your Hindi is good. 581 00:52:32,668 --> 00:52:35,209 My father was the Syrian ambassador in Delhi. 582 00:52:35,709 --> 00:52:38,293 I was 8 when we moved there. 583 00:52:39,668 --> 00:52:41,209 Chanakyapuri. 584 00:52:41,709 --> 00:52:44,168 I went to school for 8 years there. 585 00:52:45,168 --> 00:52:47,751 Hindustani is a beautiful language. 586 00:52:48,793 --> 00:52:50,918 When I was studying in Oxford... 587 00:52:51,334 --> 00:52:53,959 ...the subject of my thesis were the poets Ghalib and Iqbal. 588 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Amazing! 589 00:52:56,334 --> 00:53:00,043 How could anyone wield a gun having studied these great poets? 590 00:53:02,251 --> 00:53:04,334 I'm going. I can't take it. 591 00:53:04,543 --> 00:53:06,793 You crazy? if they catch you, they'll kill you. 592 00:53:07,043 --> 00:53:09,043 They'll kill us anyway. 593 00:53:10,584 --> 00:53:11,293 Sana... 594 00:53:11,668 --> 00:53:14,418 If one of us escapes, we can get help. 595 00:53:15,876 --> 00:53:17,793 - Let me go. - Sana! 596 00:53:18,584 --> 00:53:22,334 I was a professor...at a New York languages school. 597 00:53:23,251 --> 00:53:25,334 I was teaching the world poetry. 598 00:53:26,459 --> 00:53:30,918 After 9/11, they arrested me at a train station without any evidence. 599 00:53:31,459 --> 00:53:33,293 Only because of my name. 600 00:53:50,834 --> 00:53:52,418 Get down! Move. 601 00:53:56,626 --> 00:53:58,543 Hurry! Keep your head down. 602 00:54:12,959 --> 00:54:14,376 Three years... 603 00:54:15,418 --> 00:54:17,959 I was imprisoned at Guantanamo Bay for three years. 604 00:54:18,334 --> 00:54:21,334 I was left naked. They tied a dog collar around my neck. 605 00:54:21,834 --> 00:54:24,209 The American soldiers used to urinate on us. 606 00:54:36,626 --> 00:54:40,501 A man does not die when he stops breathing... 607 00:54:41,418 --> 00:54:46,126 ...a man dies when his dignity is snatched away from him. 608 00:54:50,501 --> 00:54:54,876 Now every person that you see here no longer fears death. 609 00:55:07,459 --> 00:55:08,376 Sana! 610 00:55:08,709 --> 00:55:10,459 Get back inside! Or I'll shoot everyone. 611 00:55:17,751 --> 00:55:18,959 Allah! 612 00:55:20,793 --> 00:55:21,959 A nurse tried to escape. 613 00:55:22,834 --> 00:55:23,834 Shoot her! 614 00:55:25,584 --> 00:55:26,918 It's ok. 615 00:55:27,584 --> 00:55:30,251 Please don't do this. They're nurses. 616 00:55:31,501 --> 00:55:34,459 - Don't panic! - Don't do this, please. 617 00:55:35,168 --> 00:55:38,043 This is going to make you a much stronger person. 618 00:56:00,959 --> 00:56:01,834 Salaam Aleikum. 619 00:56:08,918 --> 00:56:09,793 Sir. 620 00:56:10,543 --> 00:56:12,376 - I need a month's leave, sir. - Why? 621 00:56:12,709 --> 00:56:14,501 I must go to India. My wife's pregnant. 622 00:56:16,418 --> 00:56:18,751 You're here, and your wife is pregnant? 623 00:56:19,043 --> 00:56:21,626 Didn't that happen last year too? God be praised! 624 00:56:21,834 --> 00:56:26,584 Strong Wi-Fi! It does the business from this far? Get lost! 625 00:56:31,834 --> 00:56:34,001 Wait! Pass me the binoculars. 626 00:56:34,418 --> 00:56:37,543 Rakeshji, the control room is yours. 627 00:56:38,084 --> 00:56:42,584 Azaan, keep a watch from a safe place. 628 00:56:49,668 --> 00:56:52,626 Namit, your job is the most important of all. 629 00:56:53,168 --> 00:56:55,251 The oil refinery. 630 00:56:55,709 --> 00:56:59,959 Make sure your bomb doesn't wipe us all out. 631 00:57:00,793 --> 00:57:04,834 I have a wife, and Junior is very young. 632 00:57:05,251 --> 00:57:06,209 Go easy. 633 00:57:08,709 --> 00:57:11,709 This damn guy is plotting something. 634 00:57:28,501 --> 00:57:29,501 Hello. 635 00:57:29,876 --> 00:57:31,959 "Tu tu tu tutu tara." 636 00:57:33,459 --> 00:57:36,168 "Tu tu tu tutu tara." 637 00:57:37,793 --> 00:57:39,001 "Our friend is here." 638 00:57:41,876 --> 00:57:44,668 Once is ok. You kidding me? 639 00:57:45,751 --> 00:57:47,709 - So you're here? - Arrived yesterday. 640 00:57:48,209 --> 00:57:50,793 I have some Indian friends who want to eat Indian food. 641 00:57:51,209 --> 00:57:52,709 What do you want? 642 00:57:53,001 --> 00:57:55,834 Half a kilo of Kashmiri chillies... 643 00:57:56,168 --> 00:57:58,751 ...and some vegetables. 644 00:57:59,251 --> 00:58:02,876 Half a kilo of Kashmiri chillies? Want everyone to get the runs? 645 00:58:03,584 --> 00:58:07,043 We're Indians. We love masala. 646 00:58:07,584 --> 00:58:09,209 Need anything else? 647 00:58:10,043 --> 00:58:14,251 The floor plan of the place where the Indians are held. 648 00:58:14,876 --> 00:58:18,043 How many guard them? 649 00:58:18,334 --> 00:58:19,834 Slow down! 650 00:58:20,376 --> 00:58:22,293 I need more than a day. 651 00:58:24,168 --> 00:58:25,334 I'll try. 652 00:58:25,834 --> 00:58:29,334 Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi Kebab corner. Bada Bazaar. 653 00:58:29,751 --> 00:58:30,584 Ok. 654 00:58:43,001 --> 00:58:44,084 Number's changed. 655 00:58:45,084 --> 00:58:47,668 Sonny, you're sharp. 656 00:58:48,334 --> 00:58:52,834 Don't forget, I won't let you do what you came here to do. 657 00:58:58,709 --> 00:59:01,084 Gary! My friend. 658 00:59:01,543 --> 00:59:05,418 Tuesday morning breakfast. I'll see you. 659 00:59:05,834 --> 00:59:08,126 Good American breakfast. 660 00:59:17,334 --> 00:59:18,293 So? 661 00:59:18,709 --> 00:59:20,084 Mr. Sam Jacobs. 662 00:59:21,543 --> 00:59:24,584 Is America planning another air strike? 663 00:59:27,668 --> 00:59:29,418 Why don't you people understand... 664 00:59:29,709 --> 00:59:32,459 - ...that God is with us? - Stop using His name! 665 00:59:33,584 --> 00:59:34,834 God is for peace. 666 00:59:35,126 --> 00:59:37,334 You think we don't know what's your plan? 667 00:59:38,084 --> 00:59:39,126 Hassan... 668 00:59:41,543 --> 00:59:44,418 Your friend, James Forward, left this for us. 669 00:59:48,751 --> 00:59:49,959 He's 13. 670 00:59:50,459 --> 00:59:53,209 His whole family died in a drone strike in Syria. 671 00:59:53,543 --> 00:59:56,126 Including his four year-old sister. 672 00:59:57,876 --> 01:00:01,834 My father used to say: "Small coffins are the heaviest." 673 01:00:02,293 --> 01:00:04,751 For God's sake. Please don't do this. 674 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 Please don't do this. 675 01:00:21,709 --> 01:00:22,626 Hakim... 676 01:00:23,001 --> 01:00:25,084 If he tries to escape, shoot him. 677 01:01:01,334 --> 01:01:06,793 Let's unite against oppression, aggression, corruption and terrorism. 678 01:01:26,126 --> 01:01:27,834 "Tu tu tu tutu tara." 679 01:01:28,293 --> 01:01:29,918 "Our friend is here." 680 01:01:30,293 --> 01:01:31,793 Table 7. I'll join you. 681 01:01:48,334 --> 01:01:49,459 Hassan. 682 01:01:50,459 --> 01:01:51,459 No Ho." 683 01:01:53,668 --> 01:01:57,584 "H...a...s...s...an." 684 01:02:05,709 --> 01:02:08,043 Where's Mummy? Daddy? 685 01:02:10,793 --> 01:02:12,293 Me? Avinash. 686 01:02:13,126 --> 01:02:14,793 Avinash Rathod. 687 01:02:15,459 --> 01:02:17,418 My son, Junior... 688 01:02:18,876 --> 01:02:19,876 - - NUT Egg 689 01:02:20,376 --> 01:02:23,293 Nice face. Beautiful eyes. 690 01:02:32,209 --> 01:02:33,293 What's going on? 691 01:02:36,084 --> 01:02:38,751 - What's the protest? - He's an Iraqi... 692 01:02:39,709 --> 01:02:41,584 ...protesting against ISC. 693 01:02:41,876 --> 01:02:48,001 This is the Iraqi army's last hold on the city. The ISC want to take over. 694 01:02:50,251 --> 01:02:51,959 You need this to make a bomb. 695 01:02:52,168 --> 01:02:56,668 There are 25 men guarding the hospital and Abu Usman. 696 01:03:03,918 --> 01:03:05,459 I need the hospital floor plan. 697 01:03:05,876 --> 01:03:07,751 That'll take more time. 698 01:03:08,334 --> 01:03:11,626 It's in the City Council building under ISC control. 699 01:03:15,959 --> 01:03:17,876 Freedom! 700 01:03:58,793 --> 01:03:59,584 Shit. 701 01:04:02,668 --> 01:04:05,418 ISC is not Islam. 702 01:04:06,001 --> 01:04:07,876 Someone has taken Hassan. 703 01:04:12,751 --> 01:04:14,043 Go away! 704 01:04:17,959 --> 01:04:18,834 Let gm! 705 01:04:27,709 --> 01:04:29,668 Bomb. Go! 706 01:04:30,251 --> 01:04:31,376 Don't be scared. 707 01:04:32,584 --> 01:04:33,584 Don't be scared. 708 01:04:39,584 --> 01:04:41,626 Tiger! What are you doing? 709 01:04:43,584 --> 01:04:44,501 Oh shit. 710 01:04:44,751 --> 01:04:47,168 - He's an ISC human bomb. - I know. 711 01:04:47,459 --> 01:04:49,084 This is not our job. 712 01:04:49,376 --> 01:04:50,626 Sure it is. 713 01:04:51,001 --> 01:04:52,793 Tiger! You'll get us all killed. 714 01:04:54,876 --> 01:04:59,418 - This innocent boy is my son's age. - A timer! 45 seconds to go. 715 01:05:04,501 --> 01:05:06,501 Tiger, they're here. No time left. 716 01:05:06,709 --> 01:05:08,126 We're right on time. 717 01:05:08,418 --> 01:05:11,793 You clear the square. I'll clear them off this planet. 718 01:05:15,293 --> 01:05:17,876 ISC is here! Clear the square. 719 01:05:19,209 --> 01:05:20,626 Clear the square! 720 01:05:27,543 --> 01:05:29,001 I've found Hassan. 721 01:06:06,209 --> 01:06:08,209 - Take care of the kid. - Let's go. 722 01:07:41,084 --> 01:07:42,126 Take a right! 723 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Stop! 724 01:08:11,126 --> 01:08:12,376 Take a left up ahead. 725 01:08:44,459 --> 01:08:45,376 Damn! 726 01:10:01,334 --> 01:10:02,876 Take the kid to the Indian Embassy. 727 01:11:05,084 --> 01:11:07,168 No one move! 728 01:11:09,626 --> 01:11:11,251 Give me the kid! 729 01:11:12,001 --> 01:11:13,043 Or I shoot. 730 01:11:33,793 --> 01:11:37,126 - How come you're here? - I'll tell you. Who's the kid? 731 01:11:37,876 --> 01:11:38,959 I'll tell you. 732 01:11:40,126 --> 01:11:41,293 Hassan, down! 733 01:12:21,293 --> 01:12:23,584 Surround them. Hurry! Get them out of the car. 734 01:12:58,751 --> 01:12:59,459 NOW! 735 01:13:45,334 --> 01:13:46,584 They're my guys. 736 01:13:46,834 --> 01:13:48,168 Meaning? 737 01:13:48,793 --> 01:13:49,709 What the... 738 01:13:51,584 --> 01:13:52,251 ...hell! 739 01:13:53,001 --> 01:13:57,084 You and RAW only heard about the Indian nurses... 740 01:13:58,293 --> 01:14:00,543 ...but there are 15 Pakistani nurses too. 741 01:14:08,001 --> 01:14:09,709 That's why you came? 742 01:14:10,209 --> 01:14:12,376 Must I let those nurses die? 743 01:14:12,793 --> 01:14:15,543 I convinced you to help. And I mustn't? 744 01:14:16,376 --> 01:14:20,293 15 minutes ago they shot our agent, Pawan. 745 01:14:21,043 --> 01:14:23,459 This young Hassan had a bomb... 746 01:14:23,918 --> 01:14:26,126 ...tied to him. They'd have blown him up. 747 01:14:26,668 --> 01:14:30,126 132 children were killed by terrorists in Pakistan. 748 01:14:30,876 --> 01:14:32,834 Were the kids to blame? 749 01:14:34,209 --> 01:14:39,001 Because of a few troublemakers, my country is misunderstood by the world. 750 01:14:39,501 --> 01:14:41,751 Pakistanis want peace... 751 01:14:43,626 --> 01:14:47,126 ...so that their children can study without fear. 752 01:14:47,709 --> 01:14:51,168 Prosper and bring honour to their country. 753 01:14:51,918 --> 01:14:55,543 This mission is not only about saving those nurses... 754 01:14:56,543 --> 01:15:00,251 ...it's also about restoring respect to my country. 755 01:15:01,043 --> 01:15:03,959 And telling the world that we stand for peace. 756 01:15:30,334 --> 01:15:32,209 Let's do it together. 757 01:15:33,126 --> 01:15:34,293 A joint mission. 758 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 What? 759 01:15:38,084 --> 01:15:39,043 You and I. 760 01:15:39,418 --> 01:15:40,918 ISI and RAW. 761 01:15:41,418 --> 01:15:44,251 First time. We'll carry out the mission together. 762 01:15:45,376 --> 01:15:49,001 Are you in your right senses? Have you gone mad? 763 01:15:51,751 --> 01:15:53,501 What are you saying, sir? 764 01:15:54,043 --> 01:15:55,834 You know we're enemies. 765 01:15:56,376 --> 01:15:58,001 A mission with Pakistan? 766 01:15:58,751 --> 01:16:02,584 Hear that? Didn't I tell you we'd just be stirring up muck? 767 01:16:02,959 --> 01:16:05,334 Muck? What muck? 768 01:16:05,876 --> 01:16:07,918 We arrested some of their men in Kashmir. 769 01:16:08,418 --> 01:16:11,001 - We know what you're up to. - What? 770 01:16:11,334 --> 01:16:13,418 Don't get us talking. 771 01:16:13,751 --> 01:16:15,543 - If we did... - Then? 772 01:16:16,043 --> 01:16:17,709 If you can talk, so can we. 773 01:16:17,918 --> 01:16:18,918 WOW! 774 01:16:19,418 --> 01:16:21,418 That's called true enmity! 775 01:16:24,793 --> 01:16:27,251 Rakeshji, logic dictates that... 776 01:16:27,543 --> 01:16:30,584 ...if we didn't work together we'll get in each other's way. 777 01:16:31,501 --> 01:16:34,793 If we worked together, there's a chance... 778 01:16:35,334 --> 01:16:39,626 ...we could send our girls home, safe and sound. 779 01:16:41,168 --> 01:16:45,668 I know there are many problems between our countries. 780 01:16:46,876 --> 01:16:49,084 They may never get resolved. 781 01:16:50,543 --> 01:16:52,209 But this is about humanity. 782 01:16:58,001 --> 01:16:59,376 You guys... 783 01:17:00,209 --> 01:17:01,376 ...are trained agents... 784 01:17:01,751 --> 01:17:03,209 ...adults, matured. 785 01:17:03,668 --> 01:17:05,501 Now we'll see if you're... 786 01:17:06,543 --> 01:17:08,334 ...sensible or not. 787 01:17:11,293 --> 01:17:12,584 What about Hassan? 788 01:17:12,834 --> 01:17:15,668 Capt. Abrar knows an Iraqi safe house. 789 01:17:16,668 --> 01:17:18,501 Hassan can stay there. 790 01:17:25,251 --> 01:17:26,376 Where's Junior? 791 01:17:26,876 --> 01:17:27,959 I sold him. 792 01:17:30,168 --> 01:17:31,501 He's in India. 793 01:17:32,043 --> 01:17:33,126 With Zophia. 794 01:17:33,376 --> 01:17:35,876 Our son is in India at last. 795 01:17:37,293 --> 01:17:39,334 I can't accept it. 796 01:17:40,668 --> 01:17:43,876 I know that Tiger's logic makes sense. 797 01:17:45,709 --> 01:17:49,168 I was born around the time of the Partition... 798 01:17:49,793 --> 01:17:51,543 That's when I was born. 799 01:17:52,501 --> 01:17:55,834 But imagine this, if the border had not been drawn... 800 01:17:57,001 --> 01:17:59,334 ...cricketers Akram and Sachin would play in the same team. 801 01:17:59,668 --> 01:18:01,626 Then all the World Cups would be ours! 802 01:18:02,334 --> 01:18:03,668 You're right! 803 01:18:03,959 --> 01:18:05,834 My father would agree with you. 804 01:18:06,168 --> 01:18:07,543 Just imagine... 805 01:18:07,876 --> 01:18:10,626 ...if Lata Bibi, Kishore Kumar, Mohammed Rafi... 806 01:18:10,918 --> 01:18:14,001 ...Abida Parveen and Nusrat Fateh Ali Khan sang on stage together. 807 01:18:14,334 --> 01:18:15,626 Just imagine... 808 01:18:16,084 --> 01:18:20,168 ...if the money that both countries spend on defense budgets... 809 01:18:20,626 --> 01:18:23,751 ...could be used instead for roads, education, power and water... 810 01:18:24,043 --> 01:18:25,793 ...and cutting unemployment. 811 01:18:26,168 --> 01:18:27,751 And Pakistani girls? 812 01:18:31,709 --> 01:18:34,126 - They're so beautiful. - Sir! 813 01:18:34,668 --> 01:18:38,793 Remember how Sunny Deol eloped with a Pakistani in Gadar? 814 01:18:39,209 --> 01:18:40,209 - So? - So what? 815 01:18:40,459 --> 01:18:41,668 Big deal! 816 01:18:42,001 --> 01:18:44,043 Remember our tennis player fell in love... 817 01:18:44,293 --> 01:18:45,709 ...with your Pakistani cricketer? 818 01:18:45,918 --> 01:18:47,584 Wonderful, no? 819 01:18:47,959 --> 01:18:49,793 But he has lost his touch! 820 01:18:51,209 --> 01:18:52,668 You intellectuals! 821 01:19:07,209 --> 01:19:08,876 - Zoya Bibi! - Tiger sir! 822 01:19:20,709 --> 01:19:21,793 Your decision? 823 01:19:22,293 --> 01:19:23,084 RAW? 824 01:19:23,626 --> 01:19:24,334 Isl? 825 01:19:27,793 --> 01:19:29,501 Let's work together... 826 01:19:30,001 --> 01:19:31,793 ...against a common enemy. 827 01:19:32,668 --> 01:19:34,084 You mean... 828 01:19:34,501 --> 01:19:38,334 ...the groom's and the bride's families will work together? 829 01:21:25,501 --> 01:21:28,001 "The latest coming in from lkrit, Iraq is that... 830 01:21:28,251 --> 01:21:30,501 "...the ISC hold has become stronger." 831 01:21:30,709 --> 01:21:31,876 "US special forces... 832 01:21:32,084 --> 01:21:34,126 "...are getting ready to move in at any time... 833 01:21:34,376 --> 01:21:36,918 "...as per the latest report from the White House. 834 01:21:37,126 --> 01:21:39,709 "Last week they confirmed possible US air strikes." 835 01:21:40,043 --> 01:21:45,209 "25 Indian nurses are being held hostage in this hospital. 836 01:21:45,459 --> 01:21:46,626 "Days have past... 837 01:21:46,876 --> 01:21:51,959 "...but the Indian government have not rescued the nurses as yet." 838 01:21:52,168 --> 01:21:54,334 Tiger has teamed up with ISI for the mission. 839 01:21:55,251 --> 01:21:56,001 But why? 840 01:21:56,209 --> 01:21:58,501 Zoya wants to save the Pakistani nurses. 841 01:22:00,376 --> 01:22:02,418 The mission is a family affair now. 842 01:22:04,418 --> 01:22:07,668 You didn't tell me 15 Pakistani nurses are held hostage, too? 843 01:22:07,918 --> 01:22:11,959 We wanted our nurses to be priority. 844 01:22:12,543 --> 01:22:15,418 - And get our girls safely home. - Shenoy... 845 01:22:15,751 --> 01:22:18,959 There are many political problems between India and Pakistan. 846 01:22:19,584 --> 01:22:23,626 But we cannot let politics come in the way of humanity. 847 01:22:24,001 --> 01:22:28,001 Make sure the Indian and the Pakistani nurses are rescued. 848 01:22:28,293 --> 01:22:31,209 - I am with Tiger on this. - Yes, sir. 849 01:22:50,501 --> 01:22:51,793 Open up! 850 01:23:18,834 --> 01:23:20,501 - Are we in? - Not yet, Rakeshji. 851 01:23:35,126 --> 01:23:37,543 Make it happen this time, Lord Hanuman! 852 01:23:42,418 --> 01:23:44,418 Done! Let's go. 853 01:24:10,959 --> 01:24:13,459 I love American breakfast. 854 01:24:14,709 --> 01:24:17,293 Gary, why did you remember me? 855 01:24:17,876 --> 01:24:19,709 A few days ago, as I am sure you are aware... 856 01:24:19,959 --> 01:24:21,543 ...Abu Usman grabbed three of our soldiers... 857 01:24:21,918 --> 01:24:24,084 ...and two civilians, journalists. 858 01:24:26,376 --> 01:24:29,918 Journalists...? Or CIA agents? 859 01:24:31,918 --> 01:24:33,918 We need you to find out where he's keeping them. 860 01:24:36,584 --> 01:24:37,709 This is for you. 861 01:24:40,084 --> 01:24:42,543 Don't think I'm going to negotiate. 862 01:24:43,418 --> 01:24:44,501 Enough! 863 01:24:45,126 --> 01:24:48,209 This is my country, my deal! Or no deal. 864 01:24:48,501 --> 01:24:50,168 - Baghdawi? - Understand? 865 01:24:51,001 --> 01:24:53,126 Baghdawi! What is he doing here? 866 01:24:54,376 --> 01:24:56,543 He came to discuss a back end oil deal. 867 01:24:57,793 --> 01:24:59,918 - You're doing terrorist... - No, no. 868 01:25:00,418 --> 01:25:02,626 - He came as a businessman. - And? 869 01:25:04,043 --> 01:25:06,751 - He asked for too much money. - So, now? 870 01:25:07,001 --> 01:25:09,834 So now he's leaving as a terrorist. 871 01:25:10,209 --> 01:25:11,501 What will you do? 872 01:25:13,626 --> 01:25:16,001 What do you think we do to terrorists? 873 01:25:34,751 --> 01:25:35,751 Baghdawi! 874 01:25:37,043 --> 01:25:38,793 Baghdawi! Stop the car! 875 01:25:40,001 --> 01:25:41,001 Stop the car! 876 01:25:41,251 --> 01:25:43,376 Stop right there! I'll shoot you. 877 01:25:43,876 --> 01:25:46,376 Don't shoot! I am a friend of Amir. 878 01:25:49,876 --> 01:25:51,043 Get me drones. 879 01:25:51,668 --> 01:25:52,834 All eyes on target. 880 01:25:53,084 --> 01:25:54,126 Stop, stop! 881 01:25:55,959 --> 01:25:58,126 Amir! Don't shoot! 882 01:25:59,543 --> 01:26:00,793 Don't move! 883 01:26:01,126 --> 01:26:02,501 America...blast! 884 01:26:02,793 --> 01:26:04,459 America. No oil deal. 885 01:26:06,501 --> 01:26:07,459 He's on the move, sir. 886 01:26:11,584 --> 01:26:12,876 Target. Lock. 887 01:26:13,459 --> 01:26:14,293 Engage. 888 01:26:36,709 --> 01:26:39,251 Thank you, Firdaus. 889 01:26:41,251 --> 01:26:42,376 Amir... 890 01:26:57,876 --> 01:26:58,918 Next. 891 01:27:11,709 --> 01:27:12,793 That banana is mine. 892 01:27:21,418 --> 01:27:23,501 - Who's got the anti-fire gel? - I have it. 893 01:27:25,918 --> 01:27:28,334 How long before the CCTV works again, Rakeshji? 894 01:27:28,668 --> 01:27:29,293 7 minutes. 895 01:27:29,584 --> 01:27:33,459 - The guards' next shift is in 5. - That gives us 3 minutes. 896 01:27:33,793 --> 01:27:36,709 - Azaan, alert us. Call. - Sure, sir. 897 01:27:37,334 --> 01:27:39,668 Let's go. Come on! Showtime. 898 01:27:58,126 --> 01:27:59,959 - What is it? - Too much oil. 899 01:28:00,334 --> 01:28:02,251 I must drill. Drain the oil out. 900 01:28:18,459 --> 01:28:20,001 Oh no, no! 901 01:28:23,751 --> 01:28:25,251 Pick up. Pick up, sir. 902 01:28:27,584 --> 01:28:28,293 Shit! 903 01:28:30,584 --> 01:28:32,584 Hey! What are you doing? 904 01:28:32,918 --> 01:28:34,501 I said what are you doing? 905 01:28:36,709 --> 01:28:38,959 - Don't stop, Namit. - What are you guys talking? 906 01:28:39,126 --> 01:28:40,376 We have 2 minutes. 907 01:28:40,668 --> 01:28:42,126 Sit down! Or I'll shoot you. 908 01:28:49,126 --> 01:28:50,584 To the second floor! 909 01:29:44,418 --> 01:29:46,918 Rakeshji, the guards are here. 910 01:29:47,209 --> 01:29:49,251 What? You're eating a banana? 911 01:29:53,001 --> 01:29:54,001 Namit, ready? 912 01:29:54,501 --> 01:29:55,293 Sir! 913 01:30:06,209 --> 01:30:07,584 What's going on? 914 01:30:15,126 --> 01:30:18,793 - Help me! - Rakeshji, no need to overdo it. 915 01:30:19,543 --> 01:30:21,584 Second floor. Near the pipes. 916 01:30:31,251 --> 01:30:32,334 Hello. 917 01:30:34,876 --> 01:30:35,918 What? 918 01:30:37,043 --> 01:30:39,126 The dogs! 919 01:30:45,293 --> 01:30:47,376 Because of you my men die. 920 01:30:48,043 --> 01:30:49,501 You scumbags. 921 01:30:49,918 --> 01:30:51,918 You're misguided. 922 01:30:53,918 --> 01:30:55,043 I'll kill you. 923 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 All of you swines. 924 01:30:58,876 --> 01:31:01,001 What have you done, you morons? 925 01:31:01,334 --> 01:31:03,126 They're the morons, not us. 926 01:31:03,501 --> 01:31:06,876 They were smoking. I warned them about the gas leak. 927 01:31:07,251 --> 01:31:09,709 They were killed in the explosion. And we suffered burns. 928 01:31:10,084 --> 01:31:11,668 So you survived? 929 01:31:12,084 --> 01:31:14,376 You dumb fool, you think I am an idiot? 930 01:31:14,626 --> 01:31:17,293 A bullet's coming your way. Amir Baghdawi! 931 01:31:17,584 --> 01:31:18,793 Stop! 932 01:31:19,751 --> 01:31:20,584 Ok! 933 01:31:21,084 --> 01:31:23,126 Shoot the rascals! 934 01:31:24,793 --> 01:31:27,501 One minute...alone. Talk. 935 01:31:28,251 --> 01:31:29,668 We talk. 936 01:31:30,959 --> 01:31:32,418 The mission's over. 937 01:31:32,709 --> 01:31:34,418 Firdaus is a fox. 938 01:31:34,959 --> 01:31:37,918 No, he's not a fox, he's fascinating. 939 01:31:38,293 --> 01:31:41,709 Labour, lot of money, Amir. Expensive. 940 01:31:42,084 --> 01:31:44,584 One person, ten thousand dinars. 941 01:31:45,959 --> 01:31:48,209 - But my men died. - Accident. 942 01:31:48,751 --> 01:31:50,168 Accidents happen. 943 01:31:50,501 --> 01:31:53,584 Twenty-five years I worked here, accidents happen. 944 01:31:53,918 --> 01:31:55,293 I teach them a lesson. 945 01:31:55,584 --> 01:31:56,501 I cut them... 946 01:31:58,751 --> 01:32:02,459 You kill four... four hundred stop. 947 01:32:02,834 --> 01:32:04,126 No work. Strike. 948 01:32:04,501 --> 01:32:06,501 Labour very close army... 949 01:32:06,834 --> 01:32:09,876 ...they no work, no refinery. 950 01:32:10,251 --> 01:32:12,876 No money. No oil. Loss. 951 01:32:16,793 --> 01:32:18,501 Think with a cool head. 952 01:32:34,709 --> 01:32:36,084 Take them to the hospital! 953 01:32:52,626 --> 01:32:56,751 Thanks to you guys, I was nearly killed today. 954 01:32:57,543 --> 01:33:00,834 You think you've escaped death's claws? 955 01:33:01,751 --> 01:33:06,334 I saved you from Baghdawi so that I could shoot you myself. 956 01:33:06,918 --> 01:33:10,209 But first tell me, who are you? 957 01:33:11,709 --> 01:33:14,418 I know you're Indian agents. 958 01:33:15,126 --> 01:33:18,209 But I want to know what you're doing here. 959 01:33:19,751 --> 01:33:21,376 Speak up! Or I'll shoot. 960 01:33:25,418 --> 01:33:26,459 God forbid! 961 01:33:26,709 --> 01:33:29,168 You missed from so close! You scaring us? 962 01:33:29,626 --> 01:33:34,459 I'll open those ears of yours! Me? Scaring you? 963 01:33:35,126 --> 01:33:39,418 Fasten your seat belts tight. Sister-in-law is here! 964 01:33:48,668 --> 01:33:51,251 - Who's the shooter? - Sister-in-law! 965 01:34:17,876 --> 01:34:19,751 Zoya, I was in that car too. 966 01:34:21,334 --> 01:34:23,876 - Dangerous sister-in-law. - Right! 967 01:34:24,459 --> 01:34:26,626 - Sorry, sorry. - Goodbye. 968 01:34:27,001 --> 01:34:28,626 "Tu tu tu tutu tara." 969 01:34:31,376 --> 01:34:34,251 "Tu tu tu tutu tara. Our friend is here." 970 01:34:34,709 --> 01:34:35,959 You know the code? 971 01:34:36,334 --> 01:34:39,626 I've been RAW's agent in Iraq for 25 years. 972 01:34:40,084 --> 01:34:42,251 My medals are in Saharanpur. 973 01:34:42,543 --> 01:34:46,209 I've slogged for RAW for years, and you point a gun at my head? 974 01:34:46,626 --> 01:34:48,293 You show me no respect. 975 01:34:49,084 --> 01:34:51,334 - And Pawan? - My junior. 976 01:34:51,876 --> 01:34:54,543 If you're RAW, why did you nearly kill us? 977 01:34:54,793 --> 01:34:56,126 Shenoy said: 978 01:34:56,376 --> 01:35:00,126 "Before they get to the hospital, scare the living daylights out of them. 979 01:35:00,376 --> 01:35:02,459 "If they break, better sooner than later." 980 01:35:07,209 --> 01:35:08,793 Shenoy sir! 981 01:35:13,584 --> 01:35:15,709 Shenoy must've given you a double code. 982 01:35:15,918 --> 01:35:19,584 A single code can only work once. 983 01:35:19,959 --> 01:35:21,459 The double code? 984 01:35:23,376 --> 01:35:24,543 What is it? 985 01:35:25,793 --> 01:35:26,918 Tell me! 986 01:35:27,876 --> 01:35:29,293 "Black lentils." 987 01:35:30,376 --> 01:35:33,959 No one cooks black lentils better than Tiger. 988 01:35:40,084 --> 01:35:41,418 He's RAW. 989 01:35:44,959 --> 01:35:47,459 Brother, is that Abrar? 990 01:35:47,918 --> 01:35:50,418 The ISI captain? What's going on? 991 01:35:50,751 --> 01:35:53,168 RAW and ISI? Together? 992 01:35:55,751 --> 01:35:57,376 Does the PM know? 993 01:36:06,126 --> 01:36:08,876 Abrar and Javed have joined the ISC guys... 994 01:36:09,626 --> 01:36:11,334 ...their IDs will get them into the hospital. 995 01:36:11,918 --> 01:36:13,918 Pawan said there were only 25 guards. 996 01:36:14,293 --> 01:36:16,834 We have three days to get the nurses out. 997 01:36:17,126 --> 01:36:21,251 The most important thing... the hospital floor plan. 998 01:36:21,959 --> 01:36:23,626 It's in the City Council building. 999 01:36:23,918 --> 01:36:26,793 Zoya, you'll find a way to bring it to us. 1000 01:36:28,626 --> 01:36:30,251 Our mission starts now. 1001 01:36:34,501 --> 01:36:35,668 Firdaus... 1002 01:36:39,168 --> 01:36:40,251 Let's do this! 1003 01:36:45,501 --> 01:36:47,293 Take care of yourself. 1004 01:37:22,959 --> 01:37:25,668 Isn't the security too tight? 1005 01:37:26,918 --> 01:37:28,001 Something's wrong. 1006 01:37:28,293 --> 01:37:29,168 Stop! 1007 01:37:37,168 --> 01:37:37,918 ID? 1008 01:37:38,709 --> 01:37:41,043 - M? - Me! ID. 1009 01:37:41,418 --> 01:37:43,834 Baghdawi refinery accident. 1010 01:37:44,959 --> 01:37:46,876 Burn victims. Hospital. 1011 01:37:47,376 --> 01:37:48,168 Ok. 1012 01:37:51,084 --> 01:37:54,251 Why so many people here? 1013 01:38:02,084 --> 01:38:03,043 Well? 1014 01:38:03,501 --> 01:38:07,584 Didn't you check your horoscope before this mission? 1015 01:38:10,043 --> 01:38:12,043 All your planets are haywire. 1016 01:38:14,043 --> 01:38:17,793 Last night the Americans bombed Mosul. 1017 01:38:19,918 --> 01:38:23,043 So Abu Usman has made this hospital his base. 1018 01:38:25,293 --> 01:38:29,959 This hospital is now lSC's biggest base in lkrit. 1019 01:38:32,668 --> 01:38:34,459 Now get the nurses out! 1020 01:39:12,668 --> 01:39:14,834 - 300 guards? - Correct, sir. 1021 01:39:15,293 --> 01:39:18,293 Firdaus says the hospital is Abu Usman's main base. 1022 01:39:18,709 --> 01:39:22,751 Using the nurses as a decoy, Abu Usman is planning a major attack. 1023 01:39:24,543 --> 01:39:27,126 Do you have a back-up plan? 1024 01:39:28,209 --> 01:39:29,001 War. 1025 01:39:30,084 --> 01:39:32,668 - Are you sure, Shenoy? - Yes, sir. 1026 01:39:33,084 --> 01:39:36,834 Military intelligence says we must talk to Iran. 1027 01:39:37,293 --> 01:39:41,001 We need helicopters, naval ships in the Arabian Gulf... 1028 01:39:41,293 --> 01:39:44,543 ...and Air Force support ready. 1029 01:39:45,626 --> 01:39:46,376 Karan... 1030 01:39:46,918 --> 01:39:49,501 Go to Iraq. Immediately. 1031 01:39:50,334 --> 01:39:52,376 I need someone I can trust there. 1032 01:39:53,168 --> 01:39:55,001 "The Prime Minister has finally ordered... 1033 01:39:55,251 --> 01:39:57,668 "...lNS Mysore, a guided missile destroyer... 1034 01:39:57,959 --> 01:40:01,668 "...and INS Tarkash to be dispatched to the Arabian Gulf... 1035 01:40:02,084 --> 01:40:04,376 "...to bring home the trapped nurses." 1036 01:40:45,209 --> 01:40:46,751 Take them in! 1037 01:40:49,501 --> 01:40:51,918 Move them. Hurry! 1038 01:41:28,876 --> 01:41:30,626 Do you speak Arabic? 1039 01:41:38,501 --> 01:41:39,751 English? 1040 01:41:44,543 --> 01:41:45,376 Urdu? 1041 01:41:47,626 --> 01:41:48,793 Farsi? 1042 01:41:52,251 --> 01:41:53,709 What do you want? 1043 01:41:54,084 --> 01:41:56,334 I must get into the City Council building. 1044 01:41:56,793 --> 01:41:58,084 It's urgent. 1045 01:41:58,459 --> 01:42:00,918 You don't know what goes on there. 1046 01:42:02,543 --> 01:42:05,501 My village is in Afghanistan on the Pakistan border. 1047 01:42:06,084 --> 01:42:08,543 I came here to study at the medical college. 1048 01:42:09,251 --> 01:42:11,793 Some of the girls and I were abducted... 1049 01:42:12,418 --> 01:42:13,543 ...from the college. 1050 01:42:13,876 --> 01:42:16,751 They said that girls should not be studying. 1051 01:42:17,751 --> 01:42:20,126 They took us to the City Council building. 1052 01:42:21,084 --> 01:42:23,251 We had to mop the floors. 1053 01:42:24,293 --> 01:42:26,251 Baghdawi and his men showed up. 1054 01:42:26,959 --> 01:42:28,626 They beat us. 1055 01:42:30,376 --> 01:42:32,126 They raped us. 1056 01:42:33,418 --> 01:42:36,709 Any girl who tried to escape was shot. 1057 01:42:38,168 --> 01:42:40,584 We are forced to go there every day. 1058 01:42:42,293 --> 01:42:45,168 We have to scrub the floors. 1059 01:42:47,293 --> 01:42:50,126 On those same floors, they... 1060 01:43:40,543 --> 01:43:43,793 - How were you burned? - A fire in the refinery. 1061 01:43:44,168 --> 01:43:45,251 That's how. 1062 01:43:45,501 --> 01:43:47,459 Did you light that fire? 1063 01:43:48,501 --> 01:43:51,043 You have anti-fire gel on your skin. 1064 01:43:51,376 --> 01:43:54,293 We're RAW agents. We're here to get you out. 1065 01:43:54,834 --> 01:43:58,043 This is my team. Don't show any reaction. 1066 01:43:58,501 --> 01:43:59,501 Keep listening. 1067 01:43:59,959 --> 01:44:03,209 If we don't get you out in 2 days... 1068 01:44:03,626 --> 01:44:06,418 ...the Americans will start bombing. Then we're all dead. 1069 01:44:06,834 --> 01:44:09,459 We were told there are 4O nurses here. 1070 01:44:09,709 --> 01:44:10,543 39. 1071 01:44:11,543 --> 01:44:14,209 A Pakistani nurse was shot 2 days ago. 1072 01:44:15,001 --> 01:44:17,584 Escaping is impossible. 1073 01:44:19,001 --> 01:44:22,043 They're animals, not men. And Abu Usman... 1074 01:44:33,334 --> 01:44:34,584 ...is everywhere. 1075 01:44:37,251 --> 01:44:38,459 Here he comes. 1076 01:44:53,084 --> 01:44:55,376 Will you change my dressing, Poorna? 1077 01:44:58,751 --> 01:45:01,418 - Are you an Indian? - Yes. 1078 01:45:03,584 --> 01:45:06,293 You must be happy today, Miss Poorna. 1079 01:45:08,209 --> 01:45:13,043 Nice meeting someone in a foreign land from back home. 1080 01:45:15,084 --> 01:45:17,959 - Your name? - Manish Chandra. 1081 01:45:18,376 --> 01:45:19,834 Manish? 1082 01:45:20,709 --> 01:45:24,668 - You have a very nice face, Manish. - Thank you. 1083 01:45:24,959 --> 01:45:26,709 Especially your eyes. 1084 01:45:27,709 --> 01:45:28,543 Very sharp. 1085 01:45:30,293 --> 01:45:31,543 Like a tiger. 1086 01:45:32,001 --> 01:45:34,918 What a coincidence! That's what my Dad says. 1087 01:45:36,251 --> 01:45:38,418 Only 4 of you? 1088 01:45:40,334 --> 01:45:42,334 Yes. Just 4. 1089 01:45:42,876 --> 01:45:44,126 And the others? 1090 01:45:44,959 --> 01:45:47,001 - Are you from the Baghdawi refinery? - Yes. 1091 01:45:48,626 --> 01:45:50,793 Your government is doing nothing. 1092 01:45:51,668 --> 01:45:56,168 They're not saving the many Indians trapped here in Iraq. 1093 01:45:58,084 --> 01:46:00,418 Amir, we're ready to leave. 1094 01:46:00,834 --> 01:46:03,876 Poorna, how long before he's well? 1095 01:46:05,418 --> 01:46:06,876 Two days at least. 1096 01:46:07,584 --> 01:46:10,293 - Be our guest for these two days. - Thank you. 1097 01:46:28,834 --> 01:46:31,709 The world that swears by Your existence... 1098 01:46:34,209 --> 01:46:36,793 ...is a volcano of hatred today. 1099 01:46:39,501 --> 01:46:43,918 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1100 01:46:50,293 --> 01:46:51,793 All principles... 1101 01:46:52,668 --> 01:46:55,543 ...and all knowledge forgotten. 1102 01:46:57,793 --> 01:47:01,334 All flowers have turned to dust. 1103 01:47:04,834 --> 01:47:07,209 Baghdawi is here! Go and get ready. 1104 01:47:07,918 --> 01:47:09,418 Get up, move! 1105 01:47:16,876 --> 01:47:18,751 The world that swears by Your existence... 1106 01:47:22,418 --> 01:47:24,834 ...is a volcano of hatred today. 1107 01:47:25,543 --> 01:47:27,251 Go. get ready! 1108 01:47:27,751 --> 01:47:32,168 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1109 01:47:42,793 --> 01:47:44,501 All principles... 1110 01:47:44,959 --> 01:47:46,084 Lift your veils! 1111 01:47:46,376 --> 01:47:49,126 ...and all knowledge forgotten. 1112 01:47:51,209 --> 01:47:54,293 All flowers have turned to dust. 1113 01:47:59,751 --> 01:48:02,209 I am of little significance. 1114 01:48:02,501 --> 01:48:04,834 I have no standing. 1115 01:48:05,251 --> 01:48:08,751 You are my glory. You are my pride. 1116 01:48:09,126 --> 01:48:10,126 You're new? 1117 01:48:13,959 --> 01:48:14,918 Take off your clothes. 1118 01:48:15,168 --> 01:48:17,168 Why has Your Divine light deserted us? 1119 01:48:21,126 --> 01:48:23,418 My soul only chants Your name. 1120 01:48:33,293 --> 01:48:34,543 Amir Baghdawi. 1121 01:48:56,209 --> 01:48:57,793 Without love... 1122 01:48:59,501 --> 01:49:02,043 ...there is no freedom. 1123 01:49:04,293 --> 01:49:06,584 No one understands... 1124 01:49:14,793 --> 01:49:16,959 ...that we are being misled... 1125 01:49:22,793 --> 01:49:24,459 ...by those in power. 1126 01:49:30,543 --> 01:49:35,126 Our voices are silenced, circumstances are against us. 1127 01:49:35,793 --> 01:49:39,709 Yet we will fight on. Long live the revolution! 1128 01:50:03,584 --> 01:50:04,918 Move, move! 1129 01:50:07,209 --> 01:50:08,293 Spread out. 1130 01:50:16,293 --> 01:50:17,793 Powerful Ali, help us. 1131 01:50:52,126 --> 01:50:53,293 Find her! 1132 01:51:18,209 --> 01:51:19,501 Amazing, Tiger! 1133 01:51:20,168 --> 01:51:22,751 Zoya has created havoc and you're smiling? 1134 01:51:23,168 --> 01:51:25,376 She's been caught on CCTV. 1135 01:51:25,918 --> 01:51:28,543 How does she look? Looks good? 1136 01:51:29,084 --> 01:51:31,043 What are you playing at? 1137 01:51:31,418 --> 01:51:34,543 Take Zoya to your American friends and tell them... 1138 01:51:34,834 --> 01:51:39,501 ...to set off an explosion at the ISC check post at 12 tomorrow. 1139 01:51:46,084 --> 01:51:49,626 Is food poisoning treated with pills or injections? 1140 01:51:49,876 --> 01:51:51,959 An injection, if it's a serious case. 1141 01:51:52,168 --> 01:51:54,959 - Does it make them drowsy? - No. 1142 01:51:55,251 --> 01:51:57,918 We usually sedate patients before surgery. 1143 01:51:58,209 --> 01:52:01,543 - They sleep for hours. - How's the supply of sedatives? 1144 01:52:01,834 --> 01:52:03,543 We'll just check that, sir. 1145 01:52:05,959 --> 01:52:06,793 Perfect! 1146 01:52:07,209 --> 01:52:08,584 What's the plan? 1147 01:52:09,084 --> 01:52:11,168 Someone is up to something. 1148 01:52:11,918 --> 01:52:14,209 Get Baghdawi's body to the hospital. 1149 01:52:14,959 --> 01:52:16,543 Gather all the guards. 1150 01:52:19,668 --> 01:52:21,168 Time has come. 1151 01:52:24,751 --> 01:52:26,501 Prepare for the war. 1152 01:52:38,376 --> 01:52:39,793 Open the door. Get down! 1153 01:52:40,418 --> 01:52:41,459 Out! 1154 01:53:00,126 --> 01:53:02,626 India, Pakistan, son of one mother. 1155 01:53:02,876 --> 01:53:04,043 One motherland! 1156 01:53:05,459 --> 01:53:07,584 You tell me. Yes, or no? 1157 01:53:15,459 --> 01:53:16,918 Move fast! 1158 01:53:55,168 --> 01:53:57,376 Brothers and my soldiers! 1159 01:53:58,793 --> 01:54:01,543 Baghdawi and his men... 1160 01:54:02,584 --> 01:54:04,834 ...sacrificed their lives for us. 1161 01:54:05,418 --> 01:54:07,376 Their death won't go in vain. 1162 01:54:07,959 --> 01:54:11,418 Every single person among us will avenge their death. 1163 01:54:12,376 --> 01:54:14,126 It is not easy to break us. 1164 01:54:14,501 --> 01:54:18,126 To destroy our thoughts, beliefs and our army. 1165 01:54:19,834 --> 01:54:23,293 Time for revolution. To show the world our power... 1166 01:54:24,168 --> 01:54:25,626 Sir, the sedatives. 1167 01:54:30,251 --> 01:54:32,626 - Call everyone for the speech. - Ok, copy. 1168 01:54:33,668 --> 01:54:36,001 Hurry! The speech has started. 1169 01:54:36,334 --> 01:54:38,918 We won't let anyone do what they want on our land... 1170 01:54:39,209 --> 01:54:40,668 ...for their own benefit. 1171 01:54:41,334 --> 01:54:42,251 How are you? 1172 01:54:42,709 --> 01:54:44,126 They bomb our cities. 1173 01:54:44,543 --> 01:54:46,043 They kill our families... 1174 01:54:46,543 --> 01:54:49,584 ...our fathers, mothers, brothers and sisters... 1175 01:54:49,959 --> 01:54:51,251 ...and they call us terrorists. 1176 01:54:51,876 --> 01:54:55,001 I've checked, sir. We have 150 sedative injections. 1177 01:54:55,376 --> 01:54:58,584 Hurry, switch the labels. Namit, help them. 1178 01:55:10,168 --> 01:55:12,584 You have to decide who's the victim. 1179 01:55:13,376 --> 01:55:15,001 Us? Or them? 1180 01:55:16,001 --> 01:55:16,876 Make sure... 1181 01:55:17,084 --> 01:55:20,626 ...the labels read food poisoning medication. 1182 01:55:27,126 --> 01:55:28,168 Lighter? 1183 01:55:30,876 --> 01:55:31,959 Thank you. 1184 01:55:42,209 --> 01:55:43,709 Ready to die? 1185 01:55:45,043 --> 01:55:46,584 Are you ready to die? 1186 01:55:48,709 --> 01:55:50,043 Victory is ours! 1187 01:55:53,709 --> 01:55:55,126 Victory is ours! 1188 01:56:10,584 --> 01:56:14,168 Rakeshji, are you sure you mixed in the powder? 1189 01:56:14,543 --> 01:56:16,376 They look fine. 1190 01:56:17,709 --> 01:56:20,334 I mixed phenol pills with ammonia. 1191 01:56:20,668 --> 01:56:23,834 Just wait. Their bellies will soon be on fire. 1192 01:56:26,584 --> 01:56:27,793 Azaan... 1193 01:56:29,168 --> 01:56:30,459 ...what are you looking for? 1194 01:56:31,001 --> 01:56:34,084 Once the nurses are freed, where to hoist our flag? 1195 01:56:34,376 --> 01:56:35,293 What? 1196 01:56:35,668 --> 01:56:38,793 - You brought your flag too? - Who else has a flag? 1197 01:56:48,293 --> 01:56:52,168 Emotions evidently run high on both sides of the border. 1198 01:56:59,918 --> 01:57:00,959 What's wrong? 1199 01:57:04,084 --> 01:57:06,626 See that? They're dropping like flies. 1200 01:57:19,709 --> 01:57:22,459 - How many men are down? - Nearly half, sir. 1201 01:57:28,626 --> 01:57:29,918 How bad is he? 1202 01:57:30,251 --> 01:57:32,084 An extreme case of food poisoning. 1203 01:57:32,626 --> 01:57:35,251 We've given him glucose. But he can't hold anything down. 1204 01:57:35,584 --> 01:57:40,293 We must give him an injection, a heavy dose. It will work. 1205 01:57:52,376 --> 01:57:53,334 Stop! 1206 01:57:58,834 --> 01:58:00,418 Get those four Indians. 1207 01:58:13,459 --> 01:58:14,793 Not that one. 1208 01:58:18,668 --> 01:58:19,626 Here. 1209 01:58:32,501 --> 01:58:33,668 Not him. 1210 01:58:39,501 --> 01:58:40,626 Inject him. 1211 01:59:33,334 --> 01:59:36,126 Give the injection to all the sick men. 1212 02:00:15,668 --> 02:00:16,751 Go! 1213 02:00:33,626 --> 02:00:35,334 What did you do to the food? 1214 02:00:36,376 --> 02:00:38,126 Tell me who poisoned the food! 1215 02:00:46,043 --> 02:00:47,668 Northern check post. 1216 02:00:49,293 --> 02:00:51,918 - Go again! - Northern check post is hit. 1217 02:00:52,209 --> 02:00:53,834 We're hit. 1218 02:00:54,959 --> 02:00:56,918 There's been an attack at the northern check post. 1219 02:01:27,834 --> 02:01:29,418 Sir, we've given them the sedatives. 1220 02:01:29,668 --> 02:01:31,501 The guards won't wake up for 3 hours. 1221 02:01:33,626 --> 02:01:34,834 Nor will Azaan. 1222 02:01:36,459 --> 02:01:40,918 As planned, half the men are down. The other half is with Abu Usman. 1223 02:01:41,501 --> 02:01:42,709 No time to waste... 1224 02:01:44,626 --> 02:01:45,668 ...let's go. 1225 02:01:48,168 --> 02:01:49,959 Post disarmed. 1226 02:01:50,209 --> 02:01:52,793 Hi, guys. Our job's done. Now get out of there. 1227 02:01:53,126 --> 02:01:54,918 Copy that. Move out now. 1228 02:01:59,168 --> 02:02:00,584 Move out now! 1229 02:02:01,126 --> 02:02:02,834 Move! Move! Let's go. 1230 02:02:03,168 --> 02:02:05,751 - Let's give it a few minutes. - We got our orders. 1231 02:02:11,043 --> 02:02:13,043 The shooting has stopped. 1232 02:02:13,501 --> 02:02:14,876 Copy. Amir. 1233 02:02:15,209 --> 02:02:17,918 The shooting at the check post has suddenly stopped. 1234 02:02:20,709 --> 02:02:21,959 It's a decoy. 1235 02:03:18,084 --> 02:03:19,751 Thanks be to God. 1236 02:03:26,626 --> 02:03:27,876 Hold fire! 1237 02:03:36,001 --> 02:03:38,834 I can see someone on the second floor. 1238 02:05:23,918 --> 02:05:25,876 She's a strong woman. 1239 02:05:26,668 --> 02:05:29,584 My guards tell me it took a while restraining her. 1240 02:05:31,043 --> 02:05:33,751 And what she did to Baghdawi. 1241 02:05:34,084 --> 02:05:37,376 - She has shaken the Caliphate. - Usman! 1242 02:05:37,959 --> 02:05:42,334 If you touch her again, I'll bury you alive right here. 1243 02:05:46,584 --> 02:05:47,709 Tiger... 1244 02:05:48,668 --> 02:05:50,084 ...isn't that your name? 1245 02:05:51,959 --> 02:05:55,918 You managed to do what both your countries could not do. 1246 02:05:56,501 --> 02:06:00,334 Getting India and Pakistan working on a mission together. 1247 02:06:01,876 --> 02:06:04,293 You must be a very charismatic man, Tiger. 1248 02:06:04,584 --> 02:06:07,376 And what are you? A hero? 1249 02:06:08,168 --> 02:06:11,251 Waging war on the pretext of religion. 1250 02:06:11,793 --> 02:06:15,293 What do you think? This war is about religion? 1251 02:06:15,959 --> 02:06:19,584 Do you get your information from the western media? 1252 02:06:21,918 --> 02:06:25,709 Where do these bombs, weapons and money come from? 1253 02:06:26,126 --> 02:06:27,918 Who provides them to us? 1254 02:06:29,084 --> 02:06:31,376 This war is business. 1255 02:06:31,709 --> 02:06:33,459 The whole world's in it. 1256 02:06:34,251 --> 02:06:36,376 We're the ones seen on ground zero. 1257 02:06:37,001 --> 02:06:39,668 But the whole world is profiting. 1258 02:06:40,876 --> 02:06:44,793 To control this business, you need power. 1259 02:06:45,251 --> 02:06:48,751 And the one who is powerful controls fear. 1260 02:06:50,709 --> 02:06:51,751 Today... 1261 02:06:52,251 --> 02:06:54,251 ...when you're with your family... 1262 02:06:54,668 --> 02:06:58,251 ...on the beach or in a mall, or taking a flight... 1263 02:06:59,918 --> 02:07:02,793 ...don't you fear a suicide bomber? 1264 02:07:05,626 --> 02:07:08,918 This widespread terror in the world today... 1265 02:07:09,334 --> 02:07:11,418 ...that is our strength, Tiger. 1266 02:07:11,751 --> 02:07:15,834 So you strap a bomb on Hassan, a kid, and stand him in a crowd. 1267 02:07:16,209 --> 02:07:20,001 For your own interests you brainwash innocents with hate speeches. 1268 02:07:20,543 --> 02:07:22,459 Is that your business investment? 1269 02:07:24,043 --> 02:07:26,584 The genesis of this world began with humanity. 1270 02:07:26,876 --> 02:07:29,459 Today the world needs only one religion... 1271 02:07:29,834 --> 02:07:31,876 ...and that is humanity. 1272 02:07:32,209 --> 02:07:33,668 I know, Tiger. 1273 02:07:34,043 --> 02:07:36,459 Your philosophy only works in theory. 1274 02:07:37,626 --> 02:07:40,709 We've followed your plan till now. 1275 02:07:41,209 --> 02:07:42,709 Now listen to mine. 1276 02:07:43,959 --> 02:07:47,543 The Americans will bomb this hospital shortly. 1277 02:07:48,251 --> 02:07:49,418 And you... 1278 02:07:49,793 --> 02:07:50,959 ...your team... 1279 02:07:51,209 --> 02:07:53,084 ...and these nurses - all dead. 1280 02:07:53,626 --> 02:07:55,959 The Americans will think they killed me. 1281 02:07:56,709 --> 02:08:00,376 The whole world will celebrate for a few hours. 1282 02:08:00,876 --> 02:08:03,959 "The most wanted man on the planet is dead." 1283 02:08:05,793 --> 02:08:08,126 And after that... 1284 02:08:08,876 --> 02:08:10,709 ...a video will be released. 1285 02:08:11,001 --> 02:08:15,459 Showing me executing thirty foreigners en masse. 1286 02:08:16,251 --> 02:08:19,043 That will be my revenge, Tiger. 1287 02:08:30,459 --> 02:08:31,751 Take a good look. 1288 02:08:35,793 --> 02:08:38,793 The minute you inhale the gas... 1289 02:08:40,376 --> 02:08:43,376 ...all your past happy years with her... 1290 02:08:43,959 --> 02:08:48,293 ...will flash before your eyes for an instant. 1291 02:08:52,001 --> 02:08:53,126 Ryan, take her. 1292 02:09:03,126 --> 02:09:07,668 Tiger, if you have the guts, stop me. 1293 02:09:11,918 --> 02:09:12,876 Usman... 1294 02:09:13,418 --> 02:09:15,126 ...if you have the guts... 1295 02:09:15,543 --> 02:09:16,793 ...then... 1296 02:09:18,418 --> 02:09:19,793 ...you stop me. 1297 02:09:24,543 --> 02:09:27,293 Bring our nurses home! 1298 02:09:28,793 --> 02:09:30,584 - Adam. - 30 minutes. 1299 02:09:31,751 --> 02:09:33,251 I need more time, Adam. 1300 02:09:33,501 --> 02:09:35,209 30 minutes. That's all you got, Shenoy. 1301 02:09:35,418 --> 02:09:37,626 I'm sorry, we have our orders. We're moving in. 1302 02:09:56,418 --> 02:09:57,293 Bad news. 1303 02:09:57,668 --> 02:09:59,084 Tiger was caught. 1304 02:10:01,459 --> 02:10:02,168 Yes, sir? 1305 02:10:02,501 --> 02:10:04,459 We have only thirty minutes. 1306 02:10:04,668 --> 02:10:05,876 30 minutes? 1307 02:10:06,209 --> 02:10:07,084 Yes. 1308 02:10:08,043 --> 02:10:09,334 That's it. 1309 02:10:10,793 --> 02:10:13,209 - What 30 minutes? - The American air strike starts. 1310 02:10:13,459 --> 02:10:16,501 30 minutes? Must we oil our scalps in the meantime? 1311 02:10:16,834 --> 02:10:18,376 Are they crazy? 1312 02:10:21,334 --> 02:10:22,209 Oil! 1313 02:10:24,293 --> 02:10:25,126 Oil! 1314 02:10:27,876 --> 02:10:28,793 Let's go. 1315 02:12:05,084 --> 02:12:06,334 Long live Lord Hanuman! 1316 02:12:09,209 --> 02:12:11,168 Your blood pressure ok? 1317 02:12:11,501 --> 02:12:14,918 I thought the Lord of Death had brushed past me today. 1318 02:12:29,793 --> 02:12:30,918 Amir. 1319 02:12:32,793 --> 02:12:34,251 Tiger is alive. 1320 02:12:34,918 --> 02:12:37,668 I won't leave this hospital... 1321 02:12:38,168 --> 02:12:39,959 ...till I see his dead body. 1322 02:12:41,543 --> 02:12:42,501 Go! 1323 02:13:03,501 --> 02:13:04,793 Grab it all! 1324 02:14:19,043 --> 02:14:22,626 All the bombs are connected to her vest. They could explode. 1325 02:14:22,876 --> 02:14:25,084 Shut up, Namit! You have 4 minutes. 1326 02:14:25,293 --> 02:14:27,751 Sir, this is what I do. This is impossible. 1327 02:14:28,001 --> 02:14:28,876 Please sir. 1328 02:14:29,209 --> 02:14:31,209 They can't all die because of me. 1329 02:14:31,584 --> 02:14:32,418 Come here. 1330 02:14:33,751 --> 02:14:35,168 I won't hear a "no." 1331 02:14:35,418 --> 02:14:37,084 Please understand. This is not possible. 1332 02:14:39,709 --> 02:14:40,709 Look at them. 1333 02:14:42,959 --> 02:14:46,626 It's our mission to take them all home alive. 1334 02:14:47,584 --> 02:14:48,668 Namit... 1335 02:14:49,709 --> 02:14:52,751 Responsibility is entrusted by God to a very few. 1336 02:14:53,293 --> 02:14:55,459 Only the lucky are so blessed. 1337 02:14:56,709 --> 02:14:58,251 Don't let yourself down, man. 1338 02:15:01,084 --> 02:15:03,543 If I come, I come with Poorna. 1339 02:15:04,834 --> 02:15:07,418 If not, I salute you. Sat Sri Akal. 1340 02:15:09,918 --> 02:15:11,793 She'll be fine. Let's go. 1341 02:15:14,334 --> 02:15:17,418 Move into the left gate. And you, move into the right gate. Now! 1342 02:15:18,834 --> 02:15:21,709 Just do me a favour. Don't look down. Look at me. 1343 02:15:22,876 --> 02:15:24,418 Keep looking at me, Poorna. 1344 02:15:25,793 --> 02:15:26,751 Just... 1345 02:15:28,459 --> 02:15:30,168 ...tell my mother... 1346 02:15:31,876 --> 02:15:33,001 ...I didn't give up. 1347 02:15:34,376 --> 02:15:36,043 Didn't stop trying. 1348 02:15:38,751 --> 02:15:39,876 I didn't give up. 1349 02:15:40,876 --> 02:15:43,251 Tell my father... 1350 02:15:46,043 --> 02:15:47,584 I really loved him. 1351 02:15:51,209 --> 02:15:53,126 Azaan, in the middle. Abrar, at the back. 1352 02:15:53,918 --> 02:15:55,293 Black? 1353 02:15:58,126 --> 02:16:00,168 No, red. 1354 02:16:03,293 --> 02:16:04,126 Red! 1355 02:16:11,543 --> 02:16:12,459 What is it? 1356 02:16:12,793 --> 02:16:15,959 No red wire in the last circuit. We must praise open the vest. 1357 02:16:19,418 --> 02:16:21,084 Fifteen minutes to strike! 1358 02:16:21,501 --> 02:16:23,001 Let's get drones up and ready. 1359 02:17:05,501 --> 02:17:06,418 Jiya, my friend. 1360 02:17:08,293 --> 02:17:09,334 Sat Sri Akal! 1361 02:17:15,376 --> 02:17:18,376 - Anyone following? - Not a soul. Step on it! 1362 02:17:22,834 --> 02:17:24,668 Bravo, Rakeshji. Right on time. 1363 02:17:30,209 --> 02:17:32,168 Everyone out of here. Let's go. Now! 1364 02:17:54,543 --> 02:17:56,001 Long live Lord Hanuman! 1365 02:17:57,084 --> 02:17:58,751 Everyone, take position. 1366 02:18:23,876 --> 02:18:25,251 The whole army is here. 1367 02:18:25,793 --> 02:18:26,959 Don't worry. 1368 02:18:27,793 --> 02:18:29,084 Tiger is alive. 1369 02:20:22,418 --> 02:20:23,834 Sir, too many guards about. 1370 02:20:25,543 --> 02:20:27,918 - Any ammunition? - A few rounds, sir. 1371 02:20:31,834 --> 02:20:33,626 Azaan, my magazine is empty. 1372 02:20:33,876 --> 02:20:36,293 Abrar, go. I'll cover you. 1373 02:20:36,501 --> 02:20:37,376 NOW! 1374 02:20:44,126 --> 02:20:45,168 Azaan, you ok? 1375 02:20:45,959 --> 02:20:47,834 I'm ok. Stay down! 1376 02:20:50,376 --> 02:20:52,293 The others need you. Go. 1377 02:20:52,543 --> 02:20:54,834 No, Azaan. Come with me. Come! 1378 02:20:55,209 --> 02:20:56,876 One of us must stay here. Go! 1379 02:20:57,293 --> 02:20:59,543 - Rakeshji... - I haven't fired a single bullet. 1380 02:20:59,876 --> 02:21:01,709 Switch guns. Take the nurses in. 1381 02:21:01,959 --> 02:21:03,459 Move it! Let's go. 1382 02:21:05,501 --> 02:21:06,418 Take this. 1383 02:21:15,584 --> 02:21:16,459 Just... 1384 02:21:17,834 --> 02:21:18,668 “QM! 1385 02:21:46,584 --> 02:21:47,751 Where's Azaan? 1386 02:22:01,334 --> 02:22:02,209 Move! 1387 02:22:05,418 --> 02:22:06,459 Ready? 1388 02:23:22,209 --> 02:23:24,918 Karan, Firdaus. Get the nurses out. 1389 02:23:25,209 --> 02:23:27,918 The way out is blocked. ISC have orders... 1390 02:23:28,168 --> 02:23:31,501 ...until Abu Usman leaves, no one else does. 1391 02:23:31,834 --> 02:23:34,376 - How much time have we got? - Ten minutes. 1392 02:23:34,751 --> 02:23:37,584 Firdaus. Namit. Take care of the nurses. 1393 02:23:37,959 --> 02:23:39,168 Come with me. 1394 02:24:06,459 --> 02:24:07,418 Get it? 1395 02:24:08,043 --> 02:24:09,334 Take care of it. 1396 02:25:19,793 --> 02:25:21,668 You're unstoppable, Tiger. 1397 02:25:22,459 --> 02:25:23,584 Amazing! 1398 02:25:28,543 --> 02:25:30,084 Now she must die. 1399 02:26:23,501 --> 02:26:25,626 Know why RAW calls me "Tiger?" 1400 02:26:26,126 --> 02:26:29,376 Because nothing is more dangerous than a wounded tiger. 1401 02:26:31,209 --> 02:26:34,043 You didn't get it? The tables have turned. 1402 02:26:34,751 --> 02:26:38,126 God will decide if He forgives you or not. 1403 02:26:38,501 --> 02:26:41,834 My job is to send you to Him. 1404 02:26:42,918 --> 02:26:46,376 The nurses are going to leave with my team. 1405 02:26:46,751 --> 02:26:48,043 All the hostages too. 1406 02:26:48,543 --> 02:26:50,626 Who will free them? You will. 1407 02:26:51,168 --> 02:26:53,001 Tomorrow's headlines will read: 1408 02:26:53,918 --> 02:26:58,334 "The most wanted man on planet earth is dead." 1409 02:26:58,584 --> 02:26:59,626 Firdaus! 1410 02:26:59,959 --> 02:27:02,418 Take him away. He'll be dead in 5 minutes. 1411 02:27:02,793 --> 02:27:04,626 The air strike will start. Let's go. 1412 02:27:05,043 --> 02:27:06,543 Not without Zoya. 1413 02:27:07,084 --> 02:27:09,209 - It's suicide, sir. - Trust me. 1414 02:27:10,168 --> 02:27:10,876 Leave! 1415 02:27:13,251 --> 02:27:14,584 One minute to strike. 1416 02:27:18,751 --> 02:27:20,084 Prime Minister on the line. 1417 02:27:33,918 --> 02:27:35,584 Stop, stop the car! 1418 02:27:39,876 --> 02:27:41,251 No gun. No. 1419 02:27:41,459 --> 02:27:43,709 Amir, Amir hurt. Open, fast. 1420 02:27:44,043 --> 02:27:45,543 Amir? Amir, are you ok? 1421 02:27:46,626 --> 02:27:48,293 Talk to me. Are you ok? 1422 02:27:48,584 --> 02:27:50,084 What's in the bus? 1423 02:27:50,334 --> 02:27:51,501 American hostages. 1424 02:27:51,709 --> 02:27:54,043 Amir's plan is to execute them. 1425 02:27:54,459 --> 02:27:56,334 Go, go! Check the bus. 1426 02:27:57,376 --> 02:27:59,751 Amir, are you ok? Talk to me. Are you ok? 1427 02:28:16,959 --> 02:28:18,834 He's right. There are hostages in the bus. 1428 02:28:19,959 --> 02:28:20,751 Please! 1429 02:28:21,001 --> 02:28:22,584 Ok. Go! 1430 02:28:22,918 --> 02:28:24,001 Thank you. 1431 02:28:32,293 --> 02:28:35,168 Target in sight, sir. Ten seconds till strike. 1432 02:28:41,084 --> 02:28:43,543 Tiger, just leave me and go. 1433 02:28:45,543 --> 02:28:47,543 One of us must live. 1434 02:28:48,834 --> 02:28:49,793 For Junior. 1435 02:28:50,293 --> 02:28:51,043 Three... 1436 02:28:51,543 --> 02:28:53,126 Two, one. 1437 02:28:53,584 --> 02:28:54,209 Fire! 1438 02:28:58,418 --> 02:28:59,959 Look after our son. 1439 02:29:04,501 --> 02:29:05,918 And tell him I love him. 1440 02:29:55,543 --> 02:29:56,251 Yes? 1441 02:29:56,543 --> 02:29:58,584 Mission accomplished. We're out. 1442 02:29:59,043 --> 02:30:01,959 With Tiger? Or without Tiger? 1443 02:30:02,668 --> 02:30:03,584 Without Tiger. 1444 02:30:08,626 --> 02:30:10,168 All the nurses are safe. 1445 02:30:11,209 --> 02:30:13,251 We got them out. 1446 02:30:14,834 --> 02:30:16,418 Connect me to the Prime Minister. 1447 02:30:24,293 --> 02:30:27,334 Azaan saved your life. 1448 02:30:28,251 --> 02:30:31,584 In the name of humanity, it's his right and your duty. 1449 02:30:47,293 --> 02:30:48,418 Javed, my friend... 1450 02:30:49,084 --> 02:30:50,918 ...fly your flag too! 1451 02:31:03,334 --> 02:31:05,084 Well done, Tiger! 1452 02:31:14,876 --> 02:31:16,876 You'll hear a little whistling. 1453 02:31:17,168 --> 02:31:18,084 Bye bye. 1454 02:32:10,543 --> 02:32:12,126 - Sir? - Yes, Karan? 1455 02:32:13,918 --> 02:32:18,959 There's an email with a coded message in Greek: "Saare jahaan se achha." 1456 02:32:23,918 --> 02:32:24,709 Hello? 1457 02:32:30,126 --> 02:32:31,626 Greetings on Independence Day. 1458 02:32:32,001 --> 02:32:36,543 You knew if you had returned with those nurses... 1459 02:32:37,334 --> 02:32:39,334 ...RAW would never let you go. 1460 02:32:44,543 --> 02:32:46,459 Remember, sir... 1461 02:32:47,043 --> 02:32:48,959 ...if my country ever needs me... 1462 02:32:50,834 --> 02:32:52,668 ...Tiger is alive! 1463 02:33:07,084 --> 02:33:08,251 Hassan! 1464 02:33:28,334 --> 02:33:30,126 Listen close to what I gotta say. 1465 02:33:32,626 --> 02:33:34,084 'Coz you know there ain't no other way. 1466 02:33:37,334 --> 02:33:38,418 Love is the message. 1467 02:33:41,668 --> 02:33:42,168 You ready? 1468 02:33:42,584 --> 02:33:43,293 Let's go. 1469 02:33:43,834 --> 02:33:45,876 Yeah... we can make it better. 1470 02:33:46,126 --> 02:33:47,959 Yeah... when we come together. 1471 02:33:48,501 --> 02:33:50,418 Yeah... all you got is me and... 1472 02:33:50,668 --> 02:33:52,543 Yeah... all I got is you. 1473 02:34:06,459 --> 02:34:08,293 Nothing is beyond love. Nothing. 1474 02:34:08,709 --> 02:34:10,543 Nothing is better than love. 1475 02:34:11,043 --> 02:34:12,876 Nothing is above love. 1476 02:34:13,293 --> 02:34:15,168 Without love, we're nothing. 1477 02:34:15,501 --> 02:34:17,293 Nothing is higher than love. 1478 02:34:17,751 --> 02:34:19,584 Nothing is superior to love. 1479 02:34:20,001 --> 02:34:21,876 Nothing is as good as love. 1480 02:34:22,293 --> 02:34:24,334 Without love, we're nothing. 1481 02:34:24,834 --> 02:34:28,376 Those who come to us with hearts full of love. 1482 02:34:29,043 --> 02:34:32,876 We shall hug them tight, that's our way. 1483 02:34:33,501 --> 02:34:35,709 With swag, we welcome all. 1484 02:34:42,668 --> 02:34:44,668 With swag, we welcome all. 1485 02:34:53,418 --> 02:34:55,168 Walking together. 1486 02:34:55,709 --> 02:34:57,543 Facing troubles head on. 1487 02:34:58,001 --> 02:34:59,584 Tomorrow will be a better day. 1488 02:35:00,418 --> 02:35:02,084 Tell everyone the same. 1489 02:35:02,418 --> 02:35:06,668 Let your heart steer your life. Let feelings be your goal. 1490 02:35:07,001 --> 02:35:08,834 Meet me where I'm headed. 1491 02:35:09,418 --> 02:35:11,251 Tell everyone the same. 1492 02:35:12,334 --> 02:35:15,168 Those who come to us with hearts full of love. 1493 02:35:16,584 --> 02:35:20,376 We shall hug them tight, that's our way. 1494 02:35:21,001 --> 02:35:23,084 With swag, we welcome all. 1495 02:35:23,626 --> 02:35:25,668 Ya'll ready to bring the riff back? 1496 02:35:32,376 --> 02:35:34,459 With swag, we welcome all. 1497 02:36:13,293 --> 02:36:15,126 Nothing is beyond love. Nothing. 1498 02:36:15,543 --> 02:36:17,334 Nothing is better than love. 1499 02:36:17,793 --> 02:36:19,543 Nothing is above love. 1500 02:36:20,126 --> 02:36:22,001 Without love, we're nothing. 1501 02:36:22,334 --> 02:36:24,168 Nothing is higher than love. 1502 02:36:24,584 --> 02:36:26,418 Nothing is superior to love. 1503 02:36:26,834 --> 02:36:28,709 Nothing is as good as love. 1504 02:36:29,084 --> 02:36:30,876 Without love, we're nothing. 1505 02:36:31,709 --> 02:36:35,001 Those who come to us with hearts full of love. 1506 02:36:35,918 --> 02:36:39,793 We shall hug them tight, that's our way. 1507 02:36:40,376 --> 02:36:42,584 With swag, we welcome all. 1508 02:36:49,501 --> 02:36:51,668 With swag, we welcome all. 1509 02:37:07,668 --> 02:37:09,459 With swag, we welcome all. 1510 02:37:09,483 --> 02:37:17,483 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® A member of Psagmeno.com106606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.