Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,826 --> 00:03:48,032
Salaam Aleikum.
2
00:03:49,596 --> 00:03:52,440
I'm a friend. James Forward.
3
00:04:20,393 --> 00:04:21,565
Target in sight.
4
00:04:21,761 --> 00:04:24,173
Hold on! We're moving in.
5
00:04:46,452 --> 00:04:47,294
Oh God.
6
00:05:18,151 --> 00:05:20,222
There's a calm before the storm.
7
00:05:20,453 --> 00:05:23,059
I've never felt anything like this
in this city before.
8
00:05:23,256 --> 00:05:25,736
But something is wrong.
It feels as if...
9
00:05:26,125 --> 00:05:28,799
...a terrifying event
is about to unfold.
10
00:05:29,062 --> 00:05:31,338
Something that will change
the world forever.
11
00:05:31,764 --> 00:05:33,903
We're sitting on a ticking
time bomb.
12
00:05:34,167 --> 00:05:36,113
One that could blow
at any given time.
13
00:05:36,302 --> 00:05:39,408
And they're coming. They're all
coming, dressed in black...
14
00:05:39,839 --> 00:05:43,082
...and using faith as a cover
to protect their identities.
15
00:05:43,276 --> 00:05:44,016
They are...
16
00:05:48,948 --> 00:05:49,949
Hassan!
17
00:06:02,462 --> 00:06:03,463
CIA?
18
00:06:04,263 --> 00:06:05,742
I'm a journalist.
19
00:06:06,065 --> 00:06:08,602
And what kind of journalist
keeps a gun with him?
20
00:06:10,837 --> 00:06:13,078
When will you Americans stop
thinking that...
21
00:06:13,272 --> 00:06:15,274
...we're not as stupid
as you think?
22
00:06:15,775 --> 00:06:17,777
Please. I'm just a journalist.
23
00:06:18,144 --> 00:06:20,249
Why are you doing this to me?
24
00:06:20,546 --> 00:06:22,219
Let me tell you a story.
25
00:06:24,050 --> 00:06:27,725
Once Uncle Sam came to our land...
26
00:06:28,554 --> 00:06:32,764
...saying the Middle East needs
a new world order.
27
00:06:33,126 --> 00:06:37,666
And the real reason behind it
was business and imperialism.
28
00:06:38,431 --> 00:06:41,776
For that, they hired a pack
of local wolves...
29
00:06:42,135 --> 00:06:45,139
And made them break their
own countrymen.
30
00:06:47,273 --> 00:06:49,776
And when his job was done...
31
00:06:52,578 --> 00:06:56,424
...he betrayed the pack leader
of all his promises.
32
00:06:56,983 --> 00:06:58,758
And fled with the money.
33
00:07:05,291 --> 00:07:07,703
I am that pack leader.
34
00:07:08,227 --> 00:07:13,802
And now I will hunt and take
control of my land.
35
00:07:17,069 --> 00:07:18,275
Ryan, strip him!
36
00:07:46,332 --> 00:07:47,140
Yeah?
37
00:07:47,366 --> 00:07:50,904
Adam, there's a mail in your account.
You need to check it now.
38
00:07:58,778 --> 00:08:00,348
"Enough has been said.
39
00:08:00,680 --> 00:08:01,954
"Enough has been done.
40
00:08:02,348 --> 00:08:05,124
"Now it's our turn to take revenge."
41
00:08:05,451 --> 00:08:06,361
God!
42
00:08:06,652 --> 00:08:09,895
War has begun, America.
Uncle Sam...
43
00:08:10,690 --> 00:08:12,101
...I'm back.
44
00:08:16,696 --> 00:08:18,471
Connect me to the White House
immediately.
45
00:08:31,911 --> 00:08:33,948
All cars northbound to lkrit!
46
00:08:48,861 --> 00:08:49,839
Hurry, Miss!
47
00:08:50,062 --> 00:08:53,134
I said not to call when I'm
about to leave for the hospital.
48
00:08:53,432 --> 00:08:54,274
I get late.
49
00:08:55,334 --> 00:08:56,677
Listen, Panama.
50
00:08:56,969 --> 00:08:59,074
The boy's family want you
to get married soon.
51
00:08:59,272 --> 00:09:00,717
I'll be there in two months, Papa.
52
00:09:01,073 --> 00:09:02,950
Want anything from here?
53
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
Why two months?
54
00:09:04,443 --> 00:09:06,753
Sana! Late again for your prayers?
55
00:09:06,979 --> 00:09:10,893
No choice, Jiya. These double shifts
are killing me. I'm late every day.
56
00:09:11,551 --> 00:09:13,360
Wow, Maria! Two phones?
57
00:09:13,753 --> 00:09:15,960
Is some Sheikh crazy about you?
58
00:09:16,255 --> 00:09:18,292
No! One phone is for the family.
59
00:09:18,758 --> 00:09:21,796
That reminds me. My brother
called from Pakistan.
60
00:09:22,094 --> 00:09:24,768
He said father was unwell again.
61
00:09:25,264 --> 00:09:28,643
They're going to Lahore from Pindi
to see a heart specialist.
62
00:09:29,035 --> 00:09:31,072
Tell them to go to Delhi.
63
00:09:31,304 --> 00:09:34,774
Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital.
He's the best heart surgeon there.
64
00:09:35,074 --> 00:09:36,985
I trained under him.
65
00:09:37,276 --> 00:09:39,950
Tell your brother to get in touch
with AIMS. I'll see to the rest.
66
00:09:40,212 --> 00:09:41,418
- Really?
- Done.
67
00:09:41,747 --> 00:09:43,385
Thank you so much.
68
00:09:43,749 --> 00:09:47,128
Sometimes I think I should
go back home.
69
00:09:47,386 --> 00:09:50,560
- There's nothing here for us.
- You go home and then what?
70
00:09:50,923 --> 00:09:52,402
You earn money and respect here.
71
00:09:52,592 --> 00:09:55,266
Come on, girls. It's getting late.
72
00:09:55,828 --> 00:09:58,502
- Take your lunchboxes.
- Girls, let's go.
73
00:10:01,767 --> 00:10:02,939
Surprise?
74
00:10:03,135 --> 00:10:05,115
Paint your hands with henna...
75
00:10:05,504 --> 00:10:07,643
...decorate the wedding-palanquin!
76
00:10:15,181 --> 00:10:16,455
Congratulations, Miss!
77
00:10:16,782 --> 00:10:18,989
Thank you, Shaada.
Keep your eyes on the road!
78
00:10:25,691 --> 00:10:26,669
Shaada...
79
00:10:27,259 --> 00:10:28,169
...who are they?
80
00:10:29,996 --> 00:10:33,443
ISC. After Mosul, they could be
taking over lkrit.
81
00:10:51,684 --> 00:10:52,526
Iraqi army!
82
00:10:52,718 --> 00:10:53,526
Let me get out!
83
00:10:54,553 --> 00:10:56,123
Shoot down the helicopter!
84
00:10:57,323 --> 00:11:00,566
- Shaada, what's going on?
- The Iraqi army is attacking.
85
00:11:01,293 --> 00:11:02,465
Shoot!
86
00:11:06,465 --> 00:11:07,569
Amir is hit!
87
00:11:09,135 --> 00:11:10,273
Take aim!
88
00:11:12,605 --> 00:11:15,085
Let's get to the hospital. Hurry!
89
00:11:19,111 --> 00:11:20,317
Everyone, stay down!
90
00:11:20,613 --> 00:11:23,287
Stay down. Shut the windows!
91
00:11:25,818 --> 00:11:28,628
You, follow the bus. Now!
92
00:11:33,492 --> 00:11:35,529
Shoot the helicopter down!
93
00:11:44,003 --> 00:11:45,004
Shoot it down!
94
00:11:48,808 --> 00:11:50,048
Go!
95
00:12:01,053 --> 00:12:02,498
Close the gates!
96
00:12:09,929 --> 00:12:12,102
Where's the doctor?
Open the door!
97
00:12:12,898 --> 00:12:13,842
Where's the doctor?
98
00:12:16,168 --> 00:12:18,170
Open the door now! I kill you.
99
00:12:19,605 --> 00:12:21,346
Only nurses in the bus.
100
00:12:25,578 --> 00:12:26,852
Doctor! Where's the doctor?
101
00:12:27,113 --> 00:12:29,457
It's too early. The doctor comes in
at 8.30.
102
00:12:29,682 --> 00:12:33,494
Hey! This is a hospital.
No guns allowed.
103
00:12:39,525 --> 00:12:41,835
Now everything we say is allowed.
104
00:12:42,361 --> 00:12:44,102
You don't want more men to die?
105
00:12:44,330 --> 00:12:45,707
Then shut up and work fast.
106
00:12:46,132 --> 00:12:48,476
Ok. I'll do it.
107
00:12:50,302 --> 00:12:52,976
Get everyone out of this hospital.
Now!
108
00:12:53,339 --> 00:12:56,445
Only Abu Usman and these nurses stay.
109
00:13:04,483 --> 00:13:06,895
Let's go. Faster. Put them
in the ambulance.
110
00:13:07,153 --> 00:13:08,723
Close the hatch. You too.
111
00:13:09,155 --> 00:13:10,463
Let's go.
112
00:13:10,790 --> 00:13:11,928
Get out of here! Go!
113
00:13:19,231 --> 00:13:20,972
Give me the phone.
114
00:13:24,436 --> 00:13:25,312
Phone!
115
00:13:30,643 --> 00:13:32,088
"The big news just in...
116
00:13:32,278 --> 00:13:36,021
...the town of lkrit has been
overtaken by the lSC."
117
00:13:36,282 --> 00:13:38,489
"Coming in straight from
the American base in Iraq...
118
00:13:38,684 --> 00:13:40,857
...this is the second big move
by lsc."
119
00:13:41,153 --> 00:13:46,967
"The terror group ISC has taken over
the Iraqi town of lkrit."
120
00:13:47,459 --> 00:13:49,769
lkrit is famous for its oil fields.
121
00:13:50,029 --> 00:13:52,305
- Many Indians work there.
- Can't get through.
122
00:13:53,599 --> 00:13:55,306
Indian Embassy, Baghdad.
123
00:13:55,568 --> 00:13:57,844
My name is Maria. I'm calling
from the lkrit hospital.
124
00:13:58,103 --> 00:14:01,915
I'm a nurse. ISC is holding us Indian
and Pakistani nurses hostage.
125
00:14:02,241 --> 00:14:05,711
Maria, stay calm. Don't panic.
126
00:14:06,145 --> 00:14:07,215
Tell us everything.
127
00:14:07,479 --> 00:14:10,255
They've shot our driver
and the hospital manager.
128
00:14:10,683 --> 00:14:12,424
We're terrified, sir.
129
00:14:13,052 --> 00:14:16,090
Their leader, Abu Usman, was shot.
He's in this hospital.
130
00:14:16,422 --> 00:14:18,925
Sir, they've taken over the entire
hospital.
131
00:14:19,391 --> 00:14:20,927
Sir, help us.
132
00:14:21,260 --> 00:14:23,672
We're in terrible danger, sir.
They'll kill us all.
133
00:14:23,996 --> 00:14:25,998
Don't worry, Maria. I'll help you.
134
00:14:26,298 --> 00:14:27,675
How many nurses are you?
135
00:14:27,933 --> 00:14:29,935
25 Indian and 15 Pakistani.
136
00:14:30,236 --> 00:14:32,477
So that's 25? Ok.
137
00:14:32,905 --> 00:14:34,441
Keep your phone close.
138
00:14:34,773 --> 00:14:36,582
We will get in touch with you soon.
139
00:14:37,276 --> 00:14:38,254
Connect me to Delhi.
140
00:14:44,250 --> 00:14:46,696
- Karan, is the presentation ready?
- Absolutely, sir.
141
00:14:46,986 --> 00:14:50,524
After their offensive in Syria,
this is lSC's biggest push into Iraq.
142
00:14:51,023 --> 00:14:54,698
In the name of religion, they're turning
young men into deadly weapons.
143
00:14:54,994 --> 00:14:59,374
You'll soon see a human bomb
in every bus, street and airliner.
144
00:14:59,798 --> 00:15:03,371
After Mosul, they've seized
the oil fields in lkrit.
145
00:15:03,736 --> 00:15:07,274
They're the richest terrorist
organisation in the world today...
146
00:15:07,473 --> 00:15:11,250
...because they now control
70% of Iraq's oil fields.
147
00:15:12,878 --> 00:15:16,087
Sorry to disturb, sir.
You should watch the news.
148
00:15:17,216 --> 00:15:20,720
"The horrendous act of terrorism
is nothing short of an act of war.
149
00:15:21,086 --> 00:15:23,930
"We have spoken to our British,
German and French allies...
150
00:15:24,223 --> 00:15:27,295
"...to discuss targets and joint
controlled air strikes.
151
00:15:27,626 --> 00:15:29,230
"This act shall not go..."
152
00:15:29,461 --> 00:15:32,271
- This is not good news.
- What's happening, Shenoy?
153
00:15:32,564 --> 00:15:34,771
The Americans won't take this
lying down.
154
00:15:35,167 --> 00:15:40,116
They've been longing to start
air strikes on ISC targets in Iraq.
155
00:15:40,439 --> 00:15:43,010
The UN has held them back.
156
00:15:43,409 --> 00:15:48,358
James's execution has given them
a reason to turn lkrit to dust.
157
00:15:48,580 --> 00:15:50,582
- Meaning?
- The Americans...
158
00:15:50,816 --> 00:15:53,319
...will strike the hospital where
our nurses are and where...
159
00:15:53,485 --> 00:15:54,589
...and Abu Usman is.
160
00:15:54,920 --> 00:15:58,094
The Americans will make any excuse.
They cannot be allowed to do this.
161
00:15:58,324 --> 00:15:59,962
Stop them, Shenoy!
162
00:16:02,928 --> 00:16:04,771
Shenoy! Longtime.
163
00:16:05,164 --> 00:16:09,078
- When did we last meet?
-1993. Just after the Gulf War.
164
00:16:10,269 --> 00:16:12,271
I've a packed schedule.
Let's walk and talk.
165
00:16:12,604 --> 00:16:15,483
- You know why I'm here?
- I know your nurses are there.
166
00:16:15,808 --> 00:16:17,617
You can't bomb lkrit.
167
00:16:17,910 --> 00:16:19,287
Yes, we can.
168
00:16:19,712 --> 00:16:22,386
You know this game.
You've been here long enough.
169
00:16:22,648 --> 00:16:24,628
What would you do if the nurses
were American?
170
00:16:24,917 --> 00:16:27,625
- We'd get them out.
- That's what I'm trying to do.
171
00:16:27,987 --> 00:16:30,433
For old time's sake, Adam.
172
00:16:30,990 --> 00:16:32,663
Give me sometime.
173
00:16:33,258 --> 00:16:34,259
Please.
174
00:16:37,763 --> 00:16:39,834
Ok. Seven days.
175
00:16:40,299 --> 00:16:41,869
Get your nurses out of there.
176
00:16:42,401 --> 00:16:44,176
Eighth day we bomb lkrit.
177
00:16:46,505 --> 00:16:48,143
- Seven days?
- Yes, sir.
178
00:16:48,474 --> 00:16:51,614
That's not enough time to mount
a dangerous mission.
179
00:16:52,111 --> 00:16:54,421
You're right, sir. But we must.
180
00:16:55,414 --> 00:16:56,859
Who will do it?
181
00:17:00,019 --> 00:17:01,089
Tiger.
182
00:17:02,454 --> 00:17:03,797
Is Tiger alive?
183
00:17:05,791 --> 00:17:08,738
I was told that he died on a mission
in Cuba eight years ago.
184
00:17:09,061 --> 00:17:10,938
That was for the files.
185
00:17:11,397 --> 00:17:12,637
He's hiding somewhere.
186
00:17:13,065 --> 00:17:14,942
We'll find him.
187
00:17:15,367 --> 00:17:17,142
In so little time...
188
00:17:17,503 --> 00:17:19,813
...he's the only person who can
pull it off.
189
00:17:20,072 --> 00:17:23,110
Shenoy, I'm seriously not interested.
190
00:17:23,509 --> 00:17:26,149
Just get our nurses out of there!
191
00:17:26,712 --> 00:17:29,989
Karan, get on to all our agents.
192
00:17:32,084 --> 00:17:34,394
I want Tiger in 24 hours.
193
00:17:39,091 --> 00:17:40,729
Holidays over, Tiger.
194
00:17:41,760 --> 00:17:43,330
Let's get back to work.
195
00:18:23,802 --> 00:18:29,411
"Nature gave every animal an instinct
to hunt so that it can survive.
196
00:18:30,242 --> 00:18:33,314
"Human beings also hunted for years
to survive...
197
00:18:33,712 --> 00:18:36,556
Junior! You Brit boy!
Talking English again?
198
00:18:36,915 --> 00:18:38,121
What did I tell you?
199
00:18:38,450 --> 00:18:41,329
- Man is identified by his...
- ...mother tongue.
200
00:18:41,620 --> 00:18:42,894
So what are you?
201
00:18:43,122 --> 00:18:46,569
Indian on your side,
Pakistani on Ma's side.
202
00:18:46,892 --> 00:18:48,098
Don't know about your Ma...
203
00:18:48,494 --> 00:18:51,737
...but when you're with me
you're fully Indian.
204
00:19:02,708 --> 00:19:04,688
- Where is he?
- In front of me.
205
00:19:05,110 --> 00:19:06,919
- How far?
- 50 ft.
206
00:19:07,212 --> 00:19:09,715
Look straight in his eyes,
and don't break eye contact.
207
00:19:16,688 --> 00:19:17,928
He's coming closer.
208
00:19:18,524 --> 00:19:20,800
I shouldn't have read that chapter
on hunting.
209
00:19:21,226 --> 00:19:22,398
Calm down, Junior.
210
00:19:22,794 --> 00:19:24,273
I'm his prey today.
211
00:19:24,763 --> 00:19:26,208
Everyone hunts.
212
00:19:28,066 --> 00:19:30,876
But no one hunts like a tiger.
213
00:20:10,442 --> 00:20:13,480
Before he comes round,
let's split.
214
00:20:13,845 --> 00:20:14,687
Wait, Junior.
215
00:20:15,514 --> 00:20:17,323
Wolves don't hunt alone.
216
00:20:17,950 --> 00:20:20,794
Wolves hunt in a pack.
There are more coming.
217
00:20:24,256 --> 00:20:25,428
Oh shit!
218
00:20:25,924 --> 00:20:27,995
- You taught you that?
- Ma says it.
219
00:20:28,760 --> 00:20:29,864
Oh shit!
220
00:20:30,462 --> 00:20:33,341
- Now what?
- See our truck down there?
221
00:20:36,802 --> 00:20:40,147
On my count of three...
fly to the truck and stay there.
222
00:20:40,706 --> 00:20:43,448
One second! Are you going
to kill all those wolves?
223
00:20:45,510 --> 00:20:47,786
If I don't get your friends...
224
00:20:48,213 --> 00:20:50,454
...you will end up...
225
00:20:51,817 --> 00:20:53,660
...a kebab on their menu tonight.
226
00:20:53,885 --> 00:20:54,727
Maybe.
227
00:20:54,987 --> 00:20:58,833
If you save me, but do not kill
those wolves...
228
00:20:59,191 --> 00:21:01,467
...then I'll believe
you're the real Tiger.
229
00:21:04,129 --> 00:21:04,834
Deal?
230
00:21:12,904 --> 00:21:13,746
Run!
231
00:22:00,886 --> 00:22:03,093
Leave me alone! Go!
232
00:22:33,118 --> 00:22:33,926
Get away!
233
00:22:53,772 --> 00:22:54,944
Go away!
234
00:23:19,965 --> 00:23:21,638
Go away!
235
00:23:35,414 --> 00:23:36,290
Bad!
236
00:23:51,463 --> 00:23:53,170
Get into the truck! Hurry!
237
00:24:18,123 --> 00:24:19,295
Stay still!
238
00:24:31,603 --> 00:24:32,479
Junior.
239
00:24:34,272 --> 00:24:34,977
One.
240
00:24:39,244 --> 00:24:39,984
Two...
241
00:24:50,522 --> 00:24:51,626
Yes!
242
00:25:08,907 --> 00:25:10,386
Hi, Zophia. How are you?
243
00:25:10,642 --> 00:25:13,555
- Fine. And you?
- I'm good.
244
00:25:14,112 --> 00:25:16,592
Finally Arthur and I've booked
our tickets to India.
245
00:25:16,915 --> 00:25:18,758
It's his 80th birthday next month.
246
00:25:19,217 --> 00:25:22,289
He has dreamt of seeing
the Taj Mahal all his life.
247
00:25:22,587 --> 00:25:23,827
The monument of love.
248
00:25:24,556 --> 00:25:25,466
How sweet!
249
00:25:25,824 --> 00:25:28,771
You think I should take some
vaccinations?
250
00:25:29,127 --> 00:25:32,768
For yellow fever, malaria, dengue
and bird flu?
251
00:25:33,131 --> 00:25:35,737
What other viruses are brewing there?
252
00:25:37,002 --> 00:25:39,608
- Police.
- Never heard of that virus.
253
00:25:39,971 --> 00:25:43,316
Call the police. There's a group
of muggers. They have a gun.
254
00:25:43,909 --> 00:25:45,479
The money. Hurry up!
255
00:25:45,844 --> 00:25:47,517
Come on, gimme the money!
256
00:26:15,106 --> 00:26:16,278
Hurry UP!
257
00:26:47,305 --> 00:26:51,014
That's what we call
women empowerment!
258
00:26:51,843 --> 00:26:54,983
Zoya darling, please call the cops.
259
00:27:07,892 --> 00:27:11,704
Forget that piece of junk. You'll
never find your Indian station.
260
00:27:15,033 --> 00:27:15,875
Meaning?
261
00:27:18,937 --> 00:27:22,612
There's only one meaning.
You're right and I'm wrong.
262
00:27:23,074 --> 00:27:25,577
- Did I say that?
- That's what you meant.
263
00:27:25,877 --> 00:27:28,790
I search for shalgum and tinde
all over Austria. Why?
264
00:27:29,047 --> 00:27:30,754
Because he only eats
Indian food.
265
00:27:31,149 --> 00:27:33,254
Can you remember when we
last ate out?
266
00:27:34,986 --> 00:27:36,158
You know what...
267
00:27:36,588 --> 00:27:40,001
...you guys eat and leave the plates
on the table.
268
00:27:40,291 --> 00:27:42,396
I'll scrub the dishes later.
269
00:27:47,632 --> 00:27:48,770
Junior...
270
00:27:49,401 --> 00:27:51,608
...your Ma is really mad at me.
271
00:27:55,840 --> 00:27:57,285
Dad, let's take a walk.
272
00:27:57,509 --> 00:28:01,582
If you loved her, would you forget
your 8th wedding anniversary?
273
00:28:05,383 --> 00:28:06,589
Oh!
274
00:28:08,219 --> 00:28:09,698
That's why she's sulking.
275
00:28:11,690 --> 00:28:14,603
- Now the drama will last for months.
- No.
276
00:28:15,260 --> 00:28:17,103
- Here.
- What is it?
277
00:28:17,362 --> 00:28:19,308
Tomorrow's programme.
278
00:28:19,698 --> 00:28:21,735
I have done all the bookings.
279
00:28:22,067 --> 00:28:25,446
Make sure you make her feel
special tomorrow.
280
00:28:25,737 --> 00:28:27,944
Your credit card.
281
00:28:28,273 --> 00:28:30,651
I've used it six times yesterday.
282
00:28:30,942 --> 00:28:33,422
Please add some more credit!
283
00:28:35,547 --> 00:28:36,992
You son of a spy!
284
00:28:42,587 --> 00:28:44,794
Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab.
285
00:28:45,223 --> 00:28:48,136
This is All India Radio, Amritsar.
286
00:28:48,660 --> 00:28:52,802
We have a request tram Shams Nam
from the other side of the border.
287
00:28:53,231 --> 00:28:56,735
His wife, Samia Zehra,
is angry with him.
288
00:28:59,270 --> 00:29:01,409
A sweet present from us.
289
00:29:10,215 --> 00:29:12,422
These unspun threads...
290
00:29:13,017 --> 00:29:16,362
...that I have tied around you...
291
00:29:18,556 --> 00:29:21,435
...make our bond beyond separation.
292
00:29:28,266 --> 00:29:30,803
Put aside your fleeting anger...
293
00:29:31,302 --> 00:29:34,306
...sweet love, listen...
294
00:29:35,640 --> 00:29:38,143
...to the conversations
in my heart.
295
00:29:39,644 --> 00:29:42,488
We sit side by side...
296
00:29:43,381 --> 00:29:45,486
...looking at each other.
297
00:29:47,085 --> 00:29:49,588
The conversations
in my heart...
298
00:29:51,089 --> 00:29:54,400
...we'll sit side by side
as the days pass...
299
00:29:54,793 --> 00:29:57,103
...and fulfill the truth
of our love.
300
00:30:00,131 --> 00:30:02,111
Must you torment me?
301
00:30:05,637 --> 00:30:08,948
Why pretend you don't hear...
302
00:30:10,108 --> 00:30:13,317
...the conversations
in my heart?
303
00:30:13,978 --> 00:30:15,924
We sit side by side...
304
00:30:17,615 --> 00:30:20,289
...looking at each other.
305
00:30:51,449 --> 00:30:55,898
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
306
00:30:56,120 --> 00:30:58,031
You are mine.
307
00:30:58,623 --> 00:31:00,466
Keep me close to you.
308
00:31:00,792 --> 00:31:03,238
There will never be any distance
between us.
309
00:31:04,128 --> 00:31:06,904
Nothing will keep us apart.
310
00:31:09,667 --> 00:31:13,911
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
311
00:31:14,239 --> 00:31:16,276
You are mine.
312
00:31:16,774 --> 00:31:18,811
Keep me close to you.
313
00:31:19,077 --> 00:31:21,523
There will never be any distance
between us.
314
00:31:22,413 --> 00:31:25,121
Nothing will keep us apart.
315
00:31:27,085 --> 00:31:29,429
I live this life for you.
316
00:31:36,294 --> 00:31:39,639
You are my life.
I am yours.
317
00:31:41,699 --> 00:31:44,441
Blow hot and cold,
but don't ignore...
318
00:31:46,004 --> 00:31:48,678
...the conversations
in my heart.
319
00:31:49,974 --> 00:31:52,215
We sit side by side...
320
00:31:53,778 --> 00:31:55,849
...looking at each other.
321
00:31:57,448 --> 00:31:59,485
The conversations
in my heart.
322
00:32:02,787 --> 00:32:06,098
Those dark nights.
323
00:32:06,791 --> 00:32:09,294
My days are overcast.
324
00:32:11,462 --> 00:32:13,999
My sweet beloved...
325
00:32:15,967 --> 00:32:18,243
...hold me close.
326
00:32:20,571 --> 00:32:24,610
The sky will pale
without you.
327
00:32:25,176 --> 00:32:28,680
My dreams will remain unfulfilled
without you.
328
00:32:29,514 --> 00:32:31,926
The conversations
in my heart...
329
00:32:33,351 --> 00:32:36,059
We sit side by side...
330
00:32:37,155 --> 00:32:39,692
...looking at each other.
331
00:32:40,792 --> 00:32:42,829
The conversations
in my heart...
332
00:32:44,829 --> 00:32:48,003
...we'll sit side by side
as the days pass...
333
00:32:48,533 --> 00:32:51,673
...and fulfill the truth
of our love.
334
00:32:54,005 --> 00:32:57,817
I know why you secretly glance...
335
00:32:59,310 --> 00:33:02,985
...at our names written
side by side.
336
00:33:03,715 --> 00:33:05,991
The conversations
in my heart...
337
00:33:07,652 --> 00:33:10,565
We sit side by side...
338
00:33:11,389 --> 00:33:13,835
...looking at each other.
339
00:33:28,973 --> 00:33:31,180
Are you still up?
340
00:33:31,676 --> 00:33:33,986
Dad, you have some friends over.
341
00:33:44,422 --> 00:33:45,662
Shenoy sir!
342
00:33:47,091 --> 00:33:49,196
Junior! Off to bed.
343
00:33:54,799 --> 00:33:56,335
Tiger.
344
00:33:58,536 --> 00:34:01,483
So many tubes? You 0k?
345
00:34:02,206 --> 00:34:03,446
What to do?
346
00:34:03,841 --> 00:34:07,220
Since you left,
I have lost my breath.
347
00:34:10,381 --> 00:34:13,726
- My colleague, Karan.
- I know.
348
00:34:17,755 --> 00:34:18,597
Zoya.
349
00:34:18,990 --> 00:34:20,128
I know.
350
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
Shall we eat?
351
00:34:23,294 --> 00:34:26,969
If we're eating black lentils made
by your hands, then we'll eat.
352
00:34:34,405 --> 00:34:35,406
Perfect!
353
00:34:36,074 --> 00:34:38,611
The same taste. Nothing has changed.
354
00:34:39,110 --> 00:34:43,923
He doesn't slice a tomato for me,
and he makes lentils for you.
355
00:34:44,449 --> 00:34:45,325
I'm impressed.
356
00:34:45,683 --> 00:34:48,857
We go back along way.
You won't understand.
357
00:34:49,153 --> 00:34:50,530
I do, sir.
358
00:34:51,489 --> 00:34:55,437
If you've come all this way
looking for your best agent...
359
00:34:55,860 --> 00:34:58,306
...you won't be talking in front of me.
360
00:35:00,031 --> 00:35:02,944
I'll take your leave.
Call if you need anything.
361
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
Thank you.
362
00:35:04,902 --> 00:35:08,076
You've been hiding for years.
363
00:35:09,407 --> 00:35:11,148
But we found you in 24 hours.
364
00:35:12,977 --> 00:35:14,388
Some rice?
365
00:35:18,683 --> 00:35:23,154
For years I've sent you a coded
message: "Saare jahaan se achha."
366
00:35:24,822 --> 00:35:30,033
I sent it to you from countries where
the Indian population was small.
367
00:35:30,595 --> 00:35:35,669
The IP address always indicates
my exact location.
368
00:35:36,067 --> 00:35:40,482
It means that you didn't need
to look for me.
369
00:35:40,972 --> 00:35:44,818
I've always let you know
my whereabouts.
370
00:35:46,310 --> 00:35:48,256
The lentils are delicious.
371
00:35:49,680 --> 00:35:51,591
RAW forgot me.
372
00:35:53,284 --> 00:35:55,264
I didn't forget RAW.
373
00:36:00,391 --> 00:36:02,029
Absolutely unreal.
374
00:36:03,027 --> 00:36:05,735
Sir, he has a full-blown RAW
operation room here.
375
00:36:06,564 --> 00:36:08,373
He's hacked all our servers.
376
00:36:08,599 --> 00:36:11,443
Tiger, the reason we're here...
377
00:36:11,669 --> 00:36:15,674
".25 Indian nurses are being held
hostage in an Iraqi hospital.
378
00:36:16,641 --> 00:36:18,951
The CIA has given you a week.
379
00:36:19,277 --> 00:36:22,554
After that, air strikes and game over.
380
00:36:24,749 --> 00:36:26,956
I've done the groundwork.
381
00:36:27,652 --> 00:36:31,327
These are the best guys
you could ever find...
382
00:36:32,089 --> 00:36:34,069
...to accomplish your mission.
383
00:36:34,559 --> 00:36:36,596
Pack your bags, Tiger.
384
00:36:36,961 --> 00:36:38,406
There's no time.
385
00:36:40,631 --> 00:36:42,941
No, sir. I'm sorry.
386
00:36:43,968 --> 00:36:48,542
The Tiger you came looking for,
that Tiger has changed.
387
00:36:50,174 --> 00:36:51,448
The reason...
388
00:36:52,276 --> 00:36:55,723
...I left RAW was... Zoya.
389
00:36:56,981 --> 00:36:58,983
Now I have another reason.
390
00:37:00,651 --> 00:37:01,459
Junior.
391
00:37:02,186 --> 00:37:04,462
He's my life, my world...
392
00:37:05,389 --> 00:37:06,732
...and my weakness.
393
00:37:07,024 --> 00:37:09,732
Sir, we need you on this mission.
394
00:37:10,294 --> 00:37:11,932
We're wasting precious time.
395
00:37:12,263 --> 00:37:15,836
Now we know where you live,
and who your family is...
396
00:37:16,133 --> 00:37:19,239
Karan, the tiger is sleeping.
397
00:37:20,471 --> 00:37:24,647
Don't pull its tail. It'll devour you.
398
00:37:28,546 --> 00:37:31,459
India's honour is at stake.
399
00:37:34,619 --> 00:37:37,293
Well, you know better.
400
00:37:45,596 --> 00:37:47,075
"Bhagat Singh shouts...
401
00:37:47,665 --> 00:37:50,077
"Long live the revolution!"
402
00:38:10,288 --> 00:38:11,790
What is it, Tiger?
403
00:38:18,296 --> 00:38:19,639
Nothing really.
404
00:38:20,564 --> 00:38:23,875
Everyone believes you love me
more than anything in the world.
405
00:38:25,569 --> 00:38:28,709
But I know that you love
your country even more.
406
00:38:30,808 --> 00:38:32,913
And that's the thing I respect
about you the most.
407
00:38:37,581 --> 00:38:40,562
You're the world's biggest hero
for him.
408
00:38:43,054 --> 00:38:47,332
How will he feel if he knew that his
parents were two agents on the run...
409
00:38:48,192 --> 00:38:52,402
...who have put duty behind them,
and live a life of leisure now.
410
00:38:54,098 --> 00:38:58,945
In your place, I'd go and rescue
those nurses.
411
00:39:01,339 --> 00:39:02,443
And yes...
412
00:39:04,408 --> 00:39:05,819
...always remember...
413
00:39:07,945 --> 00:39:10,357
Junior and I are not your weakness.
414
00:39:11,816 --> 00:39:12,920
We're your strength.
415
00:40:03,968 --> 00:40:05,072
Hello, sir.
416
00:40:06,570 --> 00:40:08,072
Some money, sir.
417
00:40:08,439 --> 00:40:12,114
The team will meet you at the
Turkey-Iraq border.
418
00:40:12,443 --> 00:40:13,820
I'll send you their details.
419
00:40:14,145 --> 00:40:16,989
This is my mission. And my team.
420
00:40:17,415 --> 00:40:20,089
- Sir, you're taking over.
- You want to?
421
00:40:20,251 --> 00:40:21,286
No, sir.
422
00:40:21,485 --> 00:40:24,955
- Time is short.
- So don't waste it.
423
00:40:26,524 --> 00:40:27,628
This is my team.
424
00:40:28,292 --> 00:40:30,932
Azaan Akbar, the Indian army's
best sniper.
425
00:40:31,796 --> 00:40:34,037
If he wasn't busy in covert
operations...
426
00:40:34,365 --> 00:40:36,902
...he'd be winning gold medals
for India.
427
00:40:43,808 --> 00:40:46,118
Namit Khanna, bombs and
explosives expert.
428
00:40:52,349 --> 00:40:54,488
He's diffused 4 bombs in 3 minutes.
429
00:40:54,819 --> 00:40:57,026
Saved many lives in the Kashmir
valley.
430
00:41:01,926 --> 00:41:04,167
Rakesh Sharma, a senior citizen.
431
00:41:06,397 --> 00:41:12,006
A bit frail but has a technical brain
that can outsmart NASA's best.
432
00:41:23,347 --> 00:41:24,849
Long live Lord Hanuman!
433
00:41:26,817 --> 00:41:28,990
Wow, sir. You've done your homework.
434
00:41:29,286 --> 00:41:31,630
Mother made sure I did.
435
00:41:32,690 --> 00:41:35,136
Sir, will they get here in time?
436
00:41:39,029 --> 00:41:41,305
Namit, Azaan.
437
00:41:43,367 --> 00:41:44,607
Rakeshji!
438
00:41:45,336 --> 00:41:46,872
Very nice. Super.
439
00:41:47,872 --> 00:41:48,646
Welcome!
440
00:41:49,473 --> 00:41:50,042
Yes, Kara“?
441
00:41:50,307 --> 00:41:51,809
Tiger is insisting on his team.
442
00:41:52,009 --> 00:41:53,613
He says it's his mission.
443
00:41:53,811 --> 00:41:55,085
I expected this.
444
00:41:55,312 --> 00:41:57,258
We won't have any control.
445
00:41:57,515 --> 00:41:59,324
We have no choice.
446
00:41:59,750 --> 00:42:02,560
There's something worth remembering...
447
00:42:03,053 --> 00:42:03,793
Sir?
448
00:42:04,054 --> 00:42:07,968
He has lived with Zoya, a Pakistani
agent, for 8 years.
449
00:42:11,529 --> 00:42:15,136
- Make sure she did not turn him.
- Absolutely, sir.
450
00:42:19,136 --> 00:42:23,778
Make your way to Al-Nusra on the
Iraq-Turkey border.
451
00:42:26,443 --> 00:42:31,950
All illegal human traffic into Iraq
passes through there.
452
00:42:34,618 --> 00:42:35,358
That's where...
453
00:42:35,619 --> 00:42:38,691
...lSC loads up their tankers
with oil...
454
00:42:39,089 --> 00:42:42,798
...and dispatches them to the Mosul
and lkrit oil refineries.
455
00:42:44,161 --> 00:42:49,509
Our man Zulfikar has worked for
RAW for 8 years. He'll meet you there.
456
00:42:49,867 --> 00:42:54,509
Zulfikar will hide you in an oil
tanker and smuggle you into Iraq.
457
00:43:11,055 --> 00:43:13,661
The convoy usually has 8 trucks.
458
00:43:14,658 --> 00:43:18,731
Zulfikar will fill water instead
of oil into one of the trucks.
459
00:43:19,263 --> 00:43:22,608
He'll pour oil over the water
to camouflage it.
460
00:43:29,907 --> 00:43:36,791
Ikrit is 3 hours from the border.
You'll soon be journeying into Iraq.
461
00:43:53,497 --> 00:43:56,103
Everyone, out!
462
00:43:57,134 --> 00:44:00,604
Nothing moves without lSC's
permission.
463
00:44:01,138 --> 00:44:03,744
The tankers are often checked
at the border.
464
00:44:36,173 --> 00:44:37,311
Long live Lord Hanuman!
465
00:44:38,575 --> 00:44:39,610
The plan, sir?
466
00:44:40,144 --> 00:44:41,987
We can't walk into the hospital...
467
00:44:43,414 --> 00:44:46,588
...so we'll pass off as illegal
oil refinery workers.
468
00:44:46,984 --> 00:44:49,464
There, Namit will set off
a controlled blast.
469
00:44:49,753 --> 00:44:51,824
They'll think it's an accident.
470
00:44:52,122 --> 00:44:54,864
We'll act as if we've suffered burns
in the blast.
471
00:44:55,325 --> 00:44:57,430
The ISC will have no choice.
472
00:44:57,761 --> 00:45:01,766
They'll have to send the injured
workers to the lkrit hospital.
473
00:45:02,266 --> 00:45:04,109
Once we're in the hospital...
474
00:45:04,468 --> 00:45:08,507
...we'll have two days to get
the nurses out.
475
00:45:10,607 --> 00:45:12,484
And send Abu Usman...
476
00:45:13,777 --> 00:45:17,953
You make it sound so easy,
if your plan is that easy...
477
00:45:18,315 --> 00:45:22,092
...I'll go straight on a pilgrimage
to Amarnath.
478
00:45:22,453 --> 00:45:26,629
If it works or not, you're headed
on a pilgrimage anyway.
479
00:45:26,924 --> 00:45:28,665
Pawan's number.
480
00:45:29,126 --> 00:45:30,503
The RAW agent there.
481
00:45:31,128 --> 00:45:33,665
He'll get you whatever you need.
482
00:45:33,997 --> 00:45:37,001
You'll need to tell him the
recognition code.
483
00:45:37,401 --> 00:45:39,847
“Tu tu tu tutu Kara.“
484
00:45:41,071 --> 00:45:44,075
The answer to the code is:
"Our friend is here."
485
00:45:44,641 --> 00:45:46,018
ls RAW into comedy these days?
486
00:45:46,443 --> 00:45:48,787
Not my idea, sir. It came
from the bosses.
487
00:45:49,480 --> 00:45:50,652
Coming to the point.
488
00:45:51,248 --> 00:45:52,784
If you're lucky...
489
00:45:53,117 --> 00:45:57,190
...and manage to get into this
heavily-guarded oil refinery...
490
00:45:57,821 --> 00:45:59,323
...then the mission starts.
491
00:45:59,656 --> 00:46:00,566
And yours ends.
492
00:46:02,025 --> 00:46:05,563
Te“ Mr Shenoy, “Tu tu tu tutu Kara.“
493
00:46:06,396 --> 00:46:09,969
"Tiger is back on the prowl again!"
494
00:46:39,730 --> 00:46:41,334
Stay in line!
495
00:46:49,239 --> 00:46:50,650
Amir Baghdawi is coming.
496
00:47:03,754 --> 00:47:06,064
This is Amir al-Baghdawi.
497
00:47:06,356 --> 00:47:08,358
LSC's number 2.
498
00:47:09,092 --> 00:47:12,801
The oil fields and refineries
are under his control.
499
00:47:20,971 --> 00:47:24,077
After Abu Usman, he's the second
in command.
500
00:47:24,441 --> 00:47:27,251
He's the ISC oil deal-maker.
501
00:47:28,145 --> 00:47:30,284
Watch out for another man.
502
00:47:31,415 --> 00:47:35,761
They call him "Thu'ban"
in Arabic. Means "snake."
503
00:47:36,053 --> 00:47:39,762
Pasha Baghdawi! My Amir.
504
00:47:40,157 --> 00:47:42,262
One meeting.
505
00:47:43,227 --> 00:47:45,571
- One meeting.
- Back! Or I'll shoot you.
506
00:47:46,163 --> 00:47:48,769
I give you. This is Indian.
Hollywood.
507
00:47:49,233 --> 00:47:50,735
One meeting.
508
00:47:51,068 --> 00:47:52,741
- Go back!
- Why?
509
00:47:53,003 --> 00:47:55,244
I give everything. You show gun.
510
00:47:55,505 --> 00:47:56,916
Back! What did I say.
511
00:47:57,241 --> 00:47:58,242
0k!
512
00:48:00,177 --> 00:48:01,622
Just you wait, sonny.
513
00:48:01,912 --> 00:48:06,520
If I don't hang you out to dry,
my name isn't Thu'ban.
514
00:48:06,884 --> 00:48:08,625
His real name is Firdaus.
515
00:48:08,919 --> 00:48:11,866
He's an Indian but has lived
in Iraq for 25 years.
516
00:48:13,056 --> 00:48:17,266
From the era of Saddam and America
to ISC, he has contacts everywhere.
517
00:48:17,728 --> 00:48:22,108
He supplies the oil refineries with
illegal labour.
518
00:48:22,900 --> 00:48:26,211
He'd sell his parents for money.
519
00:48:26,803 --> 00:48:29,215
He has only one purpose now...
520
00:48:29,473 --> 00:48:32,920
...to get close to Amir al-Baghdawi.
521
00:48:35,245 --> 00:48:37,225
- Where from?
- Bangladesh.
522
00:48:38,448 --> 00:48:40,724
Work hard or I'll break your legs.
523
00:48:41,051 --> 00:48:44,931
If I see you nodding off at work,
I'll sting you in the neck.
524
00:48:45,455 --> 00:48:46,490
Go!
525
00:48:47,257 --> 00:48:48,258
And listen...
526
00:48:49,092 --> 00:48:50,969
...fill out the paperwork correctly.
527
00:48:51,428 --> 00:48:54,432
They drop dead and get us into trouble.
528
00:48:55,332 --> 00:48:56,640
From India?
529
00:48:58,635 --> 00:49:02,708
Are you a newly wed?
So, take off that veil!
530
00:49:04,708 --> 00:49:06,710
Now I can see the bride!
531
00:49:08,845 --> 00:49:10,518
- A labourer?
- No.
532
00:49:10,881 --> 00:49:12,417
Junior engineer.
533
00:49:13,083 --> 00:49:15,029
I have an lTl diploma.
534
00:49:18,722 --> 00:49:19,962
They are the labourers.
535
00:49:20,424 --> 00:49:24,133
You're no engineer.
And they're no labourers.
536
00:49:24,795 --> 00:49:25,773
Remember...
537
00:49:25,963 --> 00:49:27,772
...I'll be watching you.
538
00:49:28,398 --> 00:49:33,074
If you make any trouble, no one
will ever find your dead bodies.
539
00:49:34,371 --> 00:49:35,213
Get going!
540
00:49:44,281 --> 00:49:45,954
You're in room 69.
541
00:49:46,383 --> 00:49:49,057
Don't be late for work or the boss
will blow a fuse.
542
00:49:54,424 --> 00:49:56,426
My childhood dreams are coming true
in old age.
543
00:49:56,727 --> 00:49:58,604
Ah! Sleeping on a bunk bed!
544
00:49:59,162 --> 00:50:02,666
Nam“, I'm putting my bag up here.
545
00:50:03,967 --> 00:50:05,742
I want the upper bed.
546
00:50:06,136 --> 00:50:07,410
Let the bag be.
547
00:50:07,771 --> 00:50:11,685
What's the big deal about your bag?
ls the Quran in it?
548
00:50:18,749 --> 00:50:21,423
What difference does it make
what I have in it?
549
00:50:21,785 --> 00:50:23,662
It stays on the upper bunk.
550
00:50:27,357 --> 00:50:29,428
Ok. Leave your bag there.
551
00:50:29,926 --> 00:50:32,304
- Thank you.
- Tell me what's in the bag.
552
00:50:32,662 --> 00:50:34,141
- I won't.
- Open it!
553
00:50:34,331 --> 00:50:35,469
- No.
- Open it!
554
00:50:35,766 --> 00:50:36,608
Azaan...
555
00:50:46,109 --> 00:50:47,019
Here, sir.
556
00:50:51,481 --> 00:50:53,722
Fold it properly. Put it away.
557
00:50:54,818 --> 00:50:59,289
Why not write "Indian army sniper"
on your forehead instead?
558
00:50:59,623 --> 00:51:00,761
"Here to rescue the nurses."
559
00:51:01,124 --> 00:51:04,230
The ISC guys fly their flag
everywhere...
560
00:51:04,728 --> 00:51:06,969
...when we're done,
I'll fly our flag.
561
00:51:07,564 --> 00:51:12,809
So the scum realize that Indians
are no less brave.
562
00:51:13,336 --> 00:51:14,144
That's it, sir.
563
00:51:25,615 --> 00:51:26,719
Your bag.
564
00:51:28,518 --> 00:51:30,429
- Thank you, Namit.
- Ok now?
565
00:51:30,787 --> 00:51:32,027
Bravo!
566
00:51:32,756 --> 00:51:34,030
But Azaan...
567
00:51:35,659 --> 00:51:39,368
Being passionate is one thing,
expressing it is another.
568
00:51:41,765 --> 00:51:43,438
We're RAW agents.
569
00:51:57,848 --> 00:52:00,488
How many more days I have
to stay here?
570
00:52:01,051 --> 00:52:03,964
I think you'll recover in about
4 to 5 days.
571
00:52:04,588 --> 00:52:05,828
Why did you save my life?
572
00:52:06,089 --> 00:52:07,329
It's my duty.
573
00:52:07,958 --> 00:52:12,236
My duty doesn't differentiate
between people or what they do.
574
00:52:12,596 --> 00:52:16,806
No one has come to rescue us.
Trust me. We'll all be killed.
575
00:52:17,100 --> 00:52:20,240
Sana, I've spoken to the Ambassador.
He'll talk to ISC.
576
00:52:20,437 --> 00:52:21,814
And they'll listen?
577
00:52:22,806 --> 00:52:25,013
They're crazy. Crazy.
578
00:52:25,842 --> 00:52:27,014
Are you an Indian?
579
00:52:30,647 --> 00:52:32,126
Your Hindi is good.
580
00:52:32,682 --> 00:52:35,253
My father was the Syrian ambassador
in Delhi.
581
00:52:35,752 --> 00:52:38,323
I was 8 when we moved there.
582
00:52:39,689 --> 00:52:41,259
Chanakyapuri.
583
00:52:41,758 --> 00:52:44,204
I went to school for 8 years there.
584
00:52:45,195 --> 00:52:47,801
Hindustani is a beautiful language.
585
00:52:48,832 --> 00:52:50,971
When I was studying in Oxford...
586
00:52:51,368 --> 00:52:54,008
...the subject of my thesis were
the poets Ghalib and Iqbal.
587
00:52:54,337 --> 00:52:55,543
Amazing!
588
00:52:56,373 --> 00:53:00,048
How could anyone wield a gun having
studied these great poets?
589
00:53:02,245 --> 00:53:04,316
I'm going. I can't take it.
590
00:53:04,548 --> 00:53:06,789
You crazy? If they catch you,
they'll kill you.
591
00:53:07,050 --> 00:53:09,052
They'll kill us anyway.
592
00:53:10,587 --> 00:53:11,292
Sana...
593
00:53:11,655 --> 00:53:14,431
If one of us escapes,
we can get help.
594
00:53:15,892 --> 00:53:17,803
- Let me go.
- Sana!
595
00:53:18,595 --> 00:53:22,338
I was a professormat a New York
languages school.
596
00:53:23,266 --> 00:53:25,337
I was teaching the world poetry.
597
00:53:26,469 --> 00:53:30,940
After 9/11, they arrested me at a
train station without any evidence.
598
00:53:31,474 --> 00:53:33,317
Only because of my name.
599
00:53:50,860 --> 00:53:52,464
Get down! Move.
600
00:53:56,666 --> 00:53:58,612
Hurry! Keep your head down.
601
00:54:12,949 --> 00:54:14,394
Three years...
602
00:54:15,418 --> 00:54:17,955
I was imprisoned at Guantanamo Bay
for three years.
603
00:54:18,321 --> 00:54:21,325
I was left naked. They tied a dog
collar around my neck.
604
00:54:21,825 --> 00:54:24,237
The American soldiers used
to urinate on us.
605
00:54:36,640 --> 00:54:40,520
A man does not die when
he stops breathing...
606
00:54:41,444 --> 00:54:46,154
...a man dies when his dignity
is snatched away from him.
607
00:54:50,520 --> 00:54:54,935
Now every person that you see here
no longer fears death.
608
00:55:07,437 --> 00:55:08,381
Sana!
609
00:55:08,705 --> 00:55:10,446
Get back inside!
Or I'll shoot everyone.
610
00:55:17,747 --> 00:55:18,953
Allah!
611
00:55:20,784 --> 00:55:21,956
A nurse tried to escape.
612
00:55:22,819 --> 00:55:23,854
Shoot her!
613
00:55:25,588 --> 00:55:26,931
It's 0k.
614
00:55:27,590 --> 00:55:30,264
Please don't do this.
They're nurses.
615
00:55:31,494 --> 00:55:34,475
- Don't panic!
- Don't do this, please.
616
00:55:35,165 --> 00:55:38,078
This is going to make you
a much stronger person.
617
00:56:00,924 --> 00:56:01,800
Salaam Aleikum.
618
00:56:08,898 --> 00:56:09,774
Sir.
619
00:56:10,533 --> 00:56:12,376
- I need a month's leave, sir.
- Why?
620
00:56:12,702 --> 00:56:14,477
I must go to India.
My wife's pregnant.
621
00:56:16,406 --> 00:56:18,750
You're here, and your wife
is pregnant?
622
00:56:19,042 --> 00:56:21,613
Didn't that happen last year too?
God be praised!
623
00:56:21,811 --> 00:56:26,590
Strong Wi-Fi! It does the business
from this far? Get lost!
624
00:56:31,821 --> 00:56:33,994
Wait! Pass me the binoculars.
625
00:56:34,424 --> 00:56:37,564
Rakeshji, the control room is yours.
626
00:56:38,094 --> 00:56:42,600
Azaan, keep a watch from
a safe place.
627
00:56:49,672 --> 00:56:52,653
Namit, your job is the most important
of all.
628
00:56:53,176 --> 00:56:55,281
The oil refinery.
629
00:56:55,712 --> 00:56:59,990
Make sure your bomb doesn't
wipe us all out.
630
00:57:00,750 --> 00:57:04,789
I have a wife, and Junior is
very young.
631
00:57:05,221 --> 00:57:06,199
Go easy.
632
00:57:08,691 --> 00:57:11,695
This damn guy is plotting something.
633
00:57:28,478 --> 00:57:29,479
Hello.
634
00:57:29,879 --> 00:57:31,950
“Tu tu tu tutu Kara.“
635
00:57:33,450 --> 00:57:36,158
“Tu tu tu tutu Kara.“
636
00:57:37,787 --> 00:57:38,993
"Our friend is here."
637
00:57:41,891 --> 00:57:44,667
Once is 0k. You kidding me?
638
00:57:45,762 --> 00:57:47,742
- So you're here?
- Arrived yesterday.
639
00:57:48,231 --> 00:57:50,802
I have some Indian friends
who want to eat Indian food.
640
00:57:51,234 --> 00:57:52,736
What do you want?
641
00:57:53,002 --> 00:57:55,846
Half a kilo of Kashmiri chillies...
642
00:57:56,172 --> 00:57:58,778
...and some vegetables.
643
00:57:59,275 --> 00:58:02,848
Half a kilo of Kashmiri chillies?
Want everyone to get the runs?
644
00:58:03,546 --> 00:58:07,016
We're Indians. We love masala.
645
00:58:07,550 --> 00:58:09,188
Need anything else?
646
00:58:10,019 --> 00:58:14,229
The floor plan of the place
where the Indians are held.
647
00:58:14,858 --> 00:58:18,032
How many guard them?
648
00:58:18,294 --> 00:58:19,796
Slow down!
649
00:58:20,363 --> 00:58:22,274
I need more than a day.
650
00:58:24,133 --> 00:58:25,305
Rll try.
651
00:58:25,802 --> 00:58:29,306
Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi
Kebab corner. Bada Bazaar.
652
00:58:29,739 --> 00:58:30,581
Ok.
653
00:58:42,986 --> 00:58:44,090
Number's changed.
654
00:58:45,088 --> 00:58:47,659
Sonny, you're sharp.
655
00:58:48,324 --> 00:58:52,830
Don't forget, I won't let you do what
you came hereto do.
656
00:58:58,735 --> 00:59:01,045
Gary! My friend.
657
00:59:01,471 --> 00:59:05,385
Tuesday morning breakfast.
I'll see you.
658
00:59:05,775 --> 00:59:08,085
Good American breakfast.
659
00:59:17,287 --> 00:59:18,265
SQ?
660
00:59:18,688 --> 00:59:20,065
Mr. Sam Jacobs.
661
00:59:21,524 --> 00:59:24,562
Is America planning another
air strike?
662
00:59:27,630 --> 00:59:29,405
Why don't you people understand...
663
00:59:29,699 --> 00:59:32,441
- ...that God is with us?
- Stop using His name!
664
00:59:33,570 --> 00:59:34,810
God is for peace.
665
00:59:35,104 --> 00:59:37,311
You think we don't know
what's your plan?
666
00:59:38,074 --> 00:59:39,109
Hassan...
667
00:59:41,544 --> 00:59:44,423
Your friend, James Forward,
left this for us.
668
00:59:48,751 --> 00:59:49,957
He's 13.
669
00:59:50,453 --> 00:59:53,229
His whole family died in
a drone strike in Syria.
670
00:59:53,556 --> 00:59:56,127
Including his four year-old sister.
671
00:59:57,894 --> 01:00:01,842
My father used to say:
"Small coffins are the heaviest."
672
01:00:02,298 --> 01:00:04,778
For God's sake. Please don't do this.
673
01:00:06,569 --> 01:00:08,173
Please don't do this.
674
01:00:21,751 --> 01:00:22,661
Hakim...
675
01:00:23,019 --> 01:00:25,124
If he tries to escape, shoot him.
676
01:01:01,324 --> 01:01:06,797
Let's unite against oppression,
aggression, corruption and terrorism.
677
01:01:26,149 --> 01:01:27,856
“Tu tu tu tutu Kara.“
678
01:01:28,317 --> 01:01:29,955
"Our friend is here."
679
01:01:30,319 --> 01:01:31,821
Table 7. I'll join you.
680
01:01:48,371 --> 01:01:49,509
Hassan.
681
01:01:50,506 --> 01:01:51,507
No "O.".
682
01:01:53,710 --> 01:01:57,658
"H...a...s...s...an."
683
01:02:05,722 --> 01:02:08,066
Where's Mummy? Daddy?
684
01:02:10,793 --> 01:02:12,295
Me? Avinash.
685
01:02:13,129 --> 01:02:14,802
Avinash Rathod.
686
01:02:15,465 --> 01:02:17,445
My son, Junior...
687
01:02:18,901 --> 01:02:19,902
...your age.
688
01:02:20,403 --> 01:02:23,316
Nice face. Beautiful eyes.
689
01:02:32,248 --> 01:02:33,318
What's going on?
690
01:02:36,119 --> 01:02:38,793
- What's the protest?
- He's an Iraqi...
691
01:02:39,756 --> 01:02:41,633
...protesting against ISC.
692
01:02:41,924 --> 01:02:48,034
This is the Iraqi army's last hold on
the city. The ISC want to take over.
693
01:02:50,299 --> 01:02:52,006
You need this to make a bomb.
694
01:02:52,201 --> 01:02:56,707
There are 25 men guarding
the hospital and Abu Usman.
695
01:03:03,913 --> 01:03:05,449
I need the hospital floor plan.
696
01:03:05,882 --> 01:03:07,759
That'll take more time.
697
01:03:08,317 --> 01:03:11,628
It's in the City Council building
under ISC control.
698
01:03:15,958 --> 01:03:17,904
Freedom!
699
01:03:58,835 --> 01:03:59,643
Shit.
700
01:04:02,638 --> 01:04:05,414
ISC is not Islam.
701
01:04:05,975 --> 01:04:07,886
Someone has taken Hassan.
702
01:04:12,748 --> 01:04:14,056
Go away!
703
01:04:17,954 --> 01:04:18,830
Let g“!
704
01:04:27,730 --> 01:04:29,676
Bomb. Go!
705
01:04:30,266 --> 01:04:31,404
Don't be scared.
706
01:04:32,602 --> 01:04:33,603
Don't be scared.
707
01:04:39,609 --> 01:04:41,646
Tiger! What are you doing?
708
01:04:43,613 --> 01:04:44,523
Oh shit.
709
01:04:44,780 --> 01:04:47,192
- He's an ISC human bomb.
- I know.
710
01:04:47,483 --> 01:04:49,121
This is not our job.
711
01:04:49,418 --> 01:04:50,658
Sure it is.
712
01:04:51,020 --> 01:04:52,829
Tiger! You'll get us all killed.
713
01:04:54,924 --> 01:04:59,464
- This innocent boy is my son's age.
- A timer! 45 seconds to go.
714
01:05:04,467 --> 01:05:06,469
Tiger, they're here. No time left.
715
01:05:06,702 --> 01:05:08,113
We're right on time.
716
01:05:08,404 --> 01:05:11,783
You clear the square. I'll clear them
off this planet.
717
01:05:15,278 --> 01:05:17,884
ISC is here! Clear the square.
718
01:05:19,215 --> 01:05:20,626
Clear the square!
719
01:05:27,556 --> 01:05:29,001
I've found Hassan.
720
01:06:06,195 --> 01:06:08,197
- Take care of the kid.
- Let's go.
721
01:07:41,090 --> 01:07:42,125
Take a right!
722
01:07:46,896 --> 01:07:47,931
Stop!
723
01:08:11,087 --> 01:08:12,361
Take a left up ahead.
724
01:08:44,453 --> 01:08:45,397
Damn!
725
01:10:01,330 --> 01:10:02,900
Take the kid to the Indian Embassy.
726
01:11:05,094 --> 01:11:07,165
No one move!
727
01:11:09,632 --> 01:11:11,270
Give me the kid!
728
01:11:12,001 --> 01:11:13,071
Or I shoot.
729
01:11:33,822 --> 01:11:37,167
- How come you're here?
- I'll tell you. Who's the kid?
730
01:11:37,926 --> 01:11:38,996
I'll tell you.
731
01:11:40,162 --> 01:11:41,334
Hassan, down!
732
01:12:21,303 --> 01:12:23,613
Surround them. Hurry!
Get them out of the car.
733
01:12:58,807 --> 01:12:59,512
Nuw!
734
01:13:45,354 --> 01:13:46,594
They're my guys.
735
01:13:46,855 --> 01:13:48,198
Meaning?
736
01:13:48,824 --> 01:13:49,768
What the...
737
01:13:51,627 --> 01:13:52,298
...hell!
738
01:13:53,028 --> 01:13:57,135
You and RAW only heard
about the Indian nurses...
739
01:13:58,333 --> 01:14:00,540
...but there are 15 Pakistani
nurses too.
740
01:14:07,976 --> 01:14:09,717
That's why you came?
741
01:14:10,212 --> 01:14:12,385
Must I let those nurses die?
742
01:14:12,781 --> 01:14:15,557
I convinced you to help.
And I mustn't?
743
01:14:16,385 --> 01:14:20,299
15 minutes ago they shot our agent,
Pawan.
744
01:14:21,056 --> 01:14:23,468
This young Hassan had a bomb...
745
01:14:23,926 --> 01:14:26,133
...tied to him. They'd have
blown him up.
746
01:14:26,662 --> 01:14:30,132
132 children were killed by terrorists
in Pakistan.
747
01:14:30,899 --> 01:14:32,845
Were the kids to blame?
748
01:14:34,236 --> 01:14:39,015
Because of a few troublemakers, my
country is misunderstood by the world.
749
01:14:39,508 --> 01:14:41,784
Pakistanis want peace...
750
01:14:43,645 --> 01:14:47,149
...so that their children can study
without fear.
751
01:14:47,749 --> 01:14:51,196
Prosper and bring honour
to their country.
752
01:14:51,954 --> 01:14:55,595
This mission is not only about
saving those nurses...
753
01:14:56,592 --> 01:15:00,233
...it's also about restoring respect
to my country.
754
01:15:01,029 --> 01:15:03,942
And telling the world that
we stand for peace.
755
01:15:30,325 --> 01:15:32,236
Let's do it together.
756
01:15:33,128 --> 01:15:34,300
A joint mission.
757
01:15:36,665 --> 01:15:37,735
What?
758
01:15:38,100 --> 01:15:39,078
You and l.
759
01:15:39,434 --> 01:15:40,936
LSl and RAW.
760
01:15:41,436 --> 01:15:44,280
First time. We'll carry out
the mission together.
761
01:15:45,407 --> 01:15:49,014
Are you in your right senses?
Have you gone mad?
762
01:15:51,780 --> 01:15:53,521
What are you saying, sir?
763
01:15:54,082 --> 01:15:55,857
You know we're enemies.
764
01:15:56,418 --> 01:15:58,022
A mission with Pakistan?
765
01:15:58,787 --> 01:16:02,564
Hear that? Didn't I tell you we'd
just be stirring up muck?
766
01:16:02,925 --> 01:16:05,303
Muck? What muck?
767
01:16:05,861 --> 01:16:07,898
We arrested some of their men
in Kashmir.
768
01:16:08,397 --> 01:16:10,968
- We know what you're up to.
- What?
769
01:16:11,300 --> 01:16:13,405
Don't get us talking.
770
01:16:13,735 --> 01:16:15,544
- If we did...
- Then?
771
01:16:16,038 --> 01:16:17,711
If you can talk, so can we.
772
01:16:17,906 --> 01:16:18,907
Wuw!
773
01:16:19,408 --> 01:16:21,410
That's called true enmity!
774
01:16:24,780 --> 01:16:27,260
Rakeshji, logic dictates that...
775
01:16:27,549 --> 01:16:30,587
...if we didn't work together
we'll get in each other's way.
776
01:16:31,486 --> 01:16:34,797
If we worked together,
there's a chance...
777
01:16:35,324 --> 01:16:39,636
...we could send our girls home,
safe and sound.
778
01:16:41,163 --> 01:16:45,669
I know there are many problems
between our countries.
779
01:16:46,902 --> 01:16:49,109
They may never get resolved.
780
01:16:50,572 --> 01:16:52,245
But this is about humanity.
781
01:16:58,013 --> 01:16:59,424
You guys...
782
01:17:00,182 --> 01:17:01,354
...are trained agents...
783
01:17:01,717 --> 01:17:03,196
...adults, matured.
784
01:17:03,619 --> 01:17:05,462
Now we'll see if you're...
785
01:17:06,521 --> 01:17:08,296
...sensible or not.
786
01:17:11,259 --> 01:17:12,567
What about Hassan?
787
01:17:12,794 --> 01:17:15,638
Capt. Abrar knows an Iraqi safe house.
788
01:17:16,632 --> 01:17:18,475
Hassan can stay there.
789
01:17:25,240 --> 01:17:26,378
Where's Junior?
790
01:17:26,875 --> 01:17:27,945
I sold him.
791
01:17:30,145 --> 01:17:31,488
He's in India.
792
01:17:32,047 --> 01:17:33,117
With Zophia.
793
01:17:33,382 --> 01:17:35,885
Our son is in India at last.
794
01:17:37,285 --> 01:17:39,322
I can't accept it.
795
01:17:40,656 --> 01:17:43,899
I know that Tiger's logic
makes sense.
796
01:17:45,727 --> 01:17:49,174
I was born around the time
of the Partition...
797
01:17:49,798 --> 01:17:51,573
That's when I was born.
798
01:17:52,501 --> 01:17:55,846
But imagine this, if the border
had not been drawn...
799
01:17:57,005 --> 01:17:59,349
...cricketers Akram and Sachin
would play in the same team.
800
01:17:59,675 --> 01:18:01,586
Then all the World Cups
would be ours!
801
01:18:02,277 --> 01:18:03,620
You're right!
802
01:18:03,912 --> 01:18:05,789
My father would agree with you.
803
01:18:06,114 --> 01:18:07,525
Just imagine...
804
01:18:07,849 --> 01:18:10,591
...if Lata Bibi, Kishore Kumar,
Mohammad Rafi...
805
01:18:10,886 --> 01:18:13,958
...Abida Parveen and Nusrat Fateh
Ali Khan sang on stage together.
806
01:18:14,289 --> 01:18:15,597
Just imagine...
807
01:18:16,058 --> 01:18:20,131
...if the money that both countries
spend on defense budgets...
808
01:18:20,595 --> 01:18:23,735
...could be used instead for roads,
education, power and water...
809
01:18:24,032 --> 01:18:25,773
...and cutting unemployment.
810
01:18:26,134 --> 01:18:27,738
And Pakistani girls?
811
01:18:31,707 --> 01:18:34,119
- They're so beautiful.
- Sir!
812
01:18:34,643 --> 01:18:38,785
Remember how Sunny Deol eloped
with a Pakistani in Gadar?
813
01:18:39,214 --> 01:18:40,215
- So?
- So what?
814
01:18:40,449 --> 01:18:41,655
Big deal!
815
01:18:41,983 --> 01:18:44,054
Remember our tennis player
fell in love...
816
01:18:44,286 --> 01:18:45,731
...with your Pakistani cricketer?
817
01:18:45,921 --> 01:18:47,594
Wonderful, no?
818
01:18:47,956 --> 01:18:49,799
But he has lost his touch!
819
01:18:51,226 --> 01:18:52,671
You intellectuals!
820
01:19:07,175 --> 01:19:08,848
- Zoya Bib“
- Tiger sir'.!
821
01:19:20,689 --> 01:19:21,759
Your decision?
822
01:19:22,257 --> 01:19:23,065
RAW?
823
01:19:23,592 --> 01:19:24,297
Isl-_>
824
01:19:27,763 --> 01:19:29,470
Let's work together...
825
01:19:29,965 --> 01:19:31,774
“against a common enemy.
826
01:19:32,634 --> 01:19:34,079
You mean...
827
01:19:34,469 --> 01:19:38,315
...the groom's and the bride's families
will work together?
828
01:21:25,513 --> 01:21:28,016
"The latest coming in from lkrit,
Iraq is that...
829
01:21:28,283 --> 01:21:30,524
"...the ISC hold has become stronger."
830
01:21:30,752 --> 01:21:31,924
"US special forces...
831
01:21:32,120 --> 01:21:34,157
"...are getting ready to move in
at any time...
832
01:21:34,422 --> 01:21:36,959
"...as per the latest report
from the White House.
833
01:21:37,158 --> 01:21:39,764
"Last week they confirmed possible
US air strikes."
834
01:21:40,095 --> 01:21:45,272
"25 Indian nurses are being held
hostage in this hospital.
835
01:21:45,500 --> 01:21:46,672
"Days have past...
836
01:21:46,935 --> 01:21:52,009
"...but the Indian government have
not rescued the nurses as yet."
837
01:21:52,207 --> 01:21:54,380
Tiger has teamed up with ISI
for the mission.
838
01:21:55,310 --> 01:21:56,050
But why?
839
01:21:56,278 --> 01:21:58,554
Zoya wants to save
the Pakistani nurses.
840
01:22:00,382 --> 01:22:02,419
The mission is a family affair now.
841
01:22:04,419 --> 01:22:07,662
You didn't tell me 15 Pakistani
nurses are held hostage, too?
842
01:22:07,923 --> 01:22:11,962
We wanted our nurses to be priority.
843
01:22:12,560 --> 01:22:15,439
- And get our girls safely home.
- Shenoy...
844
01:22:15,764 --> 01:22:18,973
There are many political problems
between India and Pakistan.
845
01:22:19,601 --> 01:22:23,640
But we cannot let politics come
in the way of humanity.
846
01:22:24,005 --> 01:22:28,010
Make sure the Indian and the
Pakistani nurses are rescued.
847
01:22:28,310 --> 01:22:31,257
- I am with Tiger on this.
- Yes, sir.
848
01:22:50,532 --> 01:22:51,840
Open up!
849
01:23:18,827 --> 01:23:20,500
- Are we in?
- Not yet, Rakeshji.
850
01:23:35,143 --> 01:23:37,589
Make it happen this time,
Lord Hanuman!
851
01:23:42,450 --> 01:23:44,452
Done! Let's go.
852
01:24:10,945 --> 01:24:13,448
I love American breakfast.
853
01:24:14,716 --> 01:24:17,287
Gary, why did you remember me?
854
01:24:17,886 --> 01:24:19,729
A few days ago, as I am sure
you are aware...
855
01:24:19,954 --> 01:24:21,558
...Abu Usman grabbed three
of our soldiers...
856
01:24:21,923 --> 01:24:24,096
...and two civilians, journalists.
857
01:24:26,394 --> 01:24:29,932
Journalists...? Or CIA agents?
858
01:24:31,933 --> 01:24:33,935
We need you to find out where
he's keeping them.
859
01:24:36,604 --> 01:24:37,742
This is for you.
860
01:24:40,108 --> 01:24:42,588
Don't think I'm going
to negotiate.
861
01:24:43,445 --> 01:24:44,515
Enough!
862
01:24:45,146 --> 01:24:48,252
This is my country, my deal!
Or no deal.
863
01:24:48,516 --> 01:24:50,189
- Baghdawi?
- Understand?
864
01:24:51,019 --> 01:24:53,158
Baghdawi!
What is he doing here?
865
01:24:54,422 --> 01:24:56,595
He came to discuss a back end
oil deal.
866
01:24:57,826 --> 01:24:59,965
- You're doing terrorist...
- No, no.
867
01:25:00,395 --> 01:25:02,602
- He came as a businessman.
- And?
868
01:25:04,032 --> 01:25:06,740
- He asked for too much money.
- So, now?
869
01:25:06,968 --> 01:25:09,812
So now he's leaving as a terrorist.
870
01:25:10,205 --> 01:25:11,479
What will you do?
871
01:25:13,608 --> 01:25:15,986
What do you think we do
to terrorists?
872
01:25:34,762 --> 01:25:35,763
Baghdawi!
873
01:25:37,065 --> 01:25:38,806
Baghdawi! Stop the car!
874
01:25:40,001 --> 01:25:41,002
Stop the car!
875
01:25:41,269 --> 01:25:43,408
Stop right there! I'll shoot you.
876
01:25:43,905 --> 01:25:46,408
Don't shoot! I am a friend of Amir.
877
01:25:49,911 --> 01:25:51,083
Get me drones.
878
01:25:51,679 --> 01:25:52,851
All eyes on target.
879
01:25:53,114 --> 01:25:54,149
Stop, stop!
880
01:25:55,984 --> 01:25:58,157
Amir! Don't shoot!
881
01:25:59,587 --> 01:26:00,759
Don't move!
882
01:26:01,089 --> 01:26:02,466
Americamblast!
883
01:26:02,757 --> 01:26:04,430
America. No oil deal.
884
01:26:06,461 --> 01:26:07,439
He's on the move, sir.
885
01:26:11,566 --> 01:26:12,874
Target. Lock.
886
01:26:13,434 --> 01:26:14,276
Engage.
887
01:26:36,724 --> 01:26:39,261
Thank you, Firdaus.
888
01:26:41,262 --> 01:26:42,400
Amir...
889
01:26:57,912 --> 01:26:58,947
Next.
890
01:27:11,693 --> 01:27:12,763
That banana is mine.
891
01:27:21,402 --> 01:27:23,473
- Who's got the anti-fire gel?
- I have it.
892
01:27:25,907 --> 01:27:28,319
How long before the CCTV
works again, Rakeshji?
893
01:27:28,643 --> 01:27:29,280
7 minutes.
894
01:27:29,577 --> 01:27:33,457
- The guards' next shift is in 5.
- That gives us 3 minutes.
895
01:27:33,781 --> 01:27:36,728
- Azaan, alert us. Call.
- Sure, sir.
896
01:27:37,318 --> 01:27:39,662
Let's go. Come on! Showtime.
897
01:27:58,139 --> 01:27:59,982
- What is it?
- Too much oil.
898
01:28:00,275 --> 01:28:02,221
I must drill. Drain the oil out.
899
01:28:18,426 --> 01:28:19,962
Oh no, no!
900
01:28:23,731 --> 01:28:25,233
Pick up. Pick up, sir.
901
01:28:27,568 --> 01:28:28,273
Shit!
902
01:28:30,571 --> 01:28:32,573
Hey! What are you doing?
903
01:28:32,907 --> 01:28:34,477
I said what are you doing?
904
01:28:36,711 --> 01:28:38,952
- Don't stop, Namit.
- What are you guys talking?
905
01:28:39,113 --> 01:28:40,387
We have 2 minutes.
906
01:28:40,648 --> 01:28:42,127
Sit down! Or I'll shoot you.
907
01:28:49,123 --> 01:28:50,602
To the second floor!
908
01:29:44,412 --> 01:29:46,915
Rakeshji, the guards are here.
909
01:29:47,215 --> 01:29:49,252
What? You're eating a banana?
910
01:29:52,987 --> 01:29:53,988
Nam“, ready'!?
911
01:29:54,489 --> 01:29:55,297
Sir!
912
01:30:06,234 --> 01:30:07,611
What's going on?
913
01:30:15,143 --> 01:30:18,818
- Help me!
- Rakeshji, no need to overdo it.
914
01:30:19,580 --> 01:30:21,617
Second floor. Near the pipes.
915
01:30:31,292 --> 01:30:32,362
Hello.
916
01:30:34,929 --> 01:30:35,964
What?
917
01:30:37,064 --> 01:30:39,135
The dogs!
918
01:30:45,339 --> 01:30:47,444
Because of you my men die.
919
01:30:48,109 --> 01:30:49,554
You scumbags.
920
01:30:49,977 --> 01:30:51,957
You're misguided.
921
01:30:53,981 --> 01:30:55,119
I'll kill you.
922
01:30:55,450 --> 01:30:57,396
All of you swines.
923
01:30:58,953 --> 01:31:00,990
What have you done,
you morons?
924
01:31:01,322 --> 01:31:03,131
They're the morons, not us.
925
01:31:03,491 --> 01:31:06,904
They were smoking. I warned them
about the gas leak.
926
01:31:07,261 --> 01:31:09,741
They were killed in the explosion.
And we suffered burns.
927
01:31:10,064 --> 01:31:11,668
So you survived?
928
01:31:12,066 --> 01:31:14,410
You dumb fool, you think I am
an idiot?
929
01:31:14,635 --> 01:31:17,309
A bullet's coming your way.
Amir Baghdawi!
930
01:31:17,605 --> 01:31:18,811
Stop!
931
01:31:19,774 --> 01:31:20,616
0k!
932
01:31:21,108 --> 01:31:23,145
Shoot the rascals!
933
01:31:24,812 --> 01:31:27,520
One minute...alone.
Talk.
934
01:31:28,282 --> 01:31:29,693
We talk.
935
01:31:30,985 --> 01:31:32,464
The mission's over.
936
01:31:32,753 --> 01:31:34,460
Firdaus is a fox.
937
01:31:34,989 --> 01:31:37,970
No, he's not a fox, he's fascinating.
938
01:31:38,326 --> 01:31:41,773
Labour, lot of money, Amir.
Expensive.
939
01:31:42,129 --> 01:31:44,632
One person, ten thousand dinars.
940
01:31:46,000 --> 01:31:48,276
- But my men died.
- Accident.
941
01:31:48,803 --> 01:31:50,214
Accidents happen.
942
01:31:50,538 --> 01:31:53,644
Twenty-five years I worked here,
accidents happen.
943
01:31:53,975 --> 01:31:55,352
I teach them a lesson.
944
01:31:55,643 --> 01:31:56,553
I cut them...
945
01:31:58,813 --> 01:32:02,454
You kill four... four hundred stop.
946
01:32:02,817 --> 01:32:04,125
No work. Strike.
947
01:32:04,485 --> 01:32:06,487
Labour very close army...
948
01:32:06,821 --> 01:32:09,893
...they no work, no refinery.
949
01:32:10,258 --> 01:32:12,898
No money. No oil. Loss.
950
01:32:16,797 --> 01:32:18,504
Think with a cool head.
951
01:32:34,749 --> 01:32:36,126
Take them to the hospital!
952
01:32:52,667 --> 01:32:56,809
Thanks to you guys, I was nearly
killed today.
953
01:32:57,605 --> 01:33:00,814
You think you've escaped
death's claws?
954
01:33:01,742 --> 01:33:06,316
I saved you from Baghdawi so that
I could shoot you myself.
955
01:33:06,914 --> 01:33:10,225
But first tell me, who are you?
956
01:33:11,719 --> 01:33:14,427
I know you're Indian agents.
957
01:33:15,122 --> 01:33:18,228
But I want to know what
you're doing here.
958
01:33:19,760 --> 01:33:21,398
Speak up! Or I'll shoot.
959
01:33:25,399 --> 01:33:26,469
God forbid!
960
01:33:26,734 --> 01:33:29,180
You missed from so close!
You scaring us?
961
01:33:29,637 --> 01:33:34,484
I'll open those ears of yours!
Me? Scaring you?
962
01:33:35,142 --> 01:33:39,454
Fasten your seat belts tight.
Sister-in-law is here!
963
01:33:48,723 --> 01:33:51,294
- Who's the shooter?
- Sister-in-law!
964
01:34:17,885 --> 01:34:19,762
Zoya, I was in that car too.
965
01:34:21,322 --> 01:34:23,893
- Dangerous sister-in-law.
- Right!
966
01:34:24,458 --> 01:34:26,631
- Sorry, sorry.
- Goodbye.
967
01:34:26,994 --> 01:34:28,632
“Tu tu tu tutu Kara.“
968
01:34:31,399 --> 01:34:34,278
“Tu m m tutu Kara.
Our friend is here."
969
01:34:34,735 --> 01:34:35,975
You know the code?
970
01:34:36,337 --> 01:34:39,648
I've been RAW's agent in Iraq
for 25 years.
971
01:34:40,107 --> 01:34:42,280
My medals are in Saharanpur.
972
01:34:42,576 --> 01:34:46,251
I've slogged for RAW for years,
and you point a gun at my head?
973
01:34:46,647 --> 01:34:48,320
You show me no respect.
974
01:34:49,116 --> 01:34:51,357
- And Pawan?
- My junior.
975
01:34:51,919 --> 01:34:54,593
If you're RAW, why did you nearly
kill us?
976
01:34:54,822 --> 01:34:56,165
Shenoy said:
977
01:34:56,424 --> 01:35:00,099
"Before they get to the hospital,
scare the living daylights out of them.
978
01:35:00,361 --> 01:35:02,432
"If they break, better sooner
than later."
979
01:35:07,201 --> 01:35:08,771
Shenoy sir!
980
01:35:13,574 --> 01:35:15,713
Shenoy must've given you
a double code.
981
01:35:15,910 --> 01:35:19,585
A single code can only work once.
982
01:35:19,947 --> 01:35:21,449
The double code?
983
01:35:23,384 --> 01:35:24,556
What is it?
984
01:35:25,786 --> 01:35:26,924
Tell me!
985
01:35:27,888 --> 01:35:29,299
"Black lentils."
986
01:35:30,391 --> 01:35:33,964
No one cooks black lentils
better than Tiger.
987
01:35:40,101 --> 01:35:41,444
He's RAW.
988
01:35:44,972 --> 01:35:47,475
Brother, is that Abrar?
989
01:35:47,942 --> 01:35:50,445
The ISI captain? What's going on?
990
01:35:50,778 --> 01:35:53,190
RAW and lSl? Together?
991
01:35:55,783 --> 01:35:57,421
Does the PM know?
992
01:36:06,093 --> 01:36:08,869
Abrar and Javed have joined
the ISC guys...
993
01:36:09,597 --> 01:36:11,304
...their IDs will get them
into the hospital.
994
01:36:11,899 --> 01:36:13,901
Pawan said there were only 25 guards.
995
01:36:14,268 --> 01:36:16,805
We have three days
to get the nurses out.
996
01:36:17,104 --> 01:36:21,246
The most important thing...
the hospital floor plan.
997
01:36:21,942 --> 01:36:23,615
It's in the City Council building.
998
01:36:23,911 --> 01:36:26,790
Zoya, you'll find a way
to bring it to us.
999
01:36:28,616 --> 01:36:30,254
Our mission starts now.
1000
01:36:34,488 --> 01:36:35,660
Firdaus...
1001
01:36:39,160 --> 01:36:40,264
Let's do this!
1002
01:36:45,499 --> 01:36:47,308
Take care of yourself.
1003
01:37:22,937 --> 01:37:25,645
Isn't the security too tight?
1004
01:37:26,907 --> 01:37:27,977
Somethings wrong.
1005
01:37:28,275 --> 01:37:29,151
Stop!
1006
01:37:37,151 --> 01:37:37,925
ID?
1007
01:37:38,719 --> 01:37:41,063
- M?
- Me! m.
1008
01:37:41,422 --> 01:37:43,834
Baghdawi refinery accident.
1009
01:37:44,959 --> 01:37:46,905
Burn victims. Hospital.
1010
01:37:47,394 --> 01:37:48,168
Ok.
1011
01:37:51,098 --> 01:37:54,272
Why so many people here?
1012
01:38:02,042 --> 01:38:03,020
Well?
1013
01:38:03,444 --> 01:38:07,551
Didn't you check your horoscope
before this mission?
1014
01:38:10,017 --> 01:38:12,019
All your planets are haywire.
1015
01:38:14,021 --> 01:38:17,764
Last night the Americans bombed Mosul.
1016
01:38:19,894 --> 01:38:23,034
So Abu Usman has made this hospital
his base.
1017
01:38:25,266 --> 01:38:29,942
This hospital is now lSC's biggest
base in lkrit.
1018
01:38:32,640 --> 01:38:34,449
Now get the nurses out!
1019
01:39:12,613 --> 01:39:14,786
- 300 guards?
- Correct, sir.
1020
01:39:15,249 --> 01:39:18,253
Firdaus says the hospital is
Abu Usman's main base.
1021
01:39:18,686 --> 01:39:22,725
Using the nurses as a decoy,
Abu Usman is planning a major attack.
1022
01:39:24,525 --> 01:39:27,096
Do you have a back-up plan?
1023
01:39:28,195 --> 01:39:28,969
War.
1024
01:39:30,064 --> 01:39:32,635
- Are you sure, Shenoy'?
- Yes, sir.
1025
01:39:33,067 --> 01:39:36,810
Military intelligence says we must
talk to Iran.
1026
01:39:37,271 --> 01:39:40,980
We need helicopters, naval ships
in the Arabian Gulf...
1027
01:39:41,275 --> 01:39:44,552
...and Air Force support ready.
1028
01:39:45,612 --> 01:39:46,386
Karan...
1029
01:39:46,914 --> 01:39:49,485
Go to Iraq. Immediately.
1030
01:39:50,317 --> 01:39:52,388
I need someone I can trust there.
1031
01:39:53,153 --> 01:39:54,996
"The Prime Minister has finally
ordered...
1032
01:39:55,255 --> 01:39:57,667
"...lNS Mysore, a guided missile
destroyer...
1033
01:39:57,958 --> 01:40:01,667
"...and INS Tarkash to be dispatched
to the Arabian Gulf...
1034
01:40:02,096 --> 01:40:04,406
"...to bring home the trapped
nurses."
1035
01:40:45,272 --> 01:40:46,808
Take them in!
1036
01:40:49,543 --> 01:40:51,989
Move them. Hurry!
1037
01:41:28,916 --> 01:41:30,657
Do you speak Arabic?
1038
01:41:38,525 --> 01:41:39,799
English?
1039
01:41:44,598 --> 01:41:45,440
Urdu?
1040
01:41:47,668 --> 01:41:48,840
Farsi?
1041
01:41:52,306 --> 01:41:53,785
What do you want?
1042
01:41:54,141 --> 01:41:56,382
I must get into the City Council
building.
1043
01:41:56,844 --> 01:41:58,152
It's urgent.
1044
01:41:58,512 --> 01:42:00,924
You don't know what goes on there.
1045
01:42:02,549 --> 01:42:05,496
My village is in Afghanistan
on the Pakistan border.
1046
01:42:06,086 --> 01:42:08,566
I came hereto study
at the medical college.
1047
01:42:09,256 --> 01:42:11,793
Some of the girls and I
were abducted...
1048
01:42:12,426 --> 01:42:13,564
...from the college.
1049
01:42:13,894 --> 01:42:16,773
They said that girls
should not be studying.
1050
01:42:17,764 --> 01:42:20,142
They took us to the
City Council building.
1051
01:42:21,101 --> 01:42:23,274
We had to mop the floors.
1052
01:42:24,304 --> 01:42:26,284
Baghdawi and his men showed up.
1053
01:42:26,974 --> 01:42:28,647
They beat us.
1054
01:42:30,410 --> 01:42:32,151
They raped us.
1055
01:42:33,447 --> 01:42:36,758
Any girl who tried to escape
was shot.
1056
01:42:38,185 --> 01:42:40,631
We are forced to go there
every day.
1057
01:42:42,322 --> 01:42:45,201
We have to scrub the floors.
1058
01:42:47,327 --> 01:42:50,171
On those same floors, they...
1059
01:43:40,581 --> 01:43:43,824
- How were you burned?
- A fire in the refinery.
1060
01:43:44,184 --> 01:43:45,288
That's how.
1061
01:43:45,519 --> 01:43:47,499
Did you light that fire?
1062
01:43:48,522 --> 01:43:51,093
You have anti-fire gel on your skin.
1063
01:43:51,425 --> 01:43:54,338
We're RAW agents. We're here to
get you out.
1064
01:43:54,861 --> 01:43:58,104
This is my team. Don't show
any reaction.
1065
01:43:58,532 --> 01:43:59,533
Keep listening.
1066
01:44:00,000 --> 01:44:03,209
If we don't get you out in 2 days...
1067
01:44:03,604 --> 01:44:06,414
...the Americans will start bombing.
Then we're all dead.
1068
01:44:06,807 --> 01:44:09,447
We were told there are
40 nurses here.
1069
01:44:09,710 --> 01:44:10,552
39.
1070
01:44:11,545 --> 01:44:14,219
A Pakistani nurse was shot
2 days ago.
1071
01:44:14,982 --> 01:44:17,588
Escaping is impossible.
1072
01:44:18,986 --> 01:44:22,058
They're animals, not men.
And Abu Usman...
1073
01:44:33,333 --> 01:44:34,607
...is everywhere.
1074
01:44:37,271 --> 01:44:38,477
Here he comes.
1075
01:44:53,120 --> 01:44:55,430
Will you change my dressing, Poorna?
1076
01:44:58,792 --> 01:45:01,398
- Are you an Indian?
- Yes.
1077
01:45:03,563 --> 01:45:06,271
You must be happy today,
Miss Poorna.
1078
01:45:08,201 --> 01:45:13,048
Nice meeting someone in a foreign land
from back home.
1079
01:45:15,075 --> 01:45:17,954
- Your name?
- Manish Chandra.
1080
01:45:18,378 --> 01:45:19,823
Manish?
1081
01:45:20,714 --> 01:45:24,662
- You have a very nice face, Manish.
- Thank you.
1082
01:45:24,951 --> 01:45:26,726
Especially your eyes.
1083
01:45:27,721 --> 01:45:28,563
Very sharp.
1084
01:45:30,290 --> 01:45:31,564
Like a tiger.
1085
01:45:31,992 --> 01:45:34,939
What a coincidence! That's what
my Dad says.
1086
01:45:36,263 --> 01:45:38,436
Only 4 of you?
1087
01:45:40,334 --> 01:45:42,336
Yes. Just 4.
1088
01:45:42,903 --> 01:45:44,143
And the others?
1089
01:45:44,971 --> 01:45:47,008
- Are you from the Baghdawi refinery?
- Yes.
1090
01:45:48,642 --> 01:45:50,815
Your government is doing nothing.
1091
01:45:51,678 --> 01:45:56,184
They're not saving the many Indians
trapped here in Iraq.
1092
01:45:58,118 --> 01:46:00,394
Amir, we're ready to leave.
1093
01:46:00,787 --> 01:46:03,859
Poorna, how long before he's well?
1094
01:46:05,392 --> 01:46:06,871
Two days at least.
1095
01:46:07,561 --> 01:46:10,269
- Be our guest for these two days.
- Thank you.
1096
01:46:28,815 --> 01:46:31,728
The world that swears by
Your existence...
1097
01:46:34,221 --> 01:46:36,792
...is a volcano of hatred today.
1098
01:46:39,493 --> 01:46:43,942
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1099
01:46:50,303 --> 01:46:51,805
All principles...
1100
01:46:52,672 --> 01:46:55,585
...and all knowledge forgotten.
1101
01:46:57,811 --> 01:47:01,281
All flowers have turned to dust.
1102
01:47:04,785 --> 01:47:07,197
Baghdawi is here!
Go and get ready.
1103
01:47:07,888 --> 01:47:09,390
Get up, move!
1104
01:47:16,863 --> 01:47:18,740
The world that swears by
Your existence...
1105
01:47:22,402 --> 01:47:24,814
...is a volcano of hatred today.
1106
01:47:25,539 --> 01:47:27,246
Go, get ready!
1107
01:47:27,741 --> 01:47:32,156
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1108
01:47:42,789 --> 01:47:44,496
All principles...
1109
01:47:44,958 --> 01:47:46,096
Lift your veils!
1110
01:47:46,393 --> 01:47:49,135
...and all knowledge forgotten.
1111
01:47:51,231 --> 01:47:54,303
All flowers have turned to dust.
1112
01:47:59,773 --> 01:48:02,185
I am of little significance.
1113
01:48:02,442 --> 01:48:04,786
I have no standing.
1114
01:48:05,212 --> 01:48:08,716
You are my glory.
You are my pride.
1115
01:48:09,082 --> 01:48:10,083
You're new?
1116
01:48:13,920 --> 01:48:14,898
Take off your clothes.
1117
01:48:15,121 --> 01:48:17,123
Why has Your Divine light
deserted us?
1118
01:48:21,094 --> 01:48:23,404
My soul only chants
Your name.
1119
01:48:33,273 --> 01:48:34,547
Amir Baghdawi.
1120
01:48:56,229 --> 01:48:57,799
Without love...
1121
01:48:59,499 --> 01:49:02,002
...there is no freedom.
1122
01:49:04,237 --> 01:49:06,547
No one understands...
1123
01:49:14,748 --> 01:49:16,921
...that we are being misled...
1124
01:49:22,756 --> 01:49:24,429
...by those in power.
1125
01:49:30,530 --> 01:49:35,104
Our voices are silenced,
circumstances are against us.
1126
01:49:35,769 --> 01:49:39,683
Yet we will fight on.
Long live the revolution!
1127
01:50:03,597 --> 01:50:04,940
Move, move!
1128
01:50:07,233 --> 01:50:08,303
Spread out.
1129
01:50:16,309 --> 01:50:17,811
Powerful Ali, help us.
1130
01:50:52,178 --> 01:50:53,350
Find her!
1131
01:51:18,238 --> 01:51:19,512
Amazing, Tiger!
1132
01:51:20,173 --> 01:51:22,779
Zoya has created havoc
and you're smiling?
1133
01:51:23,176 --> 01:51:25,417
She's been caught on CCTV.
1134
01:51:25,945 --> 01:51:28,585
How does she look?
Looks good?
1135
01:51:29,115 --> 01:51:31,095
What are you playing at?
1136
01:51:31,451 --> 01:51:34,591
Take Zoya to your American friends
and tell them...
1137
01:51:34,854 --> 01:51:39,530
...to set off an explosion at the ISC
check post at 12 tomorrow.
1138
01:51:46,132 --> 01:51:49,670
Is food poisoning treated with pills
or injections?
1139
01:51:49,936 --> 01:51:52,007
An injection, if it's a serious case.
1140
01:51:52,205 --> 01:51:55,015
- Does it make them drowsy?
- No.
1141
01:51:55,308 --> 01:51:57,982
We usually sedate patients
before surgery.
1142
01:51:58,278 --> 01:52:01,555
- They sleep for hours.
- How's the supply of sedatives?
1143
01:52:01,815 --> 01:52:03,556
We'll just check that, sir.
1144
01:52:05,952 --> 01:52:06,794
Perfect!
1145
01:52:07,220 --> 01:52:08,597
What's the plan?
1146
01:52:09,089 --> 01:52:11,160
Someone is up to something.
1147
01:52:11,925 --> 01:52:14,235
Get Baghdawi's body to the hospital.
1148
01:52:14,961 --> 01:52:16,565
Gather all the guards.
1149
01:52:19,666 --> 01:52:21,168
Time has come.
1150
01:52:24,771 --> 01:52:26,512
Prepare for the war.
1151
01:52:38,418 --> 01:52:39,829
Open the door. Get down!
1152
01:52:40,453 --> 01:52:41,488
Out!
1153
01:53:00,106 --> 01:53:02,609
India, Pakistan,
son of one mother.
1154
01:53:02,876 --> 01:53:04,048
One motherland!
1155
01:53:05,445 --> 01:53:07,584
You tell me. Yes, or no?
1156
01:53:15,455 --> 01:53:16,934
Move fast!
1157
01:53:55,195 --> 01:53:57,436
Brothers and my soldiers!
1158
01:53:58,832 --> 01:54:01,540
Baghdawi and his men...
1159
01:54:02,569 --> 01:54:04,810
"sacrificed their lives for us.
1160
01:54:05,405 --> 01:54:07,385
Their death won't go in vain.
1161
01:54:07,941 --> 01:54:11,411
Every single person among us
will avenge their death.
1162
01:54:12,378 --> 01:54:14,119
It is not easy to break us.
1163
01:54:14,480 --> 01:54:18,121
To destroy our thoughts,
beliefs and our army.
1164
01:54:19,819 --> 01:54:23,289
Time for revolution. To show
the world our power...
1165
01:54:24,157 --> 01:54:25,636
Sir, the sedatives.
1166
01:54:30,263 --> 01:54:32,641
- Call everyone for the speech.
- Ok, copy.
1167
01:54:33,666 --> 01:54:36,010
Hurry! The speech has started.
1168
01:54:36,336 --> 01:54:38,942
We won't let anyone do what
they want on our land...
1169
01:54:39,239 --> 01:54:40,684
...for their own benefit.
1170
01:54:41,341 --> 01:54:42,285
How are you?
1171
01:54:42,742 --> 01:54:44,153
They bomb our cities.
1172
01:54:44,577 --> 01:54:46,079
They kill our families...
1173
01:54:46,579 --> 01:54:49,617
...our fathers, mothers, brothers
and sisters...
1174
01:54:49,983 --> 01:54:51,291
...and they call us terrorists.
1175
01:54:51,918 --> 01:54:55,024
I've checked, sir. We have
150 sedative injections.
1176
01:54:55,421 --> 01:54:58,630
Hurry, switch the labels.
Namit, help them.
1177
01:55:10,136 --> 01:55:12,582
You have to decide who's the victim.
1178
01:55:13,373 --> 01:55:14,977
Us? Or them?
1179
01:55:15,975 --> 01:55:16,885
Make sure...
1180
01:55:17,076 --> 01:55:20,614
...the labels read food poisoning
medication.
1181
01:55:27,120 --> 01:55:28,155
Lighter?
1182
01:55:30,890 --> 01:55:31,960
Thank you.
1183
01:55:42,235 --> 01:55:43,737
Ready to die?
1184
01:55:45,071 --> 01:55:46,607
Are you ready to die?
1185
01:55:48,741 --> 01:55:50,084
Victory is ours!
1186
01:55:53,746 --> 01:55:55,157
Victory is ours!
1187
01:56:10,563 --> 01:56:14,136
Rakeshji, are you sure
you mixed in the powder?
1188
01:56:14,534 --> 01:56:16,377
They look fine.
1189
01:56:17,704 --> 01:56:20,310
I mixed phenol pills
with ammonia.
1190
01:56:20,640 --> 01:56:23,814
Just wait. Their bellies will soon
be on fire.
1191
01:56:26,579 --> 01:56:27,785
Azaan...
1192
01:56:29,148 --> 01:56:30,456
...what are you looking for?
1193
01:56:30,984 --> 01:56:34,090
Once the nurses are freed,
where to hoist our flag?
1194
01:56:34,387 --> 01:56:35,263
What?
1195
01:56:35,655 --> 01:56:38,795
- You brought your flag too?
- Who else has aflag?
1196
01:56:48,301 --> 01:56:52,181
Emotions evidently run high
on both sides of the border.
1197
01:56:59,946 --> 01:57:00,924
What's wrong?
1198
01:57:04,050 --> 01:57:06,587
See that? They're dropping
like flies.
1199
01:57:19,699 --> 01:57:22,441
- How many men are down?
- Nearly half, sir.
1200
01:57:28,608 --> 01:57:29,916
How bad is he?
1201
01:57:30,243 --> 01:57:32,086
An extreme case of food poisoning.
1202
01:57:32,612 --> 01:57:35,252
We've given him glucose.
But he can't hold anything down.
1203
01:57:35,581 --> 01:57:40,291
We must give him an injection,
a heavy dose. It will work.
1204
01:57:52,398 --> 01:57:53,342
Stop!
1205
01:57:58,838 --> 01:58:00,374
Get those four Indians.
1206
01:58:13,419 --> 01:58:14,762
Not that one.
1207
01:58:18,624 --> 01:58:19,602
Here.
1208
01:58:32,472 --> 01:58:33,644
Not him.
1209
01:58:39,479 --> 01:58:40,617
Inject him.
1210
01:59:33,299 --> 01:59:36,109
Give the injection
to all the sick men.
1211
02:00:15,675 --> 02:00:16,779
Go!
1212
02:00:33,659 --> 02:00:35,366
What did you do to the food?
1213
02:00:36,429 --> 02:00:38,170
Tell me who poisoned the food!
1214
02:00:46,105 --> 02:00:47,709
Northern check post.
1215
02:00:49,342 --> 02:00:51,982
- Go again!
- Northern check post is hit.
1216
02:00:52,278 --> 02:00:53,882
We're hit.
1217
02:00:55,014 --> 02:00:56,994
There's been an attack
at the northern check post.
1218
02:01:27,847 --> 02:01:29,451
Sir, we've given them
the sedatives.
1219
02:01:29,682 --> 02:01:31,525
The guards won't wake up
for 3 hours.
1220
02:01:33,653 --> 02:01:34,859
Nor will Azaan.
1221
02:01:36,489 --> 02:01:40,960
As planned, half the men are down.
The other half is with Abu Usman.
1222
02:01:41,527 --> 02:01:42,767
No time to waste...
1223
02:01:44,664 --> 02:01:45,699
...let's go.
1224
02:01:48,200 --> 02:01:50,009
Post disarmed.
1225
02:01:50,269 --> 02:01:52,840
Hi, guys. Our job's done.
Now get out of there.
1226
02:01:53,172 --> 02:01:54,981
Copy that. Move out now.
1227
02:01:59,211 --> 02:02:00,588
Move out now!
1228
02:02:01,113 --> 02:02:02,820
Move! Move! Let's go.
1229
02:02:03,149 --> 02:02:05,755
- Let's give it a few minutes.
- We got our orders.
1230
02:02:11,057 --> 02:02:13,059
The shooting has stopped.
1231
02:02:13,492 --> 02:02:14,903
Copy. Amir.
1232
02:02:15,227 --> 02:02:17,935
The shooting at the check post
has suddenly stopped.
1233
02:02:20,733 --> 02:02:21,973
It's a decoy.
1234
02:03:18,090 --> 02:03:19,763
Thanks be to God.
1235
02:03:26,632 --> 02:03:27,906
Hold fire!
1236
02:03:36,008 --> 02:03:38,852
I can see someone
on the second floor.
1237
02:05:23,916 --> 02:05:25,896
She's a strong woman.
1238
02:05:26,652 --> 02:05:29,599
My guards tell me it took a while
restraining her.
1239
02:05:31,056 --> 02:05:33,764
And what she did to Baghdawi.
1240
02:05:34,093 --> 02:05:37,404
- She has shaken the Caliphate.
- Usman!
1241
02:05:37,963 --> 02:05:42,343
If you touch her again,
I'll bury you alive right here.
1242
02:05:46,605 --> 02:05:47,709
Tiger...
1243
02:05:48,674 --> 02:05:50,119
...isn't that your name?
1244
02:05:51,977 --> 02:05:55,948
You managed to do what both
your countries could not do.
1245
02:05:56,515 --> 02:06:00,292
Getting India and Pakistan
working on a mission together.
1246
02:06:01,854 --> 02:06:04,266
You must be a very
charismatic man, Tiger.
1247
02:06:04,557 --> 02:06:07,367
And what are you? A hero?
1248
02:06:08,127 --> 02:06:11,233
Waging war on the pretext
of religion.
1249
02:06:11,764 --> 02:06:15,268
What do you think? This war
is about religion?
1250
02:06:15,935 --> 02:06:19,576
Do you get your information
from the western media?
1251
02:06:21,907 --> 02:06:25,719
Where do these bombs, weapons
and money come from?
1252
02:06:26,111 --> 02:06:27,920
Who provides them to us?
1253
02:06:29,081 --> 02:06:31,391
This war is business.
1254
02:06:31,717 --> 02:06:33,458
The whole world's in it.
1255
02:06:34,253 --> 02:06:36,392
We're the ones seen
on ground zero.
1256
02:06:36,989 --> 02:06:39,663
But the whole world is profiting.
1257
02:06:40,893 --> 02:06:44,807
To control this business,
you need power.
1258
02:06:45,264 --> 02:06:48,768
And the one who is powerful
controls fear.
1259
02:06:50,736 --> 02:06:51,771
Today...
1260
02:06:52,271 --> 02:06:54,273
...when you're with your family...
1261
02:06:54,673 --> 02:06:58,280
...on the beach or in a mall,
or taking a flight...
1262
02:06:59,945 --> 02:07:02,755
...don't you fear
a suicide bomber?
1263
02:07:05,584 --> 02:07:08,895
This widespread terror
in the world today...
1264
02:07:09,288 --> 02:07:11,393
...that is our strength, Tiger.
1265
02:07:11,724 --> 02:07:15,797
So you strap a bomb on Hassan, a kid,
and stand him in a crowd.
1266
02:07:16,195 --> 02:07:19,972
For your own interests you brainwash
innocents with hate speeches.
1267
02:07:20,532 --> 02:07:22,443
Is that your business investment?
1268
02:07:24,036 --> 02:07:26,573
The genesis of this world
began with humanity.
1269
02:07:26,872 --> 02:07:29,443
Today the world needs only
one religion...
1270
02:07:29,808 --> 02:07:31,879
...and that is humanity.
1271
02:07:32,211 --> 02:07:33,656
I know, Tiger.
1272
02:07:34,046 --> 02:07:36,458
Your philosophy only works in theory.
1273
02:07:37,616 --> 02:07:40,722
We've followed your plan till now.
1274
02:07:41,220 --> 02:07:42,722
Now listen to mine.
1275
02:07:43,956 --> 02:07:47,563
The Americans will bomb
this hospital shortly.
1276
02:07:48,260 --> 02:07:49,432
And you...
1277
02:07:49,795 --> 02:07:50,967
...your team...
1278
02:07:51,230 --> 02:07:53,107
...and these nurses - all dead.
1279
02:07:53,632 --> 02:07:55,976
The Americans will think
they killed me.
1280
02:07:56,735 --> 02:08:00,342
The whole world will celebrate
for a few hours.
1281
02:08:00,839 --> 02:08:03,911
"The most wanted man on the planet
is dead."
1282
02:08:05,744 --> 02:08:08,088
And after that...
1283
02:08:08,847 --> 02:08:10,690
...a video will be released.
1284
02:08:10,949 --> 02:08:15,420
Showing me executing thirty foreigners
en masse.
1285
02:08:16,221 --> 02:08:19,031
That will be my revenge, Tiger.
1286
02:08:30,436 --> 02:08:31,744
Take a good look.
1287
02:08:35,774 --> 02:08:38,778
The minute you inhale the gas...
1288
02:08:40,379 --> 02:08:43,383
...all your past happy years
with her...
1289
02:08:43,949 --> 02:08:48,295
...will flash before your eyes
for an instant.
1290
02:08:51,990 --> 02:08:53,128
Ryan, take her.
1291
02:09:03,068 --> 02:09:07,608
Tiger, if you have the guts,
stop me.
1292
02:09:11,877 --> 02:09:12,855
Usman...
1293
02:09:13,378 --> 02:09:15,085
...if you have the guts...
1294
02:09:15,514 --> 02:09:16,754
...then...
1295
02:09:18,383 --> 02:09:19,760
...you stop me.
1296
02:09:24,523 --> 02:09:27,265
Bring our nurses home!
1297
02:09:28,761 --> 02:09:30,570
- Adam.
- 30 minutes.
1298
02:09:31,730 --> 02:09:33,232
I need more time, Adam.
1299
02:09:33,465 --> 02:09:35,206
30 minutes. That's all you got,
Shenoy.
1300
02:09:35,400 --> 02:09:37,607
I'm sorry, we have our orders.
We're moving in.
1301
02:09:56,421 --> 02:09:57,297
Bad news.
1302
02:09:57,656 --> 02:09:59,101
Tiger was caught.
1303
02:10:01,460 --> 02:10:02,165
Yes, sir'?
1304
02:10:02,494 --> 02:10:04,474
We have only 30 minutes.
1305
02:10:04,663 --> 02:10:05,903
30 minutes?
1306
02:10:06,231 --> 02:10:07,107
Yes.
1307
02:10:08,066 --> 02:10:09,340
That's it.
1308
02:10:10,803 --> 02:10:13,249
- What 30 minutes?
- The American air strike starts.
1309
02:10:13,472 --> 02:10:16,510
30 minutes? Must we oil our scalps
in the meantime?
1310
02:10:16,842 --> 02:10:18,412
Are they crazy?
1311
02:10:21,346 --> 02:10:22,256
Oil!
1312
02:10:24,316 --> 02:10:25,158
Oil!
1313
02:10:27,920 --> 02:10:28,830
Let's go.
1314
02:12:05,083 --> 02:12:06,323
Long live Lord Hanuman!
1315
02:12:09,221 --> 02:12:11,167
Your blood pressure 0k?
1316
02:12:11,490 --> 02:12:14,937
I thought the Lord of Death
had brushed past me today.
1317
02:12:29,808 --> 02:12:30,946
Amir.
1318
02:12:32,811 --> 02:12:34,290
Tiger is alive.
1319
02:12:34,947 --> 02:12:37,723
I won't leave this hospital...
1320
02:12:38,183 --> 02:12:39,992
...till I see his dead body.
1321
02:12:41,586 --> 02:12:42,530
Go!
1322
02:13:03,475 --> 02:13:04,783
Grab it all!
1323
02:14:19,051 --> 02:14:22,624
All the bombs are connected to
her vest. They could explode.
1324
02:14:22,888 --> 02:14:25,095
Shut up, Namit!
You have 4 minutes.
1325
02:14:25,290 --> 02:14:27,770
Sir, this is what I do.
This is impossible.
1326
02:14:27,993 --> 02:14:28,903
Please sir.
1327
02:14:29,227 --> 02:14:31,229
They can't all die because of me.
1328
02:14:31,596 --> 02:14:32,438
Come here.
1329
02:14:33,765 --> 02:14:35,176
I won't hear a "nus.
1330
02:14:35,434 --> 02:14:37,107
Please understand. This is
not possible.
1331
02:14:39,738 --> 02:14:40,739
Look at them.
1332
02:14:42,974 --> 02:14:46,649
It's our mission to take them all
home alive.
1333
02:14:47,612 --> 02:14:48,682
Nam“...
1334
02:14:49,748 --> 02:14:52,786
Responsibility is entrusted
by God to a very few.
1335
02:14:53,318 --> 02:14:55,491
Only the lucky are so blessed.
1336
02:14:56,755 --> 02:14:58,291
Don't let yourself down, man.
1337
02:15:01,059 --> 02:15:03,539
If I come, I come with Poorna.
1338
02:15:04,796 --> 02:15:07,402
If not, I salute you.
Sat Sri Akal.
1339
02:15:09,901 --> 02:15:11,778
She'll be fine. Let's go.
1340
02:15:14,306 --> 02:15:17,412
Move into the left gate. And you,
move into the right gate. Now!
1341
02:15:18,810 --> 02:15:21,723
Just do me a favour. Don't look down.
Look at me.
1342
02:15:22,881 --> 02:15:24,417
Keep looking at me, Poorna.
1343
02:15:25,784 --> 02:15:26,762
Just...
1344
02:15:28,453 --> 02:15:30,160
...tell my mother...
1345
02:15:31,890 --> 02:15:32,994
...I didn't give up.
1346
02:15:34,392 --> 02:15:36,065
Didn't stop trying.
1347
02:15:38,763 --> 02:15:39,901
I didn't give up.
1348
02:15:40,899 --> 02:15:43,277
Tell my father...
1349
02:15:46,071 --> 02:15:47,607
I really loved him.
1350
02:15:51,243 --> 02:15:53,154
Azaan, in the middle.
Abrar, at the back.
1351
02:15:53,945 --> 02:15:55,322
Black?
1352
02:15:58,150 --> 02:16:00,130
No, red.
1353
02:16:03,255 --> 02:16:04,097
Red!
1354
02:16:11,530 --> 02:16:12,440
What is it?
1355
02:16:12,764 --> 02:16:15,938
No red wire in the last circuit.
We must prise open the vest.
1356
02:16:19,404 --> 02:16:21,077
Fifteen minutes to strike!
1357
02:16:21,473 --> 02:16:22,975
Let's get drones up and ready.
1358
02:17:05,483 --> 02:17:06,393
Jiya, my friend.
1359
02:17:08,253 --> 02:17:09,288
Sat Sri Aka“.!
1360
02:17:15,360 --> 02:17:18,364
- Anyone following?
- Not a soul. Step on it!
1361
02:17:22,801 --> 02:17:24,644
Bravo, Rakeshji.
Right on time.
1362
02:17:30,208 --> 02:17:32,154
Everyone out of here.
Let's go. Now!
1363
02:17:54,566 --> 02:17:56,011
Long live Lord Hanuman!
1364
02:17:57,102 --> 02:17:58,775
Everyone, take position.
1365
02:18:23,862 --> 02:18:25,239
The whole army is here.
1366
02:18:25,764 --> 02:18:26,936
Don't worry.
1367
02:18:27,766 --> 02:18:29,074
Tiger is alive.
1368
02:20:22,447 --> 02:20:23,858
Sir, too many guards about.
1369
02:20:25,583 --> 02:20:27,961
- Any ammunition?
- A few rounds, sir.
1370
02:20:31,856 --> 02:20:33,665
Azaan, my magazine is empty.
1371
02:20:33,925 --> 02:20:36,337
Abrar, go. I'll cover you.
1372
02:20:36,528 --> 02:20:37,438
Nuw!
1373
02:20:44,169 --> 02:20:45,204
Film, you 0k'!?
1374
02:20:46,004 --> 02:20:47,881
I'm 0k. Stay down!
1375
02:20:50,442 --> 02:20:52,353
The others need you. Go.
1376
02:20:52,610 --> 02:20:54,886
No, Azaan. Come with me.
Come!
1377
02:20:55,280 --> 02:20:56,953
One of us must stay here.
Go!
1378
02:20:57,348 --> 02:20:59,624
- Rakeshji...
- I haven't fired a single bullet.
1379
02:20:59,951 --> 02:21:01,726
Switch guns. Take the nurses in.
1380
02:21:01,953 --> 02:21:03,455
Move it! Let's go.
1381
02:21:05,490 --> 02:21:06,434
Take this.
1382
02:21:15,600 --> 02:21:16,476
Just...
1383
02:21:17,836 --> 02:21:18,678
"Slog
1384
02:21:46,631 --> 02:21:47,803
Where's Azaan?
1385
02:22:01,312 --> 02:22:02,222
Move!
1386
02:22:05,416 --> 02:22:06,451
Ready?
1387
02:23:22,226 --> 02:23:24,934
Karan, Firdaus. Get the nurses out.
1388
02:23:25,229 --> 02:23:27,937
The way out is blocked.
ISC have orders...
1389
02:23:28,166 --> 02:23:31,511
...until Abu Usman leaves,
no one else does.
1390
02:23:31,836 --> 02:23:34,407
- How much time have we got?
- Ten minutes.
1391
02:23:34,772 --> 02:23:37,616
Firdaus. Namit. Take care
of the nurses.
1392
02:23:37,976 --> 02:23:39,182
Come with me.
1393
02:24:06,437 --> 02:24:07,415
Get it?
1394
02:24:08,039 --> 02:24:09,313
Take care of it.
1395
02:25:19,777 --> 02:25:21,654
You're unstoppable, Tiger.
1396
02:25:22,447 --> 02:25:23,585
Amazing!
1397
02:25:28,553 --> 02:25:30,089
Now she must die.
1398
02:26:23,474 --> 02:26:25,613
Know why RAW calls me "Tiger?"
1399
02:26:26,110 --> 02:26:29,387
Because nothing is more dangerous
than a wounded tiger.
1400
02:26:31,215 --> 02:26:34,059
You didn't get it?
The tables have turned.
1401
02:26:34,752 --> 02:26:38,131
God will decide if He forgives you
or not.
1402
02:26:38,489 --> 02:26:41,834
My job is to send you to Him.
1403
02:26:42,927 --> 02:26:46,397
The nurses are going to leave
with my team.
1404
02:26:46,764 --> 02:26:48,072
All the hostages too.
1405
02:26:48,566 --> 02:26:50,637
Who will free them? You will.
1406
02:26:51,169 --> 02:26:53,012
Tomorrow's headlines will read:
1407
02:26:53,938 --> 02:26:58,353
"The most wanted man on planet earth
is dead."
1408
02:26:58,609 --> 02:26:59,644
Firdaus!
1409
02:26:59,977 --> 02:27:02,389
Take him away. He'll be dead
in 5 minutes.
1410
02:27:02,747 --> 02:27:04,590
The air strike will start.
Let's go.
1411
02:27:05,016 --> 02:27:06,518
Not without Zoya.
1412
02:27:07,051 --> 02:27:09,190
- It's suicide, sir.
- Trust me.
1413
02:27:10,121 --> 02:27:10,861
Leave!
1414
02:27:13,224 --> 02:27:14,567
One minute to strike.
1415
02:27:18,729 --> 02:27:20,072
Prime Minister on the line.
1416
02:27:33,911 --> 02:27:35,584
Stop, stop the car!
1417
02:27:39,884 --> 02:27:41,261
No gun. No.
1418
02:27:41,452 --> 02:27:43,728
Amir, Amir hurt. Open, fast.
1419
02:27:44,055 --> 02:27:45,557
Amir? Amir, are you 0k?
1420
02:27:46,624 --> 02:27:48,297
Talk to me. Are you 0k?
1421
02:27:48,593 --> 02:27:50,095
What's in the bus?
1422
02:27:50,328 --> 02:27:51,500
American hostages.
1423
02:27:51,729 --> 02:27:54,073
Amir's plan is to execute them.
1424
02:27:54,465 --> 02:27:56,342
Go, go! Check the bus.
1425
02:27:57,401 --> 02:27:59,779
Amir, are you 0k? Talk to me.
Are you 0k?
1426
02:28:16,921 --> 02:28:18,798
He's right. There are hostages
in the bus.
1427
02:28:19,924 --> 02:28:20,732
Please!
1428
02:28:20,958 --> 02:28:22,562
Ok. Go!
1429
02:28:22,894 --> 02:28:23,964
Thank you.
1430
02:28:32,270 --> 02:28:35,149
Target in sight, sir.
Ten seconds till strike.
1431
02:28:41,078 --> 02:28:43,558
Tiger, just leave me and go.
1432
02:28:45,549 --> 02:28:47,551
One of us must live.
1433
02:28:48,819 --> 02:28:49,797
For Junior.
1434
02:28:50,288 --> 02:28:51,062
Three...
1435
02:28:51,555 --> 02:28:53,125
Two, one.
1436
02:28:53,591 --> 02:28:54,228
Fire!
1437
02:28:58,429 --> 02:28:59,965
Look after our son.
1438
02:29:04,435 --> 02:29:05,880
And tell him I love him.
1439
02:29:55,553 --> 02:29:56,258
Yes?
1440
02:29:56,554 --> 02:29:58,591
Mission accomplished.
We're out.
1441
02:29:59,056 --> 02:30:01,969
With Tiger? Or without Tiger?
1442
02:30:02,660 --> 02:30:03,604
Without Tiger.
1443
02:30:08,632 --> 02:30:10,168
All the nurses are safe.
1444
02:30:11,235 --> 02:30:13,272
We got them out.
1445
02:30:14,839 --> 02:30:16,443
Connect me to the Prime Minister.
1446
02:30:24,315 --> 02:30:27,387
Azaan saved your life.
1447
02:30:28,285 --> 02:30:31,630
In the name of humanity,
it's his right and your duty.
1448
02:30:47,338 --> 02:30:48,476
Javed, my friend...
1449
02:30:49,140 --> 02:30:50,983
...fly your flag too!
1450
02:31:03,320 --> 02:31:05,095
Well done, Tiger!
1451
02:31:14,899 --> 02:31:16,901
You'll hear a little whistling.
1452
02:31:17,168 --> 02:31:18,112
BYE bye.
1453
02:32:10,554 --> 02:32:12,124
- Sir?
- Yes, Karan?
1454
02:32:13,924 --> 02:32:18,964
There's an email with a coded message
in Greek: "Saare jahaan se achha."
1455
02:32:23,934 --> 02:32:24,742
Hello?
1456
02:32:30,141 --> 02:32:31,643
Greetings on Independence Day.
1457
02:32:32,009 --> 02:32:36,583
You knew if you had returned
with those nurses...
1458
02:32:37,348 --> 02:32:39,350
...RAW would never let you go.
1459
02:32:44,588 --> 02:32:46,499
Remember, sir...
1460
02:32:47,091 --> 02:32:49,002
...if my country ever needs me...
1461
02:32:50,861 --> 02:32:52,704
...Tiger is alive!
1462
02:33:07,077 --> 02:33:08,249
Hassan!
1463
02:33:28,332 --> 02:33:30,141
Listen close to what I gotta say.
1464
02:33:32,636 --> 02:33:34,115
'Coz you know there ain't
no other way.
1465
02:33:37,341 --> 02:33:38,445
Love is the message.
1466
02:33:41,679 --> 02:33:42,180
You ready?
1467
02:33:42,613 --> 02:33:43,318
Let's go.
1468
02:33:43,847 --> 02:33:45,918
Yeah... we can make it better.
1469
02:33:46,150 --> 02:33:47,993
Yeah... when we come together.
1470
02:33:48,519 --> 02:33:50,465
Yeah... all you got is me and...
1471
02:33:50,688 --> 02:33:52,599
Yeah... all I got is you.
1472
02:34:06,437 --> 02:34:08,280
Nothing is beyond love.
Nothing.
1473
02:34:08,706 --> 02:34:10,549
Nothing is better than love.
1474
02:34:11,041 --> 02:34:12,884
Nothing is above love.
1475
02:34:13,277 --> 02:34:15,154
Without love, we're nothing.
1476
02:34:15,479 --> 02:34:17,288
Nothing is higher than love.
1477
02:34:17,748 --> 02:34:19,591
Nothing is superior to love.
1478
02:34:19,984 --> 02:34:21,895
Nothing is as good as love.
1479
02:34:22,286 --> 02:34:24,323
Without love, we're nothing.
1480
02:34:24,822 --> 02:34:28,395
Those who come to us
with hearts full of love.
1481
02:34:29,059 --> 02:34:32,905
We shall hug them tight,
that's our way.
1482
02:34:33,497 --> 02:34:35,738
With swag, we welcome all.
1483
02:34:42,673 --> 02:34:44,675
With swag, we welcome all.
1484
02:34:53,450 --> 02:34:55,191
Walking together.
1485
02:34:55,753 --> 02:34:57,596
Facing troubles head on.
1486
02:34:58,022 --> 02:34:59,626
Tomorrow will be a better day.
1487
02:35:00,391 --> 02:35:02,064
Tell everyone the same.
1488
02:35:02,393 --> 02:35:06,637
Let your heart steer your life.
Let feelings be your goal.
1489
02:35:06,964 --> 02:35:08,807
Meet me where I'm headed.
1490
02:35:09,400 --> 02:35:11,243
Tell everyone the same.
1491
02:35:12,303 --> 02:35:15,147
Those who come to us
with hearts full of love.
1492
02:35:16,573 --> 02:35:20,385
We shall hug them tight,
that's our way.
1493
02:35:20,978 --> 02:35:23,083
With swag, we welcome all.
1494
02:35:23,614 --> 02:35:25,651
Ya'll ready to bring the riff back?
1495
02:35:32,389 --> 02:35:34,460
With swag, we welcome all.
1496
02:36:13,263 --> 02:36:15,106
Nothing is beyond love.
Nothing.
1497
02:36:15,532 --> 02:36:17,307
Nothing is better than love.
1498
02:36:17,768 --> 02:36:19,543
Nothing is above love.
1499
02:36:20,104 --> 02:36:21,981
Without love, we're nothing.
1500
02:36:22,306 --> 02:36:24,149
Nothing is higher than love.
1501
02:36:24,575 --> 02:36:26,418
Nothing is superior to love.
1502
02:36:26,810 --> 02:36:28,721
Nothing is as good as love.
1503
02:36:29,079 --> 02:36:30,888
Without love, we're nothing.
1504
02:36:31,715 --> 02:36:34,992
Those who come to us
with hearts full of love.
1505
02:36:35,919 --> 02:36:39,799
We shall hug them tight,
that's our way.
1506
02:36:40,391 --> 02:36:42,598
With swag, we welcome all.
1507
02:36:49,500 --> 02:36:51,673
With swag, we welcome all.
1508
02:37:07,618 --> 02:37:09,427
With swag, we welcome all.
106407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.