Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,824 --> 00:01:58,954
Another day to live through,
better get started.
2
00:02:27,940 --> 00:02:30,530
December, 1965.
3
00:02:30,734 --> 00:02:34,074
Is that all it has been
since I inherited the world?
4
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
Only three years.
5
00:02:37,199 --> 00:02:39,529
It seems like a hundred million.
6
00:04:43,325 --> 00:04:47,445
Yeah, I own the world.
An empty, dead, silent world.
7
00:04:57,214 --> 00:05:01,434
More of them for the pit.
Every day there are more of them.
8
00:05:01,927 --> 00:05:05,597
They live off the weak ones
and leave them for the pit.
9
00:05:47,389 --> 00:05:50,099
K-O-K-W calling. Come in.
10
00:06:04,948 --> 00:06:06,868
K-O-K-W calling.
11
00:06:08,076 --> 00:06:11,696
I'm on international frequency.
Come in.
12
00:06:45,822 --> 00:06:48,242
They can't bear to see their image.
13
00:06:48,867 --> 00:06:50,407
It repels them.
14
00:06:51,119 --> 00:06:52,869
I need more mirrors.
15
00:06:53,413 --> 00:06:55,923
And this garlic's lost its pungency.
16
00:07:09,763 --> 00:07:12,263
There was a time
when eating was pleasurable.
17
00:07:12,474 --> 00:07:16,274
Now it bores me.
Just fuel for survival.
18
00:07:16,812 --> 00:07:20,152
I'll settle for coffee and orange juice
this morning.
19
00:07:21,024 --> 00:07:25,694
But first there is my life to consider.
I'd better replace that garlic.
20
00:07:39,126 --> 00:07:42,956
I need more, lots more.
Better stop off and get them.
21
00:08:05,652 --> 00:08:09,782
I can't afford the luxury of anger.
Anger can make me vulnerable.
22
00:08:10,365 --> 00:08:14,945
It can destroy my reason, and reason
is the only advantage I have over them.
23
00:08:15,787 --> 00:08:18,617
I've got to find where they
hide during the day.
24
00:08:19,124 --> 00:08:21,084
Uncover every one of them.
25
00:08:22,210 --> 00:08:24,800
Now, where did I finish off yesterday?
26
00:08:25,046 --> 00:08:27,876
Madison Street to 31st Avenue.
27
00:08:28,592 --> 00:08:32,722
Eleven kills over three years.
28
00:08:34,139 --> 00:08:37,559
And there's more than half the city
I haven't searched.
29
00:08:58,955 --> 00:09:00,495
They're perfect.
30
00:09:00,707 --> 00:09:05,207
Just wide enough to keep the flesh apart
so their body seal can't function.
31
00:09:05,629 --> 00:09:08,009
How many more of these
will I have to make...
32
00:09:08,215 --> 00:09:10,165
before they're all destroyed?
33
00:09:10,383 --> 00:09:13,893
They want my blood,
it's their lives or mine.
34
00:09:14,804 --> 00:09:16,434
But, I still get squeamish.
35
00:09:25,106 --> 00:09:27,476
Wait... that garlic.
36
00:09:28,443 --> 00:09:30,783
I'd better put it back where it belongs.
37
00:09:30,987 --> 00:09:34,907
I can't live a heartbeat away
from hell and forget it.
38
00:10:20,453 --> 00:10:24,333
I'm out of gas.
That means one more stop I'll have to make.
39
00:10:46,813 --> 00:10:48,903
I can get rid of them later.
40
00:10:49,190 --> 00:10:51,320
Right now, I'm out of gas.
41
00:14:13,061 --> 00:14:14,731
They're still fresh.
42
00:14:14,938 --> 00:14:18,188
But I'll take only what I need.
They've got to last.
43
00:14:51,641 --> 00:14:54,891
They can wait too.
I've got my life to worry about.
44
00:14:55,103 --> 00:14:58,023
Those mirrors have to be
replaced before dark.
45
00:15:29,262 --> 00:15:33,522
Square blocks to search.
How many of them still exist?
46
00:15:33,725 --> 00:15:36,515
How long will I have
to keep up this search?
47
00:16:42,919 --> 00:16:46,669
I haven't much time left.
It'll be dark in an hour.
48
00:17:35,930 --> 00:17:40,730
And now 12 long hours
before the sun will rise...
49
00:17:40,893 --> 00:17:43,903
and drive them back to darkness.
50
00:18:25,521 --> 00:18:28,321
Morgan, come out.
51
00:18:29,275 --> 00:18:30,685
Come out.
52
00:18:44,040 --> 00:18:49,380
Morgan, come out.
Come out.
53
00:19:32,463 --> 00:19:34,303
Robert, help me!
54
00:19:47,645 --> 00:19:49,015
Another day.
55
00:19:49,730 --> 00:19:52,690
Another day to start all over again.
56
00:22:29,557 --> 00:22:30,677
Virge.
57
00:22:33,269 --> 00:22:34,769
Virge.
58
00:22:35,896 --> 00:22:38,056
God, how I miss you.
59
00:23:10,056 --> 00:23:13,266
The sun's already set.
They'll be everywhere!
60
00:24:21,836 --> 00:24:24,296
It's Morgan. Get him!
61
00:25:31,697 --> 00:25:33,277
Do you hear?
62
00:27:56,091 --> 00:27:57,801
Morgan.
63
00:27:59,803 --> 00:28:01,853
Do you hear, Morgan?
64
00:28:02,848 --> 00:28:03,848
Morgan.
65
00:28:05,351 --> 00:28:07,141
Do you hear, Morgan?
66
00:28:10,022 --> 00:28:11,772
Three years.
67
00:28:14,693 --> 00:28:17,573
Three years.
68
00:28:34,088 --> 00:28:37,798
One, two, three, four, five, six, seven.
69
00:28:39,259 --> 00:28:40,429
Hey, Virge?
Virge?
70
00:28:40,636 --> 00:28:44,466
Yes? Oh no!
My makeup. My hair!
71
00:28:46,517 --> 00:28:49,727
- Hey, where is everybody? All I can see is...
- Hi, Ben!
72
00:28:50,145 --> 00:28:53,105
I can hear children,
but I can't see any children.
73
00:28:53,315 --> 00:28:54,645
Uncle Ben!
74
00:28:56,110 --> 00:28:57,740
Uncle Ben!
75
00:28:58,696 --> 00:29:00,406
Look at Uncle Ben!
76
00:29:01,281 --> 00:29:03,871
Ben! Uncle Ben!
Uncle Ben!
77
00:29:08,205 --> 00:29:11,115
- What did you bring me?
- Open them and see.
78
00:29:11,333 --> 00:29:13,633
- Come. Come.
- Go on and open them Kathy.
79
00:29:27,975 --> 00:29:29,725
Take a look at this.
80
00:29:41,196 --> 00:29:44,156
- It's highly theoretical, Ben.
- Theoretical?
81
00:29:45,576 --> 00:29:49,536
Do I have to remind you
that theory is the beginning of solution?
82
00:29:55,419 --> 00:29:59,339
"Is Europe's disease
carried on the wind?" Is it, Ben?
83
00:30:00,507 --> 00:30:03,047
- It could be.
- And if it is?
84
00:30:03,969 --> 00:30:05,549
It isn't, Virge.
85
00:30:06,346 --> 00:30:09,176
Is that what you really think,
or just what you'd like to think?
86
00:30:09,391 --> 00:30:13,101
I cannot accept half-baked theories
that sell newspapers.
87
00:30:13,312 --> 00:30:16,112
I'm a scientist, not an alarmist.
88
00:30:16,523 --> 00:30:18,323
You're whistling past the graveyard.
89
00:30:18,525 --> 00:30:21,235
Is that a commentary
on my work at the lab?
90
00:30:21,445 --> 00:30:24,275
- We both know how hard you've worked.
- I'm sorry, Ben.
91
00:30:24,490 --> 00:30:28,330
I just can't accept the idea
of universal disease.
92
00:30:29,995 --> 00:30:32,905
Uncle Ben, you promised us card tricks.
93
00:30:33,123 --> 00:30:36,173
All right, Kathy.
Who can resist that face?
94
00:30:37,503 --> 00:30:40,673
All right. Card tricks.
Card tricks.
95
00:30:43,258 --> 00:30:44,378
Robert...
96
00:30:44,885 --> 00:30:48,295
Is it possible this germ, or virus,
could be airborne?
97
00:30:50,224 --> 00:30:52,354
Anything is possible, Virge.
98
00:30:52,976 --> 00:30:57,056
The best brains in the world
have been running through this thing...
99
00:30:57,064 --> 00:30:58,564
with a fine-toothed comb.
100
00:30:58,774 --> 00:31:00,784
The germ is visible under a microscope...
101
00:31:00,984 --> 00:31:03,904
but it's not like any bacilli I've ever known.
102
00:31:05,113 --> 00:31:06,493
In what way?
103
00:31:06,740 --> 00:31:10,660
It can't be destroyed by any process
we've been able to uncover.
104
00:31:11,745 --> 00:31:15,365
But with the whole world trying,
there must be a solution.
105
00:31:16,375 --> 00:31:19,035
Mommy, when are we gonna cut the cake?
106
00:31:20,838 --> 00:31:23,628
Right now our problem is to cut that cake.
107
00:31:25,509 --> 00:31:29,469
- Hey, Mommy. Mommy!
- Coming. Coming.
108
00:32:54,806 --> 00:32:56,596
The wind wake you up?
109
00:32:57,059 --> 00:32:58,599
It always does.
110
00:32:59,019 --> 00:33:00,599
How do you feel?
111
00:33:01,229 --> 00:33:03,689
- I'm all right.
- Don't get up, honey.
112
00:33:03,899 --> 00:33:07,229
- I'm not sick, Bob, I'll make your breakfast.
- You don't have to.
113
00:33:07,444 --> 00:33:10,404
I'll be all right.
Go on and read your paper.
114
00:33:10,614 --> 00:33:11,864
All right.
115
00:33:54,908 --> 00:33:57,988
Sweetheart, look, if you don't feel well,
please go back to bed.
116
00:33:58,203 --> 00:34:00,663
I'm just a little tired, that's all.
117
00:34:01,832 --> 00:34:04,332
I wish somebody would find a vaccine.
118
00:34:05,502 --> 00:34:08,052
It's all we're working on
at the lab, Virge.
119
00:34:09,297 --> 00:34:12,217
Maybe you better not send her
to school today.
120
00:34:13,969 --> 00:34:15,299
All right.
121
00:34:16,513 --> 00:34:19,643
- Do you think you should go to work?
- I have to.
122
00:34:20,183 --> 00:34:21,643
Bob?
123
00:34:22,185 --> 00:34:25,305
Bob, I'm so frightened.
124
00:34:26,982 --> 00:34:30,032
Everything's going to be
all right, sweetheart.
125
00:35:01,933 --> 00:35:04,643
- Well?
- The bacilli are multiplying.
126
00:35:05,645 --> 00:35:08,265
That kicks the bone marrow theory
in the head.
127
00:35:08,482 --> 00:35:10,612
This specimen shows a higher white count...
128
00:35:10,817 --> 00:35:13,067
than when I put it on the slide.
129
00:35:13,820 --> 00:35:17,450
Those cells are still living, Dr. Mercer,
off one another.
130
00:35:18,617 --> 00:35:20,447
There has to be an answer.
131
00:35:20,660 --> 00:35:24,000
You've heard that all communications
are ended outside the continental limits?
132
00:35:24,206 --> 00:35:25,286
Yes, I heard.
133
00:35:25,499 --> 00:35:29,289
That leaves it in our laps.
So we keep trying. Where's Cortman?
134
00:35:30,128 --> 00:35:32,128
Well he should be here by now.
135
00:35:32,339 --> 00:35:35,669
You two stay on this virus theory
until I decide it's exhausted.
136
00:35:35,884 --> 00:35:36,934
Right.
137
00:35:38,595 --> 00:35:40,885
- Yes, sir?
- Morgan will fill you in.
138
00:35:41,098 --> 00:35:42,518
All right, sir.
139
00:35:45,060 --> 00:35:48,440
And what did the great man of science
have to say today?
140
00:35:48,647 --> 00:35:52,017
- More of the usual?
- Oh, he's trying, Ben. Just like the rest of us.
141
00:35:52,234 --> 00:35:53,824
And nothing works.
142
00:35:54,486 --> 00:35:57,026
The streets are swarming
with truckloads of bodies...
143
00:35:57,239 --> 00:35:59,869
that they're throwing
into that God-awful pit.
144
00:36:00,075 --> 00:36:01,775
And the dedicated Dr. Mercer goes on...
145
00:36:01,993 --> 00:36:04,663
with his plodding, unimaginative approach.
146
00:36:04,871 --> 00:36:07,411
- You have a better idea?
- Maybe.
147
00:36:07,833 --> 00:36:11,383
- At least it involves imagination.
- Ben, it's as simple as this.
148
00:36:11,586 --> 00:36:14,586
An unknown germ
is being blown around the world.
149
00:36:14,798 --> 00:36:18,128
It's highly contagious,
and it's reached plague proportions.
150
00:36:18,343 --> 00:36:21,683
And you don't believe
some of the dead have come back?
151
00:36:21,888 --> 00:36:23,508
Let's get to work.
152
00:36:25,809 --> 00:36:29,559
And why are they burning the bodies?
Why don't they bury them?
153
00:36:29,771 --> 00:36:32,571
Because it's the best known way
to control the contagion...
154
00:36:32,774 --> 00:36:34,614
to keep the germ from spreading.
155
00:36:34,818 --> 00:36:37,278
That's what we've always believed,
at any rate.
156
00:36:37,487 --> 00:36:41,197
- You'd prefer us to believe in vampires?
- If they exist, yes.
157
00:36:42,325 --> 00:36:44,575
There are stories being told, Bob.
158
00:36:44,786 --> 00:36:47,746
By people who are
out of their minds with fear!
159
00:36:47,956 --> 00:36:51,826
Maybe, but there are too many
to be just coincidental.
160
00:36:53,336 --> 00:36:57,456
Stories about people who have died,
and have come back.
161
00:36:58,049 --> 00:36:59,929
They're stories, Ben, stories.
162
00:37:00,135 --> 00:37:03,965
And why are the infected people
always so tired in the daytime?
163
00:37:04,472 --> 00:37:06,892
Why can't they stand the sunlight?
164
00:37:07,225 --> 00:37:09,515
Why are they only seen at night?
165
00:37:11,438 --> 00:37:12,728
Come here.
166
00:37:15,817 --> 00:37:17,437
- Look.
- I know as well as-
167
00:37:17,611 --> 00:37:18,241
Look!
168
00:37:21,781 --> 00:37:24,581
- Now, is this bacilli or isn't it?
- It doesn't alter-
169
00:37:24,784 --> 00:37:29,004
And this bacilli is found in the blood
of every infected person, or isn't it?
170
00:37:29,206 --> 00:37:32,246
To show me germs
is not to refute these stories, Bob.
171
00:37:32,459 --> 00:37:36,499
The point is, if there are vampires,
they exist in spite of these germs.
172
00:37:37,172 --> 00:37:39,262
Come on, let's get to work.
173
00:37:48,099 --> 00:37:49,679
Until further notice this station...
174
00:37:49,893 --> 00:37:53,733
will continue its around-the-clock coverage
of this national disaster.
175
00:37:53,939 --> 00:37:57,069
And now we switch you
to the state capitol...
176
00:37:57,400 --> 00:37:59,940
where His Excellency, the Governor
177
00:38:00,237 --> 00:38:02,907
is speaking from the executive mansion.
178
00:38:04,241 --> 00:38:07,991
Further, I have in conjunction
with the Federal Government...
179
00:38:08,203 --> 00:38:10,963
declared this state to be a disaster area.
180
00:38:11,414 --> 00:38:15,134
The public health is dependent on
the bodies of the deceased being burned.
181
00:38:15,335 --> 00:38:17,705
You must notify the
Health Department immediately...
182
00:38:17,921 --> 00:38:19,761
if you have a plague victim in your home.
183
00:38:19,965 --> 00:38:22,375
Under no circumstances
should you gather publicly.
184
00:38:22,592 --> 00:38:25,142
In view of the dire emergency that exists,
I intend to-
185
00:38:30,934 --> 00:38:32,394
Anything new?
186
00:38:33,728 --> 00:38:35,268
No, nothing new.
187
00:38:44,614 --> 00:38:45,784
Nothing.
188
00:38:52,789 --> 00:38:54,499
Mommy, where are you?
189
00:38:56,376 --> 00:38:58,166
Mommy, I can't see.
190
00:38:59,379 --> 00:39:00,339
Mommy...
191
00:39:02,173 --> 00:39:04,933
- I'm going to call the doctor.
- I said no.
192
00:39:09,139 --> 00:39:11,559
Virge, there's nothing they can do.
193
00:39:12,017 --> 00:39:16,017
- But we can't just let her lie there.
- Well, this way she has a chance.
194
00:39:16,521 --> 00:39:20,271
If you call a doctor, he'll report it.
Do you want that?
195
00:39:26,156 --> 00:39:27,696
Mommy, help me.
196
00:39:28,366 --> 00:39:29,696
Mommy...
197
00:39:30,827 --> 00:39:32,407
Mommy, please help me.
198
00:39:33,246 --> 00:39:34,366
Mommy, help me.
199
00:39:35,999 --> 00:39:39,749
- How can you be so sure she's-
- Blindness is one of the symptoms.
200
00:39:41,004 --> 00:39:44,304
You're not to call a doctor
under any circumstances.
201
00:39:44,632 --> 00:39:47,972
No one is to come into this house.
Now remember that.
202
00:39:48,803 --> 00:39:51,513
Mommy... Mommy...
203
00:39:52,932 --> 00:39:54,812
Mommy, where are you?
204
00:39:56,770 --> 00:40:01,070
I've got to pick Ben Cortman up
on the way to the lab.
205
00:40:02,317 --> 00:40:04,737
No one is to come into this house.
206
00:40:05,487 --> 00:40:07,107
Now remember that!
207
00:40:22,587 --> 00:40:25,797
No! No!
No! Please!
208
00:40:29,469 --> 00:40:32,259
Please don't let him be buried in the pit.
209
00:40:33,640 --> 00:40:37,480
Please, for God's sake.
Don't take him away like this.
210
00:40:37,685 --> 00:40:40,015
You can't!
You can't!
211
00:41:15,890 --> 00:41:19,100
- Who's there?
- It's me, Ben. We're late.
212
00:41:25,859 --> 00:41:28,189
Ben, what's the matter with you?
213
00:41:28,736 --> 00:41:30,986
Nothing.
And I'm going to keep it that way.
214
00:41:31,197 --> 00:41:35,237
- Ben! Look, let's talk about this.
- There's nothing to talk about.
215
00:41:36,578 --> 00:41:40,368
You think I'm out of my mind.
You laughed at me and my theory.
216
00:41:41,499 --> 00:41:42,879
You might be one of them.
217
00:41:43,084 --> 00:41:45,134
Ben, look, you're ill.
You ought to see a doctor.
218
00:41:45,336 --> 00:41:46,666
No doctors.
219
00:41:47,213 --> 00:41:50,303
You take care of your life.
I'll take care of mine.
220
00:41:50,508 --> 00:41:52,298
Now get away from here.
221
00:41:52,886 --> 00:41:55,256
You understand?
Get away from here!
222
00:43:11,297 --> 00:43:14,627
If you're looking for anybody but me,
forget it.
223
00:43:21,516 --> 00:43:24,266
- Are they all gone?
- That's right.
224
00:43:24,727 --> 00:43:27,557
Is there any hope from the latest reports?
225
00:43:28,022 --> 00:43:29,772
No, not yet.
226
00:43:30,984 --> 00:43:33,654
But believe me, Morgan,
we'll find an answer.
227
00:43:33,861 --> 00:43:36,861
When, Doctor?
We need it right now. I need it!
228
00:43:38,032 --> 00:43:41,582
You're the only one
who wasn't afraid to come here today.
229
00:43:41,911 --> 00:43:44,371
What's going to happen, Dr. Mercer?
230
00:43:45,456 --> 00:43:49,666
Is everybody in the world going to die
before someone finds the answer?
231
00:43:49,877 --> 00:43:51,627
No, I don't think so.
232
00:43:52,880 --> 00:43:57,430
I don't deny that there's some
strange evolutionary process going on.
233
00:43:58,469 --> 00:44:00,759
But mankind won't be destroyed.
234
00:44:01,306 --> 00:44:04,466
The fact that you and I
are working here today...
235
00:44:05,476 --> 00:44:07,186
is evidence of that.
236
00:44:26,623 --> 00:44:28,333
All right. Let's roll.
237
00:45:03,284 --> 00:45:04,374
When?
238
00:45:05,995 --> 00:45:06,995
When?
239
00:45:07,288 --> 00:45:09,248
I called a doctor. I had to.
240
00:45:09,457 --> 00:45:11,627
I told you not to call anyone.
241
00:45:12,001 --> 00:45:14,421
Bob, she was blind.
242
00:45:15,129 --> 00:45:16,759
She couldn't see.
243
00:45:17,131 --> 00:45:20,471
She kept reaching out her hands,
and groping for me.
244
00:45:21,844 --> 00:45:26,104
And all of a sudden she was gone.
245
00:45:28,768 --> 00:45:30,388
And they came...
246
00:45:30,728 --> 00:45:33,438
and I tried to stop them.
They took her.
247
00:45:33,815 --> 00:45:35,765
I saw a truck out there.
248
00:45:37,193 --> 00:45:39,613
Was that it? Was it?
249
00:45:39,862 --> 00:45:40,952
Yes.
250
00:45:53,960 --> 00:45:56,750
I'm sorry, lady.
There's nothing I can do.
251
00:45:57,046 --> 00:45:59,876
Let that truck through.
Get out of the way.
252
00:46:00,091 --> 00:46:02,931
Get back, folks.
Nobody's allowed out there.
253
00:46:03,845 --> 00:46:06,885
Please, all of you.
Get behind those lines.
254
00:46:07,098 --> 00:46:09,928
Look sharp there.
Move. Move along.
255
00:46:12,729 --> 00:46:15,809
Make way for that truck.
This way.
256
00:46:18,901 --> 00:46:21,571
Hey, you, mister! Come back!
257
00:46:33,249 --> 00:46:35,919
Did this truck just come in
from Market Street?
258
00:46:36,127 --> 00:46:38,797
I said, did this truck just come in
from Market Street?
259
00:46:39,005 --> 00:46:40,755
Mister, I don't know.
260
00:46:56,355 --> 00:46:59,015
Hey, you don't belong in here. Get out.
261
00:47:00,526 --> 00:47:02,896
- I said get out!
- I want my daughter.
262
00:47:03,112 --> 00:47:06,282
Mister, a lot of daughters are in there,
including my own.
263
00:47:44,403 --> 00:47:46,203
Bob, I can't see!
264
00:47:46,823 --> 00:47:48,203
I can't see!
265
00:47:51,160 --> 00:47:51,950
Virge!
266
00:48:16,894 --> 00:48:18,404
Virge.
267
00:48:40,167 --> 00:48:41,247
No.
268
00:48:42,795 --> 00:48:45,415
I won't let them put you there, Virge.
269
00:48:47,008 --> 00:48:48,338
I promise.
270
00:48:50,136 --> 00:48:52,386
I won't let them put you there.
271
00:50:52,883 --> 00:50:54,723
Let me in.
272
00:50:58,889 --> 00:51:00,929
Let me in.
273
00:51:02,476 --> 00:51:04,726
Let me in.
274
00:51:07,398 --> 00:51:09,518
Let me in.
275
00:51:13,946 --> 00:51:16,236
Let me in.
276
00:51:21,370 --> 00:51:24,080
Let me in.
277
00:51:24,081 --> 00:51:25,961
Let me in.
278
00:51:37,303 --> 00:51:38,603
Who is it?
279
00:51:44,310 --> 00:51:45,730
Who's there?
280
00:52:10,086 --> 00:52:12,746
Robert.
281
00:52:13,881 --> 00:52:15,511
Robert.
282
00:52:19,553 --> 00:52:22,603
Robert.
283
00:52:47,331 --> 00:52:49,501
Morgan.
284
00:52:49,708 --> 00:52:52,588
We're going to kill you, Morgan.
285
00:52:53,546 --> 00:52:56,756
Morgan?
Do you hear?
286
00:52:57,550 --> 00:52:59,510
Morgan.
287
00:53:01,804 --> 00:53:04,064
Morgan!
288
00:53:05,599 --> 00:53:07,769
Do you hear, Morgan?
289
00:53:08,602 --> 00:53:13,192
Morgan?
Do you hear, Morgan?
290
00:54:09,038 --> 00:54:12,168
If Cortman thinks he can get to me
by destroying my car...
291
00:54:12,374 --> 00:54:14,334
his wits are getting dull.
292
00:54:19,882 --> 00:54:22,092
This convertible would be nice.
293
00:54:22,301 --> 00:54:24,141
Probably handles well.
294
00:54:24,720 --> 00:54:26,890
But I can't think of comfort.
295
00:54:27,097 --> 00:54:29,847
There was a time when I shopped for a car...
296
00:54:30,434 --> 00:54:32,644
but now I'm looking for a hearse.
297
00:54:33,187 --> 00:54:35,687
This station wagon will have to do.
298
00:55:19,692 --> 00:55:20,862
Alive.
299
00:55:21,777 --> 00:55:23,147
It's alive!
300
00:55:28,784 --> 00:55:31,164
Wait. Don't run away!
301
00:55:31,704 --> 00:55:33,334
Come back here.
302
00:55:33,539 --> 00:55:35,329
Don't run away!
303
00:55:40,629 --> 00:55:43,509
Come back.
Come back here!
304
00:55:46,593 --> 00:55:48,593
Wherever he is, I've got to find him.
305
00:55:48,804 --> 00:55:51,474
If I have to search every street,
every house, every alley...
306
00:55:51,682 --> 00:55:54,432
every inch of this town,
I've got to find him.
307
00:55:59,857 --> 00:56:01,187
Come back!
308
00:56:05,654 --> 00:56:07,614
Hey, boy, where are you?
309
00:56:14,872 --> 00:56:17,042
Where are you, pal? Come here.
310
00:56:51,450 --> 00:56:52,910
They're dead.
311
00:56:53,410 --> 00:56:55,120
They've been staked!
312
00:57:04,213 --> 00:57:07,763
But these are made of iron,
not wood like mine.
313
00:57:12,429 --> 00:57:15,219
Someone else is alive in this world.
314
00:57:15,724 --> 00:57:18,484
But where are they?
Where are they hiding?
315
00:57:24,608 --> 00:57:27,858
How many are there?
Where did they come from?
316
00:57:28,487 --> 00:57:30,447
Why haven't I seen them?
317
00:57:38,497 --> 00:57:40,327
This is Robert Morgan.
318
00:57:41,458 --> 00:57:45,418
If somebody can hear me, answer me.
319
00:57:46,797 --> 00:57:48,837
For God's sake, answer me!
320
00:57:52,761 --> 00:57:54,721
This is K-O-K-W calling.
321
00:57:55,013 --> 00:57:56,723
K-O-K-W calling.
322
00:57:57,433 --> 00:57:58,723
Answer me.
323
00:58:33,385 --> 00:58:36,255
So you finally decided to come back.
324
00:58:37,389 --> 00:58:39,059
It's alright boy.
325
00:58:39,391 --> 00:58:40,851
Good boy.
326
00:58:42,227 --> 00:58:44,147
Oh, no.
327
00:58:48,108 --> 00:58:49,688
Don't worry, boy.
328
00:58:50,444 --> 00:58:53,404
You're going to be all right.
Yes, you are.
329
00:59:07,461 --> 00:59:10,171
There now, we've got you all cleaned up.
330
00:59:11,882 --> 00:59:13,552
You're gonna feel better.
331
00:59:13,759 --> 00:59:17,179
Gonna put you down here now
and you can rest.
332
00:59:18,096 --> 00:59:20,306
Got you all cleaned up.
333
00:59:38,200 --> 00:59:40,620
You know they're out there, don't you?
334
00:59:41,036 --> 00:59:43,536
You poor driven thing.
335
00:59:49,461 --> 00:59:51,841
Everything's going to be all right.
336
00:59:52,673 --> 00:59:54,633
Nobody's going to hurt you.
337
00:59:55,884 --> 00:59:58,224
Everything's going to be all right.
338
00:59:59,471 --> 01:00:00,811
All right.
339
01:00:01,515 --> 01:00:03,595
You're going to get better.
340
01:00:04,059 --> 01:00:06,519
We're going to have
lots of happy times together.
341
01:00:07,854 --> 01:00:10,694
You'll see.
Everything's going to be fine.
342
01:01:06,121 --> 01:01:07,911
What's the use?
343
01:02:09,685 --> 01:02:13,055
Wait, I'm not going to hurt you.
Can't you understand? Wait!
344
01:02:34,459 --> 01:02:35,539
Wait.
345
01:02:36,169 --> 01:02:39,169
I'm not going to hurt you. Wait.
346
01:02:41,299 --> 01:02:44,549
I couldn't be out here in the daylight
if I was one of them.
347
01:02:44,761 --> 01:02:47,761
You know that
they can't come out until sundown.
348
01:02:48,598 --> 01:02:52,178
Do you want to come with me,
or do you want to face them?
349
01:04:22,526 --> 01:04:25,566
- You feeling better?
- Yes.
350
01:04:26,279 --> 01:04:29,619
- Would you like a cup of coffee?
- Thank you.
351
01:04:42,921 --> 01:04:46,301
- You seem very well organized here.
- Yeah.
352
01:04:48,468 --> 01:04:50,428
My name is Ruth Collins.
353
01:04:53,598 --> 01:04:55,098
I was married.
354
01:04:57,352 --> 01:04:58,982
I lost my husband.
355
01:05:02,023 --> 01:05:03,483
You are alone?
356
01:05:06,403 --> 01:05:08,243
- You were married?
- Yes.
357
01:05:09,614 --> 01:05:10,874
Children?
358
01:05:12,659 --> 01:05:13,989
A daughter.
359
01:05:36,099 --> 01:05:37,769
What are you doing?
360
01:05:41,313 --> 01:05:43,863
Please, stop! Stop it, please!
361
01:05:44,065 --> 01:05:45,725
You're making me sick.
362
01:05:45,942 --> 01:05:48,862
Why do you turn away?
Why do you turn away?
363
01:05:56,119 --> 01:05:59,199
- You are infected.
- No.
364
01:06:02,626 --> 01:06:05,336
Infected systems are allergic to garlic.
365
01:06:06,504 --> 01:06:09,214
- You think I'm one of them.
- You will be.
366
01:06:11,885 --> 01:06:14,675
You've made up your mind just because I-
367
01:06:14,888 --> 01:06:17,218
You can't change the facts by talking.
368
01:06:17,432 --> 01:06:19,772
Facts? What facts?
369
01:06:21,186 --> 01:06:22,726
That I got sick?
370
01:06:22,938 --> 01:06:25,268
I've had a sensitive stomach all my life.
371
01:06:25,482 --> 01:06:29,652
I saw my husband killed.
Torn to pieces, right in front of our house.
372
01:06:29,861 --> 01:06:32,071
I've been wandering ever since.
373
01:06:32,280 --> 01:06:35,120
Hiding at night.
Not eating more than scraps.
374
01:06:35,659 --> 01:06:40,079
Sick with mourning, sick with fear,
unable to sleep.
375
01:06:41,665 --> 01:06:43,455
Then you shout at me.
376
01:06:43,708 --> 01:06:46,038
You chase me across the field, hit me...
377
01:06:46,252 --> 01:06:48,672
drag me to this house, and to top it all...
378
01:06:48,880 --> 01:06:52,550
when I get sick because you shove
a piece of reeking garlic in my face...
379
01:06:52,759 --> 01:06:54,679
you tell me I'm infected.
380
01:06:56,972 --> 01:06:58,432
- Where are you going?
- Let me go.
381
01:06:58,640 --> 01:07:00,180
You can't go out there.
It's almost sunset.
382
01:07:00,350 --> 01:07:02,020
- Let me go, I said.
- You can't go out there now.
383
01:07:02,185 --> 01:07:05,345
In a few minutes
the streets will be full of them.
384
01:07:05,563 --> 01:07:08,323
- I don't care.
- At least let me give you a blood test.
385
01:07:08,525 --> 01:07:09,975
Don't touch me.
386
01:07:11,444 --> 01:07:13,454
Don't touch me.
387
01:07:14,948 --> 01:07:16,658
Don't touch me.
388
01:07:26,459 --> 01:07:29,379
You must be hungry.
I'll fix you some dinner.
389
01:07:48,732 --> 01:07:51,572
- You know, you should eat.
- I can't.
390
01:08:07,500 --> 01:08:10,840
- You seem used to them.
- As much as anybody could be.
391
01:08:11,588 --> 01:08:15,298
I'm not frightened of them anymore,
if that's what you mean.
392
01:08:15,508 --> 01:08:19,468
I protect myself against them,
but only because there are so many.
393
01:08:19,763 --> 01:08:21,813
Individually, they're weak.
394
01:08:22,015 --> 01:08:25,345
Mentally incompetent,
like animals after a long famine.
395
01:08:25,560 --> 01:08:27,100
If they weren't...
396
01:08:27,312 --> 01:08:31,272
they surely would've found a way
of breaking in here a long time ago.
397
01:08:31,483 --> 01:08:33,193
Come out, Morgan.
398
01:08:36,488 --> 01:08:37,818
Hear that?
399
01:08:38,615 --> 01:08:40,315
That's Ben Cortman.
400
01:08:41,076 --> 01:08:43,446
- He was my friend.
- Your friend?
401
01:08:43,661 --> 01:08:45,541
He was like a kid brother.
402
01:08:45,747 --> 01:08:48,417
If I could find him and destroy him...
403
01:08:49,584 --> 01:08:51,794
But you said he was your friend.
404
01:08:52,003 --> 01:08:56,013
When I find him I'll drive a stake
through him, just like all the others.
405
01:09:02,055 --> 01:09:05,885
But you lived through all this.
Do you know why?
406
01:09:07,435 --> 01:09:09,225
Perhaps I was chosen.
407
01:09:11,314 --> 01:09:12,824
That's a laugh.
408
01:09:15,110 --> 01:09:18,150
Or perhaps it's because a long time ago
when I worked in Panama...
409
01:09:18,363 --> 01:09:20,613
I was bitten in my sleep by a bat.
410
01:09:21,574 --> 01:09:23,084
My theory is that the...
411
01:09:23,868 --> 01:09:26,868
the bat had previously
acquired the vampire germ.
412
01:09:27,038 --> 01:09:28,618
By the time it entered my blood...
413
01:09:28,832 --> 01:09:31,382
it had been strained and weakened
by the bat's system.
414
01:09:31,584 --> 01:09:34,924
As a result, I have immunity.
415
01:09:36,422 --> 01:09:39,512
It's only a guess,
but it's all I have to go on.
416
01:09:43,096 --> 01:09:47,426
You don't think that I'm immune, do you?
417
01:09:48,101 --> 01:09:50,981
It's a simple matter to find out
whether you are or not.
418
01:09:57,443 --> 01:10:01,533
What will you do if I am infected?
419
01:10:02,282 --> 01:10:03,702
Cure me?
420
01:10:06,369 --> 01:10:08,289
You don't have to answer.
421
01:10:08,496 --> 01:10:10,496
I know as well as you do...
422
01:10:12,083 --> 01:10:13,543
it's incurable.
423
01:10:13,751 --> 01:10:15,461
There might be a way.
424
01:10:15,753 --> 01:10:20,343
If not of killing the germ, at least
of containing it, keeping it from spreading.
425
01:10:21,342 --> 01:10:24,182
If I had the equipment, the time.
426
01:10:25,513 --> 01:10:27,103
Which you don't.
427
01:11:09,349 --> 01:11:11,099
You are one of them.
428
01:11:11,309 --> 01:11:14,979
I was. And without that injection,
I'll be one again.
429
01:11:15,897 --> 01:11:17,477
What do you mean?
430
01:11:17,815 --> 01:11:20,475
- You found a solution?
- That's right.
431
01:11:21,361 --> 01:11:23,321
Exactly as you said it could be.
432
01:11:24,489 --> 01:11:26,199
I take that for it.
433
01:11:28,868 --> 01:11:29,908
What is it?
434
01:11:30,870 --> 01:11:33,210
Defibrinated blood, plus vaccine.
435
01:11:34,499 --> 01:11:36,419
The blood feeds the germ...
436
01:11:36,626 --> 01:11:38,916
the vaccine keeps it isolated...
437
01:11:39,212 --> 01:11:41,592
and prevents it from multiplying.
438
01:11:43,925 --> 01:11:46,215
We've had it for some time now.
439
01:11:46,928 --> 01:11:47,928
We?
440
01:11:48,846 --> 01:11:49,546
We?
441
01:11:49,764 --> 01:11:52,064
There are quite a number of us.
442
01:11:53,476 --> 01:11:55,686
And I thought you were alone.
443
01:11:56,396 --> 01:11:58,356
I was going to cure you.
444
01:11:59,274 --> 01:12:01,234
- Does that amuse you?
- No.
445
01:12:03,486 --> 01:12:06,066
Now, I want the truth.
446
01:12:07,949 --> 01:12:10,369
I want all of it. Why are you here?
447
01:12:10,576 --> 01:12:13,076
To find out if you know any more
than we do.
448
01:12:13,288 --> 01:12:14,828
You know far less.
449
01:12:15,081 --> 01:12:18,381
We're alive. Infected, yes.
But alive.
450
01:12:19,043 --> 01:12:21,463
We're going to reorganize society.
451
01:12:22,297 --> 01:12:26,507
Do away with all those wretched creatures
who are neither alive nor dead.
452
01:12:26,968 --> 01:12:29,338
Start everything all over again.
453
01:12:31,014 --> 01:12:32,724
And you want me to join?
454
01:12:33,725 --> 01:12:35,385
You can't join us.
455
01:12:35,893 --> 01:12:37,853
You're a monster to them.
456
01:12:38,229 --> 01:12:40,689
Why do you think I ran when I saw you?
457
01:12:40,940 --> 01:12:43,360
Even though I was assigned to spy on you.
458
01:12:43,568 --> 01:12:46,898
Because I was so terrified
of what I'd heard about you.
459
01:12:47,113 --> 01:12:50,783
You're a legend in the city.
Living by day instead of night.
460
01:12:51,576 --> 01:12:55,116
Leaving, as evidence of your existence,
bloodless corpses.
461
01:12:55,330 --> 01:12:58,420
Many of the people you destroyed
were still alive.
462
01:12:59,751 --> 01:13:02,841
Many of them were loved ones
of the people in my group.
463
01:13:04,881 --> 01:13:06,211
I didn't know.
464
01:13:06,466 --> 01:13:09,586
- Is there any way you can get out of here?
- What do you mean?
465
01:13:10,595 --> 01:13:13,005
They're coming after you tonight.
466
01:13:13,348 --> 01:13:17,888
That's why I was sent here.
To prevent you from resisting them.
467
01:13:18,269 --> 01:13:23,689
I'm supposed to keep you here
until they come.
468
01:13:24,984 --> 01:13:27,574
- To kill me?
- Yes.
469
01:13:28,279 --> 01:13:30,659
Your new society sounds charming.
470
01:13:31,532 --> 01:13:35,082
The beginning of any society
is never charming or gentle.
471
01:13:35,661 --> 01:13:39,001
And you pretended to be shocked
at my violence.
472
01:13:40,041 --> 01:13:42,211
Well, what are you waiting for?
473
01:13:42,460 --> 01:13:46,000
Why don't you go on and use it?
Get it over with. Use it!
474
01:13:46,005 --> 01:13:47,455
Get it over with!
475
01:13:58,142 --> 01:13:59,892
Now you know.
476
01:14:01,938 --> 01:14:05,768
What are you going to do?
477
01:15:47,126 --> 01:15:50,796
- What are you doing?
- It's already done.
478
01:15:51,631 --> 01:15:52,631
What?
479
01:16:00,056 --> 01:16:01,516
Look.
480
01:16:02,350 --> 01:16:03,520
Look!
481
01:16:17,657 --> 01:16:20,577
You see? It worked, Ruth.
482
01:16:21,702 --> 01:16:24,292
The antibodies in my blood worked.
483
01:16:25,081 --> 01:16:27,501
My blood has saved you, Ruth.
484
01:16:27,667 --> 01:16:32,087
Do you know what this means?
You and I can save all the others.
485
01:16:32,797 --> 01:16:36,007
We won't be alone.
We'll never be alone again.
486
01:16:37,093 --> 01:16:38,973
You are sure?
487
01:16:40,054 --> 01:16:41,394
Wait.
488
01:16:58,990 --> 01:17:00,740
Don't be afraid.
489
01:17:27,435 --> 01:17:28,435
Where are you going?
490
01:17:28,603 --> 01:17:29,273
I have to get out of here...
491
01:17:29,437 --> 01:17:30,687
and tell them
you're not a threat to us.
492
01:17:30,938 --> 01:17:33,148
- You can't go out there.
- You can save us all.
493
01:17:33,316 --> 01:17:35,646
When they come here there
won't be time for questions and answers.
494
01:17:35,860 --> 01:17:37,150
They'll come to kill.
495
01:17:37,361 --> 01:17:40,701
For God's sake, Robert, let me go.
Oh Robert, please.
496
01:17:40,906 --> 01:17:42,946
Ruth, look. Tomorrow.
497
01:17:43,909 --> 01:17:46,539
Please. Robert.
498
01:17:47,038 --> 01:17:50,208
Tomorrow, Ruth.
Tomorrow will be all right.
499
01:17:51,751 --> 01:17:53,461
Robert, no.
500
01:18:14,940 --> 01:18:16,690
- Robert.
- Yes, Ruth?
501
01:18:17,068 --> 01:18:20,148
- What if this doesn't last?
- But it will.
502
01:18:21,155 --> 01:18:23,985
I've already checked it
under the microscope.
503
01:18:24,200 --> 01:18:25,910
Wait, I'll show you.
504
01:18:26,869 --> 01:18:28,829
I'll prove it to you.
I'll check it again.
505
01:18:50,810 --> 01:18:54,020
Ruth, just take a look at this.
506
01:18:55,773 --> 01:18:57,483
This'll prove it to you.
507
01:18:57,692 --> 01:19:00,242
Ruth, there's no change.
I've double... checked.
508
01:19:01,821 --> 01:19:03,111
- Robert!
- Ruth.
509
01:19:04,532 --> 01:19:06,032
- Ruth!
- Robert!
510
01:19:06,784 --> 01:19:07,624
Ruth!
511
01:19:07,952 --> 01:19:09,702
Get away from her.
512
01:19:11,080 --> 01:19:13,080
Ruth, are you all right?
513
01:19:13,541 --> 01:19:15,081
Are you all right?
514
01:19:26,345 --> 01:19:28,255
Run, Robert!
Robert, run!
515
01:19:31,809 --> 01:19:34,439
Run! They've come to kill you, Robert.
516
01:19:48,576 --> 01:19:50,116
Run! Run!
517
01:20:12,141 --> 01:20:13,431
Up there!
518
01:20:30,785 --> 01:20:32,405
There he is.
519
01:20:34,330 --> 01:20:37,040
Wait, you don't understand. Wait!
520
01:20:40,002 --> 01:20:41,502
Get him! Get him!
521
01:20:52,264 --> 01:20:53,314
Wait!
522
01:20:59,188 --> 01:21:02,108
Surround the block.
Move! Move!
523
01:21:14,078 --> 01:21:15,908
This way. Hey, over here.
524
01:21:16,121 --> 01:21:18,081
This way. Cover all sides!
525
01:22:16,849 --> 01:22:18,139
Stand back.
526
01:23:06,815 --> 01:23:09,315
There he is! In the church!
527
01:23:16,075 --> 01:23:17,075
Over there!
528
01:23:28,420 --> 01:23:30,050
Hold your fire!
529
01:25:05,642 --> 01:25:07,022
Freaks!
530
01:25:07,853 --> 01:25:09,483
All of you.
531
01:25:09,480 --> 01:25:12,520
All of you, freaks. Mutations.
532
01:25:21,742 --> 01:25:23,032
Hold it.
533
01:25:23,243 --> 01:25:24,623
You're freaks.
534
01:25:25,537 --> 01:25:26,867
I am a man.
535
01:25:27,915 --> 01:25:30,455
The last man.
536
01:25:33,504 --> 01:25:35,254
Robert!
537
01:25:38,050 --> 01:25:40,340
They were afraid of me.
538
01:25:41,136 --> 01:25:43,296
They were afraid of me.
539
01:25:44,598 --> 01:25:46,558
They were afraid of me.
540
01:25:46,767 --> 01:25:48,727
They didn't know.
541
01:26:27,182 --> 01:26:30,812
Don't cry. There's nothing to cry about.
542
01:26:31,353 --> 01:26:33,353
We're all safe now.
543
01:26:34,565 --> 01:26:35,815
All safe.
37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.