Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,108 --> 00:00:08,076
Eerder, bij "The Magicians"...
2
00:00:10,144 --> 00:00:11,145
Quentin...
3
00:00:11,179 --> 00:00:12,580
Ik heb een god gedood.
4
00:00:12,613 --> 00:00:14,348
Goden zoals Ember hebben ouders, jij idioot.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,284
Als we ongevaarlijk zijn, negeren ze ons.
6
00:00:16,317 --> 00:00:17,718
Maar als we kwaadaardig worden,
amputeren ze.
7
00:00:19,787 --> 00:00:21,522
De magie is verdwenen.
8
00:00:21,555 --> 00:00:23,691
Wat is het dat je zoekt,
grof klein meisje van de aarde?
9
00:00:23,724 --> 00:00:26,194
De vrouw en het kind die je gestolen hebt.
10
00:00:26,227 --> 00:00:28,629
Fen wou niet komen omdat
ze je dochter hebben.
11
00:00:28,662 --> 00:00:29,730
Ik moest je waarschuwen.
12
00:00:29,763 --> 00:00:30,798
Ze komen.
13
00:00:33,101 --> 00:00:36,237
Dit contract initieert onze diensten
in ruil voor...
14
00:00:36,270 --> 00:00:38,306
Onbeperkte handmatige en magische arbeid?
15
00:00:38,339 --> 00:00:40,574
Heb je dat krankzinnig contract getekend?
16
00:00:40,608 --> 00:00:42,110
Ja, het is in orde.
17
00:00:42,143 --> 00:00:43,344
Zeg het gewoon.
18
00:00:43,377 --> 00:00:44,645
Kanker.
19
00:00:44,678 --> 00:00:46,714
Noem het Kanker-plus.
20
00:00:46,747 --> 00:00:47,781
Twee of drie weken.
21
00:00:47,815 --> 00:00:49,483
Ik heb je hulp nodig.
22
00:00:49,517 --> 00:00:51,219
Als Penny in de bibliotheek is,
kan hij je mol zijn.
23
00:00:51,252 --> 00:00:52,553
Maar om dat te doen,
moet hij in leven zijn.
24
00:00:52,586 --> 00:00:54,555
Afgesproken.
25
00:00:54,588 --> 00:00:56,857
Als een niffin, heb je vijanden gemaakt.
26
00:00:56,890 --> 00:00:59,827
Ik ben hier om je te waarschuwen
dat een van hen je zoekt.
27
00:00:59,860 --> 00:01:02,196
De Lamber. Hij weet dat je zwak bent.
28
00:01:02,230 --> 00:01:03,731
Hij weet dat je hier bent.
29
00:01:04,765 --> 00:01:06,867
Hij heeft me verkracht.
30
00:01:06,900 --> 00:01:08,202
Jouw zoon.
31
00:01:08,236 --> 00:01:10,571
Hij veranderde mij in een monster.
32
00:01:10,604 --> 00:01:13,207
Je bent een overlever.
33
00:01:14,642 --> 00:01:16,610
Ik weet wat je probeert te doen.
34
00:01:18,312 --> 00:01:21,482
Er is geen feitelijk bewijs
van een magische golf.
35
00:01:21,515 --> 00:01:23,484
Het beste wat we kunnen doen,
is dat accepteren
36
00:01:23,517 --> 00:01:26,454
en doorgaan met onze theoretische studies.
37
00:01:26,487 --> 00:01:27,855
We krijgen allemaal flitsen,
38
00:01:27,888 --> 00:01:29,123
en we kunnen het opnieuw doen.
39
00:01:31,559 --> 00:01:33,194
Hoe?
40
00:01:33,227 --> 00:01:36,330
Ik heb geen idee.
41
00:01:44,705 --> 00:01:46,374
Noppes. Niets.
42
00:01:46,407 --> 00:01:48,509
Geen bevriezen, geen koken.
43
00:01:48,542 --> 00:01:49,543
Shit.
44
00:01:49,577 --> 00:01:50,711
Het is in orde.
45
00:01:50,744 --> 00:01:52,380
Je kan nog andere dingen doen.
46
00:01:52,413 --> 00:01:54,348
Q, ik kan niets echts doen.
47
00:01:54,382 --> 00:01:56,384
Er is hier blijkbaar geen patroon,
48
00:01:56,417 --> 00:01:59,687
we kunnen niets doen dat hem sterker maakt.
49
00:01:59,720 --> 00:02:02,890
Ik begin te denken dat het allemaal
willekeurig is, weet je?
50
00:02:02,923 --> 00:02:04,458
Misschien was het een vergissing.
51
00:02:04,492 --> 00:02:06,760
Kom op, dat meen je niet.
52
00:02:06,794 --> 00:02:09,397
Wat als dit, zeg maar, een vlek was?
53
00:02:09,430 --> 00:02:12,166
Een vingerafdruk achtergelaten door OLU
toen ze me mijn schaduw teruggaf,
54
00:02:12,200 --> 00:02:13,567
en ze het niet eens besefte?
55
00:02:13,601 --> 00:02:15,736
Weet je, het is als, oeps, 'n vleugje magie.
56
00:02:15,769 --> 00:02:17,171
Ze is een godin.
57
00:02:17,205 --> 00:02:18,806
Lijkt ze op het ongelukstype?
58
00:02:20,674 --> 00:02:23,944
Kijk, ik wil niet ongevoelig zijn...
59
00:02:23,977 --> 00:02:27,481
Maar je denkt nog steeds dat ik op een
of andere manier heb vanwege Reynard.
60
00:02:27,515 --> 00:02:29,683
Ik weet niet waarom je het hebt.
61
00:02:29,717 --> 00:02:31,285
Ik... ik denk niet dat
62
00:02:31,319 --> 00:02:34,422
we de mogelijkheid moeten afzwakken.
63
00:02:34,455 --> 00:02:36,557
Ik bedoel, je had...
64
00:02:36,590 --> 00:02:40,494
Meer contact met de goden dan de meesten.
65
00:02:40,528 --> 00:02:41,962
Dat is een leukere manier om het te zeggen.
66
00:02:43,731 --> 00:02:45,399
Voor de goede orde, ik neig
nog steeds naar stom geluk.
67
00:02:45,433 --> 00:02:48,302
Dus is het een toevalstreffer.
Er is nog steeds iets
68
00:02:48,336 --> 00:02:50,271
dat ons naar iets zou kunnen leiden.
69
00:02:50,304 --> 00:02:53,407
We moeten blijven chippen, Jules.
70
00:02:53,441 --> 00:02:55,943
Grote woorden die van een kerel
komen die meestal bezig is met
71
00:02:55,976 --> 00:02:57,445
kettingroken en aan het binge-kijken
72
00:02:57,478 --> 00:02:59,213
is naar "Six Feet Under"
toen ik hier aankwam.
73
00:02:59,247 --> 00:03:00,581
Je hebt me ontslagen.
74
00:03:00,614 --> 00:03:03,251
Je toonde mij dat er een strijd
moest worden geleverd.
75
00:03:03,284 --> 00:03:06,387
Nu ben ik het offici�le hulpje
76
00:03:06,420 --> 00:03:08,756
van wat je ook blijkt te zijn, ok�?
77
00:03:08,789 --> 00:03:11,859
Dus, wen er maar aan.
78
00:03:11,892 --> 00:03:15,696
Word wakker, klootzak.
79
00:03:26,640 --> 00:03:29,443
Wat, was jij een padvinder?
Deze zijn geweldig.
80
00:03:29,477 --> 00:03:31,779
Geen goed moment om met betweter te gaan.
81
00:03:31,812 --> 00:03:34,415
Ik ben geen doder,
maar de tijden zijn vreemd
82
00:03:34,448 --> 00:03:36,284
en jij bent degene die inbrak in mijn huis.
83
00:03:36,317 --> 00:03:37,451
Ja, nou, ik ben een bibliothecaris.
84
00:03:37,485 --> 00:03:38,819
Je negeert onze verzoeken.
85
00:03:38,852 --> 00:03:40,354
Dat boek was te laat.
86
00:03:40,388 --> 00:03:42,923
Kom op.
87
00:03:42,956 --> 00:03:45,293
Het is mijn job.
88
00:03:45,326 --> 00:03:47,961
Wat is het echte spel van de bibliotheek?
89
00:03:50,998 --> 00:03:54,802
Want wat is er verdomd nog te doen anders?
90
00:03:56,304 --> 00:03:57,538
Man, h�, dat ding...
91
00:03:57,571 --> 00:03:59,006
Dat zijn je zaken niet.
92
00:03:59,039 --> 00:04:00,508
Het is de vloek van Mayakovsky, niet?
93
00:04:00,541 --> 00:04:01,909
Iets klein dat de spanning opjaagt?
94
00:04:01,942 --> 00:04:03,010
Het is nep.
95
00:04:03,043 --> 00:04:04,678
Het maakt geen magie.
96
00:04:04,712 --> 00:04:07,548
Het wordt wel opgeblazen als een meth-lab.
97
00:04:10,050 --> 00:04:12,320
Ik zou zijn toverwerk overal herkennen.
98
00:04:12,353 --> 00:04:13,521
Ja, ik ook, en ik zeg je...
99
00:04:13,554 --> 00:04:15,456
Dit is allemaal zijn schuld.
100
00:04:15,489 --> 00:04:17,725
Het is... volgens zijn, je bedoelt...
101
00:04:17,758 --> 00:04:20,628
maakte een heleboel apocalyps-bestande
batterijen,
102
00:04:20,661 --> 00:04:23,797
en deed dan iets om ze overal
ter wereld af te zette.
103
00:04:23,831 --> 00:04:25,799
Breekt zijn Inlijvingsband,
104
00:04:25,833 --> 00:04:29,770
kloot ons, hij heeft magie, hij is vrij.
105
00:04:29,803 --> 00:04:32,940
IK vertel je waar Mayakovsky niet aan dacht...
106
00:04:32,973 --> 00:04:35,976
Schepsels. Het gaat prima met ze.
107
00:04:36,009 --> 00:04:39,079
Wat ze ook zijn, het is DNA.
108
00:04:39,112 --> 00:04:41,549
Dat heb ik ook gehoord.
109
00:04:44,017 --> 00:04:45,419
W>e zijn nu lokaas.
110
00:04:45,453 --> 00:04:47,388
Goddank heb ik deze plek,
111
00:04:47,421 --> 00:04:48,789
want ze komen eraan.
112
00:04:48,822 --> 00:04:49,957
Ik beloof het je.
113
00:04:56,897 --> 00:04:59,667
Nou, karma is een rechtschapen teef.
114
00:04:59,700 --> 00:05:00,868
Karma wordt...
115
00:05:00,901 --> 00:05:02,770
we doden ze allemaal, zoon.
116
00:05:02,803 --> 00:05:04,338
Als je kan.
117
00:05:04,372 --> 00:05:06,507
Ik bedoel, sommigen lijken op ons.
118
00:05:06,540 --> 00:05:10,811
Je zou nooit weten dat ze niet
helemaal menselijk zijn.
119
00:05:40,073 --> 00:05:42,009
Ik vind het kleine schort leuk.
120
00:05:42,042 --> 00:05:43,744
Penny.
121
00:05:43,777 --> 00:05:45,646
Penny.
122
00:05:45,679 --> 00:05:47,581
Je zou hier niet moeten zijn.
123
00:05:47,615 --> 00:05:49,149
Je hebt niet zoveel tijd te verspillen.
124
00:05:49,182 --> 00:05:50,584
Het is niet verspild.
125
00:05:51,819 --> 00:05:54,622
Alles is prima.
Het is allemaal prima.
126
00:05:54,655 --> 00:05:56,724
Niets is prima.
127
00:05:56,757 --> 00:05:59,092
Ik kijk naar je.
Daar is dat.
128
00:05:59,126 --> 00:06:00,594
Je ziet er goed uit.
129
00:06:00,628 --> 00:06:01,762
Witte knokkelige nuchterheid
130
00:06:01,795 --> 00:06:03,797
en gedwongen celibaat is mijn voorkomen.
131
00:06:05,599 --> 00:06:07,568
Je moet teruggaan.
132
00:06:07,601 --> 00:06:08,769
Ik was aan het denken dat we
133
00:06:08,802 --> 00:06:11,572
een vluggertje in de auto konden doen.
134
00:06:11,605 --> 00:06:13,173
Ja, dat klinkt geweldig,
135
00:06:13,206 --> 00:06:15,776
behalve dat ik geen auto heb, en...
136
00:06:15,809 --> 00:06:19,713
en jij verdomme dood gaat.
137
00:06:19,747 --> 00:06:21,449
De moeite waard.
138
00:06:25,218 --> 00:06:26,587
Ga.
139
00:06:27,955 --> 00:06:29,557
Ik hou van je.
140
00:06:30,858 --> 00:06:31,892
Ga.
141
00:06:40,801 --> 00:06:42,670
We hebben het geld niet om...
142
00:06:42,703 --> 00:06:44,538
We zullen gewoon moeten lenen.
143
00:06:44,572 --> 00:06:46,840
Excuseer, maar Tick heeft gelijk.
144
00:06:57,618 --> 00:06:59,219
Excuseer me, Sire.
145
00:07:12,199 --> 00:07:14,001
Kijk,
146
00:07:14,034 --> 00:07:17,237
er is geen onaangenaam antwoord
op dit alles, mensen,
147
00:07:17,270 --> 00:07:18,839
slik dat dus maar in.
148
00:07:32,052 --> 00:07:33,020
Ja.
149
00:07:34,254 --> 00:07:35,856
We moeten de grenzen bespreken.
150
00:07:35,889 --> 00:07:37,825
Geweldig.
151
00:07:37,858 --> 00:07:38,992
Na de lunch.
152
00:07:39,026 --> 00:07:41,028
Dank je. Ingerukt.
153
00:07:43,864 --> 00:07:46,199
We moeten dingen bespreken, schat.
154
00:07:46,233 --> 00:07:47,901
Fantastisch.
- Jij niet.
155
00:07:47,935 --> 00:07:50,504
Je lakmoedige hoge koningin.
156
00:07:50,538 --> 00:07:52,005
Je mag gaan.
157
00:07:52,039 --> 00:07:55,909
Margo, blijf.
158
00:07:58,045 --> 00:08:01,181
Lumbricus Campestris.
159
00:08:01,214 --> 00:08:02,282
Vertel het me niet.
160
00:08:02,315 --> 00:08:04,284
Veer van een linkse
161
00:08:04,317 --> 00:08:07,087
vlinder met PMS deze keer?
162
00:08:07,120 --> 00:08:10,758
Schildpadzaad met een rozemarijn garnering?
163
00:08:10,791 --> 00:08:12,893
Het is een soort regenworm.
164
00:08:12,926 --> 00:08:17,064
Hij leeft overvloedig op
het terrein rondom het kasteel.
165
00:08:17,097 --> 00:08:18,732
Verzamel ze allemaal.
166
00:08:20,801 --> 00:08:22,970
Ok�.
167
00:08:23,003 --> 00:08:27,808
Echt genieten van ons voortdurend
eigenzinnige feest,
168
00:08:27,841 --> 00:08:32,646
maar ik ben een beetje druk bezig met het
proberen voorkomen dat het land verhongert,
169
00:08:32,680 --> 00:08:35,583
dus...
- Dan maar beter opschieten.
170
00:08:51,064 --> 00:08:54,868
Je was te lang weg.
171
00:08:56,670 --> 00:08:59,039
Ik dacht dat ik...
172
00:09:00,307 --> 00:09:01,842
Je moet daarbuiten snel gaan.
173
00:09:01,875 --> 00:09:03,611
Elke keer dat je deze tak verlaat,
ga je naar waar
174
00:09:03,644 --> 00:09:05,646
de tijd normaal beweegt en
waar de tijd voortloopt...
175
00:09:05,679 --> 00:09:07,948
Net als mijn superkanker, ik weet het.
176
00:09:07,981 --> 00:09:09,983
Het is jammer dat het beste wat jullie
konden brengen een plaats was waar
177
00:09:10,017 --> 00:09:11,885
de tijd stopte.
178
00:09:11,919 --> 00:09:13,687
Weet je, de tijd gaat achteruit?
179
00:09:13,721 --> 00:09:14,888
Dat zou beter zijn.
180
00:09:14,922 --> 00:09:16,323
Ik heb je opdrachten gegeven
181
00:09:16,356 --> 00:09:17,791
die niet meer dan een uur zouden mogen duren.
182
00:09:17,825 --> 00:09:19,627
Ik wil niet dat je...
183
00:09:19,660 --> 00:09:22,129
Wat lief van je,
184
00:09:22,162 --> 00:09:25,165
wetende dat je me vergiftigde.
185
00:09:25,198 --> 00:09:27,167
Je weet dat ik het niet was.
186
00:09:27,200 --> 00:09:29,236
Niemand wil dat je sterft.
187
00:09:29,269 --> 00:09:30,938
Ik weet het.
188
00:09:30,971 --> 00:09:33,073
Je weet wel, reizigers?
- Moeilijk aan te komen.
189
00:09:33,106 --> 00:09:35,208
Ik wou dat je niet zo cynisch was.
190
00:09:37,277 --> 00:09:39,747
Dank je.
Je moet rusten.
191
00:09:42,249 --> 00:09:43,984
Hoe gaat het?
192
00:09:44,017 --> 00:09:45,619
Daar buiten?
193
00:09:46,754 --> 00:09:48,956
Deprimerend.
194
00:10:01,401 --> 00:10:02,369
Henry.
- Arr.
195
00:10:03,871 --> 00:10:06,807
Is dat... is dat Irene McAllistair?
196
00:10:06,840 --> 00:10:09,743
Nou, het is goed om je te zien.
197
00:10:12,312 --> 00:10:13,814
En hoe is het met de...
198
00:10:13,847 --> 00:10:15,148
De raad van toezicht?
199
00:10:15,182 --> 00:10:18,018
Oh, nou, hun verstand verloren.
200
00:10:18,051 --> 00:10:20,353
Nou, ik hoef je niet te vertellen
hoeveel van hun bedrijven
201
00:10:20,387 --> 00:10:21,889
failliet gingen toen de magie stierf.
202
00:10:21,922 --> 00:10:24,792
Moet je niet doen.
Ik heb aandelen bij verschillende.
203
00:10:24,825 --> 00:10:26,259
Voeg je bij de club.
- Ja.
204
00:10:29,062 --> 00:10:30,764
En je familie?
205
00:10:30,798 --> 00:10:32,032
Nou, je kent ze.
206
00:10:32,065 --> 00:10:35,869
Duf, voorzichtig... overleven alles.
207
00:10:35,903 --> 00:10:38,906
Maar de rest van de raad...
208
00:10:38,939 --> 00:10:43,310
Kijk, Henry, ik kwam alleen naar hier
omdat ik je respecteer.
209
00:10:43,343 --> 00:10:45,713
Nou, je leerde me alles wat ik weet.
210
00:10:45,746 --> 00:10:48,048
Je hoeft niet te overdrijven.
- Dat doe ik niet.
211
00:10:48,081 --> 00:10:51,118
En niemand hoeft mij te overtuigen
dat deze school belangrijk is.
212
00:10:51,151 --> 00:10:53,787
Ik begrijp dat dat niet voor iedereen geldt.
213
00:10:53,821 --> 00:10:55,823
Ze zijn in paniek.
214
00:10:55,856 --> 00:10:57,190
Ze willen magie.
215
00:10:57,224 --> 00:10:59,126
Dat doen wij ook allemaal.
216
00:10:59,159 --> 00:11:01,361
Ze geloven dat er daarbuiten
217
00:11:01,394 --> 00:11:03,396
ergens iets moet zijn.
218
00:11:03,430 --> 00:11:04,832
Mayakovsky.
219
00:11:04,865 --> 00:11:06,900
Hij werkte aan een batterij.
220
00:11:06,934 --> 00:11:08,969
We doorzochten Brakebills South...
221
00:11:09,002 --> 00:11:13,907
Toch vinden ze dat, eh,
de middelen van deze school
222
00:11:13,941 --> 00:11:16,944
het best besteed kunnen worden
door verder te zoeken naar...
223
00:11:16,977 --> 00:11:19,780
Ik kan mijn studenten er niet van
weerhouden om te zoeken.
224
00:11:19,813 --> 00:11:21,849
Maar we zijn een school.
225
00:11:21,882 --> 00:11:23,250
We geven hier nog steeds les.
226
00:11:23,283 --> 00:11:25,352
het is misschien belangrijker dan ooit.
227
00:11:25,385 --> 00:11:27,020
Als ze het niet leren,
228
00:11:27,054 --> 00:11:29,422
vrees ik dat nooit iemand het
nog zal leren, begrijp je?
229
00:11:29,456 --> 00:11:30,891
Ik vrees dat ook.
230
00:11:30,924 --> 00:11:33,093
Maar als je ze niets vindt...
231
00:11:34,795 --> 00:11:37,865
gaat de raad Brakebills sluiten.
232
00:11:37,898 --> 00:11:40,968
Je moet ze iets geven, Henry.
233
00:11:41,001 --> 00:11:42,335
Snel.
234
00:11:53,313 --> 00:11:55,783
Ok�, stel dat jij het moest doen.
235
00:11:55,816 --> 00:11:57,951
Werk je een weg door enkele
onbenullige kleine aardse goden,
236
00:11:57,985 --> 00:12:00,153
zoek een manier om te praten
met een echte oude God,
237
00:12:00,187 --> 00:12:01,789
en wat zeg je?
238
00:12:01,822 --> 00:12:03,523
Hoi, heroverweeg alsjeblieft, ook al ben je
239
00:12:03,556 --> 00:12:06,994
een miljard keer slimmer dan ik,
en... en... krachtiger,
240
00:12:07,027 --> 00:12:09,229
Als je alsjeblieft de magie kan
terugbrengen, zou dat geweldig zijn.
241
00:12:09,262 --> 00:12:10,964
Ik weet het neit, ik...
ik dacht dat het niet erg zou zijn
242
00:12:10,998 --> 00:12:14,001
om wat dichterbij te komen
en misschien iemand te ontmoeten
243
00:12:14,034 --> 00:12:15,969
die meer wist dan wij.
244
00:12:16,003 --> 00:12:17,204
Ik hoor je, Q, echt wel.
245
00:12:17,237 --> 00:12:18,839
Ik, gewoon...
246
00:12:18,872 --> 00:12:20,841
Ik zou niet willen dat
wat er met mij gebeurde,
247
00:12:20,874 --> 00:12:22,275
iemand anders zou overkomen.
248
00:12:24,211 --> 00:12:26,780
Kijk, je hoeft niet te komen.
249
00:12:26,814 --> 00:12:28,381
Ik... ik wilde gewoon dat je dat wist.
250
00:12:28,415 --> 00:12:31,885
Ok�, doe je alleen een oproep?
251
00:12:34,087 --> 00:12:35,455
Ja.
252
00:12:35,488 --> 00:12:37,490
Ik weet het niet.
253
00:12:39,860 --> 00:12:41,394
Ok�, stel dat ik het zou willen overwegen.
254
00:12:41,428 --> 00:12:44,431
Ik bedoel, 't vereist serieuze, grote magie.
255
00:12:44,464 --> 00:12:46,366
Ok�, nou, culturen over de hele wereld
256
00:12:46,399 --> 00:12:49,136
hebben in deze goden geloofd.
Hoe noemden ze hen?
257
00:12:49,169 --> 00:12:50,570
Het is voldoende om te zeggen,
niet helemaal de partij
258
00:12:50,603 --> 00:12:54,307
die ik had verwacht toen
ik hierheen kwam, maar...
259
00:12:54,341 --> 00:12:55,909
ik denk dat ik je kan helpen.
260
00:13:02,182 --> 00:13:03,483
Ja.
261
00:13:03,516 --> 00:13:05,152
ik wilde reageren, en toen herinnerde ik me
262
00:13:05,185 --> 00:13:06,319
dat het geen zin heeft.
263
00:13:06,353 --> 00:13:08,221
Je kunt Penny niet meer helpen.
264
00:14:00,507 --> 00:14:02,575
Ik heb een job voor je.
265
00:14:02,609 --> 00:14:03,476
Regenwormen.
266
00:14:03,510 --> 00:14:05,178
Zorg dat iemand die niet actief is...
267
00:14:05,212 --> 00:14:07,214
Ons volledig team is nodig
om het kasteel veilig te houden.
268
00:14:07,247 --> 00:14:08,982
Ok�, ok�, ga dan, zeg maar,
er vijf of zes halen voor mij.
269
00:14:09,016 --> 00:14:10,183
Snel en vies.
270
00:14:16,223 --> 00:14:18,025
- Ah, daar ben je.
271
00:14:18,058 --> 00:14:19,326
Kom meedoen.
272
00:14:19,359 --> 00:14:20,660
De zuidelijke provincie is
273
00:14:20,693 --> 00:14:23,096
wat ook het Filloriaans woord
voor failliet is.
274
00:14:23,130 --> 00:14:24,331
Ik wil wat te drinken.
275
00:14:24,364 --> 00:14:25,966
Zo snel, kleine koningin.
276
00:14:25,999 --> 00:14:27,467
Waar zijn de wormen?
277
00:14:27,500 --> 00:14:30,337
Vertel me niet dat je iemand hebt
uitgestuurd om jouw werk te doen.
278
00:14:31,671 --> 00:14:33,440
Ik ben een delegatiegever.
279
00:14:33,473 --> 00:14:36,977
Het is een leiderschapskwaliteit.
280
00:14:37,010 --> 00:14:39,146
Je hebt het duidelijk onder de knie.
281
00:14:39,179 --> 00:14:41,214
Ik dacht dat ik duidelijk was.
282
00:14:41,248 --> 00:14:44,517
Ze moeten door vrouwelijke
handen geplukt worden.
283
00:14:44,551 --> 00:14:48,255
En ik wil dat die handen de jouwe zijn.
284
00:14:48,288 --> 00:14:50,557
Maar enkel als je ze wilt houden.
285
00:15:00,100 --> 00:15:03,003
Shit!
286
00:15:03,036 --> 00:15:04,571
Nou, dit is slecht.
287
00:15:04,604 --> 00:15:07,140
Ik wachtte tot ik zeker wist
dat geen van die
288
00:15:07,174 --> 00:15:09,542
griezelige kleine wenkbrauwloze
klootzakken erbij waren
289
00:15:09,576 --> 00:15:11,478
voordat ik het delegeerde.
290
00:15:11,511 --> 00:15:13,380
En, hoe wist ze dat?
291
00:15:13,413 --> 00:15:16,083
En zo snel?
292
00:15:17,617 --> 00:15:19,152
Goed, dus hoe weet je
293
00:15:19,186 --> 00:15:20,620
dat hij hier zelfs maar zal zijn vanavond?
294
00:15:20,653 --> 00:15:22,622
Ik bedoel, er zijn miljoenen
evenementen overal.
295
00:15:22,655 --> 00:15:23,556
Gemakkelijk.
296
00:15:25,192 --> 00:15:26,726
Hoe kunnen volgers hem anders vinden?
297
00:15:26,759 --> 00:15:29,562
Ontmoette hem volledig per
toeval op Art Basel.
298
00:15:29,596 --> 00:15:32,299
Hij hield dat feestje acht
volle dagen aan de gang.
299
00:15:33,433 --> 00:15:36,036
Beste acht dagen van mijn leven.
300
00:15:36,069 --> 00:15:37,971
Hoe dan ook, dat is zijn ding.
301
00:15:38,005 --> 00:15:41,474
Duik erin, laai het feestjke op,
neem de aanbidding op, ga verder.
302
00:15:41,508 --> 00:15:43,376
Inspirerend, toch?
303
00:15:43,410 --> 00:15:45,112
Jullie gaan dol zijn op hem.
304
00:15:50,383 --> 00:15:52,452
Een beetje te sterk om te bevechten
305
00:15:52,485 --> 00:15:56,356
Josh het Beest Hoberman.
306
00:15:56,389 --> 00:15:59,059
Bacchus.
307
00:15:59,092 --> 00:16:00,994
Mijn godheid. Hoe leef je?
308
00:16:01,028 --> 00:16:02,562
Geweldig.
309
00:16:02,595 --> 00:16:06,566
Eh, haal je fijne reet in deze teef.
310
00:16:06,599 --> 00:16:08,135
Lucy.
311
00:16:08,168 --> 00:16:09,402
Te laat.
312
00:16:09,436 --> 00:16:12,439
Gewoon om je aanraking te voelen
313
00:16:14,241 --> 00:16:16,143
Kom terug als je leuk bent.
314
00:16:16,176 --> 00:16:18,978
Doe het rustig aan, baby. Laten we niet
315
00:16:24,184 --> 00:16:26,686
Mijn meesteres wenst dat ik je vertel...
316
00:16:27,720 --> 00:16:31,158
Eh, en je kan hier scheuren zien
317
00:16:31,191 --> 00:16:35,262
van het zwaardgevecht
van Koning Boris De Zachtspreker.
318
00:16:35,295 --> 00:16:38,131
Dat is inderdaad fascinerend.
319
00:16:40,533 --> 00:16:44,604
Abigail zei dat je tegenwoordig
veel fee�ngasten hebt.
320
00:16:44,637 --> 00:16:45,805
Gasten,
321
00:16:45,838 --> 00:16:47,674
vijandige bezettingsmacht,
322
00:16:47,707 --> 00:16:49,142
tomaat, tomaat.
323
00:16:49,176 --> 00:16:51,578
Ik neem aan dat je het meest elegante
324
00:16:51,611 --> 00:16:54,747
niveau van gastvrijheid wil uitbreiden.
325
00:16:56,316 --> 00:16:58,085
Om deze reden, maak ik je bewust van
326
00:16:58,118 --> 00:17:01,188
de gang, gebouwd door Hoge
Koningin ChenLi De Boekenworm,
327
00:17:01,221 --> 00:17:03,623
met zeldzame steen uit de Bevende Zee.
328
00:17:03,656 --> 00:17:05,192
Ok�.
329
00:17:05,225 --> 00:17:06,326
Waarom?
330
00:17:06,359 --> 00:17:09,262
Helaas, bepaalde soorten
331
00:17:09,296 --> 00:17:11,831
zijn allergisch voor de stof.
332
00:17:13,833 --> 00:17:16,603
Heftig, Uwe Majesteit.
333
00:17:16,636 --> 00:17:18,338
Goed om te weten.
334
00:17:18,371 --> 00:17:20,073
We adviseren dat uw gasten
dat gebied niet kunnen verdragen
335
00:17:20,107 --> 00:17:22,575
dus als je naar hen op zoek bent,
336
00:17:22,609 --> 00:17:26,379
zullen ze ongetwijfeld
337
00:17:26,413 --> 00:17:28,648
ergens anders zijn.
338
00:17:28,681 --> 00:17:31,084
A-plus, Rafe.
339
00:17:35,455 --> 00:17:37,290
Als Rafe dat zegt, denk ik dat
we niet de eerste koninklijken zijn
340
00:17:37,324 --> 00:17:39,826
die een 24/7 fee-reikwijdte leven.
341
00:17:42,395 --> 00:17:44,331
Dus wat gaan we in godsnaam doen?
342
00:17:44,364 --> 00:17:45,865
Aan Koningin Teef en al haar
spookachtige kleine teven?
343
00:17:45,898 --> 00:17:47,434
Vergif klinkt leuk.
344
00:17:47,467 --> 00:17:50,270
Schokkend genoeg verdwenen
alle boeken over gif
345
00:17:50,303 --> 00:17:52,605
uit de koninklijke bibliotheek precies
rond de tijd dat ze aankwamen.
346
00:17:52,639 --> 00:17:54,707
Ze zijn bewapend, ze zijn slim,
347
00:17:54,741 --> 00:17:56,109
ze zijn veelzijdig,
348
00:17:56,143 --> 00:17:57,244
ze zijn onzichtbaar voor de bewaker...
349
00:17:57,277 --> 00:17:58,711
Als je het zo stelt.
350
00:17:58,745 --> 00:18:00,813
Wat als ze hiervan in Loria
op de hoogte zijn?
351
00:18:00,847 --> 00:18:02,815
Als ik Idri een bericht stuur...
352
00:18:02,849 --> 00:18:04,484
In het ergste geval dat hij hier komt,
353
00:18:04,517 --> 00:18:06,219
kijk je hem naakt aan en
vrolijk je een beetje op.
354
00:18:06,253 --> 00:18:08,521
Hoe durf je mij zo oppervlakkig
laten klinken,
355
00:18:08,555 --> 00:18:09,822
maar ja.
356
00:18:14,261 --> 00:18:15,228
Hoi.
357
00:18:15,262 --> 00:18:16,796
Geweldig om je te zien, zoals altijd.
358
00:18:16,829 --> 00:18:18,498
Ik zal die brief gaan schrijven.
359
00:18:19,732 --> 00:18:21,801
Niet Idri van Loria?
360
00:18:21,834 --> 00:18:23,336
Eigenlijk wel.
361
00:18:24,504 --> 00:18:26,906
Onze gewassen sterven nu dat we
de regen niet kunnen plannen.
362
00:18:26,939 --> 00:18:28,841
Ik hoop dat hij kan helpen.
363
00:18:28,875 --> 00:18:32,412
Zijn bibliotheek, zoals die van jou,
is natuurlijk gezuiverd
364
00:18:32,445 --> 00:18:36,149
van enig materiaal met
betrekking tot onze soort.
365
00:18:36,183 --> 00:18:39,586
En elke Loriaan die zich bewust
is van het bestaan van fee�n
366
00:18:39,619 --> 00:18:42,922
is ge�nstrueerd om zijn mond te houden
367
00:18:42,955 --> 00:18:45,592
of hun tong te verliezen.
368
00:18:45,625 --> 00:18:49,862
Onderschat me alsjeblieft niet nogmaals.
369
00:18:49,896 --> 00:18:52,532
Het kwetst mijn gevoelens.
370
00:18:52,565 --> 00:18:55,402
We gaan een wandeling maken
en eens goed nadenken
371
00:18:55,435 --> 00:18:57,470
over ons gedrag.
372
00:19:06,846 --> 00:19:08,481
Kom op, zijn we nog niet leuk?
373
00:19:13,353 --> 00:19:15,522
Ja, vind je... vind je ons niet amusant!
374
00:19:15,555 --> 00:19:16,956
Vind je ons niet amusant?
375
00:19:20,527 --> 00:19:23,430
H�.
376
00:19:23,463 --> 00:19:25,365
Ik denk... ik den dat ik het snap, Q.
377
00:19:25,398 --> 00:19:26,566
Ok�. Oef.
378
00:19:26,599 --> 00:19:28,401
Denk aan die tijd, 10e klas, toch?
379
00:19:28,435 --> 00:19:30,870
En we hebben die dans verzonnen
en het was vreselijk.
380
00:19:30,903 --> 00:19:32,305
Oh, God.
- Ja.
381
00:19:32,339 --> 00:19:34,941
Zo wit en slecht.
382
00:19:34,974 --> 00:19:36,876
Ja, dat kan echt werken.
383
00:19:36,909 --> 00:19:38,911
Het was heel, zeg maar, heuproerig
als ik het me herinner.
384
00:19:38,945 --> 00:19:40,213
Oh, ja.
- Oh, nee.
385
00:19:40,247 --> 00:19:41,581
Ik herinner het me, mijn vriend.
386
00:19:44,016 --> 00:19:46,819
Ik ben het beu om technologie te gebruiken
387
00:19:48,455 --> 00:19:50,257
Dus waarom zit je niet voor mij
388
00:19:52,024 --> 00:19:54,927
Ik ben het beu om technologie te gebruiken
389
00:19:56,529 --> 00:19:57,864
Ik heb je recht voor mij nodig
390
00:19:59,299 --> 00:20:01,000
Ze wil het, eh, eh
391
00:20:01,033 --> 00:20:02,802
Ze wil het, eh
392
00:20:02,835 --> 00:20:06,573
Ze wil het, dus moet ik het haar geven
393
00:20:07,907 --> 00:20:09,309
Ze wil het, eh, eh
394
00:20:09,342 --> 00:20:11,244
Ze wil het, eh
395
00:20:11,278 --> 00:20:12,679
Ze wil het
396
00:20:12,712 --> 00:20:14,981
Dus kan je haar het verdorie geven
397
00:20:24,991 --> 00:20:26,025
Waar de dans niet ophoudt
398
00:20:27,760 --> 00:20:29,496
Oostkant, westkant, koning van het bal
399
00:20:29,529 --> 00:20:31,464
Noordkant, zuidkant, jullie allemaal
400
00:20:31,498 --> 00:20:33,032
Ja, DJ, speel mijn liedje
401
00:20:33,065 --> 00:20:35,001
Toon deze mensen hoe ik rol
402
00:20:35,034 --> 00:20:37,437
Hoberman!
403
00:20:52,452 --> 00:20:54,287
Dus, welkom.
404
00:20:54,321 --> 00:20:56,789
Magi�rs, toch?
405
00:20:57,957 --> 00:20:59,826
Je handen,
406
00:20:59,859 --> 00:21:02,662
en je gek niveau van trauma.
407
00:21:04,096 --> 00:21:05,765
Proost daar op.
408
00:21:11,338 --> 00:21:12,472
Hier gaan we weer.
409
00:21:14,741 --> 00:21:16,709
Deel twee.
410
00:21:18,778 --> 00:21:20,313
Ik wou gewoon...
411
00:21:20,347 --> 00:21:21,414
we zouden eigenlijk heel graag praten.
412
00:21:21,448 --> 00:21:22,882
Jochie, ik ben Bacchus.
413
00:21:22,915 --> 00:21:27,053
Ik ben de god die geen
kronkelige, beetje angstige
414
00:21:27,086 --> 00:21:28,755
natte vaatdoek is, die graag
415
00:21:28,788 --> 00:21:30,657
echt wel met jullie wil praten,
416
00:21:30,690 --> 00:21:35,094
dus wil ik dat je je vagina
opentrekt en dat schot doet
417
00:21:35,127 --> 00:21:37,964
of ik ga verder.
418
00:21:37,997 --> 00:21:38,998
Gewoon een beetje een seksist.
419
00:21:39,031 --> 00:21:41,000
Vijf, vier,
420
00:21:41,033 --> 00:21:43,570
drie, twee...
421
00:21:44,671 --> 00:21:46,606
Brave jongen.
422
00:21:46,639 --> 00:21:48,107
Ok�, wat wil je nu doen?
423
00:21:48,140 --> 00:21:50,577
Twister? Wil je iets doorboren?
424
00:21:50,610 --> 00:21:52,111
Oh, ik heb
425
00:21:52,144 --> 00:21:55,548
Trivial Pursuit, de Star Trek editie.
426
00:21:55,582 --> 00:21:57,016
Gewoon... Mr. Bacchus, we...
427
00:21:57,049 --> 00:22:00,987
Magie, en hoe het helemaal weg is.
428
00:22:01,020 --> 00:22:04,824
Magie is weg voor jullie, jongens?
429
00:22:04,857 --> 00:22:06,526
Je zou het niet zeggen.
430
00:22:06,559 --> 00:22:08,361
Wat is... overal in de U.S.?
431
00:22:08,395 --> 00:22:09,962
Overal alom, denken we.
432
00:22:09,996 --> 00:22:11,964
Ik ben een beetje
433
00:22:11,998 --> 00:22:14,734
buiten bereik geweest.
434
00:22:14,767 --> 00:22:16,736
Nou, dat is erg voor je.
435
00:22:16,769 --> 00:22:18,938
Waarom?
436
00:22:18,971 --> 00:22:20,607
Nou...
437
00:22:20,640 --> 00:22:22,475
Ik, eh...
438
00:22:22,509 --> 00:22:23,910
doodde, zeg maar, een god.
439
00:22:23,943 --> 00:22:25,878
Een kleine... zowat, een heel, weet je...
440
00:22:25,912 --> 00:22:27,580
We moesten.
- Een kleine god.
441
00:22:27,614 --> 00:22:29,816
Niet omdat we het wilden,
maar enkel omdat we moesten.
442
00:22:29,849 --> 00:22:30,817
Je begrijpt...
443
00:22:32,519 --> 00:22:34,954
Wie heb je verdomme vermoord?
444
00:22:36,122 --> 00:22:38,725
Eh, Ember in...
445
00:22:38,758 --> 00:22:39,759
Fillory?
446
00:22:44,096 --> 00:22:48,034
Ik ken die vent niet.
447
00:22:48,067 --> 00:22:49,869
Verdiende het. Ik...
448
00:22:52,905 --> 00:22:55,808
Moeilijke keuzes maken van een man, een man.
449
00:22:55,842 --> 00:22:56,909
Doe je mond open.
450
00:22:58,077 --> 00:22:59,979
Zoals, open je mond.
451
00:23:03,683 --> 00:23:04,984
Gelukkige verjaardag.
452
00:23:05,017 --> 00:23:07,787
Ok�, dus dit gaat een beetje
453
00:23:07,820 --> 00:23:10,457
uitdagender zijn dan we hadden verwacht.
454
00:23:35,247 --> 00:23:36,783
Alice? Waar ga je heen?
455
00:23:36,816 --> 00:23:39,652
Ik kan dit niet doen.
Ik kan geen dode magie bestuderen.
456
00:23:39,686 --> 00:23:41,020
Ik kan het niet...
457
00:23:41,053 --> 00:23:43,656
Kunnen we niet ergens gaan
zitten en praten, alsjeblieft?
458
00:23:43,690 --> 00:23:45,625
Stop. Kijk, hier is de afspraak.
459
00:23:45,658 --> 00:23:47,594
Ik dacht als we rondhingen,
misschien seks hadden,
460
00:23:47,627 --> 00:23:49,829
ik weet het niet, naar school gingen,
zou het zo aanvoelen.
461
00:23:49,862 --> 00:23:51,964
Ik dacht dat ik je zou kunnen vergeven,
maar ik kan het niet.
462
00:23:51,998 --> 00:23:53,566
Ik, gewoon...
463
00:23:53,600 --> 00:23:57,069
Zeg vaarwel en laat me gaan.
464
00:23:57,103 --> 00:23:58,170
Vaarwel, Alice.
465
00:23:59,772 --> 00:24:00,740
Alice?
466
00:24:05,211 --> 00:24:07,046
Noppes.
467
00:24:09,816 --> 00:24:15,955
Ik zou niet volgens jouw wetten kunnen leven
468
00:24:15,988 --> 00:24:22,562
Ik ben maar een mens, wat kan ik doen
469
00:24:22,595 --> 00:24:25,865
Ik probeerde om tegen iedereen te vechten
470
00:24:28,034 --> 00:24:29,536
Het spijt me. Het spijt me, gaat het?
471
00:24:29,569 --> 00:24:32,739
Eh, ja, sorry.
472
00:24:38,310 --> 00:24:42,014
Jij bent mijn hemelse vuur
473
00:24:44,183 --> 00:24:45,885
H�.
474
00:24:45,918 --> 00:24:47,654
Sorry.
475
00:24:47,687 --> 00:24:49,155
Ik ben zo...
- Nee, het is...
476
00:24:49,188 --> 00:24:50,857
Heel...
- Ik ook.
477
00:24:50,890 --> 00:24:52,024
Heel hoog.
478
00:24:52,058 --> 00:24:53,893
Ik snap het.
479
00:24:56,295 --> 00:24:57,997
Keert je hoogte zich wel eens tegen je
480
00:24:58,030 --> 00:25:00,600
en ga je van gelukkig naar
481
00:25:00,633 --> 00:25:03,570
je leven herinneren in
een kale wereld zonder magie?
482
00:25:03,603 --> 00:25:07,206
De mijne gaat meer van ok� naar
483
00:25:07,239 --> 00:25:11,210
oh ja, je hebt posttraumatische stress-
stoornis van seksueel misbruikt te zijn
484
00:25:11,243 --> 00:25:13,112
door een bedrieglijke god.
485
00:25:15,214 --> 00:25:17,283
Lang verhaal.
486
00:25:17,316 --> 00:25:20,152
Ik heb tijd.
487
00:25:20,186 --> 00:25:21,988
Laten we over iets anders praten.
488
00:25:22,021 --> 00:25:23,122
Zeker.
489
00:25:23,155 --> 00:25:26,959
Zeker, wat je ook...
490
00:25:26,993 --> 00:25:30,797
H�, jij ooit, eh...
491
00:25:30,830 --> 00:25:32,331
Het spijt me.
492
00:25:32,364 --> 00:25:36,202
Ik hield er echt van om magie te doen.
493
00:25:36,235 --> 00:25:38,104
En ik was er goed in.
494
00:25:38,137 --> 00:25:40,306
Je had mijn tomaten eens moeten proeven.
495
00:25:42,241 --> 00:25:44,977
En, de lucht rook anders, toch?
496
00:25:45,011 --> 00:25:47,213
En ik kon in een vogel veranderen,
of... of... of...
497
00:25:47,246 --> 00:25:49,682
een roos laten bloeien.
498
00:25:49,716 --> 00:25:52,585
En ik zag het echte Fillory.
499
00:25:52,619 --> 00:25:54,621
En ik versloeg een weerwolf, ja.
500
00:25:54,654 --> 00:25:57,890
Dat is raar, maar ook radicaal,
want wie kan dat doen?
501
00:25:59,659 --> 00:26:03,095
En ik was niet zomaar een
extreem gemiddelde niemand.
502
00:26:03,129 --> 00:26:06,032
Ik was begaafd.
503
00:26:06,065 --> 00:26:07,600
Ik hoorde niet zomaar ergens thuis.
504
00:26:07,634 --> 00:26:11,103
Ik hoorde overal thuis
omdat ik een Magi�r was.
505
00:26:15,742 --> 00:26:18,277
Ik heb gewoon...
506
00:26:18,310 --> 00:26:21,347
Ik weet niet eens meer
waar het allemaal om gaat.
507
00:26:27,053 --> 00:26:29,288
Misschien is er een manier
om het terug te krijgen.
508
00:26:29,321 --> 00:26:31,357
Kijk, geen aanstoot,
509
00:26:31,390 --> 00:26:33,693
Ik deed onderzoek, en...
510
00:26:33,726 --> 00:26:36,395
Steek er een vork in.
511
00:26:46,272 --> 00:26:51,143
Kom hier en bezoek mijn wereld
512
00:26:51,177 --> 00:26:53,379
Kom hier en bezoek mijn wereld
513
00:26:53,412 --> 00:26:56,282
Hebben de schijnende straat sterren
514
00:26:56,315 --> 00:27:00,152
Onze liefde is de enige manier
515
00:27:00,186 --> 00:27:02,989
Verdwaal niet want ik wacht
516
00:27:03,022 --> 00:27:04,724
Zomergevoelens wachten
517
00:27:04,757 --> 00:27:07,226
Zeg me alsjeblieft dat je niet echt,
518
00:27:07,259 --> 00:27:09,028
echt goed bent in rookringen.
519
00:27:10,730 --> 00:27:12,932
Nee, ik kan er niet eens een blazen.
520
00:27:16,435 --> 00:27:18,771
Ik weet het nog niet.
521
00:27:19,972 --> 00:27:21,908
Julia.
522
00:27:22,942 --> 00:27:24,076
Q!
523
00:27:24,110 --> 00:27:25,845
Jij en ik
524
00:27:25,878 --> 00:27:28,114
Stop, Q, je bezorgt me draaiingen...
525
00:27:28,147 --> 00:27:29,916
Kijk, ik weet dat je vervloekt bent, maar...
526
00:27:29,949 --> 00:27:30,850
Jij bent vervloekt!
527
00:27:30,883 --> 00:27:32,084
Ja, maar zelfs ik weet dat
528
00:27:32,118 --> 00:27:33,820
de mensen niet kan tonen.
529
00:27:35,087 --> 00:27:36,455
Want als de verkeerde
mensen erachter kwamen...
530
00:27:36,488 --> 00:27:38,858
Hij is niet de verkeerde mensen.
531
00:27:38,891 --> 00:27:41,160
Ik kan de rest van m'n leven niet doormaken
532
00:27:41,193 --> 00:27:42,394
met gewoon niemand te vertrouwen.
533
00:27:42,428 --> 00:27:43,930
Ik voel me genoeg verkloot.
534
00:27:45,732 --> 00:27:47,199
Ik snap dat.
535
00:27:47,233 --> 00:27:50,302
Plaats jezelf even in mijn schoenen, Q.
536
00:27:50,336 --> 00:27:52,238
Ik heb magie.
537
00:27:52,271 --> 00:27:54,206
En wat doet die?
538
00:27:54,240 --> 00:27:55,441
Min of meer helemaal niks.
539
00:27:55,474 --> 00:27:57,910
En ik zie iemand wiens hele leven
540
00:27:57,944 --> 00:28:00,046
zou veranderen als hij het gewoon kon zien.
541
00:28:00,079 --> 00:28:02,181
Zomergevoelens wachten
542
00:28:02,214 --> 00:28:04,316
Ik moet er iets mee kunnen doen.
543
00:28:04,350 --> 00:28:06,452
En als dat Josh Hoberman opbeurt,
544
00:28:06,485 --> 00:28:07,854
dan zal ik het nemen.
545
00:28:07,887 --> 00:28:09,822
Omdat ik het niet kan... weet je,
546
00:28:09,856 --> 00:28:12,291
Ik kan niet zo kostbaar zijn
met iets dat zo klein is.
547
00:28:12,324 --> 00:28:14,727
Het is niet klein, het is de...
548
00:28:14,761 --> 00:28:17,830
het is de grootste magie, Jules.
549
00:28:17,864 --> 00:28:19,966
Want voor zover we weten,
550
00:28:19,999 --> 00:28:23,502
is het, voor ons kleine jongens,
de enige magie die er is.
551
00:28:31,077 --> 00:28:32,779
Auw! Wat... auw.
552
00:28:32,812 --> 00:28:34,380
Gast, je gaat een spoor achterlaten
en daar hou ik niet van
553
00:28:34,413 --> 00:28:35,982
in een niet-seksuele context.
554
00:28:36,015 --> 00:28:38,484
Ok�, ok�, ok�, ok�, eh...
555
00:28:40,019 --> 00:28:42,221
Je keek naar "Battlestar," nietwaar?
556
00:28:42,254 --> 00:28:44,390
Ja, ik hou ervan wanneer ze de
allegorie van terrorisme gebruiken
557
00:28:44,423 --> 00:28:45,858
met voornamelijk blanke mensen.
558
00:28:47,026 --> 00:28:48,227
Herinner je je Grace Park
in het eerste seizoen?
559
00:28:48,260 --> 00:28:49,395
Natuurlijk, beste verhaallijn.
560
00:28:50,562 --> 00:28:51,798
omdat ze in feite...
561
00:28:51,831 --> 00:28:53,432
Jij bent Grace Park.
562
00:28:53,465 --> 00:28:54,834
Ok�?
563
00:28:54,867 --> 00:28:57,770
Jij bent Grace Park, Margo.
564
00:29:01,473 --> 00:29:03,075
Ik ben Grace Park.
565
00:29:03,109 --> 00:29:04,276
Ja.
566
00:29:04,310 --> 00:29:05,878
En we hebben zelf een beetje van
567
00:29:05,912 --> 00:29:07,313
Gene Hackman in "The Conversation."
568
00:29:07,346 --> 00:29:08,547
Die heb ik niet gezien.
569
00:29:08,580 --> 00:29:10,883
Ja, juist, eh...
570
00:29:10,917 --> 00:29:14,753
Iemand is "xoxo, onze rotzooi
aan het Gossip Girl"-en.
571
00:29:15,822 --> 00:29:19,191
Weet je James Marsden nog in X
572
00:29:19,225 --> 00:29:21,861
Jouw Marsden is ons aan het xoxo-en
573
00:29:21,894 --> 00:29:23,996
compleet met dat geweldige nummer
van The Police.
574
00:29:24,831 --> 00:29:28,968
Dat Fairuza Balk in "The Craft."
575
00:29:29,001 --> 00:29:32,104
Ja, meer Cersei Lannister.
576
00:29:32,138 --> 00:29:36,308
H�, blij dat ik je die deed lezen.
577
00:29:36,342 --> 00:29:37,910
Nou, ik las de Wiki.
578
00:29:37,944 --> 00:29:39,879
Wat? Die boeken zijn zowat een
miljoen pagina's dik.
579
00:29:39,912 --> 00:29:41,213
Ik heb een leven.
- Ok�.
580
00:29:41,247 --> 00:29:42,448
Hoe dan ook,
581
00:29:42,481 --> 00:29:44,550
wat je Marsden ook zou xoxo-en,
582
00:29:44,583 --> 00:29:45,918
Cersei xoxoot dat ook.
583
00:29:45,952 --> 00:29:47,586
Dus moeten we de allerbeste
584
00:29:47,619 --> 00:29:48,587
aflevering van of "Buffy" houden.
585
00:29:48,620 --> 00:29:49,588
Musical?
586
00:29:49,621 --> 00:29:51,423
De andere.
587
00:29:51,457 --> 00:29:52,524
Ok�.
588
00:29:52,558 --> 00:29:54,460
Hoe doen we Lizzie Borden
589
00:29:54,493 --> 00:29:56,929
de rotzooi uit dit ding?
590
00:29:56,963 --> 00:30:02,101
Omdat ik ongeveer klaar ben om
vol voor '07 Britney te gaan.
591
00:30:02,134 --> 00:30:05,437
Misschien kunnen we terug wanneer
deze plek opge-Potterd is.
592
00:30:05,471 --> 00:30:06,605
Dan nog.
593
00:30:06,638 --> 00:30:08,407
Zelfs zonder een toverstok,
594
00:30:08,440 --> 00:30:10,309
Harry zou achter wat rotzooi komen.
595
00:30:12,178 --> 00:30:14,580
Eerlijk gezegd heb ik die boeken
ook niet helemaal be�indigd...
596
00:30:14,613 --> 00:30:16,348
Onze Harry, bedoel ik.
597
00:30:16,382 --> 00:30:19,551
Oh! Hij.
598
00:30:19,585 --> 00:30:20,619
Nou, hij zou...
599
00:30:23,555 --> 00:30:25,524
De enge pedofiel raadplegen.
600
00:30:39,338 --> 00:30:41,040
We zijn dichtbij, denk ik.
601
00:30:41,073 --> 00:30:43,609
Ik dacht dat deze excursie
vooral ging over zwaar drinken.
602
00:30:43,642 --> 00:30:45,444
Ik moest dat impliceren
603
00:30:45,477 --> 00:30:48,614
zodat we weg konden komen
zonder extra ogen op ons gericht.
604
00:30:50,049 --> 00:30:51,984
Fee�n, Tick.
605
00:30:52,018 --> 00:30:55,054
Toen de magie stierf, stortten ze in.
606
00:30:55,087 --> 00:30:56,622
Volledige bezetting.
607
00:30:56,655 --> 00:31:00,092
Dat verklaart zoveel.
608
00:31:00,126 --> 00:31:01,894
Wat zullen we doen?
609
00:31:09,535 --> 00:31:11,971
De witte dame was hier ergens gezien.
610
00:31:12,004 --> 00:31:13,339
We gaan haar neerschieten,
611
00:31:13,372 --> 00:31:15,174
en dan gaan we die fee�n verwensen
612
00:31:15,207 --> 00:31:16,909
naar het verdomde ma�sveld.
613
00:31:16,943 --> 00:31:19,345
Oh, uitstekend.
614
00:31:19,378 --> 00:31:21,914
Wat een ma�sveld ook is.
615
00:31:32,124 --> 00:31:34,060
Daar is hij!
616
00:31:35,727 --> 00:31:38,197
Man... of, god, ik, gewoon...
617
00:31:38,230 --> 00:31:40,466
Kijk, ik dank je.
618
00:31:40,499 --> 00:31:42,101
Ik voel... gewoon...
619
00:31:42,134 --> 00:31:43,469
weet je, wat je ook in mijn mond stopt...
620
00:31:43,502 --> 00:31:45,404
voel ik... gewoon zowat...
621
00:31:45,437 --> 00:31:47,974
je weet wel, als suikerige ontbijtgranen
622
00:31:48,007 --> 00:31:49,175
op de goede manier.
623
00:31:49,208 --> 00:31:50,977
Weet je? Het is als,
624
00:31:51,010 --> 00:31:52,211
wauw!
- Ha ha, wauw.
625
00:31:52,244 --> 00:31:54,080
Ok�.
626
00:31:56,048 --> 00:31:58,017
Shots, shots, shots, shots.
627
00:31:58,050 --> 00:31:59,986
Jij en ik. Shots, shots.
628
00:32:00,019 --> 00:32:01,420
Ik hou van je, ik hou van je.
629
00:32:01,453 --> 00:32:03,722
Ik val op mijn knie�n
630
00:32:03,755 --> 00:32:07,359
In aanbidding voor jou
631
00:32:07,393 --> 00:32:10,396
Ja.
632
00:32:10,429 --> 00:32:11,697
Kijk, dus, hoe dan ook,
633
00:32:11,730 --> 00:32:13,399
ik zat te denken, terwijl we hier zijn,
634
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
misschien kan ik je een paar vragen stellen.
635
00:32:15,634 --> 00:32:16,602
Gast.
636
00:32:16,635 --> 00:32:18,404
Jij bent een sfeer verpester.
637
00:32:18,437 --> 00:32:20,172
Nee.
- Ja, toch wel.
638
00:32:20,206 --> 00:32:23,142
En historisch sla ik sfeer verpesters neer.
639
00:32:23,175 --> 00:32:24,676
Nee, kijk, ik ben een sfeer supporter.
640
00:32:24,710 --> 00:32:27,279
Ik ben toevallig ook een
betrokken Magi�r persoon
641
00:32:27,313 --> 00:32:29,615
die graag een woordje wil
wisselen met je ouders.
642
00:32:33,019 --> 00:32:36,555
Ja, de Oude Goden.
643
00:32:36,588 --> 00:32:41,160
Zijn heerszuchtige en
afstandelijke klootzakken
644
00:32:41,193 --> 00:32:43,262
die ik duizend jaar al niet
meer gesproken heb.
645
00:32:45,031 --> 00:32:46,532
Rambo!
646
00:32:46,565 --> 00:32:49,635
Laten we dat schuimpistool laden, baby.
647
00:32:51,403 --> 00:32:54,273
Kijk, ik weet dat dit echt
niet op je radar zat
648
00:32:54,306 --> 00:32:55,774
tot je ons ontmoette, maar we hebben
649
00:32:55,807 --> 00:32:58,710
onze meest waardevolle hulpbron verloren.
650
00:33:00,679 --> 00:33:02,748
Hat het herstel van magie, zeg maar,
zo belangrijk voor je is,
651
00:33:02,781 --> 00:33:04,650
dan moet je gewoon met die gek praten
652
00:33:04,683 --> 00:33:06,385
die ik ooit in Athene ontmoette.
653
00:33:06,418 --> 00:33:08,754
Rambo!
Rambo!
654
00:33:08,787 --> 00:33:10,789
Hoe heette die kerel die ik
in Athene heb ontmoet,
655
00:33:10,822 --> 00:33:12,724
die met
656
00:33:12,758 --> 00:33:14,093
Fit lijf.
657
00:33:15,227 --> 00:33:16,328
Prom...
658
00:33:16,362 --> 00:33:18,097
Die kerel was dol op Magi�rs,
659
00:33:18,130 --> 00:33:20,132
en hij zou je willen helpen.
660
00:33:20,166 --> 00:33:21,200
Hij is dood.
661
00:33:22,734 --> 00:33:26,772
Prometheus stierf, ongeveer
1.500 jaar geleden, man.
662
00:33:26,805 --> 00:33:28,074
Sorry.
663
00:33:28,107 --> 00:33:29,308
Verdorie.
664
00:33:30,709 --> 00:33:33,279
Nou, hij had een behoorlijk
gefolterd bestaan,
665
00:33:33,312 --> 00:33:37,383
dus sterven was waarschijnlijk
een opluchting voor hem.
666
00:33:38,817 --> 00:33:41,720
Maar toch, eh, hij zou je geholpen hebben.
667
00:33:41,753 --> 00:33:44,356
Hij heeft me ooit een gek verhaal verteld
668
00:33:44,390 --> 00:33:47,593
over hoe er iets is als...
669
00:33:47,626 --> 00:33:51,497
als een geheime achterdeur naar magie.
670
00:33:51,530 --> 00:33:53,365
Wacht, het spijt me, wat?
671
00:33:53,399 --> 00:33:57,503
Ik herinner me niet meer de details,
ok�, mijn gezicht begon te smelten.
672
00:33:57,536 --> 00:34:00,572
Geheime achterdeur.
673
00:34:00,606 --> 00:34:04,176
Gewoon iets...
674
00:34:04,210 --> 00:34:06,512
Wacht!
675
00:34:06,545 --> 00:34:09,615
Misschien was het een bordeel.
676
00:34:09,648 --> 00:34:10,782
Shots.
677
00:34:17,656 --> 00:34:19,325
Tick?
678
00:34:22,128 --> 00:34:24,263
Tick?
679
00:34:24,296 --> 00:34:25,564
Shit.
680
00:34:40,479 --> 00:34:42,714
Niet het beste idee, Eliot.
681
00:34:47,853 --> 00:34:50,222
Ik was op zoek naar de Witte Dame.
682
00:34:50,256 --> 00:34:51,423
Is ze dit?
683
00:35:00,632 --> 00:35:02,634
Kijk, als je daar niet uitkomt,
684
00:35:02,668 --> 00:35:04,170
zal ik je moeten neerschieten.
685
00:35:04,203 --> 00:35:05,504
Goden!
686
00:35:05,537 --> 00:35:06,838
Heb je nooit een compliment gegeven?
687
00:35:06,872 --> 00:35:08,140
Bijvoorbeeld,
688
00:35:08,174 --> 00:35:10,709
mijn, mijn, Hoge Koning Eliot.
689
00:35:10,742 --> 00:35:14,746
Je lange benen zien er zo
goed uit in die rijbroek.
690
00:35:17,316 --> 00:35:19,251
Dank je.
691
00:35:19,285 --> 00:35:20,619
Jouw beurt.
692
00:35:22,354 --> 00:35:26,425
Je klinkt als een...
693
00:35:26,458 --> 00:35:27,793
zeer aantrekkelijk schepsel.
694
00:35:28,960 --> 00:35:30,796
Ik heb veel onmenselijken ontmoet,
695
00:35:30,829 --> 00:35:32,498
en je stem is
696
00:35:32,531 --> 00:35:34,866
veruit de...
697
00:35:34,900 --> 00:35:35,934
meest sexy.
698
00:35:37,269 --> 00:35:38,237
Ik bedoel, je klinkt nobel.
699
00:35:39,471 --> 00:35:41,207
Ik bedoelde niet...
700
00:35:41,240 --> 00:35:42,874
Je bent wijs,
701
00:35:42,908 --> 00:35:44,510
want ik ben, inderdaad,
702
00:35:44,543 --> 00:35:47,179
de meest sexy in het land.
703
00:35:47,213 --> 00:35:48,514
Ik ben het,
704
00:35:48,547 --> 00:35:51,517
de Grote Haan van De Donkere Bossen.
705
00:35:51,550 --> 00:35:53,952
De Grote...
706
00:35:53,985 --> 00:35:55,587
Haan.
707
00:35:55,621 --> 00:35:57,323
Heb je er nooit een aanschouwd,
kind van de aarde?
708
00:35:57,356 --> 00:35:58,657
Nee, nee.
709
00:35:58,690 --> 00:36:01,493
Nee, ik heb en een of twee aanschouwd.
710
00:36:01,527 --> 00:36:03,495
Maar jij bent veruit de meest majestueuze.
711
00:36:03,529 --> 00:36:05,897
Ik ben toegewijd inzake hydratie.
712
00:36:05,931 --> 00:36:09,601
Goed, indiener, laten we kletsen.
713
00:36:36,328 --> 00:36:37,896
Ik hou van je stijl.
714
00:36:37,929 --> 00:36:40,299
Wat voor zin heeft het een petitie te horen
715
00:36:40,332 --> 00:36:41,800
als de esthetiek klote is?
716
00:36:45,471 --> 00:36:47,739
Ik heb hulp nodig met een fee�nzaak.
717
00:36:49,441 --> 00:36:53,579
Tribale matriarchie�n zijn
absoluut het ergste.
718
00:36:53,612 --> 00:36:57,349
-Dus hoopte ik dat in
719
00:36:57,383 --> 00:37:00,719
je grote, welwillende schoonheid
720
00:37:00,752 --> 00:37:03,822
dat je het zou zien zitten om me
maar een kleine wens toe te staan.
721
00:37:03,855 --> 00:37:05,324
Dat is het soort zaak waar mijn zuster,
722
00:37:05,357 --> 00:37:06,992
de Winterhinde, in gespecialiseerd is.
723
00:37:07,025 --> 00:37:09,961
Ook nog, wanneer was de laatste keer
dat een petitie-indiener niet
724
00:37:09,995 --> 00:37:13,532
volkomen gekloot werd door een wens
725
00:37:13,565 --> 00:37:15,501
Ja.
726
00:37:15,534 --> 00:37:16,835
En toch...
727
00:37:16,868 --> 00:37:18,470
Ik zal het beter voor je doen.
728
00:37:18,504 --> 00:37:20,872
Er is een veel groter probleem dan fee�n.
729
00:37:20,906 --> 00:37:23,375
Los het op, ze zijn niets.
730
00:37:23,409 --> 00:37:28,880
Ik stuur je op een epische queeste.
731
00:37:28,914 --> 00:37:31,417
Dat is...
732
00:37:32,518 --> 00:37:34,886
Wauw, dat is geweldig.
Dank je.
733
00:37:34,920 --> 00:37:38,023
Het is gewoon...
734
00:37:38,056 --> 00:37:39,358
Mijn mensen hebben hulp nodig.
735
00:37:39,391 --> 00:37:41,360
Dat hebben ze zeker.
- Vandaag.
736
00:37:41,393 --> 00:37:43,495
De Fee�nkoningin zit op mijn
troon terwijl we praten.
737
00:37:43,529 --> 00:37:45,464
Wil je je magie terug of niet?
738
00:37:45,497 --> 00:37:47,333
Zal het niet al je problemen oplossen?
739
00:37:47,366 --> 00:37:49,535
Ik bedoel, ja, maar,
740
00:37:49,568 --> 00:37:51,069
het is gewoon...
741
00:37:51,102 --> 00:37:53,539
hoe lang duurt een queeste zoals deze?
742
00:37:53,572 --> 00:37:55,541
Een goed seizoen.
743
00:37:55,574 --> 00:37:56,708
Juist.
744
00:37:56,742 --> 00:37:59,745
Mijn koninkrijk is nu in moeilijkheden.
745
00:37:59,778 --> 00:38:02,714
Jij bent een goede koning.
746
00:38:02,748 --> 00:38:04,916
maar het is tijd
747
00:38:04,950 --> 00:38:07,653
om een geweldige te worden.
748
00:38:07,686 --> 00:38:10,922
Om dat te doen,
moet je naar een land reizen
749
00:38:10,956 --> 00:38:14,793
waar je geen koning bent, geen Magi�r,
750
00:38:14,826 --> 00:38:18,897
gewoon een kwetsbaar man.
751
00:38:18,930 --> 00:38:20,666
Eerlijk gezegd,
752
00:38:20,699 --> 00:38:23,068
dat klinkt als iets dat
ik echt zou verkloten.
753
00:38:23,101 --> 00:38:27,906
Ja, anders zou het geen queeste zijn.
754
00:38:27,939 --> 00:38:30,509
Je hebt vrienden, of niet?
755
00:38:32,911 --> 00:38:34,380
Vroeger wel.
756
00:38:34,413 --> 00:38:36,715
De eenogige veroveraar,
757
00:38:36,748 --> 00:38:39,818
de reiziger, de krijger,
758
00:38:39,851 --> 00:38:42,354
de dwaas, de door god aangeraakte,
759
00:38:42,388 --> 00:38:43,689
de liefhebber van tomaten,
760
00:38:43,722 --> 00:38:45,757
en de folterartiest...
761
00:38:47,393 --> 00:38:49,027
Daar heb je me verloren.
- Laat maar.
762
00:38:49,060 --> 00:38:51,129
Je hebt een hartsbroer
763
00:38:51,162 --> 00:38:53,031
met het lelijke haar.
764
00:38:53,064 --> 00:38:54,099
Dat moet Quentin zijn.
765
00:38:54,132 --> 00:38:55,901
Jullie zijn delen van ��n geheel.
766
00:38:55,934 --> 00:38:58,637
Niemand kan dit alleen doen.
767
00:38:58,670 --> 00:39:00,105
Ok�.
768
00:39:00,138 --> 00:39:03,108
ter info, ik kan hen niet contacteren
of op welke manier ook bereiken.
769
00:39:03,141 --> 00:39:06,445
Je moet het boek zonder auteur vinden.
770
00:39:06,478 --> 00:39:08,980
Een verhaal voor kinderen,
maar dat zijn ze nauwelijks.
771
00:39:09,014 --> 00:39:11,717
Er is de sleutel... of, de sleutels...
772
00:39:11,750 --> 00:39:14,686
in een plaats genaamd...
773
00:39:14,720 --> 00:39:16,488
Openbare Bibliotheek.
774
00:39:16,522 --> 00:39:18,857
In het Graafschap Chester
775
00:39:18,890 --> 00:39:22,661
in het land van New Jersey.
776
00:39:22,694 --> 00:39:24,463
Nogmaals, dat klinkt zeker als de aarde.
777
00:39:24,496 --> 00:39:26,998
Eliot, de queeste die ik je schenk
778
00:39:27,032 --> 00:39:29,067
is de taak waarvoor je geboren bent.
779
00:39:29,100 --> 00:39:30,636
Claim het.
780
00:39:40,846 --> 00:39:41,947
Abigail,
781
00:39:41,980 --> 00:39:43,014
pratende dier vraag.
782
00:39:43,048 --> 00:39:45,784
Dus, konijntjes.
783
00:39:47,753 --> 00:39:50,422
Haat Traagheid heeft opgemerkt
dat je je bewust bent
784
00:39:50,456 --> 00:39:52,758
van haar boodschappercapaciteiten.
785
00:39:52,791 --> 00:39:54,760
Dus, daar gebruikt de Fee�nkoningin ze voor?
786
00:39:54,793 --> 00:39:58,730
Konijntjes bewegen gemakkelijk
tussen werelden.
787
00:40:00,932 --> 00:40:03,168
En zo ja, hoe loyaal?
788
00:40:03,201 --> 00:40:05,637
Elk konijntje voor zichzelf, Majesteit.
789
00:40:07,573 --> 00:40:08,807
Dank je.
790
00:40:22,654 --> 00:40:23,922
Hulp nodig.
791
00:40:43,208 --> 00:40:44,943
Q.
792
00:40:44,976 --> 00:40:47,479
Ik denk dat het dit is.
793
00:40:47,513 --> 00:40:49,014
Het Verhaal van de Zeven Sleutels.
794
00:40:49,047 --> 00:40:52,217
Geen auteur, ik bedoel, ik kan
voelen dat er iets van af komt.
795
00:40:58,757 --> 00:41:00,826
Interessant.
796
00:41:17,643 --> 00:41:19,144
Interessant.
797
00:41:19,177 --> 00:41:23,782
Ja, als je met interessant,
leeg bedoelt, dan zeker.
798
00:41:23,815 --> 00:41:25,784
Queesten geven nooit het landgoed weg.
799
00:41:25,817 --> 00:41:28,253
Je moet alles verdienen.
800
00:41:30,021 --> 00:41:31,790
Jules, dit is onze queeste.
801
00:41:33,659 --> 00:41:34,826
En we zijn er al mee bezig.
802
00:41:37,829 --> 00:41:39,097
Epische Queeste.
- We moeten.
803
00:41:39,130 --> 00:41:40,532
Kaart van het boek.
- Werk samen.
804
00:41:40,566 --> 00:41:41,767
Ik den kook...
- Eliot.
805
00:41:41,800 --> 00:41:43,268
Epische Queeste.
- De Grote Haan.
806
00:41:43,301 --> 00:41:45,704
Het heet Achter Eiland.
- Een achterdeur naar...
807
00:41:45,737 --> 00:41:46,905
De Grote Haan.
- Epische queeste.
808
00:41:46,938 --> 00:41:48,173
Sleutels.
- Hier is de afspraak.
809
00:41:48,206 --> 00:41:50,241
Epische queeste.
- Alle zeven sleutels.
810
00:41:50,275 --> 00:41:53,244
Hier is de afspraak.
- Epische queeste.
811
00:41:53,278 --> 00:41:56,181
Zwijg nu eens even, alsjeblieft.
812
00:42:00,852 --> 00:42:03,188
Eh, die.
813
00:42:03,221 --> 00:42:04,623
Zet hem eerst.
814
00:42:06,324 --> 00:42:09,628
Je vader en ik zijn zo trots op je.
815
00:42:12,197 --> 00:42:15,333
Ok�...
816
00:42:17,035 --> 00:42:19,771
We gaan voor een epische queeste.
817
00:42:19,805 --> 00:42:21,940
Jij bent inderdaad een dappere koning.
818
00:42:21,973 --> 00:42:24,676
Ik ben inderdaad een man met weinig keus,
819
00:42:24,710 --> 00:42:27,846
maar bedankt voor het afronden.
820
00:42:27,879 --> 00:42:29,280
We zijn op zoek naar sleutels.
821
00:42:29,314 --> 00:42:32,918
Q en Julia geloven dat,
wat de sleutels ook ontgrendelen,
822
00:42:32,951 --> 00:42:34,986
het zal helpen met het herstel van de magie.
823
00:42:35,020 --> 00:42:38,657
En ze denken dat de eerste sleutel
zich hier in Fillory bevindt.
824
00:42:38,690 --> 00:42:39,958
Uitstekend.
825
00:42:39,991 --> 00:42:42,327
Op een plek genaamd Achter Eiland?
826
00:42:42,360 --> 00:42:43,795
- Oh.
827
00:42:43,829 --> 00:42:48,133
Het ligt buiten onze grenzen, Majesteit.
828
00:42:48,166 --> 00:42:52,037
Je zou je wagen in vreemde
gebieden die niet van jou zijn.
829
00:42:54,205 --> 00:42:56,775
Er wordt gezegd dat zelfs de Buitenzee zelf
830
00:42:56,808 --> 00:42:59,210
onze koning ziekte zou toewensen.
831
00:42:59,244 --> 00:43:00,912
Sommigen vaarden v��r jou...
832
00:43:02,380 --> 00:43:03,749
Ze zijn verdronken.
833
00:43:05,751 --> 00:43:09,087
Nou, hoe voorkomen we dat?
834
00:43:09,120 --> 00:43:10,756
Ik wou dat ik het wist, enkel...
835
00:43:10,789 --> 00:43:12,958
Ik weet het.
836
00:43:12,991 --> 00:43:16,161
Ik weet precies welke boot je nodig hebt.
837
00:43:30,175 --> 00:43:33,044
Eh, ok�! Dat is genoeg.
838
00:43:33,078 --> 00:43:36,281
Laten we praten.
839
00:43:36,314 --> 00:43:39,751
Zo transactional.
840
00:43:39,785 --> 00:43:42,020
Wat wil je eigenlijk met een lamprei?
841
00:43:42,053 --> 00:43:44,222
Het is eerde wat de lamprei van mij wil.
842
00:43:44,255 --> 00:43:45,857
Oh, shit.
843
00:43:45,891 --> 00:43:47,759
Je pored de verkeerde beer, zoetje.
844
00:43:47,793 --> 00:43:50,328
Vertel me gewoon wat je weet.
845
00:43:50,361 --> 00:43:51,663
Alsjeblieft?
846
00:43:51,697 --> 00:43:52,731
Nou, als je magie zou kunnen doen...
847
00:43:52,764 --> 00:43:55,233
Ja, nou, dat kan ik niet.
848
00:43:55,266 --> 00:43:56,968
Dus...
849
00:43:57,002 --> 00:43:59,938
Dus, je moet het doen met een
vroegtijdig waarschuwingssysteem.
850
00:43:59,971 --> 00:44:01,406
Een alarm, als je wilt.
851
00:44:01,439 --> 00:44:03,975
Dus, gewoon, misschien...
852
00:44:04,009 --> 00:44:06,344
..heb je nog tijd om weg te rennen.
853
00:44:06,377 --> 00:44:08,379
Ok�, prima, ik neem het.
854
00:44:14,753 --> 00:44:16,755
Wat, is dat een grap?
855
00:44:16,788 --> 00:44:18,223
Ik heb 80 jaar geleden grappen opgegeven.
856
00:44:18,256 --> 00:44:21,760
Moe van verkeerd begrepen te worden.
857
00:44:21,793 --> 00:44:23,294
Dus pak er een,
858
00:44:23,328 --> 00:44:26,898
en hou het altijd bij je persoon.
859
00:44:26,932 --> 00:44:29,067
Veel geluk.
860
00:44:50,889 --> 00:44:53,959
Gewoon een plakje spek, alsjeblieft.
861
00:45:37,368 --> 00:45:41,873
Gif gegenereerd
862
00:45:41,907 --> 00:45:45,977
Die bladen
863
00:45:49,380 --> 00:45:53,251
Gesimuleerde liefde
864
00:45:53,284 --> 00:45:57,889
Voor wat ik nodig heb
865
00:45:59,858 --> 00:46:03,428
Oh, waarom?
866
00:46:05,163 --> 00:46:07,365
Oh
60345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.