All language subtitles for The.Last.Man.on.Earth.1964.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,824 --> 00:01:58,954 Another day to live through, better get started. 2 00:02:27,940 --> 00:02:30,530 December, 1965. 3 00:02:30,734 --> 00:02:34,074 Is that all it has been since I inherited the world? 4 00:02:34,404 --> 00:02:36,114 Only three years. 5 00:02:37,199 --> 00:02:39,529 It seems like a hundred million. 6 00:04:43,325 --> 00:04:47,445 Yeah, I own the world. An empty, dead, silent world. 7 00:04:57,214 --> 00:05:01,434 More of them for the pit. Every day there are more of them. 8 00:05:01,927 --> 00:05:05,597 They live off the weak ones and leave them for the pit. 9 00:05:47,389 --> 00:05:50,099 K-O-K-W calling. Come in. 10 00:06:04,948 --> 00:06:06,868 K-O-K-W calling. 11 00:06:08,076 --> 00:06:11,696 I'm on international frequency. Come in. 12 00:06:45,822 --> 00:06:48,242 They can't bear to see their image. 13 00:06:48,867 --> 00:06:50,407 It repels them. 14 00:06:51,119 --> 00:06:52,869 I need more mirrors. 15 00:06:53,413 --> 00:06:55,923 And this garlic's lost its pungency. 16 00:07:09,763 --> 00:07:12,263 There was a time when eating was pleasurable. 17 00:07:12,474 --> 00:07:16,274 Now it bores me. Just fuel for survival. 18 00:07:16,812 --> 00:07:20,152 I'll settle for coffee and orange juice this morning. 19 00:07:21,024 --> 00:07:25,694 But first there is my life to consider. I'd better replace that garlic. 20 00:07:39,126 --> 00:07:42,956 I need more, lots more. Better stop off and get them. 21 00:08:05,652 --> 00:08:09,782 I can't afford the luxury of anger. Anger can make me vulnerable. 22 00:08:10,365 --> 00:08:14,945 It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them. 23 00:08:15,787 --> 00:08:18,617 I've got to find where they hide during the day. 24 00:08:19,124 --> 00:08:21,084 Uncover every one of them. 25 00:08:22,210 --> 00:08:24,800 Now, where did I finish off yesterday? 26 00:08:25,046 --> 00:08:27,876 Madison Street to 31st Avenue. 27 00:08:28,592 --> 00:08:32,722 Eleven kills over three years. 28 00:08:34,139 --> 00:08:37,559 And there's more than half the city I haven't searched. 29 00:08:58,955 --> 00:09:00,495 They're perfect. 30 00:09:00,707 --> 00:09:05,207 Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. 31 00:09:05,629 --> 00:09:08,009 How many more of these will I have to make... 32 00:09:08,215 --> 00:09:10,165 before they're all destroyed? 33 00:09:10,383 --> 00:09:13,893 They want my blood, it's their lives or mine. 34 00:09:14,804 --> 00:09:16,434 But, I still get squeamish. 35 00:09:25,106 --> 00:09:27,476 Wait... that garlic. 36 00:09:28,443 --> 00:09:30,783 I'd better put it back where it belongs. 37 00:09:30,987 --> 00:09:34,907 I can't live a heartbeat away from hell and forget it. 38 00:10:20,453 --> 00:10:24,333 I'm out of gas. That means one more stop I'll have to make. 39 00:10:46,813 --> 00:10:48,903 I can get rid of them later. 40 00:10:49,190 --> 00:10:51,320 Right now, I'm out of gas. 41 00:14:13,061 --> 00:14:14,731 They're still fresh. 42 00:14:14,938 --> 00:14:18,188 But I'll take only what I need. They've got to last. 43 00:14:51,641 --> 00:14:54,891 They can wait too. I've got my life to worry about. 44 00:14:55,103 --> 00:14:58,023 Those mirrors have to be replaced before dark. 45 00:15:29,262 --> 00:15:33,522 Square blocks to search. How many of them still exist? 46 00:15:33,725 --> 00:15:36,515 How long will I have to keep up this search? 47 00:16:42,919 --> 00:16:46,669 I haven't much time left. It'll be dark in an hour. 48 00:17:35,930 --> 00:17:40,730 And now 12 long hours before the sun will rise... 49 00:17:40,893 --> 00:17:43,903 and drive them back to darkness. 50 00:18:25,521 --> 00:18:28,321 Morgan, come out. 51 00:18:29,275 --> 00:18:30,685 Come out. 52 00:18:44,040 --> 00:18:49,380 Morgan, come out. Come out. 53 00:19:32,463 --> 00:19:34,303 Robert, help me! 54 00:19:47,645 --> 00:19:49,015 Another day. 55 00:19:49,730 --> 00:19:52,690 Another day to start all over again. 56 00:22:29,557 --> 00:22:30,677 Virge. 57 00:22:33,269 --> 00:22:34,769 Virge. 58 00:22:35,896 --> 00:22:38,056 God, how I miss you. 59 00:23:10,056 --> 00:23:13,266 The sun's already set. They'll be everywhere! 60 00:24:21,836 --> 00:24:24,296 It's Morgan. Get him! 61 00:25:31,697 --> 00:25:33,277 Do you hear? 62 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 Morgan. 63 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 Do you hear, Morgan? 64 00:28:02,848 --> 00:28:03,848 Morgan. 65 00:28:05,351 --> 00:28:07,141 Do you hear, Morgan? 66 00:28:10,022 --> 00:28:11,772 Three years. 67 00:28:14,693 --> 00:28:17,573 Three years. 68 00:28:34,088 --> 00:28:37,798 One, two, three, four, five, six, seven. 69 00:28:39,259 --> 00:28:40,429 Hey, Virge? Virge? 70 00:28:40,636 --> 00:28:44,466 Yes? Oh no! My makeup. My hair! 71 00:28:46,517 --> 00:28:49,727 - Hey, where is everybody? All I can see is... - Hi, Ben! 72 00:28:50,145 --> 00:28:53,105 I can hear children, but I can't see any children. 73 00:28:53,315 --> 00:28:54,645 Uncle Ben! 74 00:28:56,110 --> 00:28:57,740 Uncle Ben! 75 00:28:58,696 --> 00:29:00,406 Look at Uncle Ben! 76 00:29:01,281 --> 00:29:03,871 Ben! Uncle Ben! Uncle Ben! 77 00:29:08,205 --> 00:29:11,115 - What did you bring me? - Open them and see. 78 00:29:11,333 --> 00:29:13,633 - Come. Come. - Go on and open them Kathy. 79 00:29:27,975 --> 00:29:29,725 Take a look at this. 80 00:29:41,196 --> 00:29:44,156 - It's highly theoretical, Ben. - Theoretical? 81 00:29:45,576 --> 00:29:49,536 Do I have to remind you that theory is the beginning of solution? 82 00:29:55,419 --> 00:29:59,339 "Is Europe's disease carried on the wind?" Is it, Ben? 83 00:30:00,507 --> 00:30:03,047 - It could be. - And if it is? 84 00:30:03,969 --> 00:30:05,549 It isn't, Virge. 85 00:30:06,346 --> 00:30:09,176 Is that what you really think, or just what you'd like to think? 86 00:30:09,391 --> 00:30:13,101 I cannot accept half-baked theories that sell newspapers. 87 00:30:13,312 --> 00:30:16,112 I'm a scientist, not an alarmist. 88 00:30:16,523 --> 00:30:18,323 You're whistling past the graveyard. 89 00:30:18,525 --> 00:30:21,235 Is that a commentary on my work at the lab? 90 00:30:21,445 --> 00:30:24,275 - We both know how hard you've worked. - I'm sorry, Ben. 91 00:30:24,490 --> 00:30:28,330 I just can't accept the idea of universal disease. 92 00:30:29,995 --> 00:30:32,905 Uncle Ben, you promised us card tricks. 93 00:30:33,123 --> 00:30:36,173 All right, Kathy. Who can resist that face? 94 00:30:37,503 --> 00:30:40,673 All right. Card tricks. Card tricks. 95 00:30:43,258 --> 00:30:44,378 Robert... 96 00:30:44,885 --> 00:30:48,295 Is it possible this germ, or virus, could be airborne? 97 00:30:50,224 --> 00:30:52,354 Anything is possible, Virge. 98 00:30:52,976 --> 00:30:57,056 The best brains in the world have been running through this thing... 99 00:30:57,064 --> 00:30:58,564 with a fine-toothed comb. 100 00:30:58,774 --> 00:31:00,784 The germ is visible under a microscope... 101 00:31:00,984 --> 00:31:03,904 but it's not like any bacilli I've ever known. 102 00:31:05,113 --> 00:31:06,493 In what way? 103 00:31:06,740 --> 00:31:10,660 It can't be destroyed by any process we've been able to uncover. 104 00:31:11,745 --> 00:31:15,365 But with the whole world trying, there must be a solution. 105 00:31:16,375 --> 00:31:19,035 Mommy, when are we gonna cut the cake? 106 00:31:20,838 --> 00:31:23,628 Right now our problem is to cut that cake. 107 00:31:25,509 --> 00:31:29,469 - Hey, Mommy. Mommy! - Coming. Coming. 108 00:32:54,806 --> 00:32:56,596 The wind wake you up? 109 00:32:57,059 --> 00:32:58,599 It always does. 110 00:32:59,019 --> 00:33:00,599 How do you feel? 111 00:33:01,229 --> 00:33:03,689 - I'm all right. - Don't get up, honey. 112 00:33:03,899 --> 00:33:07,229 - I'm not sick, Bob, I'll make your breakfast. - You don't have to. 113 00:33:07,444 --> 00:33:10,404 I'll be all right. Go on and read your paper. 114 00:33:10,614 --> 00:33:11,864 All right. 115 00:33:54,908 --> 00:33:57,988 Sweetheart, look, if you don't feel well, please go back to bed. 116 00:33:58,203 --> 00:34:00,663 I'm just a little tired, that's all. 117 00:34:01,832 --> 00:34:04,332 I wish somebody would find a vaccine. 118 00:34:05,502 --> 00:34:08,052 It's all we're working on at the lab, Virge. 119 00:34:09,297 --> 00:34:12,217 Maybe you better not send her to school today. 120 00:34:13,969 --> 00:34:15,299 All right. 121 00:34:16,513 --> 00:34:19,643 - Do you think you should go to work? - I have to. 122 00:34:20,183 --> 00:34:21,643 Bob? 123 00:34:22,185 --> 00:34:25,305 Bob, I'm so frightened. 124 00:34:26,982 --> 00:34:30,032 Everything's going to be all right, sweetheart. 125 00:35:01,933 --> 00:35:04,643 - Well? - The bacilli are multiplying. 126 00:35:05,645 --> 00:35:08,265 That kicks the bone marrow theory in the head. 127 00:35:08,482 --> 00:35:10,612 This specimen shows a higher white count... 128 00:35:10,817 --> 00:35:13,067 than when I put it on the slide. 129 00:35:13,820 --> 00:35:17,450 Those cells are still living, Dr. Mercer, off one another. 130 00:35:18,617 --> 00:35:20,447 There has to be an answer. 131 00:35:20,660 --> 00:35:24,000 You've heard that all communications are ended outside the continental limits? 132 00:35:24,206 --> 00:35:25,286 Yes, I heard. 133 00:35:25,499 --> 00:35:29,289 That leaves it in our laps. So we keep trying. Where's Cortman? 134 00:35:30,128 --> 00:35:32,128 Well he should be here by now. 135 00:35:32,339 --> 00:35:35,669 You two stay on this virus theory until I decide it's exhausted. 136 00:35:35,884 --> 00:35:36,934 Right. 137 00:35:38,595 --> 00:35:40,885 - Yes, sir? - Morgan will fill you in. 138 00:35:41,098 --> 00:35:42,518 All right, sir. 139 00:35:45,060 --> 00:35:48,440 And what did the great man of science have to say today? 140 00:35:48,647 --> 00:35:52,017 - More of the usual? - Oh, he's trying, Ben. Just like the rest of us. 141 00:35:52,234 --> 00:35:53,824 And nothing works. 142 00:35:54,486 --> 00:35:57,026 The streets are swarming with truckloads of bodies... 143 00:35:57,239 --> 00:35:59,869 that they're throwing into that God-awful pit. 144 00:36:00,075 --> 00:36:01,775 And the dedicated Dr. Mercer goes on... 145 00:36:01,993 --> 00:36:04,663 with his plodding, unimaginative approach. 146 00:36:04,871 --> 00:36:07,411 - You have a better idea? - Maybe. 147 00:36:07,833 --> 00:36:11,383 - At least it involves imagination. - Ben, it's as simple as this. 148 00:36:11,586 --> 00:36:14,586 An unknown germ is being blown around the world. 149 00:36:14,798 --> 00:36:18,128 It's highly contagious, and it's reached plague proportions. 150 00:36:18,343 --> 00:36:21,683 And you don't believe some of the dead have come back? 151 00:36:21,888 --> 00:36:23,508 Let's get to work. 152 00:36:25,809 --> 00:36:29,559 And why are they burning the bodies? Why don't they bury them? 153 00:36:29,771 --> 00:36:32,571 Because it's the best known way to control the contagion... 154 00:36:32,774 --> 00:36:34,614 to keep the germ from spreading. 155 00:36:34,818 --> 00:36:37,278 That's what we've always believed, at any rate. 156 00:36:37,487 --> 00:36:41,197 - You'd prefer us to believe in vampires? - If they exist, yes. 157 00:36:42,325 --> 00:36:44,575 There are stories being told, Bob. 158 00:36:44,786 --> 00:36:47,746 By people who are out of their minds with fear! 159 00:36:47,956 --> 00:36:51,826 Maybe, but there are too many to be just coincidental. 160 00:36:53,336 --> 00:36:57,456 Stories about people who have died, and have come back. 161 00:36:58,049 --> 00:36:59,929 They're stories, Ben, stories. 162 00:37:00,135 --> 00:37:03,965 And why are the infected people always so tired in the daytime? 163 00:37:04,472 --> 00:37:06,892 Why can't they stand the sunlight? 164 00:37:07,225 --> 00:37:09,515 Why are they only seen at night? 165 00:37:11,438 --> 00:37:12,728 Come here. 166 00:37:15,817 --> 00:37:17,437 - Look. - I know as well as- 167 00:37:17,611 --> 00:37:18,241 Look! 168 00:37:21,781 --> 00:37:24,581 - Now, is this bacilli or isn't it? - It doesn't alter- 169 00:37:24,784 --> 00:37:29,004 And this bacilli is found in the blood of every infected person, or isn't it? 170 00:37:29,206 --> 00:37:32,246 To show me germs is not to refute these stories, Bob. 171 00:37:32,459 --> 00:37:36,499 The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs. 172 00:37:37,172 --> 00:37:39,262 Come on, let's get to work. 173 00:37:48,099 --> 00:37:49,679 Until further notice this station... 174 00:37:49,893 --> 00:37:53,733 will continue its around-the-clock coverage of this national disaster. 175 00:37:53,939 --> 00:37:57,069 And now we switch you to the state capitol... 176 00:37:57,400 --> 00:37:59,940 where His Excellency, the Governor 177 00:38:00,237 --> 00:38:02,907 is speaking from the executive mansion. 178 00:38:04,241 --> 00:38:07,991 Further, I have in conjunction with the Federal Government... 179 00:38:08,203 --> 00:38:10,963 declared this state to be a disaster area. 180 00:38:11,414 --> 00:38:15,134 The public health is dependent on the bodies of the deceased being burned. 181 00:38:15,335 --> 00:38:17,705 You must notify the Health Department immediately... 182 00:38:17,921 --> 00:38:19,761 if you have a plague victim in your home. 183 00:38:19,965 --> 00:38:22,375 Under no circumstances should you gather publicly. 184 00:38:22,592 --> 00:38:25,142 In view of the dire emergency that exists, I intend to- 185 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 Anything new? 186 00:38:33,728 --> 00:38:35,268 No, nothing new. 187 00:38:44,614 --> 00:38:45,784 Nothing. 188 00:38:52,789 --> 00:38:54,499 Mommy, where are you? 189 00:38:56,376 --> 00:38:58,166 Mommy, I can't see. 190 00:38:59,379 --> 00:39:00,339 Mommy... 191 00:39:02,173 --> 00:39:04,933 - I'm going to call the doctor. - I said no. 192 00:39:09,139 --> 00:39:11,559 Virge, there's nothing they can do. 193 00:39:12,017 --> 00:39:16,017 - But we can't just let her lie there. - Well, this way she has a chance. 194 00:39:16,521 --> 00:39:20,271 If you call a doctor, he'll report it. Do you want that? 195 00:39:26,156 --> 00:39:27,696 Mommy, help me. 196 00:39:28,366 --> 00:39:29,696 Mommy... 197 00:39:30,827 --> 00:39:32,407 Mommy, please help me. 198 00:39:33,246 --> 00:39:34,366 Mommy, help me. 199 00:39:35,999 --> 00:39:39,749 - How can you be so sure she's- - Blindness is one of the symptoms. 200 00:39:41,004 --> 00:39:44,304 You're not to call a doctor under any circumstances. 201 00:39:44,632 --> 00:39:47,972 No one is to come into this house. Now remember that. 202 00:39:48,803 --> 00:39:51,513 Mommy... Mommy... 203 00:39:52,932 --> 00:39:54,812 Mommy, where are you? 204 00:39:56,770 --> 00:40:01,070 I've got to pick Ben Cortman up on the way to the lab. 205 00:40:02,317 --> 00:40:04,737 No one is to come into this house. 206 00:40:05,487 --> 00:40:07,107 Now remember that! 207 00:40:22,587 --> 00:40:25,797 No! No! No! Please! 208 00:40:29,469 --> 00:40:32,259 Please don't let him be buried in the pit. 209 00:40:33,640 --> 00:40:37,480 Please, for God's sake. Don't take him away like this. 210 00:40:37,685 --> 00:40:40,015 You can't! You can't! 211 00:41:15,890 --> 00:41:19,100 - Who's there? - It's me, Ben. We're late. 212 00:41:25,859 --> 00:41:28,189 Ben, what's the matter with you? 213 00:41:28,736 --> 00:41:30,986 Nothing. And I'm going to keep it that way. 214 00:41:31,197 --> 00:41:35,237 - Ben! Look, let's talk about this. - There's nothing to talk about. 215 00:41:36,578 --> 00:41:40,368 You think I'm out of my mind. You laughed at me and my theory. 216 00:41:41,499 --> 00:41:42,879 You might be one of them. 217 00:41:43,084 --> 00:41:45,134 Ben, look, you're ill. You ought to see a doctor. 218 00:41:45,336 --> 00:41:46,666 No doctors. 219 00:41:47,213 --> 00:41:50,303 You take care of your life. I'll take care of mine. 220 00:41:50,508 --> 00:41:52,298 Now get away from here. 221 00:41:52,886 --> 00:41:55,256 You understand? Get away from here! 222 00:43:11,297 --> 00:43:14,627 If you're looking for anybody but me, forget it. 223 00:43:21,516 --> 00:43:24,266 - Are they all gone? - That's right. 224 00:43:24,727 --> 00:43:27,557 Is there any hope from the latest reports? 225 00:43:28,022 --> 00:43:29,772 No, not yet. 226 00:43:30,984 --> 00:43:33,654 But believe me, Morgan, we'll find an answer. 227 00:43:33,861 --> 00:43:36,861 When, Doctor? We need it right now. I need it! 228 00:43:38,032 --> 00:43:41,582 You're the only one who wasn't afraid to come here today. 229 00:43:41,911 --> 00:43:44,371 What's going to happen, Dr. Mercer? 230 00:43:45,456 --> 00:43:49,666 Is everybody in the world going to die before someone finds the answer? 231 00:43:49,877 --> 00:43:51,627 No, I don't think so. 232 00:43:52,880 --> 00:43:57,430 I don't deny that there's some strange evolutionary process going on. 233 00:43:58,469 --> 00:44:00,759 But mankind won't be destroyed. 234 00:44:01,306 --> 00:44:04,466 The fact that you and I are working here today... 235 00:44:05,476 --> 00:44:07,186 is evidence of that. 236 00:44:26,623 --> 00:44:28,333 All right. Let's roll. 237 00:45:03,284 --> 00:45:04,374 When? 238 00:45:05,995 --> 00:45:06,995 When? 239 00:45:07,288 --> 00:45:09,248 I called a doctor. I had to. 240 00:45:09,457 --> 00:45:11,627 I told you not to call anyone. 241 00:45:12,001 --> 00:45:14,421 Bob, she was blind. 242 00:45:15,129 --> 00:45:16,759 She couldn't see. 243 00:45:17,131 --> 00:45:20,471 She kept reaching out her hands, and groping for me. 244 00:45:21,844 --> 00:45:26,104 And all of a sudden she was gone. 245 00:45:28,768 --> 00:45:30,388 And they came... 246 00:45:30,728 --> 00:45:33,438 and I tried to stop them. They took her. 247 00:45:33,815 --> 00:45:35,765 I saw a truck out there. 248 00:45:37,193 --> 00:45:39,613 Was that it? Was it? 249 00:45:39,862 --> 00:45:40,952 Yes. 250 00:45:53,960 --> 00:45:56,750 I'm sorry, lady. There's nothing I can do. 251 00:45:57,046 --> 00:45:59,876 Let that truck through. Get out of the way. 252 00:46:00,091 --> 00:46:02,931 Get back, folks. Nobody's allowed out there. 253 00:46:03,845 --> 00:46:06,885 Please, all of you. Get behind those lines. 254 00:46:07,098 --> 00:46:09,928 Look sharp there. Move. Move along. 255 00:46:12,729 --> 00:46:15,809 Make way for that truck. This way. 256 00:46:18,901 --> 00:46:21,571 Hey, you, mister! Come back! 257 00:46:33,249 --> 00:46:35,919 Did this truck just come in from Market Street? 258 00:46:36,127 --> 00:46:38,797 I said, did this truck just come in from Market Street? 259 00:46:39,005 --> 00:46:40,755 Mister, I don't know. 260 00:46:56,355 --> 00:46:59,015 Hey, you don't belong in here. Get out. 261 00:47:00,526 --> 00:47:02,896 - I said get out! - I want my daughter. 262 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 Mister, a lot of daughters are in there, including my own. 263 00:47:44,403 --> 00:47:46,203 Bob, I can't see! 264 00:47:46,823 --> 00:47:48,203 I can't see! 265 00:47:51,160 --> 00:47:51,950 Virge! 266 00:48:16,894 --> 00:48:18,404 Virge. 267 00:48:40,167 --> 00:48:41,247 No. 268 00:48:42,795 --> 00:48:45,415 I won't let them put you there, Virge. 269 00:48:47,008 --> 00:48:48,338 I promise. 270 00:48:50,136 --> 00:48:52,386 I won't let them put you there. 271 00:50:52,883 --> 00:50:54,723 Let me in. 272 00:50:58,889 --> 00:51:00,929 Let me in. 273 00:51:02,476 --> 00:51:04,726 Let me in. 274 00:51:07,398 --> 00:51:09,518 Let me in. 275 00:51:13,946 --> 00:51:16,236 Let me in. 276 00:51:21,370 --> 00:51:24,080 Let me in. 277 00:51:24,081 --> 00:51:25,961 Let me in. 278 00:51:37,303 --> 00:51:38,603 Who is it? 279 00:51:44,310 --> 00:51:45,730 Who's there? 280 00:52:10,086 --> 00:52:12,746 Robert. 281 00:52:13,881 --> 00:52:15,511 Robert. 282 00:52:19,553 --> 00:52:22,603 Robert. 283 00:52:47,331 --> 00:52:49,501 Morgan. 284 00:52:49,708 --> 00:52:52,588 We're going to kill you, Morgan. 285 00:52:53,546 --> 00:52:56,756 Morgan? Do you hear? 286 00:52:57,550 --> 00:52:59,510 Morgan. 287 00:53:01,804 --> 00:53:04,064 Morgan! 288 00:53:05,599 --> 00:53:07,769 Do you hear, Morgan? 289 00:53:08,602 --> 00:53:13,192 Morgan? Do you hear, Morgan? 290 00:54:09,038 --> 00:54:12,168 If Cortman thinks he can get to me by destroying my car... 291 00:54:12,374 --> 00:54:14,334 his wits are getting dull. 292 00:54:19,882 --> 00:54:22,092 This convertible would be nice. 293 00:54:22,301 --> 00:54:24,141 Probably handles well. 294 00:54:24,720 --> 00:54:26,890 But I can't think of comfort. 295 00:54:27,097 --> 00:54:29,847 There was a time when I shopped for a car... 296 00:54:30,434 --> 00:54:32,644 but now I'm looking for a hearse. 297 00:54:33,187 --> 00:54:35,687 This station wagon will have to do. 298 00:55:19,692 --> 00:55:20,862 Alive. 299 00:55:21,777 --> 00:55:23,147 It's alive! 300 00:55:28,784 --> 00:55:31,164 Wait. Don't run away! 301 00:55:31,704 --> 00:55:33,334 Come back here. 302 00:55:33,539 --> 00:55:35,329 Don't run away! 303 00:55:40,629 --> 00:55:43,509 Come back. Come back here! 304 00:55:46,593 --> 00:55:48,593 Wherever he is, I've got to find him. 305 00:55:48,804 --> 00:55:51,474 If I have to search every street, every house, every alley... 306 00:55:51,682 --> 00:55:54,432 every inch of this town, I've got to find him. 307 00:55:59,857 --> 00:56:01,187 Come back! 308 00:56:05,654 --> 00:56:07,614 Hey, boy, where are you? 309 00:56:14,872 --> 00:56:17,042 Where are you, pal? Come here. 310 00:56:51,450 --> 00:56:52,910 They're dead. 311 00:56:53,410 --> 00:56:55,120 They've been staked! 312 00:57:04,213 --> 00:57:07,763 But these are made of iron, not wood like mine. 313 00:57:12,429 --> 00:57:15,219 Someone else is alive in this world. 314 00:57:15,724 --> 00:57:18,484 But where are they? Where are they hiding? 315 00:57:24,608 --> 00:57:27,858 How many are there? Where did they come from? 316 00:57:28,487 --> 00:57:30,447 Why haven't I seen them? 317 00:57:38,497 --> 00:57:40,327 This is Robert Morgan. 318 00:57:41,458 --> 00:57:45,418 If somebody can hear me, answer me. 319 00:57:46,797 --> 00:57:48,837 For God's sake, answer me! 320 00:57:52,761 --> 00:57:54,721 This is K-O-K-W calling. 321 00:57:55,013 --> 00:57:56,723 K-O-K-W calling. 322 00:57:57,433 --> 00:57:58,723 Answer me. 323 00:58:33,385 --> 00:58:36,255 So you finally decided to come back. 324 00:58:37,389 --> 00:58:39,059 It's alright boy. 325 00:58:39,391 --> 00:58:40,851 Good boy. 326 00:58:42,227 --> 00:58:44,147 Oh, no. 327 00:58:48,108 --> 00:58:49,688 Don't worry, boy. 328 00:58:50,444 --> 00:58:53,404 You're going to be all right. Yes, you are. 329 00:59:07,461 --> 00:59:10,171 There now, we've got you all cleaned up. 330 00:59:11,882 --> 00:59:13,552 You're gonna feel better. 331 00:59:13,759 --> 00:59:17,179 Gonna put you down here now and you can rest. 332 00:59:18,096 --> 00:59:20,306 Got you all cleaned up. 333 00:59:38,200 --> 00:59:40,620 You know they're out there, don't you? 334 00:59:41,036 --> 00:59:43,536 You poor driven thing. 335 00:59:49,461 --> 00:59:51,841 Everything's going to be all right. 336 00:59:52,673 --> 00:59:54,633 Nobody's going to hurt you. 337 00:59:55,884 --> 00:59:58,224 Everything's going to be all right. 338 00:59:59,471 --> 01:00:00,811 All right. 339 01:00:01,515 --> 01:00:03,595 You're going to get better. 340 01:00:04,059 --> 01:00:06,519 We're going to have lots of happy times together. 341 01:00:07,854 --> 01:00:10,694 You'll see. Everything's going to be fine. 342 01:01:06,121 --> 01:01:07,911 What's the use? 343 01:02:09,685 --> 01:02:13,055 Wait, I'm not going to hurt you. Can't you understand? Wait! 344 01:02:34,459 --> 01:02:35,539 Wait. 345 01:02:36,169 --> 01:02:39,169 I'm not going to hurt you. Wait. 346 01:02:41,299 --> 01:02:44,549 I couldn't be out here in the daylight if I was one of them. 347 01:02:44,761 --> 01:02:47,761 You know that they can't come out until sundown. 348 01:02:48,598 --> 01:02:52,178 Do you want to come with me, or do you want to face them? 349 01:04:22,526 --> 01:04:25,566 - You feeling better? - Yes. 350 01:04:26,279 --> 01:04:29,619 - Would you like a cup of coffee? - Thank you. 351 01:04:42,921 --> 01:04:46,301 - You seem very well organized here. - Yeah. 352 01:04:48,468 --> 01:04:50,428 My name is Ruth Collins. 353 01:04:53,598 --> 01:04:55,098 I was married. 354 01:04:57,352 --> 01:04:58,982 I lost my husband. 355 01:05:02,023 --> 01:05:03,483 You are alone? 356 01:05:06,403 --> 01:05:08,243 - You were married? - Yes. 357 01:05:09,614 --> 01:05:10,874 Children? 358 01:05:12,659 --> 01:05:13,989 A daughter. 359 01:05:36,099 --> 01:05:37,769 What are you doing? 360 01:05:41,313 --> 01:05:43,863 Please, stop! Stop it, please! 361 01:05:44,065 --> 01:05:45,725 You're making me sick. 362 01:05:45,942 --> 01:05:48,862 Why do you turn away? Why do you turn away? 363 01:05:56,119 --> 01:05:59,199 - You are infected. - No. 364 01:06:02,626 --> 01:06:05,336 Infected systems are allergic to garlic. 365 01:06:06,504 --> 01:06:09,214 - You think I'm one of them. - You will be. 366 01:06:11,885 --> 01:06:14,675 You've made up your mind just because I- 367 01:06:14,888 --> 01:06:17,218 You can't change the facts by talking. 368 01:06:17,432 --> 01:06:19,772 Facts? What facts? 369 01:06:21,186 --> 01:06:22,726 That I got sick? 370 01:06:22,938 --> 01:06:25,268 I've had a sensitive stomach all my life. 371 01:06:25,482 --> 01:06:29,652 I saw my husband killed. Torn to pieces, right in front of our house. 372 01:06:29,861 --> 01:06:32,071 I've been wandering ever since. 373 01:06:32,280 --> 01:06:35,120 Hiding at night. Not eating more than scraps. 374 01:06:35,659 --> 01:06:40,079 Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep. 375 01:06:41,665 --> 01:06:43,455 Then you shout at me. 376 01:06:43,708 --> 01:06:46,038 You chase me across the field, hit me... 377 01:06:46,252 --> 01:06:48,672 drag me to this house, and to top it all... 378 01:06:48,880 --> 01:06:52,550 when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face... 379 01:06:52,759 --> 01:06:54,679 you tell me I'm infected. 380 01:06:56,972 --> 01:06:58,432 - Where are you going? - Let me go. 381 01:06:58,640 --> 01:07:00,180 You can't go out there. It's almost sunset. 382 01:07:00,350 --> 01:07:02,020 - Let me go, I said. - You can't go out there now. 383 01:07:02,185 --> 01:07:05,345 In a few minutes the streets will be full of them. 384 01:07:05,563 --> 01:07:08,323 - I don't care. - At least let me give you a blood test. 385 01:07:08,525 --> 01:07:09,975 Don't touch me. 386 01:07:11,444 --> 01:07:13,454 Don't touch me. 387 01:07:14,948 --> 01:07:16,658 Don't touch me. 388 01:07:26,459 --> 01:07:29,379 You must be hungry. I'll fix you some dinner. 389 01:07:48,732 --> 01:07:51,572 - You know, you should eat. - I can't. 390 01:08:07,500 --> 01:08:10,840 - You seem used to them. - As much as anybody could be. 391 01:08:11,588 --> 01:08:15,298 I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. 392 01:08:15,508 --> 01:08:19,468 I protect myself against them, but only because there are so many. 393 01:08:19,763 --> 01:08:21,813 Individually, they're weak. 394 01:08:22,015 --> 01:08:25,345 Mentally incompetent, like animals after a long famine. 395 01:08:25,560 --> 01:08:27,100 If they weren't... 396 01:08:27,312 --> 01:08:31,272 they surely would've found a way of breaking in here a long time ago. 397 01:08:31,483 --> 01:08:33,193 Come out, Morgan. 398 01:08:36,488 --> 01:08:37,818 Hear that? 399 01:08:38,615 --> 01:08:40,315 That's Ben Cortman. 400 01:08:41,076 --> 01:08:43,446 - He was my friend. - Your friend? 401 01:08:43,661 --> 01:08:45,541 He was like a kid brother. 402 01:08:45,747 --> 01:08:48,417 If I could find him and destroy him... 403 01:08:49,584 --> 01:08:51,794 But you said he was your friend. 404 01:08:52,003 --> 01:08:56,013 When I find him I'll drive a stake through him, just like all the others. 405 01:09:02,055 --> 01:09:05,885 But you lived through all this. Do you know why? 406 01:09:07,435 --> 01:09:09,225 Perhaps I was chosen. 407 01:09:11,314 --> 01:09:12,824 That's a laugh. 408 01:09:15,110 --> 01:09:18,150 Or perhaps it's because a long time ago when I worked in Panama... 409 01:09:18,363 --> 01:09:20,613 I was bitten in my sleep by a bat. 410 01:09:21,574 --> 01:09:23,084 My theory is that the... 411 01:09:23,868 --> 01:09:26,868 the bat had previously acquired the vampire germ. 412 01:09:27,038 --> 01:09:28,618 By the time it entered my blood... 413 01:09:28,832 --> 01:09:31,382 it had been strained and weakened by the bat's system. 414 01:09:31,584 --> 01:09:34,924 As a result, I have immunity. 415 01:09:36,422 --> 01:09:39,512 It's only a guess, but it's all I have to go on. 416 01:09:43,096 --> 01:09:47,426 You don't think that I'm immune, do you? 417 01:09:48,101 --> 01:09:50,981 It's a simple matter to find out whether you are or not. 418 01:09:57,443 --> 01:10:01,533 What will you do if I am infected? 419 01:10:02,282 --> 01:10:03,702 Cure me? 420 01:10:06,369 --> 01:10:08,289 You don't have to answer. 421 01:10:08,496 --> 01:10:10,496 I know as well as you do... 422 01:10:12,083 --> 01:10:13,543 it's incurable. 423 01:10:13,751 --> 01:10:15,461 There might be a way. 424 01:10:15,753 --> 01:10:20,343 If not of killing the germ, at least of containing it, keeping it from spreading. 425 01:10:21,342 --> 01:10:24,182 If I had the equipment, the time. 426 01:10:25,513 --> 01:10:27,103 Which you don't. 427 01:11:09,349 --> 01:11:11,099 You are one of them. 428 01:11:11,309 --> 01:11:14,979 I was. And without that injection, I'll be one again. 429 01:11:15,897 --> 01:11:17,477 What do you mean? 430 01:11:17,815 --> 01:11:20,475 - You found a solution? - That's right. 431 01:11:21,361 --> 01:11:23,321 Exactly as you said it could be. 432 01:11:24,489 --> 01:11:26,199 I take that for it. 433 01:11:28,868 --> 01:11:29,908 What is it? 434 01:11:30,870 --> 01:11:33,210 Defibrinated blood, plus vaccine. 435 01:11:34,499 --> 01:11:36,419 The blood feeds the germ... 436 01:11:36,626 --> 01:11:38,916 the vaccine keeps it isolated... 437 01:11:39,212 --> 01:11:41,592 and prevents it from multiplying. 438 01:11:43,925 --> 01:11:46,215 We've had it for some time now. 439 01:11:46,928 --> 01:11:47,928 We? 440 01:11:48,846 --> 01:11:49,546 We? 441 01:11:49,764 --> 01:11:52,064 There are quite a number of us. 442 01:11:53,476 --> 01:11:55,686 And I thought you were alone. 443 01:11:56,396 --> 01:11:58,356 I was going to cure you. 444 01:11:59,274 --> 01:12:01,234 - Does that amuse you? - No. 445 01:12:03,486 --> 01:12:06,066 Now, I want the truth. 446 01:12:07,949 --> 01:12:10,369 I want all of it. Why are you here? 447 01:12:10,576 --> 01:12:13,076 To find out if you know any more than we do. 448 01:12:13,288 --> 01:12:14,828 You know far less. 449 01:12:15,081 --> 01:12:18,381 We're alive. Infected, yes. But alive. 450 01:12:19,043 --> 01:12:21,463 We're going to reorganize society. 451 01:12:22,297 --> 01:12:26,507 Do away with all those wretched creatures who are neither alive nor dead. 452 01:12:26,968 --> 01:12:29,338 Start everything all over again. 453 01:12:31,014 --> 01:12:32,724 And you want me to join? 454 01:12:33,725 --> 01:12:35,385 You can't join us. 455 01:12:35,893 --> 01:12:37,853 You're a monster to them. 456 01:12:38,229 --> 01:12:40,689 Why do you think I ran when I saw you? 457 01:12:40,940 --> 01:12:43,360 Even though I was assigned to spy on you. 458 01:12:43,568 --> 01:12:46,898 Because I was so terrified of what I'd heard about you. 459 01:12:47,113 --> 01:12:50,783 You're a legend in the city. Living by day instead of night. 460 01:12:51,576 --> 01:12:55,116 Leaving, as evidence of your existence, bloodless corpses. 461 01:12:55,330 --> 01:12:58,420 Many of the people you destroyed were still alive. 462 01:12:59,751 --> 01:13:02,841 Many of them were loved ones of the people in my group. 463 01:13:04,881 --> 01:13:06,211 I didn't know. 464 01:13:06,466 --> 01:13:09,586 - Is there any way you can get out of here? - What do you mean? 465 01:13:10,595 --> 01:13:13,005 They're coming after you tonight. 466 01:13:13,348 --> 01:13:17,888 That's why I was sent here. To prevent you from resisting them. 467 01:13:18,269 --> 01:13:23,689 I'm supposed to keep you here until they come. 468 01:13:24,984 --> 01:13:27,574 - To kill me? - Yes. 469 01:13:28,279 --> 01:13:30,659 Your new society sounds charming. 470 01:13:31,532 --> 01:13:35,082 The beginning of any society is never charming or gentle. 471 01:13:35,661 --> 01:13:39,001 And you pretended to be shocked at my violence. 472 01:13:40,041 --> 01:13:42,211 Well, what are you waiting for? 473 01:13:42,460 --> 01:13:46,000 Why don't you go on and use it? Get it over with. Use it! 474 01:13:46,005 --> 01:13:47,455 Get it over with! 475 01:13:58,142 --> 01:13:59,892 Now you know. 476 01:14:01,938 --> 01:14:05,768 What are you going to do? 477 01:15:47,126 --> 01:15:50,796 - What are you doing? - It's already done. 478 01:15:51,631 --> 01:15:52,631 What? 479 01:16:00,056 --> 01:16:01,516 Look. 480 01:16:02,350 --> 01:16:03,520 Look! 481 01:16:17,657 --> 01:16:20,577 You see? It worked, Ruth. 482 01:16:21,702 --> 01:16:24,292 The antibodies in my blood worked. 483 01:16:25,081 --> 01:16:27,501 My blood has saved you, Ruth. 484 01:16:27,667 --> 01:16:32,087 Do you know what this means? You and I can save all the others. 485 01:16:32,797 --> 01:16:36,007 We won't be alone. We'll never be alone again. 486 01:16:37,093 --> 01:16:38,973 You are sure? 487 01:16:40,054 --> 01:16:41,394 Wait. 488 01:16:58,990 --> 01:17:00,740 Don't be afraid. 489 01:17:27,435 --> 01:17:28,435 Where are you going? 490 01:17:28,603 --> 01:17:29,273 I have to get out of here... 491 01:17:29,437 --> 01:17:30,687 and tell them you're not a threat to us. 492 01:17:30,938 --> 01:17:33,148 - You can't go out there. - You can save us all. 493 01:17:33,316 --> 01:17:35,646 When they come here there won't be time for questions and answers. 494 01:17:35,860 --> 01:17:37,150 They'll come to kill. 495 01:17:37,361 --> 01:17:40,701 For God's sake, Robert, let me go. Oh Robert, please. 496 01:17:40,906 --> 01:17:42,946 Ruth, look. Tomorrow. 497 01:17:43,909 --> 01:17:46,539 Please. Robert. 498 01:17:47,038 --> 01:17:50,208 Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right. 499 01:17:51,751 --> 01:17:53,461 Robert, no. 500 01:18:14,940 --> 01:18:16,690 - Robert. - Yes, Ruth? 501 01:18:17,068 --> 01:18:20,148 - What if this doesn't last? - But it will. 502 01:18:21,155 --> 01:18:23,985 I've already checked it under the microscope. 503 01:18:24,200 --> 01:18:25,910 Wait, I'll show you. 504 01:18:26,869 --> 01:18:28,829 I'll prove it to you. I'll check it again. 505 01:18:50,810 --> 01:18:54,020 Ruth, just take a look at this. 506 01:18:55,773 --> 01:18:57,483 This'll prove it to you. 507 01:18:57,692 --> 01:19:00,242 Ruth, there's no change. I've double... checked. 508 01:19:01,821 --> 01:19:03,111 - Robert! - Ruth. 509 01:19:04,532 --> 01:19:06,032 - Ruth! - Robert! 510 01:19:06,784 --> 01:19:07,624 Ruth! 511 01:19:07,952 --> 01:19:09,702 Get away from her. 512 01:19:11,080 --> 01:19:13,080 Ruth, are you all right? 513 01:19:13,541 --> 01:19:15,081 Are you all right? 514 01:19:26,345 --> 01:19:28,255 Run, Robert! Robert, run! 515 01:19:31,809 --> 01:19:34,439 Run! They've come to kill you, Robert. 516 01:19:48,576 --> 01:19:50,116 Run! Run! 517 01:20:12,141 --> 01:20:13,431 Up there! 518 01:20:30,785 --> 01:20:32,405 There he is. 519 01:20:34,330 --> 01:20:37,040 Wait, you don't understand. Wait! 520 01:20:40,002 --> 01:20:41,502 Get him! Get him! 521 01:20:52,264 --> 01:20:53,314 Wait! 522 01:20:59,188 --> 01:21:02,108 Surround the block. Move! Move! 523 01:21:14,078 --> 01:21:15,908 This way. Hey, over here. 524 01:21:16,121 --> 01:21:18,081 This way. Cover all sides! 525 01:22:16,849 --> 01:22:18,139 Stand back. 526 01:23:06,815 --> 01:23:09,315 There he is! In the church! 527 01:23:16,075 --> 01:23:17,075 Over there! 528 01:23:28,420 --> 01:23:30,050 Hold your fire! 529 01:25:05,642 --> 01:25:07,022 Freaks! 530 01:25:07,853 --> 01:25:09,483 All of you. 531 01:25:09,480 --> 01:25:12,520 All of you, freaks. Mutations. 532 01:25:21,742 --> 01:25:23,032 Hold it. 533 01:25:23,243 --> 01:25:24,623 You're freaks. 534 01:25:25,537 --> 01:25:26,867 I am a man. 535 01:25:27,915 --> 01:25:30,455 The last man. 536 01:25:33,504 --> 01:25:35,254 Robert! 537 01:25:38,050 --> 01:25:40,340 They were afraid of me. 538 01:25:41,136 --> 01:25:43,296 They were afraid of me. 539 01:25:44,598 --> 01:25:46,558 They were afraid of me. 540 01:25:46,767 --> 01:25:48,727 They didn't know. 541 01:26:27,182 --> 01:26:30,812 Don't cry. There's nothing to cry about. 542 01:26:31,353 --> 01:26:33,353 We're all safe now. 543 01:26:34,565 --> 01:26:35,815 All safe. 37616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.