Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,042 --> 00:00:30,250
Nopember 1984, sesaat sebelum Gorbachev berkuasa, muncul badai melanda Soviet,
di arah selatan perairan Grand Banks.
2
00:00:30,542 --> 00:00:39,292
Kemudian lenyap di perairan dalam, menyisakan masalah radiasi.
Laporan sementara menyatakan bahwa beberapa kru
berhasil diselamatkan.
3
00:00:39,583 --> 00:00:50,333
Namun menurut pernyataan yang dikeluarkan pemerintah Soviet dan Amerika,
tak ada sesuatu yang dapat dilihat... yang pernah terjadi.
4
00:01:20,792 --> 00:01:27,125
Selat Polijarny, selatan pangkalan laut Soviet,
dekat Murmansk.
5
00:03:21,667 --> 00:03:24,958
THE HUNT FOR RED OCTOBER
6
00:04:47,083 --> 00:04:48,875
Hei, apa yang kau lakukan?
7
00:04:48,958 --> 00:04:51,375
Kau seharusnya tidur di atas.
8
00:04:51,458 --> 00:04:54,083
Stanley terus membangunkanku.
9
00:04:54,167 --> 00:04:57,208
Oh, ho, ho. Aku mengerti.
10
00:04:57,333 --> 00:04:59,792
Nak, kau sudah makin berat.
11
00:04:59,792 --> 00:05:02,208
Jangan turuti semua kemauannya.
12
00:05:02,292 --> 00:05:04,750
Dua cerita, dua gelas air.
13
00:05:04,833 --> 00:05:07,708
Jack, kau akan ketinggalan pesawat.
14
00:05:07,792 --> 00:05:10,208
Baik. Cricket, dengarkan aku.
15
00:05:10,292 --> 00:05:13,750
Naik ke atas dengan Ny. Wheeler sekarang dan tidur.
16
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Dalam perjalanan bisnisku,
17
00:05:15,292 --> 00:05:17,000
aku akan carikan adik untuk Stanley.
18
00:05:17,083 --> 00:05:18,750
Kau berjanji?
19
00:05:18,833 --> 00:05:20,042
Aku berjanji.
20
00:05:53,250 --> 00:05:55,542
Ingin kuambilkan sesuatu, tuan?
21
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
Tidak, terima kasih banyak.
22
00:05:58,125 --> 00:06:00,583
Jika kau mau mencoba tidur,
23
00:06:00,625 --> 00:06:02,500
perjalanan akan terasa lebih cepat.
24
00:06:02,583 --> 00:06:05,500
Aku tak pernah bisa tidur di pesawat.
25
00:06:05,583 --> 00:06:06,917
Turbulensi.
26
00:06:06,958 --> 00:06:08,292
Maaf?
27
00:06:08,375 --> 00:06:10,333
Turbulensi...
28
00:06:10,417 --> 00:06:12,333
Radiasi matahari yang memanaskan kerak bumi,
29
00:06:12,417 --> 00:06:14,333
udara jadi hangat, kemudian jadi dingin.
30
00:06:14,417 --> 00:06:16,667
Turbulensi.
Aku tak menyukainya.
31
00:06:16,750 --> 00:06:18,958
Oh. Bagaimanapun cobalah untuk tidur.
32
00:06:57,000 --> 00:06:58,292
Dr. Ryan?
33
00:07:15,167 --> 00:07:18,250
Jack, nak, silahkan masuk.
34
00:07:18,333 --> 00:07:21,833
Ya Tuhan!
Kau tampak kacau.
35
00:07:21,875 --> 00:07:23,583
Terima kasih banyak, Laksamana.
36
00:07:23,625 --> 00:07:24,500
Kau ingin kopi?
37
00:07:24,542 --> 00:07:25,417
Kupikir aku perlu kopi.
38
00:07:25,500 --> 00:07:28,917
Aku tak akan banyak bertanya
tentang bagaimana penerbanganmu.
39
00:07:29,000 --> 00:07:31,917
Kapan terakhir kali kau tidur?
40
00:07:32,000 --> 00:07:33,417
Oh, aku tak tahu.
41
00:07:33,500 --> 00:07:35,917
Saat itu masih waktu London.
42
00:07:36,000 --> 00:07:37,417
Susu dan gula?
43
00:07:37,500 --> 00:07:38,958
Susu dan gula.
44
00:07:39,500 --> 00:07:40,917
Bagaimana kabar Caroline?
45
00:07:41,000 --> 00:07:42,917
Terakhir aku melihatnya...
46
00:07:43,000 --> 00:07:46,458
saat di tempat kakekmu di Maine, bukan?
47
00:07:46,542 --> 00:07:49,333
Dia baik-baik saja.
Dia kirim salam untukmu.
48
00:07:49,375 --> 00:07:50,708
Dan Sally?
49
00:07:50,792 --> 00:07:51,958
Dia baik-baik saja.
50
00:07:52,042 --> 00:07:55,042
Berapa usianya sekarang, 3?
51
00:07:55,125 --> 00:07:58,750
Ah, tidak, dia sudah hampir 5 tahun.
52
00:07:58,833 --> 00:08:02,333
Dia mengatakan pada Caroline dan aku...
53
00:08:02,375 --> 00:08:05,292
bahwa dia akan merasa kesepian...
54
00:08:05,375 --> 00:08:08,792
dan jika kami bisa memberikan adik laki-laki untuknya.
55
00:08:08,875 --> 00:08:11,292
Tapi dia memutuskan akan cukup...
56
00:08:11,375 --> 00:08:14,292
jika kami membelikan adik untuk Stanley.
57
00:08:15,458 --> 00:08:16,708
Siapa Stanley?
58
00:08:16,792 --> 00:08:19,042
Stanley boneka beruang.
59
00:08:21,875 --> 00:08:23,042
Baik.
60
00:08:23,125 --> 00:08:25,833
Ada yang penting hingga membuatmu terbang dengan pesawat...
61
00:08:25,917 --> 00:08:27,500
di tengah malam?
62
00:08:27,583 --> 00:08:30,792
Intelijen Inggris mendapatkan gambar ini
dua hari yang lalu.
63
00:08:30,875 --> 00:08:32,292
Dia adalah 'Red October',
64
00:08:32,375 --> 00:08:34,125
seri terbaru kelas Typhoon.
65
00:08:34,208 --> 00:08:36,125
Dasar keparat.
66
00:08:36,208 --> 00:08:38,833
Lebih panjang 12 meter dibanding kapal selam standar.
67
00:08:38,917 --> 00:08:40,292
Lebih lebar 3 meter.
68
00:08:40,375 --> 00:08:42,417
Nama kaptennya Ramius.
69
00:08:42,500 --> 00:08:43,458
Kau mengenalnya?
70
00:08:43,542 --> 00:08:45,583
Ya. Aku membaca biodatanya tahun lalu.
71
00:08:45,667 --> 00:08:47,583
Dia memimpin pengujian terhadap kapal...
72
00:08:47,667 --> 00:08:50,583
dalam setiap kelasnya tiap 10 tahun.
73
00:08:50,667 --> 00:08:52,083
Punya koneksi politik yang baik.
74
00:08:52,167 --> 00:08:55,083
Sebagian besar nahkoda mereka dilatih untuk menyerang.
75
00:08:55,167 --> 00:08:58,375
Rusia menyebutnya Vilnius Nastavnic...
76
00:08:58,417 --> 00:09:02,000
kepala sekolah Vilnius.
77
00:09:03,083 --> 00:09:04,500
Dari bahan apa pintu-pintu ini?
78
00:09:04,583 --> 00:09:08,583
Pintu-pintu itu, tuan, itulah masalahnya.
79
00:09:08,625 --> 00:09:09,875
Aku tak tahu terbuat dari bahan apa.
80
00:09:09,958 --> 00:09:11,375
Tidak juga pihak Inggris.
81
00:09:11,458 --> 00:09:12,875
Mungkin teman-teman kita di Murmansk...
82
00:09:12,958 --> 00:09:14,875
dapat menemukan sesuatu.
83
00:09:14,958 --> 00:09:18,375
Dengan seijinmu, aku ingin tunjukkan ini pada seseorang.
84
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Kau kenal Skip Tyler?
85
00:09:19,625 --> 00:09:20,792
Ahli kapal selam.
86
00:09:20,875 --> 00:09:23,917
Benar. Ditabrak seorang pengemudi mabuk.
Dia kehilangan kakinya.
87
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
Dia mengajar di akademi,
88
00:09:26,000 --> 00:09:27,167
konsultan untuk laboratorium Angkatan Laut.
89
00:09:27,250 --> 00:09:28,292
Bidangnya?
90
00:09:28,375 --> 00:09:29,958
Rahasia penting atau lebih dari itu.
91
00:09:31,000 --> 00:09:33,583
Margie, siapkan mobil untuk Dr. Ryan...
92
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
di bawah dalam 10 menit.
93
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Satelit mendeteksi Red October...
94
00:09:41,667 --> 00:09:43,917
berada di Selat Polijarny pagi ini.
95
00:10:24,625 --> 00:10:26,542
Kau mendengarnya?
96
00:10:27,750 --> 00:10:29,000
Tidak.
97
00:10:29,383 --> 00:10:30,592
Beaumont, di Cal Tech...
98
00:10:30,633 --> 00:10:32,342
kita biasa melakukannya saat tidur.
99
00:10:32,425 --> 00:10:35,050
Kau bisa mendengarnya sekarang?
100
00:10:35,133 --> 00:10:36,592
Tunggu sebentar.
101
00:10:36,675 --> 00:10:37,800
Mungkin.
102
00:10:37,842 --> 00:10:38,842
Um...
103
00:10:39,525 --> 00:10:41,183
Tenggelam di balik kebisingan permukaan?
104
00:10:41,267 --> 00:10:42,808
Ya.
105
00:10:43,192 --> 00:10:44,050
Haruskah kujalankan SPAS?
106
00:10:44,133 --> 00:10:46,750
Benar, Seaman Beaumont.
107
00:10:46,833 --> 00:10:50,050
Sistem Pengolahan Algoritmik Sinyal.
108
00:10:50,133 --> 00:10:51,350
Satu minggu lagi,
109
00:10:51,433 --> 00:10:53,817
kau akan bisa mengajar di Cal Tech.
110
00:10:54,758 --> 00:10:56,050
Jadi...
111
00:10:56,133 --> 00:11:00,133
seperti Beethoven pada komputer,
112
00:11:00,175 --> 00:11:02,467
kau harus bekerja keras menghasilkan...
113
00:11:08,925 --> 00:11:10,550
kepekaan biologis.
114
00:11:12,592 --> 00:11:13,800
Apa?
115
00:11:13,883 --> 00:11:16,342
Ikan paus, Beaumont.
Ikan paus...
116
00:11:16,383 --> 00:11:17,958
Seekor mamalia laut...
117
00:11:18,042 --> 00:11:20,575
yang tahu lebih banyak tentang gelombang sonar...
118
00:11:20,658 --> 00:11:22,092
daripada kau.
119
00:11:22,175 --> 00:11:23,550
Matikan SAPS.
120
00:11:23,592 --> 00:11:27,500
Beralih ke 2-6-9 dan kita coba lagi.
121
00:11:27,583 --> 00:11:29,642
Jika dia terlalu cerewet padamu, nak,
122
00:11:29,725 --> 00:11:31,842
kau bisa menanyakan tentang Pavarotti.
123
00:11:31,893 --> 00:11:33,700
Cob, kami tak punya waktu untuk dongeng laut.
124
00:11:33,783 --> 00:11:36,742
Aku sedang mengajarkan Seaman Beaumont...
125
00:11:36,825 --> 00:11:38,783
seluk-beluk sonar yang modern.
Sekarang...
126
00:11:38,825 --> 00:11:40,775
Aku bukan kapten kapal.
127
00:11:40,817 --> 00:11:42,608
Aku Sheena, Ratu Rimba.
128
00:11:42,692 --> 00:11:44,075
Cob, kumohon.
129
00:11:44,117 --> 00:11:45,408
Ayo, Cob. Ceritakan.
130
00:11:45,450 --> 00:11:48,158
Baik. Lanjutkan.
131
00:11:49,842 --> 00:11:51,742
Seaman Jones ini,
132
00:11:51,825 --> 00:11:54,158
dia sangat menyukai musik.
133
00:11:54,242 --> 00:11:55,800
Dia membayangkan isi kapal ini...
134
00:11:55,883 --> 00:11:57,517
pada dasarnya sama dengan...
135
00:11:57,588 --> 00:12:01,092
seperangkat alat stereonya.
136
00:12:01,175 --> 00:12:02,750
Dia menggunakan peralatan Pavarotti...
137
00:12:02,792 --> 00:12:04,092
Paganini.
138
00:12:04,175 --> 00:12:05,092
Terserah.
139
00:12:05,175 --> 00:12:06,092
Paganini.
140
00:12:06,175 --> 00:12:07,392
Aku yang bercerita. Paham?
141
00:12:07,433 --> 00:12:09,350
Ceritakan dengan benar.
Pavarotti seorang penyanyi tenor.
142
00:12:09,392 --> 00:12:12,133
Paganini seorang komposer.
143
00:12:12,217 --> 00:12:14,633
Baik. Jadi dia menyukai musik ini,
144
00:12:14,717 --> 00:12:15,788
dan dia tetap membawanya ke dalam air.
145
00:12:15,888 --> 00:12:17,936
Dia mendengarkannya dengan alat pendengaran,
146
00:12:18,036 --> 00:12:20,039
bahagia seperti seekor kerang.
147
00:12:20,139 --> 00:12:22,342
Lalu semua masalah terlupakan.
148
00:12:22,425 --> 00:12:24,500
Sebuah kapal serang berangkat dari San Diego...
149
00:12:24,583 --> 00:12:26,042
Termasuk satu jalan keluar dari Pearl.
150
00:12:26,125 --> 00:12:28,283
Termasuk satu jalan keluar dari Pearl.
151
00:12:28,325 --> 00:12:30,508
Sesaat kemudian,
mereka mulai mendengarkan...
152
00:12:30,592 --> 00:12:31,633
Pavarotti./
Pavarotti...
153
00:12:31,717 --> 00:12:34,050
segera menyibukkan mereka.
154
00:12:36,442 --> 00:12:37,844
Apa yang harus kulakukan?
155
00:12:37,933 --> 00:12:39,258
Biar kutangani.
156
00:12:41,758 --> 00:12:44,933
Dari tim Sonar.
Ada kontak baru, haluan 0-9-7.
157
00:12:45,017 --> 00:12:47,633
Nomor kontak tujuan Sierra 3-5.
158
00:12:47,717 --> 00:12:49,633
Kapten, ya.
Apa yang kau temukan, Jones?
159
00:12:49,717 --> 00:12:51,775
Kontak yang jauh, mungkin terendam.
160
00:12:51,858 --> 00:12:53,033
Ini perkiraan sementara,
161
00:12:53,117 --> 00:12:54,275
tapi mungkin kita menabrak misil...
162
00:12:54,358 --> 00:12:56,033
yang keluar dari gudang.
163
00:12:56,117 --> 00:12:59,467
Mungkin ada kapal misil di Polijarny.
164
00:12:59,550 --> 00:13:01,630
Baik. Mulai penelusuran.
165
00:13:01,665 --> 00:13:02,717
Aku akan ke sana sebentar lagi.
166
00:13:02,800 --> 00:13:04,592
Sonar, baik.
167
00:15:03,313 --> 00:15:06,015
"Lihatlah, Aku datang seperti pencuri.
168
00:15:06,070 --> 00:15:09,340
"Berbahagialah dia, yang berjaga-jaga dan
yang memperhatikan pakaiannya,
169
00:15:09,410 --> 00:15:12,155
"supaya ia jangan berjalan dengan telanjang
dan jangan kelihatan kemaluannya."
170
00:15:12,313 --> 00:15:14,369
"Lalu ia mengumpulkan mereka di tempat,
171
00:15:14,480 --> 00:15:19,108
"yang dalam bahasa Ibrani disebut
Harmagedon."
172
00:15:19,192 --> 00:15:21,508
"Dan malaikat yang ketujuh menumpahkan cawannya...
173
00:15:21,592 --> 00:15:22,950
"ke angkasa.
174
00:15:23,033 --> 00:15:25,650
"Dan dari dalam Bait Suci kedengaranlah suara yang nyaring
dari takhta itu, katanya:
175
00:15:25,733 --> 00:15:28,467
"Sudah terlaksana."
[Wahyu 16:15-17]
176
00:15:29,392 --> 00:15:31,308
Seorang pria dengan tanggungjawab sepertimu...
177
00:15:31,392 --> 00:15:34,454
membaca tentang akhir dunia.
178
00:15:34,800 --> 00:15:36,075
Dan apa ini?
179
00:15:36,158 --> 00:15:38,233
"Aku menjadi maut,
180
00:15:38,317 --> 00:15:41,333
yang dapat menghancurkan dunia."
181
00:15:41,417 --> 00:15:43,833
Itu adalah teks Hindu kuno...
182
00:15:43,917 --> 00:15:45,675
yang dikutip oleh orang Amerika.
183
00:15:45,758 --> 00:15:46,717
Amerika?
184
00:15:46,800 --> 00:15:48,775
Ya.
Dia menemukan bom atom,
185
00:15:48,858 --> 00:15:51,567
dan kemudian dia dituduh sebagai komunis.
186
00:15:52,050 --> 00:15:55,425
Kau menulis dan menggarisbawahi bagian ini?
187
00:15:56,592 --> 00:15:57,675
Tidak.
188
00:16:00,633 --> 00:16:03,008
Buku itu milik istriku.
189
00:16:03,092 --> 00:16:05,092
Aku menyimpannya sebagai nilai sentimental.
190
00:16:05,175 --> 00:16:07,050
Maaf, rekan Kapten.
191
00:16:07,133 --> 00:16:09,050
Istrimu...wanita yang cantik.
192
00:16:09,133 --> 00:16:11,092
Kematiannya...sangat disayangkan.
193
00:16:11,175 --> 00:16:13,133
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
194
00:16:13,175 --> 00:16:14,800
Ini tanggungjawabku.
195
00:16:17,675 --> 00:16:21,467
Berapa banyak agen KGB yang dimasukkan
dalam kapalku?
196
00:16:21,550 --> 00:16:23,008
Kapalmu, Kapten?
197
00:16:23,092 --> 00:16:24,342
Ya.
198
00:16:24,425 --> 00:16:27,800
Kapal ini milik rakyat Uni Soviet.
199
00:16:27,842 --> 00:16:32,175
Selain itu, jika ada agen KGB atau GRU,
200
00:16:32,258 --> 00:16:35,300
aku akan jadi orang terakhir yang mengetahuinya.
201
00:16:37,008 --> 00:16:40,133
Kusarankan kita segera membuka surat perintah, Kapten.
202
00:16:41,550 --> 00:16:43,133
Tentu, rekan.
203
00:17:26,092 --> 00:17:27,800
"Dari komandan...
204
00:17:27,883 --> 00:17:29,508
angkatan bersenjata strategi kapal selam...
205
00:17:29,592 --> 00:17:31,550
armada kapal utara bertanda merah."
206
00:17:31,633 --> 00:17:36,967
Kita melanjutkan ke utara dengan luas referensi 54-90...
207
00:17:37,050 --> 00:17:40,883
dan bertemu dengan kapal selam Konovalov.
208
00:17:40,925 --> 00:17:42,758
Kapal Kapten Tupolev.
209
00:17:42,842 --> 00:17:44,300
Kau kenal Tupolev?
210
00:17:44,383 --> 00:17:47,100
Setahuk dia diturunkan dari aristokrasi...
211
00:17:47,183 --> 00:17:50,008
dan dia juga adalah muridmu.
212
00:17:50,092 --> 00:17:51,925
Ada rumor dia punya tempat khusus...
213
00:17:52,008 --> 00:17:53,383
untukmu di dalam hatinya.
214
00:17:53,467 --> 00:17:57,617
Ada sedikit ruang dalam hati Tupolev untuk siapapun
kecuali Tupolev.
215
00:18:01,342 --> 00:18:04,967
Setelah melakukan kontak,
kita perlu menjalankan serangkaian latihan.
216
00:18:05,050 --> 00:18:08,008
Tupolev akan mencari kita
sementara kita menguji kapal kita.
217
00:18:08,092 --> 00:18:09,933
Setelah mengevaluasi kesiapan operasional...
218
00:18:09,975 --> 00:18:11,333
atas perangkat kecil,
219
00:18:11,375 --> 00:18:13,133
kita akan kembali ke Polijarny...
220
00:18:13,175 --> 00:18:15,717
pada atau sekitar tanggal 16
bulan ini.
221
00:18:17,417 --> 00:18:20,175
Kapten, ini momen bersejarah.
222
00:18:20,258 --> 00:18:21,833
Aku ingin membuat permintaan.
223
00:18:21,917 --> 00:18:23,375
Sebelum kau menjalankannya, rekan...
224
00:18:23,458 --> 00:18:25,000
Aku tahu ini bukan protokol,
225
00:18:25,083 --> 00:18:27,167
tapi apa kau mengijinkanku membacakan
surat perintah ini...
226
00:18:27,250 --> 00:18:29,833
dan menginformasikannya pada awak misi kita?
227
00:18:35,875 --> 00:18:36,958
Aah!
228
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
Kemana pun aku pergi...
229
00:18:56,542 --> 00:18:58,667
kau tak boleh ikut.
230
00:19:27,458 --> 00:19:31,125
Dr. Petrov, segera datang ke kabinku.
231
00:19:31,208 --> 00:19:33,292
Telah terjadi kecelakaan yang mengerikan.
232
00:20:03,458 --> 00:20:04,542
Hei, sobat!
233
00:20:13,792 --> 00:20:16,042
Daniel, ada batang lagi?
234
00:20:16,125 --> 00:20:17,250
Butuh tambahan batang!
235
00:20:17,292 --> 00:20:20,300
Dengarkan aku.
Tak ada ayunan di sana.
236
00:20:20,383 --> 00:20:21,458
Segera selesaikan.
237
00:20:21,542 --> 00:20:23,458
Tenang!
Berhenti menjadi perawan tua.
238
00:20:23,542 --> 00:20:26,458
Kau mau naik ke atas dan mengerjakannya sendiri?
239
00:20:26,542 --> 00:20:27,958
Baik. Bawa ke atas.
240
00:20:28,042 --> 00:20:29,125
Apa? Apa?
241
00:20:30,417 --> 00:20:31,625
Ryan!
242
00:20:32,108 --> 00:20:33,725
Siapa yang menyuruhmu kemari?
243
00:20:33,808 --> 00:20:34,675
Hei, Skip,
244
00:20:34,758 --> 00:20:37,292
mereka memintamu membuat model sekarang?
245
00:20:37,375 --> 00:20:38,625
Ahh!
246
00:20:38,708 --> 00:20:40,083
Sial, Bill!
247
00:20:40,167 --> 00:20:42,167
Kurangi kecepatannya!
248
00:20:42,250 --> 00:20:44,167
Sedang kulakukan.
Sedang kulakukan.
249
00:20:44,250 --> 00:20:45,667
Kau bisa tenang, bukan?
250
00:20:45,750 --> 00:20:48,583
Ini bukan model. Ini DSRV.
251
00:20:48,667 --> 00:20:49,625
Kapal penyelamat.
252
00:20:49,708 --> 00:20:51,125
Aku tahu.
253
00:20:51,208 --> 00:20:53,333
Apa yang kau lakukan dengan benda ini?
254
00:20:53,417 --> 00:20:55,833
Kami membuatnya dengan kerah dermaga generik...
255
00:20:55,958 --> 00:20:57,875
jadi akan cocok dengan milik Inggris, Jerman...
256
00:20:57,958 --> 00:20:59,292
kapal selam umum.
257
00:20:59,333 --> 00:21:00,767
Kita bisa mendapatkannya di mana saja
di dunia...
258
00:21:00,850 --> 00:21:02,625
dalam 24 jam.
259
00:21:04,500 --> 00:21:05,958
Bagaimana punggungmu?
260
00:21:06,042 --> 00:21:08,042
Baik-baik saja.
261
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Kau punya waktu?
262
00:21:11,958 --> 00:21:14,375
Lebih besar dibanding kapal selam biasa.
263
00:21:15,458 --> 00:21:16,917
Pintu-pintu apa ini?
264
00:21:17,000 --> 00:21:19,375
Kau tak melewatkannya begitu saja, bukan?
265
00:21:19,458 --> 00:21:22,542
Terlalu besar untuk menjadi tabung torpedo.
266
00:21:24,000 --> 00:21:26,208
Bisa kau luncurkan ICBM secara horisontal?
267
00:21:26,292 --> 00:21:28,250
Tentu. Apa yang ingin kau ketahui?
268
00:21:28,333 --> 00:21:30,458
Mereka simetris.
269
00:21:31,583 --> 00:21:34,083
Di bawah terletak sumbu panjang kapal selam.
270
00:21:34,167 --> 00:21:36,875
Bagaimana dengan susunan sonar?
271
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
Tidak.
Terlalu dekat dengan sekrup.
272
00:21:39,667 --> 00:21:40,875
Ini mungkin...
273
00:21:43,542 --> 00:21:44,500
Ini...
274
00:21:44,542 --> 00:21:46,042
Ini mungkin sebuah caterpillar.
275
00:21:46,083 --> 00:21:47,083
Apa?
276
00:21:47,167 --> 00:21:48,833
Perangkat caterpillar.
277
00:21:48,875 --> 00:21:51,292
Sistem propulsi magnet-hidrodinamik.
278
00:21:51,375 --> 00:21:52,667
Kau paham?
279
00:21:52,708 --> 00:21:53,792
Tidak.
280
00:21:53,875 --> 00:21:57,914
Ini seperti...
mesin jet untuk air.
281
00:21:57,949 --> 00:22:00,203
Bekerja di bagian depan,
lalu di semprotkan keluar dari belakang.
282
00:22:00,238 --> 00:22:01,895
Cuma itu bagian yang bergerak,
283
00:22:01,930 --> 00:22:03,417
jadi sangat, sangat tenang.
284
00:22:03,500 --> 00:22:05,750
Seberapa tenang?
285
00:22:05,833 --> 00:22:08,792
Diragukan jika sonar kita mampu mendeteksinya.
286
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
Sekalipun bisa,
287
00:22:10,333 --> 00:22:12,250
akan terdengar seperti hembusan napas ikan paus...
288
00:22:12,333 --> 00:22:13,792
atau anomali seismik.
289
00:22:13,875 --> 00:22:15,892
Apapun itu tapi ini kapal selam.
290
00:22:15,975 --> 00:22:18,500
Kita mencoba sistem ini dua tahun yang lalu.
291
00:22:18,583 --> 00:22:20,733
Tapi tak berhasil.
292
00:22:21,292 --> 00:22:23,860
Mereka benar-benar membuatnya?
293
00:22:23,895 --> 00:22:25,658
Ini bukan lelucon atau semacamnya?
294
00:22:25,742 --> 00:22:28,317
Dia masuk ke laut pagi ini.
295
00:22:33,667 --> 00:22:35,042
Saat usiaku 12 tahun,
296
00:22:35,125 --> 00:22:38,583
aku membantu ayahku membangun tempat penyimpanan bom
di ruang bawah tanah kami...
297
00:22:38,625 --> 00:22:40,842
karena kebodohan bisa melepaskan lusinan hulu ledak...
298
00:22:40,925 --> 00:22:44,425
90 mil di lepas pantai Florida.
299
00:22:44,708 --> 00:22:47,625
Benda ini dapat melepaskan ratusan hulu ledak...
300
00:22:47,708 --> 00:22:49,125
ke Washington dan New York,
301
00:22:49,208 --> 00:22:51,325
dan takkan ada yang tahu tentang hal itu...
302
00:22:51,408 --> 00:22:53,458
sampai semuanya berakhir.
303
00:23:05,000 --> 00:23:06,300
Kau tak apa-apa, Kapten?
304
00:23:06,683 --> 00:23:08,050
Oh, ya.
305
00:23:08,333 --> 00:23:10,650
Dia meninggal karena hal sepele...
306
00:23:10,733 --> 00:23:13,083
tergelincir saat minum teh.
307
00:23:13,167 --> 00:23:15,983
Kau menyalahkan dirimu sendiri, Kapten.
Ini sebuah kecelakaan.
308
00:23:16,067 --> 00:23:17,683
Kau akan merasa lebih baik setelah kami membawanya.
309
00:23:17,767 --> 00:23:19,308
Membawanya?
310
00:23:19,392 --> 00:23:21,217
Ke markas, Kapten.
311
00:23:21,300 --> 00:23:23,717
Kita tak bisa melanjutkan tanpa pejabat politik.
312
00:23:23,800 --> 00:23:27,158
Dokter, ini kapal tempur Angkatan Laut Soviet,
313
00:23:27,200 --> 00:23:29,317
dan aku perwira tempur senior.
314
00:23:29,400 --> 00:23:33,075
Kita takkan membatalkan operasi ini
karena kecelakaan.
315
00:23:34,458 --> 00:23:35,908
Pelaut.
316
00:23:36,292 --> 00:23:37,942
Kemari.
317
00:23:38,825 --> 00:23:40,425
Kemari.
318
00:23:41,208 --> 00:23:42,575
Namamu?
319
00:23:42,958 --> 00:23:44,767
Asisten Juru Masak, Loginov, tuan.
320
00:23:44,850 --> 00:23:49,017
Bagus. Aku ingin kau dan dokter menjadi saksi.
321
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
Aku melepaskan dari tubuh pejabat politik...
322
00:23:51,667 --> 00:23:52,958
kunci rudal...
323
00:23:53,000 --> 00:23:54,292
Bawa dia...
324
00:23:54,333 --> 00:23:56,617
dan akan kusimpan.
325
00:23:56,700 --> 00:24:00,375
Kapten, kupikir kita harus melaporkannya
pada Komando Armada Merah.
326
00:24:00,458 --> 00:24:01,867
Aku kuatir hal itu tak mungkin, Dokter.
327
00:24:01,950 --> 00:24:04,167
Pesan kita harus di luar jangkauan radio.
328
00:24:04,250 --> 00:24:05,750
Surat Perintah, tuan.
329
00:24:05,833 --> 00:24:07,250
Itu saja, Loginov.
330
00:24:07,333 --> 00:24:08,250
Ya, tuan.
331
00:24:08,333 --> 00:24:11,542
Ini hal yang mengerikan, Kapten.
332
00:24:11,625 --> 00:24:15,083
Alasan untuk memiliki dua kunci rudal...
333
00:24:15,167 --> 00:24:18,292
adalah agar tidak satu orang...
334
00:24:18,375 --> 00:24:19,375
bisa...
335
00:24:19,458 --> 00:24:21,708
Bisa apa?
336
00:24:22,958 --> 00:24:24,667
Bisa mempersenjatai rudal.
337
00:24:24,750 --> 00:24:26,667
Mungkin aku harus menyimpan kuncinya.
338
00:24:26,750 --> 00:24:28,408
Terima kasih.
Itu saja, Dokter.
339
00:24:28,492 --> 00:24:29,408
Kapten, aku...
340
00:24:29,492 --> 00:24:31,500
Saat aku menangani para kru,
341
00:24:31,542 --> 00:24:34,000
kau akan mengerti.
342
00:24:34,042 --> 00:24:35,292
Ya, tuan.
343
00:24:37,875 --> 00:24:39,083
Petrov.
344
00:24:39,167 --> 00:24:40,250
Ya, tuan?
345
00:24:40,333 --> 00:24:42,792
Aku akan coba lupakan ucapanmu...
346
00:24:42,875 --> 00:24:45,375
saat aku membuat laporanku.
347
00:24:45,458 --> 00:24:47,042
Terima kasih, tuan.
348
00:24:52,458 --> 00:24:56,625
Bergerak stabil pada 3-1-0.
349
00:24:56,708 --> 00:24:58,925
12 knot pada sekitar 20,000 yard.
350
00:24:59,008 --> 00:25:00,483
Kau sudah mendapatkannya?
351
00:25:00,567 --> 00:25:02,625
Komputer sedang mengusahakannya, tuan.
352
00:25:02,708 --> 00:25:03,750
Sekrup kembar.
353
00:25:03,833 --> 00:25:06,942
Suaranya kedengaran seperti sebuah Typhoon.
354
00:25:15,583 --> 00:25:18,250
Kupikir kita punya kapal baru, tuan.
355
00:25:18,333 --> 00:25:21,125
Tommy, ada informasi yang belum kuketahui di sini?
356
00:25:21,208 --> 00:25:23,167
Pusat belum menyampaikan apa-apa
tentang hal ini.
357
00:25:23,250 --> 00:25:24,292
Begitu.
358
00:25:26,250 --> 00:25:27,592
Baik.
359
00:25:27,675 --> 00:25:29,750
Berapa banyak Typhoon yang kita deteksi di komputer?
360
00:25:29,833 --> 00:25:30,750
Enam, tuan.
361
00:25:30,833 --> 00:25:34,010
Baik. Yang ini kita sebut Typhoon Tujuh.
362
00:25:34,045 --> 00:25:35,033
Segera mulai merekamnya.
363
00:25:35,068 --> 00:25:37,130
Kita lihat apa kita bisa mendekat.
364
00:25:37,195 --> 00:25:38,667
Ya, tuan.
365
00:25:38,750 --> 00:25:40,467
Tidakkah dia mau mendengar kita?
366
00:25:40,550 --> 00:25:43,208
Tidak jika kita berada di pertempurannya,
Seaman Beaumont.
367
00:25:43,292 --> 00:25:45,750
Tidak jika kita berada di pertempurannya.
368
00:25:45,833 --> 00:25:47,333
Bicara di belakang baling-balingnya,
369
00:25:47,458 --> 00:25:49,917
maka dia akan tuli.
370
00:26:18,417 --> 00:26:21,083
Apa ada kontak sonar, Tn. Kamarov?
371
00:26:21,167 --> 00:26:23,792
Tak ada kontak, Kapten.
Sonar aman.
372
00:26:23,875 --> 00:26:27,050
Bagus. Apa kita ada kontak permukaan, Tn. Borodin?
373
00:26:27,092 --> 00:26:29,592
Tak ada kontak, tuan.
Pandangan aman.
374
00:26:29,633 --> 00:26:34,000
Baik. Berarti sekarang aku bisa menjelaskan
surat perintah kita pada kru.
375
00:26:35,292 --> 00:26:37,833
Rekan-rekan semua, ini dengan kapten kalian.
376
00:26:37,917 --> 00:26:40,792
Suatu kehormatan bisa bicara pada kalian semua
hari ini,
377
00:26:40,875 --> 00:26:43,333
dan aku bangga bisa berlayar bersama kalian...
378
00:26:43,417 --> 00:26:44,392
pada pelayaran perdana...
379
00:26:44,475 --> 00:26:46,875
atas prestasi terbaru dari tanah ibu pertiwi kita.
380
00:26:46,958 --> 00:26:51,958
Sekali lagi, kita melakukan permainan yang berbahaya,
381
00:26:52,042 --> 00:26:53,708
sebuah permainan catur,
382
00:26:53,792 --> 00:26:56,250
melawan musuh lama kita...
383
00:26:56,333 --> 00:26:58,000
Angkatan Laut Amerika.
384
00:26:58,083 --> 00:26:59,700
Selama 40 tahun,
385
00:26:59,783 --> 00:27:02,750
ayah kalian dan saudara kalian yang lebih tua...
386
00:27:02,833 --> 00:27:05,417
melakukan permainan ini dan memainkannya dengan baik.
387
00:27:05,500 --> 00:27:08,292
Tapi hari ini, permainannya berbeda.
388
00:27:08,375 --> 00:27:10,958
Kita memiliki keuntungan.
389
00:27:11,042 --> 00:27:12,542
Ini mengingatkanku pada hari-hari penuh kebanggaan...
390
00:27:12,625 --> 00:27:15,042
tentang Sputnik dan Yuri Gagarin,
391
00:27:15,125 --> 00:27:18,542
saat dunia gemetar mendengar suara roket kita.
392
00:27:18,625 --> 00:27:20,542
Kini mereka akan kembali gemetar...
393
00:27:20,625 --> 00:27:22,542
dengan suara hening milik kita.
394
00:27:22,625 --> 00:27:25,542
Perintah yang diterima menyatakan
agar bergerak dalam diam.
395
00:27:25,625 --> 00:27:26,750
Baik, tuan.
396
00:27:26,833 --> 00:27:29,083
Kontrol pemberat, buka pintu luar.
397
00:27:29,167 --> 00:27:30,583
Ya, buka pintu luar.
398
00:27:30,667 --> 00:27:31,708
Jalankan perintah.
399
00:27:31,792 --> 00:27:34,650
Aktifkan caterpillar dan amankan mesin utama.
400
00:27:38,875 --> 00:27:40,542
Pintu telah terbuka, Kapten.
401
00:27:40,625 --> 00:27:42,842
Rekan-rekan, armada kita sendiri...
402
00:27:42,877 --> 00:27:45,083
tak menyadari potensi kita sepenuhnya.
403
00:27:45,167 --> 00:27:47,833
Mereka akan melakukan apa saja
untuk menguji kita,
404
00:27:47,917 --> 00:27:50,833
tapi itu hanya akan membuat mereka malu.
405
00:27:50,917 --> 00:27:53,375
Kita telah meninggalkan armada kita.
406
00:27:53,458 --> 00:27:55,917
Kita akan melewati patroli milik Amerika,
407
00:27:56,000 --> 00:27:57,667
melewati sistem sonar mereka,
408
00:27:57,750 --> 00:28:00,542
dan tiba di kota terbesar mereka...
409
00:28:00,625 --> 00:28:03,458
dan mendengarkan musik rock 'n' roll
milik mereka...
410
00:28:03,542 --> 00:28:06,583
sementara kita melakukan latihan rudal.
411
00:28:06,667 --> 00:28:08,792
Lalu...
412
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
setelah kita selesai,
413
00:28:10,250 --> 00:28:12,167
mereka hanya akan bisa mendengar...
414
00:28:12,250 --> 00:28:13,833
suara tawa kita...
415
00:28:13,917 --> 00:28:15,792
saat kita berlayar ke Havana,
416
00:28:15,875 --> 00:28:19,817
di mana matahari bersinar dengan hangat
dan begitu juga persahabatan.
417
00:28:21,625 --> 00:28:23,667
Sistem cryogenic telah diaktifkan, Kapten.
418
00:28:23,750 --> 00:28:26,292
Sebuah hari penting, rekan-rekan.
419
00:28:26,375 --> 00:28:28,292
Kita berlayar menuju sejarah.
420
00:28:34,958 --> 00:28:36,625
Caterpillar telah aktif.
421
00:28:39,625 --> 00:28:42,167
Caterpillar telah aktif, Kapten.
422
00:28:56,500 --> 00:28:57,667
Apa yang terjadi?
423
00:28:57,750 --> 00:28:59,208
Aku tak tahu.
424
00:29:25,792 --> 00:29:27,208
Putar haluan penuh ke kiri.
425
00:29:27,292 --> 00:29:28,750
Putar haluan penuh ke kiri.
426
00:29:28,833 --> 00:29:29,750
Navigasi.
427
00:29:29,833 --> 00:29:32,542
Haluan baru, 2-5-0.
428
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
Ya, haluan baru, 2-5-0.
429
00:29:34,667 --> 00:29:35,958
Ke arah 2-5-0.
430
00:29:36,000 --> 00:29:37,792
Ya, haluan 2-5-0.
431
00:30:09,625 --> 00:30:11,083
Ada kontak sonar, Kapten.
Kapal kecil.
432
00:30:11,167 --> 00:30:12,333
Cukup dekat.
433
00:30:12,417 --> 00:30:13,667
Amerika,
434
00:30:13,750 --> 00:30:15,333
kelas Los Angeles.
435
00:30:16,333 --> 00:30:17,833
Amerika. Kapten, kita...
436
00:30:17,917 --> 00:30:20,500
Haluan 3-1-0.
437
00:30:20,583 --> 00:30:23,917
Apa kapal Amerika itu bergerak mengikuti kita?
438
00:30:24,000 --> 00:30:25,333
Tidak, Kapten.
439
00:30:25,417 --> 00:30:28,542
Kapal Amerika tetap melanjutkan haluan aslinya.
440
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Mereka bergerak menuju barat laut.
441
00:30:30,417 --> 00:30:32,375
Mereka tak bisa mendengar kita.
442
00:30:32,458 --> 00:30:34,500
Dan nyanyiannya?
443
00:30:48,500 --> 00:30:50,208
Biarkan mereka bernyanyi.
444
00:31:09,917 --> 00:31:12,000
Apa maksudmu? Periksa gelombangnya.
445
00:31:12,083 --> 00:31:13,667
Menjalankan diagnosa, Kapten.
446
00:31:19,875 --> 00:31:22,292
Sonar berfungsi dengan baik, Kapten.
447
00:31:22,375 --> 00:31:23,875
Kapal Rusia menghilang.
448
00:31:23,958 --> 00:31:25,417
Satu menit, mereka bergerak stabil...
449
00:31:25,458 --> 00:31:26,917
4,000 yard dalam haluannya,
450
00:31:26,958 --> 00:31:28,500
lalu mereka menghilang,
451
00:31:28,583 --> 00:31:32,417
dan sesaat aku merasa mendengar...
452
00:31:32,458 --> 00:31:34,750
Mendengar apa?
453
00:31:34,792 --> 00:31:37,333
Kupikir aku mendengar suara nyanyian, tuan.
454
00:31:38,875 --> 00:31:40,083
Nyanyian?
455
00:31:40,167 --> 00:31:41,583
Ya, tuan.
456
00:31:55,833 --> 00:31:56,958
Ya, ya.
457
00:31:59,708 --> 00:32:01,417
Ya, ya, ya.
458
00:32:04,542 --> 00:32:05,958
Ya, ya.
459
00:32:09,417 --> 00:32:10,792
Selamat pagi, tuan.
460
00:32:10,875 --> 00:32:13,292
Semoga pagi ini menyenangkan.
461
00:32:13,375 --> 00:32:14,458
Ya, ya.
462
00:32:14,542 --> 00:32:16,625
Pagi ini agak dingin.
463
00:32:40,333 --> 00:32:43,675
Ada surat di sana dari Marko Ramius.
464
00:32:45,708 --> 00:32:47,583
Ah, Marko.
465
00:33:19,458 --> 00:33:20,833
Ya?
466
00:33:20,917 --> 00:33:23,000
Tidak. Ini dengan Dr. Ryan.
467
00:33:27,375 --> 00:33:28,833
Apa yang telah terjadi?
468
00:33:28,917 --> 00:33:29,958
Ayo.
469
00:33:30,042 --> 00:33:32,958
Ini bukan lagi proyek penelitian.
470
00:33:35,767 --> 00:33:38,783
Aku punya kabar tentang pintu-pintu itu.
471
00:33:40,208 --> 00:33:42,125
Kau tahu apa fungsi pintu-pintu itu?
472
00:33:44,333 --> 00:33:47,208
Sistem propulsi yang nyaris hening?
473
00:33:47,250 --> 00:33:49,208
Bagaimana kau tahu hal itu?
474
00:33:49,250 --> 00:33:52,208
Kapten kapal selam yang mengikutinya
mendengarnya lewat radio.
475
00:33:52,250 --> 00:33:54,708
Kapal selam itu menghilang tepat di depannya,
476
00:33:54,750 --> 00:33:57,208
dan itu baru setengahnya.
477
00:33:57,250 --> 00:33:58,375
Baca.
478
00:34:05,042 --> 00:34:06,583
Oh! Maaf.
479
00:34:08,167 --> 00:34:09,375
Mana tanda pengenalmu?
480
00:34:09,458 --> 00:34:11,542
Ya Tuhan, ini tak bisa dipercaya.
481
00:34:11,625 --> 00:34:14,250
Kirov, tiga Sverdlov,
482
00:34:14,333 --> 00:34:15,958
Kiev, Minsk.
483
00:34:16,042 --> 00:34:18,664
Mereka mengerahkan hampir seluruh armada mereka.
484
00:34:18,699 --> 00:34:19,963
Kekuatan yang perlu diperhitungkan.
485
00:34:20,042 --> 00:34:21,458
Selamat sore, Laksamana.
486
00:34:21,542 --> 00:34:22,417
Sore, Matthew.
487
00:34:22,458 --> 00:34:24,542
Sebenarnya kita mau kemana?
488
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Sesi pengarahan dengan Jeffrey Pelt,
489
00:34:26,750 --> 00:34:29,125
Presiden Penasehat Keamanan Nasional.
490
00:34:29,208 --> 00:34:31,917
Hampir semua Kepala Kesatuan akan ada di sana,
491
00:34:32,000 --> 00:34:34,250
bersama beberapa orang lainnya.
492
00:34:34,333 --> 00:34:36,000
Siapa yang akan memberi pengarahan?
493
00:34:36,083 --> 00:34:37,425
Kau.
494
00:34:37,508 --> 00:34:40,677
Yeoman telah menyiapkan bahannya untukmu.
495
00:34:40,712 --> 00:34:43,125
Jadi yang perlu kau lakukan...
496
00:34:48,042 --> 00:34:49,833
Dengar.
497
00:34:49,917 --> 00:34:53,407
Tak ada yang memahami material ini
lebih baik darimu.
498
00:34:53,442 --> 00:34:55,687
Ceritakan saja seluk beluk kapal selam itu...
499
00:34:55,722 --> 00:34:58,292
dan ringkasan yang ada ditanganmu.
500
00:34:58,375 --> 00:35:00,917
Dia mungkin akan menanyakan beberapa pertanyaan.
501
00:35:00,958 --> 00:35:02,333
Berikan dia jawaban langsung.
502
00:35:02,417 --> 00:35:04,483
Katakan padanya apa yang kau pikirkan.
503
00:35:05,292 --> 00:35:06,500
Ayo.
504
00:35:08,250 --> 00:35:11,167
Ehem.
505
00:35:12,417 --> 00:35:14,875
Tuan-tuan sekalian, dalam 24 jam terakhir...
506
00:35:14,958 --> 00:35:18,583
terlihat adanya aktifitas yang sangat luar biasa
dari Angkatan Laut Soviet.
507
00:35:18,667 --> 00:35:21,625
Sebagai awal adalah diluncurkannya kapal ini,
508
00:35:21,667 --> 00:35:23,625
kita percaya kapal ini yang disebut dengan
Red October...
509
00:35:23,667 --> 00:35:26,250
sehubungan dengan Revolusi Oktober 1917.
510
00:35:26,333 --> 00:35:28,792
Sebuah varian dari kelas Typhoon,
511
00:35:28,875 --> 00:35:30,833
panjangnya sekitar 650 kaki...
512
00:35:30,833 --> 00:35:33,375
dan berat dalam air 32,000 ton...
513
00:35:33,458 --> 00:35:34,875
sepintas ukurannya sama...
514
00:35:34,958 --> 00:35:37,917
dengan kapal induk pada Perang Dunia II.
515
00:35:38,000 --> 00:35:39,875
Kita meyakini bahwa pintu-pintu ini,
516
00:35:39,958 --> 00:35:42,875
di bagian haluan dan di buritan,
517
00:35:42,958 --> 00:35:44,917
memiliki sistem propulsi yang unik...
518
00:35:45,000 --> 00:35:48,042
sebuah magnet-hidrodinamik, atau caterpillar,
519
00:35:48,125 --> 00:35:51,583
yang memungkinkan kapal selam berjalan
dengan sangat tenang.
520
00:35:51,667 --> 00:35:54,208
Sistem baru ini memungkinkan...
521
00:35:54,292 --> 00:35:56,750
sang kapten, yang bernama Ramius,
522
00:35:56,833 --> 00:35:59,250
perwira senior mereka dan mungkin komandan
yang paling dihormati...
523
00:35:59,333 --> 00:36:01,292
Apa kita punya fotonya?
524
00:36:01,333 --> 00:36:04,167
Memungkinkan Ramius menghindar dari kapal serang kita,
525
00:36:04,250 --> 00:36:07,667
Dallas, yang memburu Red October dari Harbor
pagi ini.
526
00:36:09,458 --> 00:36:10,875
Juga sangat mungkin...
527
00:36:10,958 --> 00:36:13,417
dengan sistem yang baru ini,
jika berhasil,
528
00:36:13,500 --> 00:36:15,417
dapat membuat Red October...
529
00:36:15,500 --> 00:36:17,958
tak terdeteksi oleh jaringan peringatan Sosus
milik kita...
530
00:36:18,042 --> 00:36:19,417
di wilayah Atlantik.
531
00:36:19,500 --> 00:36:21,917
Tn. Ryan, apa dengan ciri ini...
532
00:36:22,000 --> 00:36:24,083
bisa dianggap sebagai senjata serang utama?
533
00:36:27,000 --> 00:36:29,458
Itu sebuah kemungkinan, tuan.
534
00:36:29,542 --> 00:36:31,958
Kapal ini dirancang untuk mendekat secara diam-diam...
535
00:36:32,042 --> 00:36:33,417
dan mengejutkan targetnya...
536
00:36:33,500 --> 00:36:34,917
dengan beberapa hulu ledak independen...
537
00:36:35,000 --> 00:36:37,125
dengan sedikit atau tanpa peringatan
sebelum dampaknya terjadi.
538
00:36:37,208 --> 00:36:40,667
Benda ini dirancang untuk memulai perang.
539
00:36:41,667 --> 00:36:43,125
Lanjutkan, Tn. Ryan.
540
00:36:43,208 --> 00:36:46,083
Di saat yang sama ketika Dallas kehilangan kontak,
541
00:36:46,167 --> 00:36:47,625
ada beberapa tambahan pelayaran...
542
00:36:47,708 --> 00:36:50,708
dari Polijarny dan dari Leningrad
di Baltic...
543
00:36:50,792 --> 00:36:52,542
dan dari Mediterania.
544
00:36:52,625 --> 00:36:55,333
Saat ini diperkirakan ada 58 kapal selam nuklir...
545
00:36:55,417 --> 00:36:57,958
bergerak dengan kecepatan tinggi menuju Atlantik.
546
00:36:58,042 --> 00:37:00,708
Sore ini satelit yang memantau selat Polijarny...
547
00:37:00,750 --> 00:37:03,292
menemukan titik panas dalam pabrik rekayasa...
548
00:37:03,375 --> 00:37:05,000
di Kirov, Minsk,
549
00:37:05,083 --> 00:37:07,300
dan lebih dari 20 kapal penjelajah dan perusak,
550
00:37:07,383 --> 00:37:09,592
tampak bersiap-siap akan berlayar.
551
00:37:09,675 --> 00:37:13,042
Ini merupakan sebagian dari armada permukaan
milik Soviet.
552
00:37:13,083 --> 00:37:14,542
Laksamana Greer, kesimpulanmu.
553
00:37:14,583 --> 00:37:15,917
Tuan,
554
00:37:15,958 --> 00:37:18,875
dari data yang mendukung
belum dapat dibuat kesimpulan.
555
00:37:18,917 --> 00:37:21,750
Tidak adanya aktifitas di Pasifik...
556
00:37:21,833 --> 00:37:24,550
menunjukkan bahwa mungkin ini
hanya sebuah latihan.
557
00:37:24,633 --> 00:37:26,292
Mungkin tak ada hubungannya...
558
00:37:26,375 --> 00:37:28,292
Seandainya itu bukan latihan?
559
00:37:28,375 --> 00:37:29,750
Seandainya ini merupakan awal...
560
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
dari gerakan melawan NATO?
561
00:37:31,333 --> 00:37:33,250
NSA akan menyampaikan hal itu, Tn. Pelt.
562
00:37:33,333 --> 00:37:36,300
Aku harus menekankan sensitifitas ekstrim
dari informasi ini...
563
00:37:36,383 --> 00:37:38,500
agar tidak keluar dari ruangan.
564
00:37:38,583 --> 00:37:40,500
Sebelum berlayar, Kapten Ramius...
565
00:37:40,583 --> 00:37:43,167
mengirimkan surat pada Laksamana Yuri Padorin,
566
00:37:43,250 --> 00:37:44,708
Ketua Armada Merah...
567
00:37:44,792 --> 00:37:46,500
direktorat politik utara.
568
00:37:46,583 --> 00:37:48,042
Itu pamannya.
569
00:37:48,125 --> 00:37:49,833
Paman siapa?
570
00:37:49,917 --> 00:37:51,375
Istri Ramius.
571
00:37:51,458 --> 00:37:53,500
Padorin adalah pamannya.
572
00:37:53,583 --> 00:37:57,333
Isi dari surat itu tak diketahui,
573
00:37:57,417 --> 00:38:00,167
tapi Laksamana Padorin segera mendesak...
574
00:38:00,250 --> 00:38:02,375
diadakan pertemuan dengan Ketua Menteri Chernenko,
575
00:38:02,458 --> 00:38:04,833
dan di saat pertemuan sedang berlangsung,
576
00:38:04,917 --> 00:38:06,292
armada Soviet berlayar...
577
00:38:06,375 --> 00:38:08,833
dengan perintah untuk menemukan Red October...
578
00:38:08,917 --> 00:38:10,500
dan menenggelamkannya.
579
00:38:11,750 --> 00:38:12,833
Menenggelamkannya?
580
00:38:12,917 --> 00:38:15,833
Ya Tuhan. Ada orang gila di antara mereka.
581
00:38:15,917 --> 00:38:18,208
Jika jaraknya kurang dari 500 mil dari pantai,
582
00:38:18,292 --> 00:38:21,208
waktu kita kurang dari dua menit
untuk memberi peringatan.
583
00:38:36,208 --> 00:38:37,917
Sekarang tanggal 23, bukan?
584
00:38:38,000 --> 00:38:38,458
Apa?
585
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Hari ini tanggal 23?
586
00:38:40,167 --> 00:38:41,083
Ya.
587
00:38:51,833 --> 00:38:54,125
Brengsek.
588
00:38:55,292 --> 00:38:58,208
Dasar brengsek!
589
00:39:00,967 --> 00:39:02,400
Kau ingin menyampaikan sesuatu...
590
00:39:02,442 --> 00:39:04,708
dalam diskusi kita, Dr. Ryan?
591
00:39:10,167 --> 00:39:12,250
Tuan, aku baru saja memikirkan...
592
00:39:12,333 --> 00:39:15,417
mungkin ada kemungkinan lain
yang dapat kita pertimbangkan.
593
00:39:17,042 --> 00:39:19,292
Mungkin Ramius mencoba untuk membelot.
594
00:39:19,375 --> 00:39:20,500
Kau ingin mengatakan...
595
00:39:20,542 --> 00:39:22,042
bahwa orang ini datang...
596
00:39:22,083 --> 00:39:23,875
Lanjutkan, Tn. Ryan.
597
00:39:26,875 --> 00:39:28,125
Baik...
598
00:39:28,208 --> 00:39:30,792
Ramius melatih sebagian besar petugas korps mereka,
599
00:39:30,875 --> 00:39:33,292
yang akan menempatkan dia dalam posisi...
600
00:39:33,375 --> 00:39:36,292
dapat memilih orang yang akan membantunya.
601
00:39:36,375 --> 00:39:37,958
Dan dia bukan orang Rusia.
602
00:39:38,958 --> 00:39:40,458
Dia orang Lithuania berdasarkan tempat lahir,
603
00:39:40,542 --> 00:39:43,500
dibesarkan oleh kakek dari pihak ayahnya,
seorang nelayan.
604
00:39:43,583 --> 00:39:47,667
Dia tak punya anak, tak ada penerus
yang ditinggalkannya.
605
00:39:50,417 --> 00:39:53,125
Dan hari ini adalah ulang tahun pertama...
606
00:39:53,208 --> 00:39:54,583
atas kematian istrinya.
607
00:39:54,667 --> 00:39:56,883
Ayolah.
Kau cuma seorang analis.
608
00:39:56,967 --> 00:39:58,875
Bagaimana kau bisa membaca pikirannya?
609
00:39:58,917 --> 00:40:00,542
Aku kenal Ramius, Jendral.
610
00:40:00,583 --> 00:40:03,983
Dia hampir menjadi legenda di komunitas kapal selam.
611
00:40:04,225 --> 00:40:06,175
Dia bersifat independen sepanjang karirnya.
612
00:40:06,217 --> 00:40:08,708
Aku pernah satu kali bertemu dengannya
saat jamuan makan malam kedutaan.
613
00:40:08,750 --> 00:40:11,733
Apa kau pernah bertemu Kapten Ramius, Jendral?
614
00:40:20,125 --> 00:40:21,542
Laksamana Hollis,
615
00:40:21,583 --> 00:40:25,083
berapa lama Ramius bisa mencapai posisinya...
616
00:40:25,167 --> 00:40:27,325
sebelum menembakkan rudalnya pada kita?
617
00:40:27,367 --> 00:40:28,917
Empat hari.
618
00:40:28,958 --> 00:40:31,417
Baik. Aku akan memberitahu Presiden.
619
00:40:31,458 --> 00:40:33,667
Kupikir sekian dulu, tuan-tuan.
620
00:40:33,750 --> 00:40:35,083
Dr. Ryan,
621
00:40:35,125 --> 00:40:38,750
bisa kau tetap tinggal sebentar?
622
00:40:38,792 --> 00:40:42,117
Kukatakan bicara sesuai pikiranmu, Jack,
tapi Tuhan...
623
00:40:53,833 --> 00:40:57,425
Kau menggebrak pintu terlalu keras, Jack.
624
00:40:57,467 --> 00:40:59,525
Itu bukan niatku, tuan.
625
00:40:59,567 --> 00:41:01,425
Oh, ya, benar.
626
00:41:01,467 --> 00:41:02,883
Dia menyepelekanmu,
627
00:41:02,925 --> 00:41:04,225
dan kau balik membalas.
628
00:41:04,267 --> 00:41:07,225
Menurutku, dia layak mendapatkannya.
629
00:41:07,267 --> 00:41:10,092
Dengar, aku seorang politisi,
630
00:41:10,133 --> 00:41:12,292
yang artinya aku pendusta dan pembohong,
631
00:41:12,333 --> 00:41:14,458
dan di saat aku tak mencium bayi,
632
00:41:14,542 --> 00:41:16,125
aku mencuri lolipop milik mereka,
633
00:41:16,167 --> 00:41:21,375
tapi itu juga berarti aku menjaga pilihanku
tetap terbuka.
634
00:41:21,458 --> 00:41:27,625
Jadi mari kita asumsikan sejenak bahwa
yang kau katakan benar...
635
00:41:27,708 --> 00:41:30,292
dan orang Rusia ini ingin membelot.
636
00:41:31,333 --> 00:41:33,958
Menurutmu apa yang harus kita lakukan?
637
00:41:35,833 --> 00:41:38,052
Kita rampas kapal selam mereka, tuan.
638
00:41:38,387 --> 00:41:39,917
Hei, tunggu sebentar.
639
00:41:40,000 --> 00:41:43,333
Kita bukan membahas tentang proyek percontohan
dengan sebuah M.I.G.
640
00:41:43,417 --> 00:41:45,833
Kita sedang membahas tentang sesuatu
yang bernilai miliaran dolar...
641
00:41:45,958 --> 00:41:47,375
milik negara Soviet.
642
00:41:47,458 --> 00:41:49,812
Mereka pasti menginginkannya kembali.
643
00:41:49,847 --> 00:41:50,875
Mungkin cukup dengan...
644
00:41:50,917 --> 00:41:53,675
mengirimkan beberapa orang ke kapal selam itu
dan memeriksanya.
645
00:41:53,758 --> 00:41:55,275
Kau bisa menyebutnya sebagai...
646
00:41:55,358 --> 00:41:57,917
Inspeksi Keamanan Lepas Pantai.
647
00:41:58,000 --> 00:42:00,708
Jadi bagaimana kita melakukannya?
648
00:42:00,792 --> 00:42:02,508
Pertama, kita perlu menghubungi...
649
00:42:02,550 --> 00:42:05,208
para komandan di Atlantik secara langsung.
650
00:42:05,250 --> 00:42:07,208
Pihak Rusia akan mencium bau ini...
651
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
melalui sirkuit komunikasi normal,
652
00:42:08,958 --> 00:42:10,375
permainan dimulai.
653
00:42:10,458 --> 00:42:13,375
Kedua, kita cari tahu bagaimana
kita bisa membantu mereka.
654
00:42:13,458 --> 00:42:15,375
Kita susun rencana untuk menengahi,
655
00:42:15,458 --> 00:42:17,875
siap untuk berangkat pada saat itu juga.
656
00:42:17,958 --> 00:42:21,885
Ketiga, seseorang harus pergi melakukan kontak
dengan Ramius...
657
00:42:21,920 --> 00:42:23,892
dan mencari tahu apa niatnya sebenarnya.
658
00:42:23,975 --> 00:42:25,083
Baik.
659
00:42:25,167 --> 00:42:26,542
Kapan kau akan berangkat?
660
00:42:28,208 --> 00:42:30,250
Tunggu sebentar.
661
00:42:31,542 --> 00:42:33,700
Jendral itu benar.
662
00:42:33,735 --> 00:42:35,233
Aku bukan personil lapangan.
663
00:42:35,268 --> 00:42:36,248
Aku cuma seorang analis.
664
00:42:36,283 --> 00:42:37,283
Kau sangat cocok.
665
00:42:37,367 --> 00:42:39,458
Aku tak bisa meminta salah satu dari mereka berangkat.
666
00:42:39,542 --> 00:42:40,958
Pertama, mereka tak percaya hal ini.
667
00:42:41,042 --> 00:42:42,583
Kedua, mereka tak pernah mempertaruhkan
reputasi mereka...
668
00:42:42,667 --> 00:42:44,083
pada sebuah firasat, sedangkan kau...
669
00:42:44,167 --> 00:42:46,083
dapat dibuang.
670
00:42:48,542 --> 00:42:50,383
Semacam itu.
671
00:42:53,500 --> 00:42:55,458
Kuberi kau waktu tiga hari...
672
00:42:55,542 --> 00:42:57,417
untuk membuktikan teorimu benar.
673
00:42:57,500 --> 00:42:58,917
Setelah itu,
674
00:42:59,000 --> 00:43:02,417
aku akan memburu Ramius dan menghancurkannya.
675
00:43:02,500 --> 00:43:04,417
Kau akan melakukannya?
676
00:43:20,717 --> 00:43:22,675
Ya Tuhan!
677
00:43:22,758 --> 00:43:24,300
Amankan tiang antena!
678
00:43:24,383 --> 00:43:25,800
Kecepatan penuh, 2/3!
679
00:43:25,883 --> 00:43:27,300
Atur kedalaman pada 900 meter!
680
00:43:27,383 --> 00:43:29,300
Ada apa?
Apa yang terjadi?
681
00:43:29,383 --> 00:43:31,425
Tiang antena aman, kecepatan 2/3.
682
00:43:33,050 --> 00:43:35,425
Bergerak ke haluan 2-0-5.
683
00:43:35,508 --> 00:43:37,925
2-0-5, afirmatif.
684
00:43:51,300 --> 00:43:54,133
Perintah ini sudah tujuh jam yang lalu!
685
00:43:54,217 --> 00:43:55,675
Berdiam diri di bawah...
686
00:43:55,758 --> 00:43:57,316
seperti anak sekolah yang nakal.
687
00:43:57,651 --> 00:43:59,025
Kapten...
688
00:43:59,060 --> 00:43:59,626
Melewati...
689
00:43:59,661 --> 00:44:00,200
Kecepatan penuh, ke depan.
690
00:44:00,583 --> 00:44:01,467
Kecepatan penuh, ke depan.
691
00:44:01,550 --> 00:44:03,633
Tanyakan pada para ahli mesin tentang kemungkinan...
692
00:44:07,383 --> 00:44:09,300
Tujuh jam.
693
00:44:09,383 --> 00:44:11,967
Seluruh armada mengejarnya.
694
00:44:21,008 --> 00:44:22,508
Kedalaman 900 meter.
695
00:44:22,592 --> 00:44:23,675
Bagus.
696
00:44:23,758 --> 00:44:25,633
Kapten, ahli mesin melaporkan...
697
00:44:25,734 --> 00:44:28,194
105% dari reaktor memungkinkan...
698
00:44:28,258 --> 00:44:30,000
tapi tak direkomendasikan.
699
00:44:40,758 --> 00:44:43,783
Jalankan 105% dari reaktor.
700
00:44:46,300 --> 00:44:48,581
Kapten, ada apa?
701
00:44:48,636 --> 00:44:49,786
Kita mau kemana?
702
00:44:49,821 --> 00:44:52,642
Kita akan membunuh seorang teman, Yevgeni.
703
00:44:52,717 --> 00:44:56,083
Kita akan membunuh Ramius.
704
00:45:17,092 --> 00:45:18,550
Mungkin kau suka sup dari Ukraina itu,
705
00:45:18,592 --> 00:45:21,699
tapi aku sudah banyak mendapatkannya
di dapur kapal tangki.
706
00:45:21,734 --> 00:45:23,433
Istriku bertanya pada pelayan,
707
00:45:23,468 --> 00:45:25,467
"Di mana orang ini belajar memasak,
708
00:45:25,550 --> 00:45:26,508
Afghanistan?"
709
00:45:26,550 --> 00:45:29,342
Kemudian kami pergi ke Bolshoi,
710
00:45:29,383 --> 00:45:30,292
acara balet,
711
00:45:30,375 --> 00:45:31,742
menyaksikan wanita yang bernama Giselle.
712
00:45:31,825 --> 00:45:33,908
Kau pasti ingat betapa cantiknya dia.
713
00:45:33,950 --> 00:45:36,508
Dia baru menikah dengan manajer perusahaan.
714
00:45:36,550 --> 00:45:37,967
Permisi, Dokter.
715
00:45:38,050 --> 00:45:39,967
Apa kau punya data...
716
00:45:40,050 --> 00:45:43,008
sampel makanan terakhir untuk tes radiasi?
717
00:45:43,050 --> 00:45:44,133
Sekarang?
718
00:45:45,050 --> 00:45:46,467
Sekarang.
719
00:45:48,050 --> 00:45:51,633
Mungkin kau bisa membawakan data sebelumnya...
720
00:45:52,550 --> 00:45:53,967
untuk perbandingan.
721
00:45:55,050 --> 00:45:56,675
Terima kasih, Dokter.
722
00:46:14,592 --> 00:46:17,175
Itu akan membuatnya sibuk untuk sementara.
723
00:46:18,258 --> 00:46:20,883
Sebelum kita mulai, Kapten,
724
00:46:20,925 --> 00:46:22,342
aku ingin tahu...
725
00:46:22,425 --> 00:46:24,258
apa yang sebenarnya terjadi pada Putin.
726
00:46:29,425 --> 00:46:32,383
Dia tak terpeleset dengan tehnya, bukan?
727
00:46:33,592 --> 00:46:36,480
Aku kurang suka dengan intonasimu, Slavin.
728
00:46:36,515 --> 00:46:38,473
Ada apa rupanya dengan intonasiku?
729
00:46:38,533 --> 00:46:40,650
Kami mempertaruhkan nyawa di sini.
730
00:46:40,733 --> 00:46:43,550
Putin bisa saja mengidap komplikasi.
731
00:46:43,633 --> 00:46:45,500
Apa menurutmu dia pergi begitu saja
dan merajuk...
732
00:46:45,633 --> 00:46:48,092
saat kita menjalankan rencana kita?
733
00:46:48,133 --> 00:46:50,383
Maksudmu dia dibunuh?
734
00:46:50,467 --> 00:46:52,050
Ya Tuhan.
735
00:46:52,133 --> 00:46:53,550
Berhenti merengek, Yuri.
736
00:46:53,633 --> 00:46:55,050
Bagaimana kau tahu?
737
00:46:55,133 --> 00:46:56,592
Jadi dia dibunuh.
738
00:46:56,633 --> 00:46:58,758
Dia memang babi,
739
00:46:58,842 --> 00:47:01,633
tapi ini keputusan yang harus kita buat bersama.
740
00:47:01,675 --> 00:47:03,492
Kalian bukan di posisi memberi perintah di sini.
741
00:47:03,557 --> 00:47:06,350
Jika para kru mengetahuinya,
bisa saja terjadi pemberontakan.
742
00:47:06,433 --> 00:47:07,633
Apa maksudmu?
743
00:47:07,717 --> 00:47:09,133
Mereka bisa membunuh kita.
744
00:47:09,175 --> 00:47:12,433
Apapun yang terjadi di kapal ini
mempengaruhi kita semua.
745
00:47:12,517 --> 00:47:14,633
Orang yang berpengaruh yang patut dicurigai.
746
00:47:14,675 --> 00:47:16,133
Kita masih bisa kembali.
747
00:47:16,175 --> 00:47:18,425
Tak ada istilah kembali.
748
00:47:20,550 --> 00:47:22,493
Sebelum kita berlayar,
749
00:47:22,528 --> 00:47:26,300
aku telah mengirim surat pada Laksamana Padorin,
750
00:47:26,342 --> 00:47:28,925
di mana aku menyatakan niat kita...
751
00:47:29,008 --> 00:47:30,550
untuk melawan.
752
00:47:32,133 --> 00:47:35,050
Demi Tuhan, kenapa?
753
00:47:35,133 --> 00:47:37,550
Saat dia menemukan Dunia Baru,
754
00:47:37,633 --> 00:47:40,050
Cortez membakar kapalnya.
755
00:47:40,133 --> 00:47:43,675
Sebagai hasilnya, para anggotanya menjadi termotivasi.
756
00:47:43,758 --> 00:47:46,550
Kau telah menandatangani surat kematian kami.
757
00:47:46,633 --> 00:47:49,592
Padorin akan mengirimkan seluruh armada.
758
00:47:49,675 --> 00:47:51,050
Ya Tuhan, mereka akan mencari kita.
759
00:47:51,133 --> 00:47:52,425
Mereka akan mencari kita dan...
760
00:47:52,508 --> 00:47:54,258
Tak akan ada yang mencari kita.
761
00:47:54,342 --> 00:47:55,883
Cukup, Yuri.
762
00:47:57,133 --> 00:47:59,100
Kau harus melakukannya, bukan?
763
00:47:59,442 --> 00:48:01,842
Kau tak bisa memberikan kapal selam ini
begitu saja...
764
00:48:01,883 --> 00:48:03,342
pada pihak Amerika.
765
00:48:03,383 --> 00:48:06,342
Kau harus membuat pernyataan politik.
766
00:48:06,383 --> 00:48:09,925
Atau karena alasan yang lebih jauh, Kapten...
767
00:48:10,008 --> 00:48:13,800
sesuatu yang membuatmu tak bisa pergi jauh?
768
00:48:13,883 --> 00:48:16,633
Apa ini karena ego, Kapten?
769
00:48:16,717 --> 00:48:19,633
Kita punya alasan masing-masing, Victor.
770
00:48:19,717 --> 00:48:21,392
Alasanku dimulai saat...
771
00:48:21,475 --> 00:48:25,133
hari di mana aku menyerahkan cetak biru
untuk kapal ini...
772
00:48:25,217 --> 00:48:28,133
sebuah kapal yang akhirnya digunakan.
773
00:48:28,217 --> 00:48:30,092
Untuk yang lainnya,
774
00:48:30,175 --> 00:48:32,181
adalah hal-hal di mana aku sendiri...
775
00:48:32,275 --> 00:48:35,092
yang harus menanggung bebannya.
776
00:48:35,175 --> 00:48:39,633
Anatoli, kau kuatir pada armada kita.
777
00:48:39,717 --> 00:48:41,550
Itu memang wajar.
778
00:48:41,633 --> 00:48:45,967
Secara pribadi, aku memberi kita satu kesempatan.
779
00:48:49,717 --> 00:48:51,842
Ada yang mau tambah teh?
780
00:48:54,842 --> 00:48:56,550
Tak ada?
781
00:48:57,717 --> 00:49:01,367
Kalau begitu kalian bisa kembali
ke pos masing-masing.
782
00:49:17,758 --> 00:49:20,467
Kalian dengar ucapan Kapten.
Dibubarkan.
783
00:49:29,800 --> 00:49:31,467
Kapten.
784
00:49:43,258 --> 00:49:45,717
Kapten, aku tak pernah membantah ucapanmu...
785
00:49:45,800 --> 00:49:48,675
di depan para anggota, kau tahu itu.
786
00:49:48,758 --> 00:49:52,175
Tapi dalam hal ini, Victor benar.
787
00:49:53,092 --> 00:49:54,550
Ini akan lebih baik...
788
00:49:54,633 --> 00:49:57,008
jika kau tak menginformasikannya ke Moscow.
789
00:49:57,092 --> 00:49:58,258
Oh, Vasily.
790
00:49:58,300 --> 00:50:00,925
Moscow tak perlu dikuatirkan,
791
00:50:00,967 --> 00:50:03,550
maupun seluruh Angkatan Laut Soviet.
792
00:50:03,633 --> 00:50:06,092
Aku tahu taktik mereka.
793
00:50:06,175 --> 00:50:08,425
Aku punya keuntungan.
794
00:50:10,175 --> 00:50:11,425
Tidak.
795
00:50:12,342 --> 00:50:15,325
Yang perlu dikuatirkan adalah Amerika.
796
00:50:16,175 --> 00:50:18,967
Jika kita bertemu pihak yang tepat,
797
00:50:19,008 --> 00:50:21,458
ini akan berhasil.
798
00:50:23,675 --> 00:50:27,592
Kita bisa punya beberapa Buckaroo...
799
00:50:32,175 --> 00:50:34,633
Banyak turbulensi, bukan, Komandan?
800
00:50:34,675 --> 00:50:37,133
Kau tak suka terbang?
801
00:50:37,175 --> 00:50:38,592
Oh, ini belum apa-apa!
802
00:50:38,675 --> 00:50:40,092
Seharusnya kau bersama kami...
803
00:50:40,175 --> 00:50:41,592
lima, enam bulan yang lalu!
804
00:50:41,675 --> 00:50:43,217
Oh! Kau tampak ingin muntah!
805
00:50:43,300 --> 00:50:46,217
Kami pernah terbang dalam badai
di atas laut Jepang.
806
00:50:46,300 --> 00:50:48,508
Semua orang merasakan mual!
807
00:50:48,592 --> 00:50:50,633
Pilot memuntahkan makan siangnya...
808
00:50:50,717 --> 00:50:51,633
di seluruh kaca depan,
809
00:50:51,717 --> 00:50:54,133
dan aku muntah di radio!
810
00:50:54,217 --> 00:50:55,342
Semua isi perut keluar,
811
00:50:55,383 --> 00:50:57,383
dan bukan cuma benda-benda kecil yang keluar!
812
00:50:57,425 --> 00:50:59,925
Juga benda pendek dan tebal,
muntahan dari industri!
813
00:51:00,008 --> 00:51:01,508
Kau ingin menggigit sesuatu?
814
00:51:03,546 --> 00:51:05,438
Jack, lain kali jika kau punya ide cemerlang,
815
00:51:05,473 --> 00:51:07,867
tuliskan di kertas.
816
00:51:16,450 --> 00:51:17,450
Tuan.
817
00:51:18,592 --> 00:51:21,175
Cukup sampai di sini, Letnan.
Terima kasih.
818
00:51:21,217 --> 00:51:23,728
Apa dia Hawkeye yang selamat dari Perangkap Weymouth?
819
00:51:23,763 --> 00:51:24,719
Empat kawat.
820
00:51:24,754 --> 00:51:26,517
Terperangkap oleh getaran di fantail.
821
00:51:26,558 --> 00:51:28,175
Kupikir tak terlalu buruk.
822
00:51:28,217 --> 00:51:30,558
Ada seorang pria ingin bertemu denganmu.
823
00:51:30,600 --> 00:51:32,383
Seorang pria?
824
00:51:32,425 --> 00:51:34,175
Apa yang kau bicarakan, Charlie?
825
00:51:34,258 --> 00:51:37,023
Maafkan atas seragamnya, tuan.
826
00:51:37,058 --> 00:51:38,356
Ini ide dari Laksamana Greer...
827
00:51:38,391 --> 00:51:39,543
agar lebih bersahabat.
828
00:51:39,578 --> 00:51:41,569
Kau bekerja pada Jim Greer?
829
00:51:41,604 --> 00:51:42,758
Benar, tuan.
830
00:51:42,842 --> 00:51:45,058
Kalau begitu ceritakan padaku...
831
00:51:45,100 --> 00:51:47,092
keriuhan apa yang sedang terjadi.
832
00:51:48,217 --> 00:51:50,133
Kapten, kau punya waktu?
833
00:51:50,217 --> 00:51:52,625
Jonesy menemukan sesuatu...
834
00:51:52,660 --> 00:51:54,193
kupikir kau perlu melihatnya.
835
00:51:54,428 --> 00:51:56,720
Martinez, kau boleh minum kopi.
836
00:51:56,755 --> 00:51:58,253
Bawakan aku secangkir teh.
837
00:51:58,288 --> 00:51:59,518
Baik, Kapten.
838
00:51:59,553 --> 00:52:02,833
Tolong bawakan secangkir teh untuk kapten.
839
00:52:04,758 --> 00:52:06,300
Kapten.
840
00:52:07,717 --> 00:52:10,633
Tuan, saat kapal selam itu bergerak dengan tenang...
841
00:52:10,758 --> 00:52:13,133
dan aku mendengar suara nyanyian,
842
00:52:13,217 --> 00:52:15,475
aku juga mendengar suara latar yang lemah.
843
00:52:15,558 --> 00:52:17,115
Dan kemudian setelah kapal selam itu melaju,
844
00:52:17,178 --> 00:52:19,875
aku menangkapnya lagi dan merekam suaranya.
845
00:52:19,958 --> 00:52:21,675
Kubersihkan dengan komputer beberapa kali...
846
00:52:21,758 --> 00:52:24,601
akhirnya dapat mengisolasi suara ini.
847
00:52:27,758 --> 00:52:30,175
Saat kuminta komputer untuk mendeteksi,
848
00:52:30,258 --> 00:52:32,675
yang kudapat adalah perpindahan magma.
849
00:52:32,758 --> 00:52:35,175
Kau lihat, tuan, perangkat lunak SAPS...
850
00:52:35,258 --> 00:52:38,175
pada dasarnya menuliskan kejadian seismik.
851
00:52:38,258 --> 00:52:40,217
Saat kebingungan,
852
00:52:40,300 --> 00:52:42,508
seperti berlari pulang pada ibunya.
853
00:52:42,592 --> 00:52:43,967
Aku tak paham maksudmu, Jonesy.
854
00:52:44,050 --> 00:52:45,592
Tuan, maaf.
855
00:52:45,633 --> 00:52:49,175
Mari dengarkan dengan kecepatan 10 kali lipat.
856
00:52:56,342 --> 00:52:59,675
Itu pasti buatan manusia, Kapten.
857
00:52:59,717 --> 00:53:00,508
Baik.
858
00:53:02,842 --> 00:53:05,300
Kontak pertama jam 09:15,
859
00:53:05,342 --> 00:53:07,258
pada haluan 2-6-9.
860
00:53:07,342 --> 00:53:09,300
Ketika jam 09:30, di sebelah sini.
861
00:53:09,383 --> 00:53:12,842
Kuperiksa kembali jam 11:00 dan 11:15,
di sini dan di sini.
862
00:53:13,483 --> 00:53:15,442
Ingat kiriman yang kita terima...
863
00:53:15,483 --> 00:53:16,775
tentang nahkoda kapal selam Rusia...
864
00:53:16,858 --> 00:53:18,558
menjalankan Ridge Reykjanes dengan kecepatan tinggi...
865
00:53:18,642 --> 00:53:20,175
karena mereka memiliki survei yang sangat akurat...
866
00:53:20,258 --> 00:53:22,017
tentang lembah bawah laut?
867
00:53:22,100 --> 00:53:24,175
Pintu masuk menuju lembah-lembah itu...
868
00:53:24,258 --> 00:53:26,675
merupakan formasi yang disebut Thor Kembar.
869
00:53:26,758 --> 00:53:27,967
Ya?
870
00:53:40,800 --> 00:53:42,133
Coba lihat.
871
00:53:44,675 --> 00:53:46,258
Tepat berada dalam Satu Rute Merah.
872
00:53:46,342 --> 00:53:47,217
Kapten.
873
00:53:48,800 --> 00:53:50,217
Mungkin menurutmu aku gila,
874
00:53:50,300 --> 00:53:52,217
tapi aku berani bertaruh bahwa pergeseran magma...
875
00:53:52,300 --> 00:53:54,717
sebenarnya adalah beberapa kapal selam baru Rusia,
876
00:53:54,800 --> 00:53:57,408
dan sedang bergerak menuju pantai Islandia.
877
00:53:59,300 --> 00:54:01,758
Bisa kupercaya hal ini, Jonesy?
878
00:54:01,842 --> 00:54:05,717
Sebuah komputer $40 juta memberimu data tentang gempa,
879
00:54:05,800 --> 00:54:07,217
tapi kau tak mempercayainya,
880
00:54:07,300 --> 00:54:10,717
dan menyatakan semua ini dengan analisamu sendiri?
881
00:54:10,800 --> 00:54:11,883
Ya, tuan.
882
00:54:11,967 --> 00:54:13,991
Termasuk semua perhitungan navigasi?
883
00:54:14,026 --> 00:54:14,925
Tuan, aku punya...
884
00:54:15,008 --> 00:54:17,092
Tenang, Jonesy. Aku percaya padamu.
885
00:54:18,508 --> 00:54:22,425
Tommy, aku ingin kau merancang kecepatan...
886
00:54:22,508 --> 00:54:25,425
untuk bagian ujung bawah Satu Rute Merah.
887
00:54:25,508 --> 00:54:27,742
Kita takkan menemukannya di lembah-lembah ini.
888
00:54:27,777 --> 00:54:29,525
Pertama bawa kita masuk ke kedalaman periskop.
889
00:54:29,608 --> 00:54:31,217
Lalu kita akan memantaunya.
890
00:54:31,258 --> 00:54:33,425
Baik, Kapten.
891
00:54:42,050 --> 00:54:43,758
Tunggu, Jonesy.
892
00:54:48,508 --> 00:54:51,258
Jika aku bisa membuatmu semakin dekat,
893
00:54:51,342 --> 00:54:53,306
bisa kau lacak keparat ini?
894
00:54:53,371 --> 00:54:55,147
Ya, tuan.
895
00:54:55,482 --> 00:54:57,633
Kini aku tahu apa yang harus kudengar,
896
00:54:57,717 --> 00:54:59,300
aku akan menemukannya.
897
00:55:00,383 --> 00:55:01,640
Lanjutkan.
898
00:55:01,675 --> 00:55:03,158
Ya, tuan.
899
00:55:04,342 --> 00:55:06,908
Itu gagasan paling gila yang pernah kudengar...
900
00:55:06,992 --> 00:55:08,502
seorang petugas yang mengabdi?
901
00:55:08,537 --> 00:55:10,665
Kapal selam yang penuh dengan rudal balistik?
902
00:55:10,700 --> 00:55:12,591
Mereka tak sepenuhnya ingin membelot.
903
00:55:12,626 --> 00:55:13,905
Bahkan jika dia cuma seorang petugas,
904
00:55:13,940 --> 00:55:15,504
hal ini sulit untuk dipercaya.
905
00:55:15,539 --> 00:55:16,833
Apa rencana dia?
906
00:55:16,868 --> 00:55:17,827
Rencananya?
907
00:55:18,862 --> 00:55:20,667
Pihak Rusia takkan bersikap sembrono, nak,
908
00:55:20,708 --> 00:55:22,183
tanpa perencanaan.
909
00:55:22,467 --> 00:55:24,917
Kapten senior takkan memulai hal berbahaya ini...
910
00:55:25,000 --> 00:55:26,667
tanpa memikirkannya terlebih dahulu.
911
00:55:26,750 --> 00:55:27,761
Apa yang akan dia lakukan,
912
00:55:27,817 --> 00:55:30,342
berlayar ke New York, menyebarkan informasi,
dan mengatakan aku di sini?
913
00:55:30,425 --> 00:55:32,177
Mungkin saja seperti itu, ya.
914
00:55:32,367 --> 00:55:34,592
Hal itu mungkin tampak sederhana di lingkungan CIA,
915
00:55:34,675 --> 00:55:36,925
tapi di tengah-tengah Atlantik...
916
00:55:37,008 --> 00:55:39,425
dengan kapal perang Soviet yang dipersiapkan untuk kita,
917
00:55:39,508 --> 00:55:40,842
semuanya menjadi lebih kompleks.
918
00:55:40,883 --> 00:55:41,842
Rokok?
919
00:55:41,925 --> 00:55:44,008
Tidak, terima kasih.
920
00:55:44,092 --> 00:55:45,883
Aku tak melihat bahwa gagasanmu...
921
00:55:45,967 --> 00:55:48,383
dari pemeriksaan beberapa hari akan berhasil.
922
00:55:48,467 --> 00:55:50,883
Agar hal itu lebih bernilai,
923
00:55:50,967 --> 00:55:52,425
kau harus membongkarnya secara terpisah.
924
00:55:52,508 --> 00:55:54,092
Kajian metalurgi akan memakan waktu beberapa bulan.
925
00:55:54,175 --> 00:55:55,725
Kalau begitu kita harus menyimpannya.
926
00:55:55,808 --> 00:55:58,925
Apa yang akan kau lakukan dengan para kru?
927
00:55:59,008 --> 00:56:03,258
Salah satu yang tak ingin membelot akan kembali dan
melaporkan bahwa kita mengambil kapalnya.
928
00:56:03,342 --> 00:56:05,342
Atau kau berencana untuk menghilangkannya?
929
00:56:06,992 --> 00:56:09,225
Kita bukan sedang berperang, tuan.
930
00:56:09,260 --> 00:56:12,800
Jadi kau perlu mengeluarkan mereka dari kapal
sedemikian rupa...
931
00:56:12,842 --> 00:56:14,800
jadi mereka tak menganggap kita mengambilnya,
932
00:56:14,842 --> 00:56:18,342
dan mereka akan melaporkan pada bos mereka
kita tak mengambil kapalnya.
933
00:56:18,425 --> 00:56:19,842
Sebaliknya, semua urusan ini...
934
00:56:19,842 --> 00:56:21,842
cuma menjadi urusan akademis, bukan?
935
00:56:23,383 --> 00:56:26,700
Ya, tuan.
Aku paham maksudmu.
936
00:56:28,925 --> 00:56:31,017
Kapan terakhir kali kau tidur?
937
00:56:33,125 --> 00:56:34,600
Beberapa waktu lalu.
938
00:56:35,683 --> 00:56:37,708
Chief di luar akan mengantarkanmu.
939
00:56:37,750 --> 00:56:39,350
Terima kasih, tuan.
940
00:56:39,692 --> 00:56:41,192
Kapten.
941
00:56:46,150 --> 00:56:48,567
Fajar akan menyingsing beberapa jam lagi.
942
00:56:48,650 --> 00:56:49,983
Kami akan berada di CIC.
943
00:56:50,067 --> 00:56:53,275
Tanggungjawab diperlukan untuk mendapat kepercayaan di sini.
944
00:56:54,608 --> 00:56:56,192
Ya, tuan.
945
00:57:03,858 --> 00:57:05,650
Menurutmu dia gila?
946
00:57:05,733 --> 00:57:07,300
Tak diragukan lagi.
947
00:57:07,383 --> 00:57:08,608
Tak perduli mandat apa yang diterimanya,
948
00:57:08,692 --> 00:57:11,567
aku tak perduli dia memakai seragam.
949
00:57:11,650 --> 00:57:14,025
Kau lihat cincin yang di jarinya?
950
00:57:14,067 --> 00:57:17,225
Akademi, angkatan tahun '72.
Kelautan.
951
00:57:17,267 --> 00:57:18,150
Kau bercanda.
952
00:57:18,233 --> 00:57:19,592
Bagaimana kau...
953
00:57:19,675 --> 00:57:21,192
Greer menceritakannya padaku.
954
00:57:21,233 --> 00:57:22,700
Pada musim panas tahun ketiga,
955
00:57:22,783 --> 00:57:25,358
dia mengalami kecelakaan helikopter.
956
00:57:25,442 --> 00:57:27,358
Tragis. Pilot dan para kru terbunuh.
957
00:57:27,442 --> 00:57:30,358
Anak itu menghabiskan 10 bulan dengan penembuhan traksi...
958
00:57:30,442 --> 00:57:33,400
dan tahun selanjutnya belajar berjalan.
959
00:57:33,483 --> 00:57:36,108
Kini sudah 4 tahun sejak dia keluar
dari rumah sakit.
960
00:57:37,108 --> 00:57:39,025
Terserah padamu, Charlie,
961
00:57:39,108 --> 00:57:42,900
tapi mungkin kau bisa mempertimbangan anak itu.
962
00:57:42,983 --> 00:57:46,600
Ah, Rusia akan tetap menemukan kapal selam itu...
963
00:57:46,683 --> 00:57:48,967
sebelum kita bisa mendekat.
964
00:57:56,703 --> 00:58:03,538
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
965
00:58:10,483 --> 00:58:12,942
Melewati Thor Kembar, tuan.
966
00:58:13,025 --> 00:58:14,233
Bagus sekali.
967
00:58:19,233 --> 00:58:21,108
Kini melewati Thor Kembar, Kapten.
968
00:58:21,192 --> 00:58:23,067
Bagus sekali.
Kau bisa memulai perjalananmu.
969
00:58:23,150 --> 00:58:25,067
Hubungi aku pada belokan pertama.
970
00:58:25,150 --> 00:58:26,650
Baik, Kapten.
971
00:58:26,733 --> 00:58:28,275
Tn. Kamarov.
972
00:58:29,358 --> 00:58:31,017
Kau bisa memulai perjalananmu sekarang.
973
00:58:31,100 --> 00:58:32,317
Baik, tuan.
974
00:58:32,400 --> 00:58:35,858
Gerakan pertama dengan aba-abaku,
haluan 2-6-0.
975
00:58:35,942 --> 00:58:40,317
Kecepatan, 18 knot.
Kedalaman, 270 meter.
976
00:58:40,400 --> 00:58:41,900
5...
977
00:58:41,942 --> 00:58:42,942
4...
978
00:58:42,983 --> 00:58:43,983
3...
979
00:58:44,067 --> 00:58:44,983
2...
980
00:58:45,067 --> 00:58:46,442
1...
981
00:58:46,483 --> 00:58:47,942
Mulai.
982
00:58:48,025 --> 00:58:50,483
Menjalankan perintah, haluan 2-6-0.
983
00:58:50,567 --> 00:58:51,983
Haluan 2-6-0, baik.
984
00:58:52,067 --> 00:58:53,150
Kecepatan, 18 knot.
985
00:58:53,233 --> 00:58:54,650
Kecepatan, 18 knot, baik.
986
00:58:54,733 --> 00:58:56,150
Berhenti merengek, Yuri.
987
00:58:56,233 --> 00:58:58,483
Berikan padaku stopwatch dan peta,
988
00:58:58,567 --> 00:58:59,983
aku akan temukan pegunungan Alpen...
989
00:59:00,067 --> 00:59:01,483
dalam sebuah pesawat tanpa jendela.
990
00:59:01,567 --> 00:59:04,150
Jika petanya cukup akurat.
991
00:59:25,233 --> 00:59:28,650
Kita berada di jalur dan mendekati belokan pertama.
992
00:59:28,733 --> 00:59:32,525
Belok kiri ke haluan 1-9-5.
993
00:59:32,608 --> 00:59:34,525
Dalam 30 detik,
994
00:59:34,608 --> 00:59:36,483
kurangi kedalaman ke 200 meter.
995
00:59:36,567 --> 00:59:38,025
Pertahankan kecepatan.
996
00:59:38,108 --> 00:59:39,650
Bagus sekali, navigator.
997
00:59:41,567 --> 00:59:44,025
Kapten, kita mendekati belokan pertama.
998
00:59:44,108 --> 00:59:45,883
25 detik ke haluan 1-9-5.
999
00:59:45,967 --> 00:59:49,442
Naikkan kecepatan ke 26 knot dan proses kembali.
1000
00:59:52,608 --> 00:59:54,025
Baik, Kapten.
1001
00:59:55,608 --> 00:59:58,692
Navigator, proses kembali untuk 26 knot.
1002
01:00:00,150 --> 01:00:02,067
Belok dengan aba-abaku.
1003
01:00:02,150 --> 01:00:07,525
5... 4... 3... 2... 1...
1004
01:00:07,608 --> 01:00:08,525
Mulai.
1005
01:00:08,608 --> 01:00:10,525
Menjalankan perintah,
belok kiri ke 1-9-5.
1006
01:00:10,608 --> 01:00:12,025
Belok kiri ke 1-9-5.
1007
01:00:12,108 --> 01:00:13,317
Segera putar haluan.
1008
01:00:21,192 --> 01:00:22,983
Kini haluan 1-9-5...
1009
01:00:23,025 --> 01:00:26,483
dan mempertahankan kecepatan 26 knot.
1010
01:00:30,442 --> 01:00:32,400
Tn. Kamarov?
1011
01:00:32,442 --> 01:00:34,358
Belokan berikutnya, Kapten,
1012
01:00:34,400 --> 01:00:38,858
belok kanan ke haluan 2-4-0
dalam waktu...
1013
01:00:38,900 --> 01:00:40,900
8 menit 40 detik.
1014
01:00:40,942 --> 01:00:44,025
Bagus sekali.
Pertahankan haluan dan kecepatan.
1015
01:00:47,400 --> 01:00:49,358
Terlalu cepat, Vasily.
1016
01:00:49,400 --> 01:00:50,660
Terlalu cepat.
1017
01:00:50,695 --> 01:00:53,358
Grafik itu menunjukkan dengan tepat...
1018
01:00:53,400 --> 01:00:56,358
kita bergerak cepat dalam waktu singkat.
1019
01:00:56,400 --> 01:00:58,858
Benda ini dikendalikan seperti babi.
1020
01:00:58,900 --> 01:01:01,758
Kerjakan saja tugasmu, Tn. Slavin.
1021
01:01:07,650 --> 01:01:10,402
15 detik menuju belokan, Kapten.
1022
01:01:10,437 --> 01:01:12,110
Haruskah kita mengurangi kecepatan?
1023
01:01:12,145 --> 01:01:13,123
Negatif.
1024
01:01:13,158 --> 01:01:15,025
Bersiap belok ke kanan.
1025
01:01:15,108 --> 01:01:16,233
Baik, tuan.
1026
01:01:16,317 --> 01:01:17,275
8...
1027
01:01:17,317 --> 01:01:18,358
7...
1028
01:01:18,442 --> 01:01:19,358
6...
1029
01:01:19,442 --> 01:01:20,400
5...
1030
01:01:20,483 --> 01:01:21,442
4...
1031
01:01:21,483 --> 01:01:22,442
3...
1032
01:01:22,483 --> 01:01:23,400
2...
1033
01:01:23,442 --> 01:01:24,900
1...Mulai.
1034
01:01:24,942 --> 01:01:27,442
Condongkan 15 derajat ke bawah pada busur kapal.
1035
01:01:27,483 --> 01:01:29,733
Belok kanan ke 2-4-0.
1036
01:01:29,775 --> 01:01:31,067
Lakukan!
1037
01:01:50,483 --> 01:01:51,858
Kita berada di jalur.
1038
01:01:51,942 --> 01:01:55,108
Belokan berikutnya 34 menit lagi ke Neptune Massif.
1039
01:01:55,150 --> 01:01:58,108
Haluan 2-4-0.
1040
01:02:10,567 --> 01:02:11,942
Apa yang terjadi?
1041
01:02:12,858 --> 01:02:14,275
Sistem kriogenik!
1042
01:02:14,317 --> 01:02:16,329
Magnetnya tak bisa dingin.
1043
01:02:16,364 --> 01:02:17,748
Temperatur di caterpillar...
1044
01:02:17,783 --> 01:02:19,875
15 derajat di atas garis merah
dan terus naik.
1045
01:02:19,917 --> 01:02:21,775
Sebentar lagi akan meleleh.
1046
01:02:21,817 --> 01:02:24,108
Bunuh saja! Matikan sistemnya!
1047
01:02:28,525 --> 01:02:29,983
Kapten?
1048
01:02:30,025 --> 01:02:30,942
Apa yang terjadi?
1049
01:02:30,983 --> 01:02:33,105
Sistem kriogenik mengalami kerusakan.
1050
01:02:33,140 --> 01:02:35,275
Reaktornya rusak?
1051
01:02:35,317 --> 01:02:36,983
Terjadi lonjakan listrik,
1052
01:02:37,025 --> 01:02:38,817
tapi reaktornya tiba-tiba tak berfungsi.
1053
01:02:38,900 --> 01:02:40,900
Apa ada kebocoran radiasi?
1054
01:02:40,983 --> 01:02:42,442
Masih belum diketahui!
1055
01:02:42,525 --> 01:02:44,650
Berapa lama untuk memperbaikinya?
1056
01:02:44,692 --> 01:02:46,065
Aku harus mencari apa yang salah
terlebih dahulu.
1057
01:02:46,125 --> 01:02:50,150
Bisa saja helium cair atau bisa juga superkonduktor.
1058
01:02:51,400 --> 01:02:52,983
Kapten, kita harus berhenti...
1059
01:02:53,025 --> 01:02:55,483
sampai kita memperbaiki bagian caterpillar.
1060
01:02:55,525 --> 01:02:58,150
Negatif.
Kita akan berjalan pada propulsi normal.
1061
01:02:59,567 --> 01:03:01,983
Kapten, kita takkan bergerak dengan diam.
1062
01:03:02,025 --> 01:03:04,367
Lakukan revolusi untuk 20 knot...
1063
01:03:04,450 --> 01:03:07,450
dan keluarkan baling-baling.
1064
01:03:10,525 --> 01:03:12,025
Baik, Kapten.
1065
01:03:12,067 --> 01:03:14,177
Segera hidupkan mesinnya.
1066
01:03:14,212 --> 01:03:15,983
Dia akan membuat kita semua terbunuh.
1067
01:03:21,067 --> 01:03:23,692
Kapten tahu apa yang dia lakukan.
1068
01:03:24,567 --> 01:03:25,692
Dokter.
1069
01:03:27,833 --> 01:03:29,825
Aktifitas Angkatan Laut?
1070
01:03:30,608 --> 01:03:32,817
Aku tak tahu apa-apa tentang hal ini.
1071
01:03:32,900 --> 01:03:35,275
Itu sebabnya aku tak bisa jadi pelaut.
1072
01:03:35,317 --> 01:03:37,067
Tn. Duta Besar,
1073
01:03:37,150 --> 01:03:39,567
kau memiliki hampir 100 kapal yang beroperasi...
1074
01:03:39,650 --> 01:03:41,650
di Atlantik Utara saat ini.
1075
01:03:41,733 --> 01:03:43,775
Kapal indukmu telah menjatuhkan pelampung sonar yang cukup...
1076
01:03:43,858 --> 01:03:47,150
untuk membawa seseorang dari Greenland ke Islandia
ke Skotlandia...
1077
01:03:47,192 --> 01:03:48,583
tanpa membuat kakinya basah.
1078
01:03:48,625 --> 01:03:50,900
Apa kita akan menjatuhkannya tanpa alasan?
1079
01:03:50,983 --> 01:03:52,400
Kau menyatakan maksudmu...
1080
01:03:52,483 --> 01:03:56,650
selalu tepat seperti biasanya,
Tn. Pelt, tapi...
1081
01:03:56,733 --> 01:03:59,067
Apa yang tampak seperti latihan...
1082
01:03:59,108 --> 01:04:01,025
bisa saja pandahuluan dari perang.
1083
01:04:01,108 --> 01:04:02,442
Bagaimana kita bisa membedakannya?
1084
01:04:02,525 --> 01:04:06,442
Kebijakan menuntut kami mengerahkan kapal
untuk mengamati kapalmu.
1085
01:04:06,525 --> 01:04:08,861
Akan lebih baik jika pemerintahmu mempertimbangkan bahwa...
1086
01:04:08,896 --> 01:04:11,525
menempatkan kapalmu dan kapal kami,
1087
01:04:11,608 --> 01:04:13,525
kapal indukmu dan kapal induk kami,
1088
01:04:13,608 --> 01:04:18,025
dalam jarak yang cukup dekat
akan berbahaya.
1089
01:04:18,108 --> 01:04:21,858
Perang terjadi dengan cara itu, Tn. Duta Besar.
1090
01:04:30,483 --> 01:04:33,400
Kami telah kehilangan salah satu kapal selam kami.
1091
01:04:33,483 --> 01:04:34,400
Kehilangan?
1092
01:04:34,483 --> 01:04:37,400
Kami kuatir kapal itu menghilang, dan...
1093
01:04:37,483 --> 01:04:39,025
ini hal yang paling memalukan, tapi...
1094
01:04:39,108 --> 01:04:42,567
beberapa petugas di sana adalah anak dari...
1095
01:04:42,650 --> 01:04:45,983
para pejabat tinggi.
1096
01:04:46,067 --> 01:04:47,983
Bahkan salah seorang adalah anak dari...
1097
01:04:48,067 --> 01:04:49,983
anggota Komite Pusat.
1098
01:04:50,067 --> 01:04:51,900
Aku tak bisa katakan yang mana.
1099
01:04:51,983 --> 01:04:56,108
Maksudmu ini operasi penyelamatan besar-besaran?
1100
01:04:56,192 --> 01:04:58,192
Benar.
1101
01:05:00,150 --> 01:05:03,108
Aku minta maaf.
1102
01:05:03,192 --> 01:05:04,942
Bagaimana kami bisa membantu?
1103
01:05:07,192 --> 01:05:08,817
Aku kurang yakin bahwa...
1104
01:05:08,900 --> 01:05:11,817
Mungkin misi penyelamatan gabungan?
1105
01:05:14,650 --> 01:05:17,608
Sungguh itu sebuah keramahan, tuan.
1106
01:05:17,692 --> 01:05:20,567
Aku akan menyampaikan tawaranmu.
1107
01:05:20,650 --> 01:05:22,067
Tapi untuk saat ini,
1108
01:05:22,192 --> 01:05:24,108
kupikir kami telah melakukan segalanya...
1109
01:05:24,192 --> 01:05:25,558
yang dapat dilakukan.
1110
01:05:43,733 --> 01:05:45,358
Kapten?
1111
01:05:48,942 --> 01:05:51,775
Strategi kita tergantung pada jawabanmu.
1112
01:05:51,817 --> 01:05:54,775
Semua armada akan tahu di mana posisi kita.
1113
01:05:54,817 --> 01:05:55,942
Kapten, Sonar.
1114
01:05:56,025 --> 01:05:59,275
Kita didorong oleh sebuah mesin turboprop.
1115
01:05:59,358 --> 01:06:01,400
Sambungkan suaranya.
1116
01:06:04,858 --> 01:06:06,775
Transien cukup pendek, dekat kapal.
1117
01:06:08,025 --> 01:06:09,983
Benda kecil masuk ke dalam air.
1118
01:06:10,067 --> 01:06:11,817
Pelampung sonar.
1119
01:06:13,233 --> 01:06:14,150
Posisi bertempur.
1120
01:06:14,233 --> 01:06:15,817
Posisi bertempur!
1121
01:06:15,900 --> 01:06:16,817
Posisi bertempur!
1122
01:06:16,900 --> 01:06:17,817
Posisi bertempur!
1123
01:06:17,900 --> 01:06:19,942
Berapa lama menuju Neptune Massif?
1124
01:06:21,942 --> 01:06:23,317
Berapa lama?
1125
01:06:23,400 --> 01:06:25,833
4 menit, 10 detik.
1126
01:06:25,917 --> 01:06:28,317
Haruskah kita turunkan kapalnya, Kapten?
1127
01:06:28,400 --> 01:06:29,858
Tidak. Sekarang sudah terlambat.
1128
01:06:29,942 --> 01:06:32,650
Kita tak punya waktu.
1129
01:06:32,733 --> 01:06:33,733
Penanggulangan.
1130
01:06:33,817 --> 01:06:35,464
Persiapkan peluncuran rudal.
1131
01:06:35,499 --> 01:06:36,733
Baik, tuan.
1132
01:06:45,150 --> 01:06:46,692
Kapal selam sudah terkunci.
1133
01:06:46,733 --> 01:06:48,358
Ijin untuk meluncurkan senjata.
1134
01:06:48,442 --> 01:06:51,567
Diijinkan meluncurkan senjata.
1135
01:06:53,817 --> 01:06:55,983
Senjata telah meluncur.
1136
01:06:59,692 --> 01:07:01,150
Sekrup kecepatan tinggi!
1137
01:07:01,192 --> 01:07:03,161
Torpedo masuk ke air!
1138
01:07:03,196 --> 01:07:04,400
Bersiap.
1139
01:07:05,733 --> 01:07:07,233
Torpedo telah aktif.
1140
01:07:09,692 --> 01:07:11,817
Torpedo telah mengakuisisi.
1141
01:07:11,858 --> 01:07:13,608
Luncurkan penanggulangan.
1142
01:07:13,692 --> 01:07:15,317
Luncurkan penanggulangan.
Baik, tuan.
1143
01:07:21,650 --> 01:07:22,725
Kita berada di jalur.
1144
01:07:22,808 --> 01:07:24,650
Berapa lama sampai di belokan di Massif?
1145
01:07:24,750 --> 01:07:26,492
2 menit, 9 detik.
1146
01:07:26,492 --> 01:07:30,358
Kita tak bisa melakukan manuver di lembah ini, Kapten.
Jika penanggulangan tak berhasil...
1147
01:07:30,400 --> 01:07:31,858
Diam.
1148
01:07:36,775 --> 01:07:39,192
Torpedo telah mencapai penanggulangan.
1149
01:07:39,233 --> 01:07:40,947
Torpedo kehilangan kontak.
1150
01:07:40,982 --> 01:07:42,858
Mendekati Massif.
1151
01:07:45,567 --> 01:07:47,858
Torpedo aktif kembali.
1152
01:07:47,900 --> 01:07:51,733
Torpedo aktif kembali dan menuju sasaran.
1153
01:07:51,775 --> 01:07:53,233
Berikan hitungan waktunya.
1154
01:07:53,275 --> 01:07:56,692
Berbelok di Massif 40 derajat sisi kanan
dalam 30 detik.
1155
01:07:56,733 --> 01:07:58,775
Waktu untuk dampak torpedo?
1156
01:07:58,858 --> 01:08:00,900
Dampak torpedo, 35 detik.
1157
01:08:00,983 --> 01:08:02,650
Tingkatkan kemiringan.
1158
01:08:02,733 --> 01:08:03,692
Kemiringan penuh.
1159
01:08:03,733 --> 01:08:04,858
Kemiringan penuh.
1160
01:08:04,942 --> 01:08:06,192
Kemiringan penuh, baik.
1161
01:08:06,233 --> 01:08:08,567
Sekarang dampak torpedo 40 detik.
1162
01:08:09,942 --> 01:08:11,858
35 detik.
1163
01:08:19,358 --> 01:08:20,900
30 detik.
1164
01:08:21,817 --> 01:08:23,775
Belok di Massif pada...
1165
01:08:23,858 --> 01:08:25,775
7...
1166
01:08:25,817 --> 01:08:27,275
6...
1167
01:08:27,317 --> 01:08:28,775
5...
1168
01:08:28,817 --> 01:08:29,775
4...
1169
01:08:29,817 --> 01:08:31,275
3...
1170
01:08:31,317 --> 01:08:32,400
2...
1171
01:08:32,483 --> 01:08:33,100
1...
1172
01:08:33,142 --> 01:08:33,900
Mulai.
1173
01:08:33,942 --> 01:08:36,067
Dampak torpedo 25 detik.
1174
01:08:36,150 --> 01:08:37,233
Belokannya, Kapten.
1175
01:08:37,317 --> 01:08:38,317
Belum.
1176
01:08:41,442 --> 01:08:43,525
Tanda tambah 8 detik...
1177
01:08:43,608 --> 01:08:44,608
tambah 9...
1178
01:08:44,692 --> 01:08:45,942
tambah 10 detik...
1179
01:08:45,983 --> 01:08:48,108
tambah 11... tambah 12...
1180
01:08:48,192 --> 01:08:49,608
tambah 13 detik...
1181
01:08:49,692 --> 01:08:50,608
tambah 14...
1182
01:08:50,733 --> 01:08:52,150
tambah 15 detik.
1183
01:08:52,192 --> 01:08:55,650
Kapten, kita keluar dari posisi dengan panjang kapal.
1184
01:08:55,692 --> 01:08:58,692
Kini dampak torpedo 15 detik.
1185
01:08:58,775 --> 01:09:00,942
Suara tabrakan.
1186
01:09:00,983 --> 01:09:02,067
Suara tabrakan.
1187
01:09:02,150 --> 01:09:03,858
Kapten, kita berada di luar jalur!
1188
01:09:03,942 --> 01:09:05,400
Kau akan lolos.
1189
01:09:05,483 --> 01:09:06,817
Borodin?
1190
01:09:12,567 --> 01:09:13,858
Belok kanan sepenuhnya!
1191
01:09:13,942 --> 01:09:15,043
Kembali ke poros kanan!
1192
01:09:15,078 --> 01:09:15,942
Belok kanan sepenuhnya.
1193
01:09:15,983 --> 01:09:17,150
Kembali ke poros kanan kapal.
1194
01:09:17,233 --> 01:09:18,942
Kembali ke poros kanan kapal!
1195
01:09:21,983 --> 01:09:24,608
Dampak torpedo 12 detik...
1196
01:09:24,692 --> 01:09:27,650
10... 9... 8...
1197
01:09:27,733 --> 01:09:31,775
7... 6... 5...
1198
01:10:01,775 --> 01:10:04,358
Kapten, mereka benar-benar menembak kita!
1199
01:10:04,442 --> 01:10:05,358
Tenangkan dirimu!
1200
01:10:05,442 --> 01:10:07,983
Nak! Tenang, nak.
1201
01:10:08,025 --> 01:10:11,150
Jika mereka benar-benar menembak kita,
1202
01:10:11,192 --> 01:10:13,150
kita sudah tewas sekarang.
1203
01:10:13,192 --> 01:10:15,192
Ayo bubar.
1204
01:10:32,067 --> 01:10:35,108
Aku menemukan apa yang terjadi pada caterpillar.
1205
01:10:35,192 --> 01:10:38,567
Rangkaian penyangga telah dirusak.
1206
01:10:38,650 --> 01:10:41,567
Ini tinggal masalah waktu...
1207
01:10:41,650 --> 01:10:43,900
sebelum kapasitas lebih akan mematikannya.
1208
01:10:43,942 --> 01:10:45,567
Bagaimana menurutmu?
1209
01:10:45,650 --> 01:10:47,867
Siapapun yang melakukannya tahu cara melumpuhkan caterpillar...
1210
01:10:47,950 --> 01:10:50,608
yang sebenarnya tak mudah ditemukan.
1211
01:10:50,692 --> 01:10:53,733
Kapten, ada yang melakukan sabotase
di kapal ini.
1212
01:10:57,692 --> 01:11:00,308
Tak mungkin para petugas.
1213
01:11:00,392 --> 01:11:03,150
Mereka punya banyak waktu sebelum kita memulainya.
1214
01:11:03,233 --> 01:11:05,650
Pasti anggota kru.
1215
01:11:05,733 --> 01:11:07,744
Pergi ke kabin Putin.
1216
01:11:07,779 --> 01:11:10,108
Periksa berkasnya tentang informasi para kru.
1217
01:11:10,192 --> 01:11:14,233
Kita harus temukan mereka sebelum melanjutkan rencana kita.
1218
01:11:16,192 --> 01:11:19,192
Rata-rata orang Rusia, nak,
takkan berbuat sembrono...
1219
01:11:19,275 --> 01:11:20,775
tanpa perencanaan.
1220
01:11:22,733 --> 01:11:24,275
Tunggu sebentar.
1221
01:11:25,692 --> 01:11:28,208
Kita tak harus mengeluarkan para kru
dari kapal itu.
1222
01:11:28,292 --> 01:11:30,950
Nanti dia akan melakukannya.
1223
01:11:31,033 --> 01:11:34,363
Kita cuma perlu mencari tahu apa yang akan dia lakukan.
1224
01:11:36,192 --> 01:11:39,108
Bagaimana dia akan mengeluarkan para kru
dari kapal selam?
1225
01:11:40,233 --> 01:11:42,477
Mereka harus mau keluar dari sana.
1226
01:11:44,233 --> 01:11:45,692
Bagaimana kau membujuk para kru...
1227
01:11:45,775 --> 01:11:48,099
agar mau keluar dari kapal selam?
1228
01:11:49,217 --> 01:11:51,115
Bagaimana kau membujuk para kru
agar mau keluar...
1229
01:11:51,215 --> 01:11:53,700
dari kapal selam nuklir...
1230
01:11:53,783 --> 01:11:56,108
Aku tahu bagaimana dia akan mengevakuasi
para kru kapal selam.
1231
01:11:56,192 --> 01:11:57,808
Jangan sekarang, Jack.
1232
01:11:58,150 --> 01:12:00,808
Yankee Satu bintang dasar, ulangi status.
1233
01:12:00,850 --> 01:12:02,208
Umumkan keadaan darurat.
1234
01:12:02,250 --> 01:12:04,608
Yankee Satu bintang dasar, umumkan keadaan darurat.
1235
01:12:04,650 --> 01:12:06,150
Yankee Satu,
meminta vektor.
1236
01:12:06,192 --> 01:12:09,108
Vektor 2-7-0 kecepatan di naikkan.
1237
01:12:09,150 --> 01:12:11,308
Yankee Satu kehilangan tekanan hidrolik.
1238
01:12:11,350 --> 01:12:13,358
Ucapkan lagi, Yankee Satu.
1239
01:12:13,442 --> 01:12:15,983
Beruang Foxtrot terlalu dekat dengan kelompok itu.
1240
01:12:16,067 --> 01:12:19,250
Salah satu F-14 menghadangnya,
dan mereka bertemu.
1241
01:12:19,333 --> 01:12:21,192
Dia kehilangan cairan hidrolik.
1242
01:12:21,233 --> 01:12:24,525
Mereka akan coba menjalankan kembali kapalnya.
1243
01:12:24,567 --> 01:12:26,025
Pagi yang sibuk.
1244
01:12:26,108 --> 01:12:27,733
Ya.
1245
01:12:27,817 --> 01:12:33,025
Pada malam hari, kapal selam Rusia akan ditempatkan
di setiap pelabuhan Pantai Timur.
1246
01:12:33,108 --> 01:12:35,025
Kita berada di sini.
1247
01:12:35,067 --> 01:12:38,025
New Jersey akan bergerak menyusuri pantai...
1248
01:12:38,067 --> 01:12:41,525
sementara pihak Rusia, selain dari 100 Beruang Foxtrot,
1249
01:12:41,567 --> 01:12:45,025
memiliki sederetan kapal selam dan
beberapa kapal permukaan.
1250
01:12:45,067 --> 01:12:46,483
Itu persenjataan yang banyak.
1251
01:12:46,525 --> 01:12:48,400
Untuk sebuah tim penyelamat, ya.
1252
01:12:48,483 --> 01:12:49,900
Ada hal lain yang aneh.
1253
01:12:49,983 --> 01:12:52,983
Mereka menggunakan sonar seolah-olah sedang mencari sesuatu,
1254
01:12:53,067 --> 01:12:54,525
tapi tak ada yang mendengarkan.
1255
01:12:54,567 --> 01:12:56,025
Apa maksudmu?
1256
01:12:56,067 --> 01:12:59,692
Dengan kecepatannya saat ini, mereka bisa melewati
radio stereo putriku...
1257
01:12:59,775 --> 01:13:01,317
dan tak mendengarnya.
1258
01:13:02,317 --> 01:13:04,233
Mereka bukan mencari Ramius.
1259
01:13:04,317 --> 01:13:05,733
Mereka mengendalikannya.
1260
01:13:05,817 --> 01:13:07,358
Mengendalikannya ke mana?
1261
01:13:11,108 --> 01:13:13,525
Ke kawanan pemburu.
1262
01:13:13,567 --> 01:13:16,567
Kapten kapal selammu berusaha membawanya ke Amerika.
1263
01:13:16,608 --> 01:13:20,067
Dia akan mati dalam pemandangan itu.
1264
01:13:20,108 --> 01:13:24,067
Para sayap terus meminta ijin melepaskan tembakan.
1265
01:13:24,108 --> 01:13:27,483
Jika ada yang mengacaukan, kita akan berada
di pertempuran laut terbesar...
1266
01:13:27,567 --> 01:13:30,183
sejak Jutland. Ya Tuhan!
1267
01:13:31,108 --> 01:13:33,567
Air terlalu dingin untuk mengeluarkannya.
1268
01:13:33,650 --> 01:13:36,192
Pelindung air akan coba membawanya naik.
1269
01:13:36,275 --> 01:13:39,067
Permisi, tuan, kenapa kapal selam ini sendirian?
1270
01:13:39,150 --> 01:13:40,400
Kapal Bart Mancuso.
1271
01:13:40,442 --> 01:13:43,942
Dia menuju ke bawah Satu Rute Merah.
1272
01:13:44,025 --> 01:13:45,442
Dia menerima kontak intermiten...
1273
01:13:45,483 --> 01:13:48,900
tentang apa yang disebut komputer sebagai perpindahan magma.
Dia menerimanya...
1274
01:13:48,942 --> 01:13:49,942
Perpindahan magma?
1275
01:13:49,983 --> 01:13:52,661
Apa itu semacam anomali seismik?
1276
01:13:52,696 --> 01:13:54,408
Kupikir juga begitu.
Kenapa?
1277
01:13:54,450 --> 01:13:57,942
Apa ada cara untuk membawaku ke kapal Dallas?
1278
01:13:57,983 --> 01:13:59,017
Untuk apa?
1279
01:13:59,100 --> 01:14:01,858
Kupikir Kapten kapal Mancuso menemukan Red October.
1280
01:14:01,942 --> 01:14:03,817
Dia belum menemukan apa-apa, Jack.
1281
01:14:03,900 --> 01:14:05,317
Dia masih menunggu.
1282
01:14:05,400 --> 01:14:07,475
Tuan, sistem propulsi tenang ini...
1283
01:14:07,558 --> 01:14:08,858
mudah melakukan suatu kekeliruan...
1284
01:14:08,959 --> 01:14:13,567
Jack, satu-satu cara membawamu ke Dallas
yang berada jauh di utara...
1285
01:14:13,608 --> 01:14:17,783
adalah menggunakan helikopter yang bisa berubah
menjadi tabung gas terbang.
1286
01:14:17,867 --> 01:14:20,442
Permisi, Laksamana, Yankee Satu sudah ditemukan.
1287
01:14:20,525 --> 01:14:22,442
Tim penyelamat sudah tiba.
1288
01:14:22,525 --> 01:14:24,483
Angkat sayap kirimu.
1289
01:14:24,567 --> 01:14:25,983
Kau melayang ke kiri.
1290
01:14:26,067 --> 01:14:27,483
Tenaga, tenaga!
1291
01:14:27,567 --> 01:14:29,317
Naik, naik!
1292
01:14:29,358 --> 01:14:31,483
Keluar, keluar, keluar!
1293
01:14:41,567 --> 01:14:42,525
Api, api!
1294
01:14:42,608 --> 01:14:45,192
Api di dek penerbangan!
1295
01:14:45,275 --> 01:14:47,592
Urusan ini akan jadi diluar kendali,
1296
01:14:47,675 --> 01:14:51,358
dan kita akan beruntung bisa hidup melaluinya.
1297
01:14:53,108 --> 01:14:54,983
Api di dek penerbangan.
1298
01:14:55,067 --> 01:14:57,150
Semua pihak diharap membantu.
1299
01:15:03,067 --> 01:15:06,025
Helikopter ini dimuat dengan bahan bakar yang cukup
membawamu ke sana,
1300
01:15:06,108 --> 01:15:08,108
tapi Dallas mungkin tak ada di sana.
1301
01:15:08,192 --> 01:15:09,858
Kami berusaha menghubunginya.
1302
01:15:09,942 --> 01:15:11,608
Jika dia menyelam, berarti tak dapat dipercaya.
1303
01:15:11,692 --> 01:15:14,233
Jika kau harus menyelam...
1304
01:15:21,108 --> 01:15:23,067
Jika kau harus menyelam,
1305
01:15:23,150 --> 01:15:25,775
jangan pikirkan apapun kecuali peralatan untuk bertahan.
1306
01:15:25,858 --> 01:15:27,192
Pada temperatur air seperti sekarang,
1307
01:15:27,275 --> 01:15:29,025
kau punya waktu sekitar 4 menit.
1308
01:15:29,108 --> 01:15:31,025
Aku akan coba mengingatnya.
1309
01:15:34,317 --> 01:15:37,692
Lain kali, Jack, tuliskan pada catatan.
1310
01:16:02,608 --> 01:16:05,267
Petugas Penyelam, buat kedalamanmu 6-5-0 kaki.
1311
01:16:05,350 --> 01:16:07,367
Membuat kedalamanku 6-5-0 kaki.
1312
01:16:07,450 --> 01:16:11,067
Sonar, Conn disiapkan untuk di bawah termal.
1313
01:16:11,150 --> 01:16:12,567
Kaptennya dipecat?
1314
01:16:12,650 --> 01:16:13,567
Ya.
1315
01:16:13,650 --> 01:16:15,967
Alat bantu menambahkan 5,000 pound.
1316
01:16:16,050 --> 01:16:17,767
Bagaimana dengan dia?
1317
01:16:17,850 --> 01:16:19,608
Dia tak ingin pergi.
1318
01:16:19,692 --> 01:16:21,025
Conn. Sonar, tahan.
1319
01:16:21,067 --> 01:16:24,900
Tak ada kontak di stasiun 2-9-5.
1320
01:16:29,317 --> 01:16:30,775
Kau tahu...
1321
01:16:30,817 --> 01:16:33,608
aku pernah melihat putri duyung satu kali.
1322
01:16:33,650 --> 01:16:37,567
Bahkan aku pernah melihat hiu memakan gurita,
1323
01:16:37,608 --> 01:16:41,067
tapi aku tak pernah melihat kapal selam hantu milik Rusia.
1324
01:17:18,733 --> 01:17:22,190
Kita telah muncul di rute, Kapten.
1325
01:17:22,225 --> 01:17:24,298
Aku memerintahkan membuat penyekat dengan rutin.
1326
01:17:24,333 --> 01:17:27,483
Kita akan melakukan belokan pertama
dalam beberapa menit.
1327
01:17:28,442 --> 01:17:29,983
Caterpillar sudah kembali beroperasi...
1328
01:17:30,067 --> 01:17:33,150
dan tampaknya berjalan normal.
1329
01:17:34,900 --> 01:17:38,025
Para kru tahu tentang sabotase itu.
1330
01:17:38,108 --> 01:17:39,983
Mereka ketakutan.
1331
01:17:41,442 --> 01:17:44,608
Kupikir itu akan sangat berguna jika saatnya tiba.
1332
01:17:47,733 --> 01:17:52,492
Kau tahu, kita bisa mencapai Pantai Labrador
dalam 16 jam.
1333
01:17:52,533 --> 01:17:56,692
Sebagian dari mereka akan membeku
sebelum mereka diselamatkan.
1334
01:17:56,775 --> 01:17:59,733
Tidak, kupikir Massachusetts atau Maine...
1335
01:17:59,817 --> 01:18:01,650
dalam 48 jam.
1336
01:18:01,692 --> 01:18:03,733
Dua hari.
1337
01:18:10,692 --> 01:18:14,442
Menurutmu mereka akan mengijinkanku tinggal di Montana?
1338
01:18:21,983 --> 01:18:27,108
Kupikir mereka akan mengijinkanmu tinggal
di manapun kau mau.
1339
01:18:28,150 --> 01:18:29,567
Bagus.
1340
01:18:29,650 --> 01:18:32,608
Kalau begitu aku akan tinggal di Montana,
1341
01:18:32,692 --> 01:18:35,650
dan aku akan menikahi wanita Amerika
di daerah itu...
1342
01:18:35,733 --> 01:18:37,275
dan memelihara kelinci,
1343
01:18:37,358 --> 01:18:40,608
dan dia akan memasaknya untukku,
1344
01:18:40,692 --> 01:18:43,775
dan aku akan punya mobil truk...
1345
01:18:45,025 --> 01:18:46,275
atau...
1346
01:18:47,525 --> 01:18:51,608
mungkin juga kendaraan rekreasi...
1347
01:18:51,692 --> 01:18:55,817
dan berkeliling dari satu negara bagian
ke negara bagian lainnya.
1348
01:18:56,392 --> 01:18:58,176
Apa mereka akan mengijinkannya?
1349
01:18:58,433 --> 01:18:59,550
Ya.
1350
01:18:59,933 --> 01:19:01,325
Tak ada surat menyurat?
1351
01:19:01,467 --> 01:19:03,108
Tak ada surat menyurat.
1352
01:19:03,192 --> 01:19:04,858
Dari negara bagian ke negara bagian.
1353
01:19:04,900 --> 01:19:07,367
Baik. Sekarang giliranmu.
1354
01:19:10,817 --> 01:19:12,400
Kalau begitu...
1355
01:19:12,483 --> 01:19:16,608
saat musim dingin aku akan tinggal di Arizona.
1356
01:19:17,858 --> 01:19:21,108
Sebenarnya, kupikir aku perlu dua istri.
1357
01:19:21,150 --> 01:19:23,317
Oh, setidaknya.
1358
01:19:32,400 --> 01:19:35,483
Kemungkin ada aspek berubah dari target.
1359
01:19:35,567 --> 01:19:36,983
Sonar, Conn. Baik.
1360
01:19:37,067 --> 01:19:40,108
Mungkin saja target berbelok dalam jangkauan bantalan.
1361
01:19:43,150 --> 01:19:44,733
Conn! Sonar! Ivan Gila!
1362
01:19:44,775 --> 01:19:46,275
Semua berhenti! Proses diam!
1363
01:19:46,317 --> 01:19:47,733
Semua berhenti, baik.
1364
01:19:47,775 --> 01:19:49,400
Semua mesin berhenti.
1365
01:19:54,942 --> 01:19:56,733
Ada apa, Jonesy?
1366
01:19:56,775 --> 01:19:59,150
Terkadang kapten Rusia tiba-tiba berbalik...
1367
01:19:59,233 --> 01:20:01,250
untuk melihat apa ada di belakang mereka.
1368
01:20:01,333 --> 01:20:04,150
Kita menyebutnya Ivan Gila.
1369
01:20:04,233 --> 01:20:07,150
Satu-satunya hal yang dapat kau lakukan adalah
berpura-pura diam,
1370
01:20:07,192 --> 01:20:10,775
mematikan semua sistem,
dan seperti membuat lubang di air.
1371
01:20:10,817 --> 01:20:12,442
Jadi apa tangkapannya?
1372
01:20:12,525 --> 01:20:14,608
Tangkapannya adalah kapal sebesar ini...
1373
01:20:14,692 --> 01:20:16,650
takkan berhenti sedikitpun.
1374
01:20:16,692 --> 01:20:18,150
Jika kita terlalu dekat,
1375
01:20:18,192 --> 01:20:20,733
kita akan melayang tepat di belakangnya.
1376
01:20:24,025 --> 01:20:27,817
Bagaimana denganmu?
Apa yang menjadi harapanmu?
1377
01:20:38,067 --> 01:20:39,650
Aku...
1378
01:20:39,733 --> 01:20:42,192
Aku tak punya harapan seperti itu.
1379
01:20:43,567 --> 01:20:46,858
Kini, lihat apa dia bisa mendengar kita.
1380
01:20:51,733 --> 01:20:54,650
Pasti ada sesuatu.
1381
01:21:02,067 --> 01:21:03,650
Apa itu?
1382
01:21:04,608 --> 01:21:06,358
Ahh.
1383
01:21:07,733 --> 01:21:11,692
Aku rindu...
kedamaian saat memancing...
1384
01:21:11,733 --> 01:21:15,025
seperti saat aku masih anak-anak.
1385
01:21:17,733 --> 01:21:21,150
Sudah 40 tahun aku berada di laut.
1386
01:21:22,067 --> 01:21:24,567
Perang di laut.
1387
01:21:26,233 --> 01:21:29,150
Perang tanpa pertempuran.
1388
01:21:30,733 --> 01:21:32,317
Tak ada monumen.
1389
01:21:34,400 --> 01:21:36,150
Yang ada hanya korban.
1390
01:21:40,067 --> 01:21:43,150
Aku membuatnya jadi janda pada hari aku menikahinya.
1391
01:21:46,567 --> 01:21:51,025
Istriku meninggal saat aku berada di laut, kau tahu.
1392
01:22:09,608 --> 01:22:12,494
Penjaga pos di ruang rekayasa.
1393
01:22:12,529 --> 01:22:14,525
Jika dia bisa sampai pada caterpillar,
1394
01:22:14,608 --> 01:22:17,817
dia bisa mencapai bagian yang lebih penting.
1395
01:22:20,108 --> 01:22:22,150
Di mana dia, Jonesy?
1396
01:22:22,233 --> 01:22:23,358
Conn, Sonar.
1397
01:22:23,442 --> 01:22:26,267
Kini target keluar dari penyekat sebelah kanan.
1398
01:22:26,350 --> 01:22:29,983
Perkiraanku dia kembali ke haluan utama.
1399
01:22:30,267 --> 01:22:33,442
Setuju. Dia kembali ke haluan 2-1-0.
1400
01:22:33,525 --> 01:22:35,808
Dia ingin mengintai kita.
1401
01:22:36,192 --> 01:22:38,608
Kita akan berikan 30 detik lagi,
1402
01:22:38,692 --> 01:22:41,442
lalu mengamankannya dari berlayar tenang.
1403
01:22:42,400 --> 01:22:43,442
Kapten?
1404
01:22:44,567 --> 01:22:47,350
Ini yang kita dapatkan di ELF.
1405
01:22:47,967 --> 01:22:49,183
Terima kasih.
1406
01:22:49,267 --> 01:22:50,817
Baik, tuan.
1407
01:22:58,233 --> 01:22:59,817
Apa itu?
1408
01:23:02,275 --> 01:23:05,350
Kau takkan mempercayainya.
1409
01:23:17,075 --> 01:23:19,133
Komandan, tak ada gunanya kita mendekat.
1410
01:23:19,217 --> 01:23:21,108
Ternyata Dallas belum menerima pesan.
1411
01:23:21,150 --> 01:23:23,467
Kita harus kembali untuk helikopternya.
1412
01:23:23,550 --> 01:23:25,042
Kita tunggu beberapa menit lagi.
1413
01:23:25,125 --> 01:23:27,651
Negatif. Status bahan bakar menunjukkan
kita harus kembali sekarang.
1414
01:23:27,751 --> 01:23:30,217
Tunggu. Status bahan bakar?
Kau punya cadangan, bukan?
1415
01:23:30,258 --> 01:23:32,308
Ya, tuan. Aku punya cadangan 10 menit,
1416
01:23:32,392 --> 01:23:35,125
tapi aku tak diijinkan menyerang
kecuali dalam situasi perang.
1417
01:23:35,208 --> 01:23:37,558
Tuan, kau bertugas membawaku ke kapal selam...
1418
01:23:37,600 --> 01:23:38,808
dengan apa yang kau punya.
1419
01:23:38,892 --> 01:23:41,058
Kau punya cadangan bahan bakar 10 menit.
1420
01:23:41,142 --> 01:23:43,558
Kita tetap di sini 10 menit lagi.
1421
01:23:48,058 --> 01:23:49,642
Hei! Dia muncul!
1422
01:23:49,725 --> 01:23:51,850
Hei, aku melihat kapal selam arah jam 3:00.
1423
01:23:51,892 --> 01:23:53,392
Sekitar 2 mil.
1424
01:23:55,392 --> 01:23:57,225
Baik, Tony, turunkan dia.
1425
01:23:57,267 --> 01:24:00,433
Aku akan rendahkan helikopternya di kapal selam itu.
1426
01:24:00,517 --> 01:24:01,892
Kita targetkan 8 menit.
1427
01:24:01,975 --> 01:24:05,392
Semoga bisa berjalan dengan baik.
1428
01:24:05,475 --> 01:24:07,558
Bagus sekali.
Bawa kapalnya ke permukaan.
1429
01:24:07,600 --> 01:24:09,017
Siapapun orang ini,
1430
01:24:09,100 --> 01:24:11,433
dia salah satu penumpang kita.
1431
01:24:11,475 --> 01:24:15,183
Baik, Komandan, posisi duduk dan lanjutkan.
1432
01:24:15,267 --> 01:24:17,183
Kau pernah melakukannya sebelumnya?
1433
01:24:17,267 --> 01:24:19,517
Satu kali. Pada hari yang tenang...
di Hawaii.
1434
01:24:19,600 --> 01:24:23,789
Pilot mendapat kesulitan mempertahankan posisi
agar tetap stabil.
1435
01:24:23,824 --> 01:24:25,900
Jangan sampai terjatuh.
1436
01:24:25,935 --> 01:24:27,086
Pertahankan talinya agar tetap di depanmu.
1437
01:24:27,121 --> 01:24:28,287
Dalam kondisi cuaca seperti ini,
1438
01:24:28,322 --> 01:24:30,096
rotor akan mengeluarkan listrik statis...
1439
01:24:30,131 --> 01:24:31,381
yang cukup menerangi Chicago.
1440
01:24:31,416 --> 01:24:32,525
Itu sebabnya aku bergabung dengan Angkatan Laut.
1441
01:24:32,567 --> 01:24:34,058
Seorang penyelam berjaga di pintu...
1442
01:24:34,100 --> 01:24:36,350
seandainya pria ini tergelincir ke laut.
1443
01:24:36,433 --> 01:24:38,767
Seseorang harus bisa meraihnya...
1444
01:24:38,808 --> 01:24:40,725
untuk melakukan aksi ini.
1445
01:24:59,142 --> 01:25:01,225
Baik. Siap! Siap!
1446
01:25:01,308 --> 01:25:03,767
Bersiap menarik!
1447
01:25:03,850 --> 01:25:07,903
Komandan, jika aku harus menarikmu kembali,
1448
01:25:07,938 --> 01:25:09,204
aku akan mengguncangkan kawatnya.
1449
01:25:09,239 --> 01:25:12,100
Aku akan beri acungan jempol seperti ini.
1450
01:25:12,183 --> 01:25:13,683
Ingat untuk menyilangkan tanganmu.
1451
01:25:13,767 --> 01:25:17,392
Paham? Baik. Kita mulai.
Penumpang telah keluar dari pintu.
1452
01:25:24,308 --> 01:25:27,100
Penumpang sudah setengah jalan,
melayang ke depan.
1453
01:25:27,142 --> 01:25:28,267
Mulai maju.
1454
01:25:32,433 --> 01:25:35,767
Baik, Tommy.
Tarik pengait di kabelnya.
1455
01:25:35,850 --> 01:25:37,767
Pada kabelnya. Perhatikan.
1456
01:25:37,850 --> 01:25:40,100
Jangan sentuh dia.
Baik, bersiap.
1457
01:25:45,183 --> 01:25:46,808
Oh, tidak!
1458
01:25:46,892 --> 01:25:49,517
Ini akan lebih mudah jika tak ada hembusan angin.
1459
01:25:49,600 --> 01:25:51,517
Di mana dia?
Aku tak bisa melihatnya.
1460
01:25:53,683 --> 01:25:54,933
Jangan sentuh dia!
1461
01:25:56,350 --> 01:25:58,475
Jack! Jack! Jack!
1462
01:26:00,350 --> 01:26:02,350
Cara ini takkan berhasil.
1463
01:26:02,433 --> 01:26:04,017
Baik, tarik dia kembali.
1464
01:26:12,267 --> 01:26:14,225
Tony, apa yang terjadi di belakang...
1465
01:26:18,725 --> 01:26:21,642
Apa yang terjadi?
Dallas, kau sudah siapkan perenang?
1466
01:26:21,725 --> 01:26:23,183
Berhenti darurat! Ada orang tercebur ke air!
1467
01:26:23,225 --> 01:26:26,350
Sebelah kanan!
Kirimkan penyelam!
1468
01:26:26,433 --> 01:26:29,017
Bagus sekali, Dallas.
Kita membuat sejarah.
1469
01:26:37,892 --> 01:26:39,642
Panggilkan dokter kemari!
1470
01:26:39,725 --> 01:26:42,183
Aku akan di lorong darurat.
1471
01:26:45,058 --> 01:26:48,642
Turun tangga! Turun tangga!
Beri jalan!
1472
01:26:51,558 --> 01:26:54,058
Perhatikan kepalanya.
Hati-hati kepalanya.
1473
01:27:04,767 --> 01:27:06,683
Apa kabar, Kapten?
1474
01:27:06,767 --> 01:27:08,850
Senang berada di kapal.
1475
01:27:11,933 --> 01:27:14,433
Aku harus bicara dengan Presiden.
1476
01:27:15,600 --> 01:27:19,392
Tentu.
Boleh aku tahu tentang apa?
1477
01:27:20,683 --> 01:27:23,183
Tampaknya laporan awal yang menyatakan...
1478
01:27:23,267 --> 01:27:26,225
bahwa salah satu kapal selam kami hilang...
1479
01:27:26,267 --> 01:27:27,767
tak sepenuhnya akurat.
1480
01:27:29,683 --> 01:27:31,600
Kapal selam tersebut...
1481
01:27:31,683 --> 01:27:35,142
di jalankan oleh Kapten Marko Ramius.
1482
01:27:35,142 --> 01:27:37,350
Tenyata, dia mengalami...
1483
01:27:37,433 --> 01:27:40,808
semacam gangguan saraf mental.
1484
01:27:42,225 --> 01:27:44,350
Sesaat sebelum dia berlayar,
1485
01:27:44,433 --> 01:27:47,808
dia mengirim surat pada Laksamana Yuri Padorin...
1486
01:27:47,892 --> 01:27:51,308
di mana dia mengumumkan niatnya untuk...
1487
01:27:53,392 --> 01:27:56,767
menembakkan rudal terhadap Amerika Serikat.
1488
01:27:56,808 --> 01:28:00,600
Kenapa tak kau beritahu saat terakhir kali
kita berjumpa?
1489
01:28:00,642 --> 01:28:02,767
Dalam posisiku terkadang aku kurang yakin...
1490
01:28:02,808 --> 01:28:05,975
dengan kenyataan Moscow tak selalu menceritakan semuanya.
1491
01:28:06,058 --> 01:28:09,433
Jadi salah satu kapten kapal selammu jadi gila?
1492
01:28:09,475 --> 01:28:10,937
Apa yang kau inginkan dari kami?
1493
01:28:11,008 --> 01:28:13,267
Bantuan dari pihakmu.
1494
01:28:13,308 --> 01:28:14,767
Itu merupakan misi penyelamatan.
1495
01:28:14,808 --> 01:28:16,767
Kini kau ingin kami membantu...
1496
01:28:16,808 --> 01:28:18,850
memburu dan membunuhnya.
1497
01:28:18,892 --> 01:28:20,668
Aku menerima mandat...
1498
01:28:20,703 --> 01:28:23,600
untuk bertanya pada Presidenmu tentang hal itu.
1499
01:28:24,358 --> 01:28:26,333
Menemukannya?
Kami telah menemukannya.
1500
01:28:26,417 --> 01:28:29,008
Kami memutuskan untuk menjemputmu.
1501
01:28:29,050 --> 01:28:30,850
Kapten, permisi.
Kopi?
1502
01:28:30,892 --> 01:28:31,850
Terima kasih.
1503
01:28:31,892 --> 01:28:32,850
Rokok?
1504
01:28:32,892 --> 01:28:33,808
Aku tak merokok.
1505
01:28:33,850 --> 01:28:35,767
Anggap saja kami bisa menemukannya,
1506
01:28:35,850 --> 01:28:39,308
lantas apa yang harus kulakukan?
1507
01:28:39,350 --> 01:28:40,392
Kapten, radio.
1508
01:28:40,475 --> 01:28:41,808
Kita menerima lalu lintas sinyal...
1509
01:28:41,850 --> 01:28:43,850
pada sirkuit darurat VLF.
1510
01:28:43,892 --> 01:28:45,975
Bagus. Bawa ke bawah.
1511
01:28:47,350 --> 01:28:49,142
Bagaimana, Tn. Ryan?
1512
01:28:51,850 --> 01:28:54,308
Chief, tinggalkan kami sebentar.
1513
01:28:54,350 --> 01:28:56,975
Leonard, ayo kita pergi dari sini.
1514
01:29:02,433 --> 01:29:05,892
Kapal selam yang kita cari bernama Red October.
1515
01:29:05,975 --> 01:29:08,683
Dijalankan di bawah perintah seseorang
yang bernama Ramius.
1516
01:29:08,725 --> 01:29:10,017
Kini, ada kemungkinan...
1517
01:29:10,058 --> 01:29:12,192
bahwa dia dan beberapa kru miliknya...
1518
01:29:12,233 --> 01:29:14,517
berusaha untuk membelot.
1519
01:29:16,892 --> 01:29:18,183
Membelot?
1520
01:29:19,933 --> 01:29:21,183
Permisi.
1521
01:29:37,392 --> 01:29:40,692
Kau katakan kapal itu bernama Red October?
1522
01:29:40,733 --> 01:29:41,692
Benar.
1523
01:29:41,733 --> 01:29:43,033
Dijalankan oleh Ramius?
1524
01:29:43,075 --> 01:29:44,683
Benar.
1525
01:29:44,767 --> 01:29:46,225
Tampaknya keadaan...
1526
01:29:46,267 --> 01:29:48,792
mulai mengalami perubahan, Tn. Ryan.
1527
01:29:54,933 --> 01:29:57,738
Berikan pakaian kering padanya.
1528
01:29:57,773 --> 01:29:59,100
Aku akan ada di atas.
1529
01:29:59,142 --> 01:30:00,725
Baik, tuan.
1530
01:30:00,767 --> 01:30:02,392
"Komando Kewenangan Nasional...
1531
01:30:02,433 --> 01:30:05,058
"menyatakan kapal selam kelas Typhoon Soviet
yang bernama Red October...
1532
01:30:05,142 --> 01:30:06,600
"potensial menjadi pengkhianat...
1533
01:30:06,683 --> 01:30:08,558
"dan mengancam peluncuran rudal independen.
1534
01:30:08,600 --> 01:30:11,558
"Dengan ini diberikan wewenang mengambil tindakan
yang diperlukan...
1535
01:30:11,600 --> 01:30:13,058
"untuk mencegah kapal selam yang dimaksud...
1536
01:30:13,100 --> 01:30:14,058
"mendekati...
1537
01:30:14,100 --> 01:30:16,225
"garis pantai Amerika Serikat."
1538
01:30:30,475 --> 01:30:33,733
Belok kiri 10 derajat,
kemudi stabil pada haluan 2-6-5.
1539
01:30:34,075 --> 01:30:38,017
Belok kiri 10 derajat,
kemudi stabil pada haluan 2-6-5.
1540
01:30:38,100 --> 01:30:39,933
Kecepatan membelok 14 knot.
1541
01:30:39,975 --> 01:30:42,767
Chief pemantau, nyalakan lampu merah.
1542
01:30:45,308 --> 01:30:46,600
Waktu Kuartermaster dan Navigator...
1543
01:30:46,642 --> 01:30:49,267
pada dek di conn.
1544
01:30:52,804 --> 01:30:54,086
Ada apa?
1545
01:30:54,121 --> 01:30:56,267
Stasiun pertempuran telah berawak dan siap.
1546
01:30:56,308 --> 01:30:57,225
Bagus.
1547
01:30:57,308 --> 01:30:59,767
Kapten, aku ingin bicara denganmu.
1548
01:30:59,808 --> 01:31:00,558
Jangan sekarang.
1549
01:31:00,642 --> 01:31:02,600
Tommy, set kedalaman 1,200 kaki,
1550
01:31:02,642 --> 01:31:04,517
turun dengan sudut 20 derajat.
1551
01:31:04,558 --> 01:31:08,308
Petugas penyelam, set kedalaman 1,200 kaki,
turun 20 derajat.
1552
01:31:08,350 --> 01:31:10,767
Posisi menyelam penuh di bagian belakang.
1553
01:31:10,850 --> 01:31:12,767
Posisi menyelam penuh di bagian buritan.
1554
01:31:12,850 --> 01:31:14,933
Turun 20 derajat.
1555
01:31:18,183 --> 01:31:22,208
Melewati 450 kaki, menuju ke 1,200.
1556
01:31:23,350 --> 01:31:24,433
500.
1557
01:31:26,725 --> 01:31:28,183
600.
1558
01:31:30,225 --> 01:31:31,517
700.
1559
01:31:36,267 --> 01:31:38,558
Apa semuanya baik-baik saja?
1560
01:31:38,642 --> 01:31:39,600
Ya, Kapten.
1561
01:31:39,683 --> 01:31:40,683
Bagus.
1562
01:31:40,767 --> 01:31:42,975
Pada kedalaman yang ditetapkan,
1,200 kaki.
1563
01:31:47,225 --> 01:31:50,058
Sonar, Conn.
Kau melihatnya, Jonesy?
1564
01:31:50,100 --> 01:31:52,308
Masih samar, tuan.
Tunggu.
1565
01:31:52,392 --> 01:31:57,400
Ya, tuan. Ada kontak Typhoon tujuh pada haluan 2-5-0.
1566
01:31:57,435 --> 01:31:58,577
Tepat di mana seharusnya dia berada.
1567
01:31:58,612 --> 01:32:00,683
Ada tanda dia waspada dengan kehadiran kita?
1568
01:32:00,725 --> 01:32:02,225
Tidak, tuan. Beroperasi seperti sebelumnya.
1569
01:32:02,267 --> 01:32:05,191
Belok kiri 2-6-5.
1570
01:32:05,226 --> 01:32:07,784
Bawa kita ke belakangnya diam-diam, Tommy.
1571
01:32:07,819 --> 01:32:08,845
Baik, Kapten.
1572
01:32:08,880 --> 01:32:10,628
Petugas penyelam, set kedalaman 500 kaki.
1573
01:32:20,225 --> 01:32:21,975
Kapten, tolong dengarkan aku.
1574
01:32:22,058 --> 01:32:23,517
Dua menit saja.
1575
01:32:24,933 --> 01:32:27,558
Pemantau, waktu untuk melacak jejaknya.
1576
01:32:27,642 --> 01:32:29,433
Empat menit, Kapten.
1577
01:32:29,517 --> 01:32:31,600
Baik, Tn. Ryan.
1578
01:32:31,683 --> 01:32:32,933
Dua menit.
1579
01:32:39,600 --> 01:32:43,850
Ini sangat masuk akal. Coba lihat situasinya...
1580
01:32:43,933 --> 01:32:46,517
Ramius bermaksud membelot.
Pihak Rusia mengetahuinya,
1581
01:32:46,600 --> 01:32:48,058
itu sebabnya mereka mencoba menenggelamkannya,
1582
01:32:48,142 --> 01:32:50,600
tapi mereka masih belum mampu.
Jadi...
1583
01:32:50,683 --> 01:32:52,600
Tuan, aku siap menembak./
Bagus sekali.
1584
01:32:52,642 --> 01:32:55,058
Pihak Rusia tak bisa melakukan apa-apa...
1585
01:32:55,100 --> 01:32:57,058
untuk mencegah Ramius membelot.
1586
01:32:57,100 --> 01:32:59,225
Mereka membuat cerita bahwa dia sudah gila...
1587
01:32:59,267 --> 01:33:01,725
karena mereka butuh kita untuk menenggelamkannya...
1588
01:33:01,767 --> 01:33:03,683
sebelum dia dapat menghubungi kita.
1589
01:33:05,767 --> 01:33:07,850
Pengendali senjata, aku ingin keamanan penuh.
1590
01:33:07,933 --> 01:33:10,600
Aku tak ingin ikan ini kembali ke tempatnya.
1591
01:33:10,683 --> 01:33:11,767
Keamanan penuh.
1592
01:33:11,850 --> 01:33:14,017
Kapten, aku kenal orang ini.
1593
01:33:15,058 --> 01:33:17,642
Apa dia membuat Ivan Gila?
1594
01:33:17,725 --> 01:33:19,142
Apa ada bedanya?
1595
01:33:19,225 --> 01:33:21,808
Yang berikutnya akan ke sebelah kanan./
Karena tujuannya adalah pelabuhan?
1596
01:33:21,892 --> 01:33:24,600
Karena dia bergerak ke kanan di bagian bawah
dalam setengah jam.
1597
01:33:29,683 --> 01:33:32,669
Isi tabung satu dan dua.
Panaskan senjata.
1598
01:33:32,704 --> 01:33:36,283
Temukan cara untuk menjalin kontak
tanpa melanggar perintah.
1599
01:33:36,318 --> 01:33:37,680
Dia ingin membelot!
1600
01:33:37,715 --> 01:33:39,433
Tn. Thompson, hubungi Chief Watson...
1601
01:33:39,475 --> 01:33:41,708
agar ke pusat kontrol dengan pistolnya.
1602
01:33:45,642 --> 01:33:48,267
Conn, Sonar.
Rasio sinyal terhadap gangguan menurun.
1603
01:33:48,350 --> 01:33:51,177
Kemungkinan aspek berubah pada target.
1604
01:33:51,212 --> 01:33:53,890
Kemungkinan target tetap pada jangkauan bantalannya.
1605
01:33:55,350 --> 01:33:56,767
Conn, Sonar. Ivan Gila!
1606
01:34:00,892 --> 01:34:01,975
Kapten.
1607
01:34:03,225 --> 01:34:05,600
Kapten, dia berbalik.
1608
01:34:08,183 --> 01:34:10,225
Ke sebelah mana dia berputar?
1609
01:34:10,308 --> 01:34:11,850
Ke sebelah kanan, tuan.
1610
01:34:13,017 --> 01:34:15,392
Berikan kesempatan padanya.
1611
01:34:17,392 --> 01:34:19,520
Mundur sepenuhnya.
1612
01:34:19,855 --> 01:34:21,752
Kapten, ulangi lagi.
1613
01:34:21,787 --> 01:34:22,884
Kukatakan mundur sepenuhnya!
1614
01:34:22,919 --> 01:34:23,850
Mundur sepenuhnya. Baik, tuan.
1615
01:34:23,892 --> 01:34:24,975
Mesin mundur sepenuhnya.
1616
01:34:29,850 --> 01:34:31,933
Kapten, kita menciptakan rongga.
Dia bisa mendengar kita!
1617
01:34:32,058 --> 01:34:34,392
Conn, baik. Semua berhenti.
1618
01:34:34,475 --> 01:34:35,767
Semua berhenti, baik.
1619
01:34:35,850 --> 01:34:38,808
Baik.
Kita telah memberitahu keberadaan kita.
1620
01:34:38,892 --> 01:34:42,166
Tn. Thompson, buka pintu terluar.
1621
01:34:42,201 --> 01:34:43,607
Siapkan prosedur penembakan.
1622
01:34:43,642 --> 01:34:46,343
Jika keparat itu melakukan sesuatu
yang mencurigakan,
1623
01:34:46,378 --> 01:34:48,683
akan kuledakkan dia hingga ke Mars.
1624
01:34:48,725 --> 01:34:50,767
Semua kemudi berhenti di tengah kapal.
1625
01:34:50,850 --> 01:34:52,267
Ada apa?
1626
01:34:52,350 --> 01:34:54,367
Bisa kau identifikasi kontak itu?
1627
01:34:54,402 --> 01:34:57,362
Kapal selam penyerang Amerika kelas Los Angeles...
1628
01:34:57,397 --> 01:34:58,794
berada di haluan 0-1-5...
1629
01:34:58,829 --> 01:35:00,333
Kapten, transien logam tajam.
1630
01:35:00,417 --> 01:35:03,517
Mungkin dia mencoba membuka pintu tabung torpedonya.
1631
01:35:03,600 --> 01:35:06,039
Pintu terluar terbuka pada tabung satu dan dua.
1632
01:35:06,139 --> 01:35:06,669
Kita siap menembak.
1633
01:35:06,769 --> 01:35:11,558
Bagus sekali.
Tugasku bersifat spesifik, Tn. Ryan.
1634
01:35:11,600 --> 01:35:13,642
Kapten, dia membuka pintu terluarnya.
1635
01:35:13,683 --> 01:35:14,767
Dia bersiap untuk menembak.
1636
01:35:14,850 --> 01:35:18,392
Isi tabung tiga dan empat dan siapkan solusi./
Baik, Kapten.
1637
01:35:18,433 --> 01:35:22,017
Isi tabung tiga dan empat.
Siapkan solusi.
1638
01:35:22,100 --> 01:35:24,683
Haruskah kubuka pintu tabung torpedo, tuan?
1639
01:35:26,433 --> 01:35:29,892
Kapten, haruskah kubuka pintu terluar?
1640
01:35:29,933 --> 01:35:31,267
Tidak.
1641
01:35:32,975 --> 01:35:35,558
Kunci solusi menembak ke dalam komputer.
1642
01:35:35,642 --> 01:35:38,933
Jangan buka pintunya.
1643
01:35:46,267 --> 01:35:48,100
Baik, Kapten.
1644
01:35:49,308 --> 01:35:51,308
Kunci solusi ke dalam komputer.
1645
01:35:52,558 --> 01:35:54,850
Conn, Sonar.
Target mengisi tabungnya.
1646
01:35:54,933 --> 01:35:57,433
Apa dia membuka pintu terluarnya?
1647
01:35:57,475 --> 01:35:59,933
Negatif, Kapten.
Mereka hanya diam di sana.
1648
01:35:59,975 --> 01:36:01,100
Tunggu.
1649
01:36:01,183 --> 01:36:04,467
Sekam bermunculan.
Target beranjak ke atas.
1650
01:36:04,750 --> 01:36:06,625
Apa itu artinya?
1651
01:36:08,350 --> 01:36:11,531
Itu artinya dia pelanggan yang bijak,
1652
01:36:11,566 --> 01:36:12,707
teman Rusiamu.
1653
01:36:12,742 --> 01:36:13,808
Dia tahu kita di sini dan siap menembak.
1654
01:36:13,892 --> 01:36:15,308
Dia tak ingin memprovokasi kita.
1655
01:36:15,392 --> 01:36:17,308
Dia beranjak ke atas sebatas kedalaman periskop...
1656
01:36:17,350 --> 01:36:19,808
untuk melihat apa yang ada di permukaan.
1657
01:36:19,850 --> 01:36:22,808
Haluannya 2-0-7, arah barat.
1658
01:36:22,850 --> 01:36:24,643
Bawa kita ke sampingnya.
1659
01:36:24,678 --> 01:36:25,808
Baik, Kapten.
1660
01:36:26,092 --> 01:36:28,748
Sonar, Conn.
Laporkan semua kontak.
1661
01:36:28,883 --> 01:36:30,467
Conn, Sonar.
1662
01:36:30,502 --> 01:36:34,308
Satu-satunya kontak adalah Typhoon tujuh,
haluan 1-9-5.
1663
01:36:34,392 --> 01:36:36,950
Bagus sekali. Kendali penembak, jangkauan untuk target?
1664
01:36:36,992 --> 01:36:38,975
Jarak 300 yard.
1665
01:36:40,433 --> 01:36:42,649
Set kedalaman ke 65 kaki.
1666
01:36:42,684 --> 01:36:45,350
Petugas penyelam, set kedalaman ke 65 kaki.
1667
01:36:45,392 --> 01:36:48,850
Dia ingin beranjak ke atas dan mengintip.
1668
01:36:48,892 --> 01:36:50,642
Kita ikuti permainannya.
1669
01:37:06,100 --> 01:37:07,558
Menuju ke 45.
1670
01:37:07,842 --> 01:37:09,517
Menuju ke 45.
1671
01:37:10,469 --> 01:37:11,837
Status senjata?
1672
01:37:11,872 --> 01:37:12,683
Senjata telah aktif.
1673
01:37:12,767 --> 01:37:14,517
Tabung tiga dan empat sudah di isi.
1674
01:37:14,600 --> 01:37:15,808
Pintu terluar tertutup.
1675
01:37:15,892 --> 01:37:17,725
25 meter.
1676
01:37:17,808 --> 01:37:19,267
Kedalaman 25 meter.
1677
01:37:19,350 --> 01:37:22,145
Tandai haluan ini.
1678
01:37:28,142 --> 01:37:32,244
Kau ingin bicara dengannya, Tn. Ryan.
1679
01:37:32,279 --> 01:37:33,917
Ini dia.
1680
01:37:34,517 --> 01:37:36,475
Apa yang ingin kau katakan?
1681
01:37:36,558 --> 01:37:38,933
Apa kira-kira dia menunggunya?
1682
01:37:39,017 --> 01:37:39,933
Mungkin.
1683
01:37:40,017 --> 01:37:42,500
Kita akan ambil kesempatan itu.
1684
01:37:43,850 --> 01:37:47,708
"AS menerima informasi kau akan meluncurkan rudal".
Ganti.
1685
01:37:47,743 --> 01:37:52,767
"Jangan dekati pantai AS atau kau akan diserang".
Ganti.
1686
01:37:52,850 --> 01:37:56,308
"Jika ada niat yang lain...
1687
01:37:56,392 --> 01:37:58,108
apa kau bersedia mendiskusikannya?"
1688
01:37:58,192 --> 01:37:59,435
Ganti.
1689
01:37:59,470 --> 01:38:02,108
Bisakah dia mengerti maksud kita?
1690
01:38:02,192 --> 01:38:04,308
Ya, dia bisa.
1691
01:38:04,392 --> 01:38:06,475
Pertanyaannya, apa dia mau?
1692
01:38:14,100 --> 01:38:17,100
Verifikasi jangkauan kita ke target.
1693
01:38:17,183 --> 01:38:20,017
Satu ping saja.
1694
01:38:21,058 --> 01:38:22,600
Baik, Kapten.
1695
01:38:29,225 --> 01:38:30,642
Ya ampun.
1696
01:38:30,725 --> 01:38:32,725
Selanjutnya bagaimana?
1697
01:38:34,433 --> 01:38:35,975
Baik.
1698
01:38:36,058 --> 01:38:38,808
"Jika ini pembelotan...
1699
01:38:42,058 --> 01:38:45,892
"Sebaiknya kau menuju..."
1700
01:38:45,975 --> 01:38:47,058
Denahnya.
1701
01:38:48,100 --> 01:38:49,517
Aku perlu denahnya.
1702
01:38:49,600 --> 01:38:51,892
Tidak. Tidak.
1703
01:38:51,975 --> 01:38:54,058
Baik. Di mana posisi kita?
1704
01:38:54,142 --> 01:38:57,850
Tempat yang dalam.
Tempat yang dalam.
1705
01:38:57,933 --> 01:38:59,933
Baik.
1706
01:38:59,975 --> 01:39:01,017
Baik!
1707
01:39:01,100 --> 01:39:02,975
Kirimkan pada mereka!
1708
01:39:06,267 --> 01:39:08,558
Kau sudah tak waras?
1709
01:39:08,642 --> 01:39:11,267
Kirimkan saja.
1710
01:39:13,975 --> 01:39:15,350
Katakan satu hal padaku.
1711
01:39:15,433 --> 01:39:19,350
Bagaimana kau tahu dia akan pergi
ke sebelah kanan?
1712
01:39:19,433 --> 01:39:21,392
Aku tak tahu.
1713
01:39:21,475 --> 01:39:25,475
Aku punya kesempatan 50/50.
Aku harus mencoba. Maaf.
1714
01:39:25,558 --> 01:39:28,962
Tak apa-apa, Tn. Ryan.
1715
01:39:28,997 --> 01:39:30,962
Sandi Morseku sudah agak luntur...
1716
01:39:30,997 --> 01:39:32,610
mungkin aku mengirimkan ukuran...
1717
01:39:32,645 --> 01:39:34,650
milik Bintang Playboy edisi bulanan.
1718
01:39:53,517 --> 01:39:56,183
Verifikasi ulang jarak kita dengan target.
1719
01:39:57,850 --> 01:39:59,433
Satu ping saja.
1720
01:39:59,517 --> 01:40:01,823
Kapten, aku...aku...
1721
01:40:01,858 --> 01:40:03,808
Buatkan satu ping, Vasily.
1722
01:40:03,843 --> 01:40:06,642
Satu ping saja.
1723
01:40:09,392 --> 01:40:10,600
Baik, Kapten.
1724
01:40:14,392 --> 01:40:17,292
Tentang apa semua ini?
1725
01:40:17,375 --> 01:40:20,917
Orang Rusia itu ingin kita menenggelamkannya.
1726
01:40:21,892 --> 01:40:24,375
Mungkin kita harus melakukannya.
1727
01:40:31,725 --> 01:40:34,808
Kita harus berikan tempat tidur yang luas
pada orang Amerika ini.
1728
01:40:37,392 --> 01:40:39,542
Mari kita putar ke selatan.
1729
01:40:49,433 --> 01:40:50,600
Tn. Kamarov.
1730
01:40:52,933 --> 01:40:55,850
Berlakukan haluan baru ke selatan.
1731
01:40:55,933 --> 01:40:57,850
Ya, tuan.
1732
01:40:57,933 --> 01:40:59,933
Haluan baru 1-8-0.
1733
01:41:32,975 --> 01:41:34,633
Alarm reaktor!
1734
01:41:34,675 --> 01:41:36,517
Matikan reaktornya!
1735
01:41:38,975 --> 01:41:40,433
Segel sistem ventilasi!
1736
01:41:40,475 --> 01:41:42,433
Pengendali ventilasi tak berfungsi!
1737
01:41:42,475 --> 01:41:44,516
Semuanya keluar.
1738
01:41:44,551 --> 01:41:46,145
Kosongkan kompartemen!
1739
01:41:46,850 --> 01:41:48,308
Keluar!
1740
01:41:57,975 --> 01:42:00,295
Sistem ventilasinya, matikan sekarang.
1741
01:42:00,330 --> 01:42:01,267
Tak ada respon.
1742
01:42:01,350 --> 01:42:02,767
Pengendali tak memberi respon!
1743
01:42:02,808 --> 01:42:04,808
Lewati saja.
Segel secara manual!
1744
01:42:04,850 --> 01:42:06,850
Ayo! Matikan segera.
1745
01:42:07,850 --> 01:42:09,392
Melekhin, ucapkan lagi.
1746
01:42:16,683 --> 01:42:19,642
Terjadi kebocoran dalam tabung pendingin primer,
1747
01:42:19,683 --> 01:42:21,142
sehingga reaktor tak berfungsi,
1748
01:42:21,183 --> 01:42:23,767
tapi sirkuit ventilasi telah dinonaktifkan.
1749
01:42:23,850 --> 01:42:26,739
Mesin pendingin mengalami kontaminasi.
1750
01:42:26,774 --> 01:42:27,725
Aku tahu terjadi kerusakan...
1751
01:42:27,788 --> 01:42:29,283
saat caterpillar tak berfungsi.
1752
01:42:29,337 --> 01:42:32,183
Kapten, alarm radiasi menyala di seluruh kompartemen.
1753
01:42:32,267 --> 01:42:33,683
Mesin mengalami kontaminasi,
1754
01:42:33,767 --> 01:42:35,100
dan radiasi mulai menyebar.
1755
01:42:35,183 --> 01:42:36,600
Bergerak ke kedalaman periskop.
1756
01:42:36,683 --> 01:42:38,455
Ventilasi dengan udara dari luar.
1757
01:42:38,490 --> 01:42:39,960
Baik, Kapten.
Kedalaman periskop!
1758
01:42:39,995 --> 01:42:41,478
Siapkan proses ventilasi!
1759
01:42:41,513 --> 01:42:42,392
Ventilasi tak akan membantu.
1760
01:42:42,475 --> 01:42:44,350
Kita harus memperbaikinya.
1761
01:42:44,433 --> 01:42:45,850
Bagaimana kondisi beterainya?
1762
01:42:45,892 --> 01:42:48,350
Empat jam.
Enam, jika kita berhati-hati.
1763
01:42:48,433 --> 01:42:49,850
Aktifkan sistem baterai.
1764
01:42:49,892 --> 01:42:52,481
Kapten, terjadi kebocoran radiasi level satu.
1765
01:42:52,531 --> 01:42:55,183
Semua permukaan di kapal ini terkontaminasi.
1766
01:42:55,225 --> 01:42:58,142
Kita harus mengeluarkan orang-orang.
1767
01:42:58,225 --> 01:43:00,519
Tuan, kita telah disabotase!
1768
01:43:00,554 --> 01:43:02,891
Siapa yang mengatakan tentang sabotase?
1769
01:43:02,926 --> 01:43:04,606
Kapten!
1770
01:43:04,641 --> 01:43:08,108
Tuan, kupikir dokter benar.
1771
01:43:12,892 --> 01:43:14,308
Bagus.
1772
01:43:14,392 --> 01:43:17,408
Ke permukaan.
Kita akan mengevakuasi orang-orang ke dek.
1773
01:43:17,792 --> 01:43:18,955
Baik, Kapten.
1774
01:43:18,990 --> 01:43:20,164
Bergerak ke permukaan!
1775
01:43:20,199 --> 01:43:23,341
Bersiap untuk mengumpulkan semua personil
keluar dari pintu darurat.
1776
01:43:23,376 --> 01:43:24,541
Keluarkan rakit.
1777
01:43:24,576 --> 01:43:26,350
Kumpulkan di dek.
1778
01:43:26,392 --> 01:43:30,350
Kita akan menggunakannya sampai kapal bantuan datang.
1779
01:44:12,475 --> 01:44:14,833
Pastikan hitungannya akurat, Dokter.
1780
01:44:14,917 --> 01:44:17,292
Kita harus mengeluarkan semua kru.
1781
01:44:17,375 --> 01:44:19,350
Ya, tuan.
1782
01:44:19,433 --> 01:44:22,767
Bagian pengangkutan melaporkan rakit aman
dan siap melanjutkan evakuasi.
1783
01:44:22,808 --> 01:44:23,892
Bagus sekali.
1784
01:44:30,725 --> 01:44:32,642
Kita akan mengitari conn.
1785
01:44:32,725 --> 01:44:36,642
Jangan ada petugas dalam 20 menit
masih berada di dek.
1786
01:44:36,725 --> 01:44:38,142
Apa itu bisa dimengerti?
1787
01:44:38,225 --> 01:44:39,267
Sepenuhnya, Kapten.
1788
01:44:39,350 --> 01:44:40,558
Kontak permukaan!
1789
01:44:40,642 --> 01:44:42,142
2-7-0.
1790
01:44:42,225 --> 01:44:45,017
6 mil dan datang dengan cepat.
1791
01:44:45,100 --> 01:44:46,267
Sebuah kapal perang.
1792
01:44:46,350 --> 01:44:47,508
Apa? Di sini?
1793
01:44:47,592 --> 01:44:49,008
Bisa kau identifikasi?
1794
01:44:48,850 --> 01:44:50,308
Sebuah frigat,
1795
01:44:50,350 --> 01:44:51,975
kemungkinan punya AS,
1796
01:44:52,058 --> 01:44:53,975
kelas Perry.
Dia memberi sinyal.
1797
01:44:54,850 --> 01:44:58,517
"Red October.
Red October.
1798
01:44:58,600 --> 01:45:00,556
"Berhenti dan tetap berada di tempat.
1799
01:45:00,591 --> 01:45:02,979
"Jangan mencoba menyelam,
1800
01:45:03,014 --> 01:45:04,817
"atau kalian akan ditembak".
1801
01:45:06,725 --> 01:45:10,183
Kapten, kupikir dia bermaksud menahan kita.
1802
01:45:15,850 --> 01:45:18,267
Kau pergi bersama para kru.
1803
01:45:18,350 --> 01:45:21,267
Para petugas dan aku akan menyelam di bawahmu...
1804
01:45:21,350 --> 01:45:23,550
dan membenamkan kapal.
1805
01:45:24,392 --> 01:45:27,875
Kau akan menerima perintah Lenin untuk hal ini, Kapten.
1806
01:45:37,100 --> 01:45:39,458
Kita harus segera pergi.
1807
01:45:39,542 --> 01:45:42,525
Kapten akan membenamkan kapalnya.
1808
01:45:47,642 --> 01:45:49,275
Dia turun ke bawah, tuan.
1809
01:45:49,358 --> 01:45:50,850
Lakukan tembakan di dekatnya.
1810
01:45:50,892 --> 01:45:52,350
Sebelah kanan di 1-8-0.
1811
01:46:23,392 --> 01:46:25,767
Elang Laut Satu,
ini dengan Komando Bravo.
1812
01:46:43,808 --> 01:46:45,358
Dia siap.
1813
01:46:47,225 --> 01:46:50,172
Elang Laut Satu,
luncurkan sesuai komandoku.
1814
01:46:50,207 --> 01:46:53,150
Jatuhkan sekarang...sekarang...sekarang.
1815
01:47:00,933 --> 01:47:03,525
Jarak ke target...
900 yard.
1816
01:47:04,850 --> 01:47:06,058
800 yard.
1817
01:47:08,767 --> 01:47:10,100
700 yard.
1818
01:47:11,808 --> 01:47:13,725
600 yard.
1819
01:47:18,600 --> 01:47:19,850
500 yard.
1820
01:47:22,600 --> 01:47:24,267
400 yard.
1821
01:47:26,308 --> 01:47:28,017
300 yard.
1822
01:47:30,808 --> 01:47:32,517
Torpedo sudah meledak.
1823
01:47:33,933 --> 01:47:36,608
Kini, pahami, Komandan,
1824
01:47:36,650 --> 01:47:39,067
torpedo itu tak meledak dengan sendirinya.
1825
01:47:39,108 --> 01:47:41,267
Kau mendengarnya menghajar lambung kapal.
1826
01:47:41,308 --> 01:47:44,558
Dan aku...tak pernah ada di sini.
1827
01:47:44,642 --> 01:47:47,100
Hubungi Dallas.
Minta mereka bergerak.
1828
01:47:47,183 --> 01:47:49,725
Hubungi Dallas.
Minta DSRV bergerak.
1829
01:47:49,808 --> 01:47:51,767
Dallas, ini dengan Rueben James.
1830
01:47:58,183 --> 01:47:59,975
Ada sekitar 2 juta hal...
1831
01:48:00,017 --> 01:48:02,808
yang masih akan tetap salah dengan aksi ini.
1832
01:48:02,850 --> 01:48:05,267
Badan Intelijen Pusat.
1833
01:48:05,350 --> 01:48:07,850
Terkadang memang ada kontradiksi.
1834
01:48:09,558 --> 01:48:11,750
Bagaimana kopinya, Ryan?
1835
01:48:12,558 --> 01:48:14,517
Dallas, ini dengan Mystic.
1836
01:48:14,600 --> 01:48:16,017
Meminta ijin untuk peluncuran.
1837
01:48:16,100 --> 01:48:18,683
Mystic, Dallas.
Diijinkan untuk peluncuran.
1838
01:48:19,683 --> 01:48:21,442
Penutup aman.
1839
01:48:21,483 --> 01:48:24,677
Dukungan untuk hidup, normal.
Pemeriksaan sebelum peluncuran selesai.
1840
01:48:24,712 --> 01:48:25,142
Kita siap meluncur.
1841
01:48:25,183 --> 01:48:26,183
Baik.
1842
01:48:26,267 --> 01:48:27,183
Isi bagian sekat.
1843
01:48:27,225 --> 01:48:28,558
Isi bagian sekat. Baik.
1844
01:48:28,642 --> 01:48:30,517
Sekat telah diisi dan disetarakan.
1845
01:48:30,558 --> 01:48:33,017
Penyegelan lembut.
Siap untuk lepas landas.
1846
01:48:33,058 --> 01:48:35,142
Baik. Mari kita lakukan.
1847
01:48:36,892 --> 01:48:38,808
Kita berangkat.
1848
01:48:38,892 --> 01:48:40,683
Pemisahan selesai.
1849
01:49:01,433 --> 01:49:03,892
600 yard dan semakin dekat.
1850
01:49:03,933 --> 01:49:06,642
Kemudikan ke haluan 0-7-5.
1851
01:49:06,767 --> 01:49:07,683
400.
1852
01:49:11,683 --> 01:49:13,600
200 yard.
1853
01:49:16,017 --> 01:49:17,767
100 yard.
1854
01:49:25,142 --> 01:49:26,725
Hidupkan lampunya.
1855
01:49:39,933 --> 01:49:43,392
Ya Tuhan, ini benda yang besar.
1856
01:49:58,892 --> 01:50:01,058
Baik, kita berada dalam posisi.
1857
01:50:01,142 --> 01:50:03,808
Kau bisa membuka penutupnya.
1858
01:50:03,892 --> 01:50:05,433
Tunggu sebentar.
1859
01:50:05,475 --> 01:50:06,558
Jonesy.
1860
01:50:08,642 --> 01:50:10,017
Tn. Ryan.
1861
01:50:13,308 --> 01:50:15,100
Dia membelot.
1862
01:50:16,058 --> 01:50:18,475
Dia takkan mengubah pikirannya?
1863
01:50:18,517 --> 01:50:20,975
Dia takkan mengubah pikirannya.
1864
01:50:21,058 --> 01:50:24,267
Kau berani mempertaruhkan hidupmu
untuk hal itu?
1865
01:50:43,958 --> 01:50:46,408
Tuan, bisa tolong berikan pemukul itu?
1866
01:50:46,443 --> 01:50:47,667
Ya.
1867
01:51:09,725 --> 01:51:10,975
Orang Amerika.
1868
01:53:19,767 --> 01:53:21,308
Apanya yang lucu?
1869
01:53:22,850 --> 01:53:25,350
Kelihatannya Kapten berpikir...
1870
01:53:25,392 --> 01:53:27,475
kau sama seperti koboi.
1871
01:53:41,683 --> 01:53:42,892
Benar.
1872
01:53:45,183 --> 01:53:46,642
Mungkin kau tak ingat,
1873
01:53:46,683 --> 01:53:50,142
tapi kita pernah bertemu satu kali di konsulat
di Leningrad.
1874
01:53:50,183 --> 01:53:52,392
Bersama dengan istrimu.
1875
01:53:52,475 --> 01:53:54,017
Aku turut menyesal.
1876
01:53:56,558 --> 01:54:01,558
Apa yang membuatmu merasa berhak
menembak kapalku?
1877
01:54:01,600 --> 01:54:04,392
Sinyalmu tak mengatakan apa-apa
tentang torpedo.
1878
01:54:04,475 --> 01:54:05,642
Ryan.
1879
01:54:07,058 --> 01:54:10,392
Hal itu diperlukan untuk mempertahankan
ilusi para kru milikmu.
1880
01:54:10,475 --> 01:54:12,892
Para kru milikku sedang diselamatkan, bukan?
1881
01:54:12,975 --> 01:54:14,683
Seperti yang kita bicarakan.
1882
01:54:18,683 --> 01:54:20,683
Kau yang mengirim sinyalnya.
1883
01:54:20,767 --> 01:54:22,308
Benar, tuan.
1884
01:54:24,058 --> 01:54:28,767
Lalu bagaimana kau tahu kecelakaan reaktor kami
adalah palsu?
1885
01:54:30,225 --> 01:54:33,642
Itu hanya tebakan, tapi kelihatannya cukup logis.
1886
01:54:40,017 --> 01:54:41,392
Bagus sekali.
1887
01:54:45,183 --> 01:54:47,725
Kuperkenalkan pada kalian...
1888
01:54:47,808 --> 01:54:50,850
kapal selam rudal balistik Red October.
1889
01:54:55,058 --> 01:54:58,725
Para petugasku dan aku meminta suaka...
1890
01:54:59,808 --> 01:55:02,392
di Amerika Serikat.
1891
01:55:04,267 --> 01:55:06,350
Ini sebuah kebanggaan, tuan.
1892
01:55:06,433 --> 01:55:08,558
Bart Mancuso, USS Dallas.
1893
01:55:11,558 --> 01:55:14,558
Torpedo. Pihak Amerika menembak kita lagi.
1894
01:55:14,600 --> 01:55:16,558
Gemanya terlalu tinggi.
1895
01:55:16,600 --> 01:55:18,725
Torpedo milik Rusia.
1896
01:55:18,767 --> 01:55:21,433
Apa maksudmu itu bukan torpedo kita?
Dari mana datangnya?
1897
01:55:21,517 --> 01:55:23,767
Conn, Sonar.
Kontak baru. Sierra 4-1.
1898
01:55:23,808 --> 01:55:25,875
Kapal selam Soviet kelas Alfa.
1899
01:55:29,058 --> 01:55:30,975
Kenapa tak terjadi ledakan?
1900
01:55:31,017 --> 01:55:33,273
Senjata diaktifkan di sisi jauh dari target.
1901
01:55:33,373 --> 01:55:35,647
Melewati Red October sebelum diaktifkan.
1902
01:55:35,747 --> 01:55:39,808
Tembak lagi dengan pengaturan yang tepat
dan isi kembali kedua tabung.
1903
01:55:39,850 --> 01:55:42,801
Bangkitkan sistem tenaga.
Singkirkan benda sialan itu dari kapalku.
1904
01:55:42,836 --> 01:55:43,725
Segera lepas landas.
1905
01:55:44,933 --> 01:55:47,558
Kupikir ada yang menembakkan torpedo pada kita.
1906
01:55:47,642 --> 01:55:49,892
Tak usah heran, Buckwheat.
Pergi dari sini.
1907
01:55:49,975 --> 01:55:51,017
Kemana aku...
1908
01:56:05,350 --> 01:56:08,017
Borodin, sistem kontrol penembakan.
1909
01:56:09,058 --> 01:56:10,100
Ryan.
1910
01:56:10,183 --> 01:56:11,183
Duduk di sini.
1911
01:56:11,267 --> 01:56:14,350
Aku bukan petugas Angkatan Laut.
Aku bekerja pada CIA.
1912
01:56:14,433 --> 01:56:15,350
CIA?
1913
01:56:15,392 --> 01:56:16,850
Aku bukan seorang agen.
1914
01:56:16,933 --> 01:56:19,350
Aku cuma menulis buku untuk CIA.
1915
01:56:19,433 --> 01:56:20,892
Terserah. Duduk.
1916
01:56:20,975 --> 01:56:22,617
Lakukan seperti yang kukatakan.
1917
01:56:22,700 --> 01:56:24,108
DSRV menjauh.
1918
01:56:24,150 --> 01:56:26,642
Ada sebuah kelas Alfa milik Rusia 8,000 yard
di sebelah kanan.
1919
01:56:26,725 --> 01:56:28,475
Kapten, kupikir ini kapal Konovalov.
1920
01:56:28,558 --> 01:56:30,017
Naikkan antena.
1921
01:56:30,100 --> 01:56:32,142
Naikkan antena.
1922
01:56:32,183 --> 01:56:33,100
Bagaimana?
1923
01:56:34,267 --> 01:56:37,017
Tombol itu. Putar penuh ke kanan.
1924
01:56:38,350 --> 01:56:40,517
Semua antena menghadap depan.
Kemudikan sepenuhnya.
1925
01:56:40,600 --> 01:56:42,058
Dia menembak lagi, tuan.
1926
01:56:42,142 --> 01:56:43,558
Bersiap di posisi tempur.
1927
01:56:43,642 --> 01:56:44,517
Posisi tempur.
1928
01:56:44,600 --> 01:56:47,558
Kepala Pengawas, segera menuju posisi tempur.
1929
01:56:50,892 --> 01:56:52,850
Torpedo berada di dalam air.
1930
01:56:52,892 --> 01:56:54,435
Haluan 3-1-5.
1931
01:56:54,470 --> 01:56:55,911
Jarak berkisar 7,000 yard.
1932
01:56:55,946 --> 01:56:58,358
Belok ke kanan 3-1-5.
1933
01:56:58,393 --> 01:57:00,017
Itu menuju ke torpedo.
1934
01:57:00,100 --> 01:57:02,058
Stabil, haluan masih 3-1-5.
1935
01:57:02,142 --> 01:57:04,183
Perkiraan jarak...
6,000 yard.
1936
01:57:04,267 --> 01:57:05,808
Masih 3-1-5.
1937
01:57:05,892 --> 01:57:08,558
Putar sampai terbaca 3-1-5.
1938
01:57:08,642 --> 01:57:11,933
Tidak, itu salah.
Ryan, jangan putar kemudi itu.
1939
01:57:13,267 --> 01:57:15,225
3-1-5.
1940
01:57:25,850 --> 01:57:28,267
Kau mengarah tepat ke torpedo itu.
1941
01:57:29,558 --> 01:57:30,933
Ya.
1942
01:57:30,975 --> 01:57:32,225
Melakukan apa?
1943
01:57:32,267 --> 01:57:34,242
Dia berputar ke lintasan torpedo itu.
1944
01:57:34,325 --> 01:57:35,200
Apa?
1945
01:57:35,250 --> 01:57:38,933
Red October berputar tepat ke lintasan torpedo, tuan.
1946
01:57:39,017 --> 01:57:40,350
Ya Tuhan.
1947
01:57:40,433 --> 01:57:42,808
Torpedo stabil, haluan 3-1-5.
1948
01:57:42,892 --> 01:57:44,308
Jarak...5,000 yard.
1949
01:57:44,392 --> 01:57:45,808
Melekhin, tambah kecepatan.
1950
01:57:50,267 --> 01:57:53,412
Perkiraan jarak 3,000 yard.
1951
01:57:53,447 --> 01:57:55,458
Mendekat dengan sangat cepat.
1952
01:58:01,600 --> 01:58:04,839
Dia mengarah tepat ke torpedo.
Apa yang coba dilakukannya, ingin bunuh diri?
1953
01:58:04,874 --> 01:58:06,794
Tuan, kita telah menembak pada kelas Alfa milik Rusia.
1954
01:58:06,883 --> 01:58:08,142
Bisa kita tembak kembali?
1955
01:58:08,183 --> 01:58:09,054
Mereka tak menembak kita.
1956
01:58:09,114 --> 01:58:12,942
Aku tak bisa menyerang kapal selam Soviet tanpa ijin.
1957
01:58:15,308 --> 01:58:17,433
Haluan torpedo stabil pada 3-1-5.
1958
01:58:17,517 --> 01:58:20,142
Jarak terbaik...900 yard.
1959
01:58:21,392 --> 01:58:24,808
Dampak torpedo...
20 detik.
1960
01:58:26,558 --> 01:58:27,725
Buku apa?
1961
01:58:29,308 --> 01:58:30,600
Maaf?
1962
01:58:30,683 --> 01:58:32,267
Buku apa yang kau tulis?
1963
01:58:34,017 --> 01:58:37,825
Aku menulis biografi Laksamana Halsey
yang disebut Perjuangan Pelaut,
1964
01:58:37,908 --> 01:58:39,975
tentang taktik tempur angkatan laut.
1965
01:58:40,058 --> 01:58:41,558
Aku tahu buku itu.
1966
01:58:41,642 --> 01:58:42,558
Dampak torpedo...
1967
01:58:42,642 --> 01:58:45,058
Kau menulis kesimpulan yang salah, Ryan.
1968
01:58:45,142 --> 01:58:46,100
10 detik.
1969
01:58:46,142 --> 01:58:48,350
Halsey bertindak ceroboh.
1970
01:58:48,433 --> 01:58:49,683
9...
1971
01:58:49,767 --> 01:58:50,892
8...
1972
01:58:50,975 --> 01:58:52,600
7...
1973
01:58:52,683 --> 01:58:53,725
6...
1974
01:58:53,808 --> 01:58:54,767
5...
1975
01:58:54,850 --> 01:58:56,392
4...
1976
01:58:56,475 --> 01:58:57,683
3...
1977
01:58:57,767 --> 01:58:58,683
2...
1978
01:58:58,725 --> 01:59:00,433
Dampak torpedo...
1979
01:59:01,558 --> 01:59:02,975
sekarang.
1980
01:59:12,017 --> 01:59:14,350
Astaga.
1981
01:59:15,808 --> 01:59:17,308
Apa yang terjadi?
1982
01:59:17,392 --> 01:59:19,850
Taktik tempur, Tn. Ryan.
1983
01:59:19,933 --> 01:59:21,850
Dengan memutar arah menuju torpedo,
1984
01:59:21,933 --> 01:59:23,850
kapten menutup jarak...
1985
01:59:23,933 --> 01:59:26,350
sebelum torpedo itu mempersenjatai dirinya sendiri.
1986
01:59:26,392 --> 01:59:28,225
Jadi begitukah?
1987
01:59:28,308 --> 01:59:29,433
Belum cukup.
1988
01:59:29,517 --> 01:59:30,975
Sekarang, Kapten Tupolev...
1989
01:59:31,058 --> 01:59:34,517
berusaha melepas fitur pengaman pada semua senjatanya.
1990
01:59:34,558 --> 01:59:37,517
Dia takkan melakukan kesalahan yang sama
untuk kedua kalinya.
1991
01:59:37,558 --> 01:59:40,350
Vasily, kau sudah rencanakan solusi?
1992
01:59:40,392 --> 01:59:42,892
Baik, Kapten.
Ini sedikit kasar, tapi aku...
1993
01:59:49,267 --> 01:59:50,350
Suara tembakan?
1994
01:59:50,433 --> 01:59:52,517
Kedengarannya memang begitu, tuan.
1995
01:59:52,600 --> 01:59:54,183
Tak akan mengubah pikirannya, Ryan?
1996
01:59:54,225 --> 01:59:55,683
Itu pasti salah satu kru.
1997
01:59:55,725 --> 01:59:58,642
Siapapun dia, yang pasti dia berubah pikiran.
1998
02:00:16,267 --> 02:00:19,392
Aku ingin melihat Montana.
1999
02:00:32,517 --> 02:00:35,817
Kapten, dia menuju ke bagian depan peluncuran rudal.
2000
02:00:35,900 --> 02:00:37,600
Ada peringatan silo...
2001
02:00:37,683 --> 02:00:39,142
sisi kanan, nomor 20.
2002
02:00:39,225 --> 02:00:40,725
Dia tak bisa meluncurkan rudal.
2003
02:00:40,808 --> 02:00:44,058
Tidak, tapi dia bisa meledakkannya.
2004
02:00:45,642 --> 02:00:47,100
Kapten, ambil alih pusat kontrol.
2005
02:00:47,142 --> 02:00:48,892
Atur sistem pengendali penembakan.
2006
02:00:48,975 --> 02:00:50,908
Lalu menuju ke belakangnya dan tetap di sana.
2007
02:00:50,992 --> 02:00:52,350
Kapten, tunggu.
2008
02:00:56,017 --> 02:00:58,467
Mungkin kau membutuhkannya, tuan.
2009
02:01:01,883 --> 02:01:02,933
Terima kasih.
2010
02:01:05,808 --> 02:01:08,967
Jangan hanya berdiri di sana, Ryan.
Ikut bersamanya!
2011
02:01:09,208 --> 02:01:11,046
Kau, kau bisa bahasa Inggris?
2012
02:01:11,081 --> 02:01:11,733
Ya, tuan.
2013
02:01:11,768 --> 02:01:13,100
Ayo segera kemari.
2014
02:01:13,183 --> 02:01:15,467
Kapten, torpedo hancur menabrak target.
2015
02:01:15,550 --> 02:01:18,701
Sial, atur jarak pengaman ke nol.
2016
02:01:18,736 --> 02:01:19,933
Kapten, aku tak bisa melaju lebih cepat.
2017
02:01:20,017 --> 02:01:21,233
Kita harus menangkapnya...
2018
02:01:21,275 --> 02:01:23,475
sebelum dia sampai di sirkuit pengapian.
2019
02:01:31,642 --> 02:01:35,100
Apa yang terjadi jika dia sampai di sirkuit pengapian?
2020
02:01:35,142 --> 02:01:37,308
Dia bisa membakar kapal ini.
2021
02:01:45,433 --> 02:01:49,267
Apa pintu itu satu-satunya cara
keluar dari sini?
2022
02:01:49,350 --> 02:01:50,517
Ya.
2023
02:01:50,600 --> 02:01:52,975
Jangan sampai dia melewatimu.
2024
02:01:54,100 --> 02:01:55,808
Hei, Ryan.
2025
02:01:55,892 --> 02:01:59,267
Hati-hati terhadap apa yang kau tembak.
Paham?
2026
02:01:59,350 --> 02:02:00,767
Kebanyakan benda di sini...
2027
02:02:00,850 --> 02:02:03,833
tak bereaksi dengan baik terhadap peluru.
2028
02:02:06,308 --> 02:02:07,558
Baik.
2029
02:02:26,183 --> 02:02:29,267
Aku harus hati-hati terhadap apa yang kutembak?
2030
02:02:37,392 --> 02:02:39,267
Jarak pengaman telah di atur ke nol.
2031
02:02:39,350 --> 02:02:41,624
Sonar, coba lacak haluan Red October.
2032
02:02:41,674 --> 02:02:43,608
Dia mengambil posisi di belakang kita.
2033
02:02:43,692 --> 02:02:45,267
Belok kanan sepenuhnya!
2034
02:02:45,350 --> 02:02:47,433
Aku akan menggoncangnya.
2035
02:02:53,642 --> 02:02:54,976
Dia turun lebih dalam.
2036
02:02:55,011 --> 02:02:56,267
Turun dengan sudut 30 derajat!
2037
02:02:56,350 --> 02:02:59,100
Sistem penanggulangan berada di sana, bukan?
2038
02:02:59,183 --> 02:03:00,058
Bagus sekali.
2039
02:03:25,600 --> 02:03:27,558
Laksamana, Alfa bergerak terlalu cepat.
2040
02:03:27,600 --> 02:03:29,683
Ini hanya masalah waktu.
2041
02:03:29,767 --> 02:03:32,392
"Ryan, banyak benda di sini...
2042
02:03:32,475 --> 02:03:34,350
tak bereaksi dengan baik terhadap peluru".
2043
02:03:34,433 --> 02:03:35,267
Ya.
2044
02:03:35,350 --> 02:03:36,642
Seperti aku.
2045
02:03:36,725 --> 02:03:39,308
Aku tak bereaksi baik terhadap peluru.
2046
02:03:55,475 --> 02:03:56,433
Aah!
2047
02:03:57,808 --> 02:03:59,450
Dimana dia sekarang, Jonesy?
2048
02:03:59,485 --> 02:04:00,192
Dekat, tuan.
2049
02:04:03,600 --> 02:04:05,642
900 meter, tepat di depan.
2050
02:04:05,725 --> 02:04:06,767
Kudapatkan dia.
2051
02:04:06,808 --> 02:04:08,308
Cocokkan haluan dan tembak.
2052
02:04:08,350 --> 02:04:09,808
Kita terlalu dekat!
2053
02:04:09,850 --> 02:04:12,211
Jangan membantahku.
Luncurkan senjata.
2054
02:04:12,246 --> 02:04:14,600
Torpedo dipersenjatai dalam tabung!
Kapten, kau tak bisa...
2055
02:04:14,683 --> 02:04:15,892
Lakukan sekarang!
2056
02:04:17,308 --> 02:04:20,892
Ada torpedo lain, Kapten.
Telah aktif sejak diluncurkan.
2057
02:04:20,975 --> 02:04:24,550
Belok kiri sepenuhnya.
Kemudikan busurmu.
2058
02:04:24,633 --> 02:04:25,850
Kupikir dia mendekati kita.
2059
02:04:35,600 --> 02:04:37,683
Saatnya pergi, Dallas!
2060
02:04:42,892 --> 02:04:44,175
Torpedo telah diakuisisi.
2061
02:04:44,217 --> 02:04:45,856
Jarak 500 yard dan mendekat.
2062
02:04:45,916 --> 02:04:48,017
Kau berhasil, Tn. Thompson!
2063
02:04:48,058 --> 02:04:49,975
Kuharap berhasil.
2064
02:04:50,017 --> 02:04:52,475
Baik. Chief, tempatkan kita di atas.
2065
02:04:52,517 --> 02:04:56,142
Stasiun penanggulangan, sesuai aba-abakku.
5, 4...
2066
02:04:58,975 --> 02:05:00,808
1...luncurkan penanggulangan.
2067
02:05:00,892 --> 02:05:02,142
Pukulan Darurat!
2068
02:05:02,183 --> 02:05:04,417
Naik sepenuhnya. Sampai permukaan air.
2069
02:05:09,725 --> 02:05:11,017
600 kaki.
2070
02:05:11,058 --> 02:05:12,767
550...
2071
02:05:12,850 --> 02:05:14,850
500 kaki.
2072
02:05:14,933 --> 02:05:15,850
450...
2073
02:05:15,892 --> 02:05:18,225
Aya, jagoan. Terbang.
2074
02:05:37,350 --> 02:05:38,767
Torpedo itu masih aktif.
2075
02:05:38,850 --> 02:05:40,892
Sedang mencari target lainnya.
2076
02:06:06,142 --> 02:06:08,625
Dasar koki keparat!
2077
02:06:36,933 --> 02:06:39,092
Seberapa dekat Alfa itu, Jonesy?
2078
02:06:39,175 --> 02:06:40,975
1,000 yard, menuju ke sebelah kanan.
2079
02:06:41,058 --> 02:06:43,100
Putar haluanmu./
Baik, tuan.
2080
02:06:48,350 --> 02:06:50,808
Kita berputar tepat menghadapnya.
2081
02:06:50,850 --> 02:06:52,642
Torpedo masih di belakang kita.
2082
02:06:56,558 --> 02:06:58,900
Bagian tersulit dalam penyabungan ayam...
2083
02:06:58,942 --> 02:07:01,308
adalah mengetahui kapan untuk menyentak.
2084
02:07:06,767 --> 02:07:08,225
Tabrakan dalam 400 yard.
2085
02:07:08,308 --> 02:07:09,475
350...
2086
02:07:09,558 --> 02:07:10,683
300...
2087
02:07:10,767 --> 02:07:12,433
Kapten!
2088
02:07:12,517 --> 02:07:15,433
Belok kanan sepenuhnya,
turun 30 derajat.
2089
02:07:15,517 --> 02:07:16,808
Baik, tuan.
2090
02:07:16,850 --> 02:07:18,850
Saat ini sedang mendekat.
2091
02:07:23,183 --> 02:07:24,600
Torpedo mendatangi kita!
2092
02:07:24,683 --> 02:07:26,975
Kau memang arogan.
Kau membunuh kita semua.
2093
02:07:55,058 --> 02:07:57,517
Kami telah menemukan Red October...
2094
02:07:57,600 --> 02:07:59,483
di posisi terakhirnya, tapi...
2095
02:07:59,567 --> 02:08:01,850
mengingat kedalaman air...
2096
02:08:01,892 --> 02:08:03,550
dan fakta bahwa reruntuhan...
2097
02:08:03,592 --> 02:08:05,392
menyebar di area yang luas,
2098
02:08:05,475 --> 02:08:07,497
akan membutuhkan waktu untuk memulihkan semuanya.
2099
02:08:07,797 --> 02:08:10,820
Bagaimanapun, orang-orangmu telah mewawancarai para kru...
2100
02:08:10,870 --> 02:08:14,392
dan mengatur kepulangan mereka.
2101
02:08:14,475 --> 02:08:17,392
Ini sebuah tragedi yang mengerikan,
Tn. Duta Besar.
2102
02:08:17,433 --> 02:08:19,392
Dan aku sangat menyayangkan...
2103
02:08:19,433 --> 02:08:22,392
bahwa jika kau memberitahukan lebih awal...
2104
02:08:22,433 --> 02:08:24,392
mungkin hal ini dapat dihindari.
2105
02:08:24,433 --> 02:08:27,392
Aku menghargai kejujuranmu dalam hal ini.
2106
02:08:27,433 --> 02:08:30,233
Sama-sama, Andrei.
2107
02:08:33,517 --> 02:08:34,933
Mungkin di masa mendatang...
2108
02:08:34,975 --> 02:08:38,058
teknologi akan memungkinkan penyelidikan
secara menyeluruh...
2109
02:08:38,100 --> 02:08:39,392
pada reruntuhan.
2110
02:08:39,433 --> 02:08:41,433
Mungkin.
2111
02:08:47,392 --> 02:08:49,517
Ada hal lainnya...
2112
02:08:49,600 --> 02:08:51,683
yang sebenarnya enggan kuangkat...
2113
02:08:51,767 --> 02:08:53,933
Silahkan.
2114
02:08:54,975 --> 02:08:57,433
Salah satu dari kapal selam kami...
kelas Alfa...
2115
02:08:57,517 --> 02:09:01,725
terakhir dilaporkan berada di area Grand Banks.
2116
02:09:01,808 --> 02:09:05,350
Cukup lama kami tak mendengar kabar tentangnya.
2117
02:09:07,933 --> 02:09:09,392
Andrei.
2118
02:09:10,433 --> 02:09:12,808
Kau kehilangan kapal selam lainnya?
2119
02:09:27,308 --> 02:09:31,642
Ini cara untuk menyembunyikan kapal selam
di sungai.
2120
02:09:31,725 --> 02:09:34,933
Kita berada 100 mil dari pangkalan angkatan laut terdekat,
2121
02:09:35,017 --> 02:09:38,100
tempat terakhir yang pernah diawasi satelit.
2122
02:09:40,225 --> 02:09:42,267
Sejak kecil aku di sini.
2123
02:09:44,183 --> 02:09:46,683
Kakekku mengajariku memancing ikan...
2124
02:09:46,767 --> 02:09:48,867
di pulau sebelah sana.
2125
02:09:52,642 --> 02:09:54,100
Ada satu pertanyaan...
2126
02:09:54,142 --> 02:09:56,267
yang belum kau tanyakan padaku.
2127
02:09:58,017 --> 02:10:00,100
Kenapa?
2128
02:10:01,683 --> 02:10:05,100
Kupikir kau akan mengatakannya jika kau sudah siap.
2129
02:10:06,892 --> 02:10:09,350
Banyak orang yang percaya...
2130
02:10:09,433 --> 02:10:12,350
jika kami menyerang Amerika Serikat terlebih dahulu,
2131
02:10:12,392 --> 02:10:15,142
akan menyelesaikan semuanya dalam satu waktu.
2132
02:10:15,183 --> 02:10:18,183
Red October dibangun dengan tujuan itu.
2133
02:10:19,125 --> 02:10:20,983
Saat debu berhasil dibersihkan,
2134
02:10:21,025 --> 02:10:23,283
ada banyak hal yang perlu dibenahi
di Moscow.
2135
02:10:23,367 --> 02:10:24,850
Mungkin saja.
2136
02:10:24,933 --> 02:10:27,850
Mungkin ada hal baik yang akan terjadi.
2137
02:10:27,892 --> 02:10:30,350
Revolusi kecil, sekarang dan nanti,
2138
02:10:30,392 --> 02:10:33,475
adalah sebuah hal yang sehat, bukan?
2139
02:10:39,642 --> 02:10:42,058
Kau masih suka memancing, Ryan?
2140
02:10:42,400 --> 02:10:43,725
Ya.
2141
02:10:44,808 --> 02:10:47,725
Ada sebuah sungai,
tak jauh berbeda dengan di sini,
2142
02:10:47,767 --> 02:10:48,725
di dekat Vilnius,
2143
02:10:48,808 --> 02:10:51,850
di mana kakekku mengajariku memancing.
2144
02:10:54,850 --> 02:10:59,558
"Dan laut akan memberi harapan baru bagi manusia,
2145
02:10:59,642 --> 02:11:04,850
"layaknya tidur bermimpi pulang ke rumah."
2146
02:11:09,600 --> 02:11:11,517
Christopher Columbus.
2147
02:11:16,100 --> 02:11:19,083
Selamat datang di Dunia Baru, tuan.
2148
02:11:28,392 --> 02:11:30,158
Semuanya baik-baik saja, tuan?
2149
02:11:35,189 --> 02:11:42,173
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
153453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.