Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:01:00,687
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H9BA3A6&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}
تم تعديل التوقيت بواسطة
|| instagram+snap:l0dy_1 ||
2
00:01:00,777 --> 00:01:04,687
"ترانسلفانيا، رومانيا"
3
00:01:41,735 --> 00:01:43,315
رودولف!
4
00:01:43,360 --> 00:01:47,610
- ها هي ملابسك من أجل الحفلة
- إنني لم أرتدها منذ 100 عام
5
00:01:48,110 --> 00:01:51,740
أمنا تصر على أن تجرب ارتداءها
فهي قد تحتاج إلى تعديل
6
00:01:51,777 --> 00:01:54,527
ماذا؟ هل تعتقد أن وزني قد زاد
بسبب النظام الغذائي الذي نتبعه؟
7
00:01:54,568 --> 00:01:56,528
جرب ارتداءها فحسب
8
00:01:56,568 --> 00:01:59,068
إنني أكره عيد مولدي ولن أرتديها
9
00:02:22,985 --> 00:02:25,145
ابق ثابتا من فضلك
10
00:02:25,193 --> 00:02:28,033
- أهلا بك
- خالتي، إنك تبدين...
11
00:02:28,068 --> 00:02:33,488
بدينة، لا تنكري ذلك
وأين الفتى صاحب عيد المولد؟
12
00:02:33,527 --> 00:02:36,437
رودي! رودي!
13
00:02:36,485 --> 00:02:38,565
أعتقد أنه يجرب ارتداء
ملابس حفلة عيد مولده
14
00:02:38,610 --> 00:02:41,400
إنه سيبدو وسيما جدا
15
00:02:41,443 --> 00:02:44,783
وها قد تم الأمر
هذا ممتاز
16
00:02:45,735 --> 00:02:47,685
أشكرك يا سيدي
17
00:02:54,277 --> 00:02:57,527
- رودي!
- مرحبا
18
00:02:57,568 --> 00:03:00,318
- رودي!
- خالتي!
19
00:03:02,068 --> 00:03:05,068
- لقد أفزعتني بحيث كدت أموت
- ولكن ألست من حيث الأساس...
20
00:03:05,110 --> 00:03:06,940
رودولف! اعتذر!
21
00:03:06,985 --> 00:03:09,235
ما الخطأ
الذي اقترفته؟ ألم تكن تناديني؟
22
00:03:09,277 --> 00:03:11,527
رودولف، تعال معي!
23
00:03:12,152 --> 00:03:15,402
- هل خرجت؟
- أجل، سيدي! لكنني لم أبتعد
24
00:03:15,443 --> 00:03:18,153
- ندرك أنها ليست النقطة الهامة
- أجل، سيدي
25
00:03:18,193 --> 00:03:22,283
يجب أن تكف عن هذه التصرفات الطفولية
فعيد مولدك سيحل بعد ليلتين فحسب
26
00:03:22,318 --> 00:03:26,188
وسأبلغ عمر 13 عاما مجددا
للمرة الـ300، إنه أمر ممل
27
00:03:26,235 --> 00:03:27,855
رودولف!
28
00:03:29,068 --> 00:03:33,608
- هيا بنا، لنستمتع بعض الشيء
- يجب أن أساعد أمي، لقد وعدتها
29
00:03:36,402 --> 00:03:40,692
- إنني قلقة بشأن خالتي وخالي
- هل تريدينني أن أطير وأبحث عنهما؟
30
00:03:40,735 --> 00:03:42,935
لا يريد والدك
أن تغادري سراديب الموتى
31
00:03:43,318 --> 00:03:46,108
- إنه لا يريدنا أن نفعل أي شيء
- ماذا؟
32
00:03:47,610 --> 00:03:50,190
أن يطيرا ليقطعا تلك المسافة كلها
من ألمانيا وهما في هذا العمر
33
00:03:50,235 --> 00:03:52,935
خالتي ولفترود
وخالي غيرنوت المسكينان
34
00:03:53,735 --> 00:03:57,275
- "الغابة السوداء، ألمانيا"
- غيرنوت! يجب أن تعرف أين وضعته
35
00:03:57,318 --> 00:04:01,318
- لماذا أنا؟
- لأن المفتاح كان معك في المرة الماضية
36
00:04:01,360 --> 00:04:05,110
- أي مرة ماضية؟
- ألا تذكر أي شيء؟
37
00:04:05,443 --> 00:04:07,363
أي شيء عن ماذا؟
38
00:04:07,402 --> 00:04:10,612
المفتاح
لا يمكننا الخروج من هنا من دونه
39
00:04:17,110 --> 00:04:21,820
خيم الظلام على الغابة
ولم يعد بالإمكان رؤية أحد
40
00:04:21,860 --> 00:04:24,900
أخذ يزعجهم شعور متزايد بالخوف
41
00:04:25,152 --> 00:04:28,242
وحدس رهيب بأن مصاصي الدماء...
42
00:04:28,277 --> 00:04:30,647
- توني!
- إنني أقرأ فحسب
43
00:04:30,693 --> 00:04:33,153
ما كنت لأتمنى أن يكون لي
ابن أفضل منك يا توني!
44
00:04:33,193 --> 00:04:34,863
وأنا ما كنت لأتمنى
أن يكون لي أب أفضل منك
45
00:04:34,902 --> 00:04:37,242
ولكن في الوقت الحالي
يتوجب عليك أن تغلق فمك فعلا
46
00:04:37,277 --> 00:04:40,027
فلن تذكر مصاصي الدماء
في هذه السيارة بعد الآن
47
00:04:40,068 --> 00:04:44,108
- لا تريد أن تنفجر رأس أمك، صحيح؟
- لا أعتقد ذلك
48
00:04:44,152 --> 00:04:47,072
بعد قطع مسافة 5 كيلومترات
انعطف يمينا
49
00:04:50,027 --> 00:04:54,237
- ما الذي أبحث عنه مجددا؟
- المفتاح أيها المغفل!
50
00:04:54,277 --> 00:04:58,437
لن تنفع هذه إذا
لقد اختفى المفتاح
51
00:04:58,485 --> 00:05:02,645
علينا أن ننطلق عبر المجاري
لا توجد طريق أخرى للخروج
52
00:05:02,693 --> 00:05:07,073
- إنه أمر مثير للاشمئزاز
- لا تقلقي، فالجرذان لن تمانع
53
00:05:11,610 --> 00:05:13,110
مرحبا
54
00:05:22,360 --> 00:05:24,690
- مصاصو دماء!
- مرحبا
55
00:05:26,152 --> 00:05:28,742
أمي! أبي!
مصاصو دماء!
56
00:05:29,818 --> 00:05:31,488
طفح الكيل يا توني
لقد اكتفيت
57
00:05:31,735 --> 00:05:33,815
انظر إلى الأعلى هناك
وشاهد بأم عينك
58
00:05:35,443 --> 00:05:38,573
توني! أنت تعرف أن مسألة
مصاصي الدماء خيالية، صحيح؟
59
00:05:38,610 --> 00:05:40,240
خرافات وقصص
هذا كل ما في الأمر
60
00:05:40,277 --> 00:05:43,567
- بالتأكيد، إن كان هذا رأيك
- هذا رأينا نحن الاثنان
61
00:05:43,818 --> 00:05:46,318
- أبي!
- ماذا؟
62
00:05:48,860 --> 00:05:51,820
- المكابح!
- إلى أين أنت ذاهب؟
63
00:06:01,860 --> 00:06:04,400
من فضلك، تابع الانطلاق
في الطريق باستقامة نحو الأمام
64
00:06:10,818 --> 00:06:12,648
يا للروعة!
65
00:06:20,485 --> 00:06:22,235
بئسا!
66
00:06:22,693 --> 00:06:24,993
يتوجب على هؤلاء المستمتعين
بقضاء العطلة أن يلزموا الطريق
67
00:06:25,027 --> 00:06:27,317
وما الذي أتى بهم إلى مقبرتنا؟
68
00:06:27,360 --> 00:06:32,360
إن كانوا قد أتوا لزيارتنا فلا حظ لهم
لأننا ذاهبان إلى ترانسلفانيا
69
00:06:32,402 --> 00:06:36,652
- "ترانسيلفينيان للأعمال التقنية"
- ماني! ماني!
70
00:06:37,735 --> 00:06:41,235
استيقظ!
انزل من السرير، أريد شاحنتي
71
00:06:42,693 --> 00:06:47,823
- أريد شاحنتي
- عند منتصف الليل؟
72
00:06:47,860 --> 00:06:50,610
إن الليل هو موعد نشاطي
73
00:06:52,068 --> 00:06:53,318
أسرع، هيا بنا
74
00:06:53,360 --> 00:06:56,740
لقد عملت مدة 48 ساعة متواصلة
إنني في حاجة إلى قدر من النوم
75
00:06:56,777 --> 00:06:58,607
إنني لا أدفع لك لكي تنام
76
00:06:58,652 --> 00:07:02,692
- بمناسبة الحديث عن الدفع
- بني...
77
00:07:02,735 --> 00:07:08,145
ماني!
كنت أفكر في اصطحابك معي
78
00:07:08,735 --> 00:07:13,815
أنا، أصطاد معك؟ هذا ما حلمت به
لقد كنت أنتظر...
79
00:07:13,860 --> 00:07:16,030
أجل، جيد، مذهل
ستخبرني فيما بعد
80
00:07:16,068 --> 00:07:20,278
أرني أنواري الجديدة أولا
ثم علينا الانطلاق
81
00:07:20,318 --> 00:07:26,028
المكان يعج بهم
لم أر هذا منذ عقود
82
00:07:26,818 --> 00:07:28,648
تعال، الأنوار!
83
00:07:31,693 --> 00:07:33,193
هذا ممتاز
84
00:07:33,235 --> 00:07:38,645
- لست على يقين من تأثيرها
- إننا على وشك أن نكتشف ذلك
85
00:07:39,027 --> 00:07:42,067
- ما زال عمره 13 عاما
- إنه كبير السن بقدر كاف
86
00:07:42,110 --> 00:07:43,440
إنني في عمر 13 عاما
منذ فترة طويلة
87
00:07:43,485 --> 00:07:48,815
لن يخرج أي منكما من دوني
ليس عند وجود العشيرة كلها هنا
88
00:07:48,860 --> 00:07:52,440
تلك هي النقطة الهامة بالضبط
إننا موجودون هنا جميعا
89
00:07:52,485 --> 00:07:55,065
والدنا يريدنا أن نكون جبناء
إنه يريدنا أن نختبىء
90
00:07:55,110 --> 00:07:58,650
لا أريد أن ينتهي المطاف بكما
وقد اخترقت أوتاد قلبيكما
91
00:07:58,693 --> 00:08:01,363
يا أعزائي
الجدال نفسه مجددا؟
92
00:08:01,402 --> 00:08:04,442
- إنني أعتذر يا أمي
- إلى أين تذهب برأيك؟
93
00:08:04,485 --> 00:08:08,645
سأقوم بنفيك، يمكنك أن تستسلم
إلى فورات غضبك هذه في سيبريا
94
00:08:09,402 --> 00:08:11,072
- سأفعل ذلك
- عزيزي
95
00:08:11,110 --> 00:08:15,320
لا تخبريني بأنها مجرد مرحلة
مرحلة البلوغ أو ما إلى ذلك
96
00:08:16,235 --> 00:08:17,985
- أريد أن أرافقك
- حقا؟
97
00:08:18,027 --> 00:08:19,777
أجل، لألهو
98
00:08:20,277 --> 00:08:24,187
لقد سئمت منكم جميعا
سأخرج ولكنني لا ألهو
99
00:08:24,235 --> 00:08:26,435
ألا تريد أن تصبح
مصاص دماء حقيقيا؟
100
00:08:27,360 --> 00:08:29,990
حان الموعد
لتكبر إذا يا أخي الصغير
101
00:08:39,360 --> 00:08:41,280
ما نوع هذا الرادار؟
102
00:08:41,318 --> 00:08:43,688
أطلقت عليه تسمية
"تحت الميت"
103
00:08:43,735 --> 00:08:45,775
تعجبني تلك التسمية
104
00:08:45,818 --> 00:08:48,108
لن تتخيل كم يشعرني ذلك بالروعة
105
00:08:48,152 --> 00:08:50,822
أجل، أجل، مشاعر، أمر رائع
أرني كيف يعمل!
106
00:08:54,610 --> 00:08:58,240
- ما هذا؟
- هذا يعني أن الأموات الأحياء قريبون
107
00:08:58,277 --> 00:09:02,397
الأموات الأحياء! أدركت ذلك
108
00:09:28,818 --> 00:09:32,688
بسرعة! نصتا!
مهلا! انتظر، انتظر!
109
00:09:35,568 --> 00:09:37,438
لا يا غريغوري!
110
00:09:38,568 --> 00:09:40,188
افعل ذلك!
111
00:09:42,777 --> 00:09:44,857
لقد نجح، إنه ناجح
112
00:09:44,902 --> 00:09:46,532
هيا، بسرعة
113
00:09:46,568 --> 00:09:48,068
إنه ناجح
114
00:09:48,110 --> 00:09:50,320
- ما الذي تفعله؟
- إنه يحرق حقا
115
00:09:50,360 --> 00:09:52,610
ماذا توقعت؟ إنه ابتكارك
116
00:09:58,360 --> 00:10:02,940
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- تبعتك، اعتقدت أنك ستواجه متاعب
117
00:10:02,985 --> 00:10:05,735
- وكنت على حق
- أيها المغفل الصغير!
118
00:10:09,235 --> 00:10:14,645
سيطيران ليعودا إلى مخبئهما
وستكون معهما رفقة
119
00:10:15,277 --> 00:10:17,027
إن أباك يؤازرك دوما
120
00:10:17,068 --> 00:10:20,648
أنت أقنعته بجولة القلعة المفزعة هذه
هو من وافق ولست أنا
121
00:10:20,693 --> 00:10:23,613
- أعرف ذلك
- ولكن يفترض أن تكون من أجل المتعة
122
00:10:23,652 --> 00:10:26,242
إنك تبالغ في اعتبار جدية
مسألة مصاصي الدماء هذه
123
00:10:26,277 --> 00:10:30,237
لعلي كنت سأقول بأنكما على حق
قبل 10 دقائق، لكن الآن وبعدما رأيت...
124
00:10:30,277 --> 00:10:33,187
لا تقل "لكن"!
لقد بدأت تثير قلقنا حقا
125
00:10:33,235 --> 00:10:35,565
أمي! انظري!
126
00:10:42,443 --> 00:10:44,823
سمعنا ضجة صادرة من هنا
127
00:10:44,860 --> 00:10:50,240
- اعتقدنا مجددا بأنهم مصاصو الدماء
- مصاصو الدماء!
128
00:10:50,735 --> 00:10:53,065
بأي حال
لقد أتينا لنرحب بكم
129
00:10:53,110 --> 00:10:56,490
من المؤكد أنكم عائلة تومبسون
القادمة من الولايات المتحدة الأمريكية
130
00:10:56,527 --> 00:11:00,607
- لقد انحرفت عن الطريق
- لقد انصرف انتباهي
131
00:11:03,110 --> 00:11:06,610
3 ليال في سرير حقيقي
كم أتوق إلى ذلك
132
00:11:06,652 --> 00:11:09,692
- ستنامين وكأنك ميتة
- وأنت كذلك
133
00:11:11,277 --> 00:11:14,987
من الرائع أن تكون لديكما غرف من أجلنا
فمن المؤكد أن المكان مكتظ
134
00:11:15,027 --> 00:11:20,737
لا، ليس مكتظا
فالنزلاء يأتون ويذهبون
135
00:11:20,777 --> 00:11:24,437
فندق المنامة وطعام الإفطار
هو عند الركن تماما
136
00:11:29,277 --> 00:11:32,777
- منزلكم الجديد قريب جدا من...
- القلعة
137
00:11:34,318 --> 00:11:37,028
أبي! انظر إلى هذا
المزيد من الثوم
138
00:11:37,068 --> 00:11:39,898
- من المؤكد أنهم يستخدمونه في الطهي
- أجل، أجل
139
00:11:40,443 --> 00:11:42,903
وهل يعلق المرء طعامه حول عنقه؟
140
00:11:42,943 --> 00:11:45,283
إنكم ستصعدون السلالم الآن
141
00:11:45,318 --> 00:11:49,188
ليتمكن الشاب من النوم في الموعد
142
00:11:49,235 --> 00:11:52,395
- أنت تنام، أليس كذلك؟
- بالتأكيد، كل ليلة
143
00:11:52,443 --> 00:11:54,193
هل سمعت؟
144
00:11:57,610 --> 00:12:00,570
تفضلا أولا وسأتبعكما
145
00:12:02,068 --> 00:12:05,898
- هل ترين الانعكاس؟
- وجهك مشوه
146
00:12:05,943 --> 00:12:07,863
أنا؟ بل أنت
147
00:12:07,902 --> 00:12:10,112
- ابتعد
- إلى أين تنظران؟
148
00:12:10,360 --> 00:12:12,070
لا شيء
149
00:12:14,402 --> 00:12:18,282
انظر
لم يعد هناك بصاق
150
00:12:18,318 --> 00:12:22,108
إن المرآة النظيفة
تجعلك ترى الانعكاسات
151
00:12:22,152 --> 00:12:24,822
هل يردكما نزلاء كثيرون
من دون انعكاسات؟
152
00:12:24,860 --> 00:12:26,820
- لا
- لا
153
00:12:29,568 --> 00:12:32,398
ماذا حدث؟
دعني أنظر إليك
154
00:12:32,443 --> 00:12:34,943
- أمي، أرجوك
- من فعل هذا؟
155
00:12:34,985 --> 00:12:38,355
- لا أحد يا أبي
- لقد خرج وعصى أوامري
156
00:12:38,402 --> 00:12:40,362
هل كان روكيري؟ هل تبعك؟
157
00:12:40,402 --> 00:12:43,282
يجب أن تستلقي، استرح
158
00:12:45,443 --> 00:12:47,493
لقد كان روكيري
ولكن ليس بمفرده
159
00:12:47,902 --> 00:12:50,442
إننا نواجه خطرا كبيرا
160
00:12:50,735 --> 00:12:54,775
يجب أن نعرف إن كان روكيري قد تبعنا
عليك أن تعرف ذلك
161
00:12:55,610 --> 00:12:57,900
سيكون هذا عيد مولد مميزا فعلا!
162
00:13:01,318 --> 00:13:03,858
شبكة فولاذية مقاومة لمصاصي الدماء
163
00:13:05,277 --> 00:13:07,567
إنك لست المبتكر الوحيد
164
00:13:08,693 --> 00:13:10,783
ولكن يمكنهم أن يقوموا
بفك العزقات ببساطة
165
00:13:10,818 --> 00:13:12,988
هل نظرت إلى هذه العزقات؟
166
00:13:13,027 --> 00:13:17,027
هذه ليست عزقة عادية
إنها عزقتي الخاصة والمميزة
167
00:13:17,068 --> 00:13:21,438
وهناك مفتاح ربط واحد يناسبها
إنه مفتاح الربط الخاص هذا
168
00:13:21,485 --> 00:13:24,105
- مفتاح ربط؟!
- إن الشبكة تمنع الهرب
169
00:13:24,152 --> 00:13:26,112
لا، إنها ليست كذلك
يمكنني أن أثبت ذلك
170
00:13:26,152 --> 00:13:29,572
- يمكنني أن أريك
- شبكتي وعزقاتي، إنها مانعة للهرب
171
00:13:41,610 --> 00:13:44,320
من يجرؤ؟
172
00:13:47,318 --> 00:13:50,108
روكيري في الخارج
إنه يقوم بحبسنا هنا
173
00:13:50,152 --> 00:13:51,782
هل أرسلته إلى الخارج؟
174
00:13:51,818 --> 00:13:54,238
لا أهمية لذلك
علينا أن نهرب
175
00:13:54,277 --> 00:13:57,777
- أرى أن نستخدم المتاهة
- إنها أرض محرمة
176
00:13:57,818 --> 00:14:00,028
تلك مجرد أسطورة قديمة
177
00:14:00,068 --> 00:14:04,028
روكيري قادم من هذا الاتجاه والمتاهة
تقع في ذاك الاتجاه، فأيهما الأسوأ؟
178
00:14:04,068 --> 00:14:08,938
- لا وقت لهذا الأمر يا غريغوري
- سأتولى إخراجكم من هنا حسب طريقتي
179
00:14:09,818 --> 00:14:11,858
- تعال يا غريغوري
- لا يمكنني ذلك
180
00:14:12,652 --> 00:14:14,782
إنني ضعيف جدا
لا يمكنني الطيران
181
00:14:14,818 --> 00:14:18,438
- إنني لن أتركك هنا
- سأختبىء، سأكون في أمان
182
00:14:18,485 --> 00:14:20,185
أنا سأبقى مع غريغوري
183
00:14:20,235 --> 00:14:24,815
لا، إنك أشجع مما توقعت
العشيرة في حاجة إليك، اذهب معهم
184
00:14:24,860 --> 00:14:28,440
اتركوا كل شيء خلفكم
يجب أن نهرب
185
00:14:28,485 --> 00:14:30,855
اتبعوني جميعا
186
00:14:30,902 --> 00:14:34,362
عندما تقوم بتصرف
أحمق ومتهور في المرة القادمة...
187
00:14:34,402 --> 00:14:36,572
ستأخذني معك
188
00:14:36,818 --> 00:14:40,068
اتبعوني
يجب أن نغادر فورا
189
00:14:44,235 --> 00:14:45,985
خذ!
190
00:14:49,152 --> 00:14:51,742
- اذهبوا
- هيا
191
00:14:53,610 --> 00:14:55,740
اسحب الشبكة وأغلقها
192
00:15:02,068 --> 00:15:04,568
- لقد حبسا الآخرين
- المتوحشان!
193
00:15:04,610 --> 00:15:06,740
يجب أن نعود وننقذ العشيرة
194
00:15:06,777 --> 00:15:09,897
- إن العودة الآن هي انتحار
- ولكنهم عالقون
195
00:15:09,943 --> 00:15:13,943
إننا لن نتركهم هناك مدة طويلة
إنني أعد بذلك
196
00:15:16,777 --> 00:15:19,777
إنهم يقومون بتحيتنا
بـ21 طلقة مدفعية
197
00:15:19,818 --> 00:15:22,858
- مهلا
- أي نوع من الحفلات هذه؟
198
00:15:22,902 --> 00:15:25,822
- النوع الخطأ
- صائدو مصاصي الدماء
199
00:15:25,860 --> 00:15:29,530
- تعالا معنا من فضلكما
- ولكننا وصلنا توا
200
00:15:29,568 --> 00:15:32,318
علينا أن نختبىء
هل يمكننا الذهاب إلى منزلكما؟
201
00:15:32,360 --> 00:15:35,400
- أن نعود إلى ألمانيا؟
- ليس أمامنا خيار آخر
202
00:15:41,735 --> 00:15:44,525
اقض عليهم، أسقطهم!
203
00:15:48,193 --> 00:15:51,823
- احذروا الأنوار، إن أشعتها قاتلة
- علينا أن نهرب
204
00:15:53,443 --> 00:15:57,193
سد الطريق أمامهم
احرقهم!
205
00:15:57,235 --> 00:15:58,775
على هذا النحو
206
00:16:00,777 --> 00:16:02,817
غريغوري!
207
00:16:05,110 --> 00:16:06,820
هل أنت على ما يرام؟
208
00:16:06,860 --> 00:16:08,070
ما هذا؟
209
00:16:08,318 --> 00:16:10,488
إنهم يحاولون الهرب منا
210
00:16:21,735 --> 00:16:24,485
طائرتك تلك
هل ما زالت تحلق؟
211
00:16:25,110 --> 00:16:28,780
إنها طائرة قديمة
ولكن لدي طيار يمكنه التحليق بها
212
00:16:29,777 --> 00:16:33,437
ماذا تقول؟
213
00:16:53,985 --> 00:16:56,815
قمت بإضافة محرك توربيني خارق
ومجموعة تعزيز كاملة
214
00:16:57,110 --> 00:17:01,440
- يمكنك أن تعتمد علي دوما...
- اصمت! علينا أن نصطاد مصاصي دماء
215
00:17:17,193 --> 00:17:20,493
إن تلك الطائرة تتبعنا
آنا! ساعديني في حمل أبي!
216
00:17:28,110 --> 00:17:30,940
تدبر أمر مصاص الدم الصغير ذاك!
217
00:17:31,402 --> 00:17:34,032
- إنه روكيري
- ماذا علينا أن نفعل؟
218
00:17:34,443 --> 00:17:37,113
انعطفوا نحو اليسار بحدة! الآن!
219
00:17:38,818 --> 00:17:40,568
نحو اليسار!
220
00:17:43,110 --> 00:17:46,030
إنهم يحاولون خداعنا
221
00:17:46,443 --> 00:17:50,243
اجلب الضوء فوق البنفسجي من الشاحنة
عندي أخبار لكم
222
00:17:50,860 --> 00:17:52,900
انعطفوا نحو اليمين بحدة!
223
00:17:53,277 --> 00:17:55,187
نحو اليمين!
224
00:17:57,985 --> 00:18:00,105
أين ذلك المغفل والضوء؟
225
00:18:04,902 --> 00:18:07,782
سنقوم بتمزيقهم بمراوح الطائرة
226
00:18:28,902 --> 00:18:31,242
سأتولى إشغالهم وأنتم قوموا بالهرب
227
00:18:31,277 --> 00:18:33,357
- لا
- إنه وضع خطر بقدر بالغ
228
00:18:33,402 --> 00:18:37,072
أنا مصاص دماء ولست جبانا
اذهبوا!
229
00:18:51,943 --> 00:18:53,573
انطلق خلفه!
230
00:19:11,235 --> 00:19:13,985
تدبر أمره، لا تدعه يهرب
231
00:19:36,693 --> 00:19:38,323
المفتاح يا غيرنوت!
232
00:19:38,360 --> 00:19:41,110
إنني أقول لك
باستمرار إنه ضائع
233
00:19:41,152 --> 00:19:43,032
لا يمكنني أن أتخيل أين...
234
00:19:46,443 --> 00:19:48,653
كان فوق رأسي
235
00:19:49,402 --> 00:19:52,612
تفضلوا بالدخول من فضلكم
وأنت أيضا يا عزيزتي
236
00:20:02,818 --> 00:20:05,318
سأستخدم مظلة الهبوط
التي تعمل بالتحكم عن بعد
237
00:20:05,360 --> 00:20:07,190
لست مضطرا إلى فعل أي شيء
238
00:20:07,235 --> 00:20:09,485
تخيل أنك
هذه الحقيبة القماشية فحسب
239
00:20:11,402 --> 00:20:13,322
سيتم الأمر على هذا النحو
240
00:20:16,943 --> 00:20:19,193
هل أنت متأكد
من أنك تفقدت مظلة الهبوط؟
241
00:20:19,235 --> 00:20:21,435
تفقدتها 3 مرات
ولكنني سأتفقدها مجددا
242
00:20:21,485 --> 00:20:23,645
فسلامتك تعني كل شيء
243
00:20:37,360 --> 00:20:39,190
سأنقذك
244
00:20:40,527 --> 00:20:42,897
ها قد أمسكتك الآن
وأنت في أمان بين ذراعي
245
00:20:42,943 --> 00:20:44,613
هذا رائع حقا
246
00:20:44,652 --> 00:20:47,942
- أين أداة التحكم عن بعد؟
- أدركت أنني قد نسيت شيئا ما
247
00:20:47,985 --> 00:20:50,485
- سأشد الحبل
- قم بذلك إذا
248
00:20:51,902 --> 00:20:55,862
- لا يمكنني بلوغه
- إن الوقت ينفد منا
249
00:20:57,110 --> 00:21:01,900
- تقريبا
- تقريبا لا تفي بالغرض المطلوب
250
00:21:01,943 --> 00:21:05,193
- حرك مرفقك
- الحبل
251
00:21:19,402 --> 00:21:22,442
- هل كنت تحاول أن تقتلني؟
- لا، لقد أنقذت حياتك
252
00:21:22,485 --> 00:21:25,145
- إنني أشعر...
- كفاك أنت وشعورك
253
00:21:25,485 --> 00:21:27,315
هناك رفقة معنا
254
00:21:28,443 --> 00:21:32,033
يا مصاص الدماء الصغير القذر
255
00:21:52,610 --> 00:21:54,070
لا
256
00:21:54,318 --> 00:21:58,148
أيها الوطواط مصاص الدماء الخبيث!
257
00:22:24,193 --> 00:22:27,283
- إنني لا أصدق هذا
- لا، الشمس
258
00:22:48,568 --> 00:22:50,858
لماذا غرفتي الوحيدة
هي التي من دون ثوم؟
259
00:23:09,568 --> 00:23:11,238
مرحبا
260
00:23:21,860 --> 00:23:23,740
أغراض عتيقة سخيفة
261
00:23:23,777 --> 00:23:27,277
هل من غرض آخر تود أن تضربني به؟
هذه فرصتك الآن
262
00:23:27,318 --> 00:23:29,068
لا أريد أن أضربك
263
00:23:29,110 --> 00:23:32,440
كاذب، لقد اصطادنا نوعك منذ قرون
264
00:23:32,485 --> 00:23:36,605
نوعي؟ إنني مجرد صغير
عمره 13 عاما من سان دييغو
265
00:23:36,652 --> 00:23:38,532
لا تحاول الهرب
266
00:23:38,568 --> 00:23:42,238
إن سمحت لك بالإفلات
فستجعل مجموعة من البشر تلاحقني
267
00:23:42,277 --> 00:23:45,147
ولماذا أفعل ذلك؟
إنك لم تفعل بي أي شيء
268
00:23:45,193 --> 00:23:48,783
- حتى الآن
- حتى إنني أميل إلى مصاصي الدماء
269
00:23:49,318 --> 00:23:52,738
إنك كذلك طبعا
إنني أدرك ما ترمي إليه
270
00:23:52,777 --> 00:23:57,357
- لقد تم تحذيري
- إنني لا أشعر بفزع منك
271
00:23:57,902 --> 00:24:01,032
- إنني لست كذلك
- أنت لست فزعا
272
00:24:01,068 --> 00:24:02,648
أنت لست فزعا؟
273
00:24:02,693 --> 00:24:05,363
من أخدع الآن؟
إنني أرتجف خوفا
274
00:24:06,110 --> 00:24:08,610
وأنا قضيت ليلة مفزعة بدوري أيضا
275
00:24:08,652 --> 00:24:10,322
- انس إنني قد قلت ذلك
- لقد فات الأوان
276
00:24:10,360 --> 00:24:12,360
إنني لا أشعر بالخوف
277
00:24:12,402 --> 00:24:16,072
ما بالك؟ إنك لا تبدو وكأنك
حضرت إلى هنا لقضاء الإجازة
278
00:24:17,568 --> 00:24:22,238
- لا شيء
- سأقرع الباب مرة أخرى
279
00:24:24,277 --> 00:24:27,987
مرحبا؟ سيد توني تومبسون!
280
00:24:28,277 --> 00:24:30,107
هل أنت بخير؟
281
00:24:34,152 --> 00:24:37,862
- طبعا إنني بخير
- إننا نهتم بالنزلاء دوما
282
00:24:37,902 --> 00:24:40,442
لنتأكد من أنهم نيام
283
00:24:40,485 --> 00:24:44,985
- ففي الليل يكون النوم أفضل بكثير
- من النهار
284
00:24:45,027 --> 00:24:50,987
كنت نائما ولكنكما أيقظتماني وهذا يتعارض
مع الهدف من وجودكما هنا، صحيح؟
285
00:24:52,277 --> 00:24:56,187
- حسنا، طابت ليلتك
- وطابت ليلتك أيضا
286
00:24:56,235 --> 00:24:58,395
خذ، لتضعه أثناء نومك
287
00:24:58,443 --> 00:25:01,113
ثوم؟ هل تخشيان مصاصي الدماء مثلا؟
288
00:25:01,152 --> 00:25:02,862
- لا!
- لا!
289
00:25:07,735 --> 00:25:09,855
إنك لم تش بي لهذين الكائنين البشريين
290
00:25:09,902 --> 00:25:12,322
- ولماذا أفعل ذلك؟
- هل هما والداك؟
291
00:25:12,860 --> 00:25:15,280
هل أبدو وكأنهما والدي في رأيك؟
292
00:25:15,318 --> 00:25:17,568
إنك الكائن البشري الأكثر غرابة
293
00:25:17,610 --> 00:25:19,990
- ما اسمك؟
- توني تومبسون
294
00:25:25,985 --> 00:25:29,235
رودولف ساكفيلباغ
وأنا عمري 13 عاما أيضا
295
00:25:30,860 --> 00:25:32,650
هذا صحيح
296
00:25:33,402 --> 00:25:35,492
لا يوجد انعكاس
لمصاصي الدماء في المرآة
297
00:25:35,527 --> 00:25:37,437
هذا يجعل عملية
تسريح الشعر صعبة
298
00:25:37,485 --> 00:25:42,275
- إنك رائع "بارد" للغاية
- وما علاقة درجة حرارتي في الأمر؟
299
00:25:42,318 --> 00:25:45,398
لا، قصدت "رائع"
كأن أقول "ممتاز" أو "جنوني"
300
00:25:46,402 --> 00:25:48,612
إنني أشعر وكأنني على ما يرام
301
00:25:48,652 --> 00:25:51,322
أمامك الكثير لتتعلمه يا مصاص الدماء
302
00:25:52,193 --> 00:25:54,403
هجوم مفاجىء
303
00:25:54,443 --> 00:25:56,533
سأجعلك فخورا
304
00:25:56,568 --> 00:25:59,278
فخور، أجل
إن قلبي ينتفخ
305
00:25:59,318 --> 00:26:02,238
اجلب لي
مصاص الدماء الشقي فحسب
306
00:26:02,277 --> 00:26:05,607
لدينا عمل معلق معه
307
00:26:07,193 --> 00:26:11,613
1,2,3,4...
308
00:26:24,277 --> 00:26:28,277
إنك تضيع وقتي الثمين
يجب أن أدعك تحترق
309
00:26:32,902 --> 00:26:35,442
أين الطريق المؤدية إلى ترانسلفانيا؟
310
00:26:38,402 --> 00:26:40,032
يوما طيبا
311
00:26:43,485 --> 00:26:49,735
من الرائع أن نستضيف هنا أقارب لنا
حتى في ظروف سيئة كهذه
312
00:26:50,110 --> 00:26:52,610
كانت التوابيت تبدو فارغة جدا
313
00:26:52,943 --> 00:26:56,903
كنا نسمعها في بعض الأحيان
تتنهد بسبب شعورها بالوحدة
314
00:26:57,943 --> 00:27:01,653
- هذا! هل تسمعون؟
- إنني لا أسمع أي شيء
315
00:27:01,693 --> 00:27:06,533
إنه صوت الصفير في أذنيه وهذا
بسبب التقدم في العمر يا عزيزتي آنا
316
00:27:06,568 --> 00:27:09,188
- ماذا؟
- وأنا أسمعه أيضا
317
00:27:09,485 --> 00:27:12,485
- كم هو مؤثر!
- استريحي جيدا
318
00:27:17,902 --> 00:27:19,942
- أحتاج إلى...
- تابوت، أعرف
319
00:27:19,985 --> 00:27:23,025
يبدو أنك تعرف
عن مصاصي الدماء قدرا لا بأس فيه
320
00:27:23,068 --> 00:27:25,148
لقد أجريت أبحاثي
321
00:27:25,193 --> 00:27:28,283
يندر أن نجد تابوتا
في غرفة ضمن فندق
322
00:27:28,318 --> 00:27:30,778
إنه يكون موجودا
في الأماكن التي أقيم فيها
323
00:27:30,818 --> 00:27:32,608
ما رأيك في تلك؟
324
00:27:34,277 --> 00:27:36,187
تعال وساعدني
325
00:27:41,610 --> 00:27:45,820
ستسمح لي بأن أبقى في غرفتك
ما زلت أواجه صعوبة في تصديق هذا
326
00:27:45,860 --> 00:27:48,280
وأنا بالكاد أصدقه أيضا
327
00:27:48,318 --> 00:27:52,778
- ولكن هناك أمر مرفوض تماما
- ما هو؟ العراك بالوسائد؟
328
00:27:55,485 --> 00:27:59,985
لا، لا تقلق، إنني لم أشرب
قطرة حمراء اللون منذ فترة طويلة جدا
329
00:28:00,277 --> 00:28:04,607
إن مصاصي الدماء والدم
لا يفترقان مطلقا
330
00:28:04,652 --> 00:28:07,862
أجل، ولكن نميل
إلى الاختباء بسبب أبي
331
00:28:07,902 --> 00:28:09,282
ألا يروقه الدم؟
332
00:28:09,318 --> 00:28:12,438
إنه يريدنا أن نبتعد
عن البشر قدر المستطاع
333
00:28:12,485 --> 00:28:18,525
- أنت لن تعضني إذا؟
- سنعرف مع مرور الوقت
334
00:28:23,152 --> 00:28:24,902
طاب يومك أيها الكائن البشري
335
00:28:25,152 --> 00:28:28,652
نم جيدا... يا مصاص الدماء!
336
00:28:35,443 --> 00:28:37,323
حان موعد الاستيقاظ
337
00:28:44,110 --> 00:28:46,740
- إلى أين تنظرين؟
- إنك تكبر أيها الصغير
338
00:28:47,485 --> 00:28:49,855
أجل، إن ذلك
يحدث لأفضل الناس
339
00:28:49,902 --> 00:28:53,782
إنه يوم جميل ويجعل هذه
القلعة القديمة تبدو أقل إفزاعا
340
00:28:54,110 --> 00:28:56,150
- هل راودتك أحلام جيدة؟
- كانت أفضل من جيدة
341
00:28:56,527 --> 00:28:59,777
- وما من مصاصي دماء؟
- إنه ماض بعيد جدا
342
00:29:00,068 --> 00:29:01,688
يا للروعة، حسنا
343
00:29:02,068 --> 00:29:03,858
لماذا تركوا تلك الخزانة
على الأرض يا ترى؟
344
00:29:03,902 --> 00:29:07,402
لا بأس
إنني أتظاهر بأنها...
345
00:29:07,943 --> 00:29:12,153
إنني لم أحدد ذلك بعد
ولكنها ستكون رائعة جدا عندما أفعل
346
00:29:12,777 --> 00:29:17,067
إنك ما عدت تتحدث كثيرا
عن اللعب والتظاهر، هذا أمر لطيف
347
00:29:17,360 --> 00:29:19,650
ولكن حان موعد نزولك
لتتناول طعام الإفطار
348
00:29:19,693 --> 00:29:21,573
استعد، مفهوم؟
349
00:29:23,860 --> 00:29:26,070
- هل أنت مستيقظ؟
- ما رأيك أنت؟
350
00:29:26,443 --> 00:29:29,073
- إنك كائن بشري صاخب جدا
- آسف
351
00:29:29,402 --> 00:29:32,242
لم أتمكن من النوم بأي حال
إنني جائع
352
00:29:34,318 --> 00:29:37,648
ما الذي تفعله؟
هل حبستني هنا؟
353
00:29:37,693 --> 00:29:40,613
هذا لصالحك
فالشمس ساطعة في الخارج
354
00:29:40,652 --> 00:29:43,572
كاذب
إنك قلق بشأن عنقك
355
00:29:49,610 --> 00:29:53,360
- إننا نصنع السجق
- بأصابعنا
356
00:29:54,235 --> 00:29:56,315
لا أعتقد أن لديكما أي حبوب
357
00:29:57,735 --> 00:30:01,235
إنني لم أر أجمل
من طبق السجق هذا في حياتي
358
00:30:01,277 --> 00:30:03,317
إنك لم تر طبق سجق قط
359
00:30:03,360 --> 00:30:07,280
- وهناك المزيد أيضا
- في المطبخ
360
00:30:07,693 --> 00:30:10,073
ما الذي سيحدث لو كنا نباتيين؟
361
00:30:11,860 --> 00:30:14,490
أعتقد أننا سنرعى العشب مع الأبقار
362
00:30:17,027 --> 00:30:19,027
تلك هي الفكرة
363
00:30:20,443 --> 00:30:23,283
- يا للعجب!
- هل لديكما أي ورق ألمنيوم؟
364
00:30:23,318 --> 00:30:26,778
- ورق ألمنيوم، أجل
- من أجل السجق؟
365
00:30:28,943 --> 00:30:30,943
لا، من فضلك
366
00:30:32,860 --> 00:30:34,740
أشكرك
367
00:30:41,443 --> 00:30:44,193
- رودولف؟
- ومن توقعت، الكونت دراكيولا؟
368
00:30:44,235 --> 00:30:47,685
سأدعك تخرج الآن
فطعام الإفطار جاهز
369
00:30:47,735 --> 00:30:49,985
ما زلنا في الصباح
هذا واضح
370
00:30:50,027 --> 00:30:53,237
هل تريد مصاص دماء مقليا
على قائمة الطعام؟
371
00:30:58,485 --> 00:30:59,985
ثق بي
372
00:31:00,027 --> 00:31:05,187
لم أتوقع أن أقول هذا لكائن بشري
ولكنني أثق بك فعلا
373
00:31:06,402 --> 00:31:09,402
إلى الأمام باستقامة
نحو اليسار بعض الشيء
374
00:31:10,110 --> 00:31:15,150
انتبه نحو اليمين! نحو اليمين!
انتبه لخطواتك! انتبه لخطواتك
375
00:31:15,652 --> 00:31:18,322
انزل على السلالم
حسنا، برفق الآن
376
00:31:20,943 --> 00:31:23,993
من هنا يا رودولف!
انتبه! نحو اليسار!
377
00:31:24,318 --> 00:31:26,688
- لا، اليسار الآخر
- توني!
378
00:31:27,152 --> 00:31:29,242
لا، والداي
379
00:31:30,068 --> 00:31:31,488
توني!
380
00:31:34,485 --> 00:31:36,395
لا! توقف!
381
00:31:38,193 --> 00:31:40,823
- ما هذا؟
- إنني ألهو مع صديقي الجديد
382
00:31:40,860 --> 00:31:44,490
- رودولف، إنه يسكن في الجوار
- لا يوجد جوار هنا
383
00:31:44,527 --> 00:31:46,487
هناك بالضبط
384
00:31:47,943 --> 00:31:51,113
كلانا سيكون رواد فضاء
ونصنع بذلات فضائية
385
00:31:51,152 --> 00:31:54,862
لكن نفد الألمنيوم والورق الرقيق
386
00:31:55,568 --> 00:32:00,068
- إننا نسير على القمر، هل فهمتها؟
- نكتة ظريفة ومضحكة
387
00:32:00,110 --> 00:32:01,900
يسرني أنك صادفت من تلعب معه
388
00:32:01,943 --> 00:32:05,403
مرحلة الصغر تكون مرة واحدة في العمر
صحيح يا رودولف؟
389
00:32:06,860 --> 00:32:09,110
لنصنع ثقوب للعينين
لكي يتمكن من الرؤية على الأقل
390
00:32:09,152 --> 00:32:11,282
لا! هل تريد أن تقتله؟
391
00:32:11,568 --> 00:32:15,318
لا يوجد أوكسجين هنا وأشعة كونية
فنحن على سطح القمر، هل تذكر؟
392
00:32:22,485 --> 00:32:24,815
شطائر هامبرغر جاهزة
393
00:32:24,860 --> 00:32:27,280
سيعجبك هذا، لحظة واحدة
394
00:32:27,652 --> 00:32:30,032
تجاهل الرائحة والذباب
395
00:32:30,652 --> 00:32:32,532
لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا
396
00:32:32,568 --> 00:32:35,148
لقد وعدت، إنني خارج قائمة الطعام
397
00:32:59,110 --> 00:33:03,030
- إنني لم أعرف أبي قط في الواقع
- إنني نائم يا ماني
398
00:33:04,527 --> 00:33:08,187
- هل تعرف رأي أمي بي؟
- أنك تكثر من التحدث؟
399
00:33:08,235 --> 00:33:14,185
لا، هوسي وابتكاراتي
اعتقدت أنني مجنون
400
00:33:14,235 --> 00:33:16,275
لقد وجدتك في مصحة عقلية
401
00:33:16,318 --> 00:33:20,068
ليست مصحة عقلية بل مدرسة داخلية
هناك فرق كبير
402
00:33:20,110 --> 00:33:24,570
إننا نعمل ليلا
وننام أثناء النهار لذا...
403
00:33:27,027 --> 00:33:31,987
- كان مختلفا عما اعتقدته
- إنني نائم
404
00:33:32,027 --> 00:33:34,987
عندما رأيت تأثير
ضوئي على مصاص الدماء ذاك...
405
00:33:35,027 --> 00:33:37,897
إنك صياد الآن يا ماني
406
00:33:37,943 --> 00:33:42,363
وستتعلم أن يعجبك ذلك
فاخلد إلى النوم
407
00:33:44,068 --> 00:33:47,738
قبل أن أقضي عليك
408
00:33:50,777 --> 00:33:53,277
- هل المكان مظلم هنا؟
- يمكن اعتباره كمنتصف الليل
409
00:33:53,318 --> 00:33:55,438
اثبت
قد يستغرق هذا وقتا
410
00:33:55,485 --> 00:33:57,485
هذا رأيك أنت
411
00:34:03,402 --> 00:34:05,152
هل هذا بتأثير الدم؟
412
00:34:05,193 --> 00:34:08,153
- إنني قادم
- ما الذي أصابك؟
413
00:34:08,193 --> 00:34:10,073
هل تريد أن تعرف ما أصابني؟
414
00:34:10,110 --> 00:34:15,690
سأخبرك، إنني معرض للمطاردة
لست بمفردي بل عائلتي كلها كذلك
415
00:34:16,152 --> 00:34:19,902
والداي وأختي
وخالتي وخالي الكهلان
416
00:34:19,943 --> 00:34:25,073
مختبئون في مكان ما
ولكن قد يكونون أمواتا وأنا لا أعلم
417
00:34:25,652 --> 00:34:29,442
وقتلوا على يد صائدي
مصاصي الدماء من البشر
418
00:34:30,777 --> 00:34:35,607
- كف عن هذا!
- أخي غريغوري، بقية عشيرتي
419
00:34:35,652 --> 00:34:40,782
هم عالقون ومدفونون
في سرداب للموتى في ترانسلفانيا
420
00:34:40,818 --> 00:34:45,858
بسبب البشر من أمثالك
421
00:34:45,902 --> 00:34:49,612
كف عن هذا!
إنني لا أطاردك
422
00:34:49,652 --> 00:34:51,402
أنت تتصرف بطريقة غير لطيفة
423
00:34:51,443 --> 00:34:55,613
إن كنت وعائلتك في خطر
فدعني أساعدك
424
00:34:57,818 --> 00:35:03,818
إنك تجهل ماهية عالمي تماما
لا يمكنك أن تساعد
425
00:35:04,193 --> 00:35:05,493
بل يمكنني ذلك
426
00:35:05,527 --> 00:35:08,607
ما علينا سوى أن نتجاوز والدي
427
00:35:08,902 --> 00:35:12,282
ولكن مشاكلي يا توني
لا علاقة لها بك
428
00:35:12,318 --> 00:35:15,688
هذا كلام بالغ السخافة
ليصدر من صديق
429
00:35:16,402 --> 00:35:18,902
- صديق؟
- أجل، صديق
430
00:35:19,318 --> 00:35:22,438
اصمت الآن واخلد إلى النوم
إننا سنواجه ليلة طويلة
431
00:35:38,693 --> 00:35:41,653
ما مشكلتك مع النوم في وقت مبكر؟
هذا ليس من طبيعتك
432
00:35:42,818 --> 00:35:46,318
- علينا إعادة هذه إلى مكانها؟
- لا، لا تفعل
433
00:35:46,360 --> 00:35:50,360
لا، إنها مركبتي الفضائية
فأنا ورودولف رائدا فضاء، ألا تذكر؟
434
00:35:50,610 --> 00:35:53,690
أعجبني رودولف
حتى وهو ملفوف بورق الألمنيوم
435
00:35:54,610 --> 00:35:57,610
- نم جيدا يا توني
- طابت ليلتكما أمي وأبي
436
00:35:58,860 --> 00:36:01,240
سنرى بعضنا صباحا، اتفقنا؟
437
00:36:01,652 --> 00:36:03,902
بالتأكيد سنفعل
438
00:36:09,818 --> 00:36:13,438
رودولف، الشمس غابت
حل الظلام في الخارج
439
00:36:16,110 --> 00:36:18,570
يمكنك الخروج الآن
440
00:36:40,027 --> 00:36:42,937
- ظننت أنك رحلت من دوني
- كدت أفعل ذلك
441
00:36:44,443 --> 00:36:47,573
إذا كنت ما تزال تريد
المجيء معي فقد حان الوقت الآن
442
00:36:48,860 --> 00:36:51,940
عشيرتي بحاجة إلي، بحاجة إلينا
443
00:36:52,402 --> 00:36:55,442
ساعدونا رجاء
444
00:36:56,068 --> 00:36:59,318
- لا توجد طريقة تمكننا من فتح هذا
- غريغوري
445
00:36:59,360 --> 00:37:04,110
أخبرتكم مرارا أن الهروب
عبر المتاهة هي فرصتنا الأفضل
446
00:37:04,152 --> 00:37:08,152
- رودولف!
- سنكتشف طريقة للخروج، أعدكم
447
00:37:08,193 --> 00:37:10,823
رودولف!
448
00:37:10,860 --> 00:37:12,940
لا يمكنني إضاعة المزيد من الوقت
449
00:37:12,985 --> 00:37:16,185
هل يطير
صبية سان دييغو بعمر 13؟
450
00:37:16,943 --> 00:37:18,323
لا يمكنني القيادة حتى
451
00:37:18,360 --> 00:37:21,190
لا أعلم كيف أنتم البشر
تتحملون المشي في كل مكان!
452
00:37:21,568 --> 00:37:24,738
- هل أنت مستعد للطيران؟
- في الحقيقة، لا
453
00:37:25,568 --> 00:37:27,858
هيا، أمسك بيدي
454
00:37:29,402 --> 00:37:33,742
- أحسنت!
- يا للروعة!
455
00:37:34,068 --> 00:37:36,068
كيف أفعل هذا؟
456
00:37:36,110 --> 00:37:38,150
أنا أمسك بيدك
457
00:37:42,027 --> 00:37:44,897
- أشعر بالغثيان
- شعور رائع، أليس كذلك؟
458
00:37:45,193 --> 00:37:49,493
لا، أنا أشعر
بالغثيان كما لو أني أتقيأ
459
00:37:49,527 --> 00:37:52,357
- إذا توقف عن الدوران
- لا أعلم كيف!
460
00:37:52,818 --> 00:37:54,688
بهذه الطريقة
461
00:37:58,610 --> 00:38:00,820
والآن نحن نطير
462
00:38:05,610 --> 00:38:08,570
- لا أعلم إن كنت أستطيع
- بإمكاني تركك هنا
463
00:38:08,610 --> 00:38:10,650
فأنت مجرد بشري في النهاية
464
00:38:14,402 --> 00:38:17,652
لا أسمح لك بهذا يا مصاص الدماء
أنا قادم معك
465
00:38:17,693 --> 00:38:21,943
- جيد، لنبدأ بخطوة صغيرة للأمام
- حسنا
466
00:38:22,277 --> 00:38:24,527
- أعطني يدك
- لا توقعني
467
00:38:24,568 --> 00:38:28,688
أخبر نفسك أنك تطوف
مثل ورقة في نفحات الريح
468
00:38:30,860 --> 00:38:34,070
- والآن اصعد مجددا
- هذا لا يشبه الطوفان
469
00:38:34,110 --> 00:38:35,940
الطوفان أمر ممل
470
00:38:36,527 --> 00:38:38,647
لم أكن أشعر بالملل
471
00:38:41,985 --> 00:38:44,145
حسنا، حسنا
لا يزال بإمكاني فعل هذا
472
00:38:44,193 --> 00:38:47,863
- أعني، أن أسوأ ما قد يحصل...
- هو السقوط من ارتفاع يعلو مئات الأقدام
473
00:38:47,902 --> 00:38:50,572
لا مزيد من الأعذار، سنطير
474
00:38:56,818 --> 00:38:59,188
يمكنني الطيران، يمكنني الطيران
475
00:39:01,985 --> 00:39:04,145
يمكنني التعود على هذا الأمر
476
00:39:06,027 --> 00:39:07,897
يا للروعة!
477
00:39:10,902 --> 00:39:12,902
أجل! أجل!
478
00:39:15,277 --> 00:39:18,067
- يمكننا الطيران
- هذا أمر أكيد
479
00:39:18,110 --> 00:39:20,490
- هل هو رائع؟
- الأكثر روعة
480
00:39:23,902 --> 00:39:27,362
- "تحت الميت"
- انظر، إنهم ليسوا بعيدين الآن
481
00:39:27,402 --> 00:39:31,152
إنه ذلك الصغير الشقي
أنا متأكد من أنه هو
482
00:39:36,068 --> 00:39:40,028
- إنه صائد مصاصي الدماء
- نحن أبرياء
483
00:39:40,068 --> 00:39:43,188
لماذا قد يضيع وقته معنا؟
484
00:39:44,027 --> 00:39:46,567
انظر!
485
00:39:47,693 --> 00:39:50,113
إنه الصغير الأمريكي
486
00:39:50,152 --> 00:39:54,112
- ألم تتفقد انعكاسه؟
- ظننت أنك فعلت ذلك
487
00:40:08,235 --> 00:40:11,645
مرحبا، هل تذكرني؟
الطفل الذي لا يستطيع الطيران؟
488
00:40:11,693 --> 00:40:15,363
- كدت تسقطني
- إنه روكيري، صائد مصاصي الدماء
489
00:40:16,235 --> 00:40:18,735
انتهى وقت اللعب يا توني
عليك الذهاب إلى المنزل
490
00:40:18,777 --> 00:40:21,777
وأنت عليك أن تصمت
لن أذهب لأي مكان
491
00:40:21,818 --> 00:40:25,108
- علي إيجاد والدي
- وأنا أعلم أين يجب أن نبحث
492
00:40:25,152 --> 00:40:28,282
أجل، طبعا
فأنت خبير مصاصي الدماء
493
00:40:28,318 --> 00:40:32,028
ألا تتسكعون
في المقابر والسراديب وأماكن كتلك؟
494
00:40:32,068 --> 00:40:35,608
أنتم البشر تسلمون جدلا دائما
495
00:40:37,068 --> 00:40:39,488
في الحقيقة، نفعل ذلك
496
00:40:41,652 --> 00:40:44,072
لديك اجتياح من مصاصي الدماء
497
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
أنا وشريكي
صائدا مصاصي دماء مرخصان
498
00:40:50,277 --> 00:40:54,487
ونحن نقدم خدماتنا لكما بالمجان
499
00:40:54,818 --> 00:40:58,488
عليكما تقبيل حذائي امتنانا
500
00:41:01,193 --> 00:41:03,653
هل يمكنك
رجاء وضع المزيد من الثوم؟
501
00:41:03,693 --> 00:41:05,743
إنه مجرد تعبير فقط
502
00:41:06,068 --> 00:41:10,028
رأينا اثنين منهم يطيران الليلة
صبيان فقط
503
00:41:10,068 --> 00:41:14,148
وأحدهما يعيش هنا مع والديه
504
00:41:22,818 --> 00:41:24,648
شم هذا!
505
00:41:25,610 --> 00:41:27,780
رائحة الرطوبة والتعفن
506
00:41:27,818 --> 00:41:32,648
البعض يعرف نوع الشراب من رائحته
وآخرون يعرفون رائحة الزنبق والزهور
507
00:41:32,693 --> 00:41:36,743
هذه رائحة عطري، عطري المميز
508
00:41:36,777 --> 00:41:39,487
بإمكاني شم الرائحة من على بعد ميل
509
00:41:41,235 --> 00:41:44,025
ماء مصاصي الدماء
510
00:41:46,652 --> 00:41:48,942
هناك، لنذهب!
511
00:41:48,985 --> 00:41:51,815
- سأذهب هناك وأستكشف
- بل سنذهب
512
00:41:53,443 --> 00:41:57,743
لا يمكنك مقابلة والدي، أعتذر يا توني
هذا هو الحال الطبيعي للأمور
513
00:41:57,777 --> 00:41:59,817
هل علينا النقاش بهذا الأمر مجددا؟
514
00:42:23,777 --> 00:42:25,737
هذا جنون
515
00:42:45,360 --> 00:42:48,280
إذا إنهما ليسا مصاصي دماء
516
00:42:48,318 --> 00:42:52,318
- ولكننا وجدناهما في المقبرة سابقا
- إذا هذه هي محطتنا التالية
517
00:42:52,360 --> 00:42:54,650
ماني!
518
00:43:12,443 --> 00:43:16,443
- كنت متأكدة من أنك ستجدنا!
- أشكر النجم الداكن على سلامتك
519
00:43:17,235 --> 00:43:21,275
- كيف دخلت؟
- ربما عليك الاعتناء أكثر بأمر هذا
520
00:43:22,777 --> 00:43:24,397
- أجل
- أعطني إياه
521
00:43:24,443 --> 00:43:28,193
روكيري يلاحقنا
ولكنني وجدت سلاحا سريا
522
00:43:28,235 --> 00:43:31,605
- لا بد من أنه خطر للغاية
- إنسان أنقذ حياتي
523
00:43:31,860 --> 00:43:33,530
إنسان؟
524
00:43:35,985 --> 00:43:37,775
لم تظن أنني سأتركك هنا، صحيح؟
525
00:43:38,693 --> 00:43:41,113
- هل أنت مستعد لمقابلة والدي؟
- هل وافقا؟
526
00:43:41,152 --> 00:43:44,192
- في الحقيقة، لم يرفضا الأمر
- آمل أن لا يمصا "يكونا بغيضين"؟
527
00:43:44,235 --> 00:43:45,855
- ماذا؟
- إنها مزحة
528
00:43:47,443 --> 00:43:49,403
لم أفهمها!
529
00:43:54,027 --> 00:43:57,027
أبي توقف!
أنت لا تتصرف "ببرودة" على الإطلاق!
530
00:43:57,068 --> 00:44:00,238
- "برودة" ؟
- إنه تعبير أخبرني إياه توني، يعني
531
00:44:00,277 --> 00:44:03,397
إنه يعني أنني أعتقد أنك أكثر إذهالا
مما اعتقدت أنك ستكون عليه
532
00:44:03,443 --> 00:44:07,493
في الواقع، عبر القرون
تعلم مصاص الدماء أن يكون...
533
00:44:07,527 --> 00:44:11,987
كن حذرا أيها البشري
أنا لست سريع التأثر بالإطراء
534
00:44:12,027 --> 00:44:14,777
- ليس كثيرا
- إذا هذا هو سلاحك السري؟
535
00:44:14,818 --> 00:44:16,988
هذا الصبي البشري الصغير؟
536
00:44:17,027 --> 00:44:18,687
أنقذ ابنك
537
00:44:18,735 --> 00:44:21,395
توني تومبسون، سررت بلقائك
538
00:44:21,443 --> 00:44:25,283
رودولف محظوظ جدا
لحصوله على أم جميلة جدا مثلك
539
00:44:25,318 --> 00:44:27,108
كيف حالك؟
540
00:44:28,235 --> 00:44:31,605
- أمي!
- أنا آنا، شقيقة رودولف
541
00:44:32,235 --> 00:44:35,435
أعتقد أنك لن تظن أبدا أنني جميلة
542
00:44:36,402 --> 00:44:38,862
أنت جميلة أعني، حقا...
543
00:44:39,152 --> 00:44:43,692
أنت صغير يا رودولف ومندفع
وأحمق، لا بأس بذلك، أسامحك على هذا
544
00:44:43,735 --> 00:44:46,935
ولكننا لا نستطيع
وضع مصيرنا بين يدي بشري
545
00:44:46,985 --> 00:44:51,185
- إنه صديقي
- وأنت يمكن أن تكون عدة أشياء لابني
546
00:44:51,235 --> 00:44:54,985
إفطاره أو وجبته الخفيفة وربما العشاء
547
00:44:55,693 --> 00:44:58,493
ولكنك لا يمكن أن تكون أبدا صديقه
548
00:44:58,735 --> 00:45:02,275
بإمكانك الحصول على صديقك البشري
أو تكون فردا من هذه العائلة
549
00:45:02,318 --> 00:45:05,568
اختر أحدهما، القرار يعود إليك
550
00:45:17,402 --> 00:45:20,442
رودولف، ابني!
551
00:45:21,443 --> 00:45:22,903
توني؟
552
00:45:24,360 --> 00:45:28,240
لم أكن لأصدق
أبدا أن بشريا سيأتي لإنقاذنا
553
00:45:29,360 --> 00:45:32,110
وخاصة كبشري بوسامتك
554
00:45:32,152 --> 00:45:36,692
لم أفعل... لم أقم... شكرا لك
555
00:45:36,735 --> 00:45:40,645
- أعلم ما تنوين فعله
- إذا اصمت أرجوك ودعني أفعلها
556
00:45:40,693 --> 00:45:43,573
- توني، استفق
- ماذا؟
557
00:45:43,610 --> 00:45:46,900
تجنب النظر إلى عينيها
إنها تسحرك بتعويذة
558
00:45:46,943 --> 00:45:50,243
سحرت بك
منذ اللحظة التي رأيتك فيها
559
00:45:50,693 --> 00:45:52,743
هذا مثير للاشمئزاز!
560
00:45:55,235 --> 00:45:58,985
عشرة أمتار أو خمسون مترا
مهما كان عمق سرداب الموتى...
561
00:45:59,027 --> 00:46:00,937
ستتمكن من سماعهم؟
562
00:46:01,735 --> 00:46:04,935
- هل أنت فخور؟
- كلمة "فخور" لا تكفي
563
00:46:04,985 --> 00:46:07,735
إذا عطس مصاص
دماء ستتمكن من سماعه
564
00:46:07,777 --> 00:46:09,987
هل ترغب في معرفة ما أسمعه؟
565
00:46:11,318 --> 00:46:14,608
اصمت!
566
00:46:19,485 --> 00:46:21,735
أريد إعطاءك شيئا
567
00:46:28,193 --> 00:46:30,903
احتفظ بها معك دائما من أجل الحظ
568
00:46:31,652 --> 00:46:33,362
تجلب الحظ؟!
569
00:46:34,443 --> 00:46:36,783
إنها لي، أليس كذلك؟
570
00:46:42,902 --> 00:46:45,862
وإذا احتجت
إلى المساعدة، اصفر فحسب
571
00:46:46,735 --> 00:46:49,025
أنت تعرف كيف تصفر، أليس كذلك؟
572
00:46:50,652 --> 00:46:53,782
تجمع شفتيك مع بعضهما وتنفخ
573
00:47:06,902 --> 00:47:09,942
يا للقدر الأسود، تم الهجوم علينا
574
00:47:15,818 --> 00:47:17,568
أجل!
575
00:47:19,068 --> 00:47:23,318
- هل ستدخل وراءهم؟
- إنهم مصاصو دماء وليسوا أرانب
576
00:47:23,360 --> 00:47:26,030
لا تدخل
إلى أماكن سكنهم بشكل عشوائي
577
00:47:29,110 --> 00:47:32,860
سنرسل إليهم تحية أولا
578
00:47:33,152 --> 00:47:35,992
- آنا! رودولف!
- عدتما!
579
00:47:36,027 --> 00:47:39,437
- اتخذت قرارك
- بل روكيري اتخذ القرار
580
00:47:40,985 --> 00:47:43,645
لا بد من وجود طريق آخر للخروج
581
00:47:43,693 --> 00:47:46,533
- يوجد، عبر المجارير
- اختبئوا
582
00:47:51,485 --> 00:47:55,855
- لا! لا!
- ماذا يحدث؟
583
00:47:56,235 --> 00:47:57,775
اخرجوا من هنا
584
00:48:04,027 --> 00:48:05,437
أجل!
585
00:48:19,943 --> 00:48:22,863
- النجدة!
- النجدة!
586
00:48:26,193 --> 00:48:28,323
النجدة!
587
00:48:32,193 --> 00:48:34,653
وجدت هذا المكان
عندما كنت أطير مع توني
588
00:48:34,693 --> 00:48:36,783
أنتما الاثنان تجولتما كثيرا
589
00:48:41,068 --> 00:48:43,938
أنا عائد من أجل توني
لن أجادل في الأمر
590
00:48:43,985 --> 00:48:46,145
وأنا سأذهب أيضا
591
00:48:46,193 --> 00:48:50,153
- لن أدخل هناك
- أنت مخطىء في هذا
592
00:48:50,193 --> 00:48:52,573
البوابة مقفلة
593
00:48:52,943 --> 00:48:54,993
وأنا فتحتها
594
00:49:02,902 --> 00:49:06,032
كنت أنتظركما
أعتذر بشأن أضوائكما
595
00:49:06,068 --> 00:49:07,688
أمر "صاعق" ، صحيح؟
596
00:49:07,735 --> 00:49:11,775
وعلى أحد أن يدفع من أجل
إصلاح السقف، فماذا لو أمطرت؟
597
00:49:12,027 --> 00:49:15,817
أعني، أن أشخاصا يعيشون هنا
في الحقيقة، ليسوا أشخاصا تماما
598
00:49:15,860 --> 00:49:18,610
- ولكن...
- زميلي وأنا نتساءل بأمرك
599
00:49:18,652 --> 00:49:20,862
هل أنت مصاص دماء أم لا؟
600
00:49:20,902 --> 00:49:23,572
أبعده!
كنت أستمتع بالظلمة قليلا
601
00:49:23,610 --> 00:49:26,820
الصليب يا ماني، استخدم الصليب
602
00:49:27,110 --> 00:49:29,360
- هل يعمل؟
- إنه أغراض عتيقة، صحيح؟
603
00:49:29,402 --> 00:49:32,242
- بإمكانك بيعها
- إنه ليس مصاص دماء
604
00:49:32,277 --> 00:49:34,317
اصمت!
605
00:49:36,402 --> 00:49:39,112
- خذ
- الثوم! أمر مقزز!
606
00:49:39,152 --> 00:49:42,322
إذا أنت لست مصاص دماء
ولكنك ما هو أسوأ
607
00:49:42,360 --> 00:49:45,860
تابع بشري
خائن للجنس البشري
608
00:49:45,902 --> 00:49:48,942
إذا كنت أنت من الجنس البشري
فسأتبع مصاصي الدماء
609
00:49:57,318 --> 00:50:01,028
- إنه توني، علي أن أحرره
- إنه لي
610
00:50:07,277 --> 00:50:08,777
- "تحت الميت"
- إنه لا يعمل
611
00:50:08,818 --> 00:50:12,028
- "تحت الميت" تعطل أيضا
- كل هذا بسببه
612
00:50:12,068 --> 00:50:14,938
أولاد هذه الأيام
لا يوجد لديهم حس بالمسؤولية
613
00:50:19,610 --> 00:50:22,240
مقيد على السقف
كما لو أنه تذكار صيد
614
00:50:23,943 --> 00:50:25,283
توني!
615
00:50:26,277 --> 00:50:28,527
أخبرتك أنه لي
616
00:50:31,193 --> 00:50:32,943
آنا!
617
00:50:33,860 --> 00:50:36,780
- ماذا حدث؟
- وضعا عليه الثوم
618
00:50:37,193 --> 00:50:38,823
سيدفعان ثمن فعلتهما هذه
619
00:50:39,360 --> 00:50:41,440
لدينا عمل
غير منته في ترانسلفانيا
620
00:50:41,485 --> 00:50:44,645
وذلك الصبي الصغير
محب مصاصي الدماء يأخرنا
621
00:50:44,693 --> 00:50:49,283
- أقترح أن نقتله
- اسمعا! أريد الدخول إلى الحمام
622
00:50:49,318 --> 00:50:52,938
اصمت، إننا نناقش مستقبلك
وسأخبرك هذا...
623
00:50:52,985 --> 00:50:57,775
- أنا لا أقلق بشأن نظافتك الشخصية
- أنا لا أقبل بأمر القتل هذا
624
00:50:57,818 --> 00:51:00,278
إنه صبي صغير وليس مصاص دماء
625
00:51:00,318 --> 00:51:02,568
انظر من صحا ضميره
626
00:51:02,610 --> 00:51:04,820
انظر من أصبح بريئا جدا!
627
00:51:04,860 --> 00:51:08,240
أنا أعلم، كانت كل تلك
الأمور مثيرة جدا بالنسبة إليك
628
00:51:08,277 --> 00:51:11,487
صاروخ هنا ومظلات هبوط هناك
هذه الآلة، ذلك الشيء
629
00:51:11,527 --> 00:51:15,317
- سئمت ألعابك
- يا صديقي!
630
00:51:15,360 --> 00:51:17,740
أين كنت ستظن
مكانك سيكون لولا ألعابي؟
631
00:51:17,777 --> 00:51:20,987
يا صديقي، اصمتا
وأصغيا للحظة واحدة فقط
632
00:51:21,318 --> 00:51:23,108
- بإمكاني مساعدتكما
- كيف؟
633
00:51:23,152 --> 00:51:25,992
كطعم، سيحاول أصدقائي
مصاصو الدماء القدوم لإنقاذي
634
00:51:26,027 --> 00:51:30,187
ولكن الثوم... لن يقتربوا مني
إذا كانت رائحتي كرائحة سلطة سيزر
635
00:51:30,235 --> 00:51:33,645
هل أنت مستعد
لخيانة أصدقائك مصاصي الدماء؟
636
00:51:33,693 --> 00:51:35,363
أنت لا تترك لي خيارا
637
00:51:35,402 --> 00:51:39,192
تفكر كبشري مجددا
638
00:51:39,693 --> 00:51:42,363
خيار حكيم أيها الصغير
639
00:51:53,485 --> 00:51:57,935
- أضعناه!
- كان علي إبقاؤه خارج هذا الأمر
640
00:51:57,985 --> 00:52:01,435
ما كنت لتستطيع فعل ذلك
إنه شجاع للغاية
641
00:52:01,485 --> 00:52:03,435
أنت مغرمة فحسب
642
00:52:07,860 --> 00:52:10,280
مغرمة، هذا سخف
643
00:52:15,568 --> 00:52:18,188
- هل تعتقد أن المياه دافئة؟
- إنها متجمدة
644
00:52:18,235 --> 00:52:19,985
وهذا ما سيجعل الأمر ممتعا
645
00:52:20,027 --> 00:52:24,187
ستفكان قيودي، أليس كذلك؟
لن أنفعكما إذا غرقت في البحيرة
646
00:52:28,693 --> 00:52:33,073
لا تحاول فعل أي أمر غبي
فأنا ماهر في السباحة كدولفين
647
00:52:34,360 --> 00:52:37,610
واحد، اثنان، ثلاثة
648
00:52:40,568 --> 00:52:42,238
ماذا حدث؟
649
00:52:42,277 --> 00:52:44,147
عد إلى هنا!
650
00:52:45,777 --> 00:52:48,817
- اذهب لإحضاره!
- أنت الماهر في السباحة كالدولفين
651
00:52:48,860 --> 00:52:51,400
حسنا، كذبت
لا يمكنني السباحة ولا حتى قليلا
652
00:52:51,443 --> 00:52:54,403
- والآن ماذا سنفعل؟
- لا أعلم
653
00:52:54,902 --> 00:52:56,652
ربما سنفعل هذا
654
00:53:01,152 --> 00:53:02,942
المياه متجمدة
655
00:53:18,193 --> 00:53:20,323
- ماذا؟
- توني ينادينا
656
00:53:24,193 --> 00:53:26,323
يا للهول!
657
00:53:27,610 --> 00:53:29,240
انظر إلى هذا!
658
00:53:48,818 --> 00:53:51,108
- هل عادا إلى هنا؟
- لا
659
00:53:52,777 --> 00:53:54,607
ابتعدا!
660
00:53:59,902 --> 00:54:03,322
- ماذا يحدث؟
- إنهما صائدا مصاصي الدماء
661
00:54:03,360 --> 00:54:08,190
- وقد أتيا بحثا عن ابنكما
- لأنه هو مصاص الدماء
662
00:54:08,235 --> 00:54:11,065
- ماذا؟
- حسنا، لنوضح بعض الأمور
663
00:54:11,110 --> 00:54:14,940
الموسيقا لديكما تصيبني بصداع نصفي
والسجق المشوي كان مقززا
664
00:54:14,985 --> 00:54:18,235
وابني ليس مصاص دماء!
665
00:54:18,777 --> 00:54:23,317
حقا؟
لماذا إذا هو ليس في سريره ليلا؟
666
00:54:23,610 --> 00:54:25,320
إنه في سريره
667
00:54:28,610 --> 00:54:30,990
ما خطب السجق المشوي خاصتنا؟
668
00:54:31,735 --> 00:54:33,065
توني؟
669
00:54:37,985 --> 00:54:40,235
- بوب!
- ماذا؟
670
00:54:41,318 --> 00:54:47,278
هل اقتنعتما الآن؟
العائلات هي دائما آخر من يعلم
671
00:54:48,110 --> 00:54:50,440
يمكنك أخذ
السجق المشوي خاصتك و...
672
00:54:51,152 --> 00:54:53,362
انسي الأمر!
673
00:54:58,860 --> 00:55:00,650
أنت متجمد من البرد
674
00:55:00,693 --> 00:55:03,943
سنذهب إلى غرفتك
ونجد لك ملابس جافة
675
00:55:03,985 --> 00:55:05,485
هذا ليس ضروريا
676
00:55:07,818 --> 00:55:10,688
- أشعر بالدوار
- أصبحت جافة
677
00:55:15,860 --> 00:55:18,860
لن أضيع ثانية أخرى
على ذلك الصغير الأمريكي المزعج
678
00:55:18,902 --> 00:55:21,652
لنعد مباشرة إلى ترانسلفانيا
679
00:55:24,777 --> 00:55:26,897
إنهما ذاهبان وراء شقيقي وعشيرتي
680
00:55:26,943 --> 00:55:29,443
علينا الوصول إلى ترانسلفانيا قبلهما
681
00:55:29,485 --> 00:55:32,485
- قبل شروق الشمس
- استطعنا إيقافهما حتى الآن
682
00:55:32,735 --> 00:55:34,775
سنوقفهما مجددا
683
00:55:35,568 --> 00:55:38,738
- أمي وأبي!
- ماذا؟
684
00:55:38,777 --> 00:55:43,027
سيقلقان علي كثيرا ولكن إذا رأياني الآن
فلن أذهب لأي مكان
685
00:55:43,402 --> 00:55:46,442
هل سينفع الأمر
إذا أقنعتهما بأن عليك الذهاب؟
686
00:55:48,152 --> 00:55:51,192
أنت مقنعة للغاية
687
00:55:51,235 --> 00:55:54,185
أقنعي والديه وليس توني
688
00:55:55,652 --> 00:55:57,902
آنا أرجوك، أصغي إلي
689
00:55:57,943 --> 00:56:00,783
لا تجادليني
لمرة واحدة فقط في حياتنا
690
00:56:00,818 --> 00:56:04,028
فليس والدا توني فقط
من علينا القلق بشأنهما
691
00:56:04,068 --> 00:56:06,858
ماذا عن والدينا؟
عليهما أن يعلما أين نحن ذاهبان
692
00:56:06,902 --> 00:56:11,742
- عليهما أن يعلما أننا بأمان
- حسنا، سأتولى أمر الأهل
693
00:56:11,777 --> 00:56:15,437
لكن في المرة القبلة يا شقيقي الأكبر
سيكون دوري في أن أكون البطلة
694
00:56:17,568 --> 00:56:22,318
- لا تخافا، أريد لقاءكما
- ماذا؟
695
00:56:22,735 --> 00:56:25,685
اسمحا لي من فضلكما بالدخول
أرجوكما
696
00:56:33,777 --> 00:56:38,067
أريد أن أعرف بنفسي
اسمي آنا ساكفيلباغ
697
00:56:41,943 --> 00:56:46,743
أعرف ابنكما
يمكنكما القول إنني صديقته المميزة
698
00:56:47,277 --> 00:56:50,317
تبدين مميزة
699
00:56:50,360 --> 00:56:54,530
توني فتى جيد
فقد أنقذ حياة شقيقي رودولف
700
00:56:54,568 --> 00:56:57,238
- فتى جيد...
- جدا!
701
00:56:57,693 --> 00:57:00,903
توني يطير إلى ترانسلفانيا
مع رودولف
702
00:57:00,943 --> 00:57:04,243
- يطير!
- إلى ترانسلفانيا!
703
00:57:04,277 --> 00:57:07,777
لا تبدو هذه كرحلة
مناسبة للقيام بها دون الوالدين
704
00:57:07,818 --> 00:57:10,028
- صحيح
- صحيح
705
00:57:10,777 --> 00:57:12,187
- لا
- لا
706
00:57:16,152 --> 00:57:17,902
أحد ما يتبعنا
707
00:57:28,777 --> 00:57:31,937
- إنها بقرتك
- ماذا تعني أنها بقرتي؟
708
00:57:31,985 --> 00:57:34,065
أنت عضضتها فاشتريتها
709
00:57:40,235 --> 00:57:43,895
تعالي إذا!
التوقف التالي في ترانسلفانيا
710
00:57:47,318 --> 00:57:51,318
إنهما والدا توني وأنا ذاهبة معهما
711
00:57:52,943 --> 00:57:56,943
أردتما التبرؤ من ابنكما
هل تريدان خسارة ابنتكما أيضا؟
712
00:57:56,985 --> 00:57:59,855
- فريدريك، أرجوك
- فكر بأمر العشيرة
713
00:57:59,902 --> 00:58:02,282
- سيحل الفجر قريبا
- هذا ما أعنيه
714
00:58:03,610 --> 00:58:07,650
لديهما سرداب بعجلات خاص بهما
وهو معتم في الداخل كالقبر
715
00:58:07,693 --> 00:58:10,403
وعندما نستيقظ
سنكون جميعنا في ترانسلفانيا
716
00:58:10,443 --> 00:58:14,033
اذهب يا فريدريك
آمل أن الوقت لن يكون قد فات
717
00:58:14,068 --> 00:58:17,148
سنبقى هنا ونعتني بالأشياء
718
00:58:20,152 --> 00:58:23,862
- معي المفتاح يا عزيزي
- اعتنيا بنفسيكما
719
00:58:23,902 --> 00:58:26,572
وداعا يا أقربائي
720
00:58:28,568 --> 00:58:31,108
أريد تعريفكما بوالدي
721
00:58:31,152 --> 00:58:35,152
أبي فريدريك ساكفيلباغ
وأمي فريدا
722
00:58:35,193 --> 00:58:42,033
سررنا بلقائك سيد ساكفيلباغ
723
00:58:42,068 --> 00:58:45,858
كيف حالكما؟ اسمي...
724
00:58:47,235 --> 00:58:49,065
نوتي تومبسون "الشقية"
725
00:58:49,110 --> 00:58:51,990
- ماذا فعلت لهما؟
- لا شيء
726
00:58:52,027 --> 00:58:55,607
نحن ممتنون للغاية لاستخدامنا
السرداب خاصتكما على العجلات
727
00:58:55,652 --> 00:58:59,442
دعيني أرك إياه
إنه صغير قليلا
728
00:58:59,485 --> 00:59:01,605
نمنا في ما هو أصغر منه
729
00:59:06,610 --> 00:59:08,820
صدقني أنها
كانت مجرد تعويذة بسيطة
730
00:59:10,902 --> 00:59:13,322
انظر، إننا نطير
بسرعة أكبر من السيارات
731
00:59:13,360 --> 00:59:16,070
سنصل إلى ترانسلفانيا قبلهم بساعات
732
00:59:16,818 --> 00:59:19,818
لا تنس شروق الشمس يا توني
لن ننجح في الوصول
733
00:59:19,860 --> 00:59:22,240
الشمس هي مشكلتك وحدك
لكنها ليست مشكلتي
734
00:59:27,985 --> 00:59:30,525
لقد نجحنا ووصلنا إلى النهاية
735
00:59:34,610 --> 00:59:37,240
لقد عدنا إلى نقطة البداية
736
00:59:37,735 --> 00:59:40,685
كنا نسير في دوائر
737
00:59:40,735 --> 00:59:43,355
لهذا يدعونها بالمتاهة!
738
00:59:43,777 --> 00:59:45,987
فليس من السهل
العثور على الطريق الصحيح
739
00:59:46,027 --> 00:59:48,317
علينا أن نحاول مجددا
740
00:59:52,443 --> 00:59:56,113
ابق هنا وخذ قسطا من النوم
بينما سأتابع
741
01:00:00,443 --> 01:00:02,493
مشغول!
742
01:00:08,860 --> 01:00:12,740
- لقد خذلت عائلتي
- منذ متى وأنت في الـ13 من العمر؟
743
01:00:12,985 --> 01:00:16,735
- منذ 300 عام
- إذا، توقف عن التصرف كطفل!
744
01:00:17,110 --> 01:00:20,650
لقد قطعت بي كل تلك المسافة
أخبرني فقط كيف أصل إلى سرداب الموتى
745
01:00:20,985 --> 01:00:23,185
كل ما عليك فعله
هو المتابعة في ذات الطريق ولن تتوه عنه
746
01:00:23,235 --> 01:00:26,395
- إنه مكان ممتلئ بالأموات
- بدأت الاعتياد على هذا
747
01:00:26,860 --> 01:00:30,190
قام روكيري بسد مدخل سرداب الموتى
مستخدما شبكة من الفولاذ
748
01:00:30,235 --> 01:00:32,565
ستحتاج إلى مفتاح الربط الخاص به
كي تتمكن من فتحها
749
01:00:32,610 --> 01:00:36,190
هل قلت مفتاح ربط؟
حسنا، سأحصل عليه
750
01:00:36,235 --> 01:00:38,355
احتم من الشمس!
751
01:00:39,943 --> 01:00:42,153
وأنت أيضا!
752
01:00:47,068 --> 01:00:49,858
نلتقي الليلة
أرجو منك أن تكون حذرا
753
01:00:57,610 --> 01:01:00,110
يا لهؤلاء القرويين!
لا يجب السماح لهم بالقيادة!
754
01:01:00,152 --> 01:01:02,192
- كان علينا الذهاب من جهة اليسار
- لا!
755
01:01:02,568 --> 01:01:05,938
لا تصحح تصرفاتي
ولا تخبرني عن مشاعرك
756
01:01:05,985 --> 01:01:09,355
لا تقم بأي مما يخطر لك القيام به!
757
01:01:09,610 --> 01:01:13,030
علي إذا أن أجلس هنا فقط
وأتلقى الأوامر منك؟!
758
01:01:13,068 --> 01:01:15,738
يا لك من عبقري!
759
01:01:21,818 --> 01:01:24,068
مرحبا!
760
01:01:32,777 --> 01:01:36,397
مرحبا!
ما الطريق المؤدي إلى ترانسلفانيا؟
761
01:02:02,402 --> 01:02:05,072
هذا مخرجي السريع من هذا المكان!
762
01:03:06,902 --> 01:03:09,192
يفضل لك أن تعمل!
763
01:03:11,193 --> 01:03:15,403
يا لها من شبكة متينة! فلنر أي
مصاص دماء سيتمكن من اجتياز شبكتي
764
01:03:15,735 --> 01:03:18,105
لا أرغب في رؤية ذلك!
765
01:03:23,652 --> 01:03:27,992
- هل تسمع شيئا؟
- أجل!
766
01:03:28,027 --> 01:03:31,277
أجل، إنهم في الأسفل
767
01:03:31,818 --> 01:03:35,818
يبدو أن هناك العشرات منهم
فلنعد إلى الورشة!
768
01:03:36,152 --> 01:03:38,402
- هل انتهى عملنا هنا؟
- لا
769
01:03:38,443 --> 01:03:41,193
لكن أمرهم قد انتهى!
770
01:03:47,485 --> 01:03:52,355
يبدون أشخاصا لطيفين
لكني أعتقد أنهم مصاصو دماء
771
01:03:52,402 --> 01:03:55,112
لكن لا يوجد شخص كامل
772
01:04:09,652 --> 01:04:12,072
أشكرك على إيقاظي
773
01:04:14,777 --> 01:04:19,027
قم بقيادة المروحية وأحضر معك القنبلة
التي تبدو فخورا جدا بها
774
01:04:19,318 --> 01:04:20,988
بينما سأسافر خفيف الحمل
775
01:04:21,027 --> 01:04:23,357
سآخذ فقط القوس والنشاب
ومسدس إطلاق الثوم خاصتي...
776
01:04:23,402 --> 01:04:25,942
والآلة التي أثق بها...
مفتاح الربط خاصتي؟!
777
01:04:26,193 --> 01:04:28,653
من سرق مفتاح الربط؟!
778
01:04:30,318 --> 01:04:33,438
لاقني عند سرداب الموتى
وأحضر معك القنبلة!
779
01:04:38,277 --> 01:04:41,237
غريغوري! هذا أنا، توني!
780
01:04:41,610 --> 01:04:43,650
أنا توني صديق رودولف
781
01:04:45,735 --> 01:04:48,065
هل تسمعني يا غريغوري؟
782
01:04:52,985 --> 01:04:55,395
هل يسمعني أحد؟
783
01:05:11,860 --> 01:05:14,490
يا لك من طفل مزعج مفيد!
784
01:05:14,735 --> 01:05:17,185
هل تقوم دائما
بالظهور في التوقيت الخاطئ؟
785
01:05:17,235 --> 01:05:19,815
هذا توقيتك أنت وليس توقيتي
786
01:05:22,985 --> 01:05:26,065
كان صديقنا الصغير يساعدنا في عملنا
787
01:05:26,610 --> 01:05:30,110
ولكن هذا لا يعني
أني لن أطلق سهما إلى صدره
788
01:05:31,110 --> 01:05:33,900
لكن لدي سؤال صغير أولا
789
01:05:34,485 --> 01:05:37,685
كيف تمكنت من الحصول
على مفتاح الربط خاصتي؟
790
01:05:37,735 --> 01:05:40,275
يبدو أن لديه ولعا بمفتاح الربط هذا
791
01:05:47,110 --> 01:05:49,400
لكل منا تعلق غريب بشيء ما
792
01:05:49,735 --> 01:05:52,815
وهي ناجمة
عن تلك الزوايا الغريبة المظلمة...
793
01:05:52,860 --> 01:05:57,900
- الموجودة في عقولنا المنحرفة
- لدى بعضنا عادات غريبة أكثر من الآخرين
794
01:05:58,277 --> 01:06:00,737
أعتقد أنه أمر لطيف نوعا ما
حين تعلم أنه حتى الشخص الوضيع...
795
01:06:00,777 --> 01:06:02,687
- القذر الدنيء...
- هذا يكفي!
796
01:06:02,735 --> 01:06:04,645
كيف تمكنت من الحصول عليه؟
797
01:06:05,110 --> 01:06:10,360
بما أني بت أعلم الآن ما يعنيه لك
يمكنني أن أرى جماله واستعمالاته المتعددة
798
01:06:16,443 --> 01:06:18,243
باتت هذه عادة لدينا نوعا ما
799
01:06:18,277 --> 01:06:21,817
أقصد أنك تقع في ورطة رهيبة
وأقوم أنا بإنقاذك
800
01:06:21,860 --> 01:06:24,030
حقا؟ ماذا عنك إذا؟
801
01:06:24,068 --> 01:06:26,488
في الواقع
أظن أن الأصدقاء وجدوا لهذا السبب
802
01:06:28,693 --> 01:06:30,073
هل كانت ضربة مؤلمة؟
803
01:06:30,110 --> 01:06:34,440
الأمر المضحك عندما يضربك أحد بمفتاح
ربط بين عينيك هو أنه يتسبب لك بالألم
804
01:06:35,152 --> 01:06:37,612
ساعدني على فتح الشبكة
لكن تجنب فتحها زيادة
805
01:06:37,652 --> 01:06:40,692
لا أريد أن يهرب
مصاصو الدماء مجددا
806
01:06:40,735 --> 01:06:44,935
- هل سندخل؟
- لا، سنقفل عليهم ذلك القبر
807
01:06:44,985 --> 01:06:48,735
سأدعهم يتعفنون
بينما يفكرون بقدرة روكيري
808
01:06:49,152 --> 01:06:51,902
أتعلم أن الأشخاص
الذين يشيرون إلى أنفسهم بصيغة الغائب...
809
01:06:51,943 --> 01:06:55,033
- يظهرون أعراض جنون العظمة...
- هل أصبحت طبيبا نفسيا الآن؟!
810
01:07:01,985 --> 01:07:04,485
تعال إلى هنا وساعدني!
811
01:07:04,818 --> 01:07:07,358
سيقومان بتفجير سرداب الموتى
812
01:07:10,860 --> 01:07:13,690
توقف! ألم تنس شيئا؟
813
01:07:15,402 --> 01:07:18,152
ابقي هنا!
814
01:07:18,485 --> 01:07:20,815
ألا يمكنك أن تلقي
تعويذة عليهم كما فعلت آنا؟
815
01:07:20,860 --> 01:07:23,740
- في الواقع، ذلك أمر تقوم به الفتيات
- لا، إنه أمر يقوم به مصاصو الدماء
816
01:07:23,777 --> 01:07:25,687
حاول أن تقوم بذلك
817
01:07:26,193 --> 01:07:28,863
بالقوة المظلمة الموجودة داخلي...
818
01:07:28,902 --> 01:07:32,532
- أخضعك لسيطرتي
- لا، لم تخضعني لسيطرتك
819
01:07:32,568 --> 01:07:36,188
لا أشعر بشيء على الإطلاق
ما عدا نزعة إلى القتل
820
01:07:36,235 --> 01:07:38,435
أخبرتك أنه أمر تقوم به الفتيات
821
01:07:39,068 --> 01:07:42,188
- ما رأيك بمقايضة؟
- أجل، لا بد أن هناك طريقة للمقايضة
822
01:07:42,235 --> 01:07:44,485
اصمت!
823
01:07:44,527 --> 01:07:46,147
مقايضة؟ لم لا!
824
01:07:46,193 --> 01:07:50,283
يمكنكما المشاهدة
بينما أقوم بإغلاق سرداب الموتى إلى الأبد
825
01:07:50,318 --> 01:07:55,438
ويمكنك يا مصاص الدماء الصغير أن تدخل
إلى تلك الحفرة وتكون مع بقية عائلتك
826
01:07:55,735 --> 01:07:59,435
- أرجوك، سأقوم...
- ستنفجر القنبلة بعد 30 ثانية
827
01:07:59,485 --> 01:08:01,645
قرر إن كنت تريد
الدخول أم لا أيها الفتى
828
01:08:01,693 --> 01:08:04,283
لا تقم بذلك!
سنجد طريقة لإنقاذ عائلتك
829
01:08:04,318 --> 01:08:06,438
لا يمكنكما إنقاذ نفسيكما حتى
830
01:08:06,735 --> 01:08:09,275
علينا التراجع عن المدخل
فالإنفجار سيسبب موجة صدم
831
01:08:09,318 --> 01:08:11,568
هيا بنا!
832
01:08:42,568 --> 01:08:46,358
- نحن أحرار
- انتظروا، فقد يكون هذا فخا
833
01:08:46,402 --> 01:08:48,402
دعوني أتفقد الأمر
834
01:08:57,318 --> 01:09:00,028
من بعد إذنكما يا سيدي
835
01:09:01,735 --> 01:09:04,145
- ماذا؟
- غريغوري؟
836
01:09:10,693 --> 01:09:12,743
لقد نجحت في اجتياز المتاهة
837
01:09:12,777 --> 01:09:16,277
بالكاد استطعت تجاوزها
مع كل الطرق الملتوية والانعطافات
838
01:09:25,152 --> 01:09:28,322
- هذا ليس مصاص دماء
- إنه صديقي
839
01:09:28,360 --> 01:09:31,030
- وهذا ما يهم في الأمر
- إنه من الفانين
840
01:09:31,068 --> 01:09:33,648
أدعى توني تومبسون
ولا يمكن أن أكون فانيا أكثر
841
01:09:35,027 --> 01:09:39,857
قام بمواجهة
روكيري وحده وأنقذ حياتي
842
01:09:42,610 --> 01:09:45,650
بحقك يا غريغوري
قم بمصافحة توني!
843
01:09:45,693 --> 01:09:48,113
إنه فتى "بارد" جيد
844
01:09:53,277 --> 01:09:55,437
أنا غريغوري ساكفيلباغ
845
01:09:55,485 --> 01:10:00,685
- لكن ما علاقة درجة حرارتك بالأمر؟
- عليك تعلم كثير من الأمور يا أخي الكبير
846
01:10:03,360 --> 01:10:06,650
- ومن هذه؟
- صديقة رودولف
847
01:10:10,818 --> 01:10:12,648
أجل!
848
01:10:19,485 --> 01:10:22,895
هذا نوع من التسلية
وأعلم أنك تكرهه
849
01:10:24,693 --> 01:10:28,403
لا يبدو بهذا السوء
سأستدعي الآخرين
850
01:10:29,277 --> 01:10:31,817
انظرا، لا أتمسك بها
851
01:10:37,402 --> 01:10:42,782
- انهض وتوجه إلى المروحية!
- لا أشعر أني بخير
852
01:10:44,777 --> 01:10:48,397
توجه إلى المروحية
وإن خطر لك الطيران إلى الغروب...
853
01:10:48,443 --> 01:10:52,403
فسألحق بك إلى آخر أصقاع الأرض
854
01:11:02,360 --> 01:11:04,490
ما الذي علينا فعله
للتخلص منه فعلا؟
855
01:11:05,693 --> 01:11:08,193
ها أنا ذا!
856
01:11:10,777 --> 01:11:12,897
هيا الآن!
857
01:11:16,443 --> 01:11:18,743
سأقضي عليكما!
858
01:11:25,152 --> 01:11:26,862
- ماذا؟
- ماذا؟ توني!
859
01:11:26,902 --> 01:11:29,782
على بقرة يمكنها الطيران؟!
860
01:11:33,027 --> 01:11:36,277
- إنه يحاول يقتل ابني
- تقصد أبناؤنا
861
01:11:36,735 --> 01:11:39,815
- كيف صعدتم إلى السيارة؟
- نحن مصاصو دماء، أتذكران؟
862
01:11:40,193 --> 01:11:44,153
حسنا، أنتم مصاصو دماء
863
01:11:44,193 --> 01:11:47,243
لكن أولئك أبناؤنا
ولن نسمح لأحد بإلحاق أي أذى بهم
864
01:11:48,652 --> 01:11:52,442
- تلق هذا السهم!
- ارتفع، بعيدا عن مجال الإصابة!
865
01:11:56,360 --> 01:11:59,440
أنا بحاجة إلى دعم جوي يا ماني
هل تسمعني؟
866
01:12:26,735 --> 01:12:29,565
استعدي... صوبي...
867
01:12:29,610 --> 01:12:32,400
- وأطلقي!
- يا لهذا القرف!
868
01:12:51,652 --> 01:12:54,942
- لدي موعد غرامي
- موعد غرامي؟!
869
01:12:56,777 --> 01:12:58,987
توني!
870
01:12:59,777 --> 01:13:02,687
تبدو كفارس يمتطي جواده الأصيل
871
01:13:02,735 --> 01:13:05,235
في الواقع
هذه بقرة من الناحية التقنية لذا...
872
01:13:05,485 --> 01:13:08,735
- أسرع فعلينا إنقاذ العشيرة
- لقد تأخرتما
873
01:13:08,777 --> 01:13:11,857
سبقكما غريغوري إلى...
874
01:14:29,235 --> 01:14:33,735
- رائحتك مقرفة!
- أعلم ما رائحتي!
875
01:14:34,152 --> 01:14:39,282
لكن كل ما أحتاج إليه هو حمام
أما أنت فبحاجة إلى طبيب نفسي
876
01:14:39,318 --> 01:14:41,648
- وداعا!
- لن ترحل الآن!
877
01:14:41,693 --> 01:14:44,693
- طبيبان نفسيان! بل فريق من الأطباء
- انتظر، عد إلى هنا!
878
01:14:44,735 --> 01:14:47,815
- عد إلى هنا! عد الآن!
- يجب أن يبنوا مصحا لك وحدك
879
01:14:47,860 --> 01:14:50,530
- قلت لك أن تعود الآن!
- وأن يقفلوا الباب ويرموا المفتاح بعيدا
880
01:14:50,777 --> 01:14:53,737
- وسيكون هذا الفعل المناسب
- حاولت أن تقتل ابني!
881
01:14:54,735 --> 01:14:57,435
اعذرني على ذلك!
882
01:14:57,485 --> 01:15:00,275
أعتذر عن إضاعتي
فرصة سحق ابنك المزعج!
883
01:15:00,318 --> 01:15:02,988
هيا! رجل لرجل!
884
01:15:04,235 --> 01:15:06,935
لك ذلك!
885
01:15:14,777 --> 01:15:17,397
أعتذر يا والدي
أعلم أنك كنت ستبرحه ضربا
886
01:15:27,652 --> 01:15:30,492
أحسنت!
كان ذلك عملا بطوليا للغاية
887
01:15:30,527 --> 01:15:34,487
أجل، أحسنت!
سأقوم الآن بإنهاء المهمة
888
01:15:34,527 --> 01:15:38,397
- وأنقذ العشيرة
- هذا ليس ضروريا بعد الآن
889
01:15:44,818 --> 01:15:48,358
هل تعلمان أن اليوم
يصادف عيد مولد ابني الأصغر؟
890
01:15:48,402 --> 01:15:52,402
- حقا؟
- ومنحه ابنكما أفضل هدية على الإطلاق
891
01:15:52,443 --> 01:15:55,193
أجل، صداقته!
892
01:15:59,652 --> 01:16:02,652
يا للروعة! أقصد هذا رائع فعلا!
893
01:16:02,693 --> 01:16:05,653
- هل أنت بخير يا بوب؟
- إنه يستمتع بالأمر
894
01:16:06,943 --> 01:16:11,363
- أمي! أبي! ما رأيكما؟
- أصدقاؤك الجدد رائعون!
895
01:16:11,610 --> 01:16:14,610
- حتى ولو كانوا...
- مصاصي دماء؟
896
01:16:15,110 --> 01:16:17,570
أجانب
897
01:16:22,777 --> 01:16:25,397
ها هو غريغوري قادم مع الآخرين!
898
01:16:28,652 --> 01:16:31,242
- غريغوري!
- أبي!
899
01:16:32,443 --> 01:16:35,493
- عيد مولد سعيدا!
- عيد مولد سعيدا!
900
01:16:36,693 --> 01:16:40,653
- لقد نجحت في إنقاذ عائلتك!
- أنا؟ لا
901
01:16:40,693 --> 01:16:43,863
- أنت قمت بذلك
- بل نحن بتعاون بين الخالدين والفانين
902
01:16:44,193 --> 01:16:47,283
وهذا يمنحني
الأمل فيما يتعلق بأمور كثيرة
903
01:16:58,943 --> 01:17:02,153
- ما خطبك؟ هذه حفلة عيد مولدك
- إنه يكره عيد مولده
904
01:17:02,568 --> 01:17:05,778
ليست هذه مشكلتي
لكن الفجر سينبلج قريبا
905
01:17:06,652 --> 01:17:09,282
- الفجر
- ونحن بحاجة إلى منزل جديد
906
01:17:13,902 --> 01:17:16,492
أجل
907
01:17:17,193 --> 01:17:19,613
حسنا!
908
01:17:23,860 --> 01:17:27,820
- السيد توني تومبسون!
- ما الذي تفعله هنا؟
909
01:17:27,860 --> 01:17:30,900
تقدمان المبيت والفطور، أليس كذلك؟
910
01:17:30,943 --> 01:17:33,743
- بلى، نقدم المبيت...
- والفطور!
911
01:17:33,985 --> 01:17:36,775
لذا، ابتهجا
فقد أحضرت معي بعض الزبائن
912
01:17:38,235 --> 01:17:40,565
- مرحبا!
- هذا الصغير هو...
913
01:17:40,610 --> 01:17:42,990
- مصاص دماء
- ومعي عائلتي
914
01:18:40,610 --> 01:20:42,990
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H9BA3A6&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}
تم تعديل التوقيت بواسطة
|| instagram+snap:l0dy_1 ||
89822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.