Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,185 --> 00:00:03,095
We are supposed to trust each other and clearly
you didn't trust me to make the right decisions.
2
00:00:03,185 --> 00:00:03,785
I was worried about you.
3
00:00:04,085 --> 00:00:06,885
You don't have to be worried about me. I'm not a child.
4
00:00:06,985 --> 00:00:08,255
Can I help you?
5
00:00:08,785 --> 00:00:10,765
He doesn't know.
It's my son. He...
6
00:00:12,905 --> 00:00:13,695
Do you understand?
7
00:00:14,385 --> 00:00:16,685
Elise! I found him! I found Saban. He's alive.
8
00:00:29,908 --> 00:00:33,805
Got 11 missing person's report in the last 24 hours all from Foulston.
9
00:00:34,095 --> 00:00:36,805
The last one is a...delivery driver.
10
00:00:37,435 --> 00:00:38,665
He was drivin' a meat truck.
11
00:02:18,825 --> 00:02:21,985
51.1040 N
1.2705 E
12
00:02:26,905 --> 00:02:28,985
COME ALONE.
13
00:02:51,885 --> 00:02:53,195
It's show time.
14
00:02:57,000 --> 00:02:58,949
* Venez dans mes bras *
15
00:03:00,149 --> 00:03:02,862
* Closer to me, dear *
16
00:03:03,602 --> 00:03:06,585
* Donnez-vous a moi *
17
00:03:06,895 --> 00:03:09,934
* Set aside all fear *
18
00:03:10,409 --> 00:03:15,839
* Restons sans laisser pour l'eternite *
19
00:03:17,064 --> 00:03:20,124
* Yes, you shall be mine *
20
00:03:20,414 --> 00:03:26,324
* Till the end of time *
21
00:05:18,324 --> 00:05:19,224
Elise?
22
00:06:05,424 --> 00:06:07,124
Please don't come any closer, Karl.
23
00:06:18,724 --> 00:06:19,724
Stop! Please.
24
00:06:31,354 --> 00:06:32,324
Answer it.
25
00:06:36,434 --> 00:06:37,124
Hello?
26
00:06:40,244 --> 00:06:41,024
Hello?
27
00:06:43,724 --> 00:06:44,724
Lana is that you?
28
00:06:46,714 --> 00:06:47,154
Can you hear me?
29
00:06:50,724 --> 00:06:52,234
Lana, I've news for you...
30
00:06:52,724 --> 00:06:53,994
I've found Saban.
31
00:07:11,694 --> 00:07:14,104
Lana? Hello?
32
00:07:15,134 --> 00:07:16,124
Are you there?
33
00:07:17,794 --> 00:07:20,924
This is my time to talk, DCI Roebuck.
34
00:07:22,424 --> 00:07:23,424
Ah.
35
00:07:25,724 --> 00:07:26,824
Hello Anton.
36
00:07:29,624 --> 00:07:31,894
The grumblin' go to the mighty rumblin'.
37
00:07:32,894 --> 00:07:35,094
And out of the houses the rats came tumblin'.
38
00:07:37,894 --> 00:07:38,794
Can you see it?
39
00:07:56,394 --> 00:07:57,594
Pick it up.
40
00:08:01,594 --> 00:08:03,044
Do whatever they ask.
41
00:08:31,904 --> 00:08:33,124
OK. I have it.
42
00:08:34,624 --> 00:08:37,624
The truck in the tunnel is filling with Hydrogen Sulphide.
43
00:08:40,324 --> 00:08:42,594
The people inside really don't have a want to live.
44
00:08:44,174 --> 00:08:47,924
Press that button and doors of the meat truck will automatically open.
45
00:08:48,024 --> 00:08:49,924
And those innocent people will be free.
46
00:08:50,154 --> 00:08:53,324
But your friend's necklace will detonate.
47
00:08:58,124 --> 00:09:00,724
You have to decide which is worth more.
48
00:09:01,724 --> 00:09:04,124
Her life or lives of those strangers.
49
00:09:09,824 --> 00:09:13,884
But, Anton...listen to me. You don't have to do any of this.
50
00:09:15,184 --> 00:09:16,284
Do you hear me?
51
00:09:16,884 --> 00:09:17,884
Anton?
52
00:09:18,984 --> 00:09:21,184
If I were you, I hurry up and make your choice.
53
00:09:29,184 --> 00:09:30,584
What did he say?
54
00:09:33,784 --> 00:09:34,384
OK.
55
00:09:36,684 --> 00:09:37,884
Elise...what do we know?
56
00:09:38,284 --> 00:09:40,984
What have you seen? Where are they?
57
00:09:42,784 --> 00:09:44,684
I don't know. I had them drive away.
58
00:09:45,684 --> 00:09:46,484
Right.
59
00:09:47,804 --> 00:09:49,084
There are 11 people in there.
60
00:09:50,124 --> 00:09:51,824
I think they're been gassed.
61
00:09:51,824 --> 00:09:52,724
Yeah.
62
00:09:54,199 --> 00:09:56,809
We need to get that contraption off of you. Is it live, do you think?
63
00:09:57,059 --> 00:10:03,569
I can hear it ticking, I...I can't see,
I don't eh...don't know how long is left.
64
00:10:04,669 --> 00:10:05,469
OK.
65
00:10:07,469 --> 00:10:09,269
Where the fuck are you, Roebuck?
66
00:10:09,529 --> 00:10:12,769
I'm at the abandoned tunnel at a cliff in Samphire Hoe?
67
00:10:12,869 --> 00:10:19,669
The co-ordinates are 51.1040 N, 1.2705 E.
68
00:10:19,969 --> 00:10:22,669
I need you to get bomb disposal squad here immediately.
69
00:10:22,759 --> 00:10:24,969
Elise Wasserman is wearing a locked collarbone.
70
00:10:25,449 --> 00:10:29,969
Also, the meat truck is here. There are 11 people inside.
71
00:10:29,969 --> 00:10:32,769
They are slowly been poisoned with Hydrogen Sulphide gas.
72
00:10:32,859 --> 00:10:34,969
They will die as I detonate the bomb.
73
00:10:38,269 --> 00:10:39,969
I'm supposed to choose.
74
00:10:41,729 --> 00:10:43,569
Mobilize bomb disposal.
75
00:10:44,669 --> 00:10:45,569
Hello?
76
00:10:47,469 --> 00:10:48,569
Hello?
77
00:10:49,039 --> 00:10:50,869
Yeah, I'm still here. We're bringin' them now.
78
00:10:50,869 --> 00:10:55,869
Bomb squad's movin' behind ya,
but until they get there, can't intervene.
79
00:10:56,869 --> 00:10:57,969
How long will they be?
80
00:10:59,869 --> 00:11:00,969
Hello?
81
00:11:01,069 --> 00:11:02,069
How long will it take?
82
00:11:05,169 --> 00:11:06,769
We'll get there as quick as we can.
83
00:11:07,769 --> 00:11:10,869
He calls again...keep him talking.
84
00:11:10,969 --> 00:11:17,099
Yeah. Right. OK. He doesn't seem to be much in a mood
for chattin' but I'll tell him a coupla jokes.
85
00:11:17,189 --> 00:11:19,559
See if he warms up a little bit. Thank you. Bye.
86
00:11:33,569 --> 00:11:36,169
Well what do you think? You been in touch with Anton.
87
00:11:36,269 --> 00:11:43,169
More of a...what? Anecdote sort of fellow or
a...what knock knock man?
88
00:11:44,169 --> 00:11:50,169
It's OK. You can...skip the section on stuff on ???
89
00:11:53,169 --> 00:11:55,069
You are worthy of my trust.
90
00:11:56,569 --> 00:11:58,069
Do I? I thought I had lost it.
91
00:12:01,369 --> 00:12:03,669
I thought we could express our anger with each other without...
92
00:12:03,969 --> 00:12:05,699
damaging our friendship.
93
00:12:10,699 --> 00:12:11,999
You so hard to help.
94
00:12:13,899 --> 00:12:16,799
I'm sorry, I...I..eh...
95
00:12:19,989 --> 00:12:21,899
Sorry if I did it wrong...
96
00:12:29,899 --> 00:12:30,799
Hello?
97
00:12:30,899 --> 00:12:31,799
Anton?
98
00:12:33,599 --> 00:12:34,899
Time is ticking detective.
99
00:12:35,899 --> 00:12:38,899
Are you going to press that button and
save those poor innocent people?
100
00:12:38,999 --> 00:12:42,035
Anton! You have to listen to me.
101
00:12:42,835 --> 00:12:48,105
I was wrong...Saban is not dead. I was deceived.
102
00:12:48,205 --> 00:12:49,315
Please tell Lana.
103
00:12:49,415 --> 00:12:51,315
I can bring Saban here.
104
00:12:53,105 --> 00:12:58,015
Hydrogen Sulphide...smells like rotten eggs at first,
105
00:12:59,515 --> 00:13:02,015
...then you start to lose your sense of smell.
106
00:13:03,115 --> 00:13:05,515
You think the gas is gone...
107
00:13:05,915 --> 00:13:08,015
just when you think you will be okay.
108
00:13:08,915 --> 00:13:10,815
Asphyxiation starts...
109
00:13:12,815 --> 00:13:15,915
Listen to me! This it's over.
110
00:13:16,715 --> 00:13:18,915
I found Saban. It's this what's it's all about?
111
00:13:21,715 --> 00:13:25,515
Please! Please! Let me speak to Lana.
112
00:13:26,825 --> 00:13:28,935
Lana isn't interested in what you got to say.
113
00:13:30,205 --> 00:13:31,705
You speak to me and only me.
114
00:13:33,435 --> 00:13:36,135
Do you know what's it like to look at
your whole life without love?
115
00:13:37,485 --> 00:13:39,035
She made me feel like you got between us.
116
00:13:41,035 --> 00:13:44,895
Well, I'm...eh, sorry about that. Truly I'm sorry.
117
00:13:45,835 --> 00:13:47,135
Tell me how...how can I fix this?
118
00:13:48,135 --> 00:13:50,935
What...what is it that you want, Anton?
119
00:13:51,735 --> 00:13:52,935
I can't have what I want.
120
00:13:53,835 --> 00:13:54,635
It's too late.
121
00:13:56,635 --> 00:13:59,635
So what I want now is for you to make your choice...
122
00:14:00,075 --> 00:14:01,535
A truck full of strangers...
123
00:14:03,695 --> 00:14:04,735
or your friend.
124
00:14:11,035 --> 00:14:12,145
You have maybe 5 minutes left.
125
00:14:13,735 --> 00:14:15,095
Then they suffocate.
126
00:14:32,735 --> 00:14:34,135
What's going on?
127
00:14:39,235 --> 00:14:42,135
The truck's filling with poisonous gas, they want me to choose.
128
00:14:47,135 --> 00:14:48,135
What gas?
129
00:14:51,335 --> 00:14:52,395
Hydrogen Sulphide.
130
00:15:35,395 --> 00:15:37,095
You got to do it, Karl.
131
00:15:41,695 --> 00:15:45,095
You can't make me...responsible for all those deaths!
132
00:15:46,095 --> 00:15:47,895
It has to be about numbers.
133
00:15:52,795 --> 00:15:53,795
I can't...
134
00:15:55,595 --> 00:15:58,095
If you press it, it's just me.
135
00:15:59,295 --> 00:16:01,395
It's just one life.
136
00:16:04,695 --> 00:16:05,895
And you can save them.
137
00:16:07,895 --> 00:16:08,895
Karl, you need to do it.
138
00:16:10,795 --> 00:16:11,295
There's no choice.
139
00:16:11,995 --> 00:16:13,895
Fuckin' help me!
140
00:16:19,795 --> 00:16:20,995
You need to press that button.
141
00:16:25,895 --> 00:16:27,795
I can't....
142
00:16:32,695 --> 00:16:33,435
Don't carry this with you.
143
00:16:35,795 --> 00:16:37,155
It's my choice...it's not theirs.
144
00:16:37,245 --> 00:16:38,045
No!
145
00:16:38,145 --> 00:16:39,045
It's not yours.
146
00:16:41,805 --> 00:16:43,045
Get justice for Charlie Moreau.
147
00:16:43,135 --> 00:16:43,995
Elise!
148
00:16:44,095 --> 00:16:44,895
And thank you for being my friend.
149
00:16:44,895 --> 00:16:45,795
No!
150
00:18:22,695 --> 00:18:23,895
Elise?
151
00:18:28,895 --> 00:18:29,905
Elise?
152
00:19:03,795 --> 00:19:04,695
Excuse me?
153
00:19:11,695 --> 00:19:13,295
I've lost my friend...
154
00:19:15,805 --> 00:19:18,795
Hello? I've...lost Elise.
155
00:19:18,895 --> 00:19:19,895
You need to come with me.
156
00:20:05,905 --> 00:20:08,015
Suspects sighted in a stolen vehicle.
157
00:20:08,105 --> 00:20:10,095
I repeat, suspects sighted in a stolen vehicle.
158
00:20:10,195 --> 00:20:14,095
It looks like they are headin' up on A20 bridge on Cliff road.
159
00:20:15,685 --> 00:20:17,795
Aerial unit in pursuit. Ground units hold back.
160
00:20:17,895 --> 00:20:18,595
Please.
161
00:20:18,795 --> 00:20:21,095
Suspects might still be in possession of explosives.
162
00:20:21,895 --> 00:20:23,095
Please...Chief!?
I need to get something from the car.
163
00:20:23,195 --> 00:20:24,195
No...please.
164
00:20:27,795 --> 00:20:28,695
Stop!
165
00:20:28,895 --> 00:20:32,095
Karl! You shouldn't be driving in this state. Come out!
166
00:21:17,795 --> 00:21:21,195
Boss, they're headin' towards the cliffs. DCI Roebuck in pursuit.
167
00:21:21,995 --> 00:21:24,095
I think they are plannin' a fall over ravines.
168
00:21:25,195 --> 00:21:25,995
Shit.
169
00:21:36,095 --> 00:21:37,195
WINNIE MILES
170
00:22:22,125 --> 00:22:23,295
Fuck!
171
00:22:37,125 --> 00:22:39,895
Are you ready?
I'm ready.
172
00:23:36,795 --> 00:23:39,415
Don't come any closer or I'll shoot you!
173
00:23:40,805 --> 00:23:42,005
You killed Elise.
174
00:23:45,605 --> 00:23:48,905
I offered you, your son...and you killed Elise.
175
00:23:49,905 --> 00:23:50,725
My son is dead.
176
00:23:50,815 --> 00:23:53,175
No, he's not. I told him to put you on the phone.
177
00:23:53,775 --> 00:23:54,675
Saban is alive.
178
00:23:54,765 --> 00:23:56,495
You are lying. All you do is lie.
179
00:23:56,595 --> 00:23:57,399
I seen him.
180
00:23:57,899 --> 00:23:59,059
You want to see a photo of him?
181
00:23:59,149 --> 00:24:00,809
No! I don't want to see him.
182
00:24:00,899 --> 00:24:01,759
Shoot him!
183
00:24:01,849 --> 00:24:03,089
He was adopted by a French couple.
184
00:24:03,789 --> 00:24:04,689
There.
185
00:24:05,789 --> 00:24:06,889
That's your son.
186
00:24:06,979 --> 00:24:07,999
He's lying.
187
00:24:08,889 --> 00:24:10,189
It's your son.
188
00:24:11,189 --> 00:24:12,889
His name is Francois.
189
00:24:16,889 --> 00:24:19,629
He's happy! He's gettin' married.
190
00:24:24,689 --> 00:24:25,489
I trusted you.
191
00:24:28,249 --> 00:24:29,089
No!
192
00:24:38,389 --> 00:24:41,089
Put the gun down.
Tell Saban, I loved him.
193
00:24:42,709 --> 00:24:43,989
Everyday of my life.
194
00:24:44,699 --> 00:24:47,189
How dare you? How dare you?
195
00:24:48,729 --> 00:24:53,889
I do anything to have one day...one minute with my son.
196
00:24:53,999 --> 00:24:57,789
Just to see his face. Just to see his face.
197
00:24:59,889 --> 00:25:02,689
Just to tell him, I love him. You could have that minute.
198
00:25:02,789 --> 00:25:04,089
You can have it! You can hold him in your arms.
199
00:25:27,189 --> 00:25:28,089
Stay where you are.
200
00:25:28,189 --> 00:25:29,989
Stay where you are.
Arrest her.
201
00:28:23,189 --> 00:28:24,129
Hello.
202
00:29:15,929 --> 00:29:17,120
Evelyn Shapoawn.
203
00:29:20,129 --> 00:29:21,029
Terrel Keeley.
204
00:29:27,009 --> 00:29:28,209
Lawrence Taylor.
205
00:29:34,129 --> 00:29:35,389
Father Francis Payne.
206
00:29:47,029 --> 00:29:49,029
Shirley Ceres.
207
00:29:52,189 --> 00:29:53,729
Anton Stokes.
208
00:30:20,299 --> 00:30:21,529
Look at them.
209
00:30:23,629 --> 00:30:25,699
When can I see my son?
Look at them.
210
00:30:48,229 --> 00:30:53,029
I was singing Saban to sleep, when the soldiers came.
211
00:30:54,729 --> 00:30:59,029
Afterwards...there were piles of bodies like ratholes.
212
00:30:59,029 --> 00:31:03,059
overrun on people to them, over animals to be slaughtered
213
00:31:05,059 --> 00:31:07,059
When you've survived such things...
214
00:31:08,059 --> 00:31:09,059
killing is nothing.
215
00:31:16,269 --> 00:31:19,859
I'll leave the photos with you. You will have some time in your hands.
216
00:31:19,949 --> 00:31:21,029
Where's my boy?
217
00:31:22,749 --> 00:31:23,829
Now...
218
00:31:24,909 --> 00:31:26,629
you gave me a choice...
219
00:31:27,889 --> 00:31:29,809
between killing my friend who I loved
220
00:31:29,899 --> 00:31:34,929
and killing 11 random innocent people you abducted.
221
00:31:35,129 --> 00:31:37,029
I couldn't make that choice. Now I've another one.
222
00:31:38,129 --> 00:31:44,029
Do we let Saban get married, get on with his life like anybody else
223
00:31:44,629 --> 00:31:46,829
or do we tell him, who his mother is?
224
00:31:46,929 --> 00:31:50,089
And what she has done...in his name. I'll leave you with that.
225
00:32:37,089 --> 00:32:38,089
Karl?
226
00:32:41,889 --> 00:32:44,589
I'm glad it was you with her.
227
00:33:09,789 --> 00:33:10,889
So...
228
00:33:14,789 --> 00:33:16,809
let's honor her last request.
229
00:33:17,089 --> 00:33:17,989
What have you got?
230
00:33:20,989 --> 00:33:23,919
The day...the day Charlie was taken,
231
00:33:24,019 --> 00:33:27,089
there was a rumor that the Hotel L'Ecrin was occupied by this man...
232
00:33:27,649 --> 00:33:31,089
Laurent Morel...he's a convicted sex offender and...
233
00:33:31,189 --> 00:33:33,039
part of a larger pedophile ring.
234
00:33:33,139 --> 00:33:36,089
And we are pretty sure from Charlie's statement
235
00:33:36,089 --> 00:33:38,289
and his memory from Baie de Somme
236
00:33:38,689 --> 00:33:42,889
that Laurent Morel was the one who took him.
237
00:33:43,589 --> 00:33:46,089
Astor Chaput was in charge of sourcing witnesses.
238
00:33:46,489 --> 00:33:50,089
But there was not a single one from the Hotel L'Ecrin.
239
00:33:51,897 --> 00:33:54,089
I just found Laurent Morel's last known address.
240
00:33:55,189 --> 00:33:55,889
Let's go.
241
00:34:08,899 --> 00:34:11,039
Elise saw right through you. Didn't she?
242
00:34:11,839 --> 00:34:14,039
Are you protecting someone?
243
00:34:14,190 --> 00:34:17,039
You need to ask yourself if that's
worth throwing everything for?
244
00:34:46,239 --> 00:34:47,039
Yes?
245
00:35:29,039 --> 00:35:29,939
Proof Laurent?
246
00:35:34,599 --> 00:35:36,939
If Charlie was kept here, any evidence would be gone.
247
00:39:02,939 --> 00:39:04,739
What do you think I should do about Saban?
248
00:39:05,839 --> 00:39:07,099
You want to tell him the truth?
249
00:39:08,639 --> 00:39:09,999
Isn't it every child's right to know?
250
00:39:10,839 --> 00:39:12,139
Not in France.
251
00:39:13,839 --> 00:39:17,889
Once a child is adopted, it's the parent's choice to tell or not.
252
00:39:18,839 --> 00:39:21,099
The State doesn't interfere with parenting.
253
00:39:23,039 --> 00:39:25,209
Another great gulf between our nations.
254
00:39:29,429 --> 00:39:31,079
What would Elise do?
255
00:39:36,879 --> 00:39:37,979
To tell the truth...
256
00:39:40,979 --> 00:39:41,999
She wasn't always right.
257
00:39:57,199 --> 00:39:57,899
Hello.
258
00:39:58,199 --> 00:40:00,090
Hello, sir.
259
00:40:23,190 --> 00:40:24,890
BIRTH CERTIFICATE
The 10th of November, 1992 at quarter past 4:00
issued for François Guillaume Sargent.
260
00:40:24,980 --> 00:40:26,890
Of Gender: Male to Jean Marc Sargent, Cuisiner,
born on 03 September 1972 residing at Barfleur and Joelle
Sargent his wife born on January 26, 1974.
261
00:40:26,990 --> 00:40:27,590
He's yours.
262
00:40:44,680 --> 00:40:46,070
Could you do something for me?
263
00:41:19,880 --> 00:41:22,150
Security approved these, but I wanted to give these myself.
264
00:42:54,050 --> 00:42:56,890
I'll take Maya back home. Give you some space.
265
00:42:58,890 --> 00:43:01,695
Don't think I need space.
266
00:43:02,890 --> 00:43:03,910
What can I do?
267
00:43:07,910 --> 00:43:08,710
Don't know.
268
00:43:14,620 --> 00:43:15,710
I miss you...
269
00:43:22,580 --> 00:43:23,470
miss all of ya.
270
00:43:28,070 --> 00:43:28,975
What are you gonna do about that?
271
00:43:32,775 --> 00:43:33,699
I don't know.
272
00:44:14,699 --> 00:44:16,899
Life is too short not to grab
what makes you happy while you can.
273
00:44:30,799 --> 00:44:31,799
How come!?
274
00:44:32,799 --> 00:44:33,799
Geo lingo.
275
00:44:43,359 --> 00:44:45,209
Are you saying I've a chance?
276
00:47:25,129 --> 00:47:26,999
He's not hungry.
Hmm, don't think so.
277
00:47:45,299 --> 00:47:46,299
Hi!
278
00:47:53,599 --> 00:47:54,439
Hiya.
279
00:47:55,729 --> 00:47:58,099
Hey! How you doin'?
Alright and you?
280
00:47:58,189 --> 00:47:59,089
Very good.
281
00:48:03,089 --> 00:48:05,089
Hey!
Look dad's here!
282
00:48:05,189 --> 00:48:06,189
Daddy!
283
00:48:37,189 --> 00:48:38,089
Billie?
284
00:48:38,889 --> 00:48:41,009
Maya, Hannah?
285
00:48:48,389 --> 00:48:49,129
Help! Come and find me!
286
00:48:51,129 --> 00:48:52,029
Help!
287
00:48:59,429 --> 00:49:00,929
I'm lost...Maya?
18948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.