All language subtitles for The.Fountain.2006.720p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,206 --> 00:02:03,208 Let us finish it. 2 00:02:19,224 --> 00:02:20,944 Perhaps it is a trap. 3 00:02:21,059 --> 00:02:22,769 It is. 4 00:02:23,311 --> 00:02:25,563 Then what do we do? 5 00:02:26,564 --> 00:02:28,483 We break through. 6 00:03:25,456 --> 00:03:28,209 - There. - I see him. 7 00:03:44,475 --> 00:03:45,476 Pagans! 8 00:03:56,905 --> 00:03:58,281 Forward still. 9 00:03:58,448 --> 00:04:00,867 - Retreat! - No! Do not stop! 10 00:04:01,034 --> 00:04:02,243 Let's go! 11 00:04:05,997 --> 00:04:07,165 No! 12 00:04:22,680 --> 00:04:24,474 We are her salvation... 13 00:04:24,641 --> 00:04:27,477 ...and through her command, we shall live forever! 14 00:04:27,644 --> 00:04:32,148 I will not die. Not here. Not now. Never! 15 00:06:57,085 --> 00:06:58,169 No! 16 00:07:12,725 --> 00:07:14,769 We're almost there. 17 00:07:56,769 --> 00:07:58,396 You'll make it. 18 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 I won't let you die. 19 00:08:27,341 --> 00:08:28,593 Strong enough. 20 00:08:29,719 --> 00:08:30,845 Finish it. 21 00:08:46,444 --> 00:08:50,031 Don't worry, we'll be all right. 22 00:08:50,615 --> 00:08:53,034 I just need to take a little. 23 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 Finish it. 24 00:09:49,799 --> 00:09:52,426 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 25 00:09:53,177 --> 00:09:54,178 I have too much work. 26 00:09:54,345 --> 00:09:57,181 - It's the first snow. We— - I know, but they're waiting. 27 00:09:58,724 --> 00:10:01,602 - Come on, Tommy. - Please, Izzi! 28 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 I'm sorry. 29 00:10:07,191 --> 00:10:08,985 I am. 30 00:10:12,780 --> 00:10:15,116 I'll see you tonight. 31 00:12:52,356 --> 00:12:54,191 Finish it. 32 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Please, leave me alone. 33 00:13:00,322 --> 00:13:02,158 I don't know how it ends. 34 00:13:34,857 --> 00:13:36,567 All right. 35 00:13:37,651 --> 00:13:39,403 I trust you. 36 00:13:39,570 --> 00:13:41,405 Take me. 37 00:13:44,158 --> 00:13:45,951 Show me. 38 00:13:53,626 --> 00:13:56,003 - What are you doing here? - Take a walk with me. 39 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 I have too much work. 40 00:13:57,338 --> 00:13:59,715 - It's the first snow. We— - But they're waiting. 41 00:14:01,258 --> 00:14:02,927 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 42 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 I'm sorry. 43 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 I am. 44 00:14:10,726 --> 00:14:13,062 I'll see you tonight, okay? 45 00:14:18,150 --> 00:14:19,276 Izzi. 46 00:14:19,443 --> 00:14:22,238 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 47 00:14:23,113 --> 00:14:25,783 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 48 00:14:29,787 --> 00:14:31,956 - Damn it. - Come on. 49 00:14:34,166 --> 00:14:35,566 Did he say if it was working? 50 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 He just told me to grab you and meet in surgery. 51 00:14:43,801 --> 00:14:45,361 - Where is he? - I'm not sure. 52 00:14:45,469 --> 00:14:47,805 - Call him. - Okay. 53 00:14:49,807 --> 00:14:53,185 Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in chem lab. 54 00:14:53,352 --> 00:14:55,271 Hey, it's Manny. 55 00:14:55,437 --> 00:14:56,689 Where's Antonio? 56 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 It's still growing aggressively. 57 00:14:58,691 --> 00:15:00,651 That much in two days? 58 00:15:00,818 --> 00:15:03,779 What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 59 00:15:06,824 --> 00:15:09,618 He's been lying open 50 minutes now. 60 00:15:11,996 --> 00:15:13,236 He's crossing the street. 61 00:15:13,330 --> 00:15:15,642 - What were the in vitro results? - I didn't ask. 62 00:15:15,666 --> 00:15:17,586 Meet at the elevator. Get his ass in here. 63 00:15:20,504 --> 00:15:22,673 Micro-manipulator's at 42 degrees... 64 00:15:22,840 --> 00:15:26,260 - ...mediolateral's 72. - Yep. 65 00:15:26,594 --> 00:15:28,512 How we doing, Donovan? You hanging in? 66 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 No good. 67 00:15:35,144 --> 00:15:37,813 Great specificity, but no suppression. 68 00:15:44,153 --> 00:15:46,423 - Should we close him? - We'll have to euthanize. 69 00:15:46,447 --> 00:15:47,841 - Why? - We don't treat now... 70 00:15:47,865 --> 00:15:51,118 ...we won't have another chance before the growth gets him. 71 00:15:51,869 --> 00:15:53,621 Damn it! 72 00:16:37,915 --> 00:16:39,875 I'll prepare the pentobarbital. 73 00:16:40,042 --> 00:16:41,669 No, wait. 74 00:16:46,757 --> 00:16:48,425 What is it? 75 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Remember that compound we played around with? 76 00:16:51,053 --> 00:16:52,596 - Which one? - From that tree. 77 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 That one from Central America. 78 00:16:58,143 --> 00:17:02,106 - That one. - Natul tortuosa. 82-A46. 79 00:17:02,272 --> 00:17:04,942 - From Guatemala. - The old-growth tree. 80 00:17:05,109 --> 00:17:08,654 We had samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take. 81 00:17:10,781 --> 00:17:13,033 - That's it. - All right, what's happening? 82 00:17:13,200 --> 00:17:16,370 Mix it with your compound. They got a similar structure. A mirror. 83 00:17:16,537 --> 00:17:17,621 Manny, find those samples. 84 00:17:17,788 --> 00:17:19,707 - Yeah. - I don't see it. 85 00:17:20,666 --> 00:17:22,126 Picture them side by side. 86 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Fold them into each other like two lovers, woman on top. 87 00:17:27,381 --> 00:17:30,467 They have complementary domains. If we can get them to stick— 88 00:17:30,634 --> 00:17:31,635 Is this it? 89 00:17:32,302 --> 00:17:33,762 Go! 90 00:17:33,929 --> 00:17:36,640 Doctor, we have no toxicity reports. There's not a single— 91 00:17:36,807 --> 00:17:39,977 Doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 92 00:17:41,145 --> 00:17:43,105 - Antonio, how long? - Two hours. 93 00:17:43,272 --> 00:17:45,149 Keep him under. 94 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 I've never seen that adhesion pattern. 95 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 What's it binding to? 96 00:17:56,160 --> 00:17:57,494 Don't know. 97 00:17:57,661 --> 00:18:00,831 But it's definitely attaching to the high-growth regions. 98 00:18:02,040 --> 00:18:03,834 Let's do it. 99 00:18:04,001 --> 00:18:06,128 0.75, 1, 1.25. 100 00:18:06,295 --> 00:18:08,839 - Syringe is loaded. - Give it. 101 00:18:11,800 --> 00:18:13,677 Manny, give me light. 102 00:18:19,725 --> 00:18:21,518 Lowering. 103 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Injecting. 104 00:18:24,021 --> 00:18:25,564 Injection at 2357. 105 00:18:25,731 --> 00:18:27,024 2357. 106 00:18:27,191 --> 00:18:29,610 That's a good boy, Donovan. That's a good boy. 107 00:18:46,376 --> 00:18:48,096 - What's up, captain? - My ring. 108 00:18:48,253 --> 00:18:49,713 - What ring? - My wedding ring. 109 00:18:49,880 --> 00:18:53,050 - Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 110 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 Must've gotten knocked on the ground. 111 00:18:55,844 --> 00:18:56,924 - Tommy? - Yeah? 112 00:18:57,054 --> 00:18:59,097 - May I have a word with you? - One second. 113 00:18:59,640 --> 00:19:00,682 What are you doing? 114 00:19:00,849 --> 00:19:03,227 - It's my ring. I put it there. - It's gotta be here. 115 00:19:04,228 --> 00:19:05,562 I need to talk to you. 116 00:19:06,438 --> 00:19:08,565 Don't worry about it. We'll find it. 117 00:19:12,444 --> 00:19:13,570 Tommy... 118 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 ...I'm concerned. 119 00:19:17,950 --> 00:19:19,076 What? 120 00:19:19,451 --> 00:19:20,786 I saw Betty in the hall. 121 00:19:20,953 --> 00:19:22,412 - Oh... - She was hysterical. 122 00:19:22,579 --> 00:19:25,249 - You've been running sloppy surgeries. - Nonsense. 123 00:19:25,415 --> 00:19:27,793 You injected that animal with an untested compound. 124 00:19:27,960 --> 00:19:31,088 Look, he was open, for chrissakes. We were about to put him down. 125 00:19:31,255 --> 00:19:34,424 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 126 00:19:34,591 --> 00:19:38,178 You're reckless, and you're losing perspective. 127 00:19:43,267 --> 00:19:46,562 Look, why don't you just take a few days at home? 128 00:19:48,021 --> 00:19:49,815 Spend a little time with Izzi. 129 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 But I'm here for her. 130 00:20:16,216 --> 00:20:17,968 Izzi? 131 00:20:23,515 --> 00:20:25,267 Izzi? 132 00:20:26,101 --> 00:20:27,769 Iz? 133 00:20:32,274 --> 00:20:33,984 Izzi? 134 00:20:37,487 --> 00:20:39,281 Izzi! 135 00:20:42,451 --> 00:20:44,161 Izzi? 136 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 Izzi! 137 00:20:49,583 --> 00:20:51,335 - Tommy? - Isabel. 138 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Funny. Very funny. 139 00:21:01,136 --> 00:21:02,346 What are you doing? 140 00:21:03,096 --> 00:21:04,348 I'm... 141 00:21:04,514 --> 00:21:07,184 I'm stargazing. I found it in the attic. 142 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 Come on in, it's freezing. 143 00:21:08,852 --> 00:21:10,520 No, I want you to see something. 144 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Come on. 145 00:21:12,439 --> 00:21:14,650 You're an old fart. 146 00:21:19,321 --> 00:21:20,948 Okay. 147 00:21:21,907 --> 00:21:23,742 Okay. 148 00:21:26,328 --> 00:21:28,288 Go on, look. 149 00:21:32,751 --> 00:21:34,378 - Mm. - You see it? 150 00:21:34,544 --> 00:21:35,629 The gold star? 151 00:21:35,796 --> 00:21:38,548 It's actually a nebula wrapped around a dying star. 152 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 That's what makes it look gold. 153 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 What? 154 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 - I took science. - When? 155 00:21:48,517 --> 00:21:49,518 Junior high. 156 00:21:50,394 --> 00:21:52,229 God. 157 00:21:55,023 --> 00:21:57,234 The Mayans called it Shibalba. 158 00:21:57,401 --> 00:21:58,485 Shibalba? 159 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 - It was their underworld. - Hmm. 160 00:22:02,406 --> 00:22:05,158 The place the dead souls go to be reborn. 161 00:22:05,742 --> 00:22:07,703 What? What are you talking about? 162 00:22:07,869 --> 00:22:09,705 My book. 163 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 I'm writing about it. 164 00:22:11,581 --> 00:22:14,251 - I thought it took place in Spain. - Begins there. 165 00:22:15,585 --> 00:22:16,670 Ends there. 166 00:22:17,754 --> 00:22:19,131 Are you done? 167 00:22:20,048 --> 00:22:22,426 - Almost. - Good. When do I read it? 168 00:22:31,059 --> 00:22:34,604 Someday soon it will explode, die and give birth to new stars. 169 00:22:35,772 --> 00:22:41,111 And how amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 170 00:22:41,278 --> 00:22:44,281 Of all the healthy points of light in the sky... 171 00:22:45,782 --> 00:22:48,035 ...how did they find one that was dying? 172 00:22:50,787 --> 00:22:52,247 Where are your shoes? 173 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Izzi. Come on, come on. Let's warm you up. 174 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 Whoa, whoa. Careful. 175 00:23:05,802 --> 00:23:08,221 Okay. I'll get it. I'll get it. 176 00:23:09,306 --> 00:23:10,640 Careful. Iz? 177 00:23:14,311 --> 00:23:15,312 Stop it. No. 178 00:23:16,229 --> 00:23:18,148 Get inside. Stop it. Ow! 179 00:23:18,315 --> 00:23:19,816 Serves you right. 180 00:24:14,621 --> 00:24:16,957 Is she a redhead? 181 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 What? 182 00:24:23,713 --> 00:24:25,799 I left it in surgery. 183 00:24:26,299 --> 00:24:29,177 If you can't wait, you can't wait. 184 00:24:32,264 --> 00:24:34,391 I'm joking. 185 00:24:34,641 --> 00:24:38,562 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 186 00:24:42,649 --> 00:24:44,818 I want you to heat it. 187 00:25:15,140 --> 00:25:17,309 Outside, before, you couldn't feel the cold. 188 00:25:18,435 --> 00:25:19,686 Tommy. 189 00:25:21,438 --> 00:25:24,024 - I'm calling Dr. Lipper. - No. I'm afraid. 190 00:25:26,568 --> 00:25:27,611 Jeez, I'm sorry. 191 00:25:31,448 --> 00:25:32,741 Shh. 192 00:25:32,908 --> 00:25:35,243 - It's been happening for a while. - What? 193 00:25:35,410 --> 00:25:37,579 I've been losing sensitivity to hot and cold. 194 00:25:37,746 --> 00:25:40,248 - Why didn't you tell me? - Because I feel different. 195 00:25:40,415 --> 00:25:44,461 Inside. I feel different. 196 00:25:44,628 --> 00:25:46,963 Every moment. 197 00:25:47,130 --> 00:25:49,132 Each one. 198 00:25:52,260 --> 00:25:53,887 Tommy? 199 00:26:05,315 --> 00:26:06,566 Oh, Jesus. 200 00:26:07,651 --> 00:26:09,319 Don't worry, don't worry. 201 00:26:09,486 --> 00:26:12,322 All right? I'm here. I will always be here. 202 00:26:17,577 --> 00:26:20,247 Listen, I'm not really sure this is... 203 00:26:34,886 --> 00:26:36,096 Oh... 204 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 Gotcha. 205 00:27:39,326 --> 00:27:40,994 - Hello? - Alan. Tommy. 206 00:27:41,161 --> 00:27:42,412 Tommy. How's Izzi? 207 00:27:42,579 --> 00:27:45,582 - What's the earliest you can see us? - Let me check my schedule. 208 00:27:45,749 --> 00:27:47,417 It's time for you to read it. 209 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Hey. 210 00:27:48,752 --> 00:27:50,670 - How's 3? - That's your earliest? 211 00:27:50,837 --> 00:27:54,549 - I'm in surgery till then. Is it urgent? - No, that's fine. Thanks, Alan. Bye. 212 00:27:55,342 --> 00:27:57,552 - We're gonna see him tomorrow. - Start it. 213 00:27:57,719 --> 00:27:58,928 Tell me what you think. 214 00:27:59,095 --> 00:28:01,222 - But it's not done. - Not quite. 215 00:28:05,518 --> 00:28:07,020 Don't answer it. 216 00:28:09,105 --> 00:28:10,690 - Hello? - Captain. 217 00:28:10,857 --> 00:28:12,442 - What's wrong? - Get down here. 218 00:28:12,609 --> 00:28:15,153 - What is it? - Donovan. I've never seen anything like it. 219 00:28:15,320 --> 00:28:17,405 - Is he okay? - He's fine. Perfectly fine. 220 00:28:17,572 --> 00:28:19,741 - What's happening? - You won't believe me. 221 00:28:19,908 --> 00:28:22,410 You gotta see it for yourself. Come. Come right away. 222 00:28:22,827 --> 00:28:24,037 Uh... 223 00:28:24,204 --> 00:28:26,456 No, I can't now. I can't. 224 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 To Donovan. 225 00:28:38,468 --> 00:28:39,928 - What's going on? - Show him. 226 00:28:40,095 --> 00:28:41,888 I came around 1 to check up on Donovan. 227 00:28:42,055 --> 00:28:43,890 - Where is Donovan? - That's him. 228 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 What? It can't be. 229 00:28:54,776 --> 00:28:56,986 His scalp's almost healed. There's hair growth. 230 00:28:57,153 --> 00:28:59,313 I didn't believe either. And it gets stranger. 231 00:28:59,406 --> 00:29:01,157 Antonio had me run some tests. 232 00:29:01,324 --> 00:29:04,244 Donovan responded well. Really well. 233 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 Pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well as last week. 234 00:29:08,540 --> 00:29:10,500 We see an increase in neural activity... 235 00:29:10,667 --> 00:29:13,545 ...throughout all the areas usually stunted by normal aging. 236 00:29:19,509 --> 00:29:21,177 - And the tumor? - No change. 237 00:29:24,347 --> 00:29:28,685 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 238 00:29:28,852 --> 00:29:31,688 - We should tell Dr. Guzetti right away. - No. No. 239 00:29:40,947 --> 00:29:42,699 Antonio... 240 00:29:43,867 --> 00:29:46,536 ...prep a new cocktail. Stick with the same substance... 241 00:29:46,703 --> 00:29:48,329 - ...but add— - What? 242 00:29:48,788 --> 00:29:50,790 - We're moving forward. - Wait a minute. 243 00:29:50,957 --> 00:29:56,713 This could be a medical first. A revelation. We gotta pursue it. Duplicate the findings. 244 00:29:56,880 --> 00:30:00,467 You can monitor the monkey's growth, but our focus remains tumors, not aging. 245 00:30:00,633 --> 00:30:01,885 - I know, but we— - Stop. 246 00:30:02,051 --> 00:30:05,430 I want the next subject prepped and ready for surgery. 247 00:31:05,698 --> 00:31:07,242 Is everything all right? 248 00:31:07,408 --> 00:31:10,745 Yes. Everything's all right. 249 00:33:07,612 --> 00:33:08,905 Inquisitor? 250 00:33:12,700 --> 00:33:13,826 Enter. 251 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 The heretics. 252 00:33:20,875 --> 00:33:25,213 They have confessed and ceded their lands to your Holy Office. 253 00:33:25,546 --> 00:33:27,757 They await your judgment. 254 00:33:28,383 --> 00:33:32,178 Yet another slice of her nation is mine. 255 00:33:35,181 --> 00:33:39,519 Soon she will be powerless against me. 256 00:33:40,770 --> 00:33:44,273 Queen of nothing but her sins. 257 00:33:44,857 --> 00:33:46,943 What will you do with her? 258 00:33:47,110 --> 00:33:50,655 She too will confess, and then... 259 00:33:51,531 --> 00:33:54,033 ...she too will die. 260 00:34:30,695 --> 00:34:32,780 Captain. 'Tis the queen. 261 00:34:33,781 --> 00:34:35,992 She is surrounded. 262 00:34:36,159 --> 00:34:38,661 The inquisitor demands blood. 263 00:34:44,667 --> 00:34:47,128 Then there is no more time. 264 00:34:52,508 --> 00:34:54,552 What is our response? 265 00:34:54,927 --> 00:34:56,679 Go now. Warn the queen. 266 00:34:58,181 --> 00:34:59,599 And you, where are you going? 267 00:34:59,766 --> 00:35:02,268 - He must be cut out. - She has forbidden it. 268 00:35:02,435 --> 00:35:06,022 There is no other choice. This is our only hope. 269 00:35:23,456 --> 00:35:26,709 Stay. Stay. 270 00:35:47,063 --> 00:35:52,401 Our bodies are prisons for our souls. 271 00:35:53,444 --> 00:35:59,575 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 272 00:36:00,576 --> 00:36:02,829 But fear not. 273 00:36:03,287 --> 00:36:06,040 All flesh decays. 274 00:36:06,457 --> 00:36:10,503 Death turns all to ash. 275 00:36:10,670 --> 00:36:12,713 And thus... 276 00:36:13,381 --> 00:36:16,300 ...death frees every soul. 277 00:36:19,136 --> 00:36:20,429 You... 278 00:36:20,596 --> 00:36:22,682 ...the condemned. 279 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 You have confessed. 280 00:36:25,685 --> 00:36:30,439 You admit to protecting a queen... 281 00:36:31,482 --> 00:36:34,694 ...who twists the word of God... 282 00:36:34,861 --> 00:36:38,823 ...and drowns all Spain in sin. 283 00:36:39,615 --> 00:36:44,161 Your queen seeks immortality on Earth. 284 00:36:44,328 --> 00:36:45,913 A false paradise. 285 00:36:46,080 --> 00:36:48,291 This is heresy. 286 00:36:48,958 --> 00:36:51,210 She leads you towards vanity... 287 00:36:51,377 --> 00:36:54,130 ...away from the Spirit. 288 00:36:54,297 --> 00:36:56,299 But this is foolishness... 289 00:36:56,966 --> 00:36:58,551 ...for death exists. 290 00:36:59,468 --> 00:37:05,266 The Day of Judgment is irrefutable. All life must be judged. 291 00:37:20,740 --> 00:37:22,617 - Why are you here? - Come quickly. 292 00:37:22,783 --> 00:37:26,078 - No. Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 293 00:37:27,830 --> 00:37:28,998 Not before he dies. 294 00:37:29,874 --> 00:37:31,584 No, Tomas. Leave him. 295 00:37:31,751 --> 00:37:33,502 She desires a private audience. 296 00:37:34,670 --> 00:37:40,134 But fear not. She will not be in hell alone. 297 00:37:40,301 --> 00:37:44,347 I will make sure her servants are waiting. 298 00:38:37,024 --> 00:38:39,735 Faithful servant, why do you cry? 299 00:38:39,902 --> 00:38:43,239 To see Spain brought so low... 300 00:38:43,406 --> 00:38:47,660 ...with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 301 00:38:48,327 --> 00:38:50,997 The shame is too much. I failed her. 302 00:38:51,163 --> 00:38:53,666 Dare not pity Spain. 303 00:38:55,876 --> 00:38:57,586 These times are dark... 304 00:38:58,587 --> 00:39:02,508 ...but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 305 00:39:03,968 --> 00:39:05,720 Of course. 306 00:39:06,262 --> 00:39:07,805 This loyalty of yours... 307 00:39:08,723 --> 00:39:12,560 ...inspires you to protect Spain at any cost. 308 00:39:13,769 --> 00:39:16,605 But killing the inquisitor is suicide. 309 00:39:17,940 --> 00:39:20,693 Europe would have my head. 310 00:39:21,277 --> 00:39:24,363 I, for one, am not ready to die yet. 311 00:39:24,822 --> 00:39:27,158 - Are you? - I will die for Spain. 312 00:39:30,578 --> 00:39:32,913 I know, conquistador. 313 00:39:33,080 --> 00:39:34,623 I know. 314 00:39:34,790 --> 00:39:38,586 And this bravery of yours, it may save us yet. 315 00:39:39,962 --> 00:39:41,630 For Spain has a plan. 316 00:39:43,340 --> 00:39:44,800 There is hope. 317 00:39:46,594 --> 00:39:49,096 - There's hope? - Father. 318 00:40:08,824 --> 00:40:12,620 I am Father Avila, of Her Royal Franciscan Order. 319 00:40:12,787 --> 00:40:15,164 Our allegiance remains with Spain. 320 00:40:15,998 --> 00:40:17,208 Father. 321 00:40:17,750 --> 00:40:18,834 Guards, leave us. 322 00:40:24,381 --> 00:40:25,382 Conquistador... 323 00:40:26,300 --> 00:40:30,471 ...I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 324 00:40:33,349 --> 00:40:34,850 One year ago... 325 00:40:35,017 --> 00:40:38,604 ...Father Avila returned from the jungles of New Spain... 326 00:40:38,771 --> 00:40:43,526 ...with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny. 327 00:40:44,985 --> 00:40:48,697 Spain desired this treasure above all things. 328 00:40:48,864 --> 00:40:52,034 But the inquisitor feared it with equal measure. 329 00:40:52,660 --> 00:40:54,870 When I refused to give up my quest for it... 330 00:40:55,037 --> 00:40:59,250 ...he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 331 00:41:00,251 --> 00:41:01,585 But we have not yielded. 332 00:41:02,962 --> 00:41:06,048 And now we will defeat him. 333 00:41:14,014 --> 00:41:15,641 This is our hope. 334 00:41:17,685 --> 00:41:18,727 A dagger? 335 00:41:18,894 --> 00:41:21,313 Used in religious rituals. 336 00:41:21,480 --> 00:41:24,108 I took it from a dead Mayan priest. 337 00:41:27,069 --> 00:41:29,238 The marking on the hilt... 338 00:41:31,115 --> 00:41:32,199 Do you see it? 339 00:41:40,166 --> 00:41:42,042 It is a map. 340 00:41:42,751 --> 00:41:46,338 A map to the Mayans' greatest secret. 341 00:41:46,505 --> 00:41:49,633 Greater than Chichén Itzá, greater than Yaxchilán. 342 00:41:49,800 --> 00:41:53,637 Greater even than Tikal. Here, in the center... 343 00:41:53,804 --> 00:41:56,765 ...in the core of the once-great Mayan civilization... 344 00:41:56,932 --> 00:42:01,270 ...we will find a lost pyramid. 345 00:42:02,438 --> 00:42:03,439 No. 346 00:42:04,732 --> 00:42:07,610 Not lost. Hidden. 347 00:42:08,194 --> 00:42:12,281 A hidden pyramid of the Mayan myths. 348 00:42:12,448 --> 00:42:18,621 The myths tell us of a holy pyramid built upon the navel of the earth. 349 00:42:18,787 --> 00:42:22,291 The birthplace of life. 350 00:42:22,625 --> 00:42:25,336 A special tree sprouts there. 351 00:42:26,629 --> 00:42:30,799 They say whoever drinks of its sap... 352 00:42:30,966 --> 00:42:32,301 ...will live forever. 353 00:42:35,512 --> 00:42:37,806 Eternal life? 354 00:42:38,891 --> 00:42:41,560 As Spain's fate hangs at the whims of a merciless enemy... 355 00:42:41,727 --> 00:42:44,772 - ...you dare taunt us with pagan yarns! - They are not yarns. 356 00:42:47,107 --> 00:42:48,984 Remember... 357 00:42:49,568 --> 00:42:51,820 ...our own Bible confirms it. 358 00:42:51,987 --> 00:42:55,783 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden. 359 00:42:55,950 --> 00:42:59,662 The tree of knowledge and the tree of life. 360 00:42:59,828 --> 00:43:02,873 When Adam and Eve disobeyed and ate from the tree of knowledge... 361 00:43:03,040 --> 00:43:07,044 ...the Lord banned them from the garden and hid the tree of life. 362 00:43:39,159 --> 00:43:40,953 Could it be? 363 00:43:46,292 --> 00:43:47,751 Could it be? 364 00:43:49,461 --> 00:43:51,672 Kneel, conquistador. 365 00:43:57,469 --> 00:43:58,971 Let in the morning light. 366 00:44:16,405 --> 00:44:19,992 The beast runs amok in my kingdom. 367 00:44:20,659 --> 00:44:23,078 He has isolated me. 368 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 And now he is sharpening his talons for one more fateful push. 369 00:44:30,085 --> 00:44:34,214 But salvation lies in the jungles of New Spain. 370 00:44:50,773 --> 00:44:52,941 Will you deliver Spain from bondage? 371 00:44:53,942 --> 00:44:56,737 Upon my honor and my life. 372 00:45:07,247 --> 00:45:10,167 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 373 00:45:15,130 --> 00:45:18,050 You shall wear it when you find Eden. 374 00:45:18,634 --> 00:45:20,302 And when you return... 375 00:45:21,261 --> 00:45:23,138 ...I shall be your Eve. 376 00:45:26,725 --> 00:45:29,603 Together, we will live forever. 377 00:45:46,161 --> 00:45:47,830 Iz? 378 00:45:50,707 --> 00:45:52,501 Izzi? 379 00:46:18,110 --> 00:46:19,236 There you are. 380 00:46:19,653 --> 00:46:22,364 - Hey, what are you doing here? - Babe, we have Lipper at 3. 381 00:46:22,531 --> 00:46:25,701 This is an actual Mayan book. 382 00:46:25,868 --> 00:46:27,870 Look. It explains the Creation myth. 383 00:46:28,036 --> 00:46:31,206 You see, that's First Father. He's the very first human. 384 00:46:31,373 --> 00:46:32,583 Oof. Is he dead? 385 00:46:33,625 --> 00:46:36,753 He sacrificed himself to make the world. 386 00:46:37,921 --> 00:46:40,007 That's the tree of life, out of his stomach. 387 00:46:40,174 --> 00:46:42,634 - Hey, come. - Listen. 388 00:46:42,801 --> 00:46:46,722 His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 389 00:46:46,889 --> 00:46:50,809 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 390 00:46:50,976 --> 00:46:53,228 All that remained was First Father's head. 391 00:46:53,395 --> 00:46:57,232 His children hung it in the heavens, creating Shibalba. 392 00:46:57,649 --> 00:46:59,610 Shibalba? The star. 393 00:46:59,776 --> 00:47:01,111 Uh— Nebula. 394 00:47:02,154 --> 00:47:03,155 So, what do you think? 395 00:47:03,947 --> 00:47:06,575 - About? - That idea. 396 00:47:06,742 --> 00:47:09,703 Death as an act of creation. 397 00:47:12,498 --> 00:47:14,750 Stay together, guys. 398 00:47:16,043 --> 00:47:18,670 I'll pull out the car and meet you in front. 399 00:47:42,152 --> 00:47:43,612 Iz. Iz! 400 00:48:08,887 --> 00:48:09,888 - Hi. - Tommy. 401 00:48:10,055 --> 00:48:11,723 Hey. 402 00:48:13,183 --> 00:48:15,227 Tommy. 403 00:48:21,817 --> 00:48:23,610 You're all right. 404 00:48:26,363 --> 00:48:27,489 I'm close. 405 00:48:27,656 --> 00:48:30,617 No. There are options. 406 00:48:30,784 --> 00:48:32,619 We will have to make some choices. 407 00:48:32,786 --> 00:48:34,496 Alan? 408 00:48:36,873 --> 00:48:38,166 You had a minor seizure. 409 00:48:38,333 --> 00:48:41,712 The growth in your brain stem's back and it's growing faster. 410 00:48:41,878 --> 00:48:44,339 - The next time... - No. 411 00:48:45,173 --> 00:48:46,675 No. 412 00:48:46,842 --> 00:48:48,260 We had a breakthrough. 413 00:48:48,927 --> 00:48:51,763 I know I can translate it to help you. 414 00:48:51,930 --> 00:48:53,807 I just need a little more time. 415 00:48:53,974 --> 00:48:57,644 Okay? There's hope. There's real hope. 416 00:48:58,103 --> 00:49:01,440 - Tommy. - What? What, baby? 417 00:49:05,569 --> 00:49:07,404 I wasn't afraid. 418 00:49:07,571 --> 00:49:10,866 I know. You're very strong. 419 00:49:11,241 --> 00:49:13,577 No. 420 00:49:14,369 --> 00:49:15,954 No. 421 00:49:16,121 --> 00:49:17,247 What? 422 00:49:17,414 --> 00:49:19,875 When I fell... 423 00:49:21,752 --> 00:49:24,463 ...I was full. 424 00:49:26,798 --> 00:49:28,925 Held. 425 00:49:30,594 --> 00:49:33,764 I know. I caught you. I held you. 426 00:49:40,187 --> 00:49:44,441 It's okay, Iz. Everything's gonna be all right. 427 00:49:52,574 --> 00:49:54,493 There's time. We have time. 428 00:50:24,815 --> 00:50:27,526 We need to examine the region for increased neural kinesis. 429 00:50:27,693 --> 00:50:29,194 What the hell's going on? 430 00:50:29,361 --> 00:50:31,446 I brought in Dean Katari and Dr. Handel. 431 00:50:31,613 --> 00:50:33,490 I'm sorry, what are you doing here? 432 00:50:34,991 --> 00:50:37,911 - Antonio and Betty were just showing— - Donovan's latest scans. 433 00:50:38,078 --> 00:50:40,956 Synaptic growth increased another 13 percent. 434 00:50:41,123 --> 00:50:43,959 His brain is identical to scans from years ago, when he was 6. 435 00:50:44,501 --> 00:50:45,627 And the tumor? 436 00:50:51,466 --> 00:50:52,968 Exactly. Please? 437 00:50:53,135 --> 00:50:54,636 - Tommy. - Please! 438 00:50:56,138 --> 00:51:01,059 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 439 00:51:01,226 --> 00:51:04,813 - Thomas, I'd like a word in private, please. - After surgery. 440 00:51:17,325 --> 00:51:19,161 First cut. 441 00:51:22,164 --> 00:51:26,835 Tommy. Dr. Lipper just called. He said Izzi's doing better. 442 00:51:27,002 --> 00:51:29,171 They're gonna move her to a regular floor. 443 00:51:45,687 --> 00:51:47,606 When we're done, I want you to prep Cain. 444 00:51:54,029 --> 00:51:56,531 I'll get her. She'll take care of it. 445 00:52:16,718 --> 00:52:19,471 What do you think you're doing? 446 00:52:19,971 --> 00:52:22,182 You don't abandon results like that. 447 00:52:22,349 --> 00:52:24,392 Repeat the procedure. Get a confirmation. 448 00:52:24,559 --> 00:52:27,395 Confirmation the tumor is unaffected? She'll be dead by then. 449 00:52:30,315 --> 00:52:31,983 Tommy. 450 00:52:35,695 --> 00:52:37,447 She had a seizure. 451 00:52:40,742 --> 00:52:42,077 I'm so sorry. 452 00:52:45,163 --> 00:52:47,290 - How's she doing? - She's stable. 453 00:52:48,750 --> 00:52:49,960 Who's with her? 454 00:52:52,170 --> 00:52:54,005 - She's alone? - She needs to rest. 455 00:52:54,172 --> 00:52:57,801 Tommy, no one invents new drugs overnight. No one. 456 00:52:57,968 --> 00:53:01,179 You're not being rational. You can't fix everything— 457 00:53:01,346 --> 00:53:05,016 - Don't tell me what I can and can't do. - Your wife needs you. Why are you here? 458 00:53:05,183 --> 00:53:06,893 Why the fuck do you think I'm here? 459 00:53:17,571 --> 00:53:18,572 Oh, shit. 460 00:54:02,699 --> 00:54:05,243 - Thank you. - You're welcome. 461 00:54:14,502 --> 00:54:18,089 - Is that Tommy? - Yeah. I'll go get him. 462 00:54:25,096 --> 00:54:26,264 I'll leave you two alone. 463 00:54:28,850 --> 00:54:30,685 Lillian, I'm sorry about before. 464 00:54:34,981 --> 00:54:37,025 She's amazing. 465 00:54:39,861 --> 00:54:43,448 Oh, and could, um...? 466 00:54:44,366 --> 00:54:46,284 Could you have Henry rescan the animals? 467 00:54:48,495 --> 00:54:50,830 - Okay. - Thanks. 468 00:54:53,833 --> 00:54:55,669 - Hey. - Hey. 469 00:54:57,545 --> 00:54:59,506 Brought your manuscript, in case you wanna work. 470 00:54:59,673 --> 00:55:00,840 Mm. 471 00:55:07,389 --> 00:55:09,265 How you feeling? 472 00:55:10,016 --> 00:55:11,226 Good. 473 00:55:15,689 --> 00:55:17,399 Sorry. 474 00:55:20,735 --> 00:55:22,612 What about? 475 00:55:30,662 --> 00:55:32,414 There's been progress at work. 476 00:55:35,083 --> 00:55:37,961 My conquistador. 477 00:55:38,128 --> 00:55:39,754 - Always conquering. - No, no. 478 00:55:39,921 --> 00:55:42,632 - Something amazing. We tested— - That's for you. 479 00:55:44,676 --> 00:55:47,262 It's for me? What is it? 480 00:55:47,595 --> 00:55:49,556 Open it. 481 00:56:10,910 --> 00:56:13,288 Pen and ink. For writing. 482 00:56:21,588 --> 00:56:24,799 It's all done except the last chapter. 483 00:56:27,010 --> 00:56:30,555 - I want you to help me. - How? 484 00:56:32,307 --> 00:56:33,475 Finish it. 485 00:56:37,353 --> 00:56:39,147 - Finish it. - The—? 486 00:56:39,314 --> 00:56:41,691 - I don't know how it ends. - You do. 487 00:56:42,984 --> 00:56:44,069 You will. 488 00:56:45,153 --> 00:56:46,446 Stop it. 489 00:56:53,078 --> 00:56:57,207 - Remember Moses Morales? - Who? 490 00:56:57,916 --> 00:56:59,542 The Mayan guide I told you about. 491 00:56:59,709 --> 00:57:01,127 - From your trip? - Yeah. 492 00:57:02,545 --> 00:57:06,549 The last night I was with him, he told me about his father, who had died. 493 00:57:07,092 --> 00:57:08,676 But Moses wouldn't believe it. 494 00:57:08,843 --> 00:57:11,513 - Izzi. - No. No. Listen. 495 00:57:11,679 --> 00:57:14,307 Listen. He said... 496 00:57:14,474 --> 00:57:19,437 ...if they dug his father's body up, he would be gone. 497 00:57:20,688 --> 00:57:23,900 They planted a seed over his grave. 498 00:57:24,067 --> 00:57:26,611 The seed became a tree. 499 00:57:27,570 --> 00:57:31,741 Moses said his father became part of that tree. 500 00:57:31,908 --> 00:57:34,828 He grew into the wood... 501 00:57:34,994 --> 00:57:37,247 ...into the bloom. 502 00:57:39,332 --> 00:57:42,377 And when a sparrow ate the tree's fruit... 503 00:57:43,461 --> 00:57:46,714 ...his father flew with the birds. 504 00:57:48,007 --> 00:57:49,884 He said... 505 00:57:52,137 --> 00:57:55,849 ...death was his father's road to awe. 506 00:57:57,725 --> 00:57:59,936 That's what he called it. 507 00:58:00,979 --> 00:58:03,398 "The road to awe." 508 00:58:04,858 --> 00:58:09,112 Now, I've been trying to write the last chapter... 509 00:58:09,279 --> 00:58:11,739 ...and I haven't been able to get that out of my head. 510 00:58:12,407 --> 00:58:14,284 Why are you telling me this? 511 00:58:15,201 --> 00:58:18,496 I'm not afraid anymore, Tommy. 512 00:58:29,465 --> 00:58:31,759 I asked Lilly... 513 00:58:32,594 --> 00:58:34,679 ...if I could be buried at her farm. 514 00:58:34,846 --> 00:58:36,681 Oh, stop it! 515 00:58:39,100 --> 00:58:40,518 I want you to be with me. 516 00:58:40,685 --> 00:58:43,771 I am with you. Look. 517 00:58:44,772 --> 00:58:46,816 I'll always be with you. 518 00:58:49,527 --> 00:58:51,029 I promise. 519 00:58:56,201 --> 00:58:58,661 Will you stay with me tonight? 520 00:59:00,997 --> 00:59:03,208 Yeah, I'll stay. 521 00:59:11,216 --> 00:59:13,009 I'll stay. 522 01:00:02,892 --> 01:00:04,686 Don't worry. 523 01:00:05,561 --> 01:00:07,522 We're almost there. 524 01:00:11,776 --> 01:00:16,155 Through that last dark cloud is a dying star. 525 01:00:19,033 --> 01:00:23,246 And soon enough, Shibalba will die. 526 01:00:23,913 --> 01:00:27,208 And when it explodes, you will be reborn. 527 01:00:29,627 --> 01:00:31,879 You will bloom. 528 01:00:37,927 --> 01:00:40,346 And I will live. 529 01:01:10,251 --> 01:01:13,588 Don't worry. We're almost there. 530 01:04:03,132 --> 01:04:06,302 Thank you, Lord. We are here! 531 01:04:09,597 --> 01:04:11,474 Circles. 532 01:04:12,683 --> 01:04:14,685 He leads us in circles. 533 01:04:16,687 --> 01:04:20,107 Only we are left. All of your countrymen are dead. 534 01:04:20,274 --> 01:04:23,861 He killed them all, with this blind quest. 535 01:04:26,948 --> 01:04:28,241 It's time. 536 01:04:28,407 --> 01:04:30,034 Time to stop him. 537 01:04:51,389 --> 01:04:54,267 Captain. We are lost. 538 01:04:54,892 --> 01:04:58,312 The Franciscan and his tales are false. 539 01:04:58,479 --> 01:05:01,524 There is no hope for us here. 540 01:05:02,316 --> 01:05:04,318 There's only death. 541 01:05:05,278 --> 01:05:08,364 - I've mapped a course back to the ships. - Coward. 542 01:05:10,658 --> 01:05:12,285 Damn the maps. 543 01:05:13,953 --> 01:05:15,580 No! 544 01:05:17,331 --> 01:05:19,834 We are close, and I will find it. 545 01:05:20,001 --> 01:05:21,460 Captain! 546 01:05:21,627 --> 01:05:22,920 Captain! Captain. 547 01:05:23,087 --> 01:05:26,507 Father. What is it, Franciscan? 548 01:05:26,674 --> 01:05:28,175 In the jungle. 549 01:05:28,342 --> 01:05:31,095 - Yes, Father. - The markings on the hilt. 550 01:05:31,262 --> 01:05:32,982 - On the dagger? - It is the same. 551 01:05:33,139 --> 01:05:35,349 - The same? - The same as on the stone. 552 01:05:55,911 --> 01:06:00,416 Your choice. Die now, or by my side, fight to live. 553 01:06:12,219 --> 01:06:13,804 You fool. 554 01:06:13,971 --> 01:06:16,599 - Captain. - Father. 555 01:06:18,392 --> 01:06:19,518 Take it. 556 01:06:20,895 --> 01:06:22,480 We are here. 557 01:06:22,647 --> 01:06:26,192 - Where? - The temple is there. 558 01:06:30,821 --> 01:06:32,698 Sorry, Father. 559 01:06:34,116 --> 01:06:37,536 For you, there is only death. 560 01:06:38,245 --> 01:06:40,539 But our destiny is life. 561 01:07:07,274 --> 01:07:10,069 You shall wear it when you find Eden. 562 01:07:10,611 --> 01:07:12,405 And when you return... 563 01:07:13,239 --> 01:07:15,032 ...I shall be your Eve. 564 01:07:25,418 --> 01:07:27,294 Iz? Iz! 565 01:07:28,629 --> 01:07:30,965 Jesus Christ. 566 01:07:33,426 --> 01:07:35,094 Oh, come on, come on, come on. 567 01:07:35,761 --> 01:07:38,013 Oh, don't. Please. Please. 568 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Step aside. 569 01:07:41,809 --> 01:07:44,121 - She's in defib. Pulse thready. - I'm bagging. 570 01:07:44,145 --> 01:07:45,372 - Sir. - What's the rhythm? 571 01:07:45,396 --> 01:07:48,274 - Get the family out. Get him out! - Sir, please! 572 01:07:48,441 --> 01:07:49,918 - Give me the pads. - Charging. 573 01:07:49,942 --> 01:07:50,943 Pulse thready. 574 01:07:51,110 --> 01:07:52,153 What's the pressure? 575 01:07:56,490 --> 01:07:58,325 Oh, God. 576 01:08:19,722 --> 01:08:20,723 Tommy? 577 01:08:23,350 --> 01:08:28,355 I know. I know. I've never seen anything like it. 578 01:08:28,939 --> 01:08:30,858 - Antonio didn't reach you? - What? 579 01:08:31,025 --> 01:08:34,195 It's Donovan. The growth is shrinking. 580 01:08:34,361 --> 01:08:37,573 It's like the disease is cured. 581 01:08:39,742 --> 01:08:41,368 Izzi. 582 01:08:41,994 --> 01:08:43,537 Izzi! 583 01:08:46,791 --> 01:08:48,751 Izzi. 584 01:08:52,838 --> 01:08:55,299 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 585 01:08:55,466 --> 01:08:58,552 Sir. Sir, it's too late. 586 01:08:58,719 --> 01:09:01,347 I'm gonna have to ask you to leave. Sir. It's too late! 587 01:09:03,599 --> 01:09:05,726 - Stop him. Let him go. - Get off! 588 01:09:39,760 --> 01:09:40,970 No. 589 01:09:42,972 --> 01:09:44,014 No. 590 01:09:44,515 --> 01:09:47,935 No! No, no, no! 591 01:09:48,102 --> 01:09:52,648 Don't die. Don't die. Don't die. Don't die. No! No! 592 01:09:52,815 --> 01:09:55,651 No! 593 01:10:02,783 --> 01:10:04,493 Don't die. 594 01:10:23,846 --> 01:10:25,973 It seems to me that we... 595 01:10:27,808 --> 01:10:31,812 ...struggle all our lives to become whole. 596 01:10:33,355 --> 01:10:36,400 Complete enough when we die... 597 01:10:37,985 --> 01:10:40,321 ...to achieve a measure of grace. 598 01:10:43,240 --> 01:10:45,659 Few of us ever do. 599 01:10:46,994 --> 01:10:51,624 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 600 01:10:57,546 --> 01:11:02,718 But somehow, Izzi, young as she was... 601 01:11:03,677 --> 01:11:05,971 ...she achieved that grace. 602 01:11:06,138 --> 01:11:09,850 In her last days, she became whole. 603 01:11:10,017 --> 01:11:11,477 She saw her... 604 01:11:13,562 --> 01:11:15,397 Tommy? 605 01:11:19,068 --> 01:11:21,570 - Tommy. - Just stop it! 606 01:11:27,701 --> 01:11:29,870 Death is a disease. 607 01:11:30,037 --> 01:11:31,538 It's like any other. 608 01:11:31,705 --> 01:11:33,832 And there's a cure. 609 01:11:34,625 --> 01:11:38,212 A cure. And I will find it. 610 01:11:52,977 --> 01:11:53,978 No! 611 01:14:28,215 --> 01:14:30,592 All these years... 612 01:14:31,927 --> 01:14:34,138 ...all these memories... 613 01:14:36,932 --> 01:14:38,892 ...there's been you. 614 01:14:50,946 --> 01:14:53,574 You pulled me through time. 615 01:15:05,294 --> 01:15:06,920 Dr. Creo. 616 01:15:24,146 --> 01:15:26,273 Dr. Creo, we heard you were back. 617 01:15:27,357 --> 01:15:30,611 Update me on everything we know about that tree. Every detail. 618 01:15:43,248 --> 01:15:44,708 I'm okay. 619 01:15:44,875 --> 01:15:46,293 Everything's fine. 620 01:15:48,670 --> 01:15:52,090 The Donovan breakthrough's our starting point. It's just a starting point. 621 01:15:52,257 --> 01:15:54,301 All right? Let's build on it. 622 01:15:54,468 --> 01:15:56,845 Stop aging. Stop dying. 623 01:15:57,012 --> 01:15:59,598 Stop dying. That's our goal. 624 01:15:59,765 --> 01:16:01,975 Scans, cultures, charts. 625 01:16:02,142 --> 01:16:04,144 Let's get to work. 626 01:16:09,483 --> 01:16:11,485 Come on, let's get to work. 627 01:16:39,888 --> 01:16:41,640 Shibalba. 628 01:16:51,441 --> 01:16:53,360 We're here. 629 01:17:19,594 --> 01:17:21,722 We almost made it. 630 01:17:26,601 --> 01:17:28,520 I'm sorry. 631 01:17:30,063 --> 01:17:31,732 I'm sorry. 632 01:17:31,898 --> 01:17:33,775 Finish it. 633 01:17:37,821 --> 01:17:39,072 Stop it. 634 01:17:39,323 --> 01:17:41,408 Stop it! 635 01:17:43,243 --> 01:17:45,329 What do you want? 636 01:17:46,705 --> 01:17:48,332 Leave me alone! 637 01:17:50,500 --> 01:17:54,504 Please, please. I'm afraid. 638 01:18:38,215 --> 01:18:40,759 Will you deliver Spain from bondage? 639 01:18:43,970 --> 01:18:45,806 I don't know. 640 01:18:45,972 --> 01:18:48,141 I'm trying. I don't know how. 641 01:18:48,517 --> 01:18:50,602 You do. 642 01:18:51,520 --> 01:18:52,646 You will. 643 01:18:56,024 --> 01:18:57,984 You do. 644 01:19:00,779 --> 01:19:02,489 You will. 645 01:19:12,666 --> 01:19:15,836 I'm not afraid anymore, Tommy. 646 01:19:20,799 --> 01:19:22,968 I'm going to die. 647 01:19:27,806 --> 01:19:30,142 I'm going to die. 648 01:19:30,517 --> 01:19:33,353 Together, we will live forever. 649 01:19:35,147 --> 01:19:36,857 Forever. 650 01:19:37,232 --> 01:19:39,109 Forever. 651 01:19:59,379 --> 01:20:01,256 Forever. 652 01:20:10,932 --> 01:20:14,186 We will live forever. 653 01:20:20,734 --> 01:20:22,569 Finish it. 654 01:20:24,613 --> 01:20:26,323 Okay. 655 01:20:29,618 --> 01:20:31,912 - What are you doing here? - Take a walk with me. 656 01:20:32,078 --> 01:20:33,246 I have too much work. 657 01:20:33,413 --> 01:20:36,082 - It's the first snow. We always— - They're waiting on me. 658 01:20:37,584 --> 01:20:39,336 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 659 01:20:42,130 --> 01:20:43,673 I'm sorry. 660 01:20:43,840 --> 01:20:44,841 I am. 661 01:20:46,259 --> 01:20:48,595 I'll see you tonight, okay? 662 01:20:54,559 --> 01:20:55,685 Izzi. 663 01:20:55,852 --> 01:20:58,605 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 664 01:20:59,481 --> 01:21:02,150 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 665 01:21:05,278 --> 01:21:07,864 Come on. Let's go. 666 01:21:10,617 --> 01:21:13,119 Dr. Creo, where are you going? 667 01:21:14,621 --> 01:21:17,707 Izzi? Izzi. 668 01:22:28,612 --> 01:22:31,197 No! 669 01:22:36,620 --> 01:22:37,621 Finish it. 670 01:23:43,186 --> 01:23:44,562 Behold. 671 01:25:29,793 --> 01:25:31,878 Oh, God! 672 01:26:07,580 --> 01:26:08,832 My queen. 673 01:26:10,959 --> 01:26:13,586 Now and forever. 674 01:26:13,753 --> 01:26:14,921 We shall be togeth— 675 01:29:34,328 --> 01:29:36,372 Bye, Iz. 676 01:29:50,386 --> 01:29:51,929 I finished it. 677 01:29:52,096 --> 01:29:54,223 Is everything all right? 678 01:29:54,390 --> 01:29:58,478 Yes. Everything's all right. 43531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.