All language subtitles for The.Killer.2017.720p.NF.WEBRip.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,929 --> 00:00:33,725 A NETFLIX ORIGINAL FILM 2 00:02:06,644 --> 00:02:11,644 Subtitles by explosiveskull 3 00:02:47,150 --> 00:02:48,777 Blondie! What the hell, come back! 4 00:03:01,665 --> 00:03:03,542 Come back, kids. 5 00:03:05,877 --> 00:03:07,212 Hello, sir. 6 00:03:08,839 --> 00:03:10,507 Excuse my kids. 7 00:03:11,633 --> 00:03:13,176 We are just passing through. 8 00:03:14,261 --> 00:03:15,470 Don't worry. 9 00:03:16,638 --> 00:03:18,640 Let the kids rest a bit. 10 00:03:24,187 --> 00:03:25,397 And you... 11 00:03:27,149 --> 00:03:29,609 ...make us some coffee. 12 00:03:31,820 --> 00:03:32,863 Come on, let's go. 13 00:03:35,907 --> 00:03:37,075 You heard it. 14 00:03:40,954 --> 00:03:42,998 You two go sit over there, on that stump. 15 00:04:03,935 --> 00:04:05,479 Damn! 16 00:04:07,314 --> 00:04:09,107 I'm not good at making coffee. 17 00:04:09,733 --> 00:04:11,985 I'm better at telling stories. 18 00:04:18,700 --> 00:04:20,285 Let me make the coffee. 19 00:04:33,298 --> 00:04:34,800 You sit here... 20 00:04:36,009 --> 00:04:37,302 ...and tell us a story. 21 00:05:00,158 --> 00:05:03,119 Back in the days, north of these lands, there were bad men. 22 00:05:04,496 --> 00:05:07,541 Everything that breathed and they didn't like, they killed. 23 00:05:09,459 --> 00:05:11,711 Life wasn't worth much over there. 24 00:05:12,420 --> 00:05:14,256 Bad men are everywhere. 25 00:05:14,965 --> 00:05:16,842 Wimps too. 26 00:05:19,094 --> 00:05:20,095 Yes. 27 00:05:21,096 --> 00:05:22,430 But there, it was different. 28 00:05:23,306 --> 00:05:25,183 Different, how? 29 00:05:25,809 --> 00:05:28,937 Back then, only those who really deserved to live survived. 30 00:05:29,688 --> 00:05:30,814 Back then? 31 00:05:32,148 --> 00:05:33,233 Yeah... 32 00:05:34,317 --> 00:05:35,777 The days of the Cangaço. 33 00:05:36,903 --> 00:05:38,238 Tell us this story already. 34 00:05:39,489 --> 00:05:40,740 Go ahead, man. 35 00:05:40,991 --> 00:05:42,034 Do your poetry. 36 00:05:42,117 --> 00:05:43,660 For God's sake, Corisco. 37 00:05:43,743 --> 00:05:45,328 Do your singing, man. 38 00:05:45,412 --> 00:05:47,163 We'll appreciate it. Right, fellows? 39 00:05:47,247 --> 00:05:48,498 Yeah! 40 00:05:57,841 --> 00:06:02,637 The monkeys have been killing And will kill many more 41 00:06:02,971 --> 00:06:07,267 And the strength of the Cangaço Is slowly fading out 42 00:06:07,892 --> 00:06:12,897 The monkeys of the roving patrol Have been doing their job 43 00:06:13,398 --> 00:06:18,361 Each Cangaceiro corpse Is exhibited like a trophy 44 00:06:18,570 --> 00:06:22,991 And the Cangaço is finally tasting The sour bitterness 45 00:06:23,533 --> 00:06:28,079 I admire the rovers And their disposition 46 00:06:28,163 --> 00:06:33,210 Bringing an end to the Cangaço And peace to the arid badlands 47 00:06:33,293 --> 00:06:37,422 They've already killed Maria And the feared Lampião 48 00:06:37,839 --> 00:06:41,885 This time the rovers Will have no bad omen 49 00:06:42,802 --> 00:06:47,557 They'll catch the fearless Corisco The blond devil 50 00:06:47,724 --> 00:06:51,686 And they will exhibit his head Along with his leather hat 51 00:06:51,936 --> 00:06:53,396 I recited... 52 00:06:55,482 --> 00:06:56,524 Let's go. 53 00:07:09,120 --> 00:07:10,204 Damn. 54 00:07:11,247 --> 00:07:13,207 The badlands are a dry, 55 00:07:13,792 --> 00:07:15,752 hard and cruel place. 56 00:07:18,254 --> 00:07:20,214 The bushes are uneven, 57 00:07:20,465 --> 00:07:21,841 spiky, 58 00:07:22,258 --> 00:07:23,718 and the soil is cracked. 59 00:07:24,219 --> 00:07:27,347 Anything growing in there must be brave and strong to survive. 60 00:07:28,598 --> 00:07:32,685 But there you would also find one of the world's most valuable gems, 61 00:07:33,561 --> 00:07:35,897 the Paraíba Tourmaline. 62 00:07:36,648 --> 00:07:38,608 Even more valuable than diamonds. 63 00:07:39,317 --> 00:07:41,820 It was blue and very powerful. 64 00:07:42,779 --> 00:07:44,698 It was even said to be cursed. 65 00:07:45,949 --> 00:07:48,452 Any man who would stain his blood with this stone, 66 00:07:49,494 --> 00:07:52,622 would be cursed and have his soul sold to the devil. 67 00:07:53,623 --> 00:07:57,585 Some families would lose everything they had and starve, because of the stone. 68 00:07:59,879 --> 00:08:02,840 That's why it was common to find babies left in the woods. 69 00:08:03,216 --> 00:08:05,468 The families that couldn't raise them 70 00:08:06,261 --> 00:08:08,889 would feed the animals to eat them later. 71 00:08:09,764 --> 00:08:11,516 But you couldn't stare at the eyes of the babies, 72 00:08:12,434 --> 00:08:15,062 or it would get into you, and it would 73 00:08:15,270 --> 00:08:17,647 be hard to get rid of it later. 74 00:11:42,143 --> 00:11:45,813 This guy was the greatest killer in all of the badlands. 75 00:11:51,277 --> 00:11:53,362 Until he ended up in Gringo's list. 76 00:11:53,655 --> 00:11:55,740 The killer of killers. 77 00:14:52,959 --> 00:14:55,002 Today you die, you son of a bitch. 78 00:15:28,578 --> 00:15:31,998 He was raised by Seven Ears, 79 00:15:32,748 --> 00:15:35,125 his birth name was Januário. 80 00:15:36,961 --> 00:15:40,381 Once, seven men tied Januário's brother to a tree 81 00:15:41,632 --> 00:15:43,759 and skinned him alive. 82 00:15:44,343 --> 00:15:46,262 Januário killed all seven of them. 83 00:15:46,345 --> 00:15:48,556 Then he pulled out an ear of each of them 84 00:15:48,639 --> 00:15:52,184 salted, pulled a string through and made a necklace out of them. 85 00:15:52,268 --> 00:15:55,646 Soon he was known as Seven Ears. 86 00:15:56,481 --> 00:16:00,694 Seven Ears taught him all the important things in life. 87 00:16:01,611 --> 00:16:04,030 And his first lesson was, 88 00:16:04,197 --> 00:16:07,784 everything that crawls, walks and flies is edible, 89 00:16:09,660 --> 00:16:12,204 but you only kill what you're going to eat. 90 00:16:39,857 --> 00:16:43,069 He told me that everything he learned about weapons was from Seven Ears. 91 00:16:44,153 --> 00:16:45,655 For example, 92 00:16:45,738 --> 00:16:48,950 he taught him that the bullet tip means more than the caliber, 93 00:16:49,575 --> 00:16:51,911 and that each one does a different damage. 94 00:17:03,506 --> 00:17:07,218 Seven Ears taught him how to set a trap to hunt at night. 95 00:17:08,636 --> 00:17:10,221 And the most important thing, 96 00:17:10,846 --> 00:17:12,973 Seven Ears taught him how to kill. 97 00:17:15,893 --> 00:17:17,436 Every detail counts. 98 00:17:17,520 --> 00:17:20,023 Your clothes cannot be visible, 99 00:17:20,231 --> 00:17:22,400 you have to breathe quietly, 100 00:17:22,483 --> 00:17:24,318 and the main thing, 101 00:17:24,443 --> 00:17:26,612 your mind must be empty. 102 00:17:26,988 --> 00:17:28,907 If you think about the boar's offspring, 103 00:17:29,407 --> 00:17:30,700 you won't kill it. 104 00:17:36,372 --> 00:17:39,125 Seven Ears never let him leave the badlands. 105 00:17:39,625 --> 00:17:41,544 They had everything they needed. 106 00:17:43,004 --> 00:17:45,423 The only thing he knew about Men's Town 107 00:17:45,506 --> 00:17:47,925 were the chapbooks Seven Ears brought from there. 108 00:17:49,218 --> 00:17:51,804 Men's Town was the closest village around, 109 00:17:52,179 --> 00:17:54,181 over a moon and a half away. 110 00:17:56,142 --> 00:17:59,312 His dream was to get to know that place one day. 111 00:18:04,150 --> 00:18:06,569 When Seven Ears would go to Men's town, 112 00:18:06,652 --> 00:18:08,863 he'd make a doll of Seven Ears, 113 00:18:08,946 --> 00:18:10,990 to make sure he was coming back. 114 00:18:12,116 --> 00:18:14,744 Seven Ears said that if the doll was fine, 115 00:18:15,244 --> 00:18:16,787 he'd be fine too. 116 00:18:21,542 --> 00:18:25,963 As time went by, he grew up, and Seven Ears never came back again. 117 00:18:36,223 --> 00:18:39,143 Every now and then he'd think about going after Seven Ears, 118 00:18:39,644 --> 00:18:41,146 but he would get scared 119 00:18:41,228 --> 00:18:45,190 whenever he thought about the last time he tried to cross the badlands. 120 00:19:39,161 --> 00:19:41,205 Eventually, he built up the courage 121 00:19:41,330 --> 00:19:43,499 and decided he wouldn't come back without Seven Ears. 122 00:20:39,138 --> 00:20:44,060 He knew all types of animal dens in the badlands, 123 00:20:45,060 --> 00:20:48,438 but he had never seen where man hid himself. 124 00:21:27,394 --> 00:21:30,022 He knew those little colorful stones, 125 00:21:30,397 --> 00:21:32,524 and he knew Seven Ears liked them. 126 00:21:40,574 --> 00:21:44,078 Are you trying to get killed, son of a gun? 127 00:21:44,829 --> 00:21:48,166 When someone's up to no good, you can see in their eyes. 128 00:21:57,132 --> 00:21:59,259 It's the same for every animal. 129 00:22:27,997 --> 00:22:30,750 It was the first time he killed a man. 130 00:22:31,000 --> 00:22:33,127 He started out very well. 131 00:22:33,294 --> 00:22:36,005 Slash, Dry-mouth, 132 00:22:36,297 --> 00:22:37,799 and the Peruvian. 133 00:22:37,923 --> 00:22:41,176 They were the three most wanted hitmen in Pernambuco. 134 00:22:45,639 --> 00:22:50,519 He wandered the rest of the night trying to find Seven Ears. 135 00:22:54,023 --> 00:22:57,818 POLICE 136 00:22:58,360 --> 00:23:00,863 As a reward for killing those men, 137 00:23:00,946 --> 00:23:02,990 he got three Paraíba tourmalines. 138 00:23:05,200 --> 00:23:08,995 He had a hard time understanding how such a little pebble 139 00:23:09,079 --> 00:23:10,998 was worth more than someone's life. 140 00:23:11,498 --> 00:23:13,542 It wouldn't quench his thirst, 141 00:23:13,626 --> 00:23:15,086 neither did it feed him, 142 00:23:15,210 --> 00:23:16,962 nor it brought dead men alive. 143 00:23:17,713 --> 00:23:20,674 Why did people love those pebbles so much? 144 00:23:29,767 --> 00:23:33,187 He would watch from afar people going through their activities. 145 00:23:39,485 --> 00:23:41,779 It was like watching the badlands animals. 146 00:23:42,404 --> 00:23:44,239 Each one was different. 147 00:23:53,040 --> 00:23:56,168 He saw that the villagers also had a doll, 148 00:23:56,752 --> 00:23:59,463 and they'd gather around him waiting for his return. 149 00:24:26,281 --> 00:24:27,824 That night, 150 00:24:27,908 --> 00:24:32,913 he stood awake, thinking that Seven Ears could have also turned into a pebble. 151 00:24:42,673 --> 00:24:45,759 He got upset and wanted to clear that up, 152 00:24:46,051 --> 00:24:50,138 and he asked the guy who had rewarded him if he knew Seven Ears. 153 00:24:50,889 --> 00:24:53,600 He told him to talk to some Frenchman: 154 00:24:54,727 --> 00:24:56,311 Monsieur Blanchard. 155 00:24:56,395 --> 00:24:57,688 The owner of the town. 156 00:25:11,285 --> 00:25:12,703 Maria. 157 00:25:15,372 --> 00:25:17,332 Did Pierre behave? 158 00:25:17,416 --> 00:25:18,584 Oui, Monsieur. 159 00:25:19,334 --> 00:25:20,627 Parfait. 160 00:25:22,004 --> 00:25:24,089 My son is perfect. 161 00:25:26,592 --> 00:25:27,843 Anyway, 162 00:25:30,304 --> 00:25:32,431 it is not an easy thing. 163 00:25:33,766 --> 00:25:35,893 These guys are so stupid. 164 00:25:41,648 --> 00:25:43,233 Bonjour, monsieurs. 165 00:25:49,323 --> 00:25:50,324 So, 166 00:25:52,159 --> 00:25:53,660 have you thought about it? 167 00:26:01,460 --> 00:26:06,298 Monsieur Blanchard, my client does not agree with his brother, 168 00:26:06,423 --> 00:26:11,762 thus he decided not to sell you the land in Petrolina. 169 00:26:16,809 --> 00:26:18,143 Really? 170 00:26:24,483 --> 00:26:26,735 That's right, Frenchman. 171 00:26:29,863 --> 00:26:32,157 That land belongs to my brother and me. 172 00:26:33,283 --> 00:26:37,454 And if he decides to sell it to our parents' murderer, 173 00:26:38,831 --> 00:26:41,959 he'll have to settle his sins with the devil. 174 00:26:45,587 --> 00:26:48,215 I am not selling my land to you. 175 00:26:50,217 --> 00:26:51,301 You hear me? 176 00:26:54,930 --> 00:26:56,515 You took everything from me. 177 00:26:59,017 --> 00:27:00,727 You killed my entire family. 178 00:27:10,612 --> 00:27:13,031 We can now negotiate 179 00:27:13,156 --> 00:27:14,491 with his brother, 180 00:27:15,200 --> 00:27:16,702 who will probably 181 00:27:17,619 --> 00:27:20,038 be a bit more reasonable. 182 00:27:30,883 --> 00:27:32,676 Monsieur Blanchard 183 00:27:33,093 --> 00:27:34,720 was a different type, 184 00:27:35,137 --> 00:27:37,598 who spoke a language no one understood. 185 00:27:38,015 --> 00:27:40,226 That's why he used Deaf-Mute for translation. 186 00:27:47,608 --> 00:27:50,820 He fled his country with nowhere to go. 187 00:27:51,278 --> 00:27:55,282 Suddenly, working in the mines, he found a Paraíba Tourmaline 188 00:27:55,574 --> 00:27:57,367 of a generous size, 189 00:27:57,451 --> 00:27:59,036 and was cursed by it. 190 00:27:59,161 --> 00:28:00,371 He got rich 191 00:28:00,495 --> 00:28:04,541 and quickly built an empire exploiting the townspeople. 192 00:28:04,625 --> 00:28:07,711 Have you seen the 8th wonder of the world? 193 00:28:08,629 --> 00:28:09,796 Take a look. 194 00:28:12,132 --> 00:28:13,925 Monsieur Blanchard 195 00:28:14,051 --> 00:28:16,387 brought the love of his life from his country, 196 00:28:16,637 --> 00:28:19,348 the daughter of the brothel owner from where he lived. 197 00:28:19,431 --> 00:28:20,307 Death. 198 00:28:20,432 --> 00:28:22,100 Mme. Blanchard. 199 00:28:22,184 --> 00:28:23,435 Magnificent. 200 00:28:24,019 --> 00:28:26,104 A lady with strong personality... 201 00:28:27,356 --> 00:28:29,232 How long does your orgasm last? 202 00:28:29,316 --> 00:28:31,652 ...with a very different mindset. 203 00:28:31,777 --> 00:28:32,819 How long does it last? 204 00:28:34,905 --> 00:28:39,535 She opened a brothel to please the gem buyers the Frenchman had, 205 00:28:39,660 --> 00:28:43,080 businessmen, politicians, landowners... 206 00:28:43,163 --> 00:28:44,706 Pour l'orgasme! 207 00:28:44,831 --> 00:28:47,709 And everyone who had a lot of money. 208 00:28:48,293 --> 00:28:50,754 The couple had a son called Pierre, 209 00:28:51,213 --> 00:28:54,174 a mix of the worst parts of both. 210 00:28:55,050 --> 00:28:56,426 You too, daddy. 211 00:28:58,387 --> 00:28:59,680 Bon voyage! 212 00:28:59,805 --> 00:29:01,390 And don't make too much trouble. 213 00:29:01,473 --> 00:29:05,143 We are going to make a lot of trouble. 214 00:29:20,325 --> 00:29:22,202 That one. 215 00:29:24,413 --> 00:29:26,039 What's up, man? 216 00:29:26,290 --> 00:29:27,291 No! 217 00:29:28,458 --> 00:29:29,501 No! 218 00:29:29,584 --> 00:29:30,669 Stop! 219 00:29:30,836 --> 00:29:32,254 Scream. 220 00:29:54,693 --> 00:29:57,946 Are you the Frenchman? 221 00:29:59,489 --> 00:30:00,532 Yes. 222 00:30:01,783 --> 00:30:03,285 And who are you? 223 00:30:04,870 --> 00:30:07,247 Where is Seven Ears? He hasn't come back home. 224 00:30:09,791 --> 00:30:14,004 He went to live with his family in Paraíba. 225 00:30:28,310 --> 00:30:31,980 I've lost my best killer. 226 00:30:51,166 --> 00:30:53,293 Put me in his place. 227 00:30:53,377 --> 00:30:54,586 What do you think? 228 00:30:58,590 --> 00:31:01,510 I'm a good shooter. You can ask around. 229 00:31:08,225 --> 00:31:10,060 What are you laughing at? 230 00:31:42,551 --> 00:31:43,802 You're hired. 231 00:31:44,428 --> 00:31:45,595 Mutey. 232 00:31:48,682 --> 00:31:52,561 Mutey will tell you how things work around here, ok? 233 00:31:56,523 --> 00:31:58,066 To welcome him, 234 00:31:58,191 --> 00:32:01,194 the Frenchman prepared him a surprise. 235 00:32:46,698 --> 00:32:48,033 What's your name? 236 00:32:51,036 --> 00:32:52,204 It was there, 237 00:32:52,537 --> 00:32:54,039 that night, 238 00:32:54,247 --> 00:32:56,332 that he chose his own name. 239 00:32:57,542 --> 00:32:59,044 Cabeleira. 240 00:32:59,127 --> 00:33:01,296 The name of his chapbook hero. 241 00:33:03,798 --> 00:33:05,675 Cabeleira... 242 00:33:08,261 --> 00:33:09,262 Hi... 243 00:33:10,639 --> 00:33:13,141 to do what you did to me, 244 00:33:14,184 --> 00:33:15,852 you have to pay. 245 00:33:19,898 --> 00:33:21,233 Pay? 246 00:33:24,444 --> 00:33:26,655 Cabeleira succumbed to the temptation 247 00:33:26,863 --> 00:33:28,990 and had to find more stones. 248 00:33:29,282 --> 00:33:33,119 So, the Frenchman told Mutey to tell him the procedure. 249 00:33:33,453 --> 00:33:38,667 He told him about the offering, the dead man picture on the goat's horn 250 00:33:38,750 --> 00:33:40,961 and the stones he'd get. 251 00:33:50,470 --> 00:33:55,016 He started killing whoever wouldn't sell their land to the Frenchman. 252 00:33:58,728 --> 00:34:01,940 Cabeleira couldn't understand how someone could own the land, 253 00:34:02,023 --> 00:34:04,108 if the land was there before the person was born. 254 00:34:05,777 --> 00:34:09,197 To him, the land shouldn't belong to us, 255 00:34:10,282 --> 00:34:12,701 but we should belong to the land. 256 00:34:14,619 --> 00:34:17,622 But he wanted to get the stones so much, 257 00:34:17,747 --> 00:34:22,085 that soon he became the Frenchman's favorite killer. 258 00:34:28,717 --> 00:34:31,887 With the pebbles he earned, he became another man, 259 00:34:32,095 --> 00:34:34,639 and he would spend all at the Blanchard's brothel. 260 00:34:35,098 --> 00:34:38,143 Cabeleira had never been treated so well. 261 00:34:38,893 --> 00:34:41,604 He was delighted with the power of the stones. 262 00:34:42,397 --> 00:34:45,400 He wanted more and more of them. 263 00:35:01,166 --> 00:35:02,667 Thank you, everyone. 264 00:35:03,126 --> 00:35:05,670 I'd like to take this opportunity 265 00:35:06,004 --> 00:35:07,839 to dedicate... 266 00:35:08,214 --> 00:35:11,134 the following song to the love of my life. 267 00:35:20,018 --> 00:35:24,064 I wish you a happy birthday, my beloved one. 268 00:35:35,992 --> 00:35:39,537 Oh, how fortunate I am 269 00:35:40,038 --> 00:35:44,084 Oh, how has God blessed me 270 00:35:45,001 --> 00:35:48,588 For having found in this world 271 00:35:49,506 --> 00:35:52,551 Someone as cruel as me 272 00:35:53,760 --> 00:35:58,390 Two poisonous snakes Love and hate intertwined 273 00:35:58,765 --> 00:36:03,353 The knife and the pistol Walking side by side 274 00:36:03,478 --> 00:36:07,941 Soul mates in cruelty Partners in destruction 275 00:36:08,108 --> 00:36:12,821 The screams of our victims Feed our passion 276 00:36:12,987 --> 00:36:16,657 Oh, how fortunate I am 277 00:36:17,367 --> 00:36:21,621 Oh, how has God blessed me 278 00:36:21,955 --> 00:36:25,333 For loving so violently 279 00:36:25,417 --> 00:36:26,627 Violently 280 00:36:26,710 --> 00:36:30,047 A man as violent as me 281 00:36:30,880 --> 00:36:35,718 The torture, the ambush My heart beats wildly 282 00:36:35,802 --> 00:36:40,432 A hanging at nightfall He is my prince and I am the princess 283 00:36:40,515 --> 00:36:42,684 A family murdered 284 00:36:42,767 --> 00:36:44,852 A house burned down 285 00:36:45,019 --> 00:36:49,857 Loving each other wildly Between the smoking debris 286 00:36:50,233 --> 00:36:52,902 Oh, how fortunate I am 287 00:36:52,986 --> 00:36:54,404 How fortunate I am 288 00:36:54,571 --> 00:36:58,158 Oh, how has God blessed me 289 00:36:59,284 --> 00:37:03,121 For having found in this world 290 00:37:03,788 --> 00:37:07,208 Someone as cruel as me 291 00:37:40,241 --> 00:37:41,493 What about Seven Ears? 292 00:37:42,076 --> 00:37:43,077 Well, 293 00:37:43,578 --> 00:37:45,163 Cabeleira forgot about Seven Ears. 294 00:37:46,289 --> 00:37:47,874 Why? 295 00:37:49,751 --> 00:37:51,628 He was already cursed by the pebbles. 296 00:37:53,171 --> 00:37:56,049 He had already taken lives in exchange for the blue stones. 297 00:37:56,716 --> 00:37:59,844 All the men who got their blood stained by the stones were cursed. 298 00:38:00,386 --> 00:38:01,638 Or did you forget? 299 00:38:02,013 --> 00:38:04,140 So he started to kill everything, huh? 300 00:38:05,391 --> 00:38:06,684 No. 301 00:38:07,310 --> 00:38:09,729 Cabeleira never killed women or children. 302 00:38:10,814 --> 00:38:13,233 That's why the Frenchman would use the Cangaceiros. 303 00:38:25,912 --> 00:38:28,540 He ordered the hitmen to invade properties, 304 00:38:28,873 --> 00:38:31,584 set the houses on fire and kill the families. 305 00:38:54,983 --> 00:38:58,778 No... My son! 306 00:40:29,535 --> 00:40:32,997 To put an end to the Cangaceiros, the Monkeys showed up. 307 00:40:33,122 --> 00:40:35,499 For me, they were equally mean, 308 00:40:36,292 --> 00:40:37,627 but they were allowed to, 309 00:40:38,169 --> 00:40:39,796 because they wore an uniform. 310 00:40:40,088 --> 00:40:41,673 What are you afraid of? 311 00:40:41,798 --> 00:40:43,257 Go on, crawling. 312 00:40:43,424 --> 00:40:46,094 What are you afraid of? I will put you in a bag. 313 00:40:46,177 --> 00:40:47,720 What is this all about? 314 00:40:47,804 --> 00:40:49,430 I'm gonna piss over you. 315 00:40:59,023 --> 00:41:00,733 But they could be killed as well. 316 00:41:07,407 --> 00:41:08,575 Sobral, 317 00:41:08,658 --> 00:41:11,494 a tough man with an empty heart. 318 00:41:11,577 --> 00:41:13,537 A dangerous type of animal 319 00:41:13,871 --> 00:41:15,498 that had nothing to lose. 320 00:41:15,957 --> 00:41:18,126 He took advantage of the lieutenant's uniform, 321 00:41:18,334 --> 00:41:20,419 cut the head off of the corpses 322 00:41:20,712 --> 00:41:23,715 and arrived in town disguised as a Monkey. 323 00:41:23,965 --> 00:41:28,261 Soon, everyone knew about the Lieutenant and his bravery. 324 00:41:30,555 --> 00:41:32,473 Whose were they? 325 00:41:33,266 --> 00:41:35,018 Cangaceiros. 326 00:41:36,644 --> 00:41:41,440 But in a lawless city, dead cangaceiros are no good for the police chief. 327 00:41:43,609 --> 00:41:45,152 Hey, chief. 328 00:41:45,278 --> 00:41:48,406 The Monkey with the heads is here. 329 00:42:04,547 --> 00:42:06,466 I'm here to ask you 330 00:42:07,300 --> 00:42:10,178 who protects this town's cangaceiros. 331 00:42:11,137 --> 00:42:12,972 We don't have any cangaceiros here. 332 00:42:14,474 --> 00:42:15,767 Oh, really? 333 00:42:16,392 --> 00:42:19,604 Four Eyes drew the dead men faces for the Frenchman. 334 00:42:19,771 --> 00:42:22,524 Anyone he found suspicious would be drawn. 335 00:42:22,982 --> 00:42:27,195 He only had to wait for the Frenchman's signal to kill. 336 00:42:27,820 --> 00:42:32,366 He had obsessions and had been a follower of Egum since he was a child. 337 00:42:33,117 --> 00:42:37,413 That's why he put drawings and stones in the offerings he made. 338 00:42:38,247 --> 00:42:42,460 It was the safest place, since no one would mess with an offering. 339 00:42:45,046 --> 00:42:47,840 Four Eyes was the boss of Scar. 340 00:42:48,424 --> 00:42:51,469 A freed slave who would do everything Four Eyes demanded. 341 00:42:54,263 --> 00:42:57,934 On Earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread... 342 00:42:58,059 --> 00:43:02,188 And forgive us for our trespasses, as we forgive those that trespass against us. 343 00:43:02,271 --> 00:43:06,567 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 344 00:43:06,651 --> 00:43:08,319 - Amen. - Amen. 345 00:43:13,533 --> 00:43:15,201 I'll wash my hands. 346 00:43:17,495 --> 00:43:19,997 Renata, you and cousin should do the same. 347 00:43:20,748 --> 00:43:22,500 My hands are clean. 348 00:43:22,834 --> 00:43:24,669 But mine are not. 349 00:43:24,836 --> 00:43:26,587 Haven't you touched them? 350 00:43:27,380 --> 00:43:30,258 We're using forks and knives to eat. 351 00:43:30,591 --> 00:43:32,844 Right, we'll see. 352 00:44:01,581 --> 00:44:04,542 May I know what's so funny around here? 353 00:44:08,754 --> 00:44:10,173 Tell me, Loony, 354 00:44:11,090 --> 00:44:12,508 what were you laughing about? 355 00:44:21,392 --> 00:44:23,144 What were you laughing at? 356 00:44:23,227 --> 00:44:24,979 My God! Stop! 357 00:44:25,730 --> 00:44:27,481 What were you laughing about? 358 00:44:27,857 --> 00:44:30,109 Answer me! What were you laughing about? 359 00:44:30,943 --> 00:44:34,530 Those who play with monkeys, fall from the branches and get hurt. 360 00:44:38,826 --> 00:44:42,413 - Now I'll have to wash my hands again. - What was that about? 361 00:44:42,496 --> 00:44:46,000 I know he came to town with a Monkey yesterday. 362 00:44:46,667 --> 00:44:48,711 He doesn't have a clue. 363 00:44:49,253 --> 00:44:52,423 I'm sure he just liked the man's uniform. 364 00:44:52,632 --> 00:44:54,383 So he'd better understand! 365 00:44:55,343 --> 00:44:59,472 Those who hang around with Monkeys, have short lives, Loony. 366 00:45:00,932 --> 00:45:02,516 Short lives. 367 00:45:22,995 --> 00:45:24,580 Which room is the Lieutenant's? 368 00:45:24,705 --> 00:45:27,958 Fernanda went after Sobral, looking for justice. 369 00:45:30,962 --> 00:45:32,129 Excuse me, Lieutenant... 370 00:45:32,213 --> 00:45:33,297 But she mustn't waver. 371 00:45:37,009 --> 00:45:38,636 What do you want, girl? 372 00:45:40,429 --> 00:45:44,517 That Frenchman bastard burned our land and killed my family. 373 00:45:46,143 --> 00:45:48,437 My Brother Loony and I are the only survivors. 374 00:45:48,646 --> 00:45:50,022 You've met Loony. 375 00:45:54,110 --> 00:45:55,486 Be careful. 376 00:45:56,445 --> 00:46:00,157 Cabeleira is the Frenchman's hitman. He's the greatest killer ever. 377 00:46:05,079 --> 00:46:06,497 You seem to be a good man. 378 00:46:06,622 --> 00:46:08,999 Fernanda saw in the Lieutenant's eyes 379 00:46:09,166 --> 00:46:11,585 the chance to avenge her family. 380 00:46:12,545 --> 00:46:14,296 Don't disappoint me. 381 00:46:16,173 --> 00:46:18,092 For God's sake, don't disappoint me. 382 00:46:48,289 --> 00:46:50,332 Damn, you scared me! 383 00:46:50,541 --> 00:46:53,252 Are you picking meat with your hands? 384 00:47:01,218 --> 00:47:03,971 You have no business with that Monkey, do you? 385 00:47:05,181 --> 00:47:08,559 I've already sketched his face. It is in my place. 386 00:47:08,726 --> 00:47:10,102 The Lieutenant's? 387 00:47:13,397 --> 00:47:15,649 You didn't hear anything I said here, ok? 388 00:47:16,650 --> 00:47:17,818 No, I didn't. 389 00:47:17,902 --> 00:47:20,154 I've got my eyes on you. 390 00:47:21,947 --> 00:47:23,407 I am the law around here. 391 00:47:25,534 --> 00:47:27,661 It's late, cousin. I have to go. 392 00:47:27,787 --> 00:47:30,206 Yes, do that. Go. 393 00:47:32,166 --> 00:47:35,211 I still have to buy a few things around here. 394 00:47:37,254 --> 00:47:40,758 Because your cousin can't pick meat. 395 00:47:57,858 --> 00:48:02,279 Stay away from there, or Four Eyes will kill you. 396 00:48:02,363 --> 00:48:04,824 - Where is the dead man's sketch? - What are you talking about? 397 00:48:04,907 --> 00:48:06,784 Is it true that he drew the Lieutenant? 398 00:48:06,867 --> 00:48:09,954 - God, calm down. - Where is it, cousin? 399 00:48:10,037 --> 00:48:12,540 - You don't know what you are doing. - Tell me where it is. 400 00:48:12,623 --> 00:48:15,334 When Four Eyes arrives, he will kill you. 401 00:48:15,417 --> 00:48:17,503 - Where's that sketch? - You're all I have. 402 00:48:25,594 --> 00:48:26,929 Don't do that. 403 00:48:40,025 --> 00:48:41,819 - Renata? - Yes? 404 00:48:49,577 --> 00:48:51,203 Where's your cousin? 405 00:48:51,662 --> 00:48:53,080 She's outside. 406 00:48:54,999 --> 00:48:56,500 There's no one outside. 407 00:48:57,751 --> 00:49:03,007 She must be at the barn. I told her the cow gave birth. 408 00:49:06,677 --> 00:49:08,220 Where's the meat? 409 00:49:09,054 --> 00:49:11,432 I haven't bought any meat. 410 00:49:13,767 --> 00:49:15,269 I've lost my appetite. 411 00:49:38,417 --> 00:49:39,335 Damn. 412 00:49:39,501 --> 00:49:41,712 Who dropped Egum? 413 00:49:42,755 --> 00:49:44,381 How should I know? 414 00:49:47,968 --> 00:49:51,222 I told you not to mess with Egum, Renata. 415 00:49:51,805 --> 00:49:54,642 What did I tell you about messing with Egum? 416 00:49:54,934 --> 00:49:56,602 What did I tell you? 417 00:49:57,186 --> 00:50:00,731 Don't ever mess with Egum again. Do you hear me? 418 00:50:00,898 --> 00:50:02,441 Do you hear me? 419 00:50:08,113 --> 00:50:09,490 Shit! I'll have to wash my hands. 420 00:50:29,301 --> 00:50:32,721 That same afternoon, the Frenchman allowed Four Eyes to proceed 421 00:50:32,846 --> 00:50:35,557 and put the sketch of the Monkey on the offering. 422 00:51:10,175 --> 00:51:12,011 Damned whore. 423 00:51:18,309 --> 00:51:20,144 Damned whore! 424 00:51:24,481 --> 00:51:25,816 Loony? 425 00:51:28,068 --> 00:51:29,236 I'm going to go get it. 426 00:51:30,154 --> 00:51:31,363 I'm going to go get it. 427 00:51:39,747 --> 00:51:41,040 I'm going to go get it. 428 00:52:00,100 --> 00:52:01,435 Hey, Loony? 429 00:52:01,518 --> 00:52:02,770 Doe? 430 00:52:16,116 --> 00:52:18,035 Where are you, doe? 431 00:52:23,832 --> 00:52:25,751 Hey, girl. 432 00:52:29,129 --> 00:52:31,048 You're all mine today. 433 00:52:32,383 --> 00:52:34,051 Where are you, huh? 434 00:52:35,052 --> 00:52:36,345 Tell me, babe. 435 00:52:37,846 --> 00:52:39,139 Are you there? 436 00:52:40,849 --> 00:52:42,476 My little doe? 437 00:52:47,856 --> 00:52:50,734 My doe. 438 00:52:51,443 --> 00:52:53,946 You're all mine today. 439 00:53:02,788 --> 00:53:04,456 I can smell you. 440 00:53:05,332 --> 00:53:06,792 Is that you? 441 00:53:07,584 --> 00:53:08,627 Huh? 442 00:53:09,545 --> 00:53:11,922 I will break this door, little doe. 443 00:53:13,006 --> 00:53:15,175 Open! There you are. 444 00:53:15,259 --> 00:53:18,262 You're dead now, little doe. 445 00:53:25,602 --> 00:53:28,689 Hail, Mary, full of Grace. The Lord is with thee. 446 00:53:28,939 --> 00:53:30,941 Blessed art thou among women. 447 00:53:31,108 --> 00:53:34,027 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 448 00:53:34,319 --> 00:53:37,448 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, 449 00:53:37,614 --> 00:53:40,576 now and at the hour of death. 450 00:53:41,410 --> 00:53:42,703 Amen. 451 00:53:46,665 --> 00:53:48,041 Mrs. Luziê? 452 00:53:48,625 --> 00:53:50,252 For God's sake, Mrs. Luziê? 453 00:53:50,669 --> 00:53:52,379 Open the door, Mrs. Luziê. 454 00:53:53,714 --> 00:53:55,257 Please, let me in. 455 00:53:55,716 --> 00:53:58,886 - What happened? - Lock the window. 456 00:53:59,928 --> 00:54:01,472 There's a killer looking for me. 457 00:54:01,597 --> 00:54:03,557 A killer? But why, sweetie? 458 00:54:03,640 --> 00:54:05,601 I don't know. 459 00:54:23,160 --> 00:54:25,496 Come on. Calm down. 460 00:54:27,414 --> 00:54:29,958 Let's go inside, come. 461 00:54:30,751 --> 00:54:33,879 - Don't worry, he's gone. - They killed my brother. 462 00:54:38,258 --> 00:54:40,052 They killed my brother. 463 00:54:43,639 --> 00:54:44,640 Come. 464 00:54:45,891 --> 00:54:47,184 Have a seat. 465 00:54:49,853 --> 00:54:51,939 Calm down. 466 00:54:52,731 --> 00:54:55,025 I'll get you some water 467 00:54:55,150 --> 00:54:56,735 with sugar for you. 468 00:55:22,386 --> 00:55:24,680 Hey, little doe. 469 00:55:25,514 --> 00:55:29,851 Scar, don't get my house dirty, please. 470 00:55:30,060 --> 00:55:32,062 Don't worry, Mrs. Luziê. 471 00:55:33,105 --> 00:55:34,982 I'm not going to damage the body. 472 00:55:36,149 --> 00:55:39,278 Because I'll use it later. 473 00:55:50,372 --> 00:55:53,917 I told cousin not to mess with the Monkeys, remember? 474 00:55:55,919 --> 00:55:57,963 And you helped that bitch. 475 00:56:02,759 --> 00:56:05,721 How am I going to explain it to the chief 476 00:56:05,846 --> 00:56:08,390 that the Monkey knows he's wanted? 477 00:56:14,938 --> 00:56:18,775 "Four Eyes, you son of a bitch, how did this happen?" 478 00:56:19,276 --> 00:56:20,485 "Well, Chief... 479 00:56:21,194 --> 00:56:24,740 my wife, her cousin, and Loony 480 00:56:24,906 --> 00:56:29,036 found the dead man's sketch and told the Monkey." 481 00:56:33,790 --> 00:56:35,250 "Damn, Four Eyes, 482 00:56:37,628 --> 00:56:39,504 if that's really true, 483 00:56:40,922 --> 00:56:43,175 the Frenchman will skin me." 484 00:56:48,972 --> 00:56:52,434 My bunion really hurts today. 485 00:57:42,275 --> 00:57:43,902 That was Corisco, 486 00:57:44,403 --> 00:57:46,906 better known as the Blond Devil, 487 00:57:47,114 --> 00:57:49,825 one of the few remnants of the band of Lampião. 488 00:57:49,908 --> 00:57:53,203 The most daring Cangaceiro ever. 489 00:57:55,080 --> 00:57:57,708 The band arrived with no prior notice, 490 00:57:57,916 --> 00:58:00,585 looking for those who were helping the Monkeys. 491 00:58:16,101 --> 00:58:17,686 Get over here. 492 00:58:19,896 --> 00:58:22,399 Are you deaf? Come here, man! 493 00:58:40,083 --> 00:58:41,793 Stick your tongue out. 494 00:58:43,462 --> 00:58:45,338 Stick your tongue out, man. 495 00:59:11,114 --> 00:59:15,660 This is to remind everyone to bite their tongues. 496 00:59:18,747 --> 00:59:22,084 And the woman who goes out with the wrong man is a whore. 497 00:59:23,585 --> 00:59:27,756 Give her to the Frenchman's son and his friends to play with tonight. 498 00:59:32,469 --> 00:59:34,054 Thank you, bitch. 499 00:59:35,514 --> 00:59:38,683 That said, let the party go on. 500 00:59:44,189 --> 00:59:47,317 You can use me, but don't kill me, please. 501 00:59:57,244 --> 00:59:59,037 Go on, Tião. 502 00:59:59,246 --> 01:00:00,622 For God's sake. 503 01:00:00,914 --> 01:00:02,582 Don't hurt me. 504 01:00:02,707 --> 01:00:05,043 I'm not going to hurt you. 505 01:00:06,253 --> 01:00:07,796 I like to watch. 506 01:00:08,213 --> 01:00:09,881 J'aime regarder. 507 01:00:22,060 --> 01:00:23,603 Did she die? 508 01:00:27,691 --> 01:00:28,984 Yes. 509 01:00:29,526 --> 01:00:32,320 But isn't Soraia the one Cabeleira... 510 01:00:33,530 --> 01:00:34,948 ...lost his virginity to? 511 01:00:35,782 --> 01:00:37,033 That's the one. 512 01:00:37,784 --> 01:00:40,579 And where is this Cabeleira who disappeared from the story? 513 01:00:41,121 --> 01:00:44,541 This is where he comes back all out. 514 01:00:45,876 --> 01:00:48,086 Now he's seeking revenge for the whore? 515 01:00:48,253 --> 01:00:49,254 No. 516 01:00:52,090 --> 01:00:54,384 But Soraia's death changed his life. 517 01:01:01,308 --> 01:01:02,809 You know Soraia? 518 01:01:05,061 --> 01:01:06,771 What about her? 519 01:01:08,690 --> 01:01:09,983 She was killed. 520 01:01:13,612 --> 01:01:14,988 Killed? 521 01:01:18,074 --> 01:01:20,827 She left something for me that was really for you. 522 01:01:21,912 --> 01:01:23,455 Something? 523 01:01:24,539 --> 01:01:25,874 What? 524 01:01:26,917 --> 01:01:28,210 Wait a minute. 525 01:01:29,461 --> 01:01:30,587 I'll be right back. 526 01:01:49,731 --> 01:01:50,941 Antônio, 527 01:01:52,275 --> 01:01:53,485 this is your father. 528 01:01:56,279 --> 01:01:57,656 Father, what? 529 01:01:58,281 --> 01:01:59,991 Soraia said he's your son. 530 01:02:01,076 --> 01:02:02,452 She swore. 531 01:02:10,043 --> 01:02:11,962 What do you want, boy? 532 01:02:15,674 --> 01:02:17,509 Talk to your father, boy. 533 01:02:18,093 --> 01:02:19,511 Is he deaf? 534 01:02:20,637 --> 01:02:24,891 He's a bit confused with what happened, but he's smart. 535 01:02:30,981 --> 01:02:32,607 The kid is slow. 536 01:02:32,857 --> 01:02:34,567 No, he's smart. 537 01:02:34,693 --> 01:02:37,028 He's been here for a day and already knows it all. 538 01:02:37,195 --> 01:02:39,447 He know who comes and goes, 539 01:02:39,531 --> 01:02:41,741 it would be good to take him on a hunt. 540 01:02:43,952 --> 01:02:45,412 Can you hunt, Antônio? 541 01:02:46,830 --> 01:02:48,331 Take him with you. 542 01:02:48,999 --> 01:02:50,792 He has no one else in life. 543 01:02:56,006 --> 01:02:57,424 See ya. 544 01:02:57,757 --> 01:02:59,551 Take him. He's your son. 545 01:03:00,844 --> 01:03:02,595 I'm not going to keep you. 546 01:03:02,679 --> 01:03:03,888 I'm not your mother. 547 01:03:04,431 --> 01:03:05,807 Your mother is dead. 548 01:03:06,182 --> 01:03:07,600 That's your father. 549 01:03:07,934 --> 01:03:09,936 Now he's all you got. 550 01:03:10,645 --> 01:03:12,731 Understand? So follow him around! 551 01:03:15,150 --> 01:03:17,527 Take these stones, so you have something. 552 01:03:22,449 --> 01:03:24,576 Go away, kid. 553 01:03:24,701 --> 01:03:26,328 How stubborn! 554 01:05:35,665 --> 01:05:37,000 Boy! 555 01:05:40,753 --> 01:05:42,297 Where's the doll? 556 01:05:58,688 --> 01:06:01,107 If you touch my stuff, 557 01:06:01,232 --> 01:06:03,401 I'll kill you! 558 01:06:03,735 --> 01:06:05,153 Do you hear me? 559 01:06:24,088 --> 01:06:27,425 One, two, three, four, five, six... 560 01:06:27,550 --> 01:06:32,472 seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14. 561 01:07:08,591 --> 01:07:09,759 Open your hand. 562 01:07:15,765 --> 01:07:16,975 That's yours. 563 01:07:50,883 --> 01:07:52,885 Are you coming or not? 564 01:08:07,400 --> 01:08:08,818 Why do you have that? 565 01:08:09,193 --> 01:08:11,321 - What? - That ring. 566 01:08:13,823 --> 01:08:15,283 It's Seven Ears'. 567 01:08:16,868 --> 01:08:18,369 Who's Seven Ears? 568 01:08:19,203 --> 01:08:22,248 Seven Ears is the man who raised me. 569 01:08:22,332 --> 01:08:24,334 - Is he your father? - No. 570 01:08:25,793 --> 01:08:28,046 I said he's the one who raised me. 571 01:08:28,129 --> 01:08:29,672 We're not family. 572 01:08:30,131 --> 01:08:31,841 If he raised you, he's your father. 573 01:08:42,435 --> 01:08:43,478 Where is he? 574 01:08:45,229 --> 01:08:47,315 You have to be quiet to fish. 575 01:08:48,232 --> 01:08:49,275 Quiet. 576 01:09:08,961 --> 01:09:10,254 What's that? 577 01:09:10,630 --> 01:09:13,257 Those are men ordered to die. 578 01:09:14,592 --> 01:09:16,219 How do you know that? 579 01:09:17,512 --> 01:09:19,055 I just do. 580 01:09:38,491 --> 01:09:39,742 Where are you going? 581 01:09:40,284 --> 01:09:41,744 To do a job. 582 01:09:44,038 --> 01:09:45,373 Can I go with you? 583 01:09:47,583 --> 01:09:48,668 No. 584 01:10:31,544 --> 01:10:33,421 Don't lie to the kid. 585 01:10:34,881 --> 01:10:36,549 You'll not come. 586 01:12:44,302 --> 01:12:48,181 He who was born to kill must have an empty mind. 587 01:12:49,223 --> 01:12:51,434 If you think about the boar's offspring, 588 01:12:51,517 --> 01:12:52,810 you won't kill it. 589 01:14:08,135 --> 01:14:09,845 Where's the law in this town? 590 01:14:10,262 --> 01:14:12,014 It's taking a nap. 591 01:14:19,063 --> 01:14:21,524 Are you the sketcher? 592 01:14:25,361 --> 01:14:26,696 Yes, sir. 593 01:14:27,863 --> 01:14:32,034 Now I want you to draw yourself. 594 01:14:35,579 --> 01:14:36,831 Do it! 595 01:14:57,560 --> 01:14:58,769 Damn. 596 01:14:58,853 --> 01:15:01,063 I know this guy. 597 01:15:01,439 --> 01:15:02,732 Don't... 598 01:15:18,039 --> 01:15:19,165 Hey, you! 599 01:15:33,512 --> 01:15:35,848 He screamed a lot, Mommy. 600 01:15:35,973 --> 01:15:37,516 No. 601 01:15:43,564 --> 01:15:45,441 What the hell is this? 602 01:15:47,109 --> 01:15:49,070 I'm here to kill you. 603 01:15:49,820 --> 01:15:51,822 So I can die in peace. 604 01:15:53,199 --> 01:15:54,742 Who are you? 605 01:15:55,201 --> 01:15:57,787 I am just another man you have disgraced. 606 01:16:00,456 --> 01:16:01,665 Please, 607 01:16:03,250 --> 01:16:04,668 have a seat. 608 01:16:05,961 --> 01:16:08,672 Do you think this is a joke, Frenchman? 609 01:16:09,882 --> 01:16:11,717 I had a wife and a son, 610 01:16:11,884 --> 01:16:13,803 and you killed them both. 611 01:16:13,886 --> 01:16:16,055 Mutey, don't you move. 612 01:16:16,138 --> 01:16:18,224 You'll tell this story later. 613 01:16:19,683 --> 01:16:22,978 I like justice, I really do. 614 01:16:23,604 --> 01:16:25,481 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 615 01:16:25,564 --> 01:16:28,484 There were three of us, two are dead, now there's one. 616 01:16:28,567 --> 01:16:32,071 There are three of you and two are going to die. 617 01:16:33,531 --> 01:16:34,824 The boy can go. 618 01:16:38,119 --> 01:16:39,078 Thank you. 619 01:16:41,622 --> 01:16:45,167 He thanked the disgrace of his family, 620 01:16:45,459 --> 01:16:48,003 he didn't deserve to live. 621 01:16:48,295 --> 01:16:49,755 You, stand up. 622 01:16:50,297 --> 01:16:52,174 Go hug the deceased. 623 01:16:52,967 --> 01:16:54,593 But close his eyes. 624 01:16:56,512 --> 01:17:00,141 What I am going to do to your husband, not even the dead can handle watching. 625 01:17:04,645 --> 01:17:05,813 I'm here... 626 01:17:07,481 --> 01:17:08,941 ...to make you suffer 627 01:17:33,507 --> 01:17:35,009 That's good. 628 01:17:52,318 --> 01:17:54,111 Now let me see your shotgun. 629 01:17:54,904 --> 01:17:57,740 Every time the Frenchman got upset with one of his killers 630 01:17:57,823 --> 01:18:00,242 who didn't manage to finish the job, 631 01:18:00,326 --> 01:18:04,163 he would call for Gringo, the killer of killers. 632 01:18:42,910 --> 01:18:45,621 After a few days, the message arrived. 633 01:18:46,247 --> 01:18:51,753 Cabeleira had to leave, or he would become another Paraíba stone for M. Blanchard. 634 01:18:52,878 --> 01:18:56,382 The Frenchman grew angry for losing his son, 635 01:18:57,174 --> 01:19:00,010 and ordered Gringo to kill Cabeleira. 636 01:19:17,111 --> 01:19:20,781 I... must go. 637 01:19:21,198 --> 01:19:23,033 I can't stay no more. 638 01:19:24,535 --> 01:19:26,161 So where do we go? 639 01:19:27,955 --> 01:19:29,915 You can't go with me. 640 01:19:32,501 --> 01:19:34,586 - But I want to stay with you. - No. 641 01:19:37,715 --> 01:19:38,924 That's it. 642 01:20:22,468 --> 01:20:23,761 Smile. 643 01:20:29,058 --> 01:20:30,768 I don't understand. 644 01:20:30,851 --> 01:20:32,561 I said, "Smile." 645 01:20:37,983 --> 01:20:39,318 Come here. 646 01:20:40,611 --> 01:20:41,528 Yeah. 647 01:20:43,280 --> 01:20:45,240 You talk too much. 648 01:21:04,885 --> 01:21:08,972 I want a ticket to the furthest place possible. 649 01:21:09,681 --> 01:21:10,808 How many? 650 01:21:13,519 --> 01:21:14,686 Just one. 651 01:21:32,871 --> 01:21:34,081 Sit down. 652 01:21:36,083 --> 01:21:38,460 I said sit down, boy. 653 01:21:47,928 --> 01:21:50,180 You're going to stay here. 654 01:21:52,224 --> 01:21:54,685 When the train gets here, you hop on it. 655 01:21:56,520 --> 01:21:57,729 Understood? 656 01:21:59,148 --> 01:22:00,399 Understood? 657 01:22:09,074 --> 01:22:10,284 OK. 658 01:22:36,643 --> 01:22:39,855 That's your father. Now he's all you got. 659 01:22:40,272 --> 01:22:42,941 Understand? So follow him around. 660 01:23:22,564 --> 01:23:23,857 Yes? 661 01:23:24,900 --> 01:23:26,109 Who? 662 01:23:28,070 --> 01:23:29,821 The son of Cabeleira? 663 01:24:26,878 --> 01:24:28,505 Where's the boy? 664 01:24:28,589 --> 01:24:30,090 In the bathroom. 665 01:25:05,208 --> 01:25:06,668 WOMEN'S RESTROOM 666 01:25:43,664 --> 01:25:45,499 Today you die, you son of a bitch. 667 01:26:07,729 --> 01:26:13,151 Cabeleira saw Gringo wearing Seven Ear's necklace and got upset. 668 01:26:14,111 --> 01:26:16,864 He loaded his gun with hollow bullets 669 01:26:18,156 --> 01:26:20,992 and went to set things straight with the Frenchman. 670 01:27:02,409 --> 01:27:06,330 Cabeleira wanted to know what had happened to Seven Ears. 671 01:27:07,038 --> 01:27:08,790 So the Frenchman told him. 672 01:27:19,760 --> 01:27:22,304 Seven Ears gave up being a killer, 673 01:27:22,387 --> 01:27:26,057 and decided to tell the guy and his family that they were to be killed. 674 01:27:26,224 --> 01:27:31,312 It was too late, and the landowner who had hired him heard about it, 675 01:27:31,396 --> 01:27:32,856 and put Gringo in his place. 676 01:27:57,380 --> 01:28:00,508 But the Frenchman didn't tell Cabeleira one thing, 677 01:28:01,968 --> 01:28:03,470 that the landowner was himself. 678 01:28:37,587 --> 01:28:39,548 And Cabeleira killed the Frenchman? 679 01:28:40,340 --> 01:28:41,383 Easy. 680 01:28:43,301 --> 01:28:44,845 The story doesn't end there. 681 01:28:45,971 --> 01:28:47,848 And what happened to the boy? 682 01:28:49,516 --> 01:28:50,725 Ah... 683 01:28:51,810 --> 01:28:53,061 The boy was me. 684 01:29:35,812 --> 01:29:37,564 Wake up, kid. 685 01:29:37,647 --> 01:29:39,608 Let's go, it's time to get out of here. 686 01:29:56,166 --> 01:29:59,086 I had never seen so many well-dressed people. 687 01:30:02,339 --> 01:30:03,841 Everything was colorful 688 01:30:03,965 --> 01:30:05,633 and mysterious. 689 01:30:06,092 --> 01:30:09,637 I wandered through the city aimlessly for a long while, 690 01:30:09,721 --> 01:30:11,890 dealing with whatever came along. 691 01:30:12,724 --> 01:30:15,810 Contrary to the badlands, the land there was plentiful, 692 01:30:15,894 --> 01:30:18,397 and the people were a lot more welcoming. 693 01:30:27,822 --> 01:30:29,032 Where's your mom? 694 01:30:31,785 --> 01:30:33,119 She's dead. 695 01:30:34,996 --> 01:30:36,414 Oh, dear. 696 01:30:37,040 --> 01:30:38,917 And your dad? 697 01:30:45,590 --> 01:30:49,552 I lived in an orphanage for a few months, with other kids like me, 698 01:30:50,178 --> 01:30:52,681 who had no mother or father. 699 01:30:57,060 --> 01:31:00,397 Everyday I thought Cabeleira would suddenly appear. 700 01:31:04,109 --> 01:31:05,694 But he would never come. 701 01:31:47,652 --> 01:31:49,237 Get your stuff. 702 01:31:50,655 --> 01:31:51,781 Let's go. 703 01:32:28,234 --> 01:32:29,902 Cabeleira had come to pick me up. 704 01:32:30,195 --> 01:32:32,948 Even knowing that he shouldn't have, being a killer. 705 01:32:33,448 --> 01:32:35,158 Cabeleira was my great friend... 706 01:32:35,784 --> 01:32:36,910 ...father... 707 01:32:37,160 --> 01:32:38,453 ...and teacher. 708 01:32:53,384 --> 01:32:56,012 But he was cursed by the stones. 709 01:33:01,434 --> 01:33:03,603 Those pebbles had a devilish power. 710 01:33:04,103 --> 01:33:05,813 They'd buy everything, 711 01:33:05,897 --> 01:33:08,691 land, animals, people. 712 01:33:09,025 --> 01:33:11,152 They'd quench your thirst, 713 01:33:11,236 --> 01:33:12,612 they'd feed you, 714 01:33:13,196 --> 01:33:14,406 they'd take lives, 715 01:33:15,448 --> 01:33:18,409 and they'd bring you great pleasure. 716 01:33:21,746 --> 01:33:26,709 For a long time, the badlands were cursed by the most valuable thing they created, 717 01:33:27,669 --> 01:33:30,172 the Paraíba Tourmaline. 718 01:33:31,339 --> 01:33:33,049 The blue pebble of the badlands. 719 01:33:37,595 --> 01:33:40,389 Cabeleira took over the Frenchman's business, 720 01:33:40,640 --> 01:33:42,642 and became cursed forever, 721 01:33:43,101 --> 01:33:45,437 spreading it to his next generation. 722 01:33:58,324 --> 01:34:00,243 Just like Cabeleira and Seven Ears, 723 01:34:02,495 --> 01:34:03,913 I'm also condemned. 724 01:34:14,591 --> 01:34:16,426 Aren't you the Miranda brothers? 725 01:34:16,801 --> 01:34:19,888 The ones involved in the death of Rosário's girl? 726 01:34:22,056 --> 01:34:23,725 Yeah, that's us. 727 01:34:26,519 --> 01:34:30,857 And she died just like that whore Soraia, your mother. 728 01:34:42,452 --> 01:34:43,703 Let's go. 729 01:34:45,038 --> 01:34:48,374 You don't need to see the picture. They already confessed. 730 01:34:48,541 --> 01:34:50,001 But I want to see. 731 01:34:52,503 --> 01:34:55,882 Let's go, Moreno, there's still another man to tell the story to. 732 01:34:55,965 --> 01:34:57,300 Let's go, Galego. 733 01:35:03,139 --> 01:35:04,474 Wait, dammit. 734 01:35:13,033 --> 01:35:18,033 Subtitles by explosiveskull53066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.