All language subtitles for The_Durrells_-_01x05_-_Episode_5.-ORGANiC.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,150 However long you stare at it, they're still coming. 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,750 It might be nice to have some visitors. 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,550 No, it won't. Let's make it horrible for them, so they don't stay long. 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,350 It's already horrible. Gerry's turned this house into a zoo. 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,790 No other family has to walk a pelican! 6 00:00:20,840 --> 00:00:24,680 God, what are they doing? They're arriving this afternoon! 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,550 - We don't have enough bedrooms. - We haven't got enough anything. 8 00:00:28,600 --> 00:00:32,270 And yet you seem untypically... relaxed. 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,830 Yes. Why are you so happy? 10 00:00:34,880 --> 00:00:40,120 Oh, darling, because at my age, nothing and no-one unsettles me. 11 00:00:43,760 --> 00:00:45,910 Oh, do clean and tidy up, though. 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,550 Aunt Hermione can be a bit of a thug. 13 00:00:47,600 --> 00:00:50,840 - I can't. I'm writing. - Busy day at work. - Shooting. 14 00:01:40,360 --> 00:01:44,070 So, when are we going to tell the world about us? 15 00:01:44,120 --> 00:01:48,030 - What about us? - Well, that we're an item, Sven, 16 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 as we British so romantically call it. 17 00:01:51,280 --> 00:01:54,510 I think we should wait until your relatives have gone, 18 00:01:54,560 --> 00:01:57,030 so I don't have to be part of this... circus. 19 00:01:57,080 --> 00:01:59,680 God, no, I didn't mean tell THEM. 20 00:02:00,720 --> 00:02:04,030 Aunt Hermione has a history of meddling. 21 00:02:04,080 --> 00:02:06,440 She's like a Medici tyrant. 22 00:02:07,520 --> 00:02:10,670 - Oh, I'd like to meet her. - Oh... 23 00:02:10,720 --> 00:02:15,080 I know what they're going to complain about -- no electricity. 24 00:02:16,360 --> 00:02:19,560 Did Adam and Eve have electricity in paradise? 25 00:02:20,880 --> 00:02:23,830 You know this is paradise -- on a good day. 26 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 And I know. 27 00:02:26,560 --> 00:02:28,560 But will they? 28 00:02:33,880 --> 00:02:35,430 Kalimera, Mrs Durrells! 29 00:02:35,480 --> 00:02:37,350 Ah, kalimera, Spiro. 30 00:02:37,400 --> 00:02:40,910 Maybe you can help me. I need a cheap generator. 31 00:02:40,960 --> 00:02:44,070 What's wrong with candles? It's a soft light, reduces the ugliness. 32 00:02:44,120 --> 00:02:49,110 - We have guests coming from England. - More British people! Swell! 33 00:02:49,160 --> 00:02:52,670 - Yes, I'll find you a generator. - What would we do without you, Spiro? 34 00:02:52,720 --> 00:02:56,020 - It doesn't bear thinking about. - It doesn't. 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,910 Mrs Durrells? 36 00:02:58,960 --> 00:03:02,480 Why are you so happy? 37 00:03:04,840 --> 00:03:06,550 Do you remember when we first met 38 00:03:06,600 --> 00:03:10,310 and you said you hated all those Brit exiles sipping G&Ts? 39 00:03:10,360 --> 00:03:13,510 Well, you'd better steer clear of my house for a while! 40 00:03:13,560 --> 00:03:16,360 Anyway, deep breath, Sven and I are... 41 00:03:18,880 --> 00:03:21,590 - What... What's happened? - Nothing. 42 00:03:21,640 --> 00:03:23,990 But your eyes are all red. 43 00:03:24,040 --> 00:03:27,160 Well, why not? Green's not bringing me much luck. 44 00:03:28,360 --> 00:03:30,280 Oh... 45 00:03:32,520 --> 00:03:36,350 I, erm... I thought I was pregnant and I'm not. 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,640 Oh, Florence! 47 00:03:40,400 --> 00:03:44,310 - How long have you been trying? - 11 years and five months. 48 00:03:44,360 --> 00:03:47,030 I don't think it's going to happen. 49 00:03:48,360 --> 00:03:51,480 Well, think of the fun you've had trying. 50 00:03:53,200 --> 00:03:55,740 Anyway, so, yes, you and Sven... 51 00:03:55,880 --> 00:03:59,760 Don't tell anyone, but, well, we've kissed, and... a bit more. 52 00:04:02,080 --> 00:04:03,870 I think it's serious. 53 00:04:03,920 --> 00:04:06,720 I just don't want anything to ruin it. 54 00:04:15,840 --> 00:04:17,910 Oh, hello. She's there! 55 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 Please be nice to us. 56 00:04:23,800 --> 00:04:26,190 Aunt Hermione! Welcome! 57 00:04:26,240 --> 00:04:28,310 Good afternoon, Louisa. 58 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 And Cousin Prue! And Geoffrey! 59 00:04:35,480 --> 00:04:37,710 Oh, what an absolute pleasure. 60 00:04:37,760 --> 00:04:42,350 If I have to sit and look out of another window, I'll scream. 61 00:04:42,400 --> 00:04:44,870 - You must be exhausted. - No. 62 00:04:45,760 --> 00:04:47,430 I'M exhausted. 63 00:04:47,480 --> 00:04:51,000 That's the thing about your foreigner. He's exhausting. 64 00:04:52,760 --> 00:04:56,470 Well, my foreigner friend Spiro is going to drive us home. 65 00:04:56,520 --> 00:04:58,870 - Unless you'd prefer a guest house. - Ridiculous! 66 00:04:58,920 --> 00:05:00,920 There's one more. 67 00:05:03,840 --> 00:05:05,630 - Nancy! - Surprise! 68 00:05:05,680 --> 00:05:06,990 - Oh! - How's Larry? 69 00:05:07,040 --> 00:05:11,360 Well, all the better for seeing you, I'm sure! 70 00:05:12,880 --> 00:05:15,160 Well, erm, this way! 71 00:05:27,840 --> 00:05:30,040 - Hairete. - Hello. 72 00:05:34,080 --> 00:05:37,020 - Oh, what rough hands you have. - Huh? 73 00:05:38,200 --> 00:05:40,800 It's from Little Red Riding Hood. 74 00:05:44,960 --> 00:05:48,600 Mm, that isn't. We mustn't. We'll get into trouble. 75 00:05:50,400 --> 00:05:53,560 I think about you... very much. 76 00:05:55,080 --> 00:05:57,280 Oh. Well, in that case... 77 00:06:19,040 --> 00:06:21,760 An immoderate volume of creatures. 78 00:06:21,880 --> 00:06:26,110 Yes. Gerry collects them. And we won the turkeys in a court case. 79 00:06:26,160 --> 00:06:30,440 Animals are walking germ dispensers. Are they safe? 80 00:06:31,760 --> 00:06:33,100 Mostly. 81 00:06:33,680 --> 00:06:37,110 - Larry, darling, put her down. - Don't mind us. 82 00:06:37,160 --> 00:06:40,190 I hear you aspire to being a writer, Lawrence. 83 00:06:40,240 --> 00:06:43,790 More than aspire. He's just waiting for the publisher to confirm 84 00:06:43,840 --> 00:06:45,510 that he's going to put his novel out. 85 00:06:45,560 --> 00:06:48,760 He'd tell you himself if he wasn't doing that. 86 00:06:49,440 --> 00:06:52,940 This is Lugaretzia. She helps us out occasionally. 87 00:06:53,520 --> 00:06:55,120 She's lovely. 88 00:06:55,960 --> 00:06:59,030 Margo, darling, tell everybody about your job. 89 00:06:59,080 --> 00:07:01,550 I'm companion to the Countess Mavrodaki. 90 00:07:01,600 --> 00:07:04,270 That will hardly stretch your mind. 91 00:07:06,560 --> 00:07:08,430 Ooh, and Leslie... 92 00:07:08,680 --> 00:07:10,750 Well, he's gone. 93 00:07:10,800 --> 00:07:13,740 Larry, for God's sake, take her upstairs. 94 00:07:14,200 --> 00:07:17,070 The question is, Louisa, why are you all still here 95 00:07:17,120 --> 00:07:19,280 rather than in England? 96 00:07:20,200 --> 00:07:23,080 - Because we like it here. - Hm... 97 00:07:23,960 --> 00:07:27,870 - Where's Gerald? - Gerald is very interested in natural history. 98 00:07:27,920 --> 00:07:31,230 It's a science, so he is gathering... 99 00:07:31,280 --> 00:07:33,710 - Was that a donkey? - .. research material. 100 00:07:33,760 --> 00:07:38,560 Your foreigner loves a donkey! 101 00:07:40,800 --> 00:07:42,680 Hello. 102 00:07:51,760 --> 00:07:53,500 I hate wildlife. 103 00:07:54,960 --> 00:07:57,600 What is that noise? 104 00:07:59,440 --> 00:08:01,920 Larry stubbing his toe. 105 00:08:04,520 --> 00:08:07,240 Oh, no. Now Nancy's stubbed hers! 106 00:08:12,320 --> 00:08:15,590 They're married. Why don't they share a bloody bedroom? 107 00:08:15,640 --> 00:08:20,950 Because Geoffrey snores, apparently, like wildebeest being murdered. 108 00:08:21,000 --> 00:08:24,910 - And his wife Prune... - It's Prue, darling, not Prune. 109 00:08:24,960 --> 00:08:27,870 - What's she so scared of? - I'd be scared of snapping 110 00:08:27,920 --> 00:08:30,110 and clubbing Geoffrey to death in his sleep. 111 00:08:30,160 --> 00:08:33,360 - Why are they all so horrid? - They're not horrid, they're just... 112 00:08:34,720 --> 00:08:38,040 .. better in captivity, in England. 113 00:08:40,360 --> 00:08:43,870 It's very dark. Are you sure there isn't any electricity anywhere? 114 00:08:43,920 --> 00:08:47,710 Wait a minute, I'll, erm, I'll just check under the sofa. 115 00:08:47,760 --> 00:08:51,590 Of course I'm sure! I'm sorting it out, Prue! 116 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 Somebody move that away from the house! 117 00:08:58,880 --> 00:09:01,950 I can hear your son and his lady friend in the next room 118 00:09:02,000 --> 00:09:04,590 having... carnal relations. 119 00:09:04,640 --> 00:09:07,440 Well, lucky them! 120 00:09:12,440 --> 00:09:15,380 If only all relations were that much fun. 121 00:09:20,840 --> 00:09:25,280 - I thought you hated bicycles? - Oh... I was so desperate to escape. 122 00:09:26,320 --> 00:09:28,310 I would've saddled up a goat and ridden it. 123 00:09:28,360 --> 00:09:29,990 Oh, families. 124 00:09:30,040 --> 00:09:31,910 More pain than pleasure. 125 00:09:31,960 --> 00:09:34,600 Well, tell that to Florence. 126 00:09:34,720 --> 00:09:38,220 She confessed to me that they can't have children. 127 00:09:38,520 --> 00:09:40,360 Oh, how sad. 128 00:09:41,320 --> 00:09:45,800 But there's consolation in work... and friendship. 129 00:09:49,360 --> 00:09:52,870 Well, if you feel the urge to ravish me, 130 00:09:52,920 --> 00:09:55,260 you have my full permission. 131 00:10:16,640 --> 00:10:19,870 Listen, I will always respect your honour. 132 00:10:19,920 --> 00:10:22,860 Oh, let's not worry too much about that. 133 00:10:24,960 --> 00:10:27,520 Mrs Durrells? Hello? 134 00:10:27,680 --> 00:10:31,560 I don't want to intrude, but I have found you a generator. 135 00:10:33,560 --> 00:10:36,360 I... I saw nothing! 136 00:10:37,960 --> 00:10:39,280 Oh! 137 00:10:49,120 --> 00:10:53,200 Spiro, I have to ask you to keep this a secret. Can you do that? 138 00:11:02,040 --> 00:11:04,990 - Leslie, go and get Larry. - I'm not going into his den of vice. 139 00:11:05,040 --> 00:11:06,990 - I've got him. - Can we make this short? 140 00:11:07,040 --> 00:11:09,390 Do we have to talk here? It's full of... 141 00:11:09,440 --> 00:11:12,230 - What the heck are they? - My brown rats. 142 00:11:12,280 --> 00:11:14,470 - Do you want to hold one of them? - What do YOU think? 143 00:11:14,520 --> 00:11:16,550 What's this about? Supper needs shooting. 144 00:11:16,600 --> 00:11:19,750 I have an announcement to make, before Spiro blurts it out. 145 00:11:19,800 --> 00:11:22,800 - You're getting together with Spiro? - No! 146 00:11:23,240 --> 00:11:24,910 No. 147 00:11:24,960 --> 00:11:28,430 Sven and I... are becoming more than good friends. 148 00:11:28,480 --> 00:11:30,390 - Oh, we knew that. - No, we didn't! 149 00:11:30,440 --> 00:11:32,270 - I knew that. - This is so exciting! 150 00:11:32,320 --> 00:11:34,550 It's been... eight years since Father died. 151 00:11:34,600 --> 00:11:40,110 Well, yes. And... Well, I'm very fond of Sven. 152 00:11:40,160 --> 00:11:43,150 - And it has been a long time coming. - There was Mr Davis. 153 00:11:43,200 --> 00:11:45,990 Yes, Mr Davis was a mistake, as antique dealers often are. 154 00:11:46,040 --> 00:11:48,630 You don't need anyone. You have us, and me. 155 00:11:48,680 --> 00:11:51,920 Leslie, darling, don't be upset. I still love you. 156 00:11:53,960 --> 00:11:55,550 Gerry, darling, say something. 157 00:11:55,600 --> 00:11:59,110 - Do you think he'll let me have one of his goats? - No. 158 00:11:59,160 --> 00:12:02,280 Oh, and do keep this from Aunt Hermione. 159 00:12:03,160 --> 00:12:05,230 She could make our lives very unpleasant. 160 00:12:05,280 --> 00:12:08,790 - Why would she do that? - Because she's the head of the family, 161 00:12:08,840 --> 00:12:11,440 and she likes everyone to know it. 162 00:12:12,000 --> 00:12:15,630 Leslie, you're hiding something. Is it to do with your mother? 163 00:12:15,680 --> 00:12:19,150 - Mum told us to keep quiet. - I sense it's a man. Is he Greek? 164 00:12:19,200 --> 00:12:21,710 Swedish. 165 00:12:21,760 --> 00:12:24,230 - What does he do? - Plays the accordion. 166 00:12:24,280 --> 00:12:26,590 - As a profession? - No. He owns a smallholding. 167 00:12:26,640 --> 00:12:30,390 - How small? - I haven't measured it. - Leslie, don't be saucy! 168 00:12:30,440 --> 00:12:32,180 Niece! Geoffrey! 169 00:12:34,720 --> 00:12:37,710 - Louisa has a beau, here on the island. - Oh! 170 00:12:37,760 --> 00:12:39,070 How exciting! 171 00:12:39,120 --> 00:12:43,200 - I want us to make it quite clear that this is a mistake. - Oh... 172 00:12:43,760 --> 00:12:47,190 Even Leslie agrees, and he's not the sharpest knife in the drawer. 173 00:12:47,240 --> 00:12:50,720 If it becomes serious, she'll want to keep the family here forever. 174 00:12:56,240 --> 00:12:58,190 BBC News will be on soon. 175 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 Hurry up, there's a chap. 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,630 Ah, Leslie, bring me a footstool, dear. 177 00:13:05,680 --> 00:13:08,630 I can feel my fallen arches falling even further. 178 00:13:08,680 --> 00:13:10,310 Thank you. 179 00:13:13,080 --> 00:13:14,430 Whoa. 180 00:13:14,480 --> 00:13:17,470 Gerry, this is a terrible step backwards in transport. 181 00:13:17,520 --> 00:13:20,840 Sally's really useful for getting around the island. Sven's got one. 182 00:13:25,080 --> 00:13:29,550 Mrs Durrells, I must apologise again about the unfortunate incident 183 00:13:29,600 --> 00:13:33,070 - with the partial nudity. - It's fine, Spiro. Really. 184 00:13:33,120 --> 00:13:35,520 I saw nothing. It was a blur. 185 00:13:36,400 --> 00:13:38,670 - Ti thes? Ase me! - Hm... 186 00:13:39,800 --> 00:13:41,200 Oh! 187 00:13:44,000 --> 00:13:47,510 - Now this is a local delicacy... - What am I... I can't... 188 00:13:50,920 --> 00:13:52,230 Apologies. 189 00:13:52,280 --> 00:13:54,960 Oh, it's fine. Absolutely fine. 190 00:13:58,160 --> 00:14:01,390 - Theo! - Gerry! 191 00:14:01,440 --> 00:14:04,070 Leslie's cross cos she pooed on his head in the night. 192 00:14:04,120 --> 00:14:07,220 Well, it can take some getting used to, huh? 193 00:14:09,120 --> 00:14:10,510 They're really weak. 194 00:14:10,560 --> 00:14:13,880 - I fear to get stronger, they need meat. - I know. 195 00:14:14,600 --> 00:14:16,790 I mentioned you to my friend, Mrs Vadrukakis, 196 00:14:16,840 --> 00:14:19,190 - who is interested in conservation. - What's that? 197 00:14:19,240 --> 00:14:20,990 A new branch of zoology, 198 00:14:21,040 --> 00:14:22,790 to stop us tampering with our habitat 199 00:14:22,840 --> 00:14:25,840 - or hunting species to extinction. - Ah... 200 00:14:26,120 --> 00:14:28,670 Oh, I have a letter from England for Larry. 201 00:14:28,720 --> 00:14:31,670 The postman Georgios says it's important. 202 00:14:31,720 --> 00:14:33,790 I worry that he knows. 203 00:14:34,000 --> 00:14:37,200 And actually, why am I delivering his letters? 204 00:14:37,360 --> 00:14:39,550 You might want to slide it under the door. 205 00:14:39,600 --> 00:14:43,200 Larry's girlfriend's here and they're... copulating a lot. 206 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Right. 207 00:14:52,680 --> 00:14:55,550 Hm... You have a very diligent postman. 208 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 From England. 209 00:15:14,960 --> 00:15:16,500 Publishers. 210 00:15:28,640 --> 00:15:31,510 'We regret we are unable to publish your novel.' 211 00:15:31,560 --> 00:15:33,560 Oh, Larry, baby. 212 00:15:34,280 --> 00:15:36,760 It's OK. More fool them. 213 00:15:46,960 --> 00:15:49,670 So, what would you like to see on Corfu? 214 00:15:49,720 --> 00:15:52,320 The scenery is... stunning. 215 00:15:53,440 --> 00:15:56,760 It's a little... hot for movement. 216 00:15:58,440 --> 00:16:01,590 - We could go swimming. - I no longer swim. 217 00:16:01,640 --> 00:16:05,160 Your cousin Frank drowned, of course. 218 00:16:06,080 --> 00:16:10,080 Well, I'll tell you what, we won't go on a warship like he did. 219 00:16:16,280 --> 00:16:17,880 Ha ha! 220 00:16:28,240 --> 00:16:30,950 'Owing to the need for propriety on these occasions, 221 00:16:31,000 --> 00:16:35,030 - it was felt that a gift of...' - I am not God, but... 222 00:16:35,080 --> 00:16:37,020 let there be light! 223 00:16:53,920 --> 00:16:56,460 - Good morning, Margo. - Hello. 224 00:16:56,920 --> 00:16:59,310 - Where's the Countess? - Resting. 225 00:16:59,360 --> 00:17:00,710 She's feeling fragile. 226 00:17:00,760 --> 00:17:03,710 Ah, I know what that means. Hung over. 227 00:17:03,760 --> 00:17:07,630 No. She has a history of fragility and dark moods 228 00:17:07,680 --> 00:17:11,190 which even the most expensive chocolates won't alleviate. 229 00:17:11,240 --> 00:17:14,120 So, today you can be MY companion. 230 00:17:15,400 --> 00:17:20,000 I've been away a long time. Tell me what's happening in England. 231 00:17:21,320 --> 00:17:23,630 Well, when we left, 232 00:17:23,680 --> 00:17:27,310 bias-cut dresses were all the rage. Hair... Shall I tell you about hair? 233 00:17:27,360 --> 00:17:30,120 Immediately, and in great detail. 234 00:17:41,800 --> 00:17:44,950 Gerry. This is Mrs Vadrukakis, whom I mentioned. 235 00:17:45,000 --> 00:17:46,270 Hello! 236 00:17:46,320 --> 00:17:49,830 I hear you are as passionate about wildlife as me and Theo. 237 00:17:49,880 --> 00:17:52,750 - Yes, he's taught me so much. - Louisa! 238 00:17:52,800 --> 00:17:56,830 I have no doubt you'd prefer the company of a friend, 239 00:17:56,880 --> 00:18:00,680 but I wish to see everyone gathered here this evening. 240 00:18:04,040 --> 00:18:06,270 Mother? 241 00:18:06,320 --> 00:18:07,990 This is Mrs Vadrukakis. 242 00:18:08,040 --> 00:18:09,870 Oh, hello! 243 00:18:09,920 --> 00:18:14,390 Hello. Erm, I'm keen to start a version of the RSPCA. 244 00:18:14,440 --> 00:18:16,990 Animals are often treated so badly here. 245 00:18:17,040 --> 00:18:19,590 - Gerry, would you help? - I'd love to. 246 00:18:19,640 --> 00:18:22,750 And perhaps you and your family would help as well? 247 00:18:22,800 --> 00:18:27,270 Yes, of course, yes, if I'm not busy dangling from a rope for murder. 248 00:18:29,040 --> 00:18:32,040 For God's sake, darling, stick your face into a school book. 249 00:18:33,440 --> 00:18:37,140 My mother's under a bit of pressure, as you can see. 250 00:18:37,720 --> 00:18:40,840 I don't make a habit of giving speeches, 251 00:18:41,360 --> 00:18:44,760 but I'm distressed by what this family's become. 252 00:18:45,520 --> 00:18:48,260 Would that your father were here now. 253 00:18:49,000 --> 00:18:52,310 This is no place to bring up a family. 254 00:18:52,360 --> 00:18:54,870 Gerald is now a wild animal. 255 00:18:54,920 --> 00:18:58,430 Margo seems to be some sort of paid jester. 256 00:18:58,480 --> 00:19:00,950 Leslie has twice been in trouble with the law. 257 00:19:01,000 --> 00:19:04,430 And Larry, once a respectable Bournemouth estate agent, 258 00:19:04,480 --> 00:19:06,630 is now a debauchee and failed writer. 259 00:19:06,680 --> 00:19:09,800 Can I describe YOU next? 260 00:19:12,560 --> 00:19:14,430 All of you guided by a mother 261 00:19:14,480 --> 00:19:18,240 enmeshed with a squeezebox-playing goatherd. 262 00:19:19,680 --> 00:19:22,950 But all is not lost. You will come home now. 263 00:19:23,000 --> 00:19:27,230 I will pay for Gerry to go to a good English boarding school. 264 00:19:27,280 --> 00:19:31,760 I will help Margo and Leslie into secure careers. 265 00:19:33,000 --> 00:19:37,390 And as I won't live forever, Louisa, I will give you a sum of money, 266 00:19:37,440 --> 00:19:42,840 or perhaps a house, for you to create a solid base for a new life. 267 00:19:54,480 --> 00:19:56,160 Well... 268 00:19:57,320 --> 00:19:59,560 Thank you, Aunt Hermione. 269 00:20:00,040 --> 00:20:02,640 I will give that careful thought. 270 00:20:19,560 --> 00:20:21,670 Why did you let the old witch say all that? 271 00:20:21,720 --> 00:20:24,440 Because I've been fooling myself. 272 00:20:25,120 --> 00:20:27,550 Back in the real world, that is what people are 273 00:20:27,600 --> 00:20:30,110 - and that is what people think. - This is real! 274 00:20:30,160 --> 00:20:33,270 No, it's not! It's rented, 275 00:20:33,320 --> 00:20:36,070 if we could afford the rent, and it's fleeting. 276 00:20:36,120 --> 00:20:40,600 She's right. I've been playing at parenting. 277 00:20:41,440 --> 00:20:45,110 And sooner or later we are going to have to go home and resume our lives. 278 00:20:45,160 --> 00:20:49,350 It doesn't work like that. Every day is real, here more than anywhere. 279 00:20:49,400 --> 00:20:51,790 - We need her, Larry! - We don't! 280 00:20:51,840 --> 00:20:55,280 You just let her get under your skin. 281 00:20:56,520 --> 00:20:59,470 Darling, everyone has somebody in their lives 282 00:20:59,520 --> 00:21:02,670 who is more powerful that they answer to -- 283 00:21:02,720 --> 00:21:04,990 your parent, your boss, 284 00:21:05,040 --> 00:21:06,910 your calling, your god, 285 00:21:06,960 --> 00:21:09,600 and I have Aunt Hermione. 286 00:21:10,200 --> 00:21:11,870 And as awful as it sounds, 287 00:21:11,920 --> 00:21:16,020 everything that she just said in there I've thought myself. 288 00:21:18,080 --> 00:21:20,550 And to be blunt, she has a lot of family money 289 00:21:20,600 --> 00:21:23,840 and I can't bear the thought of any of you children being poor forever. 290 00:21:48,140 --> 00:21:51,380 Oh... Well, you're a sight for sore eyes. 291 00:21:52,460 --> 00:21:56,700 - Remind me, is that good? - Oh, it's very good. 292 00:22:03,860 --> 00:22:05,770 Is something wrong? 293 00:22:05,820 --> 00:22:09,340 My scary aunt. She knows about us. 294 00:22:11,180 --> 00:22:14,660 And I was going to pretend to be a travelling donkey salesman. 295 00:22:18,980 --> 00:22:20,720 I've missed you. 296 00:22:21,500 --> 00:22:23,440 And I've missed you. 297 00:22:25,020 --> 00:22:27,220 Because I have decided... 298 00:22:30,340 --> 00:22:32,300 .. I love you. 299 00:22:36,460 --> 00:22:38,400 Well, that's good... 300 00:22:40,740 --> 00:22:43,220 .. because I love you too. 301 00:22:51,860 --> 00:22:53,730 Right, I am going to... 302 00:22:53,780 --> 00:22:56,810 - Where are our guests? - In the bedrooms. 303 00:22:56,860 --> 00:22:58,290 Three persons, three bedrooms. 304 00:22:58,340 --> 00:23:00,130 Ti to kaname etho? Hotel! 305 00:23:00,180 --> 00:23:03,130 I am going to show them, even if I have to drag them, 306 00:23:03,180 --> 00:23:08,050 that Corfu is a haven for beauty and love and culture. 307 00:23:08,100 --> 00:23:09,290 Good luck. 308 00:23:09,340 --> 00:23:12,690 - And I'd like to end the tour at the Villa Mavrodaki. - No! 309 00:23:12,740 --> 00:23:16,770 Your aunt called me a paid jester! Whatever that is. 310 00:23:16,820 --> 00:23:20,610 Well, all the more reason to show her the magnificent library 311 00:23:20,660 --> 00:23:22,530 and appeal to her snobbery 312 00:23:22,580 --> 00:23:25,520 by introducing her to an actual countess. 313 00:23:26,780 --> 00:23:28,450 Oh, all right. 314 00:23:28,500 --> 00:23:31,890 We've discussed my rejection and I've decided I'm giving up writing, 315 00:23:31,940 --> 00:23:34,170 in fact, the intellect in all its forms. 316 00:23:34,220 --> 00:23:36,130 - Oh, don't be silly, Larry. - You know why? 317 00:23:36,180 --> 00:23:38,130 Because art is clearly run by buffoons 318 00:23:38,180 --> 00:23:40,730 and tainted by misguided notions of commercialism. 319 00:23:40,780 --> 00:23:42,610 Well, if that's true, it's beastly. 320 00:23:42,660 --> 00:23:45,820 I'm throwing myself into manly things -- like Leslie, but better. 321 00:23:46,900 --> 00:23:50,060 - So, what needs mending? - The house. 322 00:23:50,860 --> 00:23:54,980 Well, let's narrow it down for him a bit. Er... the lavatory roof? 323 00:23:56,540 --> 00:23:57,860 Good. 324 00:23:59,580 --> 00:24:01,290 Tough night? 325 00:24:01,340 --> 00:24:04,730 When Larry discusses something, he really discusses it. 326 00:24:04,780 --> 00:24:08,020 - We usually run away. - I'll try that next time. 327 00:24:14,740 --> 00:24:17,210 Have you ever seen a bluer sky? 328 00:24:17,740 --> 00:24:20,250 I think we have, haven't we, dear? 329 00:24:20,300 --> 00:24:22,250 Yes, I think we have. 330 00:24:22,300 --> 00:24:25,380 If you cut me open, you find the Union Jack inside. 331 00:24:26,540 --> 00:24:29,050 I love the British. Perfect manners. 332 00:24:29,100 --> 00:24:32,290 Always first in the war... and the last to leave. 333 00:24:32,340 --> 00:24:34,540 Eyes on the road, driver. 334 00:24:37,980 --> 00:24:42,380 First stop, the home of our great friend, Theodore Stephanides. 335 00:24:43,740 --> 00:24:46,250 Go on! Shoo! 336 00:24:46,300 --> 00:24:49,930 - Your foreigner loves his sheep. - Yes! 337 00:24:49,980 --> 00:24:52,050 Please forgive the disarray. 338 00:24:52,100 --> 00:24:55,970 I lost myself in a study of the marine mollusc amphineura. 339 00:24:56,020 --> 00:24:58,970 Fascinating creatures. They have no identifiable head 340 00:24:59,020 --> 00:25:01,970 and no cerebral ganglion, obviously. Yet they are armed... 341 00:25:02,020 --> 00:25:04,570 - Shall I make some coffee? - They scrape algae from rocks. 342 00:25:04,620 --> 00:25:07,340 I could go on. In fact I will. 343 00:25:14,780 --> 00:25:16,810 The museum seems to be shut. 344 00:25:16,860 --> 00:25:20,380 Which is such a shame, because it's full of spellbinding artefacts. 345 00:25:21,380 --> 00:25:23,730 That's fine. I'll go in the middle again. 346 00:25:23,780 --> 00:25:27,490 - I have to be by the window. - She has claustrophobia. 347 00:25:27,540 --> 00:25:30,210 - Yes, I do. - In an open-top car? 348 00:25:31,460 --> 00:25:35,740 - Might we go home now? - Not until you start enjoying yourself. 349 00:25:38,460 --> 00:25:39,850 Argh! 350 00:25:39,900 --> 00:25:42,570 Aw! Did you drop your hammer in the lavatory again? 351 00:25:42,620 --> 00:25:44,850 This handyman crap! 352 00:25:44,900 --> 00:25:47,840 I need proper work. I'm going to Sven's. 353 00:25:48,180 --> 00:25:50,580 Oh, he'll be so delighted (!) 354 00:25:57,980 --> 00:26:00,620 - Sven. - Larry. 355 00:26:03,580 --> 00:26:05,850 - Did you run here? - No. 356 00:26:05,980 --> 00:26:07,130 Oh. 357 00:26:07,180 --> 00:26:10,010 Listen, I'm going to give up this... writing nonsense. 358 00:26:10,060 --> 00:26:13,690 I want to do some proper work. Just pay me what you can. 359 00:26:13,740 --> 00:26:15,820 - Nothing. - Fine. 360 00:26:17,020 --> 00:26:19,770 Good. Finish this hole. 361 00:26:19,820 --> 00:26:21,890 Lots of trees to plant. 362 00:26:22,500 --> 00:26:24,970 You missed your hands, I think. 363 00:26:41,580 --> 00:26:44,980 - The thing about your foreigner is -- - Shut up! 364 00:26:51,580 --> 00:26:54,880 Next stop, the villa of the Countess Mavrodaki! 365 00:27:02,700 --> 00:27:05,570 - Angel, I will see you after work. - Now is good. 366 00:27:05,620 --> 00:27:08,450 - No, now is bad. - No, no, now is very good. 367 00:27:08,500 --> 00:27:11,890 I'm in charge of the house while Dennis is in town. 368 00:27:11,940 --> 00:27:14,570 - Well, let us jump on the big bed, huh? - What are you, eight? 369 00:27:14,620 --> 00:27:17,660 Anyway, the Countess is inside. 370 00:27:25,180 --> 00:27:28,980 You know, the Countess is a personal friend. We exchanged gowns. 371 00:27:31,540 --> 00:27:33,300 She's French. 372 00:27:38,180 --> 00:27:41,450 You know, despite your doubts about Margo's job, Aunt, 373 00:27:41,500 --> 00:27:43,570 she's finally taking something seriously 374 00:27:43,620 --> 00:27:45,330 and she deserves to be applauded. 375 00:27:45,380 --> 00:27:51,300 I'm always willing to admit mistakes, if... I make any. 376 00:28:01,700 --> 00:28:03,700 Hello? 377 00:28:07,620 --> 00:28:11,460 The library. Margo often reads to the Countess in there. 378 00:28:12,540 --> 00:28:14,100 Oh! 379 00:28:34,740 --> 00:28:37,770 - Let go. I heard screaming. - It was a chicken. - It wasn't a chicken! 380 00:28:37,820 --> 00:28:40,540 Let's have some light in here! 381 00:28:44,740 --> 00:28:47,140 Oh, God, they're here already. 382 00:28:54,460 --> 00:28:56,770 - I was busy in the garden. - Yes, yes, we saw. 383 00:28:56,820 --> 00:28:59,260 The Countess needs you. 384 00:29:20,180 --> 00:29:22,170 It's Margo. 385 00:29:22,220 --> 00:29:24,290 It's going to be fine. 386 00:29:26,620 --> 00:29:28,690 I'm not mad, you know. 387 00:29:29,740 --> 00:29:32,100 I know. I know. 388 00:29:33,700 --> 00:29:35,860 Who were those people? 389 00:29:36,820 --> 00:29:38,820 My relatives. 390 00:29:39,340 --> 00:29:41,170 Now they ARE mad. 391 00:29:50,700 --> 00:29:53,210 - What's wrong with it? - Theo thinks they need meat. 392 00:29:53,260 --> 00:29:57,700 - What do they eat? - Mice, birds, generally. 393 00:29:58,740 --> 00:30:01,210 There's loads of sparrows around. I'll shoot some. 394 00:30:01,260 --> 00:30:05,300 - Would that be any trouble? - No. It's what I do. 395 00:30:07,100 --> 00:30:09,970 - Thank you for driving us, Spiro. - You are welcome, Mrs Durrell. 396 00:30:10,020 --> 00:30:13,220 I hope my eyes were sufficiently on the road. 397 00:30:13,740 --> 00:30:17,020 - Who's that? - Mrs Vadrukakis. The animal lady. 398 00:30:19,980 --> 00:30:22,250 - Nearly got one! - Gerry? 399 00:30:26,020 --> 00:30:28,610 - Damn. Little bastards. - Bugger. 400 00:30:28,660 --> 00:30:30,530 No! Stop! 401 00:30:30,580 --> 00:30:34,170 Sorry, I don't know who you are, but you're sort of in the way here. 402 00:30:34,220 --> 00:30:37,130 Sorry, Mrs Vadrukakis, we're doing it because of my baby owls. 403 00:30:37,180 --> 00:30:38,410 This is murder! 404 00:30:38,460 --> 00:30:41,330 In that case, I think the jails are going to be rather full. 405 00:30:41,380 --> 00:30:45,220 If this is your idea of conservation, I'm ashamed of you. 406 00:30:51,620 --> 00:30:53,380 Mrs Durrell! 407 00:30:56,100 --> 00:30:58,650 He is a little savage! 408 00:30:58,700 --> 00:31:01,300 You should be ashamed of yourself. 409 00:31:04,020 --> 00:31:06,170 (Somebody shoot me, please.) 410 00:31:06,220 --> 00:31:10,570 You have ignored my advice and, rather than prepare to leave, 411 00:31:10,620 --> 00:31:13,330 you have dragged us deeper into your mire. 412 00:31:13,380 --> 00:31:17,540 We will all leave now. Have your possessions sent on. 413 00:31:18,700 --> 00:31:20,640 But that's not fair. 414 00:31:22,380 --> 00:31:23,930 I have held back from saying this, 415 00:31:23,980 --> 00:31:28,370 but as senior family member, I have legal grounds to claim custody of Gerald. 416 00:31:28,420 --> 00:31:29,490 What? 417 00:31:29,540 --> 00:31:31,610 I've never craved children of my own, 418 00:31:31,660 --> 00:31:34,810 but I am quite willing to acquire one through my lawyers 419 00:31:34,860 --> 00:31:38,690 as you seem incapable of providing a secure home. 420 00:31:38,740 --> 00:31:40,700 We will pack... 421 00:31:41,780 --> 00:31:44,450 .. and I expect you to do the same. 422 00:31:46,060 --> 00:31:47,800 - Wait! - Uh... 423 00:31:49,780 --> 00:31:52,050 I think it's time you left. 424 00:31:53,460 --> 00:31:56,610 You'll be happier in a guest house. I'll send your possessions on, 425 00:31:56,660 --> 00:31:59,940 along with Geoffrey and Prue if they're as sour as you. 426 00:32:01,540 --> 00:32:03,210 Where's Spiro? 427 00:32:05,140 --> 00:32:08,810 - I'll drive you. - You're making a dreadful mistake. 428 00:32:08,860 --> 00:32:11,570 I'd rather make my own mistakes than have you make them for me. 429 00:32:11,620 --> 00:32:15,120 Don't you ever, ever threaten me like that again. 430 00:32:15,460 --> 00:32:19,770 I will haul my children off to the most distant corner of the earth 431 00:32:19,820 --> 00:32:23,100 rather than surrender them to you or anybody else. 432 00:32:26,340 --> 00:32:28,730 Hey! Stop! Stop! 433 00:32:28,780 --> 00:32:32,690 - Mum's borrowed your motor car. - Nobody borrows my motor car! 434 00:32:32,740 --> 00:32:34,810 Don't worry, she's a very, very good driver. 435 00:32:34,860 --> 00:32:37,660 Or at least she was ten years ago. 436 00:32:39,380 --> 00:32:42,120 She doesn't saunter along, does she? 437 00:33:26,660 --> 00:33:30,050 Slow down, you're making me ill! 438 00:33:30,100 --> 00:33:31,620 Louisa! 439 00:34:09,420 --> 00:34:11,960 Right... Let's think about this. 440 00:34:18,080 --> 00:34:21,120 Well, what are you going to do? 441 00:34:24,760 --> 00:34:27,400 I am going to sit... calmly... 442 00:34:28,880 --> 00:34:31,150 with you, as you're here... 443 00:34:32,520 --> 00:34:35,320 .. and wait... for someone to come by. 444 00:34:39,320 --> 00:34:42,480 And even though you were very rude to Spiro, 445 00:34:43,520 --> 00:34:45,590 I'm sure he won't begrudge you a sweet. 446 00:34:45,640 --> 00:34:50,200 Do I have to tell you how close we are to plummeting to our deaths? 447 00:35:06,560 --> 00:35:08,200 Oh! There. 448 00:35:10,560 --> 00:35:14,080 Our knight in shining armour. Or possibly the Grim Reaper. 449 00:35:19,360 --> 00:35:21,830 Ehei figi apo to dromo 450 00:35:21,880 --> 00:35:25,560 kai hreiazomaste to gaidaro sou na to travixoume. Oi Englezoi einai akoma mesa. 451 00:36:08,880 --> 00:36:13,440 Oh... Nudity's all well and good until the flies get you. 452 00:36:14,640 --> 00:36:17,580 You will reassure your family about my... 453 00:36:19,080 --> 00:36:22,590 - .. dark moments? - Of course. When did they start? 454 00:36:22,640 --> 00:36:24,710 After my husband died. 455 00:36:26,800 --> 00:36:29,350 One builds a life around a person. 456 00:36:29,400 --> 00:36:31,830 Perhaps one shouldn't. 457 00:36:31,880 --> 00:36:34,080 And then they are gone... 458 00:36:35,840 --> 00:36:38,070 .. and you're left clutching the air. 459 00:36:38,120 --> 00:36:41,950 - Mother says when Daddy died, she wanted to jump into the grave with him. - Oh! 460 00:36:42,000 --> 00:36:44,110 And then her hair started falling out. 461 00:36:44,160 --> 00:36:46,990 - I don't know which is worse. - Is everything all right? 462 00:36:47,040 --> 00:36:48,680 Yes. 463 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 Thank you, Margo. You can go home. 464 00:36:59,520 --> 00:37:02,880 There. You're looking a funny colour, but you're going to be fine. 465 00:37:11,240 --> 00:37:13,990 This wouldn't happen in the Home Counties. 466 00:37:14,040 --> 00:37:17,920 It doesn't happen here either, because only I drive the car! 467 00:37:21,240 --> 00:37:24,430 Oh! Thank the Lord you're safe! 468 00:37:24,480 --> 00:37:27,470 I said to Geoffrey, 'How will we get the bodies home?' 469 00:37:27,520 --> 00:37:30,520 - Nightmare! - We're fine. Really. 470 00:37:31,280 --> 00:37:35,070 - Thank you. - Mrs Durrells, don't do that again. 471 00:37:35,120 --> 00:37:37,280 I'm so sorry, Spiro. 472 00:37:38,360 --> 00:37:42,460 You smell of my steering wheel. Two of my favourite things! 473 00:37:45,280 --> 00:37:47,790 - Stop. - I have a job here, Angel, and I want to keep it. 474 00:37:47,840 --> 00:37:49,830 Which is more important? Me or your job? 475 00:37:49,880 --> 00:37:52,030 My job. 476 00:37:52,080 --> 00:37:54,270 Did you just actually stamp your foot? 477 00:37:54,320 --> 00:37:57,520 The Countess has a serious illness and I've been trying to help. 478 00:38:00,200 --> 00:38:02,550 - The Countess told me what happened. - Yes, I'm sorry. 479 00:38:02,600 --> 00:38:05,710 How dare you abandon her to cavort with your fancy man! 480 00:38:05,760 --> 00:38:09,510 Nobody cavorted, and... he really isn't that fancy. 481 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Just go away. Leave. 482 00:38:17,960 --> 00:38:20,840 What was I thinking? 483 00:38:23,080 --> 00:38:25,510 I could have killed us both, 484 00:38:25,560 --> 00:38:30,640 and then how would my, my poor... messed-up children have coped? 485 00:38:33,680 --> 00:38:35,750 Thank God you're here. 486 00:38:39,040 --> 00:38:41,640 I... I don't know what I'm doing. 487 00:38:48,040 --> 00:38:51,230 Erm, before I jump to any conclusions, 488 00:38:51,280 --> 00:38:53,880 are you, er, tying your shoelace? 489 00:38:57,080 --> 00:39:00,020 I am asking you if you want to marry me. 490 00:39:07,760 --> 00:39:09,700 I'll think about it. 491 00:39:20,080 --> 00:39:22,350 Theo, the most terrible thing's happened. 492 00:39:22,400 --> 00:39:24,950 I was with Leslie and, you know how he is with guns... 493 00:39:25,000 --> 00:39:28,750 Mrs Vadrukakis told me what happened. 494 00:39:28,800 --> 00:39:30,430 She feels... May I speak for you? 495 00:39:30,480 --> 00:39:31,910 Ah, yes. 496 00:39:31,960 --> 00:39:35,840 She feels she was somewhat hard on you in the heat of the moment. 497 00:39:36,360 --> 00:39:39,870 Mrs Vadrukakis, I didn't really think about it before, but I have now. 498 00:39:39,920 --> 00:39:43,360 I promise to conserve animal life wherever possible. 499 00:39:46,680 --> 00:39:48,480 Thank you, Gerry. 500 00:39:50,320 --> 00:39:52,680 Larry! Oh, you're limping! 501 00:39:53,560 --> 00:39:56,360 I expect you'll want to talk about it. 502 00:39:56,800 --> 00:39:59,760 Listen... I'm sorry. 503 00:40:00,960 --> 00:40:03,560 - For what? - For being an idiot. 504 00:40:04,680 --> 00:40:07,070 Let's face it, I'm only ever going to be a writer. 505 00:40:07,120 --> 00:40:10,590 - Oh, did the manly work not go very well? - No. 506 00:40:10,640 --> 00:40:13,760 Let me make it better... 507 00:40:43,080 --> 00:40:44,840 Cheeky! 508 00:40:46,880 --> 00:40:50,510 - Lugaretzia, I heard Louisa. - She's alive. - Oh, right. 509 00:40:50,560 --> 00:40:52,790 - Florence! - Louisa! 510 00:40:52,840 --> 00:40:54,870 - You nearly died! - Well, yes, 511 00:40:54,920 --> 00:40:58,550 - but, erm, something really interesting has happened. - What? 512 00:40:58,600 --> 00:41:01,120 I've fixed the generator! 513 00:41:02,240 --> 00:41:04,360 So, erm, my news. 514 00:41:04,920 --> 00:41:07,350 Erm... Sven has asked me to marry him. 515 00:41:07,400 --> 00:41:09,520 Oh... 516 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 - What are you going to say? - God knows. 517 00:41:25,880 --> 00:41:26,950 Etho kala einai, etsi? 518 00:41:27,000 --> 00:41:29,150 Na htipeis! 519 00:41:29,200 --> 00:41:33,600 Stop, please, Durrells. Enough! No more love! 520 00:41:47,880 --> 00:41:51,160 I am uneasy at my conduct in the motor car, 521 00:41:51,920 --> 00:41:54,110 and impressed by yours. 522 00:41:54,160 --> 00:41:57,360 And your principled defence of your children. 523 00:41:57,880 --> 00:42:00,350 Though less so by your driving. 524 00:42:00,560 --> 00:42:02,150 Yes. 525 00:42:02,200 --> 00:42:05,710 I still believe this isn't the best place to raise a family, 526 00:42:05,760 --> 00:42:08,760 but I accept that the choice must be yours. 527 00:42:09,760 --> 00:42:11,230 Thank you. 528 00:42:12,240 --> 00:42:14,840 I wish I cut a less stern figure. 529 00:42:15,560 --> 00:42:18,300 If I'm honest, I miss you, Louisa... 530 00:42:18,680 --> 00:42:20,620 .. and the children. 531 00:42:21,200 --> 00:42:24,600 This was my heavy-handed attempt to make you come home. 532 00:42:26,600 --> 00:42:29,840 You'd do the same if you spent as much time as I do with Prue and Geoffrey. 533 00:42:33,200 --> 00:42:35,340 We like it here, Auntie. 534 00:42:36,320 --> 00:42:38,080 I see that now. 535 00:42:38,800 --> 00:42:42,520 - And how you might be attracted to your... - Goatherd? 536 00:42:44,600 --> 00:42:46,000 Indeed. 537 00:42:58,800 --> 00:43:00,120 Ahh! 538 00:43:01,120 --> 00:43:05,510 'There was an explosion at the colliery following earlier flooding. 539 00:43:05,560 --> 00:43:08,270 Britain plans to triple the size of its air force 540 00:43:08,320 --> 00:43:12,020 in response to German re-armament. Prime Minister...' 541 00:43:15,400 --> 00:43:17,960 Hooray! 542 00:43:22,040 --> 00:43:24,990 It's been 86 minutes. I have to have your answer. 543 00:43:25,040 --> 00:43:27,870 - Sven, please play your accordion. - I'd rather not. 544 00:43:27,920 --> 00:43:30,860 - So why did you bring it? - Fair point. 545 00:43:34,920 --> 00:43:38,390 Darling, I'm not betraying your father. 546 00:43:38,440 --> 00:43:41,430 He would be happy for me. And for you. 547 00:43:41,480 --> 00:43:44,240 I know. I just miss him. 548 00:43:49,560 --> 00:43:51,150 So, how was the Countess? 549 00:43:51,200 --> 00:43:54,430 She was sad, shaken. Dennis wasn't very happy with me. 550 00:43:56,920 --> 00:44:00,760 It might be time for me to grow up a bit and learn some responsibility. 551 00:44:02,840 --> 00:44:06,960 You know, it's funny, cos I was just feeling like going the other way. 552 00:44:10,240 --> 00:44:13,280 - I'm coming round to calamari. - Mm... 553 00:44:15,280 --> 00:44:18,400 Shall we go mad and risk an olive? 554 00:44:23,800 --> 00:44:26,110 Everyone. Change of plan. 555 00:44:26,160 --> 00:44:29,150 I'm going back to being a writer and an intellectual. 556 00:44:29,200 --> 00:44:30,960 Oh... 557 00:44:32,200 --> 00:44:33,640 Yes! 558 00:44:37,720 --> 00:44:40,190 - They're feeding! - The owls! 559 00:44:50,240 --> 00:44:54,510 I can confidently say that Larry is probably the worst farmer on the planet. 560 00:44:55,920 --> 00:44:57,430 Although when he writes about it, 561 00:44:57,480 --> 00:45:00,420 I think he'll probably be rather better. 562 00:45:04,240 --> 00:45:08,480 Um... Listen, Sven, about your proposal. 563 00:45:14,840 --> 00:45:16,840 Just... 564 00:45:17,920 --> 00:45:19,280 Yes. 565 00:45:37,240 --> 00:45:39,310 It's time I started living for myself. 566 00:45:39,360 --> 00:45:42,550 So, in two weeks, a wedding. 567 00:45:42,600 --> 00:45:45,030 I bring enthusiastic visitors to your zoo! 568 00:45:45,080 --> 00:45:48,350 The common tortoise. Common, but anything but boring. 569 00:45:48,400 --> 00:45:50,390 Scorpion! It bit me! 570 00:45:50,440 --> 00:45:53,760 - Let's find a place of our own. - Oh... 571 00:45:54,600 --> 00:45:57,710 - Why do you want to marry Mrs Durrell? - Because I love her. 572 00:45:57,760 --> 00:45:59,030 Damn, he's good! 573 00:45:59,080 --> 00:46:01,360 - May I have one of your goats? - No. 45255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.