All language subtitles for The_Durrells_-_02x01_-_Episode_1.-ORGANiC.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,520 --> 00:00:32,290 Whoa-ooh! 2 00:00:37,320 --> 00:00:38,760 Get out! Get out! 3 00:00:39,760 --> 00:00:41,030 Gerry! Out! 4 00:00:41,080 --> 00:00:43,070 Morning, Roger. 5 00:00:43,620 --> 00:00:45,120 Gerry! 6 00:00:46,640 --> 00:00:47,790 Dirty beast! 7 00:00:50,880 --> 00:00:52,510 - Breakfast! - Good. 8 00:00:52,560 --> 00:00:54,550 I'm starving. 9 00:00:54,600 --> 00:00:56,240 I'm repulsive. 10 00:00:57,240 --> 00:00:59,790 Can we get some mosquito nets? 11 00:00:59,840 --> 00:01:02,550 - Please? - We can't afford mosquito nets. 12 00:01:02,600 --> 00:01:06,390 - Oh, please don't tell me that's breakfast. - That's breakfast. 13 00:01:06,440 --> 00:01:08,430 For the last time, we are poor. 14 00:01:08,480 --> 00:01:11,670 My widow's pension is for me, not for five of us. 15 00:01:11,720 --> 00:01:13,910 - Is that it? - Oh, er, no. No. 16 00:01:13,960 --> 00:01:17,670 Harrods are sending over some kedgeree and some crusty pies. 17 00:01:17,720 --> 00:01:19,320 There's crusty pies? 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,350 - Mine! - No! 19 00:01:27,400 --> 00:01:28,960 - Give it to me! - I'm growing! 20 00:01:31,480 --> 00:01:33,070 Right! 21 00:01:33,120 --> 00:01:35,480 There's gonna be some changes around here. 22 00:02:24,720 --> 00:02:26,910 This is probably how Harrods started. 23 00:02:26,960 --> 00:02:28,750 With a lot of hope. 24 00:02:28,800 --> 00:02:30,390 And a donkey! 25 00:02:30,440 --> 00:02:34,150 It's the ancient ritual of going to market to sell one's wares. 26 00:02:34,200 --> 00:02:36,390 Now this is going to change everything. 27 00:02:36,440 --> 00:02:38,470 Can we talk about Leslie's moustache? 28 00:02:38,520 --> 00:02:41,280 - When in Greece... - Well, Roger and I have our doubts. 29 00:02:43,440 --> 00:02:47,310 - I'm sure you'd like it if it was on a bloody walrus. - Exactly! - Stop it, boys. 30 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 Sssh! Sssh. 31 00:02:58,080 --> 00:02:59,680 Gerry! 32 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Kalispera. Er... 33 00:03:32,000 --> 00:03:33,350 Kalispera. 34 00:03:33,400 --> 00:03:34,710 Psari? 35 00:03:34,760 --> 00:03:37,430 - Elies? - ~) 36 00:03:37,480 --> 00:03:40,760 ~ 37 00:03:43,840 --> 00:03:45,510 You have no idea what I said. 38 00:03:45,560 --> 00:03:46,990 No, I don't. 39 00:03:47,040 --> 00:03:49,030 I'll stick to English, then. 40 00:03:49,080 --> 00:03:52,150 Would it be fair to say it's not going well? 41 00:03:52,200 --> 00:03:54,430 - I'm learning my trade. - Ah. 42 00:03:54,480 --> 00:03:57,790 I own an olive press, if you'd like to turn those into oil. 43 00:03:57,840 --> 00:03:59,310 No, thank you. 44 00:03:59,360 --> 00:04:01,070 Well, they won't sell. 45 00:04:01,120 --> 00:04:04,710 You can't roll over on this island without crushing an olive and... 46 00:04:04,760 --> 00:04:06,750 yours are a bit grim. 47 00:04:06,800 --> 00:04:08,830 Oh, I'm sorry. 48 00:04:08,880 --> 00:04:10,510 I'm being rude. 49 00:04:10,560 --> 00:04:12,750 Hugh Jarvis. 50 00:04:12,800 --> 00:04:14,990 Louisa Durrell. 51 00:04:15,040 --> 00:04:18,990 - Are you on your own? - I've released my two staff for the day. 52 00:04:19,040 --> 00:04:22,430 - Oh, do tell me about yourself. - I'm actually rather busy. 53 00:04:22,480 --> 00:04:24,080 Oh. 54 00:04:31,040 --> 00:04:32,640 ~ 55 00:04:34,760 --> 00:04:36,750 Forgive my enthusiasm. I'm... 56 00:04:36,800 --> 00:04:39,350 over-excited at finding a fellow Briton. 57 00:04:39,400 --> 00:04:44,560 Well, thank you, but I'm still more excited at being among foreigners, rather than back in Bournemouth. 58 00:04:45,760 --> 00:04:50,080 If you tell me you're happily married, I will walk away with my head held low. 59 00:04:51,720 --> 00:04:53,720 Unhappily married? 60 00:04:54,840 --> 00:04:56,640 - Widowed. - Ah. 61 00:04:59,520 --> 00:05:02,200 I'll, er, have the fish, please. 62 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 ~ 63 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 ~ 64 00:05:15,460 --> 00:05:18,150 ♪ We're poor little lambs 65 00:05:18,200 --> 00:05:21,310 ♪ Who have lost our way 66 00:05:21,360 --> 00:05:26,070 ♪ Baa, baa, baa 67 00:05:26,120 --> 00:05:29,230 ♪ We're little black sheep 68 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 ♪ Who have gone astray 69 00:05:33,480 --> 00:05:36,470 ♪ Baa, baa, baa... ♪ 70 00:05:36,520 --> 00:05:37,920 Aaargh! 71 00:05:54,600 --> 00:05:56,590 How was the market? 72 00:05:56,640 --> 00:05:58,110 Bad. 73 00:05:58,160 --> 00:06:00,150 Stinking hot. 74 00:06:00,200 --> 00:06:03,000 - You got another beer? - No. This is the last. 75 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Ahh... 76 00:06:25,560 --> 00:06:27,310 Tracks, Roger. 77 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 I haven't seen this kind before. 78 00:06:41,040 --> 00:06:42,630 Wow! 79 00:06:53,040 --> 00:06:54,630 Kalispera. 80 00:06:54,680 --> 00:06:56,950 I've been wondering how you are. 81 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 ~ 82 00:07:02,800 --> 00:07:04,790 How excellent to see you again. 83 00:07:04,840 --> 00:07:06,830 And how excellent to see you. 84 00:07:06,880 --> 00:07:08,590 Your English is better. 85 00:07:08,640 --> 00:07:11,840 Yes. I am finding... my feet. 86 00:07:13,640 --> 00:07:15,640 Look. Like Jesus. 87 00:07:34,460 --> 00:07:36,160 [Come on.] 88 00:07:50,240 --> 00:07:51,710 Who are you? 89 00:07:51,760 --> 00:07:53,790 Vasilia. 90 00:07:53,840 --> 00:07:55,550 But how did you get in? 91 00:07:55,600 --> 00:07:57,840 I am your landlady. 92 00:07:58,840 --> 00:08:00,510 Ah, no, no. We have Mr... 93 00:08:00,560 --> 00:08:02,150 My uncle retired. 94 00:08:02,200 --> 00:08:03,790 It is me now. 95 00:08:03,840 --> 00:08:05,640 You have not paid rent. 96 00:08:06,640 --> 00:08:10,270 No. No, and I apologise for that. It's been terribly difficult. 97 00:08:10,320 --> 00:08:12,710 You English treat us like your slaves. 98 00:08:12,760 --> 00:08:14,590 No, we don't. 99 00:08:14,640 --> 00:08:18,510 Honestly, I've been at the market today selling... trying to sell... 100 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 ~ 101 00:08:23,200 --> 00:08:24,710 ~ 102 00:08:24,760 --> 00:08:27,430 - What are you doing? - I return these when you pay. 103 00:08:27,480 --> 00:08:30,270 But we've loved this house. We've looked after it. Please! 104 00:08:30,320 --> 00:08:32,790 - Please, stop! - I will stop when you pay. 105 00:08:32,840 --> 00:08:35,230 Or leave Corfu. Leave is best. 106 00:08:35,280 --> 00:08:37,200 Do that. 107 00:08:41,480 --> 00:08:43,790 But what will we sit on? 108 00:08:43,840 --> 00:08:45,630 ~ 109 00:08:45,680 --> 00:08:48,280 - ~) - ~ 110 00:08:55,880 --> 00:08:58,360 Shave off those stupid moustaches. 111 00:08:59,080 --> 00:09:01,320 You look about as Greek as Cheltenham. 112 00:09:02,200 --> 00:09:04,480 You'll never guess what I've found! 113 00:09:05,680 --> 00:09:07,680 Otter excreta! 114 00:09:08,920 --> 00:09:11,390 Good. I think we were running out. 115 00:09:11,440 --> 00:09:13,070 Larry! 116 00:09:13,120 --> 00:09:17,270 - Where's the furniture? - It was seized by our mad new landlady. 117 00:09:17,320 --> 00:09:19,990 - I'd have driven her away with the shotgun. - Ohh... 118 00:09:20,040 --> 00:09:22,030 - Oh, stop him speaking. - Nyi-nyi-nyi! 119 00:09:22,080 --> 00:09:24,910 Horrid though she is, we owe her. 120 00:09:24,960 --> 00:09:26,950 We urgently need money. 121 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 Come on, everyone. Ideas? 122 00:09:30,160 --> 00:09:32,960 We form a family music band and go on tour. 123 00:09:35,280 --> 00:09:37,430 Having learned to play instruments. 124 00:09:37,480 --> 00:09:41,550 I wouldn't normally say this, but you two girls need to marry well. Quickly. 125 00:09:41,600 --> 00:09:44,870 I may once have agreed with you, but now I find that offensive. 126 00:09:44,920 --> 00:09:47,710 - Well done, Margo. - Unless he's really gorgeous. 127 00:09:47,760 --> 00:09:50,350 Let's kill Aunt Hermione for the inheritance. 128 00:09:50,400 --> 00:09:52,670 I'll hold her down! 129 00:09:52,720 --> 00:09:54,350 Oh, my God, you're not joking. 130 00:09:54,400 --> 00:09:57,470 Right. Thank you, everyone, for your superb ideas. 131 00:09:57,520 --> 00:10:02,790 Today, at the market, a provocative Englishman made fun of our produce. 132 00:10:02,840 --> 00:10:04,630 And he was quite right. 133 00:10:04,680 --> 00:10:06,670 Let's do it properly. 134 00:10:06,720 --> 00:10:09,710 Let's sell our vegetables and grow more. 135 00:10:09,760 --> 00:10:12,950 Let's make goat's cheese and... and honey. 136 00:10:13,000 --> 00:10:17,160 And let's cook proper English food that nobody here has ever heard of. 137 00:10:19,360 --> 00:10:23,360 Or we could all sit on the floor and wait to be evicted and then go and live in a tent. 138 00:10:24,320 --> 00:10:26,110 This is the police! Open up! 139 00:10:27,160 --> 00:10:28,480 - That was quick. - Mum? 140 00:10:32,680 --> 00:10:34,350 Spiros! 141 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 We've missed you so much! 142 00:10:37,240 --> 00:10:39,230 Guys, the fluff, it has to go. 143 00:10:39,280 --> 00:10:41,270 Just a bit of fun. 144 00:10:41,320 --> 00:10:43,030 Mrs Durrell. 145 00:10:43,080 --> 00:10:44,790 More lovely than ever. 146 00:10:44,840 --> 00:10:47,160 I could say the same to you. 147 00:10:50,280 --> 00:10:52,280 Come on, everyone, work to do! 148 00:10:55,480 --> 00:10:57,070 Very good, Gerry. 149 00:11:03,520 --> 00:11:05,520 ~ 150 00:11:10,880 --> 00:11:12,470 What do you make? 151 00:11:12,520 --> 00:11:14,110 Roly-poly. 152 00:11:14,160 --> 00:11:15,750 Poly-roly? 153 00:11:15,800 --> 00:11:17,510 No, roly-poly. 154 00:11:17,560 --> 00:11:19,710 Poly-roly! 155 00:11:19,760 --> 00:11:22,920 Foolish name. Foolish food. 156 00:11:45,760 --> 00:11:49,150 The Apidae family is industrious. Of course as busy as a bee! 157 00:11:49,200 --> 00:11:50,910 But also noble. 158 00:11:50,960 --> 00:11:52,760 If you say so, Theo. 159 00:12:24,080 --> 00:12:26,350 Oh, God! 160 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 Urggh! Oh, God! 161 00:12:33,760 --> 00:12:35,360 Urggh! Urggh! 162 00:12:41,040 --> 00:12:42,800 - Tea, anyone? - Oh, yes, please. 163 00:12:43,800 --> 00:12:44,680 Yes, please. 164 00:12:51,200 --> 00:12:53,200 Urggh! 165 00:13:06,340 --> 00:13:09,370 I'm switching to milking. Bees are total bastards. 166 00:13:09,420 --> 00:13:12,100 - Leslie! - Who'd have thought goats give milk? 167 00:13:13,140 --> 00:13:15,650 It was so sweet of Sven, wasn't it, to give us the goats? 168 00:13:15,700 --> 00:13:19,770 It's odd to think you might have been married now, if you hadn't been fond of each other... 169 00:13:19,820 --> 00:13:22,330 - But not in the right way. - Yes, thank you. 170 00:13:22,380 --> 00:13:25,930 I've got to get back to my writing. My novel is published in the next few weeks. 171 00:13:25,980 --> 00:13:28,970 - I should have finished the next one. - Oh, don't write another one. 172 00:13:29,020 --> 00:13:31,900 I don't mind you writing. I just can't stand all the... 173 00:13:32,740 --> 00:13:34,010 Aaargh! 174 00:13:34,060 --> 00:13:37,650 And if you must do it, write about something that people will enjoy. Like a war. 175 00:13:37,700 --> 00:13:40,210 He will write what his art brings forth. 176 00:13:40,260 --> 00:13:43,890 But do write a best-seller, darling, for God's sake. Any old rubbish will do. 177 00:13:43,940 --> 00:13:45,410 Hm, it is tempting. 178 00:13:45,460 --> 00:13:49,170 I've invested too much time in those grape vines for us to be evicted. 179 00:13:49,220 --> 00:13:52,140 Oh, we won't be evicted. Cos I have a secret weapon. 180 00:13:55,780 --> 00:13:58,530 More otter poo... but bigger? 181 00:13:58,580 --> 00:14:00,580 Scotch eggs! 182 00:14:09,060 --> 00:14:10,330 Hello. 183 00:14:10,380 --> 00:14:12,370 Hello, Sven! 184 00:14:12,420 --> 00:14:15,650 We wanted to thank you for the goats by... 185 00:14:15,700 --> 00:14:17,380 by giving you this. 186 00:14:18,420 --> 00:14:19,890 Spotted dick. 187 00:14:19,940 --> 00:14:21,930 Oh, thank you. 188 00:14:21,980 --> 00:14:23,730 How are things? 189 00:14:23,780 --> 00:14:25,650 You know, work goes on. 190 00:14:25,700 --> 00:14:27,690 Crops grow. Goats escape. 191 00:14:27,740 --> 00:14:29,690 And I forget more Swedish. 192 00:14:29,740 --> 00:14:32,410 Have a slab of toad-in-the-hole. Always cheers me up. 193 00:14:32,460 --> 00:14:34,660 - Are you making these names up? - No. 194 00:14:35,460 --> 00:14:37,450 - Well... - Right. 195 00:14:37,500 --> 00:14:39,490 How's the family? 196 00:14:39,540 --> 00:14:41,530 Er... Well... 197 00:14:41,580 --> 00:14:43,170 Gerry is looking for otters. 198 00:14:43,220 --> 00:14:47,410 Larry has got writer's block, so he's decided to write in different places. 199 00:14:47,460 --> 00:14:50,460 Margo is on an errand and she has a mystery boyfriend. 200 00:14:51,620 --> 00:14:54,010 Er, and I've spent our emergency savings 201 00:14:54,060 --> 00:14:57,700 on the ingredients for this food, so it had better sell. 202 00:14:59,540 --> 00:15:01,290 Off we go. 203 00:15:01,340 --> 00:15:02,940 Come on. 204 00:15:03,940 --> 00:15:05,460 Come on. Come on. 205 00:15:09,460 --> 00:15:13,050 Another fact about otters, which I got from Theo's book, is they make 206 00:15:13,100 --> 00:15:16,800 water slides and live in quite complex communities, so they're a bit like... 207 00:15:19,020 --> 00:15:20,490 .. us. 208 00:15:20,540 --> 00:15:22,900 Sorry, Roger. I'm boring you. 209 00:16:22,060 --> 00:16:23,660 Roger! 210 00:16:39,460 --> 00:16:41,460 ~ 211 00:17:06,180 --> 00:17:07,770 Kalimera. 212 00:17:07,820 --> 00:17:09,810 Good morning. 213 00:17:09,860 --> 00:17:12,690 - Er, buongiorno. Miremengjes. - Morning. 214 00:17:12,740 --> 00:17:15,850 What's mire-meng-jes boobly? 215 00:17:16,900 --> 00:17:19,490 That's Albanian. Albania is just over there. 216 00:17:19,540 --> 00:17:21,850 Yeah, I know. I'm not an idiot. 217 00:17:21,900 --> 00:17:24,090 You must be a Durrell. 218 00:17:24,140 --> 00:17:27,090 - Yes, I am. - I've asked around about your family. 219 00:17:27,140 --> 00:17:30,410 My mother said you'd press these olives for us. For nothing. 220 00:17:30,460 --> 00:17:34,860 Please? As you've already got the big grinding machine set up anyway. 221 00:17:35,900 --> 00:17:38,410 I was looking forward to seeing your mother. 222 00:17:38,460 --> 00:17:40,250 Where... Where is she? 223 00:17:40,300 --> 00:17:44,090 At the market. We're selling a new range of produce. Better hurry if you want some. 224 00:17:44,140 --> 00:17:45,540 Hm. 225 00:17:47,180 --> 00:17:48,940 Come and buy! 226 00:17:50,020 --> 00:17:51,820 These! 227 00:17:54,260 --> 00:17:56,060 From us. 228 00:18:25,420 --> 00:18:27,540 Why can't I think of anything interesting? 229 00:18:29,340 --> 00:18:30,740 Aaargh! 230 00:18:37,360 --> 00:18:37,910 Theo! 231 00:18:39,460 --> 00:18:41,650 I finally saw an otter! 232 00:18:41,700 --> 00:18:44,410 - How exciting. - Up by the river. - I'll get my hat. 233 00:18:44,460 --> 00:18:45,970 Oh, thank you. Where's Roger? 234 00:18:46,020 --> 00:18:49,090 I dropped him at home, because he frightened away the otter. 235 00:18:49,140 --> 00:18:51,940 - Oh, yes, that is OTTER-ly unacceptable. - Must you? 236 00:19:10,340 --> 00:19:12,340 - Hello, Pavlos. - Margo. 237 00:19:17,220 --> 00:19:19,220 The sun shines upon you. 238 00:19:20,300 --> 00:19:23,410 I love the way you speak. You talk about beauty and love. 239 00:19:23,460 --> 00:19:25,450 What else is there? 240 00:19:25,500 --> 00:19:28,490 Well, my family talk about money and violence 241 00:19:28,540 --> 00:19:30,540 and animal droppings. 242 00:19:34,220 --> 00:19:36,220 Would you... come to supper? 243 00:19:41,660 --> 00:19:43,650 - English food? - ~ 244 00:19:43,700 --> 00:19:46,500 It's actually improved a lot in recent years. 245 00:19:51,100 --> 00:19:52,690 Oh, Spiros. 246 00:19:52,740 --> 00:19:55,420 It's... It's... It's just a disaster. 247 00:19:56,580 --> 00:19:58,370 What are we doing wrong? 248 00:19:58,420 --> 00:20:01,690 Well, you're foreign. People think you don't need money. 249 00:20:01,740 --> 00:20:03,730 You're British expat. 250 00:20:03,780 --> 00:20:05,970 And you have no idea how to sell. 251 00:20:06,020 --> 00:20:07,300 Come on. 252 00:20:14,260 --> 00:20:17,260 - What... No. What are you doing? - I just like doing that. 253 00:20:18,780 --> 00:20:20,100 Mm. 254 00:20:21,460 --> 00:20:22,620 Oh... 255 00:20:32,900 --> 00:20:35,090 - Oh! - Yes. Now... 256 00:20:35,140 --> 00:20:37,650 - No, no. Spiros, no. - Yes, yes. Yes, yes. 257 00:20:37,700 --> 00:20:39,210 Nice. 258 00:20:39,260 --> 00:20:41,250 Now how to sell. 259 00:20:41,300 --> 00:20:43,290 You need more passion! 260 00:20:43,340 --> 00:20:45,610 For Greeks, it's like a game. 261 00:20:45,660 --> 00:20:49,050 But a serious one. Always look like you're going into battle. 262 00:20:49,100 --> 00:20:51,090 Leslie, you do it. 263 00:20:52,240 --> 00:20:53,010 Buy! 264 00:20:53,060 --> 00:20:55,330 - Buy. - Aah. 265 00:20:55,380 --> 00:20:56,970 Oh, madam! 266 00:20:57,020 --> 00:20:59,010 No, no, no, no, no! No. 267 00:20:59,060 --> 00:21:01,050 You're better with a man. 268 00:21:01,100 --> 00:21:02,700 - Oh. - Yes. 269 00:21:03,700 --> 00:21:06,890 - What do I say? - It doesn't matter. They speak bad English. 270 00:21:06,940 --> 00:21:08,540 If I may... 271 00:21:09,380 --> 00:21:11,380 For the gentlemen. 272 00:21:13,020 --> 00:21:15,010 Thank you. 273 00:21:15,060 --> 00:21:16,530 Excuse me. 274 00:21:16,580 --> 00:21:18,970 You don't know me. I'm Mrs Durrell. 275 00:21:19,020 --> 00:21:20,610 Erm... 276 00:21:20,660 --> 00:21:23,450 I've got some super things for sale over here. 277 00:21:23,500 --> 00:21:27,010 There's a sort of an English theme to the cooking and I... 278 00:21:27,060 --> 00:21:29,490 No. No, you're probably right. 279 00:21:29,540 --> 00:21:31,370 Be loud. 280 00:21:31,420 --> 00:21:32,930 Try flirting. 281 00:21:32,980 --> 00:21:35,180 Make people feel bad if they don't buy. 282 00:21:37,940 --> 00:21:39,530 Ooh, sorry. 283 00:21:43,860 --> 00:21:48,060 ~) 284 00:21:51,300 --> 00:21:54,450 ~ 285 00:21:54,500 --> 00:21:57,540 Here, Mrs Durrell. Location. Very important. 286 00:21:58,580 --> 00:22:00,730 Now... why should I buy... 287 00:22:00,780 --> 00:22:02,250 these? 288 00:22:02,300 --> 00:22:07,690 - Well, because they're the best and because I do have four mouths to feed. - Yes, she does. - I don't care! 289 00:22:07,740 --> 00:22:10,250 - Right. No need to shout. - Yeah, steady on. 290 00:22:10,300 --> 00:22:13,050 No, no. No, I'm playing the part of the customer. 291 00:22:13,100 --> 00:22:14,740 - Oh, I'm with you now. - Oh, I see. 292 00:22:15,740 --> 00:22:17,290 - Kostis! - Spiros! 293 00:22:17,340 --> 00:22:19,330 ~ 294 00:22:19,380 --> 00:22:22,610 ~ 295 00:22:22,660 --> 00:22:24,450 - Yassas. - Yassas. 296 00:22:24,500 --> 00:22:26,180 You must... er... 297 00:22:27,340 --> 00:22:29,370 ~ 298 00:22:29,420 --> 00:22:32,180 - Poli kala. - Nectar. 299 00:22:34,620 --> 00:22:38,330 - ~ - A bargain! Only three drachmas. 300 00:22:38,380 --> 00:22:39,780 Yeah? 301 00:22:42,740 --> 00:22:44,650 ~ 302 00:22:52,420 --> 00:22:54,410 - I can't believe it. - Oh! Oh! 303 00:22:54,460 --> 00:22:55,610 Oh. 304 00:22:55,660 --> 00:22:57,250 Poli kala. 305 00:22:57,300 --> 00:22:59,140 ~ 306 00:23:01,140 --> 00:23:02,740 Enjoy. 307 00:23:04,580 --> 00:23:06,580 - Poli kala! - Poli kala! 308 00:23:13,140 --> 00:23:16,540 - Is it me or is it getting OTTER? - Oh, yes, no STOAT about it! 309 00:23:21,140 --> 00:23:22,740 Oh! 310 00:23:30,860 --> 00:23:32,860 I'm so sorry, Gerry. 311 00:23:42,460 --> 00:23:45,930 I left Mum at the market. Turns out she could sell snow to Eskimos. 312 00:23:45,980 --> 00:23:47,530 - No. - Yeah. 313 00:23:47,580 --> 00:23:51,980 She practically kidnapped one poor chap until he agreed to buy a sausage roll! 314 00:23:53,060 --> 00:23:55,050 No, Leslie, no more shooting. 315 00:23:55,100 --> 00:23:56,890 It's so peaceful. 316 00:23:56,940 --> 00:23:58,690 This is how the peace is kept. 317 00:23:58,740 --> 00:24:02,370 Have you ever thought how awful you'd feel if you actually shot someone? 318 00:24:02,420 --> 00:24:06,410 Well, I won't, because all firearms come with a host of safety features. 319 00:24:06,460 --> 00:24:09,250 - Take this air rifle. - Les, I'm not interested. - No. You asked. 320 00:24:09,300 --> 00:24:13,210 See this here, that's the safety catch. It's always on until you... 321 00:24:14,260 --> 00:24:15,160 What have you done? 322 00:24:15,520 --> 00:24:16,970 That... That's not my fault. 323 00:24:17,020 --> 00:24:18,540 It's not supposed to happen. 324 00:24:19,700 --> 00:24:23,820 - OK. Is he gonna be all right? - I don't know. I've never been at a dog-shooting before! 325 00:24:28,980 --> 00:24:32,730 Listen, Roger, listen, seriously, Gerry mustn't find out about this. 326 00:24:32,780 --> 00:24:36,380 - He'll be back soon. What are you gonna do? - Face the consequences like a man. 327 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 Not that, actually. 328 00:25:03,420 --> 00:25:05,410 - I will take this. - Hey! 329 00:25:05,460 --> 00:25:06,850 No, you won't. 330 00:25:06,900 --> 00:25:09,170 You have our furniture. 331 00:25:09,220 --> 00:25:11,220 I'll pay you when I'm ready. 332 00:25:13,940 --> 00:25:15,940 I give you one week. 333 00:25:17,300 --> 00:25:20,100 No money? No house. 334 00:25:38,480 --> 00:25:39,970 I've shot Roger. 335 00:25:40,020 --> 00:25:41,780 Oh. 336 00:25:42,860 --> 00:25:45,250 Erm, the thing is Roger is a dog. 337 00:25:45,300 --> 00:25:48,970 - Yes. - And my husband is a doctor not a vet. - What's the difference? 338 00:25:49,020 --> 00:25:52,650 - I can't help thinking this is a dog. - Don't you start. 339 00:25:52,700 --> 00:25:56,010 It's just a flesh wound. Gerry mustn't find out about this. 340 00:25:56,060 --> 00:25:58,850 So I need to leave him with you till he's better. 341 00:25:58,900 --> 00:26:02,740 He likes his tummy being rubbed and Gerry generally reads to him. 342 00:26:11,380 --> 00:26:13,380 Why do they set traps? 343 00:26:14,100 --> 00:26:16,210 Because the otters eat the fish. 344 00:26:16,260 --> 00:26:19,850 - Oh. - As Nietzsche said, "Man is the cruellest animal." 345 00:26:19,900 --> 00:26:22,170 Really? I'm thinking "woman". 346 00:26:22,220 --> 00:26:25,690 Ah, has our venomous landlady struck again? 347 00:26:25,740 --> 00:26:27,010 Yes. 348 00:26:27,060 --> 00:26:30,650 And ruined what was, up to then, a very encouraging day. 349 00:26:30,700 --> 00:26:32,290 She needs a talking to. 350 00:26:32,340 --> 00:26:36,130 - Your friend Hugh told me our oil is ready. - He is very much NOT my friend. 351 00:26:36,180 --> 00:26:39,860 Well, he obviously wanted to see you not me. He has a nice big house. 352 00:26:40,780 --> 00:26:42,580 No! 353 00:26:43,300 --> 00:26:46,770 - Why are you dressed so smartly? - I've invited a monk to supper. 354 00:26:46,820 --> 00:26:48,450 - Why? - He's so sweet. 355 00:26:48,500 --> 00:26:50,740 I think he'll make the perfect boyfriend. 356 00:26:54,660 --> 00:26:55,930 What? 357 00:26:55,980 --> 00:27:00,050 - Monks take a vow of celibacy, darling. - You've got to be joking. 358 00:27:00,100 --> 00:27:02,850 - Not that that's a problem at your age. - It is, actually. 359 00:27:02,900 --> 00:27:06,210 I've moved on from skipping and writing in invisible ink, you know. 360 00:27:06,260 --> 00:27:08,530 - A monk is coming here? - Yes. 361 00:27:08,580 --> 00:27:10,940 I hide the naked pictures. 362 00:27:11,820 --> 00:27:13,820 Has anyone seen Roger? 363 00:27:14,820 --> 00:27:17,100 Oh... I think Leslie took him for a walk. 364 00:27:28,580 --> 00:27:30,250 So, to confirm, 365 00:27:30,300 --> 00:27:32,410 the "toad" is sausage, 366 00:27:32,460 --> 00:27:34,450 the "hole" is the yellow? 367 00:27:34,500 --> 00:27:36,500 Yes. 368 00:27:41,780 --> 00:27:43,770 And the spotted dick, 369 00:27:43,820 --> 00:27:45,930 the "spots" are the fruity, 370 00:27:45,980 --> 00:27:48,370 the "dick" is the yellow? 371 00:27:48,420 --> 00:27:51,740 Well, yes. Yes, I suppose it is. 372 00:27:54,100 --> 00:27:58,370 Pavlos, is there anything you don't like about being a monk? 373 00:27:58,420 --> 00:28:00,180 Yes. 374 00:28:01,180 --> 00:28:03,450 Getting up in the dark to sing. 375 00:28:03,500 --> 00:28:05,620 No. Not that. 376 00:28:06,700 --> 00:28:08,690 Anything else? 377 00:28:08,740 --> 00:28:10,330 Candle wax. 378 00:28:10,380 --> 00:28:12,210 It gets everywhere. 379 00:28:12,260 --> 00:28:14,820 She means not having a girlfriend. 380 00:28:17,060 --> 00:28:19,060 God is my girlfriend. 381 00:28:23,020 --> 00:28:25,010 I'm a writer. 382 00:28:25,060 --> 00:28:27,340 Have you got any funny stories? 383 00:28:29,140 --> 00:28:30,610 No. 384 00:28:30,660 --> 00:28:32,660 Oh, Leslie. 385 00:28:32,820 --> 00:28:34,490 Where's Roger? 386 00:28:34,540 --> 00:28:37,170 I told them you took him for a walk. 387 00:28:37,220 --> 00:28:38,780 Yes. 388 00:28:41,660 --> 00:28:44,050 And I bumped into Florence and Dr Petridis. 389 00:28:44,100 --> 00:28:45,410 Oh. 390 00:28:45,460 --> 00:28:47,820 Who asked if they could borrow Roger. 391 00:28:48,780 --> 00:28:50,780 As they don't have children. 392 00:28:53,700 --> 00:28:55,700 - Hello. - Hello. 393 00:29:07,700 --> 00:29:10,290 ~ 394 00:29:10,340 --> 00:29:11,930 Yassas. 395 00:29:11,980 --> 00:29:13,740 Xronia. 396 00:29:15,860 --> 00:29:18,740 Oh. That's "happy birthday". Well, never mind. 397 00:29:19,980 --> 00:29:21,570 Bravo! 398 00:29:21,620 --> 00:29:23,610 I underestimated you. 399 00:29:23,660 --> 00:29:25,890 Your olives, they were better than I thought. 400 00:29:25,940 --> 00:29:28,170 - Thank you so much for pressing them. - My pleasure. 401 00:29:28,220 --> 00:29:30,930 - Come and pick the other bottles up later. - Where? - My house. 402 00:29:30,980 --> 00:29:34,730 - I'll mix you a drink. - Oh, that's very kind of you, but it's really not necessary. 403 00:29:34,780 --> 00:29:36,330 You have to say yes. 404 00:29:36,380 --> 00:29:38,250 Well, why? 405 00:29:38,300 --> 00:29:42,250 It'll be fun. You look like a woman who has been starved of fun recently. 406 00:29:42,300 --> 00:29:45,220 - And you're going to bring that back, are you? - Oh, yes. 407 00:29:53,660 --> 00:29:57,250 ♪ What a friend we have in Jesus... 408 00:29:57,300 --> 00:29:59,620 Lugaretzia, I've made up my mind. 409 00:30:01,140 --> 00:30:03,130 I have no real job, 410 00:30:03,180 --> 00:30:05,170 no boyfriend. 411 00:30:05,220 --> 00:30:07,690 - I'm just a drain on the family. - Yes, you are. 412 00:30:07,740 --> 00:30:09,330 Mm. 413 00:30:09,380 --> 00:30:12,250 ♪ .. everything to God... ♪ 414 00:30:12,300 --> 00:30:14,300 So I'm going to become a nun. 415 00:30:18,020 --> 00:30:21,010 Guess what, Leslie. I've decided to breed otters. 416 00:30:21,560 --> 00:30:22,930 What do you need for that? 417 00:30:22,980 --> 00:30:25,620 - Two otters. - Yes, I know, but... 418 00:30:26,380 --> 00:30:27,900 Ohh! 419 00:30:29,460 --> 00:30:32,060 God! Can anything else go wrong this morning? 420 00:30:42,220 --> 00:30:44,220 Come on, Sally. 421 00:30:58,980 --> 00:31:03,060 My name is Lawrence Durrell and I order you to stop harassing my family. 422 00:31:04,060 --> 00:31:06,250 - Your mummy sent you? - No. 423 00:31:06,300 --> 00:31:09,770 My novel will be published soon. Royalties will flood in and you will be paid. 424 00:31:09,820 --> 00:31:11,380 Hm. 425 00:31:12,100 --> 00:31:14,410 Why do you hate Mrs Durrell? 426 00:31:14,460 --> 00:31:16,090 You're mummy's little boy. 427 00:31:16,140 --> 00:31:18,810 No! I'm fiercely independent. I've had sex... 428 00:31:18,860 --> 00:31:21,740 on... many... occasions. 429 00:31:23,100 --> 00:31:24,900 I really have. 430 00:31:26,820 --> 00:31:28,210 Good. 431 00:31:28,260 --> 00:31:30,660 So now we know where we stand. 432 00:31:34,420 --> 00:31:36,420 Small finger. 433 00:31:46,260 --> 00:31:48,250 Hello. I've come to see Roger. 434 00:31:48,300 --> 00:31:50,010 Oh, erm... 435 00:31:50,060 --> 00:31:52,770 - In fact, Gerry, he's sleeping. - Oh, that's fine. 436 00:31:52,820 --> 00:31:56,130 You should get a dog of your own, as you can't have children. 437 00:31:56,180 --> 00:31:58,970 Yes. There are a number of good baby substitutes. 438 00:31:59,020 --> 00:32:02,420 Listen, Gerry, there's been a bit of an accident. 439 00:32:03,500 --> 00:32:05,090 What happened? 440 00:32:05,140 --> 00:32:07,850 It was just one of those things. 441 00:32:07,900 --> 00:32:09,490 He was... 442 00:32:09,540 --> 00:32:11,540 Well, he was shot. 443 00:32:12,620 --> 00:32:14,620 Leslie did it, didn't he? 444 00:32:15,340 --> 00:32:17,620 ~ 445 00:32:31,620 --> 00:32:33,330 - Oh, really? - I was very firm. 446 00:32:33,380 --> 00:32:35,980 I appealed to her as one firebrand to another. 447 00:32:39,180 --> 00:32:40,780 You shot Roger. 448 00:32:41,820 --> 00:32:43,820 What? 449 00:32:45,300 --> 00:32:48,010 - It was kind of his fault. - What's the matter with you? 450 00:32:48,060 --> 00:32:49,890 He's a dumb animal. 451 00:32:49,940 --> 00:32:53,050 - He is not dumb! - I was talking about Leslie! 452 00:32:53,100 --> 00:32:54,850 - Oh ha ha ha! - Oh ha ha ha! 453 00:32:54,900 --> 00:32:57,900 - Think you're funny, do you? - Yes! - Why is everyone shouting? 454 00:32:59,540 --> 00:33:01,530 Oh, you've found him. 455 00:33:02,580 --> 00:33:04,980 I think Roger should be allowed to shoot Leslie. 456 00:33:05,820 --> 00:33:07,900 Right. That's it. I'm going out. 457 00:33:08,780 --> 00:33:10,610 When I get back... 458 00:33:10,660 --> 00:33:12,540 I want an apology. 459 00:33:15,980 --> 00:33:18,010 What a pleasant surprise. Margo! 460 00:33:18,060 --> 00:33:21,610 Oh, I have just acquired the brain of a sperm whale. Do you want to see it? 461 00:33:21,660 --> 00:33:24,370 - I very much don't, Theo. - Of course. You're not Gerry. 462 00:33:24,420 --> 00:33:26,610 He loves looking at animal body parts. 463 00:33:26,660 --> 00:33:28,660 What brings you here? 464 00:33:29,660 --> 00:33:31,650 You know everything, Theo. 465 00:33:31,700 --> 00:33:34,250 What's it like being a Greek nun? 466 00:33:34,300 --> 00:33:37,290 Gosh! I have a book of nuns somewhere. 467 00:33:37,340 --> 00:33:40,130 What has prompted this spiritual bombshell? 468 00:33:40,180 --> 00:33:43,450 Well, this monk I know is so peaceful and calm. 469 00:33:43,500 --> 00:33:45,770 - I'd like to be that way. - What is his name? 470 00:33:45,820 --> 00:33:47,410 - Pavlos. - I know him. 471 00:33:47,460 --> 00:33:48,980 Charming. 472 00:33:50,420 --> 00:33:52,210 Uh-huh. 473 00:33:52,260 --> 00:33:57,090 To answer your question, I know that some orders enforce a rule of silence 474 00:33:57,140 --> 00:33:59,690 and others pray for eight hours a day. 475 00:33:59,740 --> 00:34:01,570 Oh, forget it, then. 476 00:34:01,620 --> 00:34:04,540 On the other hand, these sisters look happy. 477 00:34:05,540 --> 00:34:07,500 And these are playing football. 478 00:34:12,420 --> 00:34:15,810 This place was my great-grandparents'. It was a wreck. 479 00:34:15,860 --> 00:34:17,660 I've transformed it. 480 00:34:18,660 --> 00:34:20,650 But enough about me. 481 00:34:20,700 --> 00:34:22,700 However fascinating. 482 00:34:24,260 --> 00:34:26,730 It must be tough being the only parent. 483 00:34:26,780 --> 00:34:30,580 Yes. Though my son Larry says they brought me up. 484 00:34:32,580 --> 00:34:34,570 - Did you ever marry? - No. 485 00:34:34,620 --> 00:34:38,300 No, I doubt you ever met anybody you love as much as yourself. 486 00:34:39,460 --> 00:34:42,450 Cancel the canapes, George! Mrs Durrell is leaving. 487 00:34:44,340 --> 00:34:46,650 - Was that mean? - No. I deserve it. 488 00:34:46,700 --> 00:34:48,300 Champagne? 489 00:34:52,500 --> 00:34:54,700 Oh. Thank you. 490 00:35:00,060 --> 00:35:02,850 ♪ With a song in my heart... 491 00:35:02,900 --> 00:35:06,940 Oh... Oh, you truly are the master of subtlety. 492 00:35:09,660 --> 00:35:13,140 ♪ .. but it soon is a hymn to your grace 493 00:35:14,740 --> 00:35:17,740 ♪ When the music swells 494 00:35:19,020 --> 00:35:22,140 - ♪ I'm touching your hand - ♪ I'm holding your hand 495 00:35:23,660 --> 00:35:28,980 ♪ It tells that you're standing near... 496 00:35:29,980 --> 00:35:32,460 Do you know a woman called Vasilia? 497 00:35:33,980 --> 00:35:35,970 Why do you ask? 498 00:35:36,020 --> 00:35:38,100 Why do you not answer? 499 00:35:39,260 --> 00:35:41,250 Yes, I... I know her. 500 00:35:41,300 --> 00:35:44,370 She's acting as our landlady and she clearly hates me. 501 00:35:44,420 --> 00:35:46,610 I just wondered if you had any idea why. 502 00:35:46,660 --> 00:35:48,050 We... 503 00:35:48,100 --> 00:35:50,090 We used to be... 504 00:35:50,140 --> 00:35:51,930 pals. 505 00:35:51,980 --> 00:35:53,570 Ah. 506 00:35:53,620 --> 00:35:56,210 ♪ .. but I always knew... ♪ 507 00:35:56,260 --> 00:35:58,930 And she'd like to be... pals again? 508 00:35:58,980 --> 00:36:00,810 Yes. 509 00:36:00,860 --> 00:36:03,450 A bad idea for many reasons. 510 00:36:03,500 --> 00:36:05,490 If you believe the rumours, 511 00:36:05,540 --> 00:36:10,460 she shoots, stabs or poisons first, asks questions later. 512 00:36:15,780 --> 00:36:17,570 Well... 513 00:36:17,620 --> 00:36:20,130 I should probably be getting home. 514 00:36:20,180 --> 00:36:21,980 Thank you. 515 00:36:42,580 --> 00:36:45,330 .. my mother shouldn't be cooking British food... 516 00:36:46,380 --> 00:36:47,060 Louisa. 517 00:36:48,060 --> 00:36:49,850 I'm afraid there's a problem. 518 00:36:49,900 --> 00:36:52,460 Mrs Durrell, you have poisoned Corfu. 519 00:37:07,260 --> 00:37:08,310 I can't explain it. 520 00:37:08,360 --> 00:37:10,350 The ingredients were fresh. 521 00:37:10,400 --> 00:37:11,990 I eat my food 522 00:37:12,040 --> 00:37:13,840 and I feel really well. 523 00:37:15,280 --> 00:37:17,430 Mother is a very good cook! 524 00:37:17,480 --> 00:37:19,070 Honest. 525 00:37:19,120 --> 00:37:22,270 ~ 526 00:37:22,320 --> 00:37:26,630 ~ 527 00:37:29,400 --> 00:37:31,630 I will give you all your money back. 528 00:37:31,680 --> 00:37:35,790 Or you can have replacement food. Now I've got some lovely... 529 00:37:46,280 --> 00:37:49,200 It was a bit further up. Just up ahead round that bend. 530 00:38:20,840 --> 00:38:22,440 Oh. No! 531 00:38:23,520 --> 00:38:25,310 Poisonous. 532 00:38:25,360 --> 00:38:29,990 So the heat? That's why nobody else is selling eggs wrapped in meat. 533 00:38:30,040 --> 00:38:32,230 Maybe sell something safer. 534 00:38:32,280 --> 00:38:34,270 - Like? - Tins of food. 535 00:38:34,320 --> 00:38:36,990 Just when I thought I'd solved our money problems. 536 00:38:37,040 --> 00:38:41,230 - They'll forget you poisoned them, eventually. - We can't survive till eventually. 537 00:38:41,280 --> 00:38:44,230 Oh, and poor Sven, too. I made him buy those Scotch eggs. 538 00:38:44,280 --> 00:38:46,470 He only came to the market to buy a hammer. 539 00:38:58,880 --> 00:39:02,630 I know why Vasilia hates me and wants to drive us off the island. 540 00:39:02,680 --> 00:39:06,590 - Tell me. I'll sort it out. - No, Spiros, this is my battle. 541 00:39:06,640 --> 00:39:08,470 She likes Hugh. 542 00:39:08,520 --> 00:39:11,150 - And she considers me a rival. - Are you? 543 00:39:11,200 --> 00:39:14,230 No. It's absurd. But she thinks I'm in the way. 544 00:39:14,280 --> 00:39:16,160 Is Vasilia really so dangerous? 545 00:39:16,960 --> 00:39:20,230 Listen, I hear rumours all the time, but... 546 00:39:20,280 --> 00:39:24,000 the latest one is she once poisoned a lover who jilted her. 547 00:39:25,000 --> 00:39:28,070 I knew it! It wasn't my cooking and the heat. 548 00:39:28,120 --> 00:39:31,390 She waited until I was away from the stall and then she -- 549 00:39:31,440 --> 00:39:33,910 - The son of a bitch poisoner! - I'd better go. 550 00:39:33,960 --> 00:39:36,840 More food poisoning and I have dog hairs to remove. 551 00:39:50,800 --> 00:39:53,510 Yes, I'm serious. I've put away childish things. 552 00:39:53,560 --> 00:39:55,350 - Well, not all of them. - Good. 553 00:39:55,400 --> 00:39:58,000 - God loves children. - Well, you'd hope so. 554 00:40:01,280 --> 00:40:03,830 In the beginning was the Word. 555 00:40:03,880 --> 00:40:06,670 - Beautiful. - And the Word was with God. 556 00:40:06,720 --> 00:40:08,910 And the Word was God. 557 00:40:08,960 --> 00:40:11,510 Oh, it's already getting complicated. 558 00:40:16,400 --> 00:40:18,000 Theo! 559 00:40:19,000 --> 00:40:20,590 Theo! 560 00:40:48,800 --> 00:40:51,910 We need to be ready, in case Vasilia comes and shoots us. 561 00:40:51,960 --> 00:40:54,150 - A tad melodramatic perhaps. - No. 562 00:40:54,200 --> 00:40:57,390 She has already poisoned our produce just to shift the blame onto us. 563 00:40:57,440 --> 00:41:01,070 - Leslie! Leslie, we need to have a gun ready! - I'm still sulking! 564 00:41:01,120 --> 00:41:02,910 I'll do it myself, then! 565 00:41:10,840 --> 00:41:12,430 We've caught an otter! 566 00:41:12,480 --> 00:41:16,310 The breeding program starts here where they are safe from predators. 567 00:41:16,360 --> 00:41:19,470 Otters are so rare. When was the last time you saw one? 568 00:41:19,520 --> 00:41:21,990 Just now. There's one over there. 569 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 Look! 570 00:41:30,440 --> 00:41:33,390 Margo? I'm guessing you've been to see your monk friend. 571 00:41:33,440 --> 00:41:36,110 Yes, and I feel so peaceful. 572 00:41:36,160 --> 00:41:39,800 Right. Everybody, this is a family gun practice! 573 00:41:41,560 --> 00:41:46,430 - Why are you grinning? - Because I've been struggling to be creative when it's all in front of me. 574 00:41:46,480 --> 00:41:49,350 - A hell-cat poisons and threatens her love rival. - Ohh! 575 00:41:49,400 --> 00:41:51,390 A dog is shot by a gun-crazed misfit, 576 00:41:51,440 --> 00:41:53,230 while his sister falls for a monk 577 00:41:53,280 --> 00:41:56,070 and monstrous weasels breed in the front garden. 578 00:41:56,120 --> 00:41:57,910 There he goes. 579 00:41:57,960 --> 00:42:01,150 Obviously, I should just set my new novel here. 580 00:42:01,200 --> 00:42:03,190 Gerry! 581 00:42:03,240 --> 00:42:07,760 Chapter two. The misfit fashions a dog-wheelchair out of driftwood. 582 00:42:08,920 --> 00:42:10,520 It's brilliant! 583 00:42:13,520 --> 00:42:15,510 - Hm? - Thank you, Leslie. 584 00:42:15,560 --> 00:42:19,470 Upon reflection, if you shoot a dog it's beholden on you to make amends. 585 00:42:19,520 --> 00:42:21,830 Leslie? Leslie, how does this one work? 586 00:42:21,880 --> 00:42:24,310 Oh, no. No, I'm never touching guns again. 587 00:42:24,360 --> 00:42:28,520 - Violence is not the answer, Mother. - Right, I'll do it myself. 588 00:42:35,640 --> 00:42:37,640 Don't shoot anyone. 589 00:42:41,480 --> 00:42:43,470 A nice way to greet your landlady. 590 00:42:43,520 --> 00:42:48,790 Oh, I will defend, by whatever means, my family and the house that we have loved and worked hard at. 591 00:42:48,840 --> 00:42:51,000 Pay me or I come back with my men. 592 00:42:52,720 --> 00:42:54,760 Here. This is what we owe you. 593 00:42:55,760 --> 00:42:58,360 I look forward to the return of our furniture. 594 00:43:04,840 --> 00:43:07,150 And whatever your reasons for hating me, 595 00:43:07,200 --> 00:43:08,910 we love it here 596 00:43:08,960 --> 00:43:12,150 and we will survive and we will thrive. 597 00:43:12,200 --> 00:43:14,200 We have a saying. 598 00:43:14,920 --> 00:43:17,920 ~ 599 00:43:20,040 --> 00:43:23,470 - What does that mean? - What? - What? - What did she say? 600 00:43:23,520 --> 00:43:27,000 "Better to live with the devil than with a woman who is angry." 601 00:43:28,280 --> 00:43:30,470 And how dare you poison our food! 602 00:43:31,020 --> 00:43:32,850 Why would I poison my own people? 603 00:43:33,400 --> 00:43:36,480 Only the stupid English make eggs in meat in this heat! 604 00:43:40,880 --> 00:43:42,720 Ohh! 605 00:43:49,600 --> 00:43:52,320 - Who did you get that money from? - Who do you think? 606 00:43:59,040 --> 00:44:01,710 ~ 607 00:44:13,320 --> 00:44:15,320 Good morning, bees. 608 00:44:17,440 --> 00:44:21,590 Spiros, you will get your money back, even if I have to rob a bank. 609 00:44:21,640 --> 00:44:25,430 Don't do that. In any case, I think, in Greece, they're empty! 610 00:44:25,480 --> 00:44:28,840 But, in the meantime, this is for you and your family. 611 00:44:31,880 --> 00:44:33,990 As in the parable of the widow's mite... 612 00:44:34,040 --> 00:44:36,950 - Margo, darling, I'm quoting the Bible. - Well done. 613 00:44:37,000 --> 00:44:40,600 .. I have little, but I am delighted to give it to you. 614 00:44:41,760 --> 00:44:43,350 There's no meat in it. 615 00:44:44,900 --> 00:44:46,270 Thank you, Mrs Durrell. 616 00:44:47,320 --> 00:44:48,070 Can I say... 617 00:44:57,800 --> 00:44:59,640 Hello! 618 00:45:01,360 --> 00:45:03,360 Lovely morning. 619 00:45:05,400 --> 00:45:07,000 I'm Hugh. 620 00:45:08,720 --> 00:45:11,110 - For you. - Ohh... 621 00:45:11,160 --> 00:45:13,160 Be careful, they have thorns. 622 00:45:30,520 --> 00:45:33,950 - Today is the day! - My son Lawrence is having a reading of his novel. 623 00:45:34,000 --> 00:45:36,510 Why would anyone want to watch a bloke read out a book? 624 00:45:36,560 --> 00:45:38,990 "Hello. What sort of typewriter do you use?" 625 00:45:39,040 --> 00:45:41,910 They're finally going to mate. I've no idea what put them in the mood. 626 00:45:41,960 --> 00:45:43,560 Men are always in the mood. 627 00:45:46,960 --> 00:45:50,150 Hugh wants you now, but it will not last. 628 00:45:50,200 --> 00:45:52,790 Durrell's kumquat liqueur! Your pleasure awaits. 629 00:45:52,840 --> 00:45:55,480 Drinking heavily is such fun! 630 00:45:57,440 --> 00:46:01,350 - I shouldn't have my mother trying to arrange my life! - Well, go on, then. 631 00:46:01,400 --> 00:46:02,870 Leave. 45242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.