All language subtitles for The.Tunnel.S03E02.HDTV.x264-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:11,215 ...three days now and no one could've cared less. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,935 The Carver kids have been gone what, two hours and it's a circus. 3 00:00:19,480 --> 00:00:20,335 Police! 4 00:00:20,560 --> 00:00:21,295 You're scaring the children. 5 00:00:22,880 --> 00:00:23,735 His name is Charlie Moreau. 6 00:00:24,040 --> 00:00:25,375 Eight years ago Olivier and I... 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,095 ...arrested his father Jacques for his murder. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,495 Took the jury forty minutes to convict him. 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,255 What's that? - Missing children... 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,535 ...and a plague of rats. That didn't end very well did it? 11 00:01:43,640 --> 00:01:46,535 Second response, second response. Immigration room one. 12 00:01:46,720 --> 00:01:50,135 Repeat. Second response, immigration room one. 13 00:02:17,760 --> 00:02:19,455 She speak English? - Yes. Yes she does. 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,215 What's her name? - Manu Illunga. 15 00:02:22,440 --> 00:02:24,135 Actually I'm not sure that's how you pronounce it. 16 00:02:24,320 --> 00:02:26,535 She's pregnant, due to be deported. 17 00:02:26,720 --> 00:02:27,495 Stay back! 18 00:02:28,960 --> 00:02:29,735 Get back! 19 00:02:32,760 --> 00:02:33,935 Mrs Illunga. 20 00:02:34,200 --> 00:02:37,255 My name is Karl Roebuck. I'm an English police officer. 21 00:02:38,120 --> 00:02:39,415 I don't know anything about your... 22 00:02:39,440 --> 00:02:41,015 ...situation cause I've only just arrived. 23 00:02:41,160 --> 00:02:45,175 But I'm quite certain that you don't want to hurt that little girl. 24 00:02:45,400 --> 00:02:46,775 I will not go back home. 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,295 They will hurt my baby. - Who will? 26 00:02:49,480 --> 00:02:51,135 The men who killed my daughter. 27 00:02:52,040 --> 00:02:53,735 She was only three years old. 28 00:02:55,840 --> 00:02:58,015 I will not lose another child. Do you understand me? 29 00:03:00,320 --> 00:03:01,175 Yes I do. 30 00:03:04,240 --> 00:03:06,415 But you hurting that little child... 31 00:03:06,440 --> 00:03:08,815 ...will not avenge the death of your daughter. 32 00:03:11,240 --> 00:03:12,495 If that child falls... 33 00:03:12,760 --> 00:03:14,815 ...it just starts again for another parent. 34 00:03:15,520 --> 00:03:18,095 And what that means is there's another mother... 35 00:03:18,280 --> 00:03:20,695 ...or father in the world who wakes up every day... 36 00:03:20,920 --> 00:03:22,695 ...experiencing two seconds of normality... 37 00:03:23,400 --> 00:03:27,135 ...before remembering again that their child is dead. 38 00:03:32,160 --> 00:03:33,655 And I don't know about you... 39 00:03:33,800 --> 00:03:36,415 ...but I wouldn't wish that on my worst enemy so. 40 00:03:37,040 --> 00:03:38,255 Put the child down. 41 00:03:38,520 --> 00:03:42,855 I'm going to ask my colleague to come up and take the children away. 42 00:03:45,880 --> 00:03:46,695 Go now. 43 00:03:59,360 --> 00:04:00,175 D'you want to come to me? 44 00:04:00,920 --> 00:04:01,935 That's a good girl. 45 00:04:04,080 --> 00:04:05,615 Can you get the door? - Okay. 46 00:04:15,760 --> 00:04:17,495 Go straight down. 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,015 Now we'll get you safe. 48 00:04:22,840 --> 00:04:25,135 And then we'll talk some more about what I can do... 49 00:04:25,360 --> 00:04:27,095 ...to help you and that baby. 50 00:04:27,320 --> 00:04:29,295 Maybe I can stay at your house? 51 00:04:34,760 --> 00:04:37,895 My daughter... Her name was Hannah. 52 00:04:43,560 --> 00:04:44,655 No don't! 53 00:04:52,360 --> 00:04:53,975 Jacques Moreau will be released in the morning. 54 00:04:55,200 --> 00:04:56,735 Why were so sure he killed his son? 55 00:04:58,960 --> 00:05:00,215 Why are you asking that question? 56 00:05:01,880 --> 00:05:03,135 You were there too. 57 00:05:04,840 --> 00:05:06,575 Jacques Moreau was an alcoholic with a long... 58 00:05:06,800 --> 00:05:07,935 ...history or erratic behaviour and violence. 59 00:05:08,160 --> 00:05:08,895 People change. 60 00:05:09,280 --> 00:05:11,695 The only thing that changed was his version of events. 61 00:05:12,120 --> 00:05:14,615 Every time we interviewed him, his story was different. 62 00:05:15,320 --> 00:05:17,015 It is normal to panic under questioning. 63 00:05:31,360 --> 00:05:32,335 Elise... 64 00:05:33,640 --> 00:05:35,935 We weren't the only ones who believed Moreau was guilty. 65 00:05:36,160 --> 00:05:38,855 His lawyer. The jury. Even his wife! 66 00:05:42,320 --> 00:05:44,295 The evidence was overwhelming, and you know it. 67 00:06:18,440 --> 00:06:19,855 I want Lelly. 68 00:06:19,960 --> 00:06:21,335 It's her toy elephant. 69 00:06:22,440 --> 00:06:23,215 Do you know where he is? 70 00:06:24,320 --> 00:06:27,535 Yes we do. But it's in the lab. 71 00:06:28,760 --> 00:06:30,855 So it will be a time before we get that back. 72 00:06:31,240 --> 00:06:32,255 What about you Theo... 73 00:06:33,640 --> 00:06:34,495 ...what can you tell us? 74 00:06:35,600 --> 00:06:37,935 How long do you think you were in that laundry bin for? 75 00:06:38,120 --> 00:06:39,735 Is the black lady dead? 76 00:06:40,520 --> 00:06:41,615 Her colour is irrelevant, darling. 77 00:06:43,240 --> 00:06:44,295 She's in the hospital. 78 00:06:48,920 --> 00:06:50,015 What have you got in your hand? 79 00:06:51,840 --> 00:06:52,935 Please give it to me. 80 00:06:53,560 --> 00:06:54,775 She's terribly stubborn. 81 00:06:55,800 --> 00:06:57,175 Well if you give it to me it, DCI... 82 00:06:57,240 --> 00:06:58,695 ...Roebuck will give you back your elephant. 83 00:07:04,040 --> 00:07:04,775 Thank you. 84 00:07:13,240 --> 00:07:13,935 Lelly. 85 00:07:16,640 --> 00:07:18,655 Lelly? Fucking Lelly? - What? 86 00:07:21,360 --> 00:07:22,895 It will be months before we get that toy back... 87 00:07:23,120 --> 00:07:24,695 ...from evidence store to give it back to her. 88 00:07:24,920 --> 00:07:26,775 I don't believe I specified a time frame. 89 00:07:28,840 --> 00:07:29,535 Hi Frieda... 90 00:07:29,720 --> 00:07:31,775 ...I'm Lawrence from TFBLC. Solutions. 91 00:07:32,880 --> 00:07:33,735 You having a nice day? 92 00:07:34,360 --> 00:07:35,775 Another delivery from your secret admirer. 93 00:07:36,040 --> 00:07:37,695 She must be into tubsters. 94 00:07:39,520 --> 00:07:41,015 So Frieda... 95 00:07:42,640 --> 00:07:45,815 ...our records show that you recently had an accident... 96 00:07:46,040 --> 00:07:47,095 ...that wasn't your fault... 97 00:07:47,400 --> 00:07:49,575 ...and may be entitled to compensation? 98 00:07:51,920 --> 00:07:52,655 No? 99 00:07:53,320 --> 00:07:55,455 Well it might've slipped your mind, have a little think darling. 100 00:07:56,040 --> 00:07:58,695 Oh, by the way, you're officially a ledge. 101 00:07:58,920 --> 00:08:00,775 That video you put up? It's gone viral. 102 00:08:18,720 --> 00:08:21,215 Breathing in gently through your nose. 103 00:08:22,080 --> 00:08:23,735 And out through your mouth. 104 00:08:24,320 --> 00:08:29,495 Trying to relax and release as much of the tension as possible. 105 00:08:29,720 --> 00:08:32,775 So breathing in gently through your nose... 106 00:08:33,560 --> 00:08:35,295 ...and out through your mouth. 107 00:08:38,120 --> 00:08:39,615 Sorry, sorry, sorry... 108 00:08:41,240 --> 00:08:42,895 I had to prise it out... 109 00:08:43,080 --> 00:08:43,975 ...of forensics' sweaty little hands. 110 00:08:44,280 --> 00:08:45,615 It's the toy the kids were holding. 111 00:08:47,280 --> 00:08:49,135 Any prints? - Nope_ 112 00:08:49,320 --> 00:08:51,575 No DNA either. - Quite the retro fit. 113 00:08:52,360 --> 00:08:53,495 You know I've been thinking... 114 00:08:53,760 --> 00:08:55,735 ...if you need someone to be working out of Calais... 115 00:08:55,840 --> 00:08:56,695 ...I don't mind going over. 116 00:08:56,880 --> 00:08:58,095 That's very gallant of you BB. 117 00:08:58,360 --> 00:09:00,535 Not everyone is as keen to get into bed with the French. 118 00:09:01,920 --> 00:09:02,855 Let's watch this. 119 00:09:32,560 --> 00:09:33,295 Pause it there. 120 00:09:37,080 --> 00:09:37,855 Zoom in. 121 00:09:46,320 --> 00:09:49,775 Find Saban Khasanovic or I will pipe another tune'. 122 00:09:49,960 --> 00:09:51,415 That's like the Pied Piper. 123 00:09:52,080 --> 00:09:53,775 He piped one tune to charm the rats... 124 00:09:53,800 --> 00:09:55,375 ...and another tune to charm the children. 125 00:09:59,440 --> 00:10:01,215 So we need to find Saban Khasanovic. 126 00:11:25,160 --> 00:11:27,975 And we know that the children were smuggled into the removal centre... 127 00:11:28,080 --> 00:11:29,175 ...through the laundry. 128 00:11:29,360 --> 00:11:32,015 By this man. Terry Heaney. 129 00:11:33,680 --> 00:11:34,975 We're still trying to trace him. 130 00:11:35,640 --> 00:11:36,735 He's not been apprehended? 131 00:11:39,200 --> 00:11:40,255 He's gone AWOL. 132 00:11:40,440 --> 00:11:43,655 Much like your chap who dumped all those rats into the channel tunnel. 133 00:11:43,920 --> 00:11:45,335 And the one who absconded in the speedboat. 134 00:11:45,560 --> 00:11:47,455 Yes so we have... 135 00:11:47,680 --> 00:11:52,415 ...trafficking, we have the Carver children and the USB stick. 136 00:11:53,040 --> 00:11:53,775 Sergeant... 137 00:11:54,000 --> 00:11:55,855 ...Commander Chaput needs to catch up on some reading. 138 00:11:56,160 --> 00:11:57,895 Can you show him to my office please? 139 00:11:59,720 --> 00:12:01,815 And you can watch the animation in there as well. 140 00:12:06,120 --> 00:12:07,695 We'll reconvene when you're up to speed. 141 00:12:13,960 --> 00:12:15,015 Khasanovic? Where's it from? 142 00:12:16,200 --> 00:12:18,615 Eastern Europe somewhere, it's hard to pin down exactly where. 143 00:12:19,640 --> 00:12:22,575 There's no official record of a Saban Khasanovic coming to the UK. 144 00:12:22,760 --> 00:12:24,335 Maybe that's something for the French to look into? 145 00:12:24,520 --> 00:12:25,415 We could send one... 146 00:12:26,400 --> 00:12:27,495 ...of our people over to help them? 147 00:12:30,000 --> 00:12:31,575 Or we could send one of theirs back? 148 00:12:34,000 --> 00:12:35,855 Is Gigi actually doing anything? 149 00:12:36,880 --> 00:12:39,895 Yeah she's trying to identify the origin of the song... 150 00:12:40,120 --> 00:12:41,655 ...on the Pied Piper film. 151 00:12:41,840 --> 00:12:43,015 She thinks it might be south Slavic. 152 00:12:44,440 --> 00:12:45,575 Phonology apparently. 153 00:12:45,880 --> 00:12:48,735 Okay, well I'll leave the logistics to you. 154 00:12:54,680 --> 00:12:56,895 Get your after shave. You're off to France. 155 00:12:59,920 --> 00:13:03,695 You know the most important sexual organ in the human body? 156 00:13:04,280 --> 00:13:05,015 The mind. 157 00:13:07,560 --> 00:13:10,215 If that is broken, so is everything else. 158 00:13:17,040 --> 00:13:18,135 We have time. 159 00:13:40,760 --> 00:13:41,495 I love you. 160 00:13:50,960 --> 00:13:53,295 Looks like we could've found our enigmatic laundryman. 161 00:14:24,440 --> 00:14:25,215 Yeah it's Terry Heaney. 162 00:14:29,080 --> 00:14:29,975 See the sweets? 163 00:14:30,600 --> 00:14:31,695 Same as Bea Carver's. 164 00:14:43,960 --> 00:14:44,615 Yeah it's him. 165 00:14:48,080 --> 00:14:48,695 Alright. 166 00:15:03,560 --> 00:15:04,655 Bloody hell. 167 00:15:20,920 --> 00:15:22,655 He bought you a better ring than I did. 168 00:15:43,880 --> 00:15:44,615 He's here. 169 00:15:59,120 --> 00:16:00,015 Charlie... 170 00:16:03,640 --> 00:16:04,535 Charlie it's you. 171 00:16:06,000 --> 00:16:07,015 It's you, Charlie. 172 00:16:15,480 --> 00:16:16,135 It's you... 173 00:16:17,560 --> 00:16:18,215 Charlie... 174 00:16:23,320 --> 00:16:23,855 No! 175 00:16:24,960 --> 00:16:25,575 No! 176 00:16:32,120 --> 00:16:33,775 And they wonder why they are fat... 177 00:16:45,600 --> 00:16:46,975 You've seen Charlie Moreau. Have you spoken to him? 178 00:16:48,080 --> 00:16:50,375 When Betti Baudin found him, he was on the streets. 179 00:16:50,560 --> 00:16:52,375 He was living rough on a derelict housing estate. 180 00:16:52,600 --> 00:16:54,615 There was no space in the hostel, so she took him home... 181 00:16:55,320 --> 00:16:56,335 ...just like the other children you found there. 182 00:16:57,120 --> 00:16:57,935 But before that? 183 00:16:58,200 --> 00:17:01,055 It seems that he endured years of abuse. 184 00:17:06,560 --> 00:17:07,295 What condition is he in? 185 00:17:08,360 --> 00:17:09,375 Oh, he's doing just great. 186 00:17:10,920 --> 00:17:12,455 Now, if you'll excuse me... 187 00:17:19,480 --> 00:17:20,575 Everything is just as it was. 188 00:17:20,800 --> 00:17:22,215 I haven't touched a thing. It's all still here. 189 00:17:31,880 --> 00:17:33,975 I'll make some pancakes, Charlie. 190 00:17:34,240 --> 00:17:35,655 They were always your favourite. 191 00:18:09,520 --> 00:18:11,335 Wow I didn't think you'd be back after lunch. 192 00:18:11,560 --> 00:18:12,695 Now that you're a superstar. 193 00:18:12,880 --> 00:18:14,215 I've got phone calls to make haven't I? 194 00:18:14,320 --> 00:18:15,535 Starting with one to Simon Cowell. 195 00:18:15,800 --> 00:18:18,415 Yeah well before you do that, boss wants to see ya'. 196 00:18:20,880 --> 00:18:23,695 Terry Heaney had fifteen metres of film in his mouth and oesophagus. 197 00:18:24,400 --> 00:18:26,375 Apparently he ingested it while he was still alive. 198 00:18:28,960 --> 00:18:30,855 Can't imagine that went down too easily. 199 00:18:31,040 --> 00:18:31,775 It was covered in olive oil. 200 00:18:32,480 --> 00:18:34,455 They used an implement to shove it down his throat. 201 00:18:34,760 --> 00:18:37,455 Probably the coat hanger that they found in the back of his van. 202 00:18:38,560 --> 00:18:39,375 Question is why. 203 00:18:40,640 --> 00:18:41,695 Yeah, look at this. 204 00:18:48,760 --> 00:18:49,815 Britain's got nothing now. 205 00:18:50,040 --> 00:18:51,095 Britain's got fuck all. 206 00:18:51,280 --> 00:18:53,255 Immigrant kids wanna come over here and earn money. 207 00:18:53,400 --> 00:18:55,735 Earn money sucking my fucking cock. 208 00:18:56,520 --> 00:18:58,975 I've got an idea for ya', an idea for free. 209 00:18:59,160 --> 00:19:00,415 Why don't we get the Muslims out? 210 00:19:00,840 --> 00:19:02,455 Why don't they just blow each other up? 211 00:19:02,680 --> 00:19:04,655 Then we'll get our jobs back, our country back. 212 00:19:04,880 --> 00:19:06,215 Common fucking... 213 00:19:08,400 --> 00:19:10,775 I'm actually thinking of nominating him for a Pride of Britain award. 214 00:19:11,480 --> 00:19:12,815 He was made to eat his own words. 215 00:19:16,320 --> 00:19:17,455 If I went into work tomorrow and... 216 00:19:17,480 --> 00:19:18,855 ...asked to pump his wife over his desk... 217 00:19:19,080 --> 00:19:20,575 ...he'd ask me which hole I fancied. 218 00:19:22,400 --> 00:19:23,935 Yeah, I would mate but his wife's a munter. 219 00:19:24,880 --> 00:19:27,455 Five hundred thousand hits in the last ten minutes. 220 00:19:27,760 --> 00:19:30,215 I never posted it. 221 00:19:30,640 --> 00:19:31,935 I never posted any of it. 222 00:19:32,160 --> 00:19:33,175 But you said it. 223 00:19:49,120 --> 00:19:49,855 You alright mate? 224 00:19:52,000 --> 00:19:53,255 Hey! Looking good. 225 00:19:53,960 --> 00:19:55,295 Fighting a good fight. 226 00:19:55,320 --> 00:19:57,255 Yeah, yeah, yeah. You remember Louise? 227 00:19:58,120 --> 00:20:00,535 Yeah. How's it going? 228 00:20:05,600 --> 00:20:08,415 So, we any closer to finding this Saban Khasanovic character? 229 00:20:08,640 --> 00:20:11,375 No, but we have a lead on the rats in the tunnel. 230 00:20:11,880 --> 00:20:14,015 Yeah the rats were bred in very bad conditions. 231 00:20:16,240 --> 00:20:16,935 I have a photo. 232 00:20:17,880 --> 00:20:19,975 The team is checking through a list of animal breeders... 233 00:20:20,280 --> 00:20:21,975 ...who have been prosecuted for bad practice. 234 00:20:22,800 --> 00:20:24,455 It's possible that one of them is trading again. 235 00:20:25,920 --> 00:20:28,455 Maybe breeding feeder rats to sell on the Internet. 236 00:20:28,880 --> 00:20:29,975 Feeder rats? 237 00:20:31,440 --> 00:20:32,495 What do they feed on? 238 00:20:32,720 --> 00:20:35,255 They do not feed on. They are food. 239 00:20:36,960 --> 00:20:38,055 For pet reptiles. 240 00:20:41,640 --> 00:20:42,615 Okay! 241 00:20:43,200 --> 00:20:44,975 Sit down. Here. 242 00:20:54,000 --> 00:20:54,895 Here. 243 00:21:11,760 --> 00:21:13,335 The song on the animation, it's a lullaby. 244 00:21:13,520 --> 00:21:14,695 About a sleepless child. 245 00:21:14,960 --> 00:21:15,895 Possibly a dead one. 246 00:21:16,920 --> 00:21:18,775 So what language is it, the original? 247 00:21:18,840 --> 00:21:19,495 Bosnian. 248 00:21:19,720 --> 00:21:21,535 So maybe the Saban picture's older than we think? 249 00:21:21,720 --> 00:21:24,335 Maybe it's from the Yugoslavian war in the 1990s, how about that? 250 00:21:25,320 --> 00:21:26,935 So he'd be in his mid-twenties now? 251 00:21:27,720 --> 00:21:28,415 All grown up. 252 00:21:29,600 --> 00:21:33,015 You know, it's traditional when you're in the company of somebody... 253 00:21:33,840 --> 00:21:35,415 ...that you know to say, .hello.. 254 00:21:38,400 --> 00:21:39,175 Hello ,Maya. 255 00:21:40,000 --> 00:21:40,935 Not you. 256 00:21:41,840 --> 00:21:42,575 Hello Elise. 257 00:21:43,920 --> 00:21:44,975 We've got an early start tomorrow... 258 00:21:45,160 --> 00:21:47,415 ...so Elise is gonna stay with us tonight. That's nice isn't it? 259 00:21:49,400 --> 00:21:51,775 Who, who you messaging? Who's messaging you? 260 00:21:52,000 --> 00:21:53,375 No one. - Come on, let me see. 261 00:21:53,920 --> 00:21:54,975 It's just a girl from school. 262 00:21:56,400 --> 00:21:57,175 It's not a boy. 263 00:22:01,240 --> 00:22:02,055 Let me see that again? 264 00:22:06,160 --> 00:22:07,215 Is she vaping? 265 00:22:36,440 --> 00:22:39,255 Hello Madame. Detective Louise Renard, Calais police. 266 00:22:39,480 --> 00:22:40,495 This is Detective Borowski. 267 00:22:40,720 --> 00:22:43,375 We would like to see the contents of your freezer, please. 268 00:22:45,240 --> 00:22:45,935 Oh shit. 269 00:23:05,560 --> 00:23:06,895 I think we're in the right place. 270 00:23:07,200 --> 00:23:08,735 I'll, I'll check the rest of the house. 271 00:23:08,960 --> 00:23:10,815 Do you sell live rats too? 272 00:23:51,800 --> 00:23:52,975 So the Carver children... 273 00:23:53,200 --> 00:23:54,575 ...tested positive for the same sedative... 274 00:23:54,760 --> 00:23:56,375 ...used on the kids on the boat. 275 00:23:57,640 --> 00:23:58,495 What about Terry Heaney? 276 00:23:58,760 --> 00:23:59,695 He's clean for the sedative... 277 00:23:59,880 --> 00:24:01,695 ...but I've asked them to run an extra test at the lab. 278 00:24:02,000 --> 00:24:02,735 Why? 279 00:24:03,560 --> 00:24:04,735 I keep watching the CCTV footage... 280 00:24:04,960 --> 00:24:08,095 ...of him pushing that laundry bin round the removal centre. 281 00:24:09,240 --> 00:24:10,135 I'm just wondering if he was... 282 00:24:10,160 --> 00:24:11,375 ...given something to make him compliant. 283 00:24:13,080 --> 00:24:13,815 Like what? 284 00:24:15,560 --> 00:24:17,095 In Bogota now apparently... 285 00:24:18,040 --> 00:24:19,295 ...you wanna TOD someone... 286 00:24:20,000 --> 00:24:21,615 ...you just blow a bit of Scopolamine around... 287 00:24:21,840 --> 00:24:23,015 ...and the tourists run to the ATM... 288 00:24:23,040 --> 00:24:24,295 ...and hand over their money quite happily. 289 00:24:24,480 --> 00:24:25,535 You don't need guns. It's brilliant. 290 00:24:26,160 --> 00:24:27,095 It's an urban myth. 291 00:24:27,360 --> 00:24:28,655 It would explain the gas mask. 292 00:24:30,440 --> 00:24:32,615 It's a very fine dust. You need something to protect yourself. 293 00:24:43,760 --> 00:24:44,855 It's good that she has friends. 294 00:24:45,960 --> 00:24:46,815 Vaping.- 295 00:24:47,960 --> 00:24:49,095 Is that normal at that age? 296 00:24:49,560 --> 00:24:51,615 It's better for you than smoking. - Is it? 297 00:24:52,720 --> 00:24:55,135 Sucking coloured liquid out of a vial? 298 00:24:55,920 --> 00:24:58,775 It's like something out of a dystopian sci-fi. 299 00:24:59,440 --> 00:25:00,255 Christ. 300 00:25:01,520 --> 00:25:02,855 Maybe that's what happened. 301 00:25:04,000 --> 00:25:06,015 The dystopian future isn't the future any more... 302 00:25:06,240 --> 00:25:08,255 ...it's now. And we didn't even notice. 303 00:25:10,560 --> 00:25:11,415 What's a jumbo saveloy? 304 00:25:14,280 --> 00:25:14,855 Thank you. 305 00:25:23,080 --> 00:25:26,655 Eight days ago Madame Sellier sold a thousand rats to a cash buyer. 306 00:25:28,680 --> 00:25:29,735 Her eyesight isn't really good... 307 00:25:29,960 --> 00:25:32,055 ...but she says he spoke English with a strange accent. 308 00:25:32,240 --> 00:25:32,895 You are sick? 309 00:25:35,360 --> 00:25:36,295 The smell got me. 310 00:25:37,520 --> 00:25:38,655 It is not that you're afraid of rats? 311 00:25:40,160 --> 00:25:41,415 No. Course not. 312 00:25:44,240 --> 00:25:44,935 Funny. 313 00:25:45,720 --> 00:25:47,055 I don't usually like weak men. 314 00:25:49,480 --> 00:25:50,095 Catch! 315 00:26:00,480 --> 00:26:01,055 Come on! 316 00:26:04,400 --> 00:26:06,895 They gathered for a second time to lay their children... 317 00:26:07,040 --> 00:26:08,175 ...to rest in Sarajevo. 318 00:26:10,200 --> 00:26:11,935 This couple died in one another's... 319 00:26:11,960 --> 00:26:13,935 ...arms after being gunned down by a sniper... 320 00:26:14,160 --> 00:26:16,015 ...while trying to escape the besieged city. 321 00:26:20,480 --> 00:26:21,855 Hey. - Hi. 322 00:26:22,760 --> 00:26:23,415 What you watching? 323 00:26:27,120 --> 00:26:28,895 About 25 years ago, there was a war... 324 00:26:29,880 --> 00:26:31,655 ...in what's now called Bosnia. 325 00:26:32,000 --> 00:26:34,415 And there was a young Muslim woman... 326 00:26:34,640 --> 00:26:37,055 ...and a Christian man and they were on different sides... 327 00:26:37,280 --> 00:26:40,295 ...but they were in love and they decided to try and leave the city. 328 00:26:41,360 --> 00:26:43,975 And they got as far as this bridge where a sniper shot them. 329 00:26:45,640 --> 00:26:48,455 They were called the Romeo and Juliet of Sarajevo. 330 00:26:51,880 --> 00:26:55,695 Have you seen the video of the guy dancing with a donut? 331 00:26:58,520 --> 00:26:59,495 No I haven't. 332 00:27:04,480 --> 00:27:05,455 Don't get up. 333 00:27:08,440 --> 00:27:09,695 Celeste? Bloody hell. 334 00:27:10,240 --> 00:27:12,295 Am I not allowed to visit my favourite granddaughter? 335 00:27:13,160 --> 00:27:14,375 Did Laura send you? - No. 336 00:27:15,320 --> 00:27:16,695 But I heard that you were busy on a big case. 337 00:27:16,960 --> 00:27:18,695 So I packed my big case and got on the train. 338 00:27:18,920 --> 00:27:20,335 There's no need you know. We're alright. 339 00:27:20,640 --> 00:27:22,375 Who else have I got to worry about these days? 340 00:27:24,000 --> 00:27:24,855 Nanna C! 341 00:27:31,760 --> 00:27:32,815 How is my big girl? 342 00:27:36,240 --> 00:27:36,935 Hello. 343 00:27:50,080 --> 00:27:52,215 It's all in one folder. I'm sending it to you. 344 00:27:53,680 --> 00:27:54,815 And any statements Charlie... 345 00:27:54,840 --> 00:27:56,375 ...Moreau has made since he's been found. 346 00:27:57,720 --> 00:27:58,855 Hang on... 347 00:28:00,080 --> 00:28:01,695 I'll see what I can find. 348 00:28:03,920 --> 00:28:05,575 If Chaput finds out you are helping me... 349 00:28:05,800 --> 00:28:09,295 Yeah, yeah, I won't get cake on my birthday etc, etc. 350 00:28:10,560 --> 00:28:11,695 Who gives a fuck? 351 00:28:21,720 --> 00:28:23,335 Do you have another ink cartridge? 352 00:28:23,600 --> 00:28:28,095 Err yeah... I took out a mortgage a while ago. Got a pack of three. 353 00:28:28,320 --> 00:28:30,815 Is it making you feel better? Doing all this Jacques Moreau stuff? 354 00:28:31,040 --> 00:28:33,935 No. But my feelings are irrelevant. 355 00:28:34,240 --> 00:28:36,015 You know your trouble is? You haven't learnt to fail. 356 00:28:38,720 --> 00:28:41,375 You should take a lesson from me. I've got a PhD in fucking up. 357 00:28:41,560 --> 00:28:44,015 Not at work though. Only in your personal life. 358 00:28:44,720 --> 00:28:45,575 Is that what they say? 359 00:28:48,240 --> 00:28:48,855 I'm the same. 360 00:28:49,800 --> 00:28:51,775 Until now. Now I've fucked up at work as well. 361 00:28:53,280 --> 00:28:54,015 I'm a double fuck up. 362 00:28:55,720 --> 00:28:56,815 Eryka wasn't your fault. 363 00:28:58,520 --> 00:28:59,175 Yes she was. 364 00:29:00,760 --> 00:29:02,015 Charlie Moreau wasn't your fault. 365 00:29:03,760 --> 00:29:05,295 Can you find that ink cartridge, or not? 366 00:29:09,400 --> 00:29:10,055 Okay. 367 00:29:27,600 --> 00:29:28,415 What about Charlie? 368 00:29:29,520 --> 00:29:30,855 Doesn't he play with them? 369 00:29:32,280 --> 00:29:32,895 No. 370 00:29:34,000 --> 00:29:35,255 Sébastien thinks that it's best... 371 00:29:35,480 --> 00:29:37,735 ...if Amélie has some time to herself. 372 00:29:38,000 --> 00:29:40,855 She should be happy that she has a big brother. 373 00:29:42,080 --> 00:29:43,015 A half-brother... 374 00:29:44,840 --> 00:29:47,615 ...who she doesn't know. Who none of us know. 375 00:29:52,960 --> 00:29:53,535 Do you know what he said? 376 00:29:56,240 --> 00:29:58,335 He says that when the man took him, he cried out to you. 377 00:30:00,160 --> 00:30:01,255 But you didn't turn back. 378 00:30:23,920 --> 00:30:24,815 You want it? 379 00:30:28,400 --> 00:30:29,015 Oh ,no. 380 00:30:31,640 --> 00:30:33,815 There comes a time when every woman has to choose... 381 00:30:34,000 --> 00:30:35,775 ...between her face and her ass. 382 00:30:38,040 --> 00:30:39,135 I'll cook tonight. You can help. 383 00:30:39,760 --> 00:30:40,815 I can't cook. 384 00:30:41,080 --> 00:30:41,855 Yes you can. 385 00:30:42,120 --> 00:30:44,215 And if you can't it's time you learnt. You're thirteen! 386 00:30:44,400 --> 00:30:46,175 I made a tarte tatin when I was thirteen. 387 00:30:47,360 --> 00:30:49,655 For my boyfriend. His name was Cédric André. 388 00:30:50,800 --> 00:30:51,855 What was he like? 389 00:30:52,280 --> 00:30:53,055 I'm not sure. 390 00:30:53,240 --> 00:30:54,735 I didn't stay with him very long. 391 00:30:56,080 --> 00:30:58,135 I kinda just used him to lose my virginity. 392 00:30:58,680 --> 00:31:00,895 You, you lost your virginity when you were thirteen? 393 00:31:01,640 --> 00:31:02,375 To a boy, yes. 394 00:31:03,520 --> 00:31:04,815 To a girl when I was fifteen. 395 00:31:05,280 --> 00:31:06,135 Oh m'! “Vi--... 396 00:31:08,000 --> 00:31:10,855 Right... Right. Bye. 397 00:31:44,680 --> 00:31:47,575 I'm going to work. Stay off the fucking internet. 398 00:32:35,120 --> 00:32:36,935 Quit with the fucking donuts!! 399 00:33:12,520 --> 00:33:13,815 This is Kerry. Leave a message. 400 00:33:14,440 --> 00:33:15,935 Kerry. Call me back when you get this. 401 00:33:16,120 --> 00:33:17,215 I think I'm being hunted. 402 00:33:38,440 --> 00:33:39,135 Yeah! 403 00:33:41,240 --> 00:33:42,815 Ah fuck! 404 00:33:43,480 --> 00:33:44,175 Ah, come on. 405 00:33:48,040 --> 00:33:48,695 No... 406 00:33:50,440 --> 00:33:52,175 ...Fuck! 407 00:33:53,920 --> 00:33:55,535 Shut up!!! 408 00:33:57,880 --> 00:33:59,255 Shut up!!! 409 00:34:15,880 --> 00:34:17,495 Who the fuck are you? 410 00:34:23,880 --> 00:34:26,175 No. I'm not scared of you. 411 00:34:26,840 --> 00:34:28,295 You can't get me! 412 00:34:34,720 --> 00:34:37,055 What can you see now, huh? Fuck all! 413 00:34:39,880 --> 00:34:40,415 No! 414 00:34:40,640 --> 00:34:42,815 You don't see nothing! 415 00:34:42,960 --> 00:34:44,255 How do you see me? 416 00:35:07,960 --> 00:35:09,295 You need to get rid of Adam's possessions. 417 00:35:11,720 --> 00:35:12,855 You think I'm morbid. 418 00:35:14,120 --> 00:35:17,615 I think the boxes pose a fire risk or will attract damp. 419 00:35:20,280 --> 00:35:21,255 You can't have it both ways. 420 00:35:27,400 --> 00:35:28,375 Thank you for coming. 421 00:36:50,560 --> 00:36:52,055 I didn't hear you, Charlie. 422 00:36:53,120 --> 00:36:55,975 I know you called out to me, but I didn't hear you. 423 00:36:56,600 --> 00:36:59,775 I was not a good father, I know that, but... 424 00:37:01,000 --> 00:37:01,975 I've changed. 425 00:37:03,320 --> 00:37:03,975 You'll see. 426 00:37:07,200 --> 00:37:08,415 What if we played a game together? 427 00:37:10,760 --> 00:37:11,935 Do you want to play hide-and- seek? 428 00:37:13,280 --> 00:37:14,575 You used to love it, remember? 429 00:37:18,680 --> 00:37:19,335 All three of us? 430 00:37:22,240 --> 00:37:23,495 Yes, of course. 431 00:37:26,560 --> 00:37:30,615 Six, seven, eight... 432 00:37:39,280 --> 00:37:41,935 Nine, nine and a half... 433 00:37:46,360 --> 00:37:47,415 Shut up dog! 434 00:37:48,240 --> 00:37:48,775 Ten! 435 00:37:50,280 --> 00:37:51,695 Ready or not, here I come! 436 00:38:01,520 --> 00:38:02,735 Hi. - Hi. 437 00:38:03,240 --> 00:38:04,455 I was just passing, wondered how the kids are? 438 00:38:05,080 --> 00:38:07,375 Great. All things considered. 439 00:38:07,600 --> 00:38:08,175 Good. 440 00:38:13,320 --> 00:38:16,335 Erm...the...toy elephant that Bea lost. Lelly... 441 00:38:16,560 --> 00:38:18,735 Oh we've...we've...we've, we've already replaced it. 442 00:38:18,920 --> 00:38:20,095 Oh have you? - Yeah. 443 00:38:20,360 --> 00:38:21,295 Good. 444 00:38:21,960 --> 00:38:22,855 Good okay. 445 00:38:23,480 --> 00:38:24,335 I was just... 446 00:38:28,120 --> 00:38:30,255 This belonged to my son... 447 00:38:31,200 --> 00:38:33,415 ...And I just thought that 448 00:38:35,440 --> 00:38:38,055 So...so...so... so we're, we're eating. 449 00:38:39,400 --> 00:38:40,135 Sure. Okay. 450 00:38:41,800 --> 00:38:42,895 Err Adam. 451 00:38:45,400 --> 00:38:46,455 My son's name Adam. 452 00:38:47,120 --> 00:38:48,095 Right. 453 00:38:49,280 --> 00:38:50,095 Okay. 454 00:39:29,040 --> 00:39:30,095 What are you doing? 455 00:39:32,640 --> 00:39:33,815 The game is over. 456 00:39:43,840 --> 00:39:44,895 I've found you! 457 00:39:45,480 --> 00:39:46,535 I've found you! 458 00:40:00,120 --> 00:40:03,215 He's so small. I didn't see him, and then he was under my foot. 459 00:40:10,720 --> 00:40:12,855 No , no shush! Stop it! 460 00:40:14,640 --> 00:40:15,415 Shush! Stop it! 461 00:40:19,040 --> 00:40:20,015 Forgive me. 462 00:40:20,760 --> 00:40:21,615 Forgive me. 463 00:40:21,920 --> 00:40:22,695 I'm sorry... - Get out! 464 00:40:24,640 --> 00:40:25,735 Get out! 465 00:41:04,840 --> 00:41:05,815 Monsieur Moreau. 466 00:41:10,160 --> 00:41:11,415 Hello, I'm Elise Wassermann. 467 00:41:12,760 --> 00:41:15,295 I worked on the investigation... - I know who you are. 468 00:41:16,440 --> 00:41:17,175 Come in. 469 00:41:25,280 --> 00:41:28,335 You haven't changed at all. 470 00:41:32,200 --> 00:41:35,935 You can't say the same of me though, can you? 471 00:41:39,880 --> 00:41:40,735 I owe you an apology. 472 00:41:42,240 --> 00:41:44,295 I should have believed you when you said you didn't kill your son. 473 00:41:51,320 --> 00:41:52,415 My number... in case you need anything... 474 00:41:56,080 --> 00:41:57,655 It's best if you don't mention this to my Commander. 475 00:41:59,480 --> 00:42:00,375 Goodbye. 476 00:42:13,240 --> 00:42:15,175 So there was a census in 1991. But... 477 00:42:15,280 --> 00:42:17,455 ...there's no mention of any Saban Khasanovic. 478 00:42:18,280 --> 00:42:20,095 We think that he wasn't born yet. 479 00:42:20,560 --> 00:42:21,335 Hey mate... 480 00:42:21,840 --> 00:42:22,775 ...show the map please. 481 00:42:24,280 --> 00:42:25,495 When we looked at the nearby towns... 482 00:42:25,800 --> 00:42:27,415 ...we found something. 483 00:42:28,400 --> 00:42:29,895 There you are. - Yeah. There's... 484 00:42:30,040 --> 00:42:32,575 ...a hospital here where a Saban Khasanovic... 485 00:42:32,760 --> 00:42:35,215 ...was admitted in july 1994. 486 00:42:35,360 --> 00:42:36,575 His father Marco brought him. 487 00:42:37,640 --> 00:42:39,015 How can we be sure it's the same child? 488 00:42:39,280 --> 00:42:41,135 We can't. But everything matches. 489 00:42:41,400 --> 00:42:42,935 It would be a fucker of a coincidence. 490 00:42:44,280 --> 00:42:45,415 Excuse my French. 491 00:42:47,080 --> 00:42:47,735 OK. And the father? 492 00:42:49,160 --> 00:42:50,335 Madame Sellier sold the rats... 493 00:42:50,560 --> 00:42:51,975 ...to a man who spoke English with a strange accent. 494 00:42:52,440 --> 00:42:53,775 ...do you think it was Saban's father? 495 00:42:55,200 --> 00:42:56,415 It could have been a Bosnian accent. 496 00:43:47,720 --> 00:43:48,855 OK, I've got it. 497 00:43:50,960 --> 00:43:51,615 What have you got there? 498 00:43:53,760 --> 00:43:55,335 It's database... 499 00:43:55,600 --> 00:43:57,175 ...of all the people who died... 500 00:43:57,400 --> 00:43:58,895 ...during the war in Bosnia. 501 00:44:00,880 --> 00:44:02,975 It is called the Bosnian Book of The Dead. 502 00:44:03,120 --> 00:44:05,935 If Saban Khasanovic or his parents died in the conflict... 503 00:44:06,160 --> 00:44:07,655 ...they might be in there. 504 00:44:09,760 --> 00:44:11,535 Is there an index? - Nope. 505 00:45:09,720 --> 00:45:11,815 What you doing here? - You know how I love an all nighter. 506 00:45:14,200 --> 00:45:14,815 Go on. 507 00:45:15,320 --> 00:45:15,855 What? 508 00:45:16,720 --> 00:45:18,335 Take a break. - I'm alright. 509 00:45:26,880 --> 00:45:29,575 Terry Heaney tested positive for scopolamine. 510 00:45:32,360 --> 00:45:33,935 No wonder he was compliant. 511 00:45:59,480 --> 00:46:00,495 There! I've found something. 512 00:46:01,440 --> 00:46:02,535 Marco Khasanovic... 513 00:46:03,400 --> 00:46:06,015 ...was killed in a sniper attack in August 1994. 514 00:46:09,200 --> 00:46:10,015 So... 515 00:46:11,520 --> 00:46:14,135 ...whoever wants us to find Saban, it's not his father. 516 00:46:15,280 --> 00:46:17,935 Well we haven't found his mother amongst the dead yet. 37049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.