Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,929 --> 00:00:33,725
A NETFLIX ORIGINAL FILM
2
00:02:06,644 --> 00:02:11,644
Subtitles by explosiveskull
3
00:02:47,150 --> 00:02:48,777
Blondie! What the hell, come back!
4
00:03:01,665 --> 00:03:03,542
Come back, kids.
5
00:03:05,877 --> 00:03:07,212
Hello, sir.
6
00:03:08,839 --> 00:03:10,507
Excuse my kids.
7
00:03:11,633 --> 00:03:13,176
We are just passing through.
8
00:03:14,261 --> 00:03:15,470
Don't worry.
9
00:03:16,638 --> 00:03:18,640
Let the kids rest a bit.
10
00:03:24,187 --> 00:03:25,397
And you...
11
00:03:27,149 --> 00:03:29,609
...make us some coffee.
12
00:03:31,820 --> 00:03:32,863
Come on, let's go.
13
00:03:35,907 --> 00:03:37,075
You heard it.
14
00:03:40,954 --> 00:03:42,998
You two go sit over there, on that stump.
15
00:04:03,935 --> 00:04:05,479
Damn!
16
00:04:07,314 --> 00:04:09,107
I'm not good at making coffee.
17
00:04:09,733 --> 00:04:11,985
I'm better at telling stories.
18
00:04:18,700 --> 00:04:20,285
Let me make the coffee.
19
00:04:33,298 --> 00:04:34,800
You sit here...
20
00:04:36,009 --> 00:04:37,302
...and tell us a story.
21
00:05:00,158 --> 00:05:03,119
Back in the days, north of these lands,
there were bad men.
22
00:05:04,496 --> 00:05:07,541
Everything that breathed
and they didn't like, they killed.
23
00:05:09,459 --> 00:05:11,711
Life wasn't worth much over there.
24
00:05:12,420 --> 00:05:14,256
Bad men are everywhere.
25
00:05:14,965 --> 00:05:16,842
Wimps too.
26
00:05:19,094 --> 00:05:20,095
Yes.
27
00:05:21,096 --> 00:05:22,430
But there, it was different.
28
00:05:23,306 --> 00:05:25,183
Different, how?
29
00:05:25,809 --> 00:05:28,937
Back then, only those who really deserved
to live survived.
30
00:05:29,688 --> 00:05:30,814
Back then?
31
00:05:32,148 --> 00:05:33,233
Yeah...
32
00:05:34,317 --> 00:05:35,777
The days of the Cangaço.
33
00:05:36,903 --> 00:05:38,238
Tell us this story already.
34
00:05:39,489 --> 00:05:40,740
Go ahead, man.
35
00:05:40,991 --> 00:05:42,034
Do your poetry.
36
00:05:42,117 --> 00:05:43,660
For God's sake, Corisco.
37
00:05:43,743 --> 00:05:45,328
Do your singing, man.
38
00:05:45,412 --> 00:05:47,163
We'll appreciate it. Right, fellows?
39
00:05:47,247 --> 00:05:48,498
Yeah!
40
00:05:57,841 --> 00:06:02,637
The monkeys have been killing
And will kill many more
41
00:06:02,971 --> 00:06:07,267
And the strength of the Cangaço
Is slowly fading out
42
00:06:07,892 --> 00:06:12,897
The monkeys of the roving patrol
Have been doing their job
43
00:06:13,398 --> 00:06:18,361
Each Cangaceiro corpse
Is exhibited like a trophy
44
00:06:18,570 --> 00:06:22,991
And the Cangaço is finally tasting
The sour bitterness
45
00:06:23,533 --> 00:06:28,079
I admire the rovers
And their disposition
46
00:06:28,163 --> 00:06:33,210
Bringing an end to the Cangaço
And peace to the arid badlands
47
00:06:33,293 --> 00:06:37,422
They've already killed Maria
And the feared Lampião
48
00:06:37,839 --> 00:06:41,885
This time the rovers
Will have no bad omen
49
00:06:42,802 --> 00:06:47,557
They'll catch the fearless Corisco
The blond devil
50
00:06:47,724 --> 00:06:51,686
And they will exhibit his head
Along with his leather hat
51
00:06:51,936 --> 00:06:53,396
I recited...
52
00:06:55,482 --> 00:06:56,524
Let's go.
53
00:07:09,120 --> 00:07:10,204
Damn.
54
00:07:11,247 --> 00:07:13,207
The badlands are a dry,
55
00:07:13,792 --> 00:07:15,752
hard and cruel place.
56
00:07:18,254 --> 00:07:20,214
The bushes are uneven,
57
00:07:20,465 --> 00:07:21,841
spiky,
58
00:07:22,258 --> 00:07:23,718
and the soil is cracked.
59
00:07:24,219 --> 00:07:27,347
Anything growing in there
must be brave and strong to survive.
60
00:07:28,598 --> 00:07:32,685
But there you would also find
one of the world's most valuable gems,
61
00:07:33,561 --> 00:07:35,897
the Paraíba Tourmaline.
62
00:07:36,648 --> 00:07:38,608
Even more valuable than diamonds.
63
00:07:39,317 --> 00:07:41,820
It was blue and very powerful.
64
00:07:42,779 --> 00:07:44,698
It was even said to be cursed.
65
00:07:45,949 --> 00:07:48,452
Any man who would stain
his blood with this stone,
66
00:07:49,494 --> 00:07:52,622
would be cursed and have his soul
sold to the devil.
67
00:07:53,623 --> 00:07:57,585
Some families would lose everything
they had and starve, because of the stone.
68
00:07:59,879 --> 00:08:02,840
That's why it was common to find
babies left in the woods.
69
00:08:03,216 --> 00:08:05,468
The families that couldn't raise them
70
00:08:06,261 --> 00:08:08,889
would feed the animals to eat them later.
71
00:08:09,764 --> 00:08:11,516
But you couldn't stare
at the eyes of the babies,
72
00:08:12,434 --> 00:08:15,062
or it would get into you, and it would
73
00:08:15,270 --> 00:08:17,647
be hard to get rid of it later.
74
00:11:42,143 --> 00:11:45,813
This guy was the greatest killer
in all of the badlands.
75
00:11:51,277 --> 00:11:53,362
Until he ended up in Gringo's list.
76
00:11:53,655 --> 00:11:55,740
The killer of killers.
77
00:14:52,959 --> 00:14:55,002
Today you die, you son of a bitch.
78
00:15:28,578 --> 00:15:31,998
He was raised by Seven Ears,
79
00:15:32,748 --> 00:15:35,125
his birth name was Januário.
80
00:15:36,961 --> 00:15:40,381
Once, seven men tied
Januário's brother to a tree
81
00:15:41,632 --> 00:15:43,759
and skinned him alive.
82
00:15:44,343 --> 00:15:46,262
Januário killed all seven of them.
83
00:15:46,345 --> 00:15:48,556
Then he pulled out an ear of each of them
84
00:15:48,639 --> 00:15:52,184
salted, pulled a string through
and made a necklace out of them.
85
00:15:52,268 --> 00:15:55,646
Soon he was known as Seven Ears.
86
00:15:56,481 --> 00:16:00,694
Seven Ears taught him
all the important things in life.
87
00:16:01,611 --> 00:16:04,030
And his first lesson was,
88
00:16:04,197 --> 00:16:07,784
everything that crawls,
walks and flies is edible,
89
00:16:09,660 --> 00:16:12,204
but you only kill
what you're going to eat.
90
00:16:39,857 --> 00:16:43,069
He told me that everything he learned
about weapons was from Seven Ears.
91
00:16:44,153 --> 00:16:45,655
For example,
92
00:16:45,738 --> 00:16:48,950
he taught him that the bullet tip
means more than the caliber,
93
00:16:49,575 --> 00:16:51,911
and that each one does a different damage.
94
00:17:03,506 --> 00:17:07,218
Seven Ears taught him
how to set a trap to hunt at night.
95
00:17:08,636 --> 00:17:10,221
And the most important thing,
96
00:17:10,846 --> 00:17:12,973
Seven Ears taught him how to kill.
97
00:17:15,893 --> 00:17:17,436
Every detail counts.
98
00:17:17,520 --> 00:17:20,023
Your clothes cannot be visible,
99
00:17:20,231 --> 00:17:22,400
you have to breathe quietly,
100
00:17:22,483 --> 00:17:24,318
and the main thing,
101
00:17:24,443 --> 00:17:26,612
your mind must be empty.
102
00:17:26,988 --> 00:17:28,907
If you think about the boar's offspring,
103
00:17:29,407 --> 00:17:30,700
you won't kill it.
104
00:17:36,372 --> 00:17:39,125
Seven Ears never let him
leave the badlands.
105
00:17:39,625 --> 00:17:41,544
They had everything they needed.
106
00:17:43,004 --> 00:17:45,423
The only thing he knew about Men's Town
107
00:17:45,506 --> 00:17:47,925
were the chapbooks
Seven Ears brought from there.
108
00:17:49,218 --> 00:17:51,804
Men's Town was the closest village around,
109
00:17:52,179 --> 00:17:54,181
over a moon and a half away.
110
00:17:56,142 --> 00:17:59,312
His dream was
to get to know that place one day.
111
00:18:04,150 --> 00:18:06,569
When Seven Ears would go to Men's town,
112
00:18:06,652 --> 00:18:08,863
he'd make a doll of Seven Ears,
113
00:18:08,946 --> 00:18:10,990
to make sure he was coming back.
114
00:18:12,116 --> 00:18:14,744
Seven Ears said that if the doll was fine,
115
00:18:15,244 --> 00:18:16,787
he'd be fine too.
116
00:18:21,542 --> 00:18:25,963
As time went by, he grew up,
and Seven Ears never came back again.
117
00:18:36,223 --> 00:18:39,143
Every now and then he'd think
about going after Seven Ears,
118
00:18:39,644 --> 00:18:41,146
but he would get scared
119
00:18:41,228 --> 00:18:45,190
whenever he thought about the last time
he tried to cross the badlands.
120
00:19:39,161 --> 00:19:41,205
Eventually, he built up the courage
121
00:19:41,330 --> 00:19:43,499
and decided he wouldn't come back
without Seven Ears.
122
00:20:39,138 --> 00:20:44,060
He knew all types of animal dens
in the badlands,
123
00:20:45,060 --> 00:20:48,438
but he had never seen
where man hid himself.
124
00:21:27,394 --> 00:21:30,022
He knew those little colorful stones,
125
00:21:30,397 --> 00:21:32,524
and he knew Seven Ears liked them.
126
00:21:40,574 --> 00:21:44,078
Are you trying to get killed,
son of a gun?
127
00:21:44,829 --> 00:21:48,166
When someone's up to no good,
you can see in their eyes.
128
00:21:57,132 --> 00:21:59,259
It's the same for every animal.
129
00:22:27,997 --> 00:22:30,750
It was the first time he killed a man.
130
00:22:31,000 --> 00:22:33,127
He started out very well.
131
00:22:33,294 --> 00:22:36,005
Slash, Dry-mouth,
132
00:22:36,297 --> 00:22:37,799
and the Peruvian.
133
00:22:37,923 --> 00:22:41,176
They were the three most wanted hitmen
in Pernambuco.
134
00:22:45,639 --> 00:22:50,519
He wandered the rest of the night
trying to find Seven Ears.
135
00:22:54,023 --> 00:22:57,818
POLICE
136
00:22:58,360 --> 00:23:00,863
As a reward for killing those men,
137
00:23:00,946 --> 00:23:02,990
he got three Paraíba tourmalines.
138
00:23:05,200 --> 00:23:08,995
He had a hard time understanding
how such a little pebble
139
00:23:09,079 --> 00:23:10,998
was worth more than someone's life.
140
00:23:11,498 --> 00:23:13,542
It wouldn't quench his thirst,
141
00:23:13,626 --> 00:23:15,086
neither did it feed him,
142
00:23:15,210 --> 00:23:16,962
nor it brought dead men alive.
143
00:23:17,713 --> 00:23:20,674
Why did people love those pebbles so much?
144
00:23:29,767 --> 00:23:33,187
He would watch from afar
people going through their activities.
145
00:23:39,485 --> 00:23:41,779
It was like watching the badlands animals.
146
00:23:42,404 --> 00:23:44,239
Each one was different.
147
00:23:53,040 --> 00:23:56,168
He saw that the villagers also had a doll,
148
00:23:56,752 --> 00:23:59,463
and they'd gather around him
waiting for his return.
149
00:24:26,281 --> 00:24:27,824
That night,
150
00:24:27,908 --> 00:24:32,913
he stood awake, thinking that Seven Ears
could have also turned into a pebble.
151
00:24:42,673 --> 00:24:45,759
He got upset and wanted to clear that up,
152
00:24:46,051 --> 00:24:50,138
and he asked the guy who had rewarded him
if he knew Seven Ears.
153
00:24:50,889 --> 00:24:53,600
He told him to talk to some Frenchman:
154
00:24:54,727 --> 00:24:56,311
Monsieur Blanchard.
155
00:24:56,395 --> 00:24:57,688
The owner of the town.
156
00:25:11,285 --> 00:25:12,703
Maria.
157
00:25:15,372 --> 00:25:17,332
Did Pierre behave?
158
00:25:17,416 --> 00:25:18,584
Oui, Monsieur.
159
00:25:19,334 --> 00:25:20,627
Parfait.
160
00:25:22,004 --> 00:25:24,089
My son is perfect.
161
00:25:26,592 --> 00:25:27,843
Anyway,
162
00:25:30,304 --> 00:25:32,431
it is not an easy thing.
163
00:25:33,766 --> 00:25:35,893
These guys are so stupid.
164
00:25:41,648 --> 00:25:43,233
Bonjour, monsieurs.
165
00:25:49,323 --> 00:25:50,324
So,
166
00:25:52,159 --> 00:25:53,660
have you thought about it?
167
00:26:01,460 --> 00:26:06,298
Monsieur Blanchard, my client
does not agree with his brother,
168
00:26:06,423 --> 00:26:11,762
thus he decided not to sell you
the land in Petrolina.
169
00:26:16,809 --> 00:26:18,143
Really?
170
00:26:24,483 --> 00:26:26,735
That's right, Frenchman.
171
00:26:29,863 --> 00:26:32,157
That land belongs to my brother and me.
172
00:26:33,283 --> 00:26:37,454
And if he decides to sell it
to our parents' murderer,
173
00:26:38,831 --> 00:26:41,959
he'll have to settle his
sins with the devil.
174
00:26:45,587 --> 00:26:48,215
I am not selling my land to you.
175
00:26:50,217 --> 00:26:51,301
You hear me?
176
00:26:54,930 --> 00:26:56,515
You took everything from me.
177
00:26:59,017 --> 00:27:00,727
You killed my entire family.
178
00:27:10,612 --> 00:27:13,031
We can now negotiate
179
00:27:13,156 --> 00:27:14,491
with his brother,
180
00:27:15,200 --> 00:27:16,702
who will probably
181
00:27:17,619 --> 00:27:20,038
be a bit more reasonable.
182
00:27:30,883 --> 00:27:32,676
Monsieur Blanchard
183
00:27:33,093 --> 00:27:34,720
was a different type,
184
00:27:35,137 --> 00:27:37,598
who spoke a language no one understood.
185
00:27:38,015 --> 00:27:40,226
That's why he used
Deaf-Mute for translation.
186
00:27:47,608 --> 00:27:50,820
He fled his country with nowhere to go.
187
00:27:51,278 --> 00:27:55,282
Suddenly, working in the mines,
he found a Paraíba Tourmaline
188
00:27:55,574 --> 00:27:57,367
of a generous size,
189
00:27:57,451 --> 00:27:59,036
and was cursed by it.
190
00:27:59,161 --> 00:28:00,371
He got rich
191
00:28:00,495 --> 00:28:04,541
and quickly built an empire
exploiting the townspeople.
192
00:28:04,625 --> 00:28:07,711
Have you seen the 8th wonder of the world?
193
00:28:08,629 --> 00:28:09,796
Take a look.
194
00:28:12,132 --> 00:28:13,925
Monsieur Blanchard
195
00:28:14,051 --> 00:28:16,387
brought the love of his life
from his country,
196
00:28:16,637 --> 00:28:19,348
the daughter of the
brothel owner from where he lived.
197
00:28:19,431 --> 00:28:20,307
Death.
198
00:28:20,432 --> 00:28:22,100
Mme. Blanchard.
199
00:28:22,184 --> 00:28:23,435
Magnificent.
200
00:28:24,019 --> 00:28:26,104
A lady with strong personality...
201
00:28:27,356 --> 00:28:29,232
How long does your orgasm last?
202
00:28:29,316 --> 00:28:31,652
...with a very different mindset.
203
00:28:31,777 --> 00:28:32,819
How long does it last?
204
00:28:34,905 --> 00:28:39,535
She opened a brothel to please
the gem buyers the Frenchman had,
205
00:28:39,660 --> 00:28:43,080
businessmen, politicians, landowners...
206
00:28:43,163 --> 00:28:44,706
Pour l'orgasme!
207
00:28:44,831 --> 00:28:47,709
And everyone who had a lot of money.
208
00:28:48,293 --> 00:28:50,754
The couple had a son called Pierre,
209
00:28:51,213 --> 00:28:54,174
a mix of the worst parts of both.
210
00:28:55,050 --> 00:28:56,426
You too, daddy.
211
00:28:58,387 --> 00:28:59,680
Bon voyage!
212
00:28:59,805 --> 00:29:01,390
And don't make too much trouble.
213
00:29:01,473 --> 00:29:05,143
We are going to make a lot of trouble.
214
00:29:20,325 --> 00:29:22,202
That one.
215
00:29:24,413 --> 00:29:26,039
What's up, man?
216
00:29:26,290 --> 00:29:27,291
No!
217
00:29:28,458 --> 00:29:29,501
No!
218
00:29:29,584 --> 00:29:30,669
Stop!
219
00:29:30,836 --> 00:29:32,254
Scream.
220
00:29:54,693 --> 00:29:57,946
Are you the Frenchman?
221
00:29:59,489 --> 00:30:00,532
Yes.
222
00:30:01,783 --> 00:30:03,285
And who are you?
223
00:30:04,870 --> 00:30:07,247
Where is Seven Ears?
He hasn't come back home.
224
00:30:09,791 --> 00:30:14,004
He went to live
with his family in Paraíba.
225
00:30:28,310 --> 00:30:31,980
I've lost my best killer.
226
00:30:51,166 --> 00:30:53,293
Put me in his place.
227
00:30:53,377 --> 00:30:54,586
What do you think?
228
00:30:58,590 --> 00:31:01,510
I'm a good shooter. You can ask around.
229
00:31:08,225 --> 00:31:10,060
What are you laughing at?
230
00:31:42,551 --> 00:31:43,802
You're hired.
231
00:31:44,428 --> 00:31:45,595
Mutey.
232
00:31:48,682 --> 00:31:52,561
Mutey will tell you
how things work around here, ok?
233
00:31:56,523 --> 00:31:58,066
To welcome him,
234
00:31:58,191 --> 00:32:01,194
the Frenchman prepared him a surprise.
235
00:32:46,698 --> 00:32:48,033
What's your name?
236
00:32:51,036 --> 00:32:52,204
It was there,
237
00:32:52,537 --> 00:32:54,039
that night,
238
00:32:54,247 --> 00:32:56,332
that he chose his own name.
239
00:32:57,542 --> 00:32:59,044
Cabeleira.
240
00:32:59,127 --> 00:33:01,296
The name of his chapbook hero.
241
00:33:03,798 --> 00:33:05,675
Cabeleira...
242
00:33:08,261 --> 00:33:09,262
Hi...
243
00:33:10,639 --> 00:33:13,141
to do what you did to me,
244
00:33:14,184 --> 00:33:15,852
you have to pay.
245
00:33:19,898 --> 00:33:21,233
Pay?
246
00:33:24,444 --> 00:33:26,655
Cabeleira succumbed to the temptation
247
00:33:26,863 --> 00:33:28,990
and had to find more stones.
248
00:33:29,282 --> 00:33:33,119
So, the Frenchman told Mutey
to tell him the procedure.
249
00:33:33,453 --> 00:33:38,667
He told him about the offering,
the dead man picture on the goat's horn
250
00:33:38,750 --> 00:33:40,961
and the stones he'd get.
251
00:33:50,470 --> 00:33:55,016
He started killing whoever wouldn't sell
their land to the Frenchman.
252
00:33:58,728 --> 00:34:01,940
Cabeleira couldn't understand
how someone could own the land,
253
00:34:02,023 --> 00:34:04,108
if the land was there
before the person was born.
254
00:34:05,777 --> 00:34:09,197
To him, the land shouldn't belong to us,
255
00:34:10,282 --> 00:34:12,701
but we should belong to the land.
256
00:34:14,619 --> 00:34:17,622
But he wanted to get the stones so much,
257
00:34:17,747 --> 00:34:22,085
that soon he became
the Frenchman's favorite killer.
258
00:34:28,717 --> 00:34:31,887
With the pebbles he earned,
he became another man,
259
00:34:32,095 --> 00:34:34,639
and he would spend all
at the Blanchard's brothel.
260
00:34:35,098 --> 00:34:38,143
Cabeleira had never been treated so well.
261
00:34:38,893 --> 00:34:41,604
He was delighted
with the power of the stones.
262
00:34:42,397 --> 00:34:45,400
He wanted more and more of them.
263
00:35:01,166 --> 00:35:02,667
Thank you, everyone.
264
00:35:03,126 --> 00:35:05,670
I'd like to take this opportunity
265
00:35:06,004 --> 00:35:07,839
to dedicate...
266
00:35:08,214 --> 00:35:11,134
the following song to the love of my life.
267
00:35:20,018 --> 00:35:24,064
I wish you a happy birthday,
my beloved one.
268
00:35:35,992 --> 00:35:39,537
Oh, how fortunate I am
269
00:35:40,038 --> 00:35:44,084
Oh, how has God blessed me
270
00:35:45,001 --> 00:35:48,588
For having found in this world
271
00:35:49,506 --> 00:35:52,551
Someone as cruel as me
272
00:35:53,760 --> 00:35:58,390
Two poisonous snakes
Love and hate intertwined
273
00:35:58,765 --> 00:36:03,353
The knife and the pistol
Walking side by side
274
00:36:03,478 --> 00:36:07,941
Soul mates in cruelty
Partners in destruction
275
00:36:08,108 --> 00:36:12,821
The screams of our victims
Feed our passion
276
00:36:12,987 --> 00:36:16,657
Oh, how fortunate I am
277
00:36:17,367 --> 00:36:21,621
Oh, how has God blessed me
278
00:36:21,955 --> 00:36:25,333
For loving so violently
279
00:36:25,417 --> 00:36:26,627
Violently
280
00:36:26,710 --> 00:36:30,047
A man as violent as me
281
00:36:30,880 --> 00:36:35,718
The torture, the ambush
My heart beats wildly
282
00:36:35,802 --> 00:36:40,432
A hanging at nightfall
He is my prince and I am the princess
283
00:36:40,515 --> 00:36:42,684
A family murdered
284
00:36:42,767 --> 00:36:44,852
A house burned down
285
00:36:45,019 --> 00:36:49,857
Loving each other wildly
Between the smoking debris
286
00:36:50,233 --> 00:36:52,902
Oh, how fortunate I am
287
00:36:52,986 --> 00:36:54,404
How fortunate I am
288
00:36:54,571 --> 00:36:58,158
Oh, how has God blessed me
289
00:36:59,284 --> 00:37:03,121
For having found in this world
290
00:37:03,788 --> 00:37:07,208
Someone as cruel as me
291
00:37:40,241 --> 00:37:41,493
What about Seven Ears?
292
00:37:42,076 --> 00:37:43,077
Well,
293
00:37:43,578 --> 00:37:45,163
Cabeleira forgot about Seven Ears.
294
00:37:46,289 --> 00:37:47,874
Why?
295
00:37:49,751 --> 00:37:51,628
He was already cursed by the pebbles.
296
00:37:53,171 --> 00:37:56,049
He had already taken lives
in exchange for the blue stones.
297
00:37:56,716 --> 00:37:59,844
All the men who got their blood
stained by the stones were cursed.
298
00:38:00,386 --> 00:38:01,638
Or did you forget?
299
00:38:02,013 --> 00:38:04,140
So he started to kill everything, huh?
300
00:38:05,391 --> 00:38:06,684
No.
301
00:38:07,310 --> 00:38:09,729
Cabeleira never killed women or children.
302
00:38:10,814 --> 00:38:13,233
That's why the Frenchman
would use the Cangaceiros.
303
00:38:25,912 --> 00:38:28,540
He ordered the hitmen
to invade properties,
304
00:38:28,873 --> 00:38:31,584
set the houses on fire
and kill the families.
305
00:38:54,983 --> 00:38:58,778
No... My son!
306
00:40:29,535 --> 00:40:32,997
To put an end to the Cangaceiros,
the Monkeys showed up.
307
00:40:33,122 --> 00:40:35,499
For me, they were equally mean,
308
00:40:36,292 --> 00:40:37,627
but they were allowed to,
309
00:40:38,169 --> 00:40:39,796
because they wore an uniform.
310
00:40:40,088 --> 00:40:41,673
What are you afraid of?
311
00:40:41,798 --> 00:40:43,257
Go on, crawling.
312
00:40:43,424 --> 00:40:46,094
What are you afraid of?
I will put you in a bag.
313
00:40:46,177 --> 00:40:47,720
What is this all about?
314
00:40:47,804 --> 00:40:49,430
I'm gonna piss over you.
315
00:40:59,023 --> 00:41:00,733
But they could be killed as well.
316
00:41:07,407 --> 00:41:08,575
Sobral,
317
00:41:08,658 --> 00:41:11,494
a tough man with an empty heart.
318
00:41:11,577 --> 00:41:13,537
A dangerous type of animal
319
00:41:13,871 --> 00:41:15,498
that had nothing to lose.
320
00:41:15,957 --> 00:41:18,126
He took advantage of the
lieutenant's uniform,
321
00:41:18,334 --> 00:41:20,419
cut the head off of the corpses
322
00:41:20,712 --> 00:41:23,715
and arrived in town disguised as a Monkey.
323
00:41:23,965 --> 00:41:28,261
Soon, everyone knew about the Lieutenant
and his bravery.
324
00:41:30,555 --> 00:41:32,473
Whose were they?
325
00:41:33,266 --> 00:41:35,018
Cangaceiros.
326
00:41:36,644 --> 00:41:41,440
But in a lawless city, dead cangaceiros
are no good for the police chief.
327
00:41:43,609 --> 00:41:45,152
Hey, chief.
328
00:41:45,278 --> 00:41:48,406
The Monkey with the heads is here.
329
00:42:04,547 --> 00:42:06,466
I'm here to ask you
330
00:42:07,300 --> 00:42:10,178
who protects this town's cangaceiros.
331
00:42:11,137 --> 00:42:12,972
We don't have any cangaceiros here.
332
00:42:14,474 --> 00:42:15,767
Oh, really?
333
00:42:16,392 --> 00:42:19,604
Four Eyes drew the dead men faces
for the Frenchman.
334
00:42:19,771 --> 00:42:22,524
Anyone he found suspicious would be drawn.
335
00:42:22,982 --> 00:42:27,195
He only had to wait
for the Frenchman's signal to kill.
336
00:42:27,820 --> 00:42:32,366
He had obsessions and had been a follower
of Egum since he was a child.
337
00:42:33,117 --> 00:42:37,413
That's why he put drawings and stones
in the offerings he made.
338
00:42:38,247 --> 00:42:42,460
It was the safest place,
since no one would mess with an offering.
339
00:42:45,046 --> 00:42:47,840
Four Eyes was the boss of Scar.
340
00:42:48,424 --> 00:42:51,469
A freed slave who would do everything
Four Eyes demanded.
341
00:42:54,263 --> 00:42:57,934
On Earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread...
342
00:42:58,059 --> 00:43:02,188
And forgive us for our trespasses, as we
forgive those that trespass against us.
343
00:43:02,271 --> 00:43:06,567
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
344
00:43:06,651 --> 00:43:08,319
- Amen.
- Amen.
345
00:43:13,533 --> 00:43:15,201
I'll wash my hands.
346
00:43:17,495 --> 00:43:19,997
Renata, you and cousin should do the same.
347
00:43:20,748 --> 00:43:22,500
My hands are clean.
348
00:43:22,834 --> 00:43:24,669
But mine are not.
349
00:43:24,836 --> 00:43:26,587
Haven't you touched them?
350
00:43:27,380 --> 00:43:30,258
We're using forks and knives to eat.
351
00:43:30,591 --> 00:43:32,844
Right, we'll see.
352
00:44:01,581 --> 00:44:04,542
May I know what's so funny around here?
353
00:44:08,754 --> 00:44:10,173
Tell me, Loony,
354
00:44:11,090 --> 00:44:12,508
what were you laughing about?
355
00:44:21,392 --> 00:44:23,144
What were you laughing at?
356
00:44:23,227 --> 00:44:24,979
My God! Stop!
357
00:44:25,730 --> 00:44:27,481
What were you laughing about?
358
00:44:27,857 --> 00:44:30,109
Answer me! What were you laughing about?
359
00:44:30,943 --> 00:44:34,530
Those who play with monkeys,
fall from the branches and get hurt.
360
00:44:38,826 --> 00:44:42,413
- Now I'll have to wash my hands again.
- What was that about?
361
00:44:42,496 --> 00:44:46,000
I know he came to town
with a Monkey yesterday.
362
00:44:46,667 --> 00:44:48,711
He doesn't have a clue.
363
00:44:49,253 --> 00:44:52,423
I'm sure he just liked the man's uniform.
364
00:44:52,632 --> 00:44:54,383
So he'd better understand!
365
00:44:55,343 --> 00:44:59,472
Those who hang around with Monkeys,
have short lives, Loony.
366
00:45:00,932 --> 00:45:02,516
Short lives.
367
00:45:22,995 --> 00:45:24,580
Which room is the Lieutenant's?
368
00:45:24,705 --> 00:45:27,958
Fernanda went after Sobral,
looking for justice.
369
00:45:30,962 --> 00:45:32,129
Excuse me, Lieutenant...
370
00:45:32,213 --> 00:45:33,297
But she mustn't waver.
371
00:45:37,009 --> 00:45:38,636
What do you want, girl?
372
00:45:40,429 --> 00:45:44,517
That Frenchman bastard burned our land
and killed my family.
373
00:45:46,143 --> 00:45:48,437
My Brother Loony and I
are the only survivors.
374
00:45:48,646 --> 00:45:50,022
You've met Loony.
375
00:45:54,110 --> 00:45:55,486
Be careful.
376
00:45:56,445 --> 00:46:00,157
Cabeleira is the Frenchman's hitman.
He's the greatest killer ever.
377
00:46:05,079 --> 00:46:06,497
You seem to be a good man.
378
00:46:06,622 --> 00:46:08,999
Fernanda saw in the Lieutenant's eyes
379
00:46:09,166 --> 00:46:11,585
the chance to avenge her family.
380
00:46:12,545 --> 00:46:14,296
Don't disappoint me.
381
00:46:16,173 --> 00:46:18,092
For God's sake, don't disappoint me.
382
00:46:48,289 --> 00:46:50,332
Damn, you scared me!
383
00:46:50,541 --> 00:46:53,252
Are you picking meat with your hands?
384
00:47:01,218 --> 00:47:03,971
You have no business
with that Monkey, do you?
385
00:47:05,181 --> 00:47:08,559
I've already sketched his face.
It is in my place.
386
00:47:08,726 --> 00:47:10,102
The Lieutenant's?
387
00:47:13,397 --> 00:47:15,649
You didn't hear anything I said here, ok?
388
00:47:16,650 --> 00:47:17,818
No, I didn't.
389
00:47:17,902 --> 00:47:20,154
I've got my eyes on you.
390
00:47:21,947 --> 00:47:23,407
I am the law around here.
391
00:47:25,534 --> 00:47:27,661
It's late, cousin. I have to go.
392
00:47:27,787 --> 00:47:30,206
Yes, do that. Go.
393
00:47:32,166 --> 00:47:35,211
I still have to buy
a few things around here.
394
00:47:37,254 --> 00:47:40,758
Because your cousin can't pick meat.
395
00:47:57,858 --> 00:48:02,279
Stay away from there,
or Four Eyes will kill you.
396
00:48:02,363 --> 00:48:04,824
- Where is the dead man's sketch?
- What are you talking about?
397
00:48:04,907 --> 00:48:06,784
Is it true that he drew the Lieutenant?
398
00:48:06,867 --> 00:48:09,954
- God, calm down.
- Where is it, cousin?
399
00:48:10,037 --> 00:48:12,540
- You don't know what you are doing.
- Tell me where it is.
400
00:48:12,623 --> 00:48:15,334
When Four Eyes arrives, he will kill you.
401
00:48:15,417 --> 00:48:17,503
- Where's that sketch?
- You're all I have.
402
00:48:25,594 --> 00:48:26,929
Don't do that.
403
00:48:40,025 --> 00:48:41,819
- Renata?
- Yes?
404
00:48:49,577 --> 00:48:51,203
Where's your cousin?
405
00:48:51,662 --> 00:48:53,080
She's outside.
406
00:48:54,999 --> 00:48:56,500
There's no one outside.
407
00:48:57,751 --> 00:49:03,007
She must be at the barn.
I told her the cow gave birth.
408
00:49:06,677 --> 00:49:08,220
Where's the meat?
409
00:49:09,054 --> 00:49:11,432
I haven't bought any meat.
410
00:49:13,767 --> 00:49:15,269
I've lost my appetite.
411
00:49:38,417 --> 00:49:39,335
Damn.
412
00:49:39,501 --> 00:49:41,712
Who dropped Egum?
413
00:49:42,755 --> 00:49:44,381
How should I know?
414
00:49:47,968 --> 00:49:51,222
I told you not to mess with Egum, Renata.
415
00:49:51,805 --> 00:49:54,642
What did I tell you
about messing with Egum?
416
00:49:54,934 --> 00:49:56,602
What did I tell you?
417
00:49:57,186 --> 00:50:00,731
Don't ever mess with Egum again.
Do you hear me?
418
00:50:00,898 --> 00:50:02,441
Do you hear me?
419
00:50:08,113 --> 00:50:09,490
Shit! I'll have to wash my hands.
420
00:50:29,301 --> 00:50:32,721
That same afternoon, the Frenchman
allowed Four Eyes to proceed
421
00:50:32,846 --> 00:50:35,557
and put the sketch
of the Monkey on the offering.
422
00:51:10,175 --> 00:51:12,011
Damned whore.
423
00:51:18,309 --> 00:51:20,144
Damned whore!
424
00:51:24,481 --> 00:51:25,816
Loony?
425
00:51:28,068 --> 00:51:29,236
I'm going to go get it.
426
00:51:30,154 --> 00:51:31,363
I'm going to go get it.
427
00:51:39,747 --> 00:51:41,040
I'm going to go get it.
428
00:52:00,100 --> 00:52:01,435
Hey, Loony?
429
00:52:01,518 --> 00:52:02,770
Doe?
430
00:52:16,116 --> 00:52:18,035
Where are you, doe?
431
00:52:23,832 --> 00:52:25,751
Hey, girl.
432
00:52:29,129 --> 00:52:31,048
You're all mine today.
433
00:52:32,383 --> 00:52:34,051
Where are you, huh?
434
00:52:35,052 --> 00:52:36,345
Tell me, babe.
435
00:52:37,846 --> 00:52:39,139
Are you there?
436
00:52:40,849 --> 00:52:42,476
My little doe?
437
00:52:47,856 --> 00:52:50,734
My doe.
438
00:52:51,443 --> 00:52:53,946
You're all mine today.
439
00:53:02,788 --> 00:53:04,456
I can smell you.
440
00:53:05,332 --> 00:53:06,792
Is that you?
441
00:53:07,584 --> 00:53:08,627
Huh?
442
00:53:09,545 --> 00:53:11,922
I will break this door, little doe.
443
00:53:13,006 --> 00:53:15,175
Open! There you are.
444
00:53:15,259 --> 00:53:18,262
You're dead now, little doe.
445
00:53:25,602 --> 00:53:28,689
Hail, Mary, full of Grace.
The Lord is with thee.
446
00:53:28,939 --> 00:53:30,941
Blessed art thou among women.
447
00:53:31,108 --> 00:53:34,027
And blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
448
00:53:34,319 --> 00:53:37,448
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,
449
00:53:37,614 --> 00:53:40,576
now and at the hour of death.
450
00:53:41,410 --> 00:53:42,703
Amen.
451
00:53:46,665 --> 00:53:48,041
Mrs. Luziê?
452
00:53:48,625 --> 00:53:50,252
For God's sake, Mrs. Luziê?
453
00:53:50,669 --> 00:53:52,379
Open the door, Mrs. Luziê.
454
00:53:53,714 --> 00:53:55,257
Please, let me in.
455
00:53:55,716 --> 00:53:58,886
- What happened?
- Lock the window.
456
00:53:59,928 --> 00:54:01,472
There's a killer looking for me.
457
00:54:01,597 --> 00:54:03,557
A killer? But why, sweetie?
458
00:54:03,640 --> 00:54:05,601
I don't know.
459
00:54:23,160 --> 00:54:25,496
Come on. Calm down.
460
00:54:27,414 --> 00:54:29,958
Let's go inside, come.
461
00:54:30,751 --> 00:54:33,879
- Don't worry, he's gone.
- They killed my brother.
462
00:54:38,258 --> 00:54:40,052
They killed my brother.
463
00:54:43,639 --> 00:54:44,640
Come.
464
00:54:45,891 --> 00:54:47,184
Have a seat.
465
00:54:49,853 --> 00:54:51,939
Calm down.
466
00:54:52,731 --> 00:54:55,025
I'll get you some water
467
00:54:55,150 --> 00:54:56,735
with sugar for you.
468
00:55:22,386 --> 00:55:24,680
Hey, little doe.
469
00:55:25,514 --> 00:55:29,851
Scar, don't get my house dirty, please.
470
00:55:30,060 --> 00:55:32,062
Don't worry, Mrs. Luziê.
471
00:55:33,105 --> 00:55:34,982
I'm not going to damage the body.
472
00:55:36,149 --> 00:55:39,278
Because I'll use it later.
473
00:55:50,372 --> 00:55:53,917
I told cousin not to mess
with the Monkeys, remember?
474
00:55:55,919 --> 00:55:57,963
And you helped that bitch.
475
00:56:02,759 --> 00:56:05,721
How am I going to explain it to the chief
476
00:56:05,846 --> 00:56:08,390
that the Monkey knows he's wanted?
477
00:56:14,938 --> 00:56:18,775
"Four Eyes, you son of a bitch,
how did this happen?"
478
00:56:19,276 --> 00:56:20,485
"Well, Chief...
479
00:56:21,194 --> 00:56:24,740
my wife, her cousin, and Loony
480
00:56:24,906 --> 00:56:29,036
found the dead man's sketch
and told the Monkey."
481
00:56:33,790 --> 00:56:35,250
"Damn, Four Eyes,
482
00:56:37,628 --> 00:56:39,504
if that's really true,
483
00:56:40,922 --> 00:56:43,175
the Frenchman will skin me."
484
00:56:48,972 --> 00:56:52,434
My bunion really hurts today.
485
00:57:42,275 --> 00:57:43,902
That was Corisco,
486
00:57:44,403 --> 00:57:46,906
better known as the Blond Devil,
487
00:57:47,114 --> 00:57:49,825
one of the few remnants
of the band of Lampião.
488
00:57:49,908 --> 00:57:53,203
The most daring Cangaceiro ever.
489
00:57:55,080 --> 00:57:57,708
The band arrived with no prior notice,
490
00:57:57,916 --> 00:58:00,585
looking for those who
were helping the Monkeys.
491
00:58:16,101 --> 00:58:17,686
Get over here.
492
00:58:19,896 --> 00:58:22,399
Are you deaf? Come here, man!
493
00:58:40,083 --> 00:58:41,793
Stick your tongue out.
494
00:58:43,462 --> 00:58:45,338
Stick your tongue out, man.
495
00:59:11,114 --> 00:59:15,660
This is to remind
everyone to bite their tongues.
496
00:59:18,747 --> 00:59:22,084
And the woman who goes out
with the wrong man is a whore.
497
00:59:23,585 --> 00:59:27,756
Give her to the Frenchman's son
and his friends to play with tonight.
498
00:59:32,469 --> 00:59:34,054
Thank you, bitch.
499
00:59:35,514 --> 00:59:38,683
That said, let the party go on.
500
00:59:44,189 --> 00:59:47,317
You can use me, but don't kill me, please.
501
00:59:57,244 --> 00:59:59,037
Go on, Tião.
502
00:59:59,246 --> 01:00:00,622
For God's sake.
503
01:00:00,914 --> 01:00:02,582
Don't hurt me.
504
01:00:02,707 --> 01:00:05,043
I'm not going to hurt you.
505
01:00:06,253 --> 01:00:07,796
I like to watch.
506
01:00:08,213 --> 01:00:09,881
J'aime regarder.
507
01:00:22,060 --> 01:00:23,603
Did she die?
508
01:00:27,691 --> 01:00:28,984
Yes.
509
01:00:29,526 --> 01:00:32,320
But isn't Soraia the one Cabeleira...
510
01:00:33,530 --> 01:00:34,948
...lost his virginity to?
511
01:00:35,782 --> 01:00:37,033
That's the one.
512
01:00:37,784 --> 01:00:40,579
And where is this Cabeleira
who disappeared from the story?
513
01:00:41,121 --> 01:00:44,541
This is where he comes back all out.
514
01:00:45,876 --> 01:00:48,086
Now he's seeking revenge for the whore?
515
01:00:48,253 --> 01:00:49,254
No.
516
01:00:52,090 --> 01:00:54,384
But Soraia's death changed his life.
517
01:01:01,308 --> 01:01:02,809
You know Soraia?
518
01:01:05,061 --> 01:01:06,771
What about her?
519
01:01:08,690 --> 01:01:09,983
She was killed.
520
01:01:13,612 --> 01:01:14,988
Killed?
521
01:01:18,074 --> 01:01:20,827
She left something for me
that was really for you.
522
01:01:21,912 --> 01:01:23,455
Something?
523
01:01:24,539 --> 01:01:25,874
What?
524
01:01:26,917 --> 01:01:28,210
Wait a minute.
525
01:01:29,461 --> 01:01:30,587
I'll be right back.
526
01:01:49,731 --> 01:01:50,941
Antônio,
527
01:01:52,275 --> 01:01:53,485
this is your father.
528
01:01:56,279 --> 01:01:57,656
Father, what?
529
01:01:58,281 --> 01:01:59,991
Soraia said he's your son.
530
01:02:01,076 --> 01:02:02,452
She swore.
531
01:02:10,043 --> 01:02:11,962
What do you want, boy?
532
01:02:15,674 --> 01:02:17,509
Talk to your father, boy.
533
01:02:18,093 --> 01:02:19,511
Is he deaf?
534
01:02:20,637 --> 01:02:24,891
He's a bit confused
with what happened, but he's smart.
535
01:02:30,981 --> 01:02:32,607
The kid is slow.
536
01:02:32,857 --> 01:02:34,567
No, he's smart.
537
01:02:34,693 --> 01:02:37,028
He's been here for a day
and already knows it all.
538
01:02:37,195 --> 01:02:39,447
He know who comes and goes,
539
01:02:39,531 --> 01:02:41,741
it would be good to take him on a hunt.
540
01:02:43,952 --> 01:02:45,412
Can you hunt, Antônio?
541
01:02:46,830 --> 01:02:48,331
Take him with you.
542
01:02:48,999 --> 01:02:50,792
He has no one else in life.
543
01:02:56,006 --> 01:02:57,424
See ya.
544
01:02:57,757 --> 01:02:59,551
Take him. He's your son.
545
01:03:00,844 --> 01:03:02,595
I'm not going to keep you.
546
01:03:02,679 --> 01:03:03,888
I'm not your mother.
547
01:03:04,431 --> 01:03:05,807
Your mother is dead.
548
01:03:06,182 --> 01:03:07,600
That's your father.
549
01:03:07,934 --> 01:03:09,936
Now he's all you got.
550
01:03:10,645 --> 01:03:12,731
Understand? So follow him around!
551
01:03:15,150 --> 01:03:17,527
Take these stones, so you have something.
552
01:03:22,449 --> 01:03:24,576
Go away, kid.
553
01:03:24,701 --> 01:03:26,328
How stubborn!
554
01:05:35,665 --> 01:05:37,000
Boy!
555
01:05:40,753 --> 01:05:42,297
Where's the doll?
556
01:05:58,688 --> 01:06:01,107
If you touch my stuff,
557
01:06:01,232 --> 01:06:03,401
I'll kill you!
558
01:06:03,735 --> 01:06:05,153
Do you hear me?
559
01:06:24,088 --> 01:06:27,425
One, two, three, four, five, six...
560
01:06:27,550 --> 01:06:32,472
seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14.
561
01:07:08,591 --> 01:07:09,759
Open your hand.
562
01:07:15,765 --> 01:07:16,975
That's yours.
563
01:07:50,883 --> 01:07:52,885
Are you coming or not?
564
01:08:07,400 --> 01:08:08,818
Why do you have that?
565
01:08:09,193 --> 01:08:11,321
- What?
- That ring.
566
01:08:13,823 --> 01:08:15,283
It's Seven Ears'.
567
01:08:16,868 --> 01:08:18,369
Who's Seven Ears?
568
01:08:19,203 --> 01:08:22,248
Seven Ears is the man who raised me.
569
01:08:22,332 --> 01:08:24,334
- Is he your father?
- No.
570
01:08:25,793 --> 01:08:28,046
I said he's the one who raised me.
571
01:08:28,129 --> 01:08:29,672
We're not family.
572
01:08:30,131 --> 01:08:31,841
If he raised you, he's your father.
573
01:08:42,435 --> 01:08:43,478
Where is he?
574
01:08:45,229 --> 01:08:47,315
You have to be quiet to fish.
575
01:08:48,232 --> 01:08:49,275
Quiet.
576
01:09:08,961 --> 01:09:10,254
What's that?
577
01:09:10,630 --> 01:09:13,257
Those are men ordered to die.
578
01:09:14,592 --> 01:09:16,219
How do you know that?
579
01:09:17,512 --> 01:09:19,055
I just do.
580
01:09:38,491 --> 01:09:39,742
Where are you going?
581
01:09:40,284 --> 01:09:41,744
To do a job.
582
01:09:44,038 --> 01:09:45,373
Can I go with you?
583
01:09:47,583 --> 01:09:48,668
No.
584
01:10:31,544 --> 01:10:33,421
Don't lie to the kid.
585
01:10:34,881 --> 01:10:36,549
You'll not come.
586
01:12:44,302 --> 01:12:48,181
He who was born to kill
must have an empty mind.
587
01:12:49,223 --> 01:12:51,434
If you think about the boar's offspring,
588
01:12:51,517 --> 01:12:52,810
you won't kill it.
589
01:14:08,135 --> 01:14:09,845
Where's the law in this town?
590
01:14:10,262 --> 01:14:12,014
It's taking a nap.
591
01:14:19,063 --> 01:14:21,524
Are you the sketcher?
592
01:14:25,361 --> 01:14:26,696
Yes, sir.
593
01:14:27,863 --> 01:14:32,034
Now I want you to draw yourself.
594
01:14:35,579 --> 01:14:36,831
Do it!
595
01:14:57,560 --> 01:14:58,769
Damn.
596
01:14:58,853 --> 01:15:01,063
I know this guy.
597
01:15:01,439 --> 01:15:02,732
Don't...
598
01:15:18,039 --> 01:15:19,165
Hey, you!
599
01:15:33,512 --> 01:15:35,848
He screamed a lot, Mommy.
600
01:15:35,973 --> 01:15:37,516
No.
601
01:15:43,564 --> 01:15:45,441
What the hell is this?
602
01:15:47,109 --> 01:15:49,070
I'm here to kill you.
603
01:15:49,820 --> 01:15:51,822
So I can die in peace.
604
01:15:53,199 --> 01:15:54,742
Who are you?
605
01:15:55,201 --> 01:15:57,787
I am just another man you have disgraced.
606
01:16:00,456 --> 01:16:01,665
Please,
607
01:16:03,250 --> 01:16:04,668
have a seat.
608
01:16:05,961 --> 01:16:08,672
Do you think this is a joke, Frenchman?
609
01:16:09,882 --> 01:16:11,717
I had a wife and a son,
610
01:16:11,884 --> 01:16:13,803
and you killed them both.
611
01:16:13,886 --> 01:16:16,055
Mutey, don't you move.
612
01:16:16,138 --> 01:16:18,224
You'll tell this story later.
613
01:16:19,683 --> 01:16:22,978
I like justice, I really do.
614
01:16:23,604 --> 01:16:25,481
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
615
01:16:25,564 --> 01:16:28,484
There were three of us,
two are dead, now there's one.
616
01:16:28,567 --> 01:16:32,071
There are three of you
and two are going to die.
617
01:16:33,531 --> 01:16:34,824
The boy can go.
618
01:16:38,119 --> 01:16:39,078
Thank you.
619
01:16:41,622 --> 01:16:45,167
He thanked the disgrace of his family,
620
01:16:45,459 --> 01:16:48,003
he didn't deserve to live.
621
01:16:48,295 --> 01:16:49,755
You, stand up.
622
01:16:50,297 --> 01:16:52,174
Go hug the deceased.
623
01:16:52,967 --> 01:16:54,593
But close his eyes.
624
01:16:56,512 --> 01:17:00,141
What I am going to do to your husband,
not even the dead can handle watching.
625
01:17:04,645 --> 01:17:05,813
I'm here...
626
01:17:07,481 --> 01:17:08,941
...to make you suffer
627
01:17:33,507 --> 01:17:35,009
That's good.
628
01:17:52,318 --> 01:17:54,111
Now let me see your shotgun.
629
01:17:54,904 --> 01:17:57,740
Every time the Frenchman got upset
with one of his killers
630
01:17:57,823 --> 01:18:00,242
who didn't manage to finish the job,
631
01:18:00,326 --> 01:18:04,163
he would call for Gringo,
the killer of killers.
632
01:18:42,910 --> 01:18:45,621
After a few days, the message arrived.
633
01:18:46,247 --> 01:18:51,753
Cabeleira had to leave, or he would become
another Paraíba stone for M. Blanchard.
634
01:18:52,878 --> 01:18:56,382
The Frenchman grew angry
for losing his son,
635
01:18:57,174 --> 01:19:00,010
and ordered Gringo to kill Cabeleira.
636
01:19:17,111 --> 01:19:20,781
I... must go.
637
01:19:21,198 --> 01:19:23,033
I can't stay no more.
638
01:19:24,535 --> 01:19:26,161
So where do we go?
639
01:19:27,955 --> 01:19:29,915
You can't go with me.
640
01:19:32,501 --> 01:19:34,586
- But I want to stay with you.
- No.
641
01:19:37,715 --> 01:19:38,924
That's it.
642
01:20:22,468 --> 01:20:23,761
Smile.
643
01:20:29,058 --> 01:20:30,768
I don't understand.
644
01:20:30,851 --> 01:20:32,561
I said, "Smile."
645
01:20:37,983 --> 01:20:39,318
Come here.
646
01:20:40,611 --> 01:20:41,528
Yeah.
647
01:20:43,280 --> 01:20:45,240
You talk too much.
648
01:21:04,885 --> 01:21:08,972
I want a ticket
to the furthest place possible.
649
01:21:09,681 --> 01:21:10,808
How many?
650
01:21:13,519 --> 01:21:14,686
Just one.
651
01:21:32,871 --> 01:21:34,081
Sit down.
652
01:21:36,083 --> 01:21:38,460
I said sit down, boy.
653
01:21:47,928 --> 01:21:50,180
You're going to stay here.
654
01:21:52,224 --> 01:21:54,685
When the train gets here, you hop on it.
655
01:21:56,520 --> 01:21:57,729
Understood?
656
01:21:59,148 --> 01:22:00,399
Understood?
657
01:22:09,074 --> 01:22:10,284
OK.
658
01:22:36,643 --> 01:22:39,855
That's your father. Now he's all you got.
659
01:22:40,272 --> 01:22:42,941
Understand? So follow him around.
660
01:23:22,564 --> 01:23:23,857
Yes?
661
01:23:24,900 --> 01:23:26,109
Who?
662
01:23:28,070 --> 01:23:29,821
The son of Cabeleira?
663
01:24:26,878 --> 01:24:28,505
Where's the boy?
664
01:24:28,589 --> 01:24:30,090
In the bathroom.
665
01:25:05,208 --> 01:25:06,668
WOMEN'S RESTROOM
666
01:25:43,664 --> 01:25:45,499
Today you die, you son of a bitch.
667
01:26:07,729 --> 01:26:13,151
Cabeleira saw Gringo wearing
Seven Ear's necklace and got upset.
668
01:26:14,111 --> 01:26:16,864
He loaded his gun with hollow bullets
669
01:26:18,156 --> 01:26:20,992
and went to set things straight
with the Frenchman.
670
01:27:02,409 --> 01:27:06,330
Cabeleira wanted to know
what had happened to Seven Ears.
671
01:27:07,038 --> 01:27:08,790
So the Frenchman told him.
672
01:27:19,760 --> 01:27:22,304
Seven Ears gave up being a killer,
673
01:27:22,387 --> 01:27:26,057
and decided to tell the guy and his family
that they were to be killed.
674
01:27:26,224 --> 01:27:31,312
It was too late, and the landowner
who had hired him heard about it,
675
01:27:31,396 --> 01:27:32,856
and put Gringo in his place.
676
01:27:57,380 --> 01:28:00,508
But the Frenchman didn't tell
Cabeleira one thing,
677
01:28:01,968 --> 01:28:03,470
that the landowner was himself.
678
01:28:37,587 --> 01:28:39,548
And Cabeleira killed the Frenchman?
679
01:28:40,340 --> 01:28:41,383
Easy.
680
01:28:43,301 --> 01:28:44,845
The story doesn't end there.
681
01:28:45,971 --> 01:28:47,848
And what happened to the boy?
682
01:28:49,516 --> 01:28:50,725
Ah...
683
01:28:51,810 --> 01:28:53,061
The boy was me.
684
01:29:35,812 --> 01:29:37,564
Wake up, kid.
685
01:29:37,647 --> 01:29:39,608
Let's go, it's time to get out of here.
686
01:29:56,166 --> 01:29:59,086
I had never seen
so many well-dressed people.
687
01:30:02,339 --> 01:30:03,841
Everything was colorful
688
01:30:03,965 --> 01:30:05,633
and mysterious.
689
01:30:06,092 --> 01:30:09,637
I wandered through the city aimlessly
for a long while,
690
01:30:09,721 --> 01:30:11,890
dealing with whatever came along.
691
01:30:12,724 --> 01:30:15,810
Contrary to the badlands,
the land there was plentiful,
692
01:30:15,894 --> 01:30:18,397
and the people were a lot more welcoming.
693
01:30:27,822 --> 01:30:29,032
Where's your mom?
694
01:30:31,785 --> 01:30:33,119
She's dead.
695
01:30:34,996 --> 01:30:36,414
Oh, dear.
696
01:30:37,040 --> 01:30:38,917
And your dad?
697
01:30:45,590 --> 01:30:49,552
I lived in an orphanage for a few months,
with other kids like me,
698
01:30:50,178 --> 01:30:52,681
who had no mother or father.
699
01:30:57,060 --> 01:31:00,397
Everyday I thought
Cabeleira would suddenly appear.
700
01:31:04,109 --> 01:31:05,694
But he would never come.
701
01:31:47,652 --> 01:31:49,237
Get your stuff.
702
01:31:50,655 --> 01:31:51,781
Let's go.
703
01:32:28,234 --> 01:32:29,902
Cabeleira had come to pick me up.
704
01:32:30,195 --> 01:32:32,948
Even knowing that
he shouldn't have, being a killer.
705
01:32:33,448 --> 01:32:35,158
Cabeleira was my great friend...
706
01:32:35,784 --> 01:32:36,910
...father...
707
01:32:37,160 --> 01:32:38,453
...and teacher.
708
01:32:53,384 --> 01:32:56,012
But he was cursed by the stones.
709
01:33:01,434 --> 01:33:03,603
Those pebbles had a devilish power.
710
01:33:04,103 --> 01:33:05,813
They'd buy everything,
711
01:33:05,897 --> 01:33:08,691
land, animals, people.
712
01:33:09,025 --> 01:33:11,152
They'd quench your thirst,
713
01:33:11,236 --> 01:33:12,612
they'd feed you,
714
01:33:13,196 --> 01:33:14,406
they'd take lives,
715
01:33:15,448 --> 01:33:18,409
and they'd bring you great pleasure.
716
01:33:21,746 --> 01:33:26,709
For a long time, the badlands were cursed
by the most valuable thing they created,
717
01:33:27,669 --> 01:33:30,172
the Paraíba Tourmaline.
718
01:33:31,339 --> 01:33:33,049
The blue pebble of the badlands.
719
01:33:37,595 --> 01:33:40,389
Cabeleira took over
the Frenchman's business,
720
01:33:40,640 --> 01:33:42,642
and became cursed forever,
721
01:33:43,101 --> 01:33:45,437
spreading it to his next generation.
722
01:33:58,324 --> 01:34:00,243
Just like Cabeleira and Seven Ears,
723
01:34:02,495 --> 01:34:03,913
I'm also condemned.
724
01:34:14,591 --> 01:34:16,426
Aren't you the Miranda brothers?
725
01:34:16,801 --> 01:34:19,888
The ones involved in the death
of Rosário's girl?
726
01:34:22,056 --> 01:34:23,725
Yeah, that's us.
727
01:34:26,519 --> 01:34:30,857
And she died just like that whore Soraia,
your mother.
728
01:34:42,452 --> 01:34:43,703
Let's go.
729
01:34:45,038 --> 01:34:48,374
You don't need to see the picture.
They already confessed.
730
01:34:48,541 --> 01:34:50,001
But I want to see.
731
01:34:52,503 --> 01:34:55,882
Let's go, Moreno, there's
still another man to tell the story to.
732
01:34:55,965 --> 01:34:57,300
Let's go, Galego.
733
01:35:03,139 --> 01:35:04,474
Wait, dammit.
734
01:35:13,033 --> 01:35:18,033
Subtitles by explosiveskull53066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.