All language subtitles for The.Tunnel.S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,185 --> 00:00:03,095 We are supposed to trust each other and clearly you didn't trust me to make the right decisions. 2 00:00:03,185 --> 00:00:03,785 I was worried about you. 3 00:00:04,085 --> 00:00:06,885 You don't have to be worried about me. I'm not a child. 4 00:00:06,985 --> 00:00:08,255 Can I help you? 5 00:00:08,785 --> 00:00:10,765 He doesn't know. It's my son. He... 6 00:00:12,905 --> 00:00:13,695 Do you understand? 7 00:00:14,385 --> 00:00:16,685 Elise! I found him! I found Saban. He's alive. 8 00:00:29,908 --> 00:00:33,805 Got 11 missing person's report in the last 24 hours all from Foulston. 9 00:00:34,095 --> 00:00:36,805 The last one is a...delivery driver. 10 00:00:37,435 --> 00:00:38,665 He was drivin' a meat truck. 11 00:02:18,825 --> 00:02:21,985 51.1040 N 1.2705 E 12 00:02:26,905 --> 00:02:28,985 COME ALONE. 13 00:02:51,885 --> 00:02:53,195 It's show time. 14 00:02:57,000 --> 00:02:58,949 * Venez dans mes bras * 15 00:03:00,149 --> 00:03:02,862 * Closer to me, dear * 16 00:03:03,602 --> 00:03:06,585 * Donnez-vous a moi * 17 00:03:06,895 --> 00:03:09,934 * Set aside all fear * 18 00:03:10,409 --> 00:03:15,839 * Restons sans laisser pour l'eternite * 19 00:03:17,064 --> 00:03:20,124 * Yes, you shall be mine * 20 00:03:20,414 --> 00:03:26,324 * Till the end of time * 21 00:05:18,324 --> 00:05:19,224 Elise? 22 00:06:05,424 --> 00:06:07,124 Please don't come any closer, Karl. 23 00:06:18,724 --> 00:06:19,724 Stop! Please. 24 00:06:31,354 --> 00:06:32,324 Answer it. 25 00:06:36,434 --> 00:06:37,124 Hello? 26 00:06:40,244 --> 00:06:41,024 Hello? 27 00:06:43,724 --> 00:06:44,724 Lana is that you? 28 00:06:46,714 --> 00:06:47,154 Can you hear me? 29 00:06:50,724 --> 00:06:52,234 Lana, I've news for you... 30 00:06:52,724 --> 00:06:53,994 I've found Saban. 31 00:07:11,694 --> 00:07:14,104 Lana? Hello? 32 00:07:15,134 --> 00:07:16,124 Are you there? 33 00:07:17,794 --> 00:07:20,924 This is my time to talk, DCI Roebuck. 34 00:07:22,424 --> 00:07:23,424 Ah. 35 00:07:25,724 --> 00:07:26,824 Hello Anton. 36 00:07:29,624 --> 00:07:31,894 The grumblin' go to the mighty rumblin'. 37 00:07:32,894 --> 00:07:35,094 And out of the houses the rats came tumblin'. 38 00:07:37,894 --> 00:07:38,794 Can you see it? 39 00:07:56,394 --> 00:07:57,594 Pick it up. 40 00:08:01,594 --> 00:08:03,044 Do whatever they ask. 41 00:08:31,904 --> 00:08:33,124 OK. I have it. 42 00:08:34,624 --> 00:08:37,624 The truck in the tunnel is filling with Hydrogen Sulphide. 43 00:08:40,324 --> 00:08:42,594 The people inside really don't have a want to live. 44 00:08:44,174 --> 00:08:47,924 Press that button and doors of the meat truck will automatically open. 45 00:08:48,024 --> 00:08:49,924 And those innocent people will be free. 46 00:08:50,154 --> 00:08:53,324 But your friend's necklace will detonate. 47 00:08:58,124 --> 00:09:00,724 You have to decide which is worth more. 48 00:09:01,724 --> 00:09:04,124 Her life or lives of those strangers. 49 00:09:09,824 --> 00:09:13,884 But, Anton...listen to me. You don't have to do any of this. 50 00:09:15,184 --> 00:09:16,284 Do you hear me? 51 00:09:16,884 --> 00:09:17,884 Anton? 52 00:09:18,984 --> 00:09:21,184 If I were you, I hurry up and make your choice. 53 00:09:29,184 --> 00:09:30,584 What did he say? 54 00:09:33,784 --> 00:09:34,384 OK. 55 00:09:36,684 --> 00:09:37,884 Elise...what do we know? 56 00:09:38,284 --> 00:09:40,984 What have you seen? Where are they? 57 00:09:42,784 --> 00:09:44,684 I don't know. I had them drive away. 58 00:09:45,684 --> 00:09:46,484 Right. 59 00:09:47,804 --> 00:09:49,084 There are 11 people in there. 60 00:09:50,124 --> 00:09:51,824 I think they're been gassed. 61 00:09:51,824 --> 00:09:52,724 Yeah. 62 00:09:54,199 --> 00:09:56,809 We need to get that contraption off of you. Is it live, do you think? 63 00:09:57,059 --> 00:10:03,569 I can hear it ticking, I...I can't see, I don't eh...don't know how long is left. 64 00:10:04,669 --> 00:10:05,469 OK. 65 00:10:07,469 --> 00:10:09,269 Where the fuck are you, Roebuck? 66 00:10:09,529 --> 00:10:12,769 I'm at the abandoned tunnel at a cliff in Samphire Hoe? 67 00:10:12,869 --> 00:10:19,669 The co-ordinates are 51.1040 N, 1.2705 E. 68 00:10:19,969 --> 00:10:22,669 I need you to get bomb disposal squad here immediately. 69 00:10:22,759 --> 00:10:24,969 Elise Wasserman is wearing a locked collarbone. 70 00:10:25,449 --> 00:10:29,969 Also, the meat truck is here. There are 11 people inside. 71 00:10:29,969 --> 00:10:32,769 They are slowly been poisoned with Hydrogen Sulphide gas. 72 00:10:32,859 --> 00:10:34,969 They will die as I detonate the bomb. 73 00:10:38,269 --> 00:10:39,969 I'm supposed to choose. 74 00:10:41,729 --> 00:10:43,569 Mobilize bomb disposal. 75 00:10:44,669 --> 00:10:45,569 Hello? 76 00:10:47,469 --> 00:10:48,569 Hello? 77 00:10:49,039 --> 00:10:50,869 Yeah, I'm still here. We're bringin' them now. 78 00:10:50,869 --> 00:10:55,869 Bomb squad's movin' behind ya, but until they get there, can't intervene. 79 00:10:56,869 --> 00:10:57,969 How long will they be? 80 00:10:59,869 --> 00:11:00,969 Hello? 81 00:11:01,069 --> 00:11:02,069 How long will it take? 82 00:11:05,169 --> 00:11:06,769 We'll get there as quick as we can. 83 00:11:07,769 --> 00:11:10,869 He calls again...keep him talking. 84 00:11:10,969 --> 00:11:17,099 Yeah. Right. OK. He doesn't seem to be much in a mood for chattin' but I'll tell him a coupla jokes. 85 00:11:17,189 --> 00:11:19,559 See if he warms up a little bit. Thank you. Bye. 86 00:11:33,569 --> 00:11:36,169 Well what do you think? You been in touch with Anton. 87 00:11:36,269 --> 00:11:43,169 More of a...what? Anecdote sort of fellow or a...what knock knock man? 88 00:11:44,169 --> 00:11:50,169 It's OK. You can...skip the section on stuff on ??? 89 00:11:53,169 --> 00:11:55,069 You are worthy of my trust. 90 00:11:56,569 --> 00:11:58,069 Do I? I thought I had lost it. 91 00:12:01,369 --> 00:12:03,669 I thought we could express our anger with each other without... 92 00:12:03,969 --> 00:12:05,699 damaging our friendship. 93 00:12:10,699 --> 00:12:11,999 You so hard to help. 94 00:12:13,899 --> 00:12:16,799 I'm sorry, I...I..eh... 95 00:12:19,989 --> 00:12:21,899 Sorry if I did it wrong... 96 00:12:29,899 --> 00:12:30,799 Hello? 97 00:12:30,899 --> 00:12:31,799 Anton? 98 00:12:33,599 --> 00:12:34,899 Time is ticking detective. 99 00:12:35,899 --> 00:12:38,899 Are you going to press that button and save those poor innocent people? 100 00:12:38,999 --> 00:12:42,035 Anton! You have to listen to me. 101 00:12:42,835 --> 00:12:48,105 I was wrong...Saban is not dead. I was deceived. 102 00:12:48,205 --> 00:12:49,315 Please tell Lana. 103 00:12:49,415 --> 00:12:51,315 I can bring Saban here. 104 00:12:53,105 --> 00:12:58,015 Hydrogen Sulphide...smells like rotten eggs at first, 105 00:12:59,515 --> 00:13:02,015 ...then you start to lose your sense of smell. 106 00:13:03,115 --> 00:13:05,515 You think the gas is gone... 107 00:13:05,915 --> 00:13:08,015 just when you think you will be okay. 108 00:13:08,915 --> 00:13:10,815 Asphyxiation starts... 109 00:13:12,815 --> 00:13:15,915 Listen to me! This it's over. 110 00:13:16,715 --> 00:13:18,915 I found Saban. It's this what's it's all about? 111 00:13:21,715 --> 00:13:25,515 Please! Please! Let me speak to Lana. 112 00:13:26,825 --> 00:13:28,935 Lana isn't interested in what you got to say. 113 00:13:30,205 --> 00:13:31,705 You speak to me and only me. 114 00:13:33,435 --> 00:13:36,135 Do you know what's it like to look at your whole life without love? 115 00:13:37,485 --> 00:13:39,035 She made me feel like you got between us. 116 00:13:41,035 --> 00:13:44,895 Well, I'm...eh, sorry about that. Truly I'm sorry. 117 00:13:45,835 --> 00:13:47,135 Tell me how...how can I fix this? 118 00:13:48,135 --> 00:13:50,935 What...what is it that you want, Anton? 119 00:13:51,735 --> 00:13:52,935 I can't have what I want. 120 00:13:53,835 --> 00:13:54,635 It's too late. 121 00:13:56,635 --> 00:13:59,635 So what I want now is for you to make your choice... 122 00:14:00,075 --> 00:14:01,535 A truck full of strangers... 123 00:14:03,695 --> 00:14:04,735 or your friend. 124 00:14:11,035 --> 00:14:12,145 You have maybe 5 minutes left. 125 00:14:13,735 --> 00:14:15,095 Then they suffocate. 126 00:14:32,735 --> 00:14:34,135 What's going on? 127 00:14:39,235 --> 00:14:42,135 The truck's filling with poisonous gas, they want me to choose. 128 00:14:47,135 --> 00:14:48,135 What gas? 129 00:14:51,335 --> 00:14:52,395 Hydrogen Sulphide. 130 00:15:35,395 --> 00:15:37,095 You got to do it, Karl. 131 00:15:41,695 --> 00:15:45,095 You can't make me...responsible for all those deaths! 132 00:15:46,095 --> 00:15:47,895 It has to be about numbers. 133 00:15:52,795 --> 00:15:53,795 I can't... 134 00:15:55,595 --> 00:15:58,095 If you press it, it's just me. 135 00:15:59,295 --> 00:16:01,395 It's just one life. 136 00:16:04,695 --> 00:16:05,895 And you can save them. 137 00:16:07,895 --> 00:16:08,895 Karl, you need to do it. 138 00:16:10,795 --> 00:16:11,295 There's no choice. 139 00:16:11,995 --> 00:16:13,895 Fuckin' help me! 140 00:16:19,795 --> 00:16:20,995 You need to press that button. 141 00:16:25,895 --> 00:16:27,795 I can't.... 142 00:16:32,695 --> 00:16:33,435 Don't carry this with you. 143 00:16:35,795 --> 00:16:37,155 It's my choice...it's not theirs. 144 00:16:37,245 --> 00:16:38,045 No! 145 00:16:38,145 --> 00:16:39,045 It's not yours. 146 00:16:41,805 --> 00:16:43,045 Get justice for Charlie Moreau. 147 00:16:43,135 --> 00:16:43,995 Elise! 148 00:16:44,095 --> 00:16:44,895 And thank you for being my friend. 149 00:16:44,895 --> 00:16:45,795 No! 150 00:18:22,695 --> 00:18:23,895 Elise? 151 00:18:28,895 --> 00:18:29,905 Elise? 152 00:19:03,795 --> 00:19:04,695 Excuse me? 153 00:19:11,695 --> 00:19:13,295 I've lost my friend... 154 00:19:15,805 --> 00:19:18,795 Hello? I've...lost Elise. 155 00:19:18,895 --> 00:19:19,895 You need to come with me. 156 00:20:05,905 --> 00:20:08,015 Suspects sighted in a stolen vehicle. 157 00:20:08,105 --> 00:20:10,095 I repeat, suspects sighted in a stolen vehicle. 158 00:20:10,195 --> 00:20:14,095 It looks like they are headin' up on A20 bridge on Cliff road. 159 00:20:15,685 --> 00:20:17,795 Aerial unit in pursuit. Ground units hold back. 160 00:20:17,895 --> 00:20:18,595 Please. 161 00:20:18,795 --> 00:20:21,095 Suspects might still be in possession of explosives. 162 00:20:21,895 --> 00:20:23,095 Please...Chief!? I need to get something from the car. 163 00:20:23,195 --> 00:20:24,195 No...please. 164 00:20:27,795 --> 00:20:28,695 Stop! 165 00:20:28,895 --> 00:20:32,095 Karl! You shouldn't be driving in this state. Come out! 166 00:21:17,795 --> 00:21:21,195 Boss, they're headin' towards the cliffs. DCI Roebuck in pursuit. 167 00:21:21,995 --> 00:21:24,095 I think they are plannin' a fall over ravines. 168 00:21:25,195 --> 00:21:25,995 Shit. 169 00:21:36,095 --> 00:21:37,195 WINNIE MILES 170 00:22:22,125 --> 00:22:23,295 Fuck! 171 00:22:37,125 --> 00:22:39,895 Are you ready? I'm ready. 172 00:23:36,795 --> 00:23:39,415 Don't come any closer or I'll shoot you! 173 00:23:40,805 --> 00:23:42,005 You killed Elise. 174 00:23:45,605 --> 00:23:48,905 I offered you, your son...and you killed Elise. 175 00:23:49,905 --> 00:23:50,725 My son is dead. 176 00:23:50,815 --> 00:23:53,175 No, he's not. I told him to put you on the phone. 177 00:23:53,775 --> 00:23:54,675 Saban is alive. 178 00:23:54,765 --> 00:23:56,495 You are lying. All you do is lie. 179 00:23:56,595 --> 00:23:57,399 I seen him. 180 00:23:57,899 --> 00:23:59,059 You want to see a photo of him? 181 00:23:59,149 --> 00:24:00,809 No! I don't want to see him. 182 00:24:00,899 --> 00:24:01,759 Shoot him! 183 00:24:01,849 --> 00:24:03,089 He was adopted by a French couple. 184 00:24:03,789 --> 00:24:04,689 There. 185 00:24:05,789 --> 00:24:06,889 That's your son. 186 00:24:06,979 --> 00:24:07,999 He's lying. 187 00:24:08,889 --> 00:24:10,189 It's your son. 188 00:24:11,189 --> 00:24:12,889 His name is Francois. 189 00:24:16,889 --> 00:24:19,629 He's happy! He's gettin' married. 190 00:24:24,689 --> 00:24:25,489 I trusted you. 191 00:24:28,249 --> 00:24:29,089 No! 192 00:24:38,389 --> 00:24:41,089 Put the gun down. Tell Saban, I loved him. 193 00:24:42,709 --> 00:24:43,989 Everyday of my life. 194 00:24:44,699 --> 00:24:47,189 How dare you? How dare you? 195 00:24:48,729 --> 00:24:53,889 I do anything to have one day...one minute with my son. 196 00:24:53,999 --> 00:24:57,789 Just to see his face. Just to see his face. 197 00:24:59,889 --> 00:25:02,689 Just to tell him, I love him. You could have that minute. 198 00:25:02,789 --> 00:25:04,089 You can have it! You can hold him in your arms. 199 00:25:27,189 --> 00:25:28,089 Stay where you are. 200 00:25:28,189 --> 00:25:29,989 Stay where you are. Arrest her. 201 00:28:23,189 --> 00:28:24,129 Hello. 202 00:29:15,929 --> 00:29:17,120 Evelyn Shapoawn. 203 00:29:20,129 --> 00:29:21,029 Terrel Keeley. 204 00:29:27,009 --> 00:29:28,209 Lawrence Taylor. 205 00:29:34,129 --> 00:29:35,389 Father Francis Payne. 206 00:29:47,029 --> 00:29:49,029 Shirley Ceres. 207 00:29:52,189 --> 00:29:53,729 Anton Stokes. 208 00:30:20,299 --> 00:30:21,529 Look at them. 209 00:30:23,629 --> 00:30:25,699 When can I see my son? Look at them. 210 00:30:48,229 --> 00:30:53,029 I was singing Saban to sleep, when the soldiers came. 211 00:30:54,729 --> 00:30:59,029 Afterwards...there were piles of bodies like ratholes. 212 00:30:59,029 --> 00:31:03,059 overrun on people to them, over animals to be slaughtered 213 00:31:05,059 --> 00:31:07,059 When you've survived such things... 214 00:31:08,059 --> 00:31:09,059 killing is nothing. 215 00:31:16,269 --> 00:31:19,859 I'll leave the photos with you. You will have some time in your hands. 216 00:31:19,949 --> 00:31:21,029 Where's my boy? 217 00:31:22,749 --> 00:31:23,829 Now... 218 00:31:24,909 --> 00:31:26,629 you gave me a choice... 219 00:31:27,889 --> 00:31:29,809 between killing my friend who I loved 220 00:31:29,899 --> 00:31:34,929 and killing 11 random innocent people you abducted. 221 00:31:35,129 --> 00:31:37,029 I couldn't make that choice. Now I've another one. 222 00:31:38,129 --> 00:31:44,029 Do we let Saban get married, get on with his life like anybody else 223 00:31:44,629 --> 00:31:46,829 or do we tell him, who his mother is? 224 00:31:46,929 --> 00:31:50,089 And what she has done...in his name. I'll leave you with that. 225 00:32:37,089 --> 00:32:38,089 Karl? 226 00:32:41,889 --> 00:32:44,589 I'm glad it was you with her. 227 00:33:09,789 --> 00:33:10,889 So... 228 00:33:14,789 --> 00:33:16,809 let's honor her last request. 229 00:33:17,089 --> 00:33:17,989 What have you got? 230 00:33:20,989 --> 00:33:23,919 The day...the day Charlie was taken, 231 00:33:24,019 --> 00:33:27,089 there was a rumor that the Hotel L'Ecrin was occupied by this man... 232 00:33:27,649 --> 00:33:31,089 Laurent Morel...he's a convicted sex offender and... 233 00:33:31,189 --> 00:33:33,039 part of a larger pedophile ring. 234 00:33:33,139 --> 00:33:36,089 And we are pretty sure from Charlie's statement 235 00:33:36,089 --> 00:33:38,289 and his memory from Baie de Somme 236 00:33:38,689 --> 00:33:42,889 that Laurent Morel was the one who took him. 237 00:33:43,589 --> 00:33:46,089 Astor Chaput was in charge of sourcing witnesses. 238 00:33:46,489 --> 00:33:50,089 But there was not a single one from the Hotel L'Ecrin. 239 00:33:51,897 --> 00:33:54,089 I just found Laurent Morel's last known address. 240 00:33:55,189 --> 00:33:55,889 Let's go. 241 00:34:08,899 --> 00:34:11,039 Elise saw right through you. Didn't she? 242 00:34:11,839 --> 00:34:14,039 Are you protecting someone? 243 00:34:14,190 --> 00:34:17,039 You need to ask yourself if that's worth throwing everything for? 244 00:34:46,239 --> 00:34:47,039 Yes? 245 00:35:29,039 --> 00:35:29,939 Proof Laurent? 246 00:35:34,599 --> 00:35:36,939 If Charlie was kept here, any evidence would be gone. 247 00:39:02,939 --> 00:39:04,739 What do you think I should do about Saban? 248 00:39:05,839 --> 00:39:07,099 You want to tell him the truth? 249 00:39:08,639 --> 00:39:09,999 Isn't it every child's right to know? 250 00:39:10,839 --> 00:39:12,139 Not in France. 251 00:39:13,839 --> 00:39:17,889 Once a child is adopted, it's the parent's choice to tell or not. 252 00:39:18,839 --> 00:39:21,099 The State doesn't interfere with parenting. 253 00:39:23,039 --> 00:39:25,209 Another great gulf between our nations. 254 00:39:29,429 --> 00:39:31,079 What would Elise do? 255 00:39:36,879 --> 00:39:37,979 To tell the truth... 256 00:39:40,979 --> 00:39:41,999 She wasn't always right. 257 00:39:57,199 --> 00:39:57,899 Hello. 258 00:39:58,199 --> 00:40:00,090 Hello, sir. 259 00:40:23,190 --> 00:40:24,890 BIRTH CERTIFICATE The 10th of November, 1992 at quarter past 4:00 issued for François Guillaume Sargent. 260 00:40:24,980 --> 00:40:26,890 Of Gender: Male to Jean Marc Sargent, Cuisiner, born on 03 September 1972 residing at Barfleur and Joelle Sargent his wife born on January 26, 1974. 261 00:40:26,990 --> 00:40:27,590 He's yours. 262 00:40:44,680 --> 00:40:46,070 Could you do something for me? 263 00:41:19,880 --> 00:41:22,150 Security approved these, but I wanted to give these myself. 264 00:42:54,050 --> 00:42:56,890 I'll take Maya back home. Give you some space. 265 00:42:58,890 --> 00:43:01,695 Don't think I need space. 266 00:43:02,890 --> 00:43:03,910 What can I do? 267 00:43:07,910 --> 00:43:08,710 Don't know. 268 00:43:14,620 --> 00:43:15,710 I miss you... 269 00:43:22,580 --> 00:43:23,470 miss all of ya. 270 00:43:28,070 --> 00:43:28,975 What are you gonna do about that? 271 00:43:32,775 --> 00:43:33,699 I don't know. 272 00:44:14,699 --> 00:44:16,899 Life is too short not to grab what makes you happy while you can. 273 00:44:30,799 --> 00:44:31,799 How come!? 274 00:44:32,799 --> 00:44:33,799 Geo lingo. 275 00:44:43,359 --> 00:44:45,209 Are you saying I've a chance? 276 00:47:25,129 --> 00:47:26,999 He's not hungry. Hmm, don't think so. 277 00:47:45,299 --> 00:47:46,299 Hi! 278 00:47:53,599 --> 00:47:54,439 Hiya. 279 00:47:55,729 --> 00:47:58,099 Hey! How you doin'? Alright and you? 280 00:47:58,189 --> 00:47:59,089 Very good. 281 00:48:03,089 --> 00:48:05,089 Hey! Look dad's here! 282 00:48:05,189 --> 00:48:06,189 Daddy! 283 00:48:37,189 --> 00:48:38,089 Billie? 284 00:48:38,889 --> 00:48:41,009 Maya, Hannah? 285 00:48:48,389 --> 00:48:49,129 Help! Come and find me! 286 00:48:51,129 --> 00:48:52,029 Help! 287 00:48:59,429 --> 00:49:00,929 I'm lost...Maya? 18948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.