Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,150
However long you stare at
it, they're still coming.
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,750
It might be nice to have some visitors.
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,550
No, it won't. Let's make it horrible
for them, so they don't stay long.
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,350
It's already horrible. Gerry's
turned this house into a zoo.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,790
No other family has to walk a pelican!
6
00:00:20,840 --> 00:00:24,680
God, what are they doing?
They're arriving this afternoon!
7
00:00:25,440 --> 00:00:28,550
- We don't have enough bedrooms.
- We haven't got enough anything.
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,270
And yet you seem untypically... relaxed.
9
00:00:32,320 --> 00:00:34,830
Yes. Why are you so happy?
10
00:00:34,880 --> 00:00:40,120
Oh, darling, because at my age,
nothing and no-one unsettles me.
11
00:00:43,760 --> 00:00:45,910
Oh, do clean and tidy up, though.
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,550
Aunt Hermione can be a bit of a thug.
13
00:00:47,600 --> 00:00:50,840
- I can't. I'm writing.
- Busy day at work. - Shooting.
14
00:01:40,360 --> 00:01:44,070
So, when are we going to
tell the world about us?
15
00:01:44,120 --> 00:01:48,030
- What about us?
- Well, that we're an item, Sven,
16
00:01:48,080 --> 00:01:50,880
as we British so romantically call it.
17
00:01:51,280 --> 00:01:54,510
I think we should wait until
your relatives have gone,
18
00:01:54,560 --> 00:01:57,030
so I don't have to be
part of this... circus.
19
00:01:57,080 --> 00:01:59,680
God, no, I didn't mean tell THEM.
20
00:02:00,720 --> 00:02:04,030
Aunt Hermione has a history of meddling.
21
00:02:04,080 --> 00:02:06,440
She's like a Medici tyrant.
22
00:02:07,520 --> 00:02:10,670
- Oh, I'd like to meet her.
- Oh...
23
00:02:10,720 --> 00:02:15,080
I know what they're going to
complain about -- no electricity.
24
00:02:16,360 --> 00:02:19,560
Did Adam and Eve have
electricity in paradise?
25
00:02:20,880 --> 00:02:23,830
You know this is paradise
-- on a good day.
26
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
And I know.
27
00:02:26,560 --> 00:02:28,560
But will they?
28
00:02:33,880 --> 00:02:35,430
Kalimera, Mrs Durrells!
29
00:02:35,480 --> 00:02:37,350
Ah, kalimera, Spiro.
30
00:02:37,400 --> 00:02:40,910
Maybe you can help me. I
need a cheap generator.
31
00:02:40,960 --> 00:02:44,070
What's wrong with candles? It's a
soft light, reduces the ugliness.
32
00:02:44,120 --> 00:02:49,110
- We have guests coming from England.
- More British people! Swell!
33
00:02:49,160 --> 00:02:52,670
- Yes, I'll find you a generator.
- What would we do without you, Spiro?
34
00:02:52,720 --> 00:02:56,020
- It doesn't bear thinking about.
- It doesn't.
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,910
Mrs Durrells?
36
00:02:58,960 --> 00:03:02,480
Why are you so happy?
37
00:03:04,840 --> 00:03:06,550
Do you remember when we first met
38
00:03:06,600 --> 00:03:10,310
and you said you hated all
those Brit exiles sipping G&Ts?
39
00:03:10,360 --> 00:03:13,510
Well, you'd better steer clear
of my house for a while!
40
00:03:13,560 --> 00:03:16,360
Anyway, deep breath, Sven and I are...
41
00:03:18,880 --> 00:03:21,590
- What... What's happened?
- Nothing.
42
00:03:21,640 --> 00:03:23,990
But your eyes are all red.
43
00:03:24,040 --> 00:03:27,160
Well, why not? Green's
not bringing me much luck.
44
00:03:28,360 --> 00:03:30,280
Oh...
45
00:03:32,520 --> 00:03:36,350
I, erm... I thought I was
pregnant and I'm not.
46
00:03:36,400 --> 00:03:38,640
Oh, Florence!
47
00:03:40,400 --> 00:03:44,310
- How long have you been trying?
- 11 years and five months.
48
00:03:44,360 --> 00:03:47,030
I don't think it's going to happen.
49
00:03:48,360 --> 00:03:51,480
Well, think of the fun you've had trying.
50
00:03:53,200 --> 00:03:55,740
Anyway, so, yes, you and Sven...
51
00:03:55,880 --> 00:03:59,760
Don't tell anyone, but, well,
we've kissed, and... a bit more.
52
00:04:02,080 --> 00:04:03,870
I think it's serious.
53
00:04:03,920 --> 00:04:06,720
I just don't want anything to ruin it.
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,910
Oh, hello. She's there!
55
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
Please be nice to us.
56
00:04:23,800 --> 00:04:26,190
Aunt Hermione! Welcome!
57
00:04:26,240 --> 00:04:28,310
Good afternoon, Louisa.
58
00:04:31,840 --> 00:04:34,760
And Cousin Prue! And Geoffrey!
59
00:04:35,480 --> 00:04:37,710
Oh, what an absolute pleasure.
60
00:04:37,760 --> 00:04:42,350
If I have to sit and look out
of another window, I'll scream.
61
00:04:42,400 --> 00:04:44,870
- You must be exhausted.
- No.
62
00:04:45,760 --> 00:04:47,430
I'M exhausted.
63
00:04:47,480 --> 00:04:51,000
That's the thing about your
foreigner. He's exhausting.
64
00:04:52,760 --> 00:04:56,470
Well, my foreigner friend Spiro
is going to drive us home.
65
00:04:56,520 --> 00:04:58,870
- Unless you'd prefer a guest house.
- Ridiculous!
66
00:04:58,920 --> 00:05:00,920
There's one more.
67
00:05:03,840 --> 00:05:05,630
- Nancy!
- Surprise!
68
00:05:05,680 --> 00:05:06,990
- Oh!
- How's Larry?
69
00:05:07,040 --> 00:05:11,360
Well, all the better for
seeing you, I'm sure!
70
00:05:12,880 --> 00:05:15,160
Well, erm, this way!
71
00:05:27,840 --> 00:05:30,040
- Hairete.
- Hello.
72
00:05:34,080 --> 00:05:37,020
- Oh, what rough hands you have.
- Huh?
73
00:05:38,200 --> 00:05:40,800
It's from Little Red Riding Hood.
74
00:05:44,960 --> 00:05:48,600
Mm, that isn't. We mustn't.
We'll get into trouble.
75
00:05:50,400 --> 00:05:53,560
I think about you... very much.
76
00:05:55,080 --> 00:05:57,280
Oh. Well, in that case...
77
00:06:19,040 --> 00:06:21,760
An immoderate volume of creatures.
78
00:06:21,880 --> 00:06:26,110
Yes. Gerry collects them. And we
won the turkeys in a court case.
79
00:06:26,160 --> 00:06:30,440
Animals are walking germ
dispensers. Are they safe?
80
00:06:31,760 --> 00:06:33,100
Mostly.
81
00:06:33,680 --> 00:06:37,110
- Larry, darling, put her down.
- Don't mind us.
82
00:06:37,160 --> 00:06:40,190
I hear you aspire to
being a writer, Lawrence.
83
00:06:40,240 --> 00:06:43,790
More than aspire. He's just waiting
for the publisher to confirm
84
00:06:43,840 --> 00:06:45,510
that he's going to put his novel out.
85
00:06:45,560 --> 00:06:48,760
He'd tell you himself
if he wasn't doing that.
86
00:06:49,440 --> 00:06:52,940
This is Lugaretzia. She
helps us out occasionally.
87
00:06:53,520 --> 00:06:55,120
She's lovely.
88
00:06:55,960 --> 00:06:59,030
Margo, darling, tell
everybody about your job.
89
00:06:59,080 --> 00:07:01,550
I'm companion to the Countess Mavrodaki.
90
00:07:01,600 --> 00:07:04,270
That will hardly stretch your mind.
91
00:07:06,560 --> 00:07:08,430
Ooh, and Leslie...
92
00:07:08,680 --> 00:07:10,750
Well, he's gone.
93
00:07:10,800 --> 00:07:13,740
Larry, for God's sake, take her upstairs.
94
00:07:14,200 --> 00:07:17,070
The question is, Louisa,
why are you all still here
95
00:07:17,120 --> 00:07:19,280
rather than in England?
96
00:07:20,200 --> 00:07:23,080
- Because we like it here.
- Hm...
97
00:07:23,960 --> 00:07:27,870
- Where's Gerald? - Gerald is
very interested in natural history.
98
00:07:27,920 --> 00:07:31,230
It's a science, so he is gathering...
99
00:07:31,280 --> 00:07:33,710
- Was that a donkey?
- .. research material.
100
00:07:33,760 --> 00:07:38,560
Your foreigner loves a donkey!
101
00:07:40,800 --> 00:07:42,680
Hello.
102
00:07:51,760 --> 00:07:53,500
I hate wildlife.
103
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
What is that noise?
104
00:07:59,440 --> 00:08:01,920
Larry stubbing his toe.
105
00:08:04,520 --> 00:08:07,240
Oh, no. Now Nancy's stubbed hers!
106
00:08:12,320 --> 00:08:15,590
They're married. Why don't
they share a bloody bedroom?
107
00:08:15,640 --> 00:08:20,950
Because Geoffrey snores, apparently,
like wildebeest being murdered.
108
00:08:21,000 --> 00:08:24,910
- And his wife Prune...
- It's Prue, darling, not Prune.
109
00:08:24,960 --> 00:08:27,870
- What's she so scared of?
- I'd be scared of snapping
110
00:08:27,920 --> 00:08:30,110
and clubbing Geoffrey
to death in his sleep.
111
00:08:30,160 --> 00:08:33,360
- Why are they all so horrid?
- They're not horrid, they're just...
112
00:08:34,720 --> 00:08:38,040
.. better in captivity, in England.
113
00:08:40,360 --> 00:08:43,870
It's very dark. Are you sure there
isn't any electricity anywhere?
114
00:08:43,920 --> 00:08:47,710
Wait a minute, I'll, erm,
I'll just check under the sofa.
115
00:08:47,760 --> 00:08:51,590
Of course I'm sure! I'm
sorting it out, Prue!
116
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
Somebody move that away from the house!
117
00:08:58,880 --> 00:09:01,950
I can hear your son and his
lady friend in the next room
118
00:09:02,000 --> 00:09:04,590
having... carnal relations.
119
00:09:04,640 --> 00:09:07,440
Well, lucky them!
120
00:09:12,440 --> 00:09:15,380
If only all relations were that much fun.
121
00:09:20,840 --> 00:09:25,280
- I thought you hated bicycles?
- Oh... I was so desperate to escape.
122
00:09:26,320 --> 00:09:28,310
I would've saddled up
a goat and ridden it.
123
00:09:28,360 --> 00:09:29,990
Oh, families.
124
00:09:30,040 --> 00:09:31,910
More pain than pleasure.
125
00:09:31,960 --> 00:09:34,600
Well, tell that to Florence.
126
00:09:34,720 --> 00:09:38,220
She confessed to me that
they can't have children.
127
00:09:38,520 --> 00:09:40,360
Oh, how sad.
128
00:09:41,320 --> 00:09:45,800
But there's consolation
in work... and friendship.
129
00:09:49,360 --> 00:09:52,870
Well, if you feel the urge to ravish me,
130
00:09:52,920 --> 00:09:55,260
you have my full permission.
131
00:10:16,640 --> 00:10:19,870
Listen, I will always respect your honour.
132
00:10:19,920 --> 00:10:22,860
Oh, let's not worry too much about that.
133
00:10:24,960 --> 00:10:27,520
Mrs Durrells? Hello?
134
00:10:27,680 --> 00:10:31,560
I don't want to intrude, but
I have found you a generator.
135
00:10:33,560 --> 00:10:36,360
I... I saw nothing!
136
00:10:37,960 --> 00:10:39,280
Oh!
137
00:10:49,120 --> 00:10:53,200
Spiro, I have to ask you to keep
this a secret. Can you do that?
138
00:11:02,040 --> 00:11:04,990
- Leslie, go and get Larry.
- I'm not going into his den of vice.
139
00:11:05,040 --> 00:11:06,990
- I've got him.
- Can we make this short?
140
00:11:07,040 --> 00:11:09,390
Do we have to talk here? It's full of...
141
00:11:09,440 --> 00:11:12,230
- What the heck are they?
- My brown rats.
142
00:11:12,280 --> 00:11:14,470
- Do you want to hold one of them?
- What do YOU think?
143
00:11:14,520 --> 00:11:16,550
What's this about? Supper needs shooting.
144
00:11:16,600 --> 00:11:19,750
I have an announcement to make,
before Spiro blurts it out.
145
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
- You're getting together
with Spiro? - No!
146
00:11:23,240 --> 00:11:24,910
No.
147
00:11:24,960 --> 00:11:28,430
Sven and I... are becoming
more than good friends.
148
00:11:28,480 --> 00:11:30,390
- Oh, we knew that.
- No, we didn't!
149
00:11:30,440 --> 00:11:32,270
- I knew that.
- This is so exciting!
150
00:11:32,320 --> 00:11:34,550
It's been... eight years
since Father died.
151
00:11:34,600 --> 00:11:40,110
Well, yes. And... Well,
I'm very fond of Sven.
152
00:11:40,160 --> 00:11:43,150
- And it has been a long time coming.
- There was Mr Davis.
153
00:11:43,200 --> 00:11:45,990
Yes, Mr Davis was a mistake,
as antique dealers often are.
154
00:11:46,040 --> 00:11:48,630
You don't need anyone.
You have us, and me.
155
00:11:48,680 --> 00:11:51,920
Leslie, darling, don't be
upset. I still love you.
156
00:11:53,960 --> 00:11:55,550
Gerry, darling, say something.
157
00:11:55,600 --> 00:11:59,110
- Do you think he'll let me
have one of his goats? - No.
158
00:11:59,160 --> 00:12:02,280
Oh, and do keep this from Aunt Hermione.
159
00:12:03,160 --> 00:12:05,230
She could make our lives very unpleasant.
160
00:12:05,280 --> 00:12:08,790
- Why would she do that?
- Because she's the head of the family,
161
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
and she likes everyone to know it.
162
00:12:12,000 --> 00:12:15,630
Leslie, you're hiding something.
Is it to do with your mother?
163
00:12:15,680 --> 00:12:19,150
- Mum told us to keep quiet.
- I sense it's a man. Is he Greek?
164
00:12:19,200 --> 00:12:21,710
Swedish.
165
00:12:21,760 --> 00:12:24,230
- What does he do?
- Plays the accordion.
166
00:12:24,280 --> 00:12:26,590
- As a profession?
- No. He owns a smallholding.
167
00:12:26,640 --> 00:12:30,390
- How small? - I haven't measured
it. - Leslie, don't be saucy!
168
00:12:30,440 --> 00:12:32,180
Niece! Geoffrey!
169
00:12:34,720 --> 00:12:37,710
- Louisa has a beau,
here on the island. - Oh!
170
00:12:37,760 --> 00:12:39,070
How exciting!
171
00:12:39,120 --> 00:12:43,200
- I want us to make it quite clear
that this is a mistake. - Oh...
172
00:12:43,760 --> 00:12:47,190
Even Leslie agrees, and he's not
the sharpest knife in the drawer.
173
00:12:47,240 --> 00:12:50,720
If it becomes serious, she'll want
to keep the family here forever.
174
00:12:56,240 --> 00:12:58,190
BBC News will be on soon.
175
00:12:58,240 --> 00:13:00,440
Hurry up, there's a chap.
176
00:13:02,240 --> 00:13:05,630
Ah, Leslie, bring me a footstool, dear.
177
00:13:05,680 --> 00:13:08,630
I can feel my fallen
arches falling even further.
178
00:13:08,680 --> 00:13:10,310
Thank you.
179
00:13:13,080 --> 00:13:14,430
Whoa.
180
00:13:14,480 --> 00:13:17,470
Gerry, this is a terrible
step backwards in transport.
181
00:13:17,520 --> 00:13:20,840
Sally's really useful for getting
around the island. Sven's got one.
182
00:13:25,080 --> 00:13:29,550
Mrs Durrells, I must apologise again
about the unfortunate incident
183
00:13:29,600 --> 00:13:33,070
- with the partial nudity.
- It's fine, Spiro. Really.
184
00:13:33,120 --> 00:13:35,520
I saw nothing. It was a blur.
185
00:13:36,400 --> 00:13:38,670
- Ti thes? Ase me!
- Hm...
186
00:13:39,800 --> 00:13:41,200
Oh!
187
00:13:44,000 --> 00:13:47,510
- Now this is a local delicacy...
- What am I... I can't...
188
00:13:50,920 --> 00:13:52,230
Apologies.
189
00:13:52,280 --> 00:13:54,960
Oh, it's fine. Absolutely fine.
190
00:13:58,160 --> 00:14:01,390
- Theo!
- Gerry!
191
00:14:01,440 --> 00:14:04,070
Leslie's cross cos she pooed
on his head in the night.
192
00:14:04,120 --> 00:14:07,220
Well, it can take some
getting used to, huh?
193
00:14:09,120 --> 00:14:10,510
They're really weak.
194
00:14:10,560 --> 00:14:13,880
- I fear to get stronger,
they need meat. - I know.
195
00:14:14,600 --> 00:14:16,790
I mentioned you to my
friend, Mrs Vadrukakis,
196
00:14:16,840 --> 00:14:19,190
- who is interested in conservation.
- What's that?
197
00:14:19,240 --> 00:14:20,990
A new branch of zoology,
198
00:14:21,040 --> 00:14:22,790
to stop us tampering with our habitat
199
00:14:22,840 --> 00:14:25,840
- or hunting species
to extinction. - Ah...
200
00:14:26,120 --> 00:14:28,670
Oh, I have a letter
from England for Larry.
201
00:14:28,720 --> 00:14:31,670
The postman Georgios says it's important.
202
00:14:31,720 --> 00:14:33,790
I worry that he knows.
203
00:14:34,000 --> 00:14:37,200
And actually, why am I
delivering his letters?
204
00:14:37,360 --> 00:14:39,550
You might want to slide it under the door.
205
00:14:39,600 --> 00:14:43,200
Larry's girlfriend's here and
they're... copulating a lot.
206
00:14:44,320 --> 00:14:45,640
Right.
207
00:14:52,680 --> 00:14:55,550
Hm... You have a very diligent postman.
208
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
From England.
209
00:15:14,960 --> 00:15:16,500
Publishers.
210
00:15:28,640 --> 00:15:31,510
'We regret we are unable
to publish your novel.'
211
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
Oh, Larry, baby.
212
00:15:34,280 --> 00:15:36,760
It's OK. More fool them.
213
00:15:46,960 --> 00:15:49,670
So, what would you like to see on Corfu?
214
00:15:49,720 --> 00:15:52,320
The scenery is... stunning.
215
00:15:53,440 --> 00:15:56,760
It's a little... hot for movement.
216
00:15:58,440 --> 00:16:01,590
- We could go swimming.
- I no longer swim.
217
00:16:01,640 --> 00:16:05,160
Your cousin Frank drowned, of course.
218
00:16:06,080 --> 00:16:10,080
Well, I'll tell you what, we won't
go on a warship like he did.
219
00:16:16,280 --> 00:16:17,880
Ha ha!
220
00:16:28,240 --> 00:16:30,950
'Owing to the need for
propriety on these occasions,
221
00:16:31,000 --> 00:16:35,030
- it was felt that a gift of...'
- I am not God, but...
222
00:16:35,080 --> 00:16:37,020
let there be light!
223
00:16:53,920 --> 00:16:56,460
- Good morning, Margo.
- Hello.
224
00:16:56,920 --> 00:16:59,310
- Where's the Countess?
- Resting.
225
00:16:59,360 --> 00:17:00,710
She's feeling fragile.
226
00:17:00,760 --> 00:17:03,710
Ah, I know what that means. Hung over.
227
00:17:03,760 --> 00:17:07,630
No. She has a history of
fragility and dark moods
228
00:17:07,680 --> 00:17:11,190
which even the most expensive
chocolates won't alleviate.
229
00:17:11,240 --> 00:17:14,120
So, today you can be MY companion.
230
00:17:15,400 --> 00:17:20,000
I've been away a long time. Tell
me what's happening in England.
231
00:17:21,320 --> 00:17:23,630
Well, when we left,
232
00:17:23,680 --> 00:17:27,310
bias-cut dresses were all the rage.
Hair... Shall I tell you about hair?
233
00:17:27,360 --> 00:17:30,120
Immediately, and in great detail.
234
00:17:41,800 --> 00:17:44,950
Gerry. This is Mrs
Vadrukakis, whom I mentioned.
235
00:17:45,000 --> 00:17:46,270
Hello!
236
00:17:46,320 --> 00:17:49,830
I hear you are as passionate
about wildlife as me and Theo.
237
00:17:49,880 --> 00:17:52,750
- Yes, he's taught me so much.
- Louisa!
238
00:17:52,800 --> 00:17:56,830
I have no doubt you'd prefer
the company of a friend,
239
00:17:56,880 --> 00:18:00,680
but I wish to see everyone
gathered here this evening.
240
00:18:04,040 --> 00:18:06,270
Mother?
241
00:18:06,320 --> 00:18:07,990
This is Mrs Vadrukakis.
242
00:18:08,040 --> 00:18:09,870
Oh, hello!
243
00:18:09,920 --> 00:18:14,390
Hello. Erm, I'm keen to
start a version of the RSPCA.
244
00:18:14,440 --> 00:18:16,990
Animals are often treated so badly here.
245
00:18:17,040 --> 00:18:19,590
- Gerry, would you help?
- I'd love to.
246
00:18:19,640 --> 00:18:22,750
And perhaps you and your
family would help as well?
247
00:18:22,800 --> 00:18:27,270
Yes, of course, yes, if I'm not
busy dangling from a rope for murder.
248
00:18:29,040 --> 00:18:32,040
For God's sake, darling, stick
your face into a school book.
249
00:18:33,440 --> 00:18:37,140
My mother's under a bit of
pressure, as you can see.
250
00:18:37,720 --> 00:18:40,840
I don't make a habit of giving speeches,
251
00:18:41,360 --> 00:18:44,760
but I'm distressed by
what this family's become.
252
00:18:45,520 --> 00:18:48,260
Would that your father were here now.
253
00:18:49,000 --> 00:18:52,310
This is no place to bring up a family.
254
00:18:52,360 --> 00:18:54,870
Gerald is now a wild animal.
255
00:18:54,920 --> 00:18:58,430
Margo seems to be some
sort of paid jester.
256
00:18:58,480 --> 00:19:00,950
Leslie has twice been
in trouble with the law.
257
00:19:01,000 --> 00:19:04,430
And Larry, once a respectable
Bournemouth estate agent,
258
00:19:04,480 --> 00:19:06,630
is now a debauchee and failed writer.
259
00:19:06,680 --> 00:19:09,800
Can I describe YOU next?
260
00:19:12,560 --> 00:19:14,430
All of you guided by a mother
261
00:19:14,480 --> 00:19:18,240
enmeshed with a
squeezebox-playing goatherd.
262
00:19:19,680 --> 00:19:22,950
But all is not lost.
You will come home now.
263
00:19:23,000 --> 00:19:27,230
I will pay for Gerry to go to
a good English boarding school.
264
00:19:27,280 --> 00:19:31,760
I will help Margo and
Leslie into secure careers.
265
00:19:33,000 --> 00:19:37,390
And as I won't live forever, Louisa,
I will give you a sum of money,
266
00:19:37,440 --> 00:19:42,840
or perhaps a house, for you to
create a solid base for a new life.
267
00:19:54,480 --> 00:19:56,160
Well...
268
00:19:57,320 --> 00:19:59,560
Thank you, Aunt Hermione.
269
00:20:00,040 --> 00:20:02,640
I will give that careful thought.
270
00:20:19,560 --> 00:20:21,670
Why did you let the old
witch say all that?
271
00:20:21,720 --> 00:20:24,440
Because I've been fooling myself.
272
00:20:25,120 --> 00:20:27,550
Back in the real world,
that is what people are
273
00:20:27,600 --> 00:20:30,110
- and that is what people think.
- This is real!
274
00:20:30,160 --> 00:20:33,270
No, it's not! It's rented,
275
00:20:33,320 --> 00:20:36,070
if we could afford the
rent, and it's fleeting.
276
00:20:36,120 --> 00:20:40,600
She's right. I've been
playing at parenting.
277
00:20:41,440 --> 00:20:45,110
And sooner or later we are going to
have to go home and resume our lives.
278
00:20:45,160 --> 00:20:49,350
It doesn't work like that. Every day
is real, here more than anywhere.
279
00:20:49,400 --> 00:20:51,790
- We need her, Larry!
- We don't!
280
00:20:51,840 --> 00:20:55,280
You just let her get under your skin.
281
00:20:56,520 --> 00:20:59,470
Darling, everyone has
somebody in their lives
282
00:20:59,520 --> 00:21:02,670
who is more powerful
that they answer to --
283
00:21:02,720 --> 00:21:04,990
your parent, your boss,
284
00:21:05,040 --> 00:21:06,910
your calling, your god,
285
00:21:06,960 --> 00:21:09,600
and I have Aunt Hermione.
286
00:21:10,200 --> 00:21:11,870
And as awful as it sounds,
287
00:21:11,920 --> 00:21:16,020
everything that she just said
in there I've thought myself.
288
00:21:18,080 --> 00:21:20,550
And to be blunt, she has
a lot of family money
289
00:21:20,600 --> 00:21:23,840
and I can't bear the thought of any
of you children being poor forever.
290
00:21:48,140 --> 00:21:51,380
Oh... Well, you're a sight for sore eyes.
291
00:21:52,460 --> 00:21:56,700
- Remind me, is that good?
- Oh, it's very good.
292
00:22:03,860 --> 00:22:05,770
Is something wrong?
293
00:22:05,820 --> 00:22:09,340
My scary aunt. She knows about us.
294
00:22:11,180 --> 00:22:14,660
And I was going to pretend to
be a travelling donkey salesman.
295
00:22:18,980 --> 00:22:20,720
I've missed you.
296
00:22:21,500 --> 00:22:23,440
And I've missed you.
297
00:22:25,020 --> 00:22:27,220
Because I have decided...
298
00:22:30,340 --> 00:22:32,300
.. I love you.
299
00:22:36,460 --> 00:22:38,400
Well, that's good...
300
00:22:40,740 --> 00:22:43,220
.. because I love you too.
301
00:22:51,860 --> 00:22:53,730
Right, I am going to...
302
00:22:53,780 --> 00:22:56,810
- Where are our guests?
- In the bedrooms.
303
00:22:56,860 --> 00:22:58,290
Three persons, three bedrooms.
304
00:22:58,340 --> 00:23:00,130
Ti to kaname etho? Hotel!
305
00:23:00,180 --> 00:23:03,130
I am going to show them,
even if I have to drag them,
306
00:23:03,180 --> 00:23:08,050
that Corfu is a haven for
beauty and love and culture.
307
00:23:08,100 --> 00:23:09,290
Good luck.
308
00:23:09,340 --> 00:23:12,690
- And I'd like to end the tour
at the Villa Mavrodaki. - No!
309
00:23:12,740 --> 00:23:16,770
Your aunt called me a paid
jester! Whatever that is.
310
00:23:16,820 --> 00:23:20,610
Well, all the more reason to
show her the magnificent library
311
00:23:20,660 --> 00:23:22,530
and appeal to her snobbery
312
00:23:22,580 --> 00:23:25,520
by introducing her to an actual countess.
313
00:23:26,780 --> 00:23:28,450
Oh, all right.
314
00:23:28,500 --> 00:23:31,890
We've discussed my rejection and
I've decided I'm giving up writing,
315
00:23:31,940 --> 00:23:34,170
in fact, the intellect in all its forms.
316
00:23:34,220 --> 00:23:36,130
- Oh, don't be silly, Larry.
- You know why?
317
00:23:36,180 --> 00:23:38,130
Because art is clearly run by buffoons
318
00:23:38,180 --> 00:23:40,730
and tainted by misguided
notions of commercialism.
319
00:23:40,780 --> 00:23:42,610
Well, if that's true, it's beastly.
320
00:23:42,660 --> 00:23:45,820
I'm throwing myself into manly
things -- like Leslie, but better.
321
00:23:46,900 --> 00:23:50,060
- So, what needs mending?
- The house.
322
00:23:50,860 --> 00:23:54,980
Well, let's narrow it down for him
a bit. Er... the lavatory roof?
323
00:23:56,540 --> 00:23:57,860
Good.
324
00:23:59,580 --> 00:24:01,290
Tough night?
325
00:24:01,340 --> 00:24:04,730
When Larry discusses something,
he really discusses it.
326
00:24:04,780 --> 00:24:08,020
- We usually run away.
- I'll try that next time.
327
00:24:14,740 --> 00:24:17,210
Have you ever seen a bluer sky?
328
00:24:17,740 --> 00:24:20,250
I think we have, haven't we, dear?
329
00:24:20,300 --> 00:24:22,250
Yes, I think we have.
330
00:24:22,300 --> 00:24:25,380
If you cut me open, you
find the Union Jack inside.
331
00:24:26,540 --> 00:24:29,050
I love the British. Perfect manners.
332
00:24:29,100 --> 00:24:32,290
Always first in the war...
and the last to leave.
333
00:24:32,340 --> 00:24:34,540
Eyes on the road, driver.
334
00:24:37,980 --> 00:24:42,380
First stop, the home of our great
friend, Theodore Stephanides.
335
00:24:43,740 --> 00:24:46,250
Go on! Shoo!
336
00:24:46,300 --> 00:24:49,930
- Your foreigner loves his sheep. - Yes!
337
00:24:49,980 --> 00:24:52,050
Please forgive the disarray.
338
00:24:52,100 --> 00:24:55,970
I lost myself in a study of
the marine mollusc amphineura.
339
00:24:56,020 --> 00:24:58,970
Fascinating creatures. They
have no identifiable head
340
00:24:59,020 --> 00:25:01,970
and no cerebral ganglion,
obviously. Yet they are armed...
341
00:25:02,020 --> 00:25:04,570
- Shall I make some coffee?
- They scrape algae from rocks.
342
00:25:04,620 --> 00:25:07,340
I could go on. In fact I will.
343
00:25:14,780 --> 00:25:16,810
The museum seems to be shut.
344
00:25:16,860 --> 00:25:20,380
Which is such a shame, because it's
full of spellbinding artefacts.
345
00:25:21,380 --> 00:25:23,730
That's fine. I'll go in the middle again.
346
00:25:23,780 --> 00:25:27,490
- I have to be by the window.
- She has claustrophobia.
347
00:25:27,540 --> 00:25:30,210
- Yes, I do.
- In an open-top car?
348
00:25:31,460 --> 00:25:35,740
- Might we go home now?
- Not until you start enjoying yourself.
349
00:25:38,460 --> 00:25:39,850
Argh!
350
00:25:39,900 --> 00:25:42,570
Aw! Did you drop your hammer
in the lavatory again?
351
00:25:42,620 --> 00:25:44,850
This handyman crap!
352
00:25:44,900 --> 00:25:47,840
I need proper work. I'm going to Sven's.
353
00:25:48,180 --> 00:25:50,580
Oh, he'll be so delighted (!)
354
00:25:57,980 --> 00:26:00,620
- Sven.
- Larry.
355
00:26:03,580 --> 00:26:05,850
- Did you run here?
- No.
356
00:26:05,980 --> 00:26:07,130
Oh.
357
00:26:07,180 --> 00:26:10,010
Listen, I'm going to give
up this... writing nonsense.
358
00:26:10,060 --> 00:26:13,690
I want to do some proper work.
Just pay me what you can.
359
00:26:13,740 --> 00:26:15,820
- Nothing.
- Fine.
360
00:26:17,020 --> 00:26:19,770
Good. Finish this hole.
361
00:26:19,820 --> 00:26:21,890
Lots of trees to plant.
362
00:26:22,500 --> 00:26:24,970
You missed your hands, I think.
363
00:26:41,580 --> 00:26:44,980
- The thing about your
foreigner is -- - Shut up!
364
00:26:51,580 --> 00:26:54,880
Next stop, the villa of
the Countess Mavrodaki!
365
00:27:02,700 --> 00:27:05,570
- Angel, I will see you after work.
- Now is good.
366
00:27:05,620 --> 00:27:08,450
- No, now is bad.
- No, no, now is very good.
367
00:27:08,500 --> 00:27:11,890
I'm in charge of the house
while Dennis is in town.
368
00:27:11,940 --> 00:27:14,570
- Well, let us jump on the big bed, huh?
- What are you, eight?
369
00:27:14,620 --> 00:27:17,660
Anyway, the Countess is inside.
370
00:27:25,180 --> 00:27:28,980
You know, the Countess is a
personal friend. We exchanged gowns.
371
00:27:31,540 --> 00:27:33,300
She's French.
372
00:27:38,180 --> 00:27:41,450
You know, despite your doubts
about Margo's job, Aunt,
373
00:27:41,500 --> 00:27:43,570
she's finally taking something seriously
374
00:27:43,620 --> 00:27:45,330
and she deserves to be applauded.
375
00:27:45,380 --> 00:27:51,300
I'm always willing to admit
mistakes, if... I make any.
376
00:28:01,700 --> 00:28:03,700
Hello?
377
00:28:07,620 --> 00:28:11,460
The library. Margo often reads
to the Countess in there.
378
00:28:12,540 --> 00:28:14,100
Oh!
379
00:28:34,740 --> 00:28:37,770
- Let go. I heard screaming. - It was
a chicken. - It wasn't a chicken!
380
00:28:37,820 --> 00:28:40,540
Let's have some light in here!
381
00:28:44,740 --> 00:28:47,140
Oh, God, they're here already.
382
00:28:54,460 --> 00:28:56,770
- I was busy in the garden.
- Yes, yes, we saw.
383
00:28:56,820 --> 00:28:59,260
The Countess needs you.
384
00:29:20,180 --> 00:29:22,170
It's Margo.
385
00:29:22,220 --> 00:29:24,290
It's going to be fine.
386
00:29:26,620 --> 00:29:28,690
I'm not mad, you know.
387
00:29:29,740 --> 00:29:32,100
I know. I know.
388
00:29:33,700 --> 00:29:35,860
Who were those people?
389
00:29:36,820 --> 00:29:38,820
My relatives.
390
00:29:39,340 --> 00:29:41,170
Now they ARE mad.
391
00:29:50,700 --> 00:29:53,210
- What's wrong with it?
- Theo thinks they need meat.
392
00:29:53,260 --> 00:29:57,700
- What do they eat?
- Mice, birds, generally.
393
00:29:58,740 --> 00:30:01,210
There's loads of sparrows
around. I'll shoot some.
394
00:30:01,260 --> 00:30:05,300
- Would that be any trouble?
- No. It's what I do.
395
00:30:07,100 --> 00:30:09,970
- Thank you for driving us, Spiro.
- You are welcome, Mrs Durrell.
396
00:30:10,020 --> 00:30:13,220
I hope my eyes were
sufficiently on the road.
397
00:30:13,740 --> 00:30:17,020
- Who's that?
- Mrs Vadrukakis. The animal lady.
398
00:30:19,980 --> 00:30:22,250
- Nearly got one!
- Gerry?
399
00:30:26,020 --> 00:30:28,610
- Damn. Little bastards.
- Bugger.
400
00:30:28,660 --> 00:30:30,530
No! Stop!
401
00:30:30,580 --> 00:30:34,170
Sorry, I don't know who you are,
but you're sort of in the way here.
402
00:30:34,220 --> 00:30:37,130
Sorry, Mrs Vadrukakis, we're
doing it because of my baby owls.
403
00:30:37,180 --> 00:30:38,410
This is murder!
404
00:30:38,460 --> 00:30:41,330
In that case, I think the jails
are going to be rather full.
405
00:30:41,380 --> 00:30:45,220
If this is your idea of
conservation, I'm ashamed of you.
406
00:30:51,620 --> 00:30:53,380
Mrs Durrell!
407
00:30:56,100 --> 00:30:58,650
He is a little savage!
408
00:30:58,700 --> 00:31:01,300
You should be ashamed of yourself.
409
00:31:04,020 --> 00:31:06,170
(Somebody shoot me, please.)
410
00:31:06,220 --> 00:31:10,570
You have ignored my advice and,
rather than prepare to leave,
411
00:31:10,620 --> 00:31:13,330
you have dragged us deeper into your mire.
412
00:31:13,380 --> 00:31:17,540
We will all leave now. Have
your possessions sent on.
413
00:31:18,700 --> 00:31:20,640
But that's not fair.
414
00:31:22,380 --> 00:31:23,930
I have held back from saying this,
415
00:31:23,980 --> 00:31:28,370
but as senior family member, I have
legal grounds to claim custody of Gerald.
416
00:31:28,420 --> 00:31:29,490
What?
417
00:31:29,540 --> 00:31:31,610
I've never craved children of my own,
418
00:31:31,660 --> 00:31:34,810
but I am quite willing to
acquire one through my lawyers
419
00:31:34,860 --> 00:31:38,690
as you seem incapable of
providing a secure home.
420
00:31:38,740 --> 00:31:40,700
We will pack...
421
00:31:41,780 --> 00:31:44,450
.. and I expect you to do the same.
422
00:31:46,060 --> 00:31:47,800
- Wait!
- Uh...
423
00:31:49,780 --> 00:31:52,050
I think it's time you left.
424
00:31:53,460 --> 00:31:56,610
You'll be happier in a guest house.
I'll send your possessions on,
425
00:31:56,660 --> 00:31:59,940
along with Geoffrey and Prue
if they're as sour as you.
426
00:32:01,540 --> 00:32:03,210
Where's Spiro?
427
00:32:05,140 --> 00:32:08,810
- I'll drive you.
- You're making a dreadful mistake.
428
00:32:08,860 --> 00:32:11,570
I'd rather make my own mistakes
than have you make them for me.
429
00:32:11,620 --> 00:32:15,120
Don't you ever, ever
threaten me like that again.
430
00:32:15,460 --> 00:32:19,770
I will haul my children off to the
most distant corner of the earth
431
00:32:19,820 --> 00:32:23,100
rather than surrender them
to you or anybody else.
432
00:32:26,340 --> 00:32:28,730
Hey! Stop! Stop!
433
00:32:28,780 --> 00:32:32,690
- Mum's borrowed your motor car.
- Nobody borrows my motor car!
434
00:32:32,740 --> 00:32:34,810
Don't worry, she's a
very, very good driver.
435
00:32:34,860 --> 00:32:37,660
Or at least she was ten years ago.
436
00:32:39,380 --> 00:32:42,120
She doesn't saunter along, does she?
437
00:33:26,660 --> 00:33:30,050
Slow down, you're making me ill!
438
00:33:30,100 --> 00:33:31,620
Louisa!
439
00:34:09,420 --> 00:34:11,960
Right... Let's think about this.
440
00:34:18,080 --> 00:34:21,120
Well, what are you going to do?
441
00:34:24,760 --> 00:34:27,400
I am going to sit... calmly...
442
00:34:28,880 --> 00:34:31,150
with you, as you're here...
443
00:34:32,520 --> 00:34:35,320
.. and wait... for someone to come by.
444
00:34:39,320 --> 00:34:42,480
And even though you
were very rude to Spiro,
445
00:34:43,520 --> 00:34:45,590
I'm sure he won't begrudge you a sweet.
446
00:34:45,640 --> 00:34:50,200
Do I have to tell you how close we
are to plummeting to our deaths?
447
00:35:06,560 --> 00:35:08,200
Oh! There.
448
00:35:10,560 --> 00:35:14,080
Our knight in shining armour.
Or possibly the Grim Reaper.
449
00:35:19,360 --> 00:35:21,830
Ehei figi apo to dromo
450
00:35:21,880 --> 00:35:25,560
kai hreiazomaste to gaidaro sou na to
travixoume. Oi Englezoi einai akoma mesa.
451
00:36:08,880 --> 00:36:13,440
Oh... Nudity's all well and
good until the flies get you.
452
00:36:14,640 --> 00:36:17,580
You will reassure your family about my...
453
00:36:19,080 --> 00:36:22,590
- .. dark moments?
- Of course. When did they start?
454
00:36:22,640 --> 00:36:24,710
After my husband died.
455
00:36:26,800 --> 00:36:29,350
One builds a life around a person.
456
00:36:29,400 --> 00:36:31,830
Perhaps one shouldn't.
457
00:36:31,880 --> 00:36:34,080
And then they are gone...
458
00:36:35,840 --> 00:36:38,070
.. and you're left clutching the air.
459
00:36:38,120 --> 00:36:41,950
- Mother says when Daddy died, she wanted
to jump into the grave with him. - Oh!
460
00:36:42,000 --> 00:36:44,110
And then her hair started falling out.
461
00:36:44,160 --> 00:36:46,990
- I don't know which is worse.
- Is everything all right?
462
00:36:47,040 --> 00:36:48,680
Yes.
463
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
Thank you, Margo. You can go home.
464
00:36:59,520 --> 00:37:02,880
There. You're looking a funny
colour, but you're going to be fine.
465
00:37:11,240 --> 00:37:13,990
This wouldn't happen in the Home Counties.
466
00:37:14,040 --> 00:37:17,920
It doesn't happen here either,
because only I drive the car!
467
00:37:21,240 --> 00:37:24,430
Oh! Thank the Lord you're safe!
468
00:37:24,480 --> 00:37:27,470
I said to Geoffrey, 'How
will we get the bodies home?'
469
00:37:27,520 --> 00:37:30,520
- Nightmare!
- We're fine. Really.
470
00:37:31,280 --> 00:37:35,070
- Thank you.
- Mrs Durrells, don't do that again.
471
00:37:35,120 --> 00:37:37,280
I'm so sorry, Spiro.
472
00:37:38,360 --> 00:37:42,460
You smell of my steering wheel.
Two of my favourite things!
473
00:37:45,280 --> 00:37:47,790
- Stop. - I have a job here,
Angel, and I want to keep it.
474
00:37:47,840 --> 00:37:49,830
Which is more important? Me or your job?
475
00:37:49,880 --> 00:37:52,030
My job.
476
00:37:52,080 --> 00:37:54,270
Did you just actually stamp your foot?
477
00:37:54,320 --> 00:37:57,520
The Countess has a serious illness
and I've been trying to help.
478
00:38:00,200 --> 00:38:02,550
- The Countess told me what happened.
- Yes, I'm sorry.
479
00:38:02,600 --> 00:38:05,710
How dare you abandon her to
cavort with your fancy man!
480
00:38:05,760 --> 00:38:09,510
Nobody cavorted, and... he
really isn't that fancy.
481
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Just go away. Leave.
482
00:38:17,960 --> 00:38:20,840
What was I thinking?
483
00:38:23,080 --> 00:38:25,510
I could have killed us both,
484
00:38:25,560 --> 00:38:30,640
and then how would my, my poor...
messed-up children have coped?
485
00:38:33,680 --> 00:38:35,750
Thank God you're here.
486
00:38:39,040 --> 00:38:41,640
I... I don't know what I'm doing.
487
00:38:48,040 --> 00:38:51,230
Erm, before I jump to any conclusions,
488
00:38:51,280 --> 00:38:53,880
are you, er, tying your shoelace?
489
00:38:57,080 --> 00:39:00,020
I am asking you if you want to marry me.
490
00:39:07,760 --> 00:39:09,700
I'll think about it.
491
00:39:20,080 --> 00:39:22,350
Theo, the most terrible thing's happened.
492
00:39:22,400 --> 00:39:24,950
I was with Leslie and, you
know how he is with guns...
493
00:39:25,000 --> 00:39:28,750
Mrs Vadrukakis told me what happened.
494
00:39:28,800 --> 00:39:30,430
She feels... May I speak for you?
495
00:39:30,480 --> 00:39:31,910
Ah, yes.
496
00:39:31,960 --> 00:39:35,840
She feels she was somewhat hard
on you in the heat of the moment.
497
00:39:36,360 --> 00:39:39,870
Mrs Vadrukakis, I didn't really think
about it before, but I have now.
498
00:39:39,920 --> 00:39:43,360
I promise to conserve animal
life wherever possible.
499
00:39:46,680 --> 00:39:48,480
Thank you, Gerry.
500
00:39:50,320 --> 00:39:52,680
Larry! Oh, you're limping!
501
00:39:53,560 --> 00:39:56,360
I expect you'll want to talk about it.
502
00:39:56,800 --> 00:39:59,760
Listen... I'm sorry.
503
00:40:00,960 --> 00:40:03,560
- For what?
- For being an idiot.
504
00:40:04,680 --> 00:40:07,070
Let's face it, I'm only
ever going to be a writer.
505
00:40:07,120 --> 00:40:10,590
- Oh, did the manly work
not go very well? - No.
506
00:40:10,640 --> 00:40:13,760
Let me make it better...
507
00:40:43,080 --> 00:40:44,840
Cheeky!
508
00:40:46,880 --> 00:40:50,510
- Lugaretzia, I heard Louisa.
- She's alive. - Oh, right.
509
00:40:50,560 --> 00:40:52,790
- Florence!
- Louisa!
510
00:40:52,840 --> 00:40:54,870
- You nearly died!
- Well, yes,
511
00:40:54,920 --> 00:40:58,550
- but, erm, something really
interesting has happened. - What?
512
00:40:58,600 --> 00:41:01,120
I've fixed the generator!
513
00:41:02,240 --> 00:41:04,360
So, erm, my news.
514
00:41:04,920 --> 00:41:07,350
Erm... Sven has asked me to marry him.
515
00:41:07,400 --> 00:41:09,520
Oh...
516
00:41:10,960 --> 00:41:13,960
- What are you going to say?
- God knows.
517
00:41:25,880 --> 00:41:26,950
Etho kala einai, etsi?
518
00:41:27,000 --> 00:41:29,150
Na htipeis!
519
00:41:29,200 --> 00:41:33,600
Stop, please, Durrells.
Enough! No more love!
520
00:41:47,880 --> 00:41:51,160
I am uneasy at my conduct
in the motor car,
521
00:41:51,920 --> 00:41:54,110
and impressed by yours.
522
00:41:54,160 --> 00:41:57,360
And your principled
defence of your children.
523
00:41:57,880 --> 00:42:00,350
Though less so by your driving.
524
00:42:00,560 --> 00:42:02,150
Yes.
525
00:42:02,200 --> 00:42:05,710
I still believe this isn't the
best place to raise a family,
526
00:42:05,760 --> 00:42:08,760
but I accept that the
choice must be yours.
527
00:42:09,760 --> 00:42:11,230
Thank you.
528
00:42:12,240 --> 00:42:14,840
I wish I cut a less stern figure.
529
00:42:15,560 --> 00:42:18,300
If I'm honest, I miss you, Louisa...
530
00:42:18,680 --> 00:42:20,620
.. and the children.
531
00:42:21,200 --> 00:42:24,600
This was my heavy-handed
attempt to make you come home.
532
00:42:26,600 --> 00:42:29,840
You'd do the same if you spent as much
time as I do with Prue and Geoffrey.
533
00:42:33,200 --> 00:42:35,340
We like it here, Auntie.
534
00:42:36,320 --> 00:42:38,080
I see that now.
535
00:42:38,800 --> 00:42:42,520
- And how you might be attracted
to your... - Goatherd?
536
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
Indeed.
537
00:42:58,800 --> 00:43:00,120
Ahh!
538
00:43:01,120 --> 00:43:05,510
'There was an explosion at the
colliery following earlier flooding.
539
00:43:05,560 --> 00:43:08,270
Britain plans to triple
the size of its air force
540
00:43:08,320 --> 00:43:12,020
in response to German
re-armament. Prime Minister...'
541
00:43:15,400 --> 00:43:17,960
Hooray!
542
00:43:22,040 --> 00:43:24,990
It's been 86 minutes. I
have to have your answer.
543
00:43:25,040 --> 00:43:27,870
- Sven, please play your accordion.
- I'd rather not.
544
00:43:27,920 --> 00:43:30,860
- So why did you bring it?
- Fair point.
545
00:43:34,920 --> 00:43:38,390
Darling, I'm not betraying your father.
546
00:43:38,440 --> 00:43:41,430
He would be happy for me. And for you.
547
00:43:41,480 --> 00:43:44,240
I know. I just miss him.
548
00:43:49,560 --> 00:43:51,150
So, how was the Countess?
549
00:43:51,200 --> 00:43:54,430
She was sad, shaken. Dennis
wasn't very happy with me.
550
00:43:56,920 --> 00:44:00,760
It might be time for me to grow up a
bit and learn some responsibility.
551
00:44:02,840 --> 00:44:06,960
You know, it's funny, cos I was just
feeling like going the other way.
552
00:44:10,240 --> 00:44:13,280
- I'm coming round to calamari.
- Mm...
553
00:44:15,280 --> 00:44:18,400
Shall we go mad and risk an olive?
554
00:44:23,800 --> 00:44:26,110
Everyone. Change of plan.
555
00:44:26,160 --> 00:44:29,150
I'm going back to being a
writer and an intellectual.
556
00:44:29,200 --> 00:44:30,960
Oh...
557
00:44:32,200 --> 00:44:33,640
Yes!
558
00:44:37,720 --> 00:44:40,190
- They're feeding!
- The owls!
559
00:44:50,240 --> 00:44:54,510
I can confidently say that Larry is
probably the worst farmer on the planet.
560
00:44:55,920 --> 00:44:57,430
Although when he writes about it,
561
00:44:57,480 --> 00:45:00,420
I think he'll probably be rather better.
562
00:45:04,240 --> 00:45:08,480
Um... Listen, Sven, about your proposal.
563
00:45:14,840 --> 00:45:16,840
Just...
564
00:45:17,920 --> 00:45:19,280
Yes.
565
00:45:37,240 --> 00:45:39,310
It's time I started living for myself.
566
00:45:39,360 --> 00:45:42,550
So, in two weeks, a wedding.
567
00:45:42,600 --> 00:45:45,030
I bring enthusiastic visitors to your zoo!
568
00:45:45,080 --> 00:45:48,350
The common tortoise. Common,
but anything but boring.
569
00:45:48,400 --> 00:45:50,390
Scorpion! It bit me!
570
00:45:50,440 --> 00:45:53,760
- Let's find a place of our own.
- Oh...
571
00:45:54,600 --> 00:45:57,710
- Why do you want to marry Mrs Durrell?
- Because I love her.
572
00:45:57,760 --> 00:45:59,030
Damn, he's good!
573
00:45:59,080 --> 00:46:01,360
- May I have one of your goats?
- No.
45255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.