All language subtitles for The.Shannara.Chronicles.S01E06.1080p.BluRay.AC3-5.1.HEVC.x265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,494 --> 00:00:03,340 (Arion) No Elf has ever traveled beyond the Breakline. 2 00:00:03,419 --> 00:00:06,370 - Without an army, you won't survive. - Which is why I need a guide. 3 00:00:06,372 --> 00:00:07,955 - Slanter. - (growling) 4 00:00:08,007 --> 00:00:09,206 Proposition. 5 00:00:09,208 --> 00:00:12,042 - Your help in exchange for your freedom. - You must be desperate. 6 00:00:12,044 --> 00:00:13,544 Dagda Mor has returned. 7 00:00:13,596 --> 00:00:15,679 The quest is more important than any one life! 8 00:00:15,715 --> 00:00:17,548 You can't let your emotions get in the way! 9 00:00:17,600 --> 00:00:21,468 (Eventine) The Ellcrys seed must be carried to a place called Safehold. 10 00:00:21,520 --> 00:00:24,438 She's not gonna help us if we keep her dragged along like a prisoner. 11 00:00:24,473 --> 00:00:26,940 Are you sure you don't want her hands free for some other reason? 12 00:00:26,976 --> 00:00:28,392 (roaring) 13 00:00:28,444 --> 00:00:29,727 Fire those stones up, kid! 14 00:00:29,779 --> 00:00:31,395 They're not working. Time for plan "B." 15 00:00:32,698 --> 00:00:34,148 (roaring) 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,366 (laughing) 17 00:00:35,401 --> 00:00:36,834 I told you I had a plan. 18 00:00:36,869 --> 00:00:39,737 - I deserve the crown. - No one deserves the crown. 19 00:00:41,282 --> 00:00:42,623 Then I'll just have to take it. 20 00:00:45,487 --> 00:00:47,286 Long live the king. 21 00:00:50,499 --> 00:00:52,449 ♪♪ 22 00:01:03,212 --> 00:01:04,128 (gasping slightly) 23 00:01:07,133 --> 00:01:08,182 Shh. 24 00:01:08,217 --> 00:01:09,299 Come on. 25 00:01:09,301 --> 00:01:10,801 Where are you taking me? 26 00:01:10,803 --> 00:01:12,302 It's a surprise. 27 00:01:12,355 --> 00:01:15,139 I've had enough surprises for one lifetime. 28 00:01:26,152 --> 00:01:27,484 Wil! 29 00:01:38,497 --> 00:01:40,798 Wil?! 30 00:01:40,833 --> 00:01:42,416 Damn you. 31 00:01:42,468 --> 00:01:43,333 (gasping) 32 00:01:49,759 --> 00:01:51,842 It still works. 33 00:01:54,313 --> 00:01:56,346 (squeaking) 34 00:01:56,399 --> 00:01:58,182 Climb on. 35 00:01:58,234 --> 00:02:03,187 ♪ She sold her heart forever ♪ 36 00:02:03,189 --> 00:02:06,190 ♪ And now she's rusting out ♪ 37 00:02:06,242 --> 00:02:10,661 ♪ She waits here in the garden ♪ 38 00:02:10,696 --> 00:02:11,862 See? 39 00:02:11,864 --> 00:02:13,530 It's fun, right? 40 00:02:14,834 --> 00:02:17,534 (laughing) 41 00:02:19,288 --> 00:02:22,339 I do have feelings for you. 42 00:02:22,374 --> 00:02:25,709 And you thought you'd show me by sleeping with Eretria? 43 00:02:25,761 --> 00:02:27,311 (laughing) 44 00:02:27,346 --> 00:02:29,379 Only because I couldn't have what I really wanted. 45 00:02:30,716 --> 00:02:36,053 ♪ It's so unreal ♪ 46 00:02:38,390 --> 00:02:40,641 ♪ It's... ♪ 47 00:02:40,693 --> 00:02:43,227 (laughing) 48 00:02:46,532 --> 00:02:52,152 ♪ It's so unreal ♪ 49 00:02:54,573 --> 00:02:59,159 ♪ It's always... ♪♪ 50 00:02:59,211 --> 00:03:01,078 Amberle... 51 00:03:02,414 --> 00:03:05,249 (laughing maniacally) 52 00:03:05,251 --> 00:03:07,084 ♪♪ 53 00:03:07,086 --> 00:03:11,421 ♪ I feel it runnin' through my veins ♪ 54 00:03:36,916 --> 00:03:41,618 ♪ I need that fire just to know ♪ 55 00:03:41,620 --> 00:03:44,121 ♪ That I'm awake ♪♪ 56 00:03:44,229 --> 00:03:46,198 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 57 00:03:46,325 --> 00:03:48,458 It's okay, you're awake. 58 00:03:48,511 --> 00:03:49,459 What happened? 59 00:03:51,430 --> 00:03:53,463 You were moaning in your sleep, Princess. 60 00:03:53,516 --> 00:03:55,966 Dreaming about the Mongrel's pouty lips, no doubt. 61 00:03:56,018 --> 00:03:57,968 (chuckling wryly) 62 00:04:00,356 --> 00:04:02,142 We need to go, this place isn't safe. 63 00:04:02,474 --> 00:04:02,814 Why? 64 00:04:03,526 --> 00:04:04,361 What did you see? 65 00:04:04,810 --> 00:04:06,727 There's a storm coming. 66 00:04:06,779 --> 00:04:07,627 A big one. 67 00:04:07,813 --> 00:04:08,814 We need to move. 68 00:04:09,117 --> 00:04:09,705 Let's go. 69 00:04:15,237 --> 00:04:18,071 ♪♪ 70 00:04:23,295 --> 00:04:25,629 (footsteps approaching) 71 00:04:25,664 --> 00:04:26,400 Where's your brother? 72 00:04:27,082 --> 00:04:29,041 Hopefully halfway to Tyrsis by now. 73 00:04:29,752 --> 00:04:31,408 He's gone to petition the Federation. 74 00:04:31,720 --> 00:04:34,338 He believes that building a coalition with the Humans 75 00:04:34,390 --> 00:04:36,423 is key to surviving the Demon siege. 76 00:04:36,475 --> 00:04:39,343 Your brother is a fool, but no matter. 77 00:04:39,345 --> 00:04:41,424 We have more pressing concerns. 78 00:04:44,149 --> 00:04:46,350 (door opening) 79 00:04:48,821 --> 00:04:50,687 The Druid has been lying to us. 80 00:04:58,581 --> 00:04:59,213 Is this... 81 00:04:59,782 --> 00:05:01,615 The Blade of the Warlock Lord. 82 00:05:01,667 --> 00:05:05,168 Forged by the Druid order to overcome dark magic. 83 00:05:05,204 --> 00:05:09,039 Strong enough to defeat the Dagda Mor. 84 00:05:09,041 --> 00:05:10,424 I thought this was destroyed after 85 00:05:10,459 --> 00:05:12,175 - the Second War of the Races. - So did I. 86 00:05:12,211 --> 00:05:17,965 But according to the Codex, it lies concealed in a vault beneath our city. 87 00:05:18,017 --> 00:05:19,883 Now the Druid must have known that. 88 00:05:19,935 --> 00:05:21,301 Why would he hide such a thing? 89 00:05:21,353 --> 00:05:22,719 You said he could be trusted, 90 00:05:22,721 --> 00:05:25,138 you said that he was the only one with the power to protect... 91 00:05:25,190 --> 00:05:29,726 I know what I said and I know what I've done. 92 00:05:29,778 --> 00:05:31,194 (sighing) 93 00:05:31,230 --> 00:05:35,148 But if my fears are right, then we are vulnerable. 94 00:05:35,200 --> 00:05:36,400 I should have trusted you. 95 00:05:40,181 --> 00:05:41,712 I'll find this blade. 96 00:05:42,374 --> 00:05:44,705 And if the Druid proves to be our enemy, 97 00:05:45,411 --> 00:05:47,424 then we will face him together. 98 00:05:49,248 --> 00:05:50,721 Thank you, son. 99 00:05:51,967 --> 00:05:53,580 You're the only one I can trust. 100 00:05:59,758 --> 00:06:02,142 (wind whistling) 101 00:06:02,177 --> 00:06:03,927 (Crispin) We need to find Safehold. 102 00:06:03,979 --> 00:06:05,595 We'll rest when we've reach the Mermiddon. 103 00:06:08,484 --> 00:06:10,400 Am I the only one who thinks staying the course 104 00:06:10,436 --> 00:06:11,601 is a bad idea? 105 00:06:11,654 --> 00:06:14,237 - What do you mean? - That Demon at the fort? 106 00:06:14,273 --> 00:06:15,656 It knew we were coming. 107 00:06:15,691 --> 00:06:17,157 That's impossible. 108 00:06:17,192 --> 00:06:19,743 Allanon said the Dagda Mor had a spy at Arborlon. 109 00:06:19,778 --> 00:06:21,900 The Changeling. We saw it die. 110 00:06:22,948 --> 00:06:25,155 - There could be another. - He's right. 111 00:06:26,251 --> 00:06:27,617 We need to find another way to the Wilderun. 112 00:06:27,619 --> 00:06:28,952 (Crispin) There is no other way. 113 00:06:29,004 --> 00:06:30,671 Those mountains are impassable. 114 00:06:30,706 --> 00:06:31,621 There's always Pykon. 115 00:06:33,292 --> 00:06:35,208 It offers passage through the Rock Spur 116 00:06:35,260 --> 00:06:36,960 and into the Wilderun beyond. 117 00:06:37,455 --> 00:06:38,158 Pykon? 118 00:06:38,430 --> 00:06:40,097 A fairy tale, Princess. 119 00:06:40,132 --> 00:06:41,517 Pykon's no fairy tale. 120 00:06:41,934 --> 00:06:43,266 My parents died in the dungeons 121 00:06:43,302 --> 00:06:44,801 of that stinking Elvin fortress. 122 00:06:46,472 --> 00:06:48,188 While we argue, that storm is closing in. 123 00:06:48,223 --> 00:06:49,473 If you want to spend the next six days 124 00:06:49,525 --> 00:06:52,609 walking around the damn mountain, be my guest! 125 00:06:52,644 --> 00:06:53,752 I'm outta here. 126 00:06:54,730 --> 00:06:55,580 Wait. 127 00:06:56,648 --> 00:06:57,525 Take us there. 128 00:06:58,867 --> 00:07:01,651 - How long will it take? - Half a day's climb, tops. 129 00:07:01,704 --> 00:07:04,821 Try anything, and I'll let Crispin finish what he started. 130 00:07:10,496 --> 00:07:11,830 (Crispin) Scouts, move out. 131 00:07:12,331 --> 00:07:13,658 And keep your eyes open. 132 00:07:14,633 --> 00:07:16,833 (wind whistling) 133 00:07:19,388 --> 00:07:22,973 ♪♪ 134 00:07:25,010 --> 00:07:27,844 (growling) 135 00:07:34,010 --> 00:07:35,542 ♪♪ 136 00:07:49,573 --> 00:07:51,002 You shouldn't be here. 137 00:07:51,533 --> 00:07:52,346 I just... 138 00:07:53,119 --> 00:07:54,182 wanted to see him. 139 00:07:54,853 --> 00:07:56,628 He cannot sense your presence. 140 00:07:57,074 --> 00:07:58,156 Or your affection. 141 00:07:58,181 --> 00:07:59,681 Then do something. 142 00:07:59,717 --> 00:08:00,683 You let this happen! 143 00:08:00,717 --> 00:08:02,050 Heal him or... 144 00:08:02,052 --> 00:08:05,186 I'm trying, but his mind has gone dark. 145 00:08:07,107 --> 00:08:09,140 ♪♪ 146 00:08:09,192 --> 00:08:11,392 (screaming) 147 00:08:12,943 --> 00:08:15,115 _ 148 00:08:15,198 --> 00:08:17,732 (Bandon) Get me out of here! 149 00:08:17,784 --> 00:08:19,567 - Help me! - _ 150 00:08:19,622 --> 00:08:21,622 _ 151 00:08:21,705 --> 00:08:23,571 (screaming) 152 00:08:25,075 --> 00:08:26,908 Resist him, boy! 153 00:08:30,146 --> 00:08:32,412 _ 154 00:08:32,896 --> 00:08:34,169 _ 155 00:08:35,218 --> 00:08:37,919 (screaming) 156 00:08:42,726 --> 00:08:44,258 (screaming) 157 00:08:47,931 --> 00:08:49,147 Let her go! 158 00:08:50,433 --> 00:08:51,399 (groaning) 159 00:08:55,939 --> 00:08:57,228 Explain yourself. 160 00:08:57,774 --> 00:08:58,940 Go now. 161 00:09:00,944 --> 00:09:02,493 Leave me! 162 00:09:17,961 --> 00:09:21,129 The king believes that the Druid may have been corrupted 163 00:09:21,131 --> 00:09:23,381 by the very same demon leading the attacks. 164 00:09:23,433 --> 00:09:25,266 If that's true, then Allanon may have sent Amberle 165 00:09:25,301 --> 00:09:27,018 into a trap. 166 00:09:27,053 --> 00:09:29,303 Cat, I need your help. 167 00:09:29,356 --> 00:09:33,358 There is a weapon hidden in a vault below the palace. 168 00:09:33,393 --> 00:09:35,810 If the Druid really is lost, it might be our only chance 169 00:09:35,862 --> 00:09:37,445 to defeat the Dagda Mor. 170 00:09:37,480 --> 00:09:39,147 I would do anything to avenge the Chosen, 171 00:09:39,199 --> 00:09:40,398 but I don't know of any weapon. 172 00:09:40,450 --> 00:09:41,649 But you know this palace. 173 00:09:41,701 --> 00:09:43,785 There are miles of tunnels below. 174 00:09:43,820 --> 00:09:46,371 It's got to be somewhere that no one would think to look. 175 00:09:51,061 --> 00:09:53,445 I've heard whispers about a chamber beneath the dungeons. 176 00:09:54,497 --> 00:09:57,415 Some of the servants say it's cursed, but it's just talk. 177 00:09:57,467 --> 00:09:58,833 Show me. 178 00:10:01,638 --> 00:10:03,388 ♪♪ 179 00:10:06,926 --> 00:10:08,476 (horse neighing) 180 00:10:17,237 --> 00:10:18,903 Slanter, wait. 181 00:10:29,199 --> 00:10:31,082 (Slanter) No... 182 00:10:31,117 --> 00:10:31,892 No. 183 00:10:33,036 --> 00:10:34,368 My people! 184 00:10:34,421 --> 00:10:36,671 Slaughtered by Demons. 185 00:10:36,706 --> 00:10:38,673 These monsters don't discriminate. 186 00:10:38,708 --> 00:10:40,875 If we don't unite against them, more innocents will die. 187 00:10:43,296 --> 00:10:48,049 I must say last rites, to release their spirits. 188 00:10:48,101 --> 00:10:49,634 It is our custom. 189 00:10:49,686 --> 00:10:50,885 (Tilton) We're almost at the Breakline. 190 00:10:50,887 --> 00:10:52,553 We don't have time. 191 00:10:56,526 --> 00:10:58,443 (lock unlatching) 192 00:11:02,899 --> 00:11:04,449 We'll make time. 193 00:11:06,402 --> 00:11:08,569 What are you doing? 194 00:11:08,571 --> 00:11:10,571 We've been at war with the Gnomes for 30 years. 195 00:11:10,623 --> 00:11:12,123 Now we have a common enemy. 196 00:11:12,158 --> 00:11:14,041 This is an opportunity. 197 00:11:16,246 --> 00:11:18,663 Your earthly body yields. 198 00:11:18,715 --> 00:11:24,502 Flesh transformed to clay and ash to fertilize the fields. 199 00:11:24,554 --> 00:11:28,256 Born anew, conveyed on wings of light, 200 00:11:28,308 --> 00:11:32,810 to go with our fallen kin beyond the skies of sight. 201 00:11:37,135 --> 00:11:37,955 We should go. 202 00:11:39,936 --> 00:11:40,985 (growling) 203 00:11:43,072 --> 00:11:44,405 Don't do this. 204 00:11:44,440 --> 00:11:46,072 Get back. 205 00:11:52,832 --> 00:11:54,665 (horses neighing) 206 00:12:03,793 --> 00:12:05,760 (growling) 207 00:12:08,932 --> 00:12:11,299 (roaring) 208 00:12:11,301 --> 00:12:12,683 (wind whistling) 209 00:12:13,970 --> 00:12:15,770 (grunting) 210 00:12:35,074 --> 00:12:35,556 Here! 211 00:12:49,222 --> 00:12:51,472 It should be here! 212 00:12:51,507 --> 00:12:53,341 Maybe it's the next peak over! 213 00:12:53,393 --> 00:12:54,842 Maybe it doesn't exist at all! 214 00:12:54,844 --> 00:12:56,844 Your stupidity is going to get us all killed! 215 00:12:56,846 --> 00:12:59,146 (Cephalo) Well, I heard zero good ideas from you, Captain! 216 00:12:59,182 --> 00:13:01,349 (Crispin) Here's an idea... I slit your throat 217 00:13:01,401 --> 00:13:03,100 and use your body to fuel our fire. 218 00:13:03,152 --> 00:13:05,686 Killing each other won't get us off this mountain! 219 00:13:07,941 --> 00:13:09,824 Guys? 220 00:13:32,298 --> 00:13:34,799 Nice-looking fairy tale, isn't it? 221 00:13:34,851 --> 00:13:35,883 (chuckling) 222 00:13:44,978 --> 00:13:49,614 ♪♪ 223 00:13:53,453 --> 00:13:54,568 (Amberle) Come on. 224 00:13:55,905 --> 00:13:57,121 (door creaking) 225 00:13:57,156 --> 00:13:59,073 (wind whistling) 226 00:14:11,638 --> 00:14:13,137 (lock latching) 227 00:14:21,481 --> 00:14:24,432 Home sweet home. 228 00:14:24,434 --> 00:14:26,684 (Wil) Looks abandoned. 229 00:14:26,736 --> 00:14:28,653 Looks can be deceiving. 230 00:14:37,747 --> 00:14:40,581 ♪♪ 231 00:14:47,116 --> 00:14:48,332 (Crispin) Who the hell is she? 232 00:15:01,262 --> 00:15:03,712 Anyone else have a problem with this plan? 233 00:15:03,714 --> 00:15:06,965 Following a creepy kid through an abandoned fortress? 234 00:15:07,018 --> 00:15:08,550 Not at all. 235 00:15:21,816 --> 00:15:23,665 Welcome. 236 00:15:23,701 --> 00:15:25,117 Please forgive my appearance, 237 00:15:25,152 --> 00:15:27,870 it's been a long time since we had any company. 238 00:15:27,905 --> 00:15:29,238 You were expecting us? 239 00:15:29,290 --> 00:15:32,207 Mag saw you coming up the mountain. 240 00:15:32,243 --> 00:15:34,543 Where are my manners? 241 00:15:34,578 --> 00:15:36,078 I am Dontes Remikin. 242 00:15:36,080 --> 00:15:38,580 My friends call me Remo. 243 00:15:38,632 --> 00:15:39,998 What friends? 244 00:15:40,051 --> 00:15:42,418 Well, back when we were operational. 245 00:15:42,420 --> 00:15:44,586 These days it's just Mag and me. 246 00:15:47,141 --> 00:15:49,224 Sir, Crispin Edensong, 247 00:15:49,260 --> 00:15:51,093 Captain of the Home Guard of Arborlon. 248 00:15:51,145 --> 00:15:52,261 You commanded this fort? 249 00:15:52,313 --> 00:15:54,680 I was an officer during the war. 250 00:15:54,732 --> 00:15:57,316 Now I'm just a... a caretaker. 251 00:15:57,351 --> 00:15:58,434 We heard this place might offer 252 00:15:58,486 --> 00:16:00,436 passage beyond the mountains. 253 00:16:00,488 --> 00:16:03,772 There is nothing beyond the mountains but the Wilderun. 254 00:16:03,824 --> 00:16:06,024 That is no place for Elves. 255 00:16:06,077 --> 00:16:07,493 We're on an urgent mission 256 00:16:07,528 --> 00:16:09,778 on the orders of King Eventine Elessedil. 257 00:16:12,366 --> 00:16:15,033 Then it is an honor to host such esteemed guests. 258 00:16:15,086 --> 00:16:17,119 I'm afraid the passage you seek 259 00:16:17,121 --> 00:16:19,254 was destroyed two winters ago. 260 00:16:19,290 --> 00:16:21,957 It collapsed in an avalanche. 261 00:16:21,959 --> 00:16:24,293 You should stay until the storm passes. 262 00:16:24,295 --> 00:16:26,295 We have food, hot water. 263 00:16:26,297 --> 00:16:29,882 Our provisions are meager, but they're yours to share. 264 00:16:29,934 --> 00:16:31,433 Thank you. 265 00:16:31,469 --> 00:16:34,019 We will tell the king of your kindness. 266 00:16:34,054 --> 00:16:35,521 Good. 267 00:16:35,556 --> 00:16:36,772 Please, this way. 268 00:16:41,979 --> 00:16:43,812 (wind whistling) 269 00:16:46,033 --> 00:16:47,816 (door opening) 270 00:16:49,370 --> 00:16:51,153 ♪♪ 271 00:17:01,665 --> 00:17:02,664 (splashing) 272 00:17:05,553 --> 00:17:08,337 A royal bath must be something. 273 00:17:08,389 --> 00:17:09,838 Rose petals in the water. 274 00:17:12,309 --> 00:17:14,843 Servant girls massaging your back. 275 00:17:14,845 --> 00:17:17,179 Another princess joke. 276 00:17:17,231 --> 00:17:18,514 What's my line? 277 00:17:18,516 --> 00:17:20,899 I didn't know Rovers bathed at all? 278 00:17:20,935 --> 00:17:22,234 Something like that? 279 00:17:24,572 --> 00:17:27,189 Well, at least we don't lie to ourselves. 280 00:17:27,241 --> 00:17:29,358 We see something we want and we go after it. 281 00:17:30,494 --> 00:17:32,194 So it's Rover custom to jump into bed 282 00:17:32,196 --> 00:17:34,830 with every guy you meet? 283 00:17:34,865 --> 00:17:37,282 Honestly? 284 00:17:37,334 --> 00:17:38,700 It's not just guys. 285 00:17:47,928 --> 00:17:49,294 What? 286 00:17:49,346 --> 00:17:51,380 Afraid you'll like it? 287 00:17:53,133 --> 00:17:54,550 (scoffing) 288 00:17:54,602 --> 00:17:57,553 You and Cephalo deserve each other. 289 00:18:06,397 --> 00:18:07,896 That mark, what does it mean? 290 00:18:10,568 --> 00:18:12,701 I don't know, I've always had it. 291 00:18:20,044 --> 00:18:21,577 I guess it's just how my first owner 292 00:18:21,579 --> 00:18:23,745 kept track of his property. 293 00:18:28,252 --> 00:18:30,752 - (distant ruffling) - (gasping) 294 00:18:30,754 --> 00:18:32,004 (clattering) 295 00:18:32,056 --> 00:18:33,589 What was that? 296 00:18:33,641 --> 00:18:35,390 Nothing good. 297 00:18:39,263 --> 00:18:40,679 We Rovers have a saying. 298 00:18:40,731 --> 00:18:43,181 "Golden offers are iron at their core." 299 00:18:43,234 --> 00:18:44,516 I don't trust this Remo guy. 300 00:18:44,568 --> 00:18:45,934 And I don't trust you. 301 00:18:45,986 --> 00:18:46,935 Your point? 302 00:18:46,987 --> 00:18:48,270 That I know my own kind. 303 00:18:48,322 --> 00:18:49,404 And that pointy-eared son of a bitch 304 00:18:49,440 --> 00:18:52,274 is lying about the avalanche. 305 00:18:52,326 --> 00:18:54,109 You know, if we found this place, 306 00:18:54,161 --> 00:18:55,994 so can the Demons. 307 00:18:56,030 --> 00:18:57,195 Maybe we should worry about that 308 00:18:57,248 --> 00:18:59,998 and not some Elvin janitor. 309 00:19:00,034 --> 00:19:01,033 This fortress is impenetrable. 310 00:19:01,085 --> 00:19:02,200 Is it? 311 00:19:02,253 --> 00:19:03,835 We walked right in the front door. 312 00:19:03,871 --> 00:19:06,038 I'd feel better if one of us kept watch. 313 00:19:06,090 --> 00:19:07,506 No one's stopping you, kid. 314 00:19:07,541 --> 00:19:10,292 Pardon the intrusion, but dinner is served. 315 00:19:11,545 --> 00:19:14,012 Remo, you beautiful bastard. 316 00:19:15,633 --> 00:19:18,967 I'm so hungry I could eat a Troll's left nut. 317 00:19:20,387 --> 00:19:22,137 (Wil) Sure, I'll take first watch. 318 00:19:22,189 --> 00:19:23,772 I don't need dinner or anything. 319 00:19:27,227 --> 00:19:29,695 ♪♪ 320 00:19:31,031 --> 00:19:33,115 (sniffing) Smells like death. 321 00:19:35,953 --> 00:19:38,320 Look at all these engravings. 322 00:19:38,322 --> 00:19:39,655 (Arion) This must be the place. 323 00:19:41,292 --> 00:19:43,408 The Druid's book showed a symbol. 324 00:19:43,460 --> 00:19:44,626 We need to locate it. 325 00:19:44,662 --> 00:19:46,828 It's got to be some kind of key. 326 00:19:51,418 --> 00:19:53,669 They all look the same. 327 00:20:04,565 --> 00:20:07,432 This is it, this is the one I saw. 328 00:20:07,484 --> 00:20:08,850 Find me one that matches that. 329 00:20:10,354 --> 00:20:12,354 That's how we find the weapon. 330 00:20:22,416 --> 00:20:23,699 There's one here. 331 00:20:27,171 --> 00:20:28,704 Put your hand on it. 332 00:20:28,756 --> 00:20:31,039 The Codex says we need to touch it at the same time. 333 00:20:41,852 --> 00:20:44,720 (hissing) 334 00:20:48,892 --> 00:20:51,393 (deep creaking) 335 00:21:13,967 --> 00:21:15,917 ♪♪ 336 00:21:34,188 --> 00:21:35,937 Thank you. 337 00:21:48,752 --> 00:21:51,036 Don't mind if we trade, do you? 338 00:21:51,088 --> 00:21:52,087 Mine had too many peas in it. 339 00:21:52,122 --> 00:21:53,088 I hate peas. 340 00:21:53,123 --> 00:21:54,372 (chuckling) 341 00:21:54,425 --> 00:21:56,091 Not at all. 342 00:22:08,722 --> 00:22:10,522 I've missed Elvin cooking. 343 00:22:10,557 --> 00:22:12,774 It's an old family recipe. 344 00:22:12,810 --> 00:22:14,559 Where are they, your family? 345 00:22:14,611 --> 00:22:16,611 After the fort was decommissioned, 346 00:22:16,647 --> 00:22:18,780 my wife and I stayed on to keep watch 347 00:22:18,816 --> 00:22:20,816 over the surrounding Troll settlements. 348 00:22:20,868 --> 00:22:23,452 She passed away a few years back. 349 00:22:23,487 --> 00:22:24,903 I'm sorry. 350 00:22:24,955 --> 00:22:26,705 What about the men and women you tortured here? 351 00:22:26,740 --> 00:22:28,073 Are you sorry about them? 352 00:22:28,125 --> 00:22:29,291 Watch your tongue, Rover. 353 00:22:29,326 --> 00:22:30,909 It's okay. 354 00:22:30,961 --> 00:22:33,662 I know the terrible rumors people whisper about this place. 355 00:22:33,664 --> 00:22:35,213 We even spread a few ourselves, 356 00:22:35,249 --> 00:22:36,915 hoping to intimidate our enemies. 357 00:22:36,967 --> 00:22:38,083 (chuckling) 358 00:22:38,135 --> 00:22:41,002 But Pykon was a military outpost, nothing more. 359 00:22:41,054 --> 00:22:43,588 My parents might disagree, if I could dig their bodies up 360 00:22:43,640 --> 00:22:45,590 from beneath your floor and ask them. 361 00:22:45,642 --> 00:22:48,310 I know you hate Elves, but we don't murder prisoners of war. 362 00:22:52,015 --> 00:22:53,515 If your parents were prisoners here, we would have 363 00:22:53,567 --> 00:22:54,683 released them when the war ended. 364 00:22:54,685 --> 00:22:57,185 Perhaps they chose to start a new life, 365 00:22:57,187 --> 00:22:59,237 free of their burdens. 366 00:23:10,417 --> 00:23:14,035 Your ear... it's like mine. 367 00:23:16,507 --> 00:23:18,173 Was your mother human? 368 00:23:18,208 --> 00:23:20,342 My mother's dead. 369 00:23:20,377 --> 00:23:23,211 Sorry to hear that. 370 00:23:23,213 --> 00:23:25,213 So is mine. 371 00:23:29,052 --> 00:23:31,019 So pretty. 372 00:23:31,054 --> 00:23:33,054 What is that? 373 00:23:33,056 --> 00:23:34,556 A seashell. 374 00:23:37,861 --> 00:23:39,561 It belonged to my mom. 375 00:23:42,065 --> 00:23:44,733 Said it reminded her of where she came from. 376 00:23:51,158 --> 00:23:53,041 Have you ever seen the ocean? 377 00:23:55,913 --> 00:23:59,664 It's like the biggest bath you ever saw. 378 00:23:59,716 --> 00:24:01,249 Blue and sparkly. 379 00:24:02,836 --> 00:24:04,920 I can stare at it for hours, 380 00:24:04,922 --> 00:24:06,755 wondering what's on the other side. 381 00:24:12,679 --> 00:24:15,146 Have you ever been outside? 382 00:24:20,938 --> 00:24:22,821 For keeps? 383 00:24:39,623 --> 00:24:41,089 (grunting) 384 00:24:43,176 --> 00:24:45,460 Mag? 385 00:24:45,512 --> 00:24:48,296 What... 386 00:24:48,348 --> 00:24:49,848 what did you do? 387 00:24:56,306 --> 00:24:59,391 It can be difficult, passing the time in a place like this, 388 00:24:59,443 --> 00:25:01,059 just the two of us. 389 00:25:01,111 --> 00:25:03,979 There isn't much in the way of entertainment. 390 00:25:04,031 --> 00:25:06,948 That's why we're so excited to have guests. 391 00:25:13,020 --> 00:25:14,436 (wind whistling) 392 00:25:31,353 --> 00:25:32,769 Where am I? 393 00:25:32,821 --> 00:25:35,124 Shh, it's not safe. 394 00:25:35,235 --> 00:25:36,601 If he hears you... 395 00:25:36,603 --> 00:25:37,902 (whispering) You're right. 396 00:25:37,937 --> 00:25:38,554 It's not safe. 397 00:25:38,629 --> 00:25:41,130 I need to go, and you need to come with me. 398 00:25:43,301 --> 00:25:46,268 I can take you somewhere safe, 399 00:25:46,304 --> 00:25:49,972 somewhere you can play with other kids. 400 00:25:50,024 --> 00:25:53,309 Somewhere you can see the sun and the ocean. 401 00:25:54,612 --> 00:25:55,945 Are there seashells there? 402 00:25:55,980 --> 00:25:57,613 More than you can count. 403 00:25:57,648 --> 00:25:59,531 (screaming in the distance) 404 00:26:03,321 --> 00:26:05,371 (Remo) Come on... stop struggling! 405 00:26:09,210 --> 00:26:10,159 No! 406 00:26:12,663 --> 00:26:14,546 - (grunting) - (screaming) 407 00:26:15,833 --> 00:26:17,800 (groaning) 408 00:26:20,838 --> 00:26:22,721 (Mag) I told you to be quiet. 409 00:26:24,475 --> 00:26:26,225 (creaking) 410 00:26:37,021 --> 00:26:39,321 (gasping) 411 00:26:39,357 --> 00:26:41,357 (door slamming shut) 412 00:26:44,945 --> 00:26:47,196 Ah, good, you're awake. 413 00:26:47,467 --> 00:26:49,467 I was worried I'd given you too strong a dose. 414 00:26:51,804 --> 00:26:55,890 A little Wolf's nettle to bring on a nap. 415 00:26:55,942 --> 00:26:59,110 - Of course... - (grunting) 416 00:26:59,145 --> 00:27:01,445 ...if you eat enough of it, like I do, 417 00:27:01,481 --> 00:27:04,282 your body builds up quite a tolerance. 418 00:27:04,317 --> 00:27:05,816 Your turn, Captain. 419 00:27:06,903 --> 00:27:08,986 - Wait! - (Crispin) Don't tell him anything. 420 00:27:09,038 --> 00:27:10,821 My name is Amberle Elessedil. 421 00:27:10,823 --> 00:27:12,406 Granddaughter of your lord and king, 422 00:27:12,458 --> 00:27:15,660 and by his command I order you to release us! 423 00:27:15,662 --> 00:27:17,044 Bad idea. 424 00:27:20,166 --> 00:27:25,002 ♪♪ 425 00:27:25,004 --> 00:27:27,972 A princess? 426 00:27:28,007 --> 00:27:29,557 That changes everything. 427 00:27:31,177 --> 00:27:32,510 (screaming) 428 00:27:32,512 --> 00:27:34,011 (Crispin) You bastard! 429 00:27:35,682 --> 00:27:40,151 My intention was to use the boy's gift to reach Amberle. 430 00:27:40,186 --> 00:27:41,602 I thought he could help. 431 00:27:41,654 --> 00:27:45,690 What I saw was a man overcome by evil. 432 00:27:45,742 --> 00:27:49,110 You are not capable of understanding what you saw! 433 00:27:49,162 --> 00:27:51,529 You're not yourself, Allanon. 434 00:27:54,867 --> 00:27:59,203 The Dagda Mor used the boy to get inside my mind! 435 00:27:59,255 --> 00:28:00,421 The Dagda Mor. 436 00:28:00,456 --> 00:28:02,707 Of course. 437 00:28:02,759 --> 00:28:05,459 The evil everybody fears, but only you can see. 438 00:28:05,511 --> 00:28:08,212 Tell me, Druid, do you often commune with Demons? 439 00:28:16,889 --> 00:28:18,723 (shuddering) 440 00:28:23,730 --> 00:28:26,230 What is the meaning of this? 441 00:28:26,232 --> 00:28:29,400 Why conceal a weapon that has the power to protect us? 442 00:28:29,452 --> 00:28:31,235 To protect you? 443 00:28:31,287 --> 00:28:33,988 That sword is not a salvation, 444 00:28:34,040 --> 00:28:36,040 it is a talisman of evil. 445 00:28:36,075 --> 00:28:39,293 A darkness that is a danger to us all. 446 00:28:39,328 --> 00:28:41,912 It is you who are the danger, Druid. 447 00:28:48,388 --> 00:28:49,503 (grunting) 448 00:28:49,555 --> 00:28:50,921 It was my mistake. 449 00:28:50,923 --> 00:28:53,057 I should have killed you the first time, Demon. 450 00:28:53,092 --> 00:28:55,226 (groaning) 451 00:28:58,598 --> 00:29:00,564 (thudding) 452 00:29:03,436 --> 00:29:05,236 Finish him. 453 00:29:05,271 --> 00:29:07,738 (raspy breathing) 454 00:29:14,113 --> 00:29:15,830 (groaning) 455 00:29:27,293 --> 00:29:28,175 Where did he go? 456 00:29:29,962 --> 00:29:31,128 What happened? 457 00:29:36,636 --> 00:29:38,552 You did it, my son. 458 00:29:38,604 --> 00:29:40,805 The Druid is no more. 459 00:29:46,145 --> 00:29:48,145 (Amberle whimpering) 460 00:29:50,149 --> 00:29:52,783 Why are you doing this? 461 00:29:54,620 --> 00:29:56,120 (Remo) Because I was trained to. 462 00:29:58,491 --> 00:30:01,742 I don't understand. 463 00:30:01,794 --> 00:30:03,127 Please help me understand. 464 00:30:05,748 --> 00:30:09,583 Many years ago, your grandfather, 465 00:30:09,635 --> 00:30:12,553 the noble and wise King Eventine, 466 00:30:12,588 --> 00:30:15,089 tasked me with the job of lead interrogator. 467 00:30:15,141 --> 00:30:17,308 It was my solemn duty to extract information 468 00:30:17,343 --> 00:30:18,342 from our enemies. 469 00:30:20,179 --> 00:30:22,346 But I am not your enemy. 470 00:30:22,348 --> 00:30:24,598 Oh, but you are. 471 00:30:24,650 --> 00:30:26,150 You all are. 472 00:30:29,238 --> 00:30:31,655 And after the war was over, 473 00:30:31,691 --> 00:30:34,492 Eventine sent men here to find me. 474 00:30:34,527 --> 00:30:36,443 - (screws squeaking) - (gasping) 475 00:30:36,496 --> 00:30:38,195 Imagine my surprise when they told me 476 00:30:38,197 --> 00:30:40,698 Pykon didn't exist. 477 00:30:40,750 --> 00:30:43,701 Then they murdered my wife and attempted to kill me. 478 00:30:45,755 --> 00:30:48,422 I don't believe you. 479 00:30:48,457 --> 00:30:50,341 My grandfather is an honorable man. 480 00:30:50,376 --> 00:30:51,926 - He wouldn't... - It doesn't matter what you believe. 481 00:30:54,514 --> 00:30:56,263 I know the truth. 482 00:30:57,717 --> 00:30:59,884 (whimpering) 483 00:31:06,025 --> 00:31:07,942 Please. 484 00:31:07,977 --> 00:31:09,894 I'm on a mission to save the Ellcrys. 485 00:31:11,063 --> 00:31:14,064 If I die, the entire world will fall into darkness. 486 00:31:19,906 --> 00:31:22,239 I've lived in the darkness for many years. 487 00:31:22,291 --> 00:31:24,074 (chuckling) 488 00:31:24,126 --> 00:31:26,076 Darkness is my home. 489 00:31:26,128 --> 00:31:27,294 (whimpering) 490 00:31:27,330 --> 00:31:29,079 ♪♪ 491 00:31:29,131 --> 00:31:30,080 No! 492 00:31:30,082 --> 00:31:32,550 No, no, no, no, no! 493 00:31:32,585 --> 00:31:34,418 (screaming) 494 00:31:38,307 --> 00:31:39,924 (crying) No, please, no! 495 00:31:42,261 --> 00:31:43,227 The Halfling? 496 00:31:43,262 --> 00:31:44,311 He tried to leave. 497 00:31:44,347 --> 00:31:45,980 Wil! 498 00:31:47,316 --> 00:31:49,600 No! 499 00:31:49,652 --> 00:31:51,235 No! 500 00:31:51,270 --> 00:31:52,987 No, no... 501 00:31:54,440 --> 00:31:55,990 Good girl. 502 00:31:57,360 --> 00:31:59,109 No, please... 503 00:32:02,024 --> 00:32:03,890 (wind whistling) 504 00:32:03,941 --> 00:32:05,140 (straining) 505 00:32:11,482 --> 00:32:12,982 Come on, kid. 506 00:32:12,984 --> 00:32:14,483 That's it. 507 00:32:15,870 --> 00:32:17,353 (metal clanking) 508 00:32:23,160 --> 00:32:24,877 For the forebrain. 509 00:32:24,912 --> 00:32:28,163 I stick it through the nostril and tap it in 510 00:32:28,215 --> 00:32:30,966 ever so gently with this. 511 00:32:31,002 --> 00:32:32,334 (tapping) 512 00:32:32,386 --> 00:32:35,220 (chuckling) 513 00:32:35,256 --> 00:32:38,474 You can bear me a child, live as my wife. 514 00:32:38,509 --> 00:32:40,309 Just like Mag's mother. 515 00:32:40,344 --> 00:32:41,593 She was scared, too. 516 00:32:41,645 --> 00:32:44,513 But after a few taps, no more tears. 517 00:32:46,350 --> 00:32:48,734 But your body will be perfectly functional. 518 00:32:48,769 --> 00:32:49,768 No... 519 00:32:49,820 --> 00:32:51,020 (whimpering) 520 00:32:51,072 --> 00:32:52,187 Leave her alone! 521 00:32:52,189 --> 00:32:53,856 ♪♪ 522 00:32:53,908 --> 00:32:55,190 Wil. 523 00:32:56,694 --> 00:32:58,360 (grunting) 524 00:33:01,782 --> 00:33:04,249 ♪♪ 525 00:33:04,285 --> 00:33:05,951 I'll leave you one eye so you can watch 526 00:33:06,003 --> 00:33:07,536 while I ravish her! 527 00:33:08,873 --> 00:33:10,706 (thudding) 528 00:33:13,461 --> 00:33:17,379 (gurgling) 529 00:33:20,801 --> 00:33:22,051 Thank you. 530 00:33:31,812 --> 00:33:33,812 (panting) 531 00:33:33,864 --> 00:33:35,647 (crying) 532 00:33:35,699 --> 00:33:38,450 I thought I'd lost you. 533 00:33:50,581 --> 00:33:52,047 Hate to break up the honeymoon, 534 00:33:52,083 --> 00:33:54,083 but I'd really like to get the hell out of here. 535 00:33:56,720 --> 00:33:59,638 You're safe now, but we need to go. 536 00:34:00,039 --> 00:34:01,172 You know a way out of here? 537 00:34:02,392 --> 00:34:04,225 All right, this way. 538 00:34:05,528 --> 00:34:09,397 ♪♪ 539 00:34:10,499 --> 00:34:12,332 This is madness. 540 00:34:12,334 --> 00:34:13,299 We're lost. 541 00:34:13,335 --> 00:34:15,635 How could I have been so stupid? 542 00:34:15,670 --> 00:34:17,887 I can't believe I trusted a Gnome. 543 00:34:17,923 --> 00:34:19,172 I thought I could 544 00:34:19,174 --> 00:34:21,174 redeem myself for failing to protect Aine. 545 00:34:23,178 --> 00:34:24,978 Instead, his killer is galloping across 546 00:34:25,013 --> 00:34:26,563 the Four Lands to freedom. 547 00:34:26,598 --> 00:34:28,014 We all failed him. 548 00:34:33,271 --> 00:34:35,822 Everything changed that night. 549 00:34:35,857 --> 00:34:38,575 Yes, it did. 550 00:34:38,610 --> 00:34:41,945 The Ander I loved disappeared, 551 00:34:41,997 --> 00:34:45,031 lost in booze and anger and doubt. 552 00:34:46,535 --> 00:34:49,586 But I wake every morning hoping he'll return. 553 00:34:52,924 --> 00:34:55,291 (horse whinnying) 554 00:34:55,343 --> 00:34:56,543 Slanter. 555 00:35:01,550 --> 00:35:03,216 You were right. 556 00:35:03,218 --> 00:35:05,685 I didn't believe until I saw it with my own eyes. 557 00:35:08,523 --> 00:35:10,690 (screaming in the distance) 558 00:35:17,198 --> 00:35:21,067 ♪♪ 559 00:35:23,738 --> 00:35:25,655 We're doomed. 560 00:35:25,707 --> 00:35:29,292 (screaming continues) 561 00:35:44,989 --> 00:35:46,655 You'll have to go on foot from here. 562 00:35:46,715 --> 00:35:47,914 You're letting me go? 563 00:35:47,966 --> 00:35:50,166 People deserve to know what's coming. 564 00:35:50,218 --> 00:35:52,668 Now go, before I change my mind. 565 00:35:58,510 --> 00:36:02,812 What chance do the Elves have against a force that size? 566 00:36:02,847 --> 00:36:04,647 I don't know. 567 00:36:04,682 --> 00:36:07,150 But for the sake of all the races, we must face it. 568 00:36:07,185 --> 00:36:08,901 And you would do so alone? 569 00:36:08,937 --> 00:36:10,903 Perhaps it's what we deserve. 570 00:36:13,241 --> 00:36:15,825 When I tell my tribe what happened to me, 571 00:36:15,860 --> 00:36:18,244 I will speak of your honor. 572 00:36:18,279 --> 00:36:20,363 In another life, we are not enemies. 573 00:36:21,750 --> 00:36:23,416 In another life. 574 00:36:32,293 --> 00:36:34,210 Behind there. 575 00:36:38,767 --> 00:36:39,849 A siege exit. 576 00:36:39,884 --> 00:36:41,717 This must lead to the pass. 577 00:36:44,689 --> 00:36:45,688 (thwacking) 578 00:36:45,723 --> 00:36:46,722 (gasping) 579 00:36:48,777 --> 00:36:50,893 (Remo) I have a rule here at Pykon. 580 00:36:50,895 --> 00:36:52,395 No one leaves. 581 00:36:52,397 --> 00:36:53,729 Mag, come here. 582 00:36:55,066 --> 00:36:56,532 It's over. 583 00:36:56,568 --> 00:36:57,984 She's coming with us. 584 00:36:58,036 --> 00:36:59,786 They're taking me to a new home. 585 00:36:59,821 --> 00:37:01,070 This is your home! 586 00:37:01,072 --> 00:37:02,238 You did this. 587 00:37:02,240 --> 00:37:03,623 You poisoned her with your lies! 588 00:37:03,658 --> 00:37:06,159 Made her into a deceitful mongrel, like you! 589 00:37:06,211 --> 00:37:07,627 (Mag) Don't! 590 00:37:07,662 --> 00:37:09,128 (gasping) No! 591 00:37:09,164 --> 00:37:10,379 Mag... 592 00:37:12,550 --> 00:37:13,800 - (Amberle) You bastard! - (groaning) 593 00:37:17,922 --> 00:37:18,921 (clattering) 594 00:37:22,760 --> 00:37:24,060 (gasping) 595 00:37:29,984 --> 00:37:31,567 She's dead. 596 00:37:34,022 --> 00:37:35,771 I'm sorry. 597 00:37:37,275 --> 00:37:38,908 Come on. 598 00:37:38,943 --> 00:37:40,493 Help me open this door. 599 00:37:46,451 --> 00:37:48,501 (Cephalo) Turn it. 600 00:37:48,536 --> 00:37:49,836 (Crispin) Together. Come on. 601 00:37:49,871 --> 00:37:51,204 One... two. 602 00:37:51,256 --> 00:37:52,788 (grunting) 603 00:37:58,179 --> 00:37:59,962 (squeaking) 604 00:38:01,349 --> 00:38:02,965 Come on, we have to go. 605 00:38:09,307 --> 00:38:12,475 (wind whistling) 606 00:38:17,565 --> 00:38:18,981 Is that the Wilderun? 607 00:38:19,033 --> 00:38:20,449 Damn straight! 608 00:38:20,485 --> 00:38:21,984 (guttural roaring) 609 00:38:23,488 --> 00:38:25,071 You've got to be kidding me! 610 00:38:25,123 --> 00:38:26,956 We blew that thing up! 611 00:38:26,991 --> 00:38:29,242 - Come on! - Get Amberle out of here, now! 612 00:38:29,294 --> 00:38:30,877 We're not leaving you. 613 00:38:30,912 --> 00:38:32,662 I'll be right behind you. 614 00:38:32,714 --> 00:38:34,046 Go! 615 00:38:36,968 --> 00:38:38,167 (growling) 616 00:38:42,590 --> 00:38:45,391 ♪♪ 617 00:38:45,426 --> 00:38:49,345 (wind whistling) 618 00:38:49,397 --> 00:38:53,733 ♪♪ 619 00:39:04,946 --> 00:39:05,995 Come on! 620 00:39:06,030 --> 00:39:07,947 What about the others? 621 00:39:07,999 --> 00:39:08,864 We'll send it back 622 00:39:08,866 --> 00:39:12,702 once we're on the other side. 623 00:39:12,754 --> 00:39:13,836 Ready? 624 00:39:16,374 --> 00:39:17,924 Let's go! 625 00:39:21,129 --> 00:39:22,762 (growling) 626 00:39:27,218 --> 00:39:28,884 Crispin? 627 00:39:30,722 --> 00:39:31,938 (growling) 628 00:39:31,973 --> 00:39:33,389 Run! 629 00:39:33,391 --> 00:39:35,191 (growling) 630 00:39:41,399 --> 00:39:43,065 What are you doing? 631 00:39:43,067 --> 00:39:44,450 Saving our asses. 632 00:39:47,205 --> 00:39:48,621 (grunting) 633 00:39:48,656 --> 00:39:50,323 You said we'd help them across! 634 00:39:50,375 --> 00:39:51,991 And bring a Demon with them? 635 00:39:52,043 --> 00:39:53,242 The hell with that! 636 00:39:53,294 --> 00:39:55,294 Eretria! 637 00:39:55,330 --> 00:39:56,579 Help us! 638 00:39:58,416 --> 00:40:01,133 (whacking) 639 00:40:01,169 --> 00:40:02,969 Eretria... 640 00:40:03,004 --> 00:40:06,389 He'll never choose you. 641 00:40:06,424 --> 00:40:07,757 So be it. 642 00:40:18,436 --> 00:40:20,519 She made it, let's go! 643 00:40:20,571 --> 00:40:23,022 Come on. Come on! 644 00:40:23,074 --> 00:40:24,106 (growling) 645 00:40:24,158 --> 00:40:25,241 That thing's right behind us. 646 00:40:25,276 --> 00:40:26,942 Push off and don't look back! 647 00:40:31,916 --> 00:40:33,115 Don't stop! 648 00:40:37,005 --> 00:40:38,421 Sorry, kiddo. 649 00:40:38,456 --> 00:40:40,373 You deserved better. 650 00:40:40,425 --> 00:40:42,925 Just... die already! 651 00:40:50,435 --> 00:40:52,134 (roaring) 42116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.