Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,038 --> 00:00:52,038
Subtitles by explosiveskull
2
00:05:52,290 --> 00:05:54,875
I'm Officer Guy Baron.
This is Officer Bao.
3
00:05:56,040 --> 00:05:57,706
Do we need a interpreter?
4
00:05:57,708 --> 00:05:59,041
I can understand you.
5
00:06:28,540 --> 00:06:31,288
We know you discovered
the captain's body
6
00:06:31,290 --> 00:06:34,123
and you're shaken up.
We need your help.
7
00:06:34,125 --> 00:06:35,708
Can you answer
some questions?
8
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
How long have you been
in Sa-Cat?
9
00:21:49,583 --> 00:21:50,581
Sebastien!
10
00:23:55,790 --> 00:23:58,123
Who are you?
Why are you here?
11
00:23:58,125 --> 00:24:00,248
Get out of my home!
Get out!
12
00:24:00,250 --> 00:24:01,373
I'm sorry.
13
00:30:45,790 --> 00:30:47,375
Were you here last night?
14
00:30:48,125 --> 00:30:49,415
Yes, captain.
15
00:30:52,915 --> 00:30:55,500
I just saw flashes
of what happened.
16
00:30:57,500 --> 00:31:00,373
Thought I saw your face.
17
00:31:00,375 --> 00:31:08,413
Mrs. Ngo is the one
you should thank.
18
00:31:08,415 --> 00:31:12,081
You speak well.
19
00:31:12,083 --> 00:31:13,208
Not really.
20
00:31:17,500 --> 00:31:18,625
How did you learn?
21
00:31:20,583 --> 00:31:24,291
My aunt
was a school teacher.
22
00:31:25,625 --> 00:31:27,415
She taught me
and my brother.
23
00:31:35,665 --> 00:31:37,163
It's nice to have
someone else in the house
24
00:31:37,165 --> 00:31:38,540
who understands me.
25
00:31:54,665 --> 00:31:56,750
We need to clean
your wound..
26
00:31:57,790 --> 00:31:59,915
...from the infection.
27
00:32:04,290 --> 00:32:05,582
I need to bathe you.
28
00:32:56,000 --> 00:32:57,625
How long have you
been here?
29
00:32:59,165 --> 00:33:01,540
Just a couple of weeks,
captain.
30
00:33:05,040 --> 00:33:06,625
Do you like it so far?
31
00:33:08,583 --> 00:33:13,831
Yes, captain.
32
00:33:13,833 --> 00:33:15,541
Pass me my scotch.
33
00:33:39,083 --> 00:33:40,458
I'm sorry.
34
00:33:47,165 --> 00:33:50,206
Those damn
revolutionaries.
35
00:33:50,208 --> 00:33:52,791
Got me in an ambush
on my way home.
36
00:33:56,208 --> 00:33:58,413
I'm glad you survived it.
37
00:38:36,333 --> 00:38:38,289
I have feeling
that Giap will want
38
00:38:38,291 --> 00:38:39,748
to confront us
should we go
39
00:38:39,750 --> 00:38:41,414
into Dien Vien Phu.
40
00:38:41,416 --> 00:38:42,748
And they will be prepared.
41
00:38:42,750 --> 00:38:44,789
How do you know this?
42
00:38:44,791 --> 00:38:46,875
They almost got me
on my way home.
43
00:38:48,875 --> 00:38:49,664
I just think
we shouldn't get
44
00:38:49,666 --> 00:38:52,748
too confident.
45
00:38:52,750 --> 00:38:55,123
Tides of war
are turning against us.
46
00:38:55,125 --> 00:38:57,873
What do you mean, Laurent?
47
00:38:57,875 --> 00:39:00,956
I mean they've
become wise to us.
48
00:39:00,958 --> 00:39:02,539
We didn't think
that a small group
49
00:39:02,541 --> 00:39:03,956
of rubber workers
were going to make
50
00:39:03,958 --> 00:39:06,539
much of a difference
in 30's.
51
00:39:06,541 --> 00:39:08,039
And it resulted
in a revolution
52
00:39:08,041 --> 00:39:09,581
that forced us
plantation owners
53
00:39:09,583 --> 00:39:12,289
to make concessions.
54
00:39:12,291 --> 00:39:14,000
Let's not
underestimate them.
55
00:39:25,291 --> 00:39:27,289
I've been watching you.
56
00:39:27,291 --> 00:39:29,498
I see you looking
at me too, right?
57
00:39:29,500 --> 00:39:30,873
No, I don't.
No, I don't.
58
00:39:30,875 --> 00:39:34,081
I know you want a big
French man like me, yeah?
59
00:39:34,083 --> 00:39:36,081
- Come on.
- No, no, please.
60
00:39:36,083 --> 00:39:38,289
Leave me alone. No!
61
00:39:38,291 --> 00:39:39,789
- You will like it.
- No!
62
00:39:39,791 --> 00:39:41,623
Please! No! Please.
63
00:39:42,708 --> 00:39:43,831
Leave me alone.
64
00:39:44,875 --> 00:39:46,456
No!
65
00:39:47,875 --> 00:39:51,039
You..
66
00:39:51,041 --> 00:39:52,164
You think
you can hurt me?
67
00:39:52,166 --> 00:39:53,123
No!
68
00:39:54,625 --> 00:39:56,248
You deserve it, you god..
69
00:39:56,250 --> 00:39:57,498
No!
70
00:40:00,500 --> 00:40:02,123
Get off of her.
71
00:40:02,125 --> 00:40:03,706
Sebastien, wait, wait!
72
00:40:06,416 --> 00:40:08,708
- Wait!
- Get the hell out of my house.
73
00:40:15,208 --> 00:40:16,583
Are you okay?
74
00:41:35,250 --> 00:41:37,333
You have
the whole week off.
75
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
I know.
76
00:41:41,208 --> 00:41:43,373
I'm looking
for my schedule.
77
00:41:43,375 --> 00:41:49,456
I'll get it for you.
78
00:41:49,458 --> 00:41:51,206
- Oh.
- I'm sorry.
79
00:41:51,208 --> 00:41:53,541
No. Don't worry.
It's just old files.
80
00:41:58,000 --> 00:41:59,875
Who are these people?
81
00:42:02,166 --> 00:42:03,250
All the workers.
82
00:42:04,583 --> 00:42:07,081
Every single one of them.
83
00:42:07,083 --> 00:42:25,123
From the very beginning
of the plantation.
84
00:42:25,125 --> 00:42:26,250
Your schedule.
85
00:42:42,083 --> 00:42:43,916
Happy day to you too.
86
00:42:47,083 --> 00:42:48,250
What's wrong?
87
00:42:50,875 --> 00:42:53,208
Holidays are difficult
for me sometimes.
88
00:42:56,083 --> 00:42:57,250
Me too.
89
00:48:23,666 --> 00:48:25,500
It's me. It's just me.
90
00:48:44,916 --> 00:48:45,541
Good morning.
91
00:48:50,708 --> 00:48:53,123
How did I get here?
92
00:48:53,125 --> 00:48:54,541
I put you there.
93
00:48:55,791 --> 00:48:59,206
I slept on the couch.
94
00:48:59,208 --> 00:49:01,123
But, captain..
95
00:49:01,125 --> 00:49:02,500
You don't need
to call me captain.
96
00:49:03,541 --> 00:49:04,875
You can call me Sebastien.
97
00:49:07,583 --> 00:49:10,248
I'm going out for a drive.
98
00:49:10,250 --> 00:49:11,166
Would you care to join me?
99
00:49:23,041 --> 00:49:23,750
Get in.
100
00:50:26,625 --> 00:50:34,831
- I'm sorry. I'm sorry.
- Keep going. Keep going.
101
00:50:34,833 --> 00:50:36,206
I'm breaking your car.
102
00:50:36,208 --> 00:50:37,706
- It's okay.
- I'm sorry.
103
00:50:37,708 --> 00:50:39,248
Ong Chau will fix it.
104
00:50:42,375 --> 00:50:44,250
- Let me.
- Okay.
105
00:51:38,125 --> 00:51:40,250
How's your family,
Aunt Ngo?
106
00:51:46,375 --> 00:51:47,998
Good.
107
00:51:48,000 --> 00:51:49,375
Did you see your children?
108
00:52:04,833 --> 00:52:06,208
I didn't know that.
109
00:52:07,708 --> 00:52:08,791
After all these years.
110
00:52:18,333 --> 00:52:20,750
Yes. There is.
111
00:52:33,583 --> 00:52:34,958
Sit and eat with me.
112
00:52:48,250 --> 00:52:49,581
Sit.
113
00:53:10,000 --> 00:53:11,664
I invite you to eat
with me.
114
00:53:39,666 --> 00:53:41,706
Please eat.
115
00:59:19,291 --> 00:59:20,875
Have her take them up
to the bedroom.
116
00:59:25,625 --> 00:59:27,664
Why didn't you write to me
117
00:59:27,666 --> 00:59:29,289
to let me know
you were coming?
118
00:59:29,291 --> 00:59:30,916
I wanted to surprise you.
119
00:59:32,708 --> 00:59:33,748
But what if
I weren't here?
120
00:59:33,750 --> 00:59:34,748
You would have traveled
all this way
121
00:59:34,750 --> 00:59:36,081
for nothing.
122
00:59:36,083 --> 00:59:38,206
I wouldn't say
for nothing.
123
00:59:38,208 --> 00:59:41,123
I'd have just stayed here
until you returned.
124
00:59:41,125 --> 00:59:43,958
Besides,
I've missed it here.
125
00:59:45,583 --> 00:59:48,123
Madeleine,
I distinctly remember
126
00:59:48,125 --> 00:59:49,375
you calling Vietnam
wretched.
127
00:59:51,708 --> 00:59:53,164
You ran back to France
128
00:59:53,166 --> 00:59:54,456
as quickly as possible
129
00:59:54,458 --> 00:59:56,041
after your family
sold their plantation.
130
00:59:58,291 --> 01:00:00,956
It's no secret
I was homesick.
131
01:00:00,958 --> 01:00:03,500
I missed Paris as much as
I missed you, my darling.
132
01:00:12,000 --> 01:00:13,166
Didn't you miss me?
133
01:00:15,333 --> 01:00:16,416
Of course.
134
01:00:18,625 --> 01:00:20,958
You could have given me
some notice.
135
01:00:22,958 --> 01:00:24,789
Can't I come
and see my fiancé
136
01:00:24,791 --> 01:00:25,916
whenever I please?
137
01:00:40,750 --> 01:00:43,333
So,
you're Sebastien's maid?
138
01:00:45,166 --> 01:00:46,291
Yes, mademoiselle.
139
01:00:49,208 --> 01:00:50,333
Has he been faithful?
140
01:00:52,208 --> 01:00:54,248
Sorry?
141
01:00:54,250 --> 01:00:55,833
Has Sebastien
been faithful to me?
142
01:00:58,250 --> 01:01:00,414
I wouldn't know,
mademoiselle.
143
01:01:00,416 --> 01:01:02,164
Yes, you would.
144
01:01:02,166 --> 01:01:03,956
You're here
the whole time.
145
01:01:03,958 --> 01:01:06,873
I don't know.
146
01:01:06,875 --> 01:01:08,956
I don't think
he'd cheat on me.
147
01:01:08,958 --> 01:01:11,791
I can't imagine him
falling for a crude local.
148
01:01:15,333 --> 01:01:16,541
I guess you'll do.
149
01:01:20,083 --> 01:01:21,000
Pardon me?
150
01:01:22,375 --> 01:01:23,998
You are to be
my chambermaid
151
01:01:24,000 --> 01:01:24,833
when I live here.
152
01:01:26,916 --> 01:01:28,414
I don't understand.
153
01:01:28,416 --> 01:01:29,373
Well, Sebastien
is obviously
154
01:01:29,375 --> 01:01:30,998
not coming back to Paris
155
01:01:31,000 --> 01:01:33,081
with my family fortune
dwindling
156
01:01:33,083 --> 01:01:36,248
I'm gonna have to live
in this horrible place.
157
01:01:36,250 --> 01:01:38,664
But I thought that the Laurent
family was the one...
158
01:01:38,666 --> 01:01:39,791
You were eavesdropping.
159
01:01:41,208 --> 01:01:42,789
It's okay.
160
01:01:42,791 --> 01:01:45,289
You were in the same room.
161
01:01:45,291 --> 01:01:46,498
Besides, we're gonna
have to get to know
162
01:01:46,500 --> 01:01:48,291
each other if you
are gonna be my servant.
163
01:01:50,291 --> 01:01:51,414
A woman needs to do things
164
01:01:51,416 --> 01:01:53,000
to secure
her future sometimes.
165
01:01:55,666 --> 01:01:57,414
Take my advice.
166
01:01:57,416 --> 01:01:59,000
You'll need to learn
that to survive.
167
01:02:46,875 --> 01:02:47,541
Thank you.
168
01:02:49,125 --> 01:02:50,458
Do you have marmalade?
169
01:02:51,875 --> 01:02:54,164
She couldn't find any
at the market.
170
01:02:54,166 --> 01:02:58,123
And she has no time
to make it, mademoiselle.
171
01:02:58,125 --> 01:02:59,748
Well, I suppose
the service here
172
01:02:59,750 --> 01:03:01,333
isn't as good as it is
in Paris.
173
01:03:04,250 --> 01:03:05,125
Thank you, Mrs. Ngo.
174
01:03:10,250 --> 01:03:12,123
Perhaps this afternoon,
you can show me
175
01:03:12,125 --> 01:03:13,208
the new rose garden.
176
01:03:15,083 --> 01:03:16,375
Sure.
177
01:03:46,291 --> 01:03:47,166
What are you doing
in here?
178
01:03:49,458 --> 01:03:51,333
I was just cleaning.
179
01:03:56,041 --> 01:03:59,081
Why are you crying?
180
01:03:59,083 --> 01:04:00,000
I'm not crying.
181
01:04:11,833 --> 01:04:12,458
Mademoiselle.
182
01:04:14,250 --> 01:04:15,498
I'm missing my bracelet.
183
01:04:15,500 --> 01:04:16,416
What have you done
with it?
184
01:04:18,291 --> 01:04:19,664
I haven't seen
your brace...
185
01:04:19,666 --> 01:04:21,289
It was here
on the night stand
186
01:04:21,291 --> 01:04:22,373
and now it's disappeared.
187
01:04:22,375 --> 01:04:23,831
I'm sorry but...
188
01:04:23,833 --> 01:04:25,623
I distinctly remember
seeing it there
189
01:04:25,625 --> 01:04:27,581
before we went down
to breakfast.
190
01:04:27,583 --> 01:04:29,248
I'm sorry
but I do not know
191
01:04:29,250 --> 01:04:30,583
where your bracelet is.
192
01:04:36,250 --> 01:04:39,081
Sebastien, you're not
listening to me.
193
01:04:39,083 --> 01:04:41,498
But it doesn't mean
that she stole it.
194
01:04:41,500 --> 01:04:43,289
I've seen this before.
195
01:04:43,291 --> 01:04:44,914
My maid was stealing
from us for years
196
01:04:44,916 --> 01:04:45,956
and by the time
we found out
197
01:04:45,958 --> 01:04:48,289
it was too late,
she'd sold everything.
198
01:04:48,291 --> 01:04:50,748
You are jumping
to conclusions.
199
01:04:50,750 --> 01:04:52,664
She's the only one that
could've been in my room.
200
01:04:52,666 --> 01:04:53,500
I know it was her.
201
01:05:00,250 --> 01:05:01,914
Mademoiselle.
202
01:05:01,916 --> 01:05:04,289
Mademoiselle.
203
01:05:04,291 --> 01:05:06,248
- Please, mademoiselle.
- What are you doing?
204
01:05:06,250 --> 01:05:07,123
I know she has it.
205
01:05:07,125 --> 01:05:08,041
Madeleine, stop!
206
01:05:15,708 --> 01:05:18,498
Now do you believe me?
207
01:05:18,500 --> 01:05:20,998
But I didn't take it.
208
01:05:21,000 --> 01:05:23,581
These servants steal
from us all the time.
209
01:05:23,583 --> 01:05:25,956
You need to punish her.
Make an example of her.
210
01:05:25,958 --> 01:05:28,206
Whip her.
211
01:05:28,208 --> 01:05:29,333
I can't whip her.
212
01:05:31,458 --> 01:05:34,081
Then she needs
to leave this house.
213
01:05:34,083 --> 01:05:36,248
I'm not staying in our
future home with a thief.
214
01:05:36,250 --> 01:05:38,083
- Madeleine, let's just..
- We have proof.
215
01:05:40,291 --> 01:05:41,666
She needs to leave.
216
01:06:09,125 --> 01:06:11,831
You won't regret that,
Sebastien.
217
01:06:11,833 --> 01:06:13,206
I have to do it
with our servants
218
01:06:13,208 --> 01:06:14,081
all the time.
219
01:06:14,083 --> 01:06:15,373
It's not a nice thing
to do
220
01:06:15,375 --> 01:06:17,541
but it's
a necessary burden.
221
01:06:19,083 --> 01:06:20,456
And it's
my favorite bracelet.
222
01:06:20,458 --> 01:06:21,625
Look.
223
01:06:23,000 --> 01:06:25,164
You said that you
put your bracelets
224
01:06:25,166 --> 01:06:27,206
on the night stand
225
01:06:27,208 --> 01:06:28,791
before you went
to breakfast.
226
01:06:30,083 --> 01:06:31,458
That's right.
227
01:06:34,291 --> 01:06:37,164
Then how were you
wearing it this morning?
228
01:06:37,166 --> 01:06:39,081
What do you mean?
229
01:06:39,083 --> 01:06:40,581
I remember you wearing
230
01:06:40,583 --> 01:06:42,956
the bracelet
at breakfast.
231
01:06:42,958 --> 01:06:45,206
I specifically
took note of it.
232
01:06:45,208 --> 01:06:47,331
How was it
supposedly taken
233
01:06:47,333 --> 01:06:50,164
from your night stand
when you already had it?
234
01:06:50,166 --> 01:06:51,289
What are you saying...
235
01:06:51,291 --> 01:06:53,081
You planted that bracelet
in Linh's room.
236
01:06:53,083 --> 01:06:54,666
- Didn't you?
- Of course I didn't.
237
01:06:56,250 --> 01:06:57,833
Why would you do
such a thing?
238
01:06:59,291 --> 01:07:02,414
Because I know.
239
01:07:02,416 --> 01:07:03,289
What do you know?
240
01:07:03,291 --> 01:07:04,916
Don't try to deny it.
241
01:07:06,000 --> 01:07:07,456
How could you?
242
01:07:07,458 --> 01:07:10,248
With a lowly housemaid?
243
01:07:10,250 --> 01:07:12,833
- I'm not ashamed.
- You're not ashamed?
244
01:07:13,791 --> 01:07:16,289
You're cheating
on your fiancé
245
01:07:16,291 --> 01:07:18,373
with a primitive, common whore
and you're not ashamed!
246
01:07:18,375 --> 01:07:19,625
She's not a whore!
247
01:07:26,458 --> 01:07:27,833
You love her, don't you?
248
01:07:30,625 --> 01:07:32,081
Sebastien, you're sick.
249
01:07:32,083 --> 01:07:34,539
You're becoming
one of them.
250
01:07:34,541 --> 01:07:36,123
- I won't stand for this..
- No, this is..
251
01:07:36,125 --> 01:07:38,250
This is proof why you
need to leave here.
252
01:07:39,666 --> 01:07:42,664
I'm not leaving.
253
01:07:42,666 --> 01:07:44,956
You are.
254
01:07:46,250 --> 01:07:47,875
I mean it.
255
01:07:49,083 --> 01:07:49,958
Leave.
256
01:07:52,708 --> 01:07:53,833
Now!
257
01:07:56,500 --> 01:07:59,833
Just you wait till I tell
your family about this.
258
01:08:02,208 --> 01:08:04,873
That you've risked
their good family name
259
01:08:04,875 --> 01:08:06,289
on a common harlot.
260
01:08:06,291 --> 01:08:08,498
Yeah. Go tell them.
261
01:08:08,500 --> 01:08:09,956
Go tell all of Paris.
262
01:08:09,958 --> 01:08:11,083
See if I care.
263
01:08:23,666 --> 01:08:25,041
Linh.
264
01:08:26,541 --> 01:08:28,664
Linh, listen..
265
01:08:28,666 --> 01:08:30,248
How could you
believe her?
266
01:08:33,207 --> 01:08:34,790
I told her to leave.
267
01:08:40,332 --> 01:08:41,415
She's gone.
268
01:08:44,373 --> 01:08:50,080
I'm sorry.
269
01:08:50,082 --> 01:08:51,748
Hit me.
270
01:08:56,541 --> 01:08:58,121
Hit me again.
271
01:08:58,123 --> 01:08:59,957
Harder. Harder.
272
01:09:03,166 --> 01:09:04,541
Harder!
273
01:09:07,998 --> 01:09:09,623
I want you to hurt me.
274
01:10:45,416 --> 01:10:52,123
What was that?
275
01:10:52,125 --> 01:10:55,789
Oh, God!
276
01:10:55,791 --> 01:10:56,750
Oh, no.
277
01:11:06,457 --> 01:11:09,080
Hello?
278
01:11:11,166 --> 01:11:12,791
Hello?
279
01:11:14,957 --> 01:11:16,873
Oh, God! Hello?
280
01:11:16,875 --> 01:11:19,080
Oh, God!
281
01:11:19,082 --> 01:11:20,707
I, uh..
282
01:11:22,416 --> 01:11:24,208
I couldn't see you there.
What are you doing?
283
01:11:30,125 --> 01:11:31,500
Oh, God.
284
01:13:35,125 --> 01:13:37,289
You don't need
to be upset, Mrs. Han.
285
01:13:37,291 --> 01:13:39,998
Linh has only been here
for a few months.
286
01:13:40,000 --> 01:13:42,248
She doesn't know.
287
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
Nobody knows
Sa-Cat like you do.
288
01:13:45,916 --> 01:13:50,289
But I think it'd be best
to have... a new vision
289
01:13:50,291 --> 01:13:51,375
for the house.
290
01:14:05,457 --> 01:14:07,580
No, thank you, captain.
291
01:14:07,582 --> 01:14:09,707
Please, take it.
292
01:14:17,791 --> 01:14:19,205
Mrs. Han..
293
01:14:19,207 --> 01:14:21,414
...Linh has displayed
the hard work
294
01:14:21,416 --> 01:14:23,705
and dedication
I want for the future
295
01:14:23,707 --> 01:14:24,790
of the Sa-Cat.
296
01:14:27,125 --> 01:14:28,289
Do you have a problem
297
01:14:28,291 --> 01:14:30,914
with taking
her instruction?
298
01:14:30,916 --> 01:14:33,208
I do, Captain Laurent.
299
01:14:37,041 --> 01:14:38,164
Then perhaps
it might be best
300
01:14:38,166 --> 01:14:40,289
to return to your home
301
01:14:40,291 --> 01:14:41,830
to take care
of your mother.
302
01:14:41,832 --> 01:14:43,623
She needs you more
than Sa-Cat
303
01:14:43,625 --> 01:14:44,750
does right now.
304
01:14:55,375 --> 01:14:57,457
Can I take you
to the train station?
305
01:14:58,666 --> 01:15:00,000
No, thanks.
306
01:15:02,375 --> 01:15:04,000
I can go by myself.
307
01:19:37,250 --> 01:19:39,580
The war has escalated
and the French army
308
01:19:39,582 --> 01:19:41,832
is worried about losing
the Gulf of Tonkin.
309
01:19:44,125 --> 01:19:45,707
I have to return
to battle.
310
01:19:48,832 --> 01:19:49,915
Now?
311
01:19:52,166 --> 01:19:53,333
Tomorrow.
312
01:19:57,125 --> 01:19:58,789
I've recovered
from my injuries.
313
01:19:58,791 --> 01:20:00,416
I must return to my post.
314
01:20:09,832 --> 01:20:12,415
You mustn't go back.
You'll be killed.
315
01:20:15,457 --> 01:20:17,873
They're ordering me back.
316
01:20:17,875 --> 01:20:19,457
I have to fulfill my duty.
317
01:20:32,582 --> 01:20:34,457
I'm leaving
in the morning.
318
01:23:39,082 --> 01:23:41,665
Where did you bury them?
319
01:23:50,291 --> 01:23:52,708
Betrayer!
320
01:24:49,791 --> 01:24:51,458
I promise I'll return.
321
01:24:55,166 --> 01:24:57,541
This has happened before.
322
01:24:59,207 --> 01:25:01,332
You leaving someone
here in Sa-Cat
323
01:25:02,707 --> 01:25:04,332
while you were away
at war.
324
01:25:07,332 --> 01:25:08,457
It's like..
325
01:25:10,166 --> 01:25:12,291
...history
is repeating itself.
326
01:25:17,541 --> 01:25:20,789
I'll come back to you.
327
01:26:16,957 --> 01:26:20,875
You are mine!
328
01:26:22,291 --> 01:26:25,248
You are mine!
329
01:26:25,250 --> 01:26:27,373
No!
330
01:26:27,375 --> 01:26:28,914
Stop haunting me!
331
01:26:28,916 --> 01:26:30,414
You are mine!
332
01:26:34,041 --> 01:26:35,705
Stop haunting me!
333
01:26:35,707 --> 01:26:37,455
Stop!
334
01:26:39,291 --> 01:26:42,039
Stop haunting me!
335
01:28:12,750 --> 01:28:14,748
But why would the ghost
of his dead wife
336
01:28:14,750 --> 01:28:33,873
want to kill him?
337
01:28:33,875 --> 01:28:35,373
We don't have enough
to keep you here
338
01:28:35,375 --> 01:28:57,248
so we're letting you go.
339
01:33:23,166 --> 01:33:24,041
Forgive me.
340
01:34:39,250 --> 01:34:41,373
No.
341
01:34:41,375 --> 01:34:43,373
No!
342
01:40:14,574 --> 01:40:17,080
Subtitles by explosiveskull
21994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.