Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,520 --> 00:00:32,290
Whoa-ooh!
2
00:00:37,320 --> 00:00:38,760
Get out! Get out!
3
00:00:39,760 --> 00:00:41,030
Gerry! Out!
4
00:00:41,080 --> 00:00:43,070
Morning, Roger.
5
00:00:43,620 --> 00:00:45,120
Gerry!
6
00:00:46,640 --> 00:00:47,790
Dirty beast!
7
00:00:50,880 --> 00:00:52,510
- Breakfast!
- Good.
8
00:00:52,560 --> 00:00:54,550
I'm starving.
9
00:00:54,600 --> 00:00:56,240
I'm repulsive.
10
00:00:57,240 --> 00:00:59,790
Can we get some mosquito nets?
11
00:00:59,840 --> 00:01:02,550
- Please?
- We can't afford mosquito nets.
12
00:01:02,600 --> 00:01:06,390
- Oh, please don't tell me that's breakfast.
- That's breakfast.
13
00:01:06,440 --> 00:01:08,430
For the last time, we are poor.
14
00:01:08,480 --> 00:01:11,670
My widow's pension is for
me, not for five of us.
15
00:01:11,720 --> 00:01:13,910
- Is that it?
- Oh, er, no. No.
16
00:01:13,960 --> 00:01:17,670
Harrods are sending over some
kedgeree and some crusty pies.
17
00:01:17,720 --> 00:01:19,320
There's crusty pies?
18
00:01:25,880 --> 00:01:27,350
- Mine!
- No!
19
00:01:27,400 --> 00:01:28,960
- Give it to me!
- I'm growing!
20
00:01:31,480 --> 00:01:33,070
Right!
21
00:01:33,120 --> 00:01:35,480
There's gonna be some changes around here.
22
00:02:24,720 --> 00:02:26,910
This is probably how Harrods started.
23
00:02:26,960 --> 00:02:28,750
With a lot of hope.
24
00:02:28,800 --> 00:02:30,390
And a donkey!
25
00:02:30,440 --> 00:02:34,150
It's the ancient ritual of going
to market to sell one's wares.
26
00:02:34,200 --> 00:02:36,390
Now this is going to change everything.
27
00:02:36,440 --> 00:02:38,470
Can we talk about Leslie's moustache?
28
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
- When in Greece...
- Well, Roger and I have our doubts.
29
00:02:43,440 --> 00:02:47,310
- I'm sure you'd like it if it was on a
bloody walrus. - Exactly! - Stop it, boys.
30
00:02:47,360 --> 00:02:48,960
Sssh! Sssh.
31
00:02:58,080 --> 00:02:59,680
Gerry!
32
00:03:16,440 --> 00:03:18,760
Kalispera. Er...
33
00:03:32,000 --> 00:03:33,350
Kalispera.
34
00:03:33,400 --> 00:03:34,710
Psari?
35
00:03:34,760 --> 00:03:37,430
- Elies?
- ~)
36
00:03:37,480 --> 00:03:40,760
~
37
00:03:43,840 --> 00:03:45,510
You have no idea what I said.
38
00:03:45,560 --> 00:03:46,990
No, I don't.
39
00:03:47,040 --> 00:03:49,030
I'll stick to English, then.
40
00:03:49,080 --> 00:03:52,150
Would it be fair to say
it's not going well?
41
00:03:52,200 --> 00:03:54,430
- I'm learning my trade.
- Ah.
42
00:03:54,480 --> 00:03:57,790
I own an olive press, if you'd
like to turn those into oil.
43
00:03:57,840 --> 00:03:59,310
No, thank you.
44
00:03:59,360 --> 00:04:01,070
Well, they won't sell.
45
00:04:01,120 --> 00:04:04,710
You can't roll over on this island
without crushing an olive and...
46
00:04:04,760 --> 00:04:06,750
yours are a bit grim.
47
00:04:06,800 --> 00:04:08,830
Oh, I'm sorry.
48
00:04:08,880 --> 00:04:10,510
I'm being rude.
49
00:04:10,560 --> 00:04:12,750
Hugh Jarvis.
50
00:04:12,800 --> 00:04:14,990
Louisa Durrell.
51
00:04:15,040 --> 00:04:18,990
- Are you on your own?
- I've released my two staff for the day.
52
00:04:19,040 --> 00:04:22,430
- Oh, do tell me about yourself.
- I'm actually rather busy.
53
00:04:22,480 --> 00:04:24,080
Oh.
54
00:04:31,040 --> 00:04:32,640
~
55
00:04:34,760 --> 00:04:36,750
Forgive my enthusiasm. I'm...
56
00:04:36,800 --> 00:04:39,350
over-excited at finding a fellow Briton.
57
00:04:39,400 --> 00:04:44,560
Well, thank you, but I'm still more
excited at being among foreigners,
rather than back in Bournemouth.
58
00:04:45,760 --> 00:04:50,080
If you tell me you're happily married,
I will walk away with my head held low.
59
00:04:51,720 --> 00:04:53,720
Unhappily married?
60
00:04:54,840 --> 00:04:56,640
- Widowed.
- Ah.
61
00:04:59,520 --> 00:05:02,200
I'll, er, have the fish, please.
62
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
~
63
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
~
64
00:05:15,460 --> 00:05:18,150
♪ We're poor little lambs
65
00:05:18,200 --> 00:05:21,310
♪ Who have lost our way
66
00:05:21,360 --> 00:05:26,070
♪ Baa, baa, baa
67
00:05:26,120 --> 00:05:29,230
♪ We're little black sheep
68
00:05:29,280 --> 00:05:32,320
♪ Who have gone astray
69
00:05:33,480 --> 00:05:36,470
♪ Baa, baa, baa... ♪
70
00:05:36,520 --> 00:05:37,920
Aaargh!
71
00:05:54,600 --> 00:05:56,590
How was the market?
72
00:05:56,640 --> 00:05:58,110
Bad.
73
00:05:58,160 --> 00:06:00,150
Stinking hot.
74
00:06:00,200 --> 00:06:03,000
- You got another beer?
- No. This is the last.
75
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
Ahh...
76
00:06:25,560 --> 00:06:27,310
Tracks, Roger.
77
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
I haven't seen this kind before.
78
00:06:41,040 --> 00:06:42,630
Wow!
79
00:06:53,040 --> 00:06:54,630
Kalispera.
80
00:06:54,680 --> 00:06:56,950
I've been wondering how you are.
81
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
~
82
00:07:02,800 --> 00:07:04,790
How excellent to see you again.
83
00:07:04,840 --> 00:07:06,830
And how excellent to see you.
84
00:07:06,880 --> 00:07:08,590
Your English is better.
85
00:07:08,640 --> 00:07:11,840
Yes. I am finding... my feet.
86
00:07:13,640 --> 00:07:15,640
Look. Like Jesus.
87
00:07:34,460 --> 00:07:36,160
[Come on.]
88
00:07:50,240 --> 00:07:51,710
Who are you?
89
00:07:51,760 --> 00:07:53,790
Vasilia.
90
00:07:53,840 --> 00:07:55,550
But how did you get in?
91
00:07:55,600 --> 00:07:57,840
I am your landlady.
92
00:07:58,840 --> 00:08:00,510
Ah, no, no. We have Mr...
93
00:08:00,560 --> 00:08:02,150
My uncle retired.
94
00:08:02,200 --> 00:08:03,790
It is me now.
95
00:08:03,840 --> 00:08:05,640
You have not paid rent.
96
00:08:06,640 --> 00:08:10,270
No. No, and I apologise for that.
It's been terribly difficult.
97
00:08:10,320 --> 00:08:12,710
You English treat us like your slaves.
98
00:08:12,760 --> 00:08:14,590
No, we don't.
99
00:08:14,640 --> 00:08:18,510
Honestly, I've been at the market
today selling... trying to sell...
100
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
~
101
00:08:23,200 --> 00:08:24,710
~
102
00:08:24,760 --> 00:08:27,430
- What are you doing?
- I return these when you pay.
103
00:08:27,480 --> 00:08:30,270
But we've loved this house.
We've looked after it. Please!
104
00:08:30,320 --> 00:08:32,790
- Please, stop!
- I will stop when you pay.
105
00:08:32,840 --> 00:08:35,230
Or leave Corfu. Leave is best.
106
00:08:35,280 --> 00:08:37,200
Do that.
107
00:08:41,480 --> 00:08:43,790
But what will we sit on?
108
00:08:43,840 --> 00:08:45,630
~
109
00:08:45,680 --> 00:08:48,280
- ~)
- ~
110
00:08:55,880 --> 00:08:58,360
Shave off those stupid moustaches.
111
00:08:59,080 --> 00:09:01,320
You look about as Greek as Cheltenham.
112
00:09:02,200 --> 00:09:04,480
You'll never guess what I've found!
113
00:09:05,680 --> 00:09:07,680
Otter excreta!
114
00:09:08,920 --> 00:09:11,390
Good. I think we were running out.
115
00:09:11,440 --> 00:09:13,070
Larry!
116
00:09:13,120 --> 00:09:17,270
- Where's the furniture?
- It was seized by our mad new landlady.
117
00:09:17,320 --> 00:09:19,990
- I'd have driven her away
with the shotgun. - Ohh...
118
00:09:20,040 --> 00:09:22,030
- Oh, stop him speaking.
- Nyi-nyi-nyi!
119
00:09:22,080 --> 00:09:24,910
Horrid though she is, we owe her.
120
00:09:24,960 --> 00:09:26,950
We urgently need money.
121
00:09:27,000 --> 00:09:29,080
Come on, everyone. Ideas?
122
00:09:30,160 --> 00:09:32,960
We form a family music
band and go on tour.
123
00:09:35,280 --> 00:09:37,430
Having learned to play instruments.
124
00:09:37,480 --> 00:09:41,550
I wouldn't normally say this, but you
two girls need to marry well. Quickly.
125
00:09:41,600 --> 00:09:44,870
I may once have agreed with you,
but now I find that offensive.
126
00:09:44,920 --> 00:09:47,710
- Well done, Margo.
- Unless he's really gorgeous.
127
00:09:47,760 --> 00:09:50,350
Let's kill Aunt Hermione
for the inheritance.
128
00:09:50,400 --> 00:09:52,670
I'll hold her down!
129
00:09:52,720 --> 00:09:54,350
Oh, my God, you're not joking.
130
00:09:54,400 --> 00:09:57,470
Right. Thank you, everyone,
for your superb ideas.
131
00:09:57,520 --> 00:10:02,790
Today, at the market, a provocative
Englishman made fun of our produce.
132
00:10:02,840 --> 00:10:04,630
And he was quite right.
133
00:10:04,680 --> 00:10:06,670
Let's do it properly.
134
00:10:06,720 --> 00:10:09,710
Let's sell our vegetables and grow more.
135
00:10:09,760 --> 00:10:12,950
Let's make goat's cheese and... and honey.
136
00:10:13,000 --> 00:10:17,160
And let's cook proper English food
that nobody here has ever heard of.
137
00:10:19,360 --> 00:10:23,360
Or we could all sit on the floor and wait to
be evicted and then go and live in a tent.
138
00:10:24,320 --> 00:10:26,110
This is the police! Open up!
139
00:10:27,160 --> 00:10:28,480
- That was quick.
- Mum?
140
00:10:32,680 --> 00:10:34,350
Spiros!
141
00:10:34,400 --> 00:10:36,120
We've missed you so much!
142
00:10:37,240 --> 00:10:39,230
Guys, the fluff, it has to go.
143
00:10:39,280 --> 00:10:41,270
Just a bit of fun.
144
00:10:41,320 --> 00:10:43,030
Mrs Durrell.
145
00:10:43,080 --> 00:10:44,790
More lovely than ever.
146
00:10:44,840 --> 00:10:47,160
I could say the same to you.
147
00:10:50,280 --> 00:10:52,280
Come on, everyone, work to do!
148
00:10:55,480 --> 00:10:57,070
Very good, Gerry.
149
00:11:03,520 --> 00:11:05,520
~
150
00:11:10,880 --> 00:11:12,470
What do you make?
151
00:11:12,520 --> 00:11:14,110
Roly-poly.
152
00:11:14,160 --> 00:11:15,750
Poly-roly?
153
00:11:15,800 --> 00:11:17,510
No, roly-poly.
154
00:11:17,560 --> 00:11:19,710
Poly-roly!
155
00:11:19,760 --> 00:11:22,920
Foolish name. Foolish food.
156
00:11:45,760 --> 00:11:49,150
The Apidae family is industrious.
Of course as busy as a bee!
157
00:11:49,200 --> 00:11:50,910
But also noble.
158
00:11:50,960 --> 00:11:52,760
If you say so, Theo.
159
00:12:24,080 --> 00:12:26,350
Oh, God!
160
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
Urggh! Oh, God!
161
00:12:33,760 --> 00:12:35,360
Urggh! Urggh!
162
00:12:41,040 --> 00:12:42,800
- Tea, anyone?
- Oh, yes, please.
163
00:12:43,800 --> 00:12:44,680
Yes, please.
164
00:12:51,200 --> 00:12:53,200
Urggh!
165
00:13:06,340 --> 00:13:09,370
I'm switching to milking.
Bees are total bastards.
166
00:13:09,420 --> 00:13:12,100
- Leslie! - Who'd have
thought goats give milk?
167
00:13:13,140 --> 00:13:15,650
It was so sweet of Sven,
wasn't it, to give us the goats?
168
00:13:15,700 --> 00:13:19,770
It's odd to think you might have been married
now, if you hadn't been fond of each other...
169
00:13:19,820 --> 00:13:22,330
- But not in the right way.
- Yes, thank you.
170
00:13:22,380 --> 00:13:25,930
I've got to get back to my writing. My
novel is published in the next few weeks.
171
00:13:25,980 --> 00:13:28,970
- I should have finished the next one.
- Oh, don't write another one.
172
00:13:29,020 --> 00:13:31,900
I don't mind you writing. I
just can't stand all the...
173
00:13:32,740 --> 00:13:34,010
Aaargh!
174
00:13:34,060 --> 00:13:37,650
And if you must do it, write about something
that people will enjoy. Like a war.
175
00:13:37,700 --> 00:13:40,210
He will write what his art brings forth.
176
00:13:40,260 --> 00:13:43,890
But do write a best-seller, darling,
for God's sake. Any old rubbish will do.
177
00:13:43,940 --> 00:13:45,410
Hm, it is tempting.
178
00:13:45,460 --> 00:13:49,170
I've invested too much time in those
grape vines for us to be evicted.
179
00:13:49,220 --> 00:13:52,140
Oh, we won't be evicted.
Cos I have a secret weapon.
180
00:13:55,780 --> 00:13:58,530
More otter poo... but bigger?
181
00:13:58,580 --> 00:14:00,580
Scotch eggs!
182
00:14:09,060 --> 00:14:10,330
Hello.
183
00:14:10,380 --> 00:14:12,370
Hello, Sven!
184
00:14:12,420 --> 00:14:15,650
We wanted to thank you for the goats by...
185
00:14:15,700 --> 00:14:17,380
by giving you this.
186
00:14:18,420 --> 00:14:19,890
Spotted dick.
187
00:14:19,940 --> 00:14:21,930
Oh, thank you.
188
00:14:21,980 --> 00:14:23,730
How are things?
189
00:14:23,780 --> 00:14:25,650
You know, work goes on.
190
00:14:25,700 --> 00:14:27,690
Crops grow. Goats escape.
191
00:14:27,740 --> 00:14:29,690
And I forget more Swedish.
192
00:14:29,740 --> 00:14:32,410
Have a slab of toad-in-the-hole.
Always cheers me up.
193
00:14:32,460 --> 00:14:34,660
- Are you making these names up? - No.
194
00:14:35,460 --> 00:14:37,450
- Well...
- Right.
195
00:14:37,500 --> 00:14:39,490
How's the family?
196
00:14:39,540 --> 00:14:41,530
Er... Well...
197
00:14:41,580 --> 00:14:43,170
Gerry is looking for otters.
198
00:14:43,220 --> 00:14:47,410
Larry has got writer's block, so he's
decided to write in different places.
199
00:14:47,460 --> 00:14:50,460
Margo is on an errand and
she has a mystery boyfriend.
200
00:14:51,620 --> 00:14:54,010
Er, and I've spent our emergency savings
201
00:14:54,060 --> 00:14:57,700
on the ingredients for this
food, so it had better sell.
202
00:14:59,540 --> 00:15:01,290
Off we go.
203
00:15:01,340 --> 00:15:02,940
Come on.
204
00:15:03,940 --> 00:15:05,460
Come on. Come on.
205
00:15:09,460 --> 00:15:13,050
Another fact about otters, which I
got from Theo's book, is they make
206
00:15:13,100 --> 00:15:16,800
water slides and live in quite complex
communities, so they're a bit like...
207
00:15:19,020 --> 00:15:20,490
.. us.
208
00:15:20,540 --> 00:15:22,900
Sorry, Roger. I'm boring you.
209
00:16:22,060 --> 00:16:23,660
Roger!
210
00:16:39,460 --> 00:16:41,460
~
211
00:17:06,180 --> 00:17:07,770
Kalimera.
212
00:17:07,820 --> 00:17:09,810
Good morning.
213
00:17:09,860 --> 00:17:12,690
- Er, buongiorno. Miremengjes.
- Morning.
214
00:17:12,740 --> 00:17:15,850
What's mire-meng-jes boobly?
215
00:17:16,900 --> 00:17:19,490
That's Albanian. Albania
is just over there.
216
00:17:19,540 --> 00:17:21,850
Yeah, I know. I'm not an idiot.
217
00:17:21,900 --> 00:17:24,090
You must be a Durrell.
218
00:17:24,140 --> 00:17:27,090
- Yes, I am.
- I've asked around about your family.
219
00:17:27,140 --> 00:17:30,410
My mother said you'd press these
olives for us. For nothing.
220
00:17:30,460 --> 00:17:34,860
Please? As you've already got the
big grinding machine set up anyway.
221
00:17:35,900 --> 00:17:38,410
I was looking forward
to seeing your mother.
222
00:17:38,460 --> 00:17:40,250
Where... Where is she?
223
00:17:40,300 --> 00:17:44,090
At the market. We're selling a new range
of produce. Better hurry if you want some.
224
00:17:44,140 --> 00:17:45,540
Hm.
225
00:17:47,180 --> 00:17:48,940
Come and buy!
226
00:17:50,020 --> 00:17:51,820
These!
227
00:17:54,260 --> 00:17:56,060
From us.
228
00:18:25,420 --> 00:18:27,540
Why can't I think of anything interesting?
229
00:18:29,340 --> 00:18:30,740
Aaargh!
230
00:18:37,360 --> 00:18:37,910
Theo!
231
00:18:39,460 --> 00:18:41,650
I finally saw an otter!
232
00:18:41,700 --> 00:18:44,410
- How exciting. - Up by the
river. - I'll get my hat.
233
00:18:44,460 --> 00:18:45,970
Oh, thank you. Where's Roger?
234
00:18:46,020 --> 00:18:49,090
I dropped him at home, because
he frightened away the otter.
235
00:18:49,140 --> 00:18:51,940
- Oh, yes, that is OTTER-ly
unacceptable. - Must you?
236
00:19:10,340 --> 00:19:12,340
- Hello, Pavlos.
- Margo.
237
00:19:17,220 --> 00:19:19,220
The sun shines upon you.
238
00:19:20,300 --> 00:19:23,410
I love the way you speak. You
talk about beauty and love.
239
00:19:23,460 --> 00:19:25,450
What else is there?
240
00:19:25,500 --> 00:19:28,490
Well, my family talk
about money and violence
241
00:19:28,540 --> 00:19:30,540
and animal droppings.
242
00:19:34,220 --> 00:19:36,220
Would you... come to supper?
243
00:19:41,660 --> 00:19:43,650
- English food?
- ~
244
00:19:43,700 --> 00:19:46,500
It's actually improved
a lot in recent years.
245
00:19:51,100 --> 00:19:52,690
Oh, Spiros.
246
00:19:52,740 --> 00:19:55,420
It's... It's... It's just a disaster.
247
00:19:56,580 --> 00:19:58,370
What are we doing wrong?
248
00:19:58,420 --> 00:20:01,690
Well, you're foreign. People
think you don't need money.
249
00:20:01,740 --> 00:20:03,730
You're British expat.
250
00:20:03,780 --> 00:20:05,970
And you have no idea how to sell.
251
00:20:06,020 --> 00:20:07,300
Come on.
252
00:20:14,260 --> 00:20:17,260
- What... No. What are you doing?
- I just like doing that.
253
00:20:18,780 --> 00:20:20,100
Mm.
254
00:20:21,460 --> 00:20:22,620
Oh...
255
00:20:32,900 --> 00:20:35,090
- Oh!
- Yes. Now...
256
00:20:35,140 --> 00:20:37,650
- No, no. Spiros, no.
- Yes, yes. Yes, yes.
257
00:20:37,700 --> 00:20:39,210
Nice.
258
00:20:39,260 --> 00:20:41,250
Now how to sell.
259
00:20:41,300 --> 00:20:43,290
You need more passion!
260
00:20:43,340 --> 00:20:45,610
For Greeks, it's like a game.
261
00:20:45,660 --> 00:20:49,050
But a serious one. Always look
like you're going into battle.
262
00:20:49,100 --> 00:20:51,090
Leslie, you do it.
263
00:20:52,240 --> 00:20:53,010
Buy!
264
00:20:53,060 --> 00:20:55,330
- Buy.
- Aah.
265
00:20:55,380 --> 00:20:56,970
Oh, madam!
266
00:20:57,020 --> 00:20:59,010
No, no, no, no, no! No.
267
00:20:59,060 --> 00:21:01,050
You're better with a man.
268
00:21:01,100 --> 00:21:02,700
- Oh.
- Yes.
269
00:21:03,700 --> 00:21:06,890
- What do I say? - It doesn't
matter. They speak bad English.
270
00:21:06,940 --> 00:21:08,540
If I may...
271
00:21:09,380 --> 00:21:11,380
For the gentlemen.
272
00:21:13,020 --> 00:21:15,010
Thank you.
273
00:21:15,060 --> 00:21:16,530
Excuse me.
274
00:21:16,580 --> 00:21:18,970
You don't know me. I'm Mrs Durrell.
275
00:21:19,020 --> 00:21:20,610
Erm...
276
00:21:20,660 --> 00:21:23,450
I've got some super
things for sale over here.
277
00:21:23,500 --> 00:21:27,010
There's a sort of an English
theme to the cooking and I...
278
00:21:27,060 --> 00:21:29,490
No. No, you're probably right.
279
00:21:29,540 --> 00:21:31,370
Be loud.
280
00:21:31,420 --> 00:21:32,930
Try flirting.
281
00:21:32,980 --> 00:21:35,180
Make people feel bad if they don't buy.
282
00:21:37,940 --> 00:21:39,530
Ooh, sorry.
283
00:21:43,860 --> 00:21:48,060
~)
284
00:21:51,300 --> 00:21:54,450
~
285
00:21:54,500 --> 00:21:57,540
Here, Mrs Durrell.
Location. Very important.
286
00:21:58,580 --> 00:22:00,730
Now... why should I buy...
287
00:22:00,780 --> 00:22:02,250
these?
288
00:22:02,300 --> 00:22:07,690
- Well, because they're the best and
because I do have four mouths to feed.
- Yes, she does. - I don't care!
289
00:22:07,740 --> 00:22:10,250
- Right. No need to shout.
- Yeah, steady on.
290
00:22:10,300 --> 00:22:13,050
No, no. No, I'm playing
the part of the customer.
291
00:22:13,100 --> 00:22:14,740
- Oh, I'm with you now.
- Oh, I see.
292
00:22:15,740 --> 00:22:17,290
- Kostis!
- Spiros!
293
00:22:17,340 --> 00:22:19,330
~
294
00:22:19,380 --> 00:22:22,610
~
295
00:22:22,660 --> 00:22:24,450
- Yassas.
- Yassas.
296
00:22:24,500 --> 00:22:26,180
You must... er...
297
00:22:27,340 --> 00:22:29,370
~
298
00:22:29,420 --> 00:22:32,180
- Poli kala.
- Nectar.
299
00:22:34,620 --> 00:22:38,330
- ~ - A bargain! Only three drachmas.
300
00:22:38,380 --> 00:22:39,780
Yeah?
301
00:22:42,740 --> 00:22:44,650
~
302
00:22:52,420 --> 00:22:54,410
- I can't believe it.
- Oh! Oh!
303
00:22:54,460 --> 00:22:55,610
Oh.
304
00:22:55,660 --> 00:22:57,250
Poli kala.
305
00:22:57,300 --> 00:22:59,140
~
306
00:23:01,140 --> 00:23:02,740
Enjoy.
307
00:23:04,580 --> 00:23:06,580
- Poli kala!
- Poli kala!
308
00:23:13,140 --> 00:23:16,540
- Is it me or is it getting OTTER?
- Oh, yes, no STOAT about it!
309
00:23:21,140 --> 00:23:22,740
Oh!
310
00:23:30,860 --> 00:23:32,860
I'm so sorry, Gerry.
311
00:23:42,460 --> 00:23:45,930
I left Mum at the market. Turns out
she could sell snow to Eskimos.
312
00:23:45,980 --> 00:23:47,530
- No.
- Yeah.
313
00:23:47,580 --> 00:23:51,980
She practically kidnapped one poor chap
until he agreed to buy a sausage roll!
314
00:23:53,060 --> 00:23:55,050
No, Leslie, no more shooting.
315
00:23:55,100 --> 00:23:56,890
It's so peaceful.
316
00:23:56,940 --> 00:23:58,690
This is how the peace is kept.
317
00:23:58,740 --> 00:24:02,370
Have you ever thought how awful you'd
feel if you actually shot someone?
318
00:24:02,420 --> 00:24:06,410
Well, I won't, because all firearms
come with a host of safety features.
319
00:24:06,460 --> 00:24:09,250
- Take this air rifle. - Les, I'm
not interested. - No. You asked.
320
00:24:09,300 --> 00:24:13,210
See this here, that's the safety
catch. It's always on until you...
321
00:24:14,260 --> 00:24:15,160
What have you done?
322
00:24:15,520 --> 00:24:16,970
That... That's not my fault.
323
00:24:17,020 --> 00:24:18,540
It's not supposed to happen.
324
00:24:19,700 --> 00:24:23,820
- OK. Is he gonna be all right? - I don't
know. I've never been at a dog-shooting before!
325
00:24:28,980 --> 00:24:32,730
Listen, Roger, listen, seriously,
Gerry mustn't find out about this.
326
00:24:32,780 --> 00:24:36,380
- He'll be back soon. What are you gonna do?
- Face the consequences like a man.
327
00:24:39,180 --> 00:24:41,180
Not that, actually.
328
00:25:03,420 --> 00:25:05,410
- I will take this.
- Hey!
329
00:25:05,460 --> 00:25:06,850
No, you won't.
330
00:25:06,900 --> 00:25:09,170
You have our furniture.
331
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
I'll pay you when I'm ready.
332
00:25:13,940 --> 00:25:15,940
I give you one week.
333
00:25:17,300 --> 00:25:20,100
No money? No house.
334
00:25:38,480 --> 00:25:39,970
I've shot Roger.
335
00:25:40,020 --> 00:25:41,780
Oh.
336
00:25:42,860 --> 00:25:45,250
Erm, the thing is Roger is a dog.
337
00:25:45,300 --> 00:25:48,970
- Yes. - And my husband is a doctor
not a vet. - What's the difference?
338
00:25:49,020 --> 00:25:52,650
- I can't help thinking this is a dog.
- Don't you start.
339
00:25:52,700 --> 00:25:56,010
It's just a flesh wound. Gerry
mustn't find out about this.
340
00:25:56,060 --> 00:25:58,850
So I need to leave him
with you till he's better.
341
00:25:58,900 --> 00:26:02,740
He likes his tummy being rubbed
and Gerry generally reads to him.
342
00:26:11,380 --> 00:26:13,380
Why do they set traps?
343
00:26:14,100 --> 00:26:16,210
Because the otters eat the fish.
344
00:26:16,260 --> 00:26:19,850
- Oh. - As Nietzsche said,
"Man is the cruellest animal."
345
00:26:19,900 --> 00:26:22,170
Really? I'm thinking "woman".
346
00:26:22,220 --> 00:26:25,690
Ah, has our venomous
landlady struck again?
347
00:26:25,740 --> 00:26:27,010
Yes.
348
00:26:27,060 --> 00:26:30,650
And ruined what was, up to
then, a very encouraging day.
349
00:26:30,700 --> 00:26:32,290
She needs a talking to.
350
00:26:32,340 --> 00:26:36,130
- Your friend Hugh told me our oil is ready.
- He is very much NOT my friend.
351
00:26:36,180 --> 00:26:39,860
Well, he obviously wanted to see
you not me. He has a nice big house.
352
00:26:40,780 --> 00:26:42,580
No!
353
00:26:43,300 --> 00:26:46,770
- Why are you dressed so smartly?
- I've invited a monk to supper.
354
00:26:46,820 --> 00:26:48,450
- Why?
- He's so sweet.
355
00:26:48,500 --> 00:26:50,740
I think he'll make the perfect boyfriend.
356
00:26:54,660 --> 00:26:55,930
What?
357
00:26:55,980 --> 00:27:00,050
- Monks take a vow of celibacy, darling.
- You've got to be joking.
358
00:27:00,100 --> 00:27:02,850
- Not that that's a problem at your age.
- It is, actually.
359
00:27:02,900 --> 00:27:06,210
I've moved on from skipping and
writing in invisible ink, you know.
360
00:27:06,260 --> 00:27:08,530
- A monk is coming here?
- Yes.
361
00:27:08,580 --> 00:27:10,940
I hide the naked pictures.
362
00:27:11,820 --> 00:27:13,820
Has anyone seen Roger?
363
00:27:14,820 --> 00:27:17,100
Oh... I think Leslie took him for a walk.
364
00:27:28,580 --> 00:27:30,250
So, to confirm,
365
00:27:30,300 --> 00:27:32,410
the "toad" is sausage,
366
00:27:32,460 --> 00:27:34,450
the "hole" is the yellow?
367
00:27:34,500 --> 00:27:36,500
Yes.
368
00:27:41,780 --> 00:27:43,770
And the spotted dick,
369
00:27:43,820 --> 00:27:45,930
the "spots" are the fruity,
370
00:27:45,980 --> 00:27:48,370
the "dick" is the yellow?
371
00:27:48,420 --> 00:27:51,740
Well, yes. Yes, I suppose it is.
372
00:27:54,100 --> 00:27:58,370
Pavlos, is there anything you
don't like about being a monk?
373
00:27:58,420 --> 00:28:00,180
Yes.
374
00:28:01,180 --> 00:28:03,450
Getting up in the dark to sing.
375
00:28:03,500 --> 00:28:05,620
No. Not that.
376
00:28:06,700 --> 00:28:08,690
Anything else?
377
00:28:08,740 --> 00:28:10,330
Candle wax.
378
00:28:10,380 --> 00:28:12,210
It gets everywhere.
379
00:28:12,260 --> 00:28:14,820
She means not having a girlfriend.
380
00:28:17,060 --> 00:28:19,060
God is my girlfriend.
381
00:28:23,020 --> 00:28:25,010
I'm a writer.
382
00:28:25,060 --> 00:28:27,340
Have you got any funny stories?
383
00:28:29,140 --> 00:28:30,610
No.
384
00:28:30,660 --> 00:28:32,660
Oh, Leslie.
385
00:28:32,820 --> 00:28:34,490
Where's Roger?
386
00:28:34,540 --> 00:28:37,170
I told them you took him for a walk.
387
00:28:37,220 --> 00:28:38,780
Yes.
388
00:28:41,660 --> 00:28:44,050
And I bumped into
Florence and Dr Petridis.
389
00:28:44,100 --> 00:28:45,410
Oh.
390
00:28:45,460 --> 00:28:47,820
Who asked if they could borrow Roger.
391
00:28:48,780 --> 00:28:50,780
As they don't have children.
392
00:28:53,700 --> 00:28:55,700
- Hello.
- Hello.
393
00:29:07,700 --> 00:29:10,290
~
394
00:29:10,340 --> 00:29:11,930
Yassas.
395
00:29:11,980 --> 00:29:13,740
Xronia.
396
00:29:15,860 --> 00:29:18,740
Oh. That's "happy
birthday". Well, never mind.
397
00:29:19,980 --> 00:29:21,570
Bravo!
398
00:29:21,620 --> 00:29:23,610
I underestimated you.
399
00:29:23,660 --> 00:29:25,890
Your olives, they were
better than I thought.
400
00:29:25,940 --> 00:29:28,170
- Thank you so much for pressing them.
- My pleasure.
401
00:29:28,220 --> 00:29:30,930
- Come and pick the other bottles
up later. - Where? - My house.
402
00:29:30,980 --> 00:29:34,730
- I'll mix you a drink. - Oh, that's very
kind of you, but it's really not necessary.
403
00:29:34,780 --> 00:29:36,330
You have to say yes.
404
00:29:36,380 --> 00:29:38,250
Well, why?
405
00:29:38,300 --> 00:29:42,250
It'll be fun. You look like a woman
who has been starved of fun recently.
406
00:29:42,300 --> 00:29:45,220
- And you're going to bring
that back, are you? - Oh, yes.
407
00:29:53,660 --> 00:29:57,250
♪ What a friend we have in Jesus...
408
00:29:57,300 --> 00:29:59,620
Lugaretzia, I've made up my mind.
409
00:30:01,140 --> 00:30:03,130
I have no real job,
410
00:30:03,180 --> 00:30:05,170
no boyfriend.
411
00:30:05,220 --> 00:30:07,690
- I'm just a drain on the family.
- Yes, you are.
412
00:30:07,740 --> 00:30:09,330
Mm.
413
00:30:09,380 --> 00:30:12,250
♪ .. everything to God... ♪
414
00:30:12,300 --> 00:30:14,300
So I'm going to become a nun.
415
00:30:18,020 --> 00:30:21,010
Guess what, Leslie. I've
decided to breed otters.
416
00:30:21,560 --> 00:30:22,930
What do you need for that?
417
00:30:22,980 --> 00:30:25,620
- Two otters.
- Yes, I know, but...
418
00:30:26,380 --> 00:30:27,900
Ohh!
419
00:30:29,460 --> 00:30:32,060
God! Can anything else
go wrong this morning?
420
00:30:42,220 --> 00:30:44,220
Come on, Sally.
421
00:30:58,980 --> 00:31:03,060
My name is Lawrence Durrell and I
order you to stop harassing my family.
422
00:31:04,060 --> 00:31:06,250
- Your mummy sent you?
- No.
423
00:31:06,300 --> 00:31:09,770
My novel will be published soon. Royalties
will flood in and you will be paid.
424
00:31:09,820 --> 00:31:11,380
Hm.
425
00:31:12,100 --> 00:31:14,410
Why do you hate Mrs Durrell?
426
00:31:14,460 --> 00:31:16,090
You're mummy's little boy.
427
00:31:16,140 --> 00:31:18,810
No! I'm fiercely
independent. I've had sex...
428
00:31:18,860 --> 00:31:21,740
on... many... occasions.
429
00:31:23,100 --> 00:31:24,900
I really have.
430
00:31:26,820 --> 00:31:28,210
Good.
431
00:31:28,260 --> 00:31:30,660
So now we know where we stand.
432
00:31:34,420 --> 00:31:36,420
Small finger.
433
00:31:46,260 --> 00:31:48,250
Hello. I've come to see Roger.
434
00:31:48,300 --> 00:31:50,010
Oh, erm...
435
00:31:50,060 --> 00:31:52,770
- In fact, Gerry, he's sleeping.
- Oh, that's fine.
436
00:31:52,820 --> 00:31:56,130
You should get a dog of your
own, as you can't have children.
437
00:31:56,180 --> 00:31:58,970
Yes. There are a number
of good baby substitutes.
438
00:31:59,020 --> 00:32:02,420
Listen, Gerry, there's
been a bit of an accident.
439
00:32:03,500 --> 00:32:05,090
What happened?
440
00:32:05,140 --> 00:32:07,850
It was just one of those things.
441
00:32:07,900 --> 00:32:09,490
He was...
442
00:32:09,540 --> 00:32:11,540
Well, he was shot.
443
00:32:12,620 --> 00:32:14,620
Leslie did it, didn't he?
444
00:32:15,340 --> 00:32:17,620
~
445
00:32:31,620 --> 00:32:33,330
- Oh, really?
- I was very firm.
446
00:32:33,380 --> 00:32:35,980
I appealed to her as one
firebrand to another.
447
00:32:39,180 --> 00:32:40,780
You shot Roger.
448
00:32:41,820 --> 00:32:43,820
What?
449
00:32:45,300 --> 00:32:48,010
- It was kind of his fault.
- What's the matter with you?
450
00:32:48,060 --> 00:32:49,890
He's a dumb animal.
451
00:32:49,940 --> 00:32:53,050
- He is not dumb!
- I was talking about Leslie!
452
00:32:53,100 --> 00:32:54,850
- Oh ha ha ha!
- Oh ha ha ha!
453
00:32:54,900 --> 00:32:57,900
- Think you're funny, do you?
- Yes! - Why is everyone shouting?
454
00:32:59,540 --> 00:33:01,530
Oh, you've found him.
455
00:33:02,580 --> 00:33:04,980
I think Roger should be
allowed to shoot Leslie.
456
00:33:05,820 --> 00:33:07,900
Right. That's it. I'm going out.
457
00:33:08,780 --> 00:33:10,610
When I get back...
458
00:33:10,660 --> 00:33:12,540
I want an apology.
459
00:33:15,980 --> 00:33:18,010
What a pleasant surprise. Margo!
460
00:33:18,060 --> 00:33:21,610
Oh, I have just acquired the brain of
a sperm whale. Do you want to see it?
461
00:33:21,660 --> 00:33:24,370
- I very much don't, Theo.
- Of course. You're not Gerry.
462
00:33:24,420 --> 00:33:26,610
He loves looking at animal body parts.
463
00:33:26,660 --> 00:33:28,660
What brings you here?
464
00:33:29,660 --> 00:33:31,650
You know everything, Theo.
465
00:33:31,700 --> 00:33:34,250
What's it like being a Greek nun?
466
00:33:34,300 --> 00:33:37,290
Gosh! I have a book of nuns somewhere.
467
00:33:37,340 --> 00:33:40,130
What has prompted this
spiritual bombshell?
468
00:33:40,180 --> 00:33:43,450
Well, this monk I know
is so peaceful and calm.
469
00:33:43,500 --> 00:33:45,770
- I'd like to be that way.
- What is his name?
470
00:33:45,820 --> 00:33:47,410
- Pavlos.
- I know him.
471
00:33:47,460 --> 00:33:48,980
Charming.
472
00:33:50,420 --> 00:33:52,210
Uh-huh.
473
00:33:52,260 --> 00:33:57,090
To answer your question, I know that
some orders enforce a rule of silence
474
00:33:57,140 --> 00:33:59,690
and others pray for eight hours a day.
475
00:33:59,740 --> 00:34:01,570
Oh, forget it, then.
476
00:34:01,620 --> 00:34:04,540
On the other hand, these
sisters look happy.
477
00:34:05,540 --> 00:34:07,500
And these are playing football.
478
00:34:12,420 --> 00:34:15,810
This place was my
great-grandparents'. It was a wreck.
479
00:34:15,860 --> 00:34:17,660
I've transformed it.
480
00:34:18,660 --> 00:34:20,650
But enough about me.
481
00:34:20,700 --> 00:34:22,700
However fascinating.
482
00:34:24,260 --> 00:34:26,730
It must be tough being the only parent.
483
00:34:26,780 --> 00:34:30,580
Yes. Though my son Larry
says they brought me up.
484
00:34:32,580 --> 00:34:34,570
- Did you ever marry?
- No.
485
00:34:34,620 --> 00:34:38,300
No, I doubt you ever met anybody
you love as much as yourself.
486
00:34:39,460 --> 00:34:42,450
Cancel the canapes, George!
Mrs Durrell is leaving.
487
00:34:44,340 --> 00:34:46,650
- Was that mean?
- No. I deserve it.
488
00:34:46,700 --> 00:34:48,300
Champagne?
489
00:34:52,500 --> 00:34:54,700
Oh. Thank you.
490
00:35:00,060 --> 00:35:02,850
♪ With a song in my heart...
491
00:35:02,900 --> 00:35:06,940
Oh... Oh, you truly are
the master of subtlety.
492
00:35:09,660 --> 00:35:13,140
♪ .. but it soon is a hymn to your grace
493
00:35:14,740 --> 00:35:17,740
♪ When the music swells
494
00:35:19,020 --> 00:35:22,140
- ♪ I'm touching your hand
- ♪ I'm holding your hand
495
00:35:23,660 --> 00:35:28,980
♪ It tells that you're standing near...
496
00:35:29,980 --> 00:35:32,460
Do you know a woman called Vasilia?
497
00:35:33,980 --> 00:35:35,970
Why do you ask?
498
00:35:36,020 --> 00:35:38,100
Why do you not answer?
499
00:35:39,260 --> 00:35:41,250
Yes, I... I know her.
500
00:35:41,300 --> 00:35:44,370
She's acting as our landlady
and she clearly hates me.
501
00:35:44,420 --> 00:35:46,610
I just wondered if you had any idea why.
502
00:35:46,660 --> 00:35:48,050
We...
503
00:35:48,100 --> 00:35:50,090
We used to be...
504
00:35:50,140 --> 00:35:51,930
pals.
505
00:35:51,980 --> 00:35:53,570
Ah.
506
00:35:53,620 --> 00:35:56,210
♪ .. but I always knew... ♪
507
00:35:56,260 --> 00:35:58,930
And she'd like to be... pals again?
508
00:35:58,980 --> 00:36:00,810
Yes.
509
00:36:00,860 --> 00:36:03,450
A bad idea for many reasons.
510
00:36:03,500 --> 00:36:05,490
If you believe the rumours,
511
00:36:05,540 --> 00:36:10,460
she shoots, stabs or poisons
first, asks questions later.
512
00:36:15,780 --> 00:36:17,570
Well...
513
00:36:17,620 --> 00:36:20,130
I should probably be getting home.
514
00:36:20,180 --> 00:36:21,980
Thank you.
515
00:36:42,580 --> 00:36:45,330
.. my mother shouldn't
be cooking British food...
516
00:36:46,380 --> 00:36:47,060
Louisa.
517
00:36:48,060 --> 00:36:49,850
I'm afraid there's a problem.
518
00:36:49,900 --> 00:36:52,460
Mrs Durrell, you have poisoned Corfu.
519
00:37:07,260 --> 00:37:08,310
I can't explain it.
520
00:37:08,360 --> 00:37:10,350
The ingredients were fresh.
521
00:37:10,400 --> 00:37:11,990
I eat my food
522
00:37:12,040 --> 00:37:13,840
and I feel really well.
523
00:37:15,280 --> 00:37:17,430
Mother is a very good cook!
524
00:37:17,480 --> 00:37:19,070
Honest.
525
00:37:19,120 --> 00:37:22,270
~
526
00:37:22,320 --> 00:37:26,630
~
527
00:37:29,400 --> 00:37:31,630
I will give you all your money back.
528
00:37:31,680 --> 00:37:35,790
Or you can have replacement
food. Now I've got some lovely...
529
00:37:46,280 --> 00:37:49,200
It was a bit further up. Just
up ahead round that bend.
530
00:38:20,840 --> 00:38:22,440
Oh. No!
531
00:38:23,520 --> 00:38:25,310
Poisonous.
532
00:38:25,360 --> 00:38:29,990
So the heat? That's why nobody else
is selling eggs wrapped in meat.
533
00:38:30,040 --> 00:38:32,230
Maybe sell something safer.
534
00:38:32,280 --> 00:38:34,270
- Like?
- Tins of food.
535
00:38:34,320 --> 00:38:36,990
Just when I thought I'd
solved our money problems.
536
00:38:37,040 --> 00:38:41,230
- They'll forget you poisoned them, eventually.
- We can't survive till eventually.
537
00:38:41,280 --> 00:38:44,230
Oh, and poor Sven, too. I
made him buy those Scotch eggs.
538
00:38:44,280 --> 00:38:46,470
He only came to the
market to buy a hammer.
539
00:38:58,880 --> 00:39:02,630
I know why Vasilia hates me and
wants to drive us off the island.
540
00:39:02,680 --> 00:39:06,590
- Tell me. I'll sort it out.
- No, Spiros, this is my battle.
541
00:39:06,640 --> 00:39:08,470
She likes Hugh.
542
00:39:08,520 --> 00:39:11,150
- And she considers me a rival.
- Are you?
543
00:39:11,200 --> 00:39:14,230
No. It's absurd. But she
thinks I'm in the way.
544
00:39:14,280 --> 00:39:16,160
Is Vasilia really so dangerous?
545
00:39:16,960 --> 00:39:20,230
Listen, I hear rumours
all the time, but...
546
00:39:20,280 --> 00:39:24,000
the latest one is she once
poisoned a lover who jilted her.
547
00:39:25,000 --> 00:39:28,070
I knew it! It wasn't
my cooking and the heat.
548
00:39:28,120 --> 00:39:31,390
She waited until I was away
from the stall and then she --
549
00:39:31,440 --> 00:39:33,910
- The son of a bitch poisoner!
- I'd better go.
550
00:39:33,960 --> 00:39:36,840
More food poisoning and I
have dog hairs to remove.
551
00:39:50,800 --> 00:39:53,510
Yes, I'm serious. I've
put away childish things.
552
00:39:53,560 --> 00:39:55,350
- Well, not all of them.
- Good.
553
00:39:55,400 --> 00:39:58,000
- God loves children.
- Well, you'd hope so.
554
00:40:01,280 --> 00:40:03,830
In the beginning was the Word.
555
00:40:03,880 --> 00:40:06,670
- Beautiful.
- And the Word was with God.
556
00:40:06,720 --> 00:40:08,910
And the Word was God.
557
00:40:08,960 --> 00:40:11,510
Oh, it's already getting complicated.
558
00:40:16,400 --> 00:40:18,000
Theo!
559
00:40:19,000 --> 00:40:20,590
Theo!
560
00:40:48,800 --> 00:40:51,910
We need to be ready, in case
Vasilia comes and shoots us.
561
00:40:51,960 --> 00:40:54,150
- A tad melodramatic perhaps.
- No.
562
00:40:54,200 --> 00:40:57,390
She has already poisoned our produce
just to shift the blame onto us.
563
00:40:57,440 --> 00:41:01,070
- Leslie! Leslie, we need to have a gun ready!
- I'm still sulking!
564
00:41:01,120 --> 00:41:02,910
I'll do it myself, then!
565
00:41:10,840 --> 00:41:12,430
We've caught an otter!
566
00:41:12,480 --> 00:41:16,310
The breeding program starts here
where they are safe from predators.
567
00:41:16,360 --> 00:41:19,470
Otters are so rare. When was
the last time you saw one?
568
00:41:19,520 --> 00:41:21,990
Just now. There's one over there.
569
00:41:22,040 --> 00:41:23,040
Look!
570
00:41:30,440 --> 00:41:33,390
Margo? I'm guessing you've
been to see your monk friend.
571
00:41:33,440 --> 00:41:36,110
Yes, and I feel so peaceful.
572
00:41:36,160 --> 00:41:39,800
Right. Everybody, this
is a family gun practice!
573
00:41:41,560 --> 00:41:46,430
- Why are you grinning? - Because
I've been struggling to be creative
when it's all in front of me.
574
00:41:46,480 --> 00:41:49,350
- A hell-cat poisons and
threatens her love rival. - Ohh!
575
00:41:49,400 --> 00:41:51,390
A dog is shot by a gun-crazed misfit,
576
00:41:51,440 --> 00:41:53,230
while his sister falls for a monk
577
00:41:53,280 --> 00:41:56,070
and monstrous weasels
breed in the front garden.
578
00:41:56,120 --> 00:41:57,910
There he goes.
579
00:41:57,960 --> 00:42:01,150
Obviously, I should just
set my new novel here.
580
00:42:01,200 --> 00:42:03,190
Gerry!
581
00:42:03,240 --> 00:42:07,760
Chapter two. The misfit fashions a
dog-wheelchair out of driftwood.
582
00:42:08,920 --> 00:42:10,520
It's brilliant!
583
00:42:13,520 --> 00:42:15,510
- Hm?
- Thank you, Leslie.
584
00:42:15,560 --> 00:42:19,470
Upon reflection, if you shoot a dog
it's beholden on you to make amends.
585
00:42:19,520 --> 00:42:21,830
Leslie? Leslie, how does this one work?
586
00:42:21,880 --> 00:42:24,310
Oh, no. No, I'm never touching guns again.
587
00:42:24,360 --> 00:42:28,520
- Violence is not the answer, Mother.
- Right, I'll do it myself.
588
00:42:35,640 --> 00:42:37,640
Don't shoot anyone.
589
00:42:41,480 --> 00:42:43,470
A nice way to greet your landlady.
590
00:42:43,520 --> 00:42:48,790
Oh, I will defend, by whatever
means, my family and the house
that we have loved and worked hard at.
591
00:42:48,840 --> 00:42:51,000
Pay me or I come back with my men.
592
00:42:52,720 --> 00:42:54,760
Here. This is what we owe you.
593
00:42:55,760 --> 00:42:58,360
I look forward to the
return of our furniture.
594
00:43:04,840 --> 00:43:07,150
And whatever your reasons for hating me,
595
00:43:07,200 --> 00:43:08,910
we love it here
596
00:43:08,960 --> 00:43:12,150
and we will survive and we will thrive.
597
00:43:12,200 --> 00:43:14,200
We have a saying.
598
00:43:14,920 --> 00:43:17,920
~
599
00:43:20,040 --> 00:43:23,470
- What does that mean? - What?
- What? - What did she say?
600
00:43:23,520 --> 00:43:27,000
"Better to live with the devil
than with a woman who is angry."
601
00:43:28,280 --> 00:43:30,470
And how dare you poison our food!
602
00:43:31,020 --> 00:43:32,850
Why would I poison my own people?
603
00:43:33,400 --> 00:43:36,480
Only the stupid English make
eggs in meat in this heat!
604
00:43:40,880 --> 00:43:42,720
Ohh!
605
00:43:49,600 --> 00:43:52,320
- Who did you get that money from?
- Who do you think?
606
00:43:59,040 --> 00:44:01,710
~
607
00:44:13,320 --> 00:44:15,320
Good morning, bees.
608
00:44:17,440 --> 00:44:21,590
Spiros, you will get your money
back, even if I have to rob a bank.
609
00:44:21,640 --> 00:44:25,430
Don't do that. In any case, I
think, in Greece, they're empty!
610
00:44:25,480 --> 00:44:28,840
But, in the meantime, this
is for you and your family.
611
00:44:31,880 --> 00:44:33,990
As in the parable of the widow's mite...
612
00:44:34,040 --> 00:44:36,950
- Margo, darling, I'm quoting
the Bible. - Well done.
613
00:44:37,000 --> 00:44:40,600
.. I have little, but I am
delighted to give it to you.
614
00:44:41,760 --> 00:44:43,350
There's no meat in it.
615
00:44:44,900 --> 00:44:46,270
Thank you, Mrs Durrell.
616
00:44:47,320 --> 00:44:48,070
Can I say...
617
00:44:57,800 --> 00:44:59,640
Hello!
618
00:45:01,360 --> 00:45:03,360
Lovely morning.
619
00:45:05,400 --> 00:45:07,000
I'm Hugh.
620
00:45:08,720 --> 00:45:11,110
- For you.
- Ohh...
621
00:45:11,160 --> 00:45:13,160
Be careful, they have thorns.
622
00:45:30,520 --> 00:45:33,950
- Today is the day! - My son Lawrence
is having a reading of his novel.
623
00:45:34,000 --> 00:45:36,510
Why would anyone want to watch
a bloke read out a book?
624
00:45:36,560 --> 00:45:38,990
"Hello. What sort of
typewriter do you use?"
625
00:45:39,040 --> 00:45:41,910
They're finally going to mate. I've
no idea what put them in the mood.
626
00:45:41,960 --> 00:45:43,560
Men are always in the mood.
627
00:45:46,960 --> 00:45:50,150
Hugh wants you now, but it will not last.
628
00:45:50,200 --> 00:45:52,790
Durrell's kumquat liqueur!
Your pleasure awaits.
629
00:45:52,840 --> 00:45:55,480
Drinking heavily is such fun!
630
00:45:57,440 --> 00:46:01,350
- I shouldn't have my mother trying to
arrange my life! - Well, go on, then.
631
00:46:01,400 --> 00:46:02,870
Leave.
45242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.