Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,380 --> 00:00:24,500
(1) Source: Original Subs By - Rockyme -
(2) Indonesian Subs Source By - ety_055 IDFL.ME SubsCrew (Http://IDFL.ME)
(3) Translated from (2) -From Indonesian to English by jcsoh.
2
00:00:33,590 --> 00:00:35,840
Hong Kong, April 2014
3
00:00:58,550 --> 00:01:00,550
It'll get colder.
4
00:01:01,550 --> 00:01:04,300
If you don't want to die, stay close
5
00:01:05,300 --> 00:01:07,370
I know you need the money.
You are all doing this for your family.
6
00:01:10,020 --> 00:01:12,020
Hey.
7
00:01:12,050 --> 00:01:13,300
You're sick?
8
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
No. No. Not me. Not me.
9
00:01:18,300 --> 00:01:19,800
I'm okay.
10
00:01:22,800 --> 00:01:24,800
Have a nice trip.
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,590
9 Days later, the port of Pyeongtaek.
12
00:01:34,720 --> 00:01:41,470
THE FLU
13
00:01:44,470 --> 00:01:47,090
Bundang, May 1st.
14
00:02:00,550 --> 00:02:02,300
Please move everything aside.
15
00:02:02,550 --> 00:02:03,550
Move it all aside.
16
00:02:03,550 --> 00:02:06,300
Hey, how can you put that thing upside down?
Move it all aside.
17
00:02:06,300 --> 00:02:08,550
It should be placed properly here as well.
18
00:02:08,550 --> 00:02:10,800
And here, there is also the covering..
19
00:02:11,300 --> 00:02:14,550
Jing Ye, you're not here as a supervisor!
20
00:02:14,550 --> 00:02:17,300
I was studying the situation slowly...
21
00:02:17,300 --> 00:02:18,550
Study what?
22
00:02:19,550 --> 00:02:21,550
Hey, the objects over there,
23
00:02:21,550 --> 00:02:23,550
How can no one saw it...
24
00:02:23,550 --> 00:02:24,550
Give me a break ...
25
00:02:27,050 --> 00:02:29,800
Ji Goo, you're going to go down there?
26
00:02:29,800 --> 00:02:31,050
This is very dangerous,
31,
00:02:36,550 --> 00:02:38,050
Bring something from there
and come straight back.
27
00:02:32,550 --> 00:02:34,550
I would rush
to get them out of there.
28
00:02:34,550 --> 00:02:37,050
Today, we will not
have time to rest.
29
00:02:38,550 --> 00:02:40,050
Ji Goo, you are going to go down?
30
00:02:42,300 --> 00:02:43,550
Do I have to go down too?
31
00:03:00,300 --> 00:03:01,550
I'm from the Rescue Squad.
32
00:03:01,550 --> 00:03:03,050
Is there anybody there?
33
00:03:03,050 --> 00:03:04,800
Just me alone.
34
00:03:07,300 --> 00:03:08,300
Do not worry.
35
00:03:12,300 --> 00:03:14,300
Sir, help me...
36
00:03:16,300 --> 00:03:17,550
Mr. Rescue Squad staff,
37
00:03:17,550 --> 00:03:19,300
Quickly help me..
38
00:03:19,300 --> 00:03:20,800
Sir, save me.
39
00:03:21,550 --> 00:03:22,550
Don't worry.
40
00:03:23,050 --> 00:03:24,300
What should I do...
41
00:03:25,300 --> 00:03:26,800
I will save you.
42
00:03:27,300 --> 00:03:30,050
If you get too excited,
43
00:03:30,050 --> 00:03:30,800
This lever tool plus your gossip
44
00:03:30,800 --> 00:03:32,050
would be very dangerous...
45
00:03:32,050 --> 00:03:33,800
What, what, ahhh...
46
00:03:44,550 --> 00:03:48,300
I'm not going to fall right...
47
00:03:50,050 --> 00:03:51,300
Of course you're not going to fall,
48
00:03:53,050 --> 00:03:54,050
From now on ...
49
00:03:54,050 --> 00:03:55,050
Look at my eyes,
50
00:03:55,050 --> 00:03:56,050
Don't look elsewhere..
51
00:03:56,050 --> 00:03:56,800
um, um
52
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
Just look at my eyes.
53
00:03:57,800 --> 00:03:58,550
Good.
54
00:03:58,550 --> 00:03:59,800
Now I'll carry you out,
55
00:04:01,050 --> 00:04:02,300
Wait, wait.
56
00:04:02,300 --> 00:04:04,300
I have to open this part first,
57
00:04:04,550 --> 00:04:05,300
Let me do it first..
58
00:04:05,300 --> 00:04:07,050
The seat belt must be removed first.
59
00:04:07,800 --> 00:04:09,050
Well now,
60
00:04:09,050 --> 00:04:09,550
Don't move first...
61
00:04:09,800 --> 00:04:11,050
ah
62
00:04:12,300 --> 00:04:13,800
Don't worry,
63
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Sorry ...
64
00:04:14,800 --> 00:04:16,300
I have to hold your bottoms.
65
00:04:17,550 --> 00:04:18,550
Now... now...
66
00:04:18,550 --> 00:04:19,800
We have to get out of here.
67
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
1.. 2.. 3..
68
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
Your skirt is caught in the seat...
69
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
I would slowly pull it.
70
00:04:26,800 --> 00:04:28,250
One ...
71
00:04:31,050 --> 00:04:32,300
My skirt...
72
00:04:32,300 --> 00:04:33,550
Sir, you really...
73
00:04:33,550 --> 00:04:35,050
Skirt is not so important at this time.
74
00:04:35,050 --> 00:04:35,800
Come on we have to get out ...
75
00:04:35,800 --> 00:04:36,800
No...
76
00:04:37,050 --> 00:04:38,050
Now is not the time...
77
00:04:38,050 --> 00:04:39,300
Give me a break...
78
00:04:40,800 --> 00:04:42,050
If so, wear this.
79
00:04:42,800 --> 00:04:44,050
Give it to me.
80
00:04:44,800 --> 00:04:46,550
Damn.
81
00:04:49,050 --> 00:04:50,300
This guy is really ..
82
00:04:51,050 --> 00:04:52,050
Sir.. sir..
83
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Ji Goo ...
84
00:05:01,800 --> 00:05:03,050
Are you okay?
85
00:05:04,050 --> 00:05:05,050
Ji Goo ... Ji Goo ..
86
00:05:05,050 --> 00:05:06,550
Are you okay?
87
00:05:07,050 --> 00:05:09,300
Ji Goo ...
Are you alright?
88
00:05:09,300 --> 00:05:10,550
She has been successfully saved.
89
00:05:10,550 --> 00:05:11,550
Yeah.
90
00:05:11,550 --> 00:05:13,050
Now pull us up.
91
00:05:15,800 --> 00:05:17,050
Don't worry.
92
00:05:18,800 --> 00:05:20,300
I was very anxious.
93
00:05:20,300 --> 00:05:22,050
We were very worried about you ...
94
00:05:22,050 --> 00:05:23,800
while going down there,
Initially everything went well
95
00:05:23,800 --> 00:05:25,300
The rope moves, then ...
96
00:05:25,300 --> 00:05:26,050
Yes .. yes ..
97
00:05:26,050 --> 00:05:27,050
I understand how you feel ...
98
00:05:27,050 --> 00:05:28,300
You must remember
99
00:05:28,300 --> 00:05:29,550
Ji Goo
100
00:05:30,300 --> 00:05:31,800
I have checked,
101
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
I'm the victim here,
102
00:05:32,800 --> 00:05:33,550
What's your KTP number?
103
00:05:33,550 --> 00:05:35,300
Didn't I told you just now?
104
00:05:35,300 --> 00:05:37,800
Ahh I had fill it in.
105
00:05:37,800 --> 00:05:38,550
Thus,
106
00:05:38,550 --> 00:05:40,300
at the junction,
107
00:05:40,300 --> 00:05:42,300
I just go straight
It was a sudden car accident
108
00:05:42,300 --> 00:05:45,800
We can confirm your statement through
the traffic cctv video footage.
109
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
- Later we'll contact you back.
- It's not like that
110
00:05:46,800 --> 00:05:48,300
Sir .. sir ..
111
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
Ugh...
112
00:05:50,550 --> 00:05:52,050
It's okay?
113
00:05:52,550 --> 00:05:53,800
Drink this coffee drink.
114
00:05:54,300 --> 00:05:55,800
You are Kim In Hei, right?
115
00:05:55,800 --> 00:05:59,050
I do things like this every day,
116
00:05:59,050 --> 00:06:01,300
But this is the first time
someone sitting next to me,
117
00:06:01,300 --> 00:06:03,550
After almost dying.
118
00:06:03,550 --> 00:06:05,300
Don't worry.
119
00:06:05,300 --> 00:06:08,050
Believe in us as a rescue team.
120
00:06:08,050 --> 00:06:09,050
Do not talk too much ...
121
00:06:09,050 --> 00:06:10,300
All this is your job.
122
00:06:12,550 --> 00:06:13,550
Err .. Yes ...
123
00:06:13,550 --> 00:06:15,550
Ahh .. Don't bother her.
124
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
Leaving without saying anything?
125
00:06:22,800 --> 00:06:24,300
At least, just say thank you.
126
00:06:24,300 --> 00:06:25,050
Make us look any useful.
127
00:06:25,050 --> 00:06:26,800
She didn't say anything
so what should I do ...
128
00:06:26,800 --> 00:06:27,550
You ..
129
00:06:27,550 --> 00:06:29,050
Why didn't you ask ...
130
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
Hey .. hey .. you..
131
00:06:31,300 --> 00:06:32,550
Yeah, you're attracted ...
132
00:06:32,550 --> 00:06:34,550
You saw her?
133
00:06:34,550 --> 00:06:36,800
Mmm kind of sweet.
134
00:06:36,800 --> 00:06:38,550
Yes, very pretty,
135
00:06:38,550 --> 00:06:39,800
The moment she looked at me ..
136
00:06:39,800 --> 00:06:44,050
With her eyes ...
137
00:06:44,050 --> 00:06:45,550
I'm really regret...
138
00:06:45,550 --> 00:06:46,550
You did not say anything to her?
139
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
How could I do it.
140
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
I'm embarrassed ...
141
00:06:48,550 --> 00:06:50,300
You should have said something ...
142
00:06:50,300 --> 00:06:52,050
However, she was
wearing my jacket
143
00:06:52,050 --> 00:06:53,300
That's true ...
144
00:06:53,300 --> 00:06:54,050
So why however?
145
00:06:54,050 --> 00:06:55,550
If you borrow clothes from others,
What would you do?
146
00:06:55,800 --> 00:06:56,550
What else ...
147
00:06:56,550 --> 00:06:57,300
I definitely come back again
after a while,
148
00:06:57,300 --> 00:06:58,300
with clothes that are clean.
149
00:06:58,300 --> 00:06:59,800
She definitely must come back.
150
00:07:01,050 --> 00:07:03,050
Of course she will come back and say,
151
00:07:03,050 --> 00:07:05,800
- Oops
- Thank you
152
00:07:05,800 --> 00:07:07,300
Much obliged. Thank you very much.
153
00:07:07,800 --> 00:07:09,050
At that time,
and in such circumstances
154
00:07:09,050 --> 00:07:11,500
I did not say thank you.
155
00:07:11,550 --> 00:07:12,550
Then I'll say,
156
00:07:12,550 --> 00:07:14,300
ah yeah, who are you?
157
00:07:14,300 --> 00:07:16,300
You did well.
158
00:07:16,300 --> 00:07:17,800
Hey Ji Goo!
159
00:07:17,820 --> 00:07:19,790
Yes!
160
00:07:19,800 --> 00:07:21,050
Some people are looking for you.
161
00:07:21,050 --> 00:07:22,300
Who?
162
00:07:22,800 --> 00:07:25,300
Look like the woman you save.
163
00:07:25,300 --> 00:07:26,800
That woman.
164
00:07:29,050 --> 00:07:30,400
Yeah!
165
00:07:34,550 --> 00:07:35,550
Where's he going?
166
00:07:37,050 --> 00:07:38,050
You've got a call.
167
00:07:39,550 --> 00:07:40,300
I love you.
168
00:07:40,300 --> 00:07:41,550
What the fuck ...
169
00:07:44,050 --> 00:07:46,050
Please help me find my hand bag.
170
00:07:46,050 --> 00:07:47,800
At least help me to wash it.
171
00:07:47,800 --> 00:07:50,050
Oh.. oh.. sorry.
172
00:07:51,550 --> 00:07:52,800
I'm too busy.
173
00:07:52,800 --> 00:07:54,050
Sorry.
174
00:07:54,050 --> 00:07:54,650
Oh, It's okay.
175
00:07:54,750 --> 00:07:57,100
So your excuse to meet me
is only to find your hand bag,
176
00:07:57,800 --> 00:08:00,300
Yeah, ahh.. I've ask others
but they all said no.
177
00:08:00,300 --> 00:08:02,050
Of course they refused,
what if they don't manage to find it.
178
00:08:02,050 --> 00:08:02,800
but, really ...
179
00:08:02,800 --> 00:08:05,550
The information inside the car
is very important to me
180
00:08:05,550 --> 00:08:08,050
What if you do it
as a personal task.
181
00:08:08,050 --> 00:08:10,800
I will never undertakes
a mission for just a person.
182
00:08:10,800 --> 00:08:12,050
Look...
183
00:08:12,050 --> 00:08:14,550
This place has been sealed.
184
00:08:15,300 --> 00:08:17,050
And the rescue team task
185
00:08:17,050 --> 00:08:20,550
is not to look for something
but to save lives.
186
00:08:20,550 --> 00:08:21,800
What do you mean?
187
00:08:21,800 --> 00:08:24,300
On TV, it's said you will assist
in finding cats and dogs.
188
00:08:27,550 --> 00:08:30,550
It's not the same thing.
189
00:08:34,300 --> 00:08:35,050
Yes, I understand.
190
00:08:35,050 --> 00:08:35,800
Where are you going?
191
00:08:37,550 --> 00:08:38,800
It's dangerous there,
192
00:08:38,800 --> 00:08:40,550
Don't mind me.
193
00:08:40,550 --> 00:08:42,050
After all that I did,
why are you like this?
194
00:08:42,050 --> 00:08:44,050
I'm trying to take care of you
in order not to do ...
195
00:08:44,550 --> 00:08:45,550
So you're not going to go there, right?
196
00:08:48,050 --> 00:08:49,050
Are you okay?
197
00:08:49,050 --> 00:08:50,050
Let me see.
198
00:08:53,050 --> 00:08:54,800
Do not push me .. ahh ...
199
00:08:54,800 --> 00:08:56,050
Sorry.
200
00:08:56,550 --> 00:08:58,050
You're hurt,
201
00:08:58,550 --> 00:09:00,050
See, I told you.
202
00:09:00,050 --> 00:09:01,550
It's very dangerous.
203
00:09:02,050 --> 00:09:02,800
ah
204
00:09:03,550 --> 00:09:05,550
Besides, I don't know
what is in the bag.
205
00:09:05,550 --> 00:09:07,050
Whether it's still intact or not.
206
00:09:07,050 --> 00:09:08,300
Please go.
207
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
Can you stand up?
208
00:09:14,400 --> 00:09:16,050
I'm really easy to be fooled.
Usually I'm the one injured.
209
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
How can someone ...
Who doesn't want help act like this.
210
00:09:22,550 --> 00:09:24,550
Very excited to meet me
and then go off in anger.
211
00:09:38,300 --> 00:09:39,050
Quickly.
212
00:09:39,050 --> 00:09:41,050
How much longer?
213
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
Do not let us get in trouble.
214
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
How much longer?
215
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Ah, damn it.
216
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Damn it.
217
00:09:46,800 --> 00:09:48,300
Don't be quick to get angry.
218
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
Do it one more time.
219
00:09:50,300 --> 00:09:51,550
If the transaction is successful,
220
00:09:51,550 --> 00:09:56,550
I'll buy you something,
Michael Jordan Collection..
221
00:09:56,550 --> 00:09:57,550
Really?
222
00:09:57,550 --> 00:09:59,050
Of course, when did I ever fool you.
223
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Hold it.
224
00:10:05,050 --> 00:10:06,300
1 ... 2 ... 3 ...
225
00:10:08,550 --> 00:10:09,300
Ouch ...
226
00:10:09,550 --> 00:10:10,550
This is their waste.
227
00:10:10,550 --> 00:10:11,300
It smells ...
228
00:10:11,300 --> 00:10:12,050
Silent.
229
00:10:12,050 --> 00:10:13,300
It smells very bad.
230
00:10:13,550 --> 00:10:15,050
Oh, it got on my shoes.
231
00:10:15,550 --> 00:10:17,300
I said quiet.
232
00:10:18,050 --> 00:10:18,800
Damn it.
233
00:10:19,800 --> 00:10:20,300
Alright.
234
00:10:20,300 --> 00:10:23,050
Hello, everybody stand up!
235
00:10:23,550 --> 00:10:27,300
These shoes are quite expensive.
236
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
Silent.
237
00:10:38,050 --> 00:10:39,800
Come, come with us.
238
00:10:43,550 --> 00:10:44,800
What is this ...
239
00:10:45,550 --> 00:10:46,800
Get some light.
240
00:10:58,050 --> 00:10:59,300
Damn it, all of them are dead.
241
00:11:01,300 --> 00:11:03,300
Shine downward ...
242
00:11:03,550 --> 00:11:04,550
Can't be trusted.
243
00:11:04,550 --> 00:11:06,050
How did it turn out this way?
Damn it.
244
00:11:06,300 --> 00:11:07,800
release my hand.
245
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
ah, damn it.
246
00:11:12,550 --> 00:11:14,050
Release it.
247
00:11:14,050 --> 00:11:15,550
Release me, you fucking idiot.
248
00:11:18,300 --> 00:11:20,550
Please help me.
249
00:11:25,050 --> 00:11:27,050
Hey idiot,
only you survived?
250
00:11:27,050 --> 00:11:29,050
Please save me.
251
00:11:29,050 --> 00:11:30,550
The others are dead.
252
00:11:31,800 --> 00:11:32,300
Say something ...
253
00:11:33,050 --> 00:11:34,800
The shit just hit me in the face..
254
00:11:35,050 --> 00:11:36,300
This is really crazy
255
00:11:37,050 --> 00:11:38,050
Watch him...
256
00:11:38,050 --> 00:11:39,050
ah ah ah ah
257
00:11:40,050 --> 00:11:41,300
I have to take my hand phone.
258
00:11:41,800 --> 00:11:43,550
Don't forget to wear your mask.
259
00:11:56,840 --> 00:11:57,050
May 2nd.
260
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
How can that be?
May 2nd.
261
00:11:58,050 --> 00:11:58,470
May 2nd.
262
00:11:59,550 --> 00:12:00,800
How can it end like this?
263
00:12:01,550 --> 00:12:02,550
Nonsense.
264
00:12:03,800 --> 00:12:06,050
I'm just a courier,
265
00:12:07,050 --> 00:12:08,300
However...
266
00:12:09,550 --> 00:12:10,300
Now there is one person who survived.
267
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
The transaction still have to go on.
268
00:12:12,300 --> 00:12:13,550
You can not possibly not know!
269
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
Why are you doing this to me?
270
00:12:15,550 --> 00:12:17,050
Ah.. really unlucky.
271
00:12:18,050 --> 00:12:19,050
Hello!
272
00:12:21,800 --> 00:12:23,050
Hello, wait a minute.
273
00:12:37,300 --> 00:12:38,550
There are police,
Let's go.
274
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
Let's get going.
275
00:12:40,300 --> 00:12:43,300
I'm unwell.
276
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
Fucking idiot.
277
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
Ah..damn it.
278
00:12:52,800 --> 00:12:54,050
Didn't you see it?
279
00:12:54,050 --> 00:12:55,300
Sorry.
280
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Where did he go?
281
00:13:40,050 --> 00:13:41,050
You have severe flu.
282
00:13:41,050 --> 00:13:42,550
You need a lot of rest.
283
00:13:43,050 --> 00:13:44,550
I'll give you some medications.
284
00:13:46,050 --> 00:13:47,050
Wow.
285
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
Mom.
286
00:13:55,300 --> 00:13:56,800
Fucker, really?
287
00:14:21,300 --> 00:14:22,550
I understand, I understand,
288
00:14:22,550 --> 00:14:23,800
I said, I understand.
289
00:14:24,300 --> 00:14:26,050
I'll catch him.
290
00:14:26,050 --> 00:14:28,050
I'll catch him soon.
291
00:14:30,550 --> 00:14:31,550
Let's go.
292
00:14:33,050 --> 00:14:37,050
Your dissertation data is lost?
293
00:14:37,550 --> 00:14:39,050
Yes, I'm sorry.
294
00:14:40,050 --> 00:14:41,300
There's no time left.
295
00:14:41,300 --> 00:14:43,550
Dr. Kim will not be in charge
anymore, someone else will replace her.
296
00:14:43,550 --> 00:14:47,050
But now, there's not much we can do.
297
00:14:47,050 --> 00:14:48,300
I'm sorry,
298
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
about that,
299
00:14:49,300 --> 00:14:51,800
I will work harder
at the end of this semester.
300
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
Sorry,
301
00:15:01,800 --> 00:15:04,550
At least don't involve others.
302
00:15:08,550 --> 00:15:10,300
That woman really sucks.
303
00:15:11,550 --> 00:15:13,550
If we get caught ...
304
00:15:13,550 --> 00:15:15,300
It was your idea to help her,
305
00:15:15,300 --> 00:15:17,300
You forced me
to do all this.
306
00:15:17,300 --> 00:15:18,300
Understand.
307
00:15:19,050 --> 00:15:22,300
Elder brother ...
308
00:15:22,550 --> 00:15:25,300
You said, you know a lot about women.
309
00:15:25,300 --> 00:15:28,550
You also do
dangerous things for them.
310
00:15:28,550 --> 00:15:30,050
This is also work for the public.
311
00:15:30,050 --> 00:15:31,300
It's official.
312
00:15:31,300 --> 00:15:33,050
I will file a complaint.
313
00:15:33,050 --> 00:15:36,550
I didn't really mean it.
314
00:15:36,550 --> 00:15:37,800
Elder brother ...
315
00:15:38,300 --> 00:15:39,550
Please don't touch her things.
316
00:15:39,550 --> 00:15:41,050
Do you like it when someone else
touching your things?
317
00:15:41,050 --> 00:15:42,800
Of course not.
318
00:15:42,800 --> 00:15:45,050
But you can do it politely.
319
00:15:45,050 --> 00:15:46,300
Just because you do it politely,
320
00:15:46,300 --> 00:15:47,800
so it's up to you if you go
through other people's hand bags.
321
00:15:47,800 --> 00:15:48,550
Hey,
322
00:15:48,550 --> 00:15:49,550
You're too polite.
323
00:15:49,550 --> 00:15:51,050
What if
this is not that woman's hand bag?
324
00:15:51,050 --> 00:15:51,800
Well, what?
325
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
This is too much.
326
00:15:52,800 --> 00:15:54,550
But I'm already too tired
I want to take a break.
327
00:15:54,550 --> 00:15:55,550
Tired, tired.
328
00:15:55,550 --> 00:15:56,550
If so
329
00:15:56,550 --> 00:15:58,300
why Tung Su run off
with another man
330
00:15:58,300 --> 00:16:01,550
Don't talk about Tung Su.
331
00:16:01,550 --> 00:16:02,800
What is this ...
332
00:16:06,050 --> 00:16:06,800
She's a doctor.
333
00:16:06,800 --> 00:16:08,050
Who's calling.
334
00:16:08,550 --> 00:16:10,300
Hey man politely answer the phone.
335
00:16:10,300 --> 00:16:11,050
The phone still vibrates.
336
00:16:11,050 --> 00:16:12,050
Don't answer, don't answer.
337
00:16:12,050 --> 00:16:13,050
I already answered.
338
00:16:13,800 --> 00:16:14,550
Talk ...
339
00:16:17,050 --> 00:16:18,550
Hello.
340
00:16:18,550 --> 00:16:19,800
Uncle, who are you?
341
00:16:19,800 --> 00:16:22,050
Why answer my mom's phone?
342
00:16:22,050 --> 00:16:23,050
Mom?
343
00:16:28,550 --> 00:16:30,800
Why uncle take so long?
344
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
I have to go home quickly.
345
00:16:31,800 --> 00:16:34,300
Now, because of uncle
I will be home late.
346
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
Traffic jam.
347
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
Sorry.
348
00:16:40,300 --> 00:16:41,800
Who are you uncle?
349
00:16:41,800 --> 00:16:43,750
What do you do?
350
00:16:43,800 --> 00:16:44,550
My name?
351
00:16:44,550 --> 00:16:50,050
My mother told me not to talk
with people we do not know
352
00:16:50,050 --> 00:16:51,300
Really?
353
00:16:52,050 --> 00:16:54,050
I'm Kang Ji goo.
354
00:16:54,050 --> 00:16:55,550
I'm from the rescue team.
355
00:16:59,050 --> 00:17:00,300
Look at this,
356
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
Read it,
357
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
It's correct?.
358
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
Rescue team staff.
359
00:17:04,300 --> 00:17:06,300
I don't understand the writing.
360
00:17:09,550 --> 00:17:11,300
I'm really a member of the rescue team.
361
00:17:11,300 --> 00:17:13,550
What is the rescuer team's task?
362
00:17:13,800 --> 00:17:16,800
Helping people
in a dangerous situation.
363
00:17:17,300 --> 00:17:18,550
This includes doctors too?
364
00:17:18,550 --> 00:17:22,550
We are stronger than the doctor.
365
00:17:22,550 --> 00:17:24,550
Doctors can only
help people in the hospital.
366
00:17:24,550 --> 00:17:26,550
I'm the one who deliver
those people there.
367
00:17:26,550 --> 00:17:27,300
And doctors do it
368
00:17:27,300 --> 00:17:28,550
To get the money,
369
00:17:28,800 --> 00:17:31,550
we do so voluntarily.
370
00:17:32,300 --> 00:17:33,550
You understand it, voluntarily.
371
00:17:34,800 --> 00:17:36,550
Give me my mom's hand bag.
372
00:17:37,050 --> 00:17:39,050
How do I know you're really her daughter?
373
00:17:47,300 --> 00:17:49,050
Your mom is always like that
when she sleeps?
374
00:17:49,800 --> 00:17:51,300
Your mother's really unique.
375
00:17:52,550 --> 00:17:53,550
Enough is enough.
376
00:17:53,550 --> 00:17:55,550
Give me her bag.
377
00:17:55,950 --> 00:17:57,150
All right, take it.
378
00:17:58,550 --> 00:18:00,050
Are you going?
379
00:18:02,050 --> 00:18:04,300
Uncle, give me your name card.
380
00:18:04,300 --> 00:18:06,050
Maybe there is something missing,
381
00:18:06,050 --> 00:18:08,550
We need to call you.
382
00:18:10,050 --> 00:18:11,050
Alright.
383
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
Here, take it.
384
00:18:15,300 --> 00:18:17,800
I'll take you home.
385
00:18:17,800 --> 00:18:18,550
No need,
386
00:18:18,550 --> 00:18:21,300
My mom told me not to go in
other people's cars.
387
00:18:21,300 --> 00:18:23,800
My teacher is going to take me home.
388
00:18:23,800 --> 00:18:25,050
Don't worry
389
00:18:26,050 --> 00:18:28,800
By the way
Thank you.
390
00:18:31,550 --> 00:18:32,800
She is really her daughter.
391
00:18:32,800 --> 00:18:34,050
That's really her child.
392
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
It's not an exaggeration.
393
00:18:37,800 --> 00:18:39,550
But she and her daughter are very similar.
394
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
ha ha ha
395
00:18:40,550 --> 00:18:42,300
She's a married woman
396
00:18:42,300 --> 00:18:43,800
So it is in vain then ...
397
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
Yes, I'm on the way home.
398
00:19:01,800 --> 00:19:03,300
Class!
399
00:19:03,300 --> 00:19:04,800
Class monitor.
400
00:19:11,050 --> 00:19:12,300
You ate something wrongly?
401
00:19:13,550 --> 00:19:14,800
Children...
402
00:19:14,800 --> 00:19:16,050
It's time to eat snacks.
403
00:19:21,050 --> 00:19:21,800
What is it?
404
00:19:24,800 --> 00:19:26,750
Are you okay?
405
00:19:32,550 --> 00:19:33,550
Not here.
406
00:19:49,550 --> 00:19:50,800
Why?
407
00:19:54,300 --> 00:19:56,300
- Why are you so late?
- Sorry I'm late.
408
00:19:57,300 --> 00:19:58,050
I'm sorry ...
I'm sorry ...
409
00:19:58,050 --> 00:19:58,800
Thank you.
410
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Mom.
411
00:20:01,050 --> 00:20:02,300
Did you do what the nanny tells you aunt?
412
00:20:03,550 --> 00:20:04,800
Like it?
413
00:20:05,300 --> 00:20:07,050
Ohh ...
414
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
Finally I found it.
415
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Thank you dear.
416
00:20:15,050 --> 00:20:15,800
Thank you, my sweet Mi Reu.
417
00:20:15,800 --> 00:20:17,550
I love you dear.
418
00:20:17,550 --> 00:20:19,550
You know, mom finds it very difficult to find.
419
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
Uncle from the rescue team
help to find mom's handbag.
420
00:20:24,800 --> 00:20:28,050
And I did not go in his car.
421
00:20:30,800 --> 00:20:33,300
If there's something missing
from mom's handbag,
422
00:20:33,300 --> 00:20:35,050
Just call the uncle.
423
00:20:35,050 --> 00:20:37,800
I told him
to provide his contacts,
424
00:20:37,800 --> 00:20:40,800
So that he could be responsible later.
425
00:20:40,800 --> 00:20:42,300
We don't really know
the person.
426
00:20:42,800 --> 00:20:44,300
Ohh my dear.
427
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
My dear Kim Mi Reu.
428
00:20:45,300 --> 00:20:48,050
Of course, I'm mom's daughter.
429
00:20:48,050 --> 00:20:49,300
I'm incredible, right?
430
00:20:49,300 --> 00:20:51,300
Say thanks to me.
431
00:20:51,300 --> 00:20:53,300
Say thank you very much.
Thank you very much dear.
432
00:20:53,300 --> 00:20:54,800
Because you live for mom.
433
00:20:56,550 --> 00:20:57,800
What should mom buy for you?
434
00:20:57,800 --> 00:20:58,550
I ...
435
00:20:59,550 --> 00:21:01,800
want a cat.
436
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Mother had already said, the one
thing you can't have is a cat.
437
00:21:03,800 --> 00:21:05,650
Ohh ...
Ohh ...
438
00:21:06,050 --> 00:21:07,800
Cannot keep a cat.
439
00:21:10,550 --> 00:21:12,550
The cat's leg is injured.
440
00:21:12,550 --> 00:21:14,300
It cannot be adopted.
441
00:21:14,300 --> 00:21:15,800
No one wants it.
442
00:21:15,800 --> 00:21:17,550
It need someone to take care of it.
443
00:21:17,550 --> 00:21:21,050
Is acupuncture treatment enough?
444
00:21:21,050 --> 00:21:22,550
That's okay, right?
445
00:21:24,800 --> 00:21:28,050
Mom will make you, your favorite food.
446
00:21:29,800 --> 00:21:31,550
At that time he talks nonsense.
447
00:21:31,550 --> 00:21:33,550
Why not help me from the beginning.
448
00:21:33,550 --> 00:21:35,550
Now in fact he goes alone
to find it.
449
00:21:37,300 --> 00:21:40,050
Mom, telephone call.
450
00:21:41,550 --> 00:21:43,050
Oh, I've found the USB thumbdrive.
451
00:21:43,050 --> 00:21:44,550
Doctor, there is an emergency.
452
00:21:44,550 --> 00:21:45,800
You need to come here.
453
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Virus attack?
454
00:21:46,800 --> 00:21:48,050
the body temperature
is more than 40 degrees.
455
00:21:48,050 --> 00:21:50,050
the man is being isolated.
456
00:21:50,050 --> 00:21:51,300
But we do not know the cause.
457
00:21:51,300 --> 00:21:53,050
All right, I understand.
458
00:21:53,050 --> 00:21:54,050
I'll be right there.
459
00:21:59,800 --> 00:22:00,800
That's all right.
460
00:22:00,800 --> 00:22:02,550
Go mom, for my sake.
461
00:22:02,550 --> 00:22:04,300
But, what about your dinner?
462
00:22:04,300 --> 00:22:06,800
I can feed myself.
463
00:22:21,300 --> 00:22:23,050
It's an emergency,
464
00:22:23,550 --> 00:22:25,550
Right now I can't get the nanny.
465
00:22:26,550 --> 00:22:27,800
Mom, just help me this time.
466
00:22:30,550 --> 00:22:32,050
I don't always ask for mom's help.
467
00:22:32,800 --> 00:22:34,050
Only this time only.
468
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Dr. Kim. Here.
469
00:22:36,800 --> 00:22:38,300
Mom must help me to take care of Mi Reu.
470
00:22:38,300 --> 00:22:39,300
You should,
471
00:22:39,300 --> 00:22:40,050
I have to hang up.
472
00:22:41,050 --> 00:22:42,550
Isolation area.
473
00:22:42,800 --> 00:22:44,050
Is he vomiting blood?
474
00:22:44,050 --> 00:22:45,300
Has he been injected with antibiotics?
475
00:22:45,300 --> 00:22:47,550
Blood poisoning can lead to coma.
476
00:22:47,550 --> 00:22:49,550
With anti-hypertensive drugs
we couldn't control his blood pressure.
477
00:22:57,300 --> 00:22:58,800
We have to examine his internal organs.
478
00:22:59,050 --> 00:23:01,050
Have you've checked
where he ever traveled?
479
00:23:01,050 --> 00:23:02,300
We haven't check.
480
00:23:03,050 --> 00:23:04,550
Doctor, this.
481
00:23:04,550 --> 00:23:07,050
I need time,
I will inject this drug first.
482
00:23:07,070 --> 00:23:07,970
okay.
483
00:23:09,550 --> 00:23:11,300
Is that the patient's belongings?
484
00:23:11,300 --> 00:23:12,050
Ah, yeah right.
485
00:23:15,800 --> 00:23:16,550
Professor.
486
00:23:17,550 --> 00:23:18,800
How's the patient's condition at this time?
487
00:23:19,550 --> 00:23:20,800
This is the patient recording.
488
00:23:20,800 --> 00:23:22,050
View this recording.
489
00:23:23,300 --> 00:23:25,550
There's a possibility of infection from
the container.
490
00:23:25,550 --> 00:23:27,050
Based on this video,
491
00:23:27,050 --> 00:23:30,050
there's a possibility he is attacked
by some sort of bird flu virus.
492
00:23:31,300 --> 00:23:32,800
What are you saying?
493
00:23:32,800 --> 00:23:35,550
Our country is attacked by bird flu virus?
494
00:23:38,300 --> 00:23:40,050
Are you the family of the patient?
495
00:23:41,050 --> 00:23:42,300
Yeah, something like that.
496
00:23:42,300 --> 00:23:44,050
Have you seen the video in his hand phone?
497
00:23:44,050 --> 00:23:45,800
What happens inside the container?
498
00:23:49,300 --> 00:23:50,050
I do not understand what you mean.
499
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
We do not know the cause of his sickness...
500
00:23:53,800 --> 00:23:55,050
but for the moment he seems
to be infected with bird flu virus.
501
00:23:55,050 --> 00:23:55,800
To make sure it's really is a virus,
502
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
So I think you'll understand.
503
00:23:57,300 --> 00:23:58,550
What virus?
504
00:23:58,800 --> 00:24:00,050
Like a computer virus?
505
00:24:00,550 --> 00:24:02,800
He always drank cough medicine.
506
00:24:02,800 --> 00:24:04,050
Where's the container?
507
00:24:06,050 --> 00:24:06,800
Where is he?
508
00:24:06,800 --> 00:24:07,050
No need,
509
00:24:07,050 --> 00:24:07,800
He isolated at this time.
510
00:24:10,800 --> 00:24:11,050
Damn it.
511
00:24:11,050 --> 00:24:11,800
I have to meet my younger brother.
512
00:24:11,800 --> 00:24:12,300
Why are you guys ...
513
00:24:12,300 --> 00:24:13,800
standing in my way?
514
00:24:14,300 --> 00:24:15,800
Emergency conditions ....
Emergency conditions ....
515
00:24:15,800 --> 00:24:17,050
Immediately proceed to the isolation room.
516
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
Emergency conditions ....
Emergency conditions ....
517
00:24:19,300 --> 00:24:20,550
You cannot go there.
518
00:24:20,550 --> 00:24:21,550
Move over guys.
519
00:24:33,800 --> 00:24:35,050
You may be infected as well.
520
00:24:35,800 --> 00:24:36,550
Catch ... catch him.
521
00:24:40,300 --> 00:24:41,300
Byeong Woo ...
522
00:24:41,300 --> 00:24:41,800
You may not enter.
523
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Byeong Woo ...
524
00:24:44,300 --> 00:24:45,300
Byeong Woo ...
525
00:24:45,300 --> 00:24:46,300
You must not hold him,
526
00:24:56,050 --> 00:24:57,300
Don't, let go.
527
00:24:57,300 --> 00:24:58,300
Come on,
528
00:25:02,050 --> 00:25:04,300
Quickly, take him out of here.
529
00:25:07,300 --> 00:25:08,300
Hold him fast.
530
00:25:08,550 --> 00:25:10,550
Byeong Woo ...
531
00:25:20,550 --> 00:25:21,550
Kitty.
532
00:25:22,300 --> 00:25:23,550
Kitty.
533
00:25:23,800 --> 00:25:25,050
Where are you?
534
00:25:26,050 --> 00:25:29,050
Kitty, I came,
535
00:25:29,050 --> 00:25:32,300
I brought a lots of yummy food.
536
00:25:33,300 --> 00:25:38,050
Miow ...miow..
537
00:25:42,050 --> 00:25:43,800
Kitty.
538
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
Damn it.
539
00:25:59,800 --> 00:26:01,300
Be careful when walking.
540
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Damn it.
541
00:26:10,550 --> 00:26:13,550
Are you sick?
542
00:26:14,300 --> 00:26:16,550
I'm sick, don't come closer.
543
00:26:16,550 --> 00:26:19,300
Or you'll be in danger.
544
00:26:21,300 --> 00:26:22,550
Go there.
545
00:26:42,050 --> 00:26:43,300
Don't come close.
546
00:26:44,800 --> 00:26:47,050
Call me Mi Reu.
547
00:26:47,050 --> 00:26:49,300
Why do you keep following me?
548
00:26:50,050 --> 00:26:51,800
Go home to your house now.
549
00:26:51,800 --> 00:26:54,550
Go on, go home, go home.
550
00:26:55,300 --> 00:26:59,050
I said, call me Mi Reu.
551
00:27:00,550 --> 00:27:01,800
Mi Reu.
552
00:27:02,550 --> 00:27:03,800
Mi Reu.
553
00:27:03,800 --> 00:27:05,550
Your name's Mi Reu.
554
00:27:08,570 --> 00:27:10,070
I'm Moon Sai.
555
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
My name is Moon sai.
556
00:27:13,050 --> 00:27:15,550
Ahh ... Moon sai.
557
00:27:18,300 --> 00:27:21,300
Oh, thank you.
558
00:27:21,300 --> 00:27:22,800
You're a good girl.
559
00:27:22,800 --> 00:27:28,300
Looking at you, I remember my sister.
560
00:27:35,300 --> 00:27:37,050
Moon sai ...
561
00:27:37,050 --> 00:27:39,050
You're sick ...
562
00:27:40,550 --> 00:27:41,800
Moon sai,
563
00:27:42,550 --> 00:27:44,300
I will find someone to help.
564
00:27:44,300 --> 00:27:45,300
Moon sai
565
00:27:45,300 --> 00:27:46,550
You must hold on.
566
00:27:46,550 --> 00:27:47,550
You have to wait for me, understand.
567
00:27:49,300 --> 00:27:51,050
Wait for me.
568
00:27:52,800 --> 00:27:55,300
Come on my little friend, come out.
569
00:27:55,300 --> 00:27:56,300
How can I reach it?
570
00:27:56,300 --> 00:27:58,550
Don't give your heart to a beautiful woman.
571
00:27:58,550 --> 00:27:59,550
Come on out little fella.
572
00:27:59,550 --> 00:28:01,300
It's hard to live.
573
00:28:01,300 --> 00:28:03,550
There's a wonderful place, yes?
574
00:28:04,050 --> 00:28:05,050
You really don't remember?
575
00:28:05,050 --> 00:28:06,300
I really don't remember.
576
00:28:06,300 --> 00:28:07,200
Come on, come out,
577
00:28:07,220 --> 00:28:09,220
Stop it,
578
00:28:10,800 --> 00:28:11,800
Ah, contact.
579
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
Oh Mi Ki.
580
00:28:13,050 --> 00:28:14,300
Did you suffer?
581
00:28:14,300 --> 00:28:15,550
How is it there?
582
00:28:15,550 --> 00:28:18,550
Mommy is sorry,
583
00:28:18,800 --> 00:28:20,300
Ah, it's funny.
584
00:28:21,550 --> 00:28:22,550
Really funny.
585
00:28:23,050 --> 00:28:24,300
Sir.
586
00:28:24,300 --> 00:28:27,550
Rescuing dog is not with the mouth.
587
00:28:28,050 --> 00:28:29,300
This is very disturbing.
588
00:28:29,300 --> 00:28:30,050
When there's call to 119,
589
00:28:30,050 --> 00:28:31,800
We instead end up helping a puppy.
590
00:28:32,300 --> 00:28:34,800
There must be an error in the system.
591
00:28:35,520 --> 00:28:36,420
Hello.
592
00:28:38,550 --> 00:28:39,550
Who?
593
00:28:39,800 --> 00:28:40,800
This photo,
594
00:28:40,800 --> 00:28:42,050
This is a photo of a bird flu patient
in vietnam last year.
595
00:28:42,050 --> 00:28:43,300
His face was red.
596
00:28:43,550 --> 00:28:45,050
Look at the photos of the patient Byeong Woo,
597
00:28:45,050 --> 00:28:48,550
The situation is very different.
598
00:28:48,550 --> 00:28:50,550
Strangely both are similar.
599
00:28:50,550 --> 00:28:53,300
But the spread is not as fast as this.
600
00:28:53,300 --> 00:28:56,300
Perhaps the patient is already sick before this,
601
00:28:56,550 --> 00:28:58,500
Do you have any infected patients in
addition to the patient's in this hospital?
602
00:28:58,550 --> 00:28:59,800
None yet.
603
00:28:59,800 --> 00:29:02,050
Judging from the rate of death with the
number of patients, what could it be? ...
604
00:29:02,050 --> 00:29:04,800
This should be handled by the
Disease Operations Center in our country.
605
00:29:04,800 --> 00:29:06,300
This's the best way.
606
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
Doctor!
607
00:29:07,300 --> 00:29:08,800
There are some patients
with the same condition.
608
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
Make way ... make way ...
609
00:29:11,300 --> 00:29:12,800
Out of the way... out of the way...
610
00:29:16,550 --> 00:29:17,800
Director,
611
00:29:18,050 --> 00:29:19,550
There is a call from the police,
612
00:29:19,550 --> 00:29:20,800
they have found the container.
613
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
Doctor,
614
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
This patient's condition is also the same.
615
00:29:22,800 --> 00:29:24,300
Make way ....
616
00:29:25,050 --> 00:29:26,300
Take emergency precautions immediately.
617
00:29:53,550 --> 00:29:55,050
Where is he ...
618
00:29:55,550 --> 00:29:57,050
Moon Sai is sick.
619
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
Mi Reu, uncle should go.
620
00:29:58,050 --> 00:30:00,300
Uncle have to go back to work.
621
00:30:00,300 --> 00:30:01,050
Moon Sai ... Moon Sai ...
622
00:30:01,050 --> 00:30:02,300
Uncle should go now.
623
00:30:02,300 --> 00:30:04,800
Moon Sai ...
624
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
- How can a child loses a "Moon Sai"
- Moon Sai
625
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
This child ...
626
00:30:07,550 --> 00:30:08,300
Moon Sai ...
627
00:30:08,300 --> 00:30:09,550
Tell uncle, your mom's phone number,
628
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Mom's phone number,
629
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Tell me...
630
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Why?
631
00:30:12,800 --> 00:30:16,550
I can't give my mom's phone number.
632
00:30:16,550 --> 00:30:18,550
I called uncle to find Moon Sai.
633
00:30:18,550 --> 00:30:19,800
Is not that, Mi Reu.
634
00:30:19,800 --> 00:30:21,050
Your mom is very busy.
635
00:30:21,050 --> 00:30:22,300
Uncle is also very busy.
636
00:30:23,550 --> 00:30:25,800
Quickly find Moon Sai.
637
00:30:25,800 --> 00:30:28,550
You should not disturbs uncle like this.
638
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
Moon Sai.
639
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Uncle go first.
640
00:30:30,800 --> 00:30:32,550
Understand.
641
00:30:36,550 --> 00:30:39,300
Sleepy ... sleepy ...
642
00:30:44,800 --> 00:30:45,550
Gosh ....
643
00:30:45,550 --> 00:30:48,300
- Moon Sai ...
- Moon Sai , Moon Sai
644
00:30:48,800 --> 00:30:51,300
Uncle, why don't you look seriously for him.
645
00:30:51,300 --> 00:30:52,050
Yes, I understand,
646
00:30:52,050 --> 00:30:55,300
- Moon Sai ...
- Moon Sai
647
00:30:55,300 --> 00:30:57,050
Where are you Moon sai ...
648
00:31:14,050 --> 00:31:15,300
This is enough,
649
00:31:15,300 --> 00:31:16,300
Quickly take the picture.
650
00:31:16,300 --> 00:31:17,550
Quickly close the door.
651
00:31:39,800 --> 00:31:42,050
We have not found
the source of the disease,
652
00:31:42,050 --> 00:31:46,050
At this time it would be very difficult
to conclude the cause.
653
00:31:47,550 --> 00:31:50,050
However, based on the current situation.
654
00:31:50,050 --> 00:31:51,800
It can be concluded that
this is an infectious virus.
655
00:31:51,800 --> 00:31:54,050
I thought that animal's viruses
cannot infect humans?
656
00:31:54,800 --> 00:31:57,050
WH5, now can infect humans
657
00:31:57,050 --> 00:32:00,050
H5 from...
658
00:32:00,050 --> 00:32:00,800
I'm talking,
659
00:32:00,800 --> 00:32:02,050
Why do you interrupts me?
660
00:32:02,050 --> 00:32:03,550
I mean,
661
00:32:03,550 --> 00:32:05,050
Don't interrupts me.
662
00:32:05,050 --> 00:32:08,800
What I want to say is that
we're all infected and can die.
663
00:32:08,800 --> 00:32:12,800
Although only those infected for
more than 60 hours are going to die.
664
00:32:12,800 --> 00:32:14,300
Mr. Mayor.
665
00:32:16,550 --> 00:32:17,550
The time of death of the infected patients
666
00:32:17,550 --> 00:32:19,300
is rapidly diminishing.
667
00:32:22,300 --> 00:32:23,800
Wait.
668
00:32:24,300 --> 00:32:28,300
This is Bundang's Mayor, Mr. Mayor.
669
00:32:28,300 --> 00:32:29,050
Stop, stop.
670
00:32:29,050 --> 00:32:30,550
He has not finish.
671
00:32:31,550 --> 00:32:33,300
What conclusions do you want to say earlier.
672
00:32:33,300 --> 00:32:37,050
It's a disease pandemic
673
00:32:37,800 --> 00:32:39,050
What is "Pandemic"?
674
00:32:39,050 --> 00:32:41,050
Please interrupts everything,
675
00:32:41,050 --> 00:32:42,300
You don't speak clearly.
676
00:32:42,300 --> 00:32:43,300
Try to explain so that it's
more easily understood.
677
00:32:43,300 --> 00:32:46,300
Describe the core of what you said earlier.
678
00:32:46,300 --> 00:32:48,800
Like for example, if the virus spreads ...
679
00:32:48,800 --> 00:32:52,050
will have a major impact.
680
00:32:52,050 --> 00:32:54,050
Is that the point?
681
00:32:55,300 --> 00:32:56,300
Soon ...
682
00:32:57,800 --> 00:32:59,300
Scorched earth Bundang
683
00:33:00,050 --> 00:33:01,300
Scorch the earth?
684
00:33:03,300 --> 00:33:06,050
"Across the Pacific Ocean ... "
685
00:33:06,050 --> 00:33:10,050
"What a very pleasant
helped keep the boy .. "
686
00:33:10,050 --> 00:33:11,050
Geez ...
687
00:33:11,050 --> 00:33:13,050
Yes it's fun, very fun.
688
00:33:13,050 --> 00:33:14,550
It's like a dream come true.
689
00:33:14,550 --> 00:33:16,300
"Looking better ...
World for the better ... "
690
00:33:16,300 --> 00:33:17,300
Then, I hang up.
691
00:33:17,300 --> 00:33:18,550
Yes hang up,
so that the child stopped singing.
692
00:33:18,550 --> 00:33:19,550
She's very noisy.
693
00:33:20,050 --> 00:33:24,050
"The fact that we have to deal ... "
694
00:33:26,050 --> 00:33:27,800
There's one thing ...
695
00:33:27,800 --> 00:33:30,300
Uncle's lunch with me ...
696
00:33:30,300 --> 00:33:31,550
The must be kept a secret from mom...
697
00:33:31,550 --> 00:33:32,800
Understand.
698
00:33:32,800 --> 00:33:34,550
Uncle will not mention this to your mother.
699
00:33:34,550 --> 00:33:37,300
Mi Reu, uncle have to go back on duty.
700
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
Even if Uncle should not know
mom's phone number,
701
00:33:38,300 --> 00:33:39,800
But uncle show know your dad's
phone number.
702
00:33:39,800 --> 00:33:41,050
What's the number?
703
00:33:41,050 --> 00:33:43,050
Dad has not returned.
704
00:33:43,050 --> 00:33:44,800
Mom would cry.
705
00:33:44,800 --> 00:33:45,800
Why's mom crying?
706
00:33:45,800 --> 00:33:48,550
Mom cried every day.
707
00:33:48,550 --> 00:33:51,800
I also cry sometime.
708
00:33:52,300 --> 00:33:54,550
Mi Reu not live with dad?
709
00:33:54,550 --> 00:33:56,800
Dad's in America.
710
00:33:56,800 --> 00:33:59,550
And he left Mi Reu with mom.
711
00:34:01,550 --> 00:34:02,800
ha .. ha .. ha ..
712
00:34:02,800 --> 00:34:05,050
It's outrageous ...
713
00:34:05,050 --> 00:34:06,800
He left behind his pretty daughter.
714
00:34:06,800 --> 00:34:08,550
Stop it.
715
00:34:08,550 --> 00:34:09,800
Because my dad left me,
716
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
I couldn't go during the
school's opening ceremony.
717
00:34:15,800 --> 00:34:18,300
Uncle, you don't know anything.
718
00:34:19,800 --> 00:34:21,300
Uncle understand.
719
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
Uncle didn't eat his food.
720
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
Geez no, Mi Reu want it?
721
00:34:28,800 --> 00:34:29,800
Want it?
722
00:34:29,800 --> 00:34:30,550
No.
723
00:34:30,550 --> 00:34:31,800
I want to give it to Moon Sai.
724
00:34:32,550 --> 00:34:33,550
The "Moon Sai" again.
725
00:34:34,050 --> 00:34:35,550
Moon Sai ... Moon Sai ...
726
00:34:37,800 --> 00:34:38,300
Uncle,
727
00:34:38,300 --> 00:34:40,300
Help me, to put on my hair band.
728
00:34:41,800 --> 00:34:43,050
Geez ...
729
00:34:43,050 --> 00:34:44,800
I never had someone to take care off.
730
00:34:44,800 --> 00:34:45,800
Here.
731
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
Good.
732
00:34:48,800 --> 00:34:50,550
It's beautiful.
733
00:34:51,800 --> 00:34:54,050
Uncle, buy me another glass of
strawberry smoothie.
734
00:34:55,300 --> 00:34:57,300
Mi Reu, you have a cold?
735
00:34:58,050 --> 00:35:00,050
If you have a cold,
you should not drink cold drinks.
736
00:35:00,050 --> 00:35:03,300
But I want to drink it.
737
00:35:04,550 --> 00:35:06,800
Your order, a strawberry smoothie
738
00:35:24,800 --> 00:35:27,050
Bundang is an urban area.
739
00:35:27,800 --> 00:35:30,300
In Bundang at the least, there
are approximately 460,000 people.
740
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
What?
741
00:35:31,800 --> 00:35:33,300
Scorch the earth?
742
00:35:35,550 --> 00:35:37,800
This area is only 15km from Seoul.
743
00:35:38,550 --> 00:35:40,300
Here, is like Seoul.
744
00:35:42,050 --> 00:35:44,300
How many international standard events
are held here each year
745
00:35:45,050 --> 00:35:46,800
How can you make such an irresponsible statment.
746
00:35:47,550 --> 00:35:49,800
What can you do?
747
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
Mr. Mayor.
748
00:35:51,300 --> 00:35:53,800
If it is true, this case is due
to some sort of virus,
749
00:35:54,050 --> 00:35:56,300
We will lose
more than we can imagine.
750
00:35:57,550 --> 00:36:00,800
You're so afraid of a new virus,
751
00:36:00,800 --> 00:36:03,800
But you said it as if,
we are like the cats and dogs.
752
00:36:04,300 --> 00:36:05,050
Mr. Mayor.
753
00:36:05,050 --> 00:36:06,300
Let's leave first.
754
00:36:06,300 --> 00:36:08,300
There is another meeting you need to attend.
755
00:36:08,300 --> 00:36:09,800
We are holding a meeting now, what else?
756
00:36:09,800 --> 00:36:11,550
Now the disease is spreading ...
757
00:36:11,550 --> 00:36:14,050
We will ask the more experienced ...
758
00:36:14,050 --> 00:36:16,050
Come on everyone,
we have 30 minutes to eat.
759
00:36:16,550 --> 00:36:18,300
Time is running out ...
760
00:36:19,050 --> 00:36:20,300
Eat as fast as possible.
761
00:36:20,300 --> 00:36:21,300
Professor.
762
00:36:21,300 --> 00:36:23,800
In the container there was a survivor.
763
00:36:23,800 --> 00:36:25,050
There's a survivor?
764
00:36:38,800 --> 00:36:39,550
Oh Brother,
765
00:36:39,550 --> 00:36:40,550
Did you get my message?
766
00:36:40,550 --> 00:36:41,800
I've given instructions as well.
767
00:37:01,300 --> 00:37:02,550
The child fell asleep.
768
00:37:03,550 --> 00:37:04,800
It's really crazy.
769
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
I'll call you again.
770
00:37:30,050 --> 00:37:31,300
Are you okay?
771
00:37:44,050 --> 00:37:45,300
Shine downward ...
772
00:37:48,050 --> 00:37:49,300
Hold.
773
00:37:49,300 --> 00:37:51,050
The container containing the stowaways,
774
00:37:51,050 --> 00:37:53,050
It is clear there is a survivor.
775
00:37:53,550 --> 00:37:54,800
Now there is evidence,
that there is a survivor.
776
00:37:54,800 --> 00:37:56,300
All this, why is it?
777
00:37:56,300 --> 00:38:00,050
Now you starting a game
778
00:38:00,050 --> 00:38:02,300
He is in Bundang.
779
00:38:02,300 --> 00:38:04,550
Byeong Woo case is the first case.
780
00:38:04,550 --> 00:38:06,550
Nowadays, even doctors
could be an investigator?
781
00:38:06,550 --> 00:38:08,050
You are the police chief, Seongnam?
782
00:38:08,050 --> 00:38:09,050
Yes sir.
783
00:38:09,050 --> 00:38:09,550
Mr. Mayor
784
00:38:09,550 --> 00:38:11,050
If this is an epidemic,
785
00:38:11,050 --> 00:38:12,050
This will spread
faster than we can imagine.
786
00:38:12,050 --> 00:38:13,300
You're a doctor, right?
787
00:38:14,300 --> 00:38:17,050
It seems you have no idea
what is your duty.
788
00:38:17,050 --> 00:38:18,800
Don't create problems here.
789
00:38:18,800 --> 00:38:20,550
If you were given a choice ...
790
00:38:20,550 --> 00:38:22,050
Would you want to destroy or build?
791
00:38:22,050 --> 00:38:23,550
You make your own choice!
792
00:38:40,300 --> 00:38:41,550
Mr. Director,
793
00:38:41,550 --> 00:38:42,300
Currently we are in a critical situation.
794
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
The number of patients is increasing rapidly.
795
00:38:43,300 --> 00:38:44,050
Professor,
796
00:38:44,050 --> 00:38:45,300
currently, all hospitals in Bundang
797
00:38:45,300 --> 00:38:46,800
are filled with infected patients.
798
00:38:51,050 --> 00:38:51,800
Doctor,
799
00:38:51,800 --> 00:38:53,050
we must speed up the process.
800
00:39:16,050 --> 00:39:17,800
Uncle ...
801
00:39:19,050 --> 00:39:21,050
Uncle rescuer .
802
00:39:26,550 --> 00:39:27,300
Here, here.
803
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
Immediately handle it.
804
00:39:28,300 --> 00:39:29,550
How about now?
805
00:39:29,550 --> 00:39:31,550
Come on ...
806
00:39:34,550 --> 00:39:36,800
Currently, we will begin the evacuation.
807
00:39:36,800 --> 00:39:39,800
Right now, don't go to any crowded places.
808
00:39:39,800 --> 00:39:41,050
I can not think of much right now,
809
00:39:41,050 --> 00:39:42,050
Oh, there,
810
00:39:42,050 --> 00:39:43,800
Stay there, do not go anywhere.
811
00:39:43,800 --> 00:39:45,050
I'm going to meet mom there.
812
00:39:45,050 --> 00:39:46,050
I understand.
813
00:39:46,800 --> 00:39:47,800
Get on board.
814
00:39:47,800 --> 00:39:49,050
After finishing your call.
815
00:39:49,050 --> 00:39:49,550
Professor,
816
00:39:49,550 --> 00:39:51,300
currently, my daughter is alone out there ...
817
00:39:51,300 --> 00:39:52,550
Let me go for awhile...
818
00:39:52,550 --> 00:39:53,300
Dr. Kim.
819
00:39:53,300 --> 00:39:54,550
You don't know how's
the conditions out there today.
820
00:39:54,550 --> 00:39:55,550
That's all right.
821
00:39:56,300 --> 00:39:59,800
I believe you can survive,
822
00:40:00,050 --> 00:40:01,800
Don't worry, come back quickly.
823
00:40:05,800 --> 00:40:07,550
Where is she ...
824
00:40:08,550 --> 00:40:10,300
View the previous recordings.
825
00:40:10,550 --> 00:40:12,050
The previous recordings,
is the one below that.
826
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
4 May, 15 hours After Infections
Liaison Road, Bundang
827
00:40:13,500 --> 00:40:15,550
Don't tell me, mom can't go there?
828
00:40:15,800 --> 00:40:18,050
Actually, what happened in Bundang?
829
00:40:18,300 --> 00:40:20,550
Speak slowly so mom can understand.
830
00:40:20,800 --> 00:40:22,050
Mom, don't come here.
831
00:40:22,300 --> 00:40:24,050
I'm going to seoul with Mi Reu.
832
00:40:29,800 --> 00:40:32,550
We must make a public notification
833
00:40:32,800 --> 00:40:37,550
If people knew, they will not remain silent.
834
00:40:37,800 --> 00:40:39,800
If you make an announcement about this,
everything is going awry
835
00:40:39,800 --> 00:40:42,050
And it will further spread the virus.
836
00:40:43,300 --> 00:40:44,800
Mayor Choi ...
837
00:40:45,050 --> 00:40:46,300
We have to tell him,
the Prime Minister.
838
00:40:46,550 --> 00:40:47,800
This is my territory.
839
00:40:47,800 --> 00:40:50,050
Once you tell him, this problem will be widespread.
840
00:40:50,300 --> 00:40:51,800
Sir ...
841
00:40:52,050 --> 00:40:53,800
Why are these guys?
842
00:40:53,800 --> 00:40:55,550
He's exaggerating it.
843
00:40:55,800 --> 00:40:59,800
All we have to do now is
to stop the spread of this outbreak
844
00:41:00,050 --> 00:41:02,050
So we will make an announcement
after meeting with the President.
845
00:41:02,050 --> 00:41:03,800
Mayor Choi.
846
00:41:04,050 --> 00:41:07,800
From now on, leave this to me.
847
00:41:08,050 --> 00:41:09,550
Prime Minister, the President is here.
848
00:41:14,300 --> 00:41:15,550
Once infected, all will die immediately,
849
00:41:15,800 --> 00:41:17,550
Plus there is no cure.
Is this true?
850
00:41:17,800 --> 00:41:19,050
Even so, until now ...
851
00:41:19,300 --> 00:41:20,550
We have made a decision.
852
00:41:20,550 --> 00:41:22,300
Will hold a public announcement,
until after Bundang's isolation.
853
00:41:24,300 --> 00:41:26,300
Give the report to me now.
854
00:41:26,300 --> 00:41:28,800
How long does it take
to isolate Bundang.
855
00:41:30,800 --> 00:41:40,550
All road users,
you are not allowed to pass through...
856
00:41:42,550 --> 00:41:44,050
What happened?
857
00:41:44,550 --> 00:41:47,300
I'm heading there,
where are you?
858
00:41:47,800 --> 00:41:52,800
She was heading to ...
859
00:41:55,300 --> 00:41:58,050
That's E-Mart's door, right?
860
00:41:58,300 --> 00:42:08,300
Yesterday, an influenza epidemic has spread
in some areas, in Bundang
861
00:42:08,550 --> 00:42:14,550
The Epidemic Prevention Division had done an inspection
and conclude that this is some sort of epidemic.
862
00:42:14,550 --> 00:42:19,300
This is a new flu outbreak
and it's very dangerous,
863
00:42:19,800 --> 00:42:22,800
For the safety of you all,
I will do my best ...
864
00:42:23,050 --> 00:42:25,050
Why not give the medicine for the cure.
865
00:42:25,050 --> 00:42:26,550
To date, there is no cure
for this disease.
866
00:42:26,800 --> 00:42:29,300
The people who had survived it has not been found,
So how can we make the antibodies
867
00:42:29,550 --> 00:42:33,300
The estimated number of the infected
and the dead will rise.
868
00:42:33,550 --> 00:42:35,550
Are you saying that,
this epidemic will kill thousands of lives?
869
00:42:36,800 --> 00:42:38,550
Maybe there will be
10 thousand people who died.
870
00:42:40,800 --> 00:42:42,550
Where Mi Reu,
Where my Mi Reu.
871
00:42:42,800 --> 00:42:44,300
There...
872
00:42:44,550 --> 00:42:45,050
It's her ...
873
00:42:45,300 --> 00:42:46,550
Where Mi Reu, my daughter is now?
874
00:42:47,550 --> 00:42:49,300
Mom ...
875
00:42:52,050 --> 00:42:54,050
Mom...
876
00:43:00,050 --> 00:43:01,300
Mi Reu ...
877
00:43:01,550 --> 00:43:02,800
Mi Reu ...
878
00:43:17,300 --> 00:43:21,550
Let's do it this way, the first to
find Mi Reu immediate update.
879
00:43:21,800 --> 00:43:25,300
Wait, you need to use a mask.
880
00:43:25,800 --> 00:43:27,550
Mi Reu ...
881
00:43:27,550 --> 00:43:33,300
Mom ...
882
00:43:33,550 --> 00:43:40,300
Mi Reu ...
883
00:43:54,050 --> 00:43:56,300
Are you okay?
884
00:44:01,050 --> 00:44:03,050
Mom...
885
00:44:11,050 --> 00:44:12,550
Mi Reu ...
886
00:44:12,550 --> 00:44:14,300
Mi Reu ...
Are you okay?
887
00:44:14,550 --> 00:44:18,800
This is mom ...
This is mom ...
888
00:44:19,300 --> 00:44:22,550
Why's Mi Reu here?
889
00:44:23,300 --> 00:44:25,800
Come here.
890
00:44:26,550 --> 00:44:29,050
Mom...
891
00:44:32,550 --> 00:44:34,050
Wear your mask.
892
00:44:35,300 --> 00:44:39,300
Police has decided to
blockade the supermarket ...
893
00:44:51,550 --> 00:44:53,800
We have to get out of here.
894
00:44:56,050 --> 00:44:57,550
There ...
895
00:45:00,550 --> 00:45:01,800
Mom,
896
00:45:02,050 --> 00:45:03,550
Be still, Mi Reu ...
897
00:45:07,550 --> 00:45:09,050
Mom come quick,
898
00:45:34,050 --> 00:45:36,550
My son is outside.
899
00:45:38,550 --> 00:45:39,550
Hello professor,
900
00:45:39,800 --> 00:45:42,300
The situation is dire, you have to come soon,
This will be the last flight.
901
00:45:42,550 --> 00:45:44,300
Can you add for one more person?
902
00:45:44,300 --> 00:45:46,050
There's one more person who will come on board.
903
00:45:46,300 --> 00:45:47,300
Okay, I understand.
904
00:45:47,550 --> 00:45:48,800
Alright, thank you Professor.
905
00:45:52,300 --> 00:45:54,800
Come on, we got to get out of here.
906
00:45:54,800 --> 00:45:57,550
Come with us, let's get out of here.
907
00:45:57,550 --> 00:45:59,800
In Hae, you go ahead.
908
00:46:00,300 --> 00:46:04,050
Ji goo, over there, there are the infected.
909
00:46:05,050 --> 00:46:09,050
I know, but I'm a rescuers team member.
910
00:46:09,300 --> 00:46:12,050
Not a single person here who knows
you're a rescuers team member.
911
00:46:13,800 --> 00:46:16,300
I know that ...
912
00:46:21,550 --> 00:46:25,800
Here, take my car with Mi Reu
hurry away from here ...
913
00:46:27,050 --> 00:46:30,300
Mi Reu, you know right where uncle's car is.
914
00:46:30,550 --> 00:46:34,550
This time don't let go of
mom's hand, understands.
915
00:46:41,050 --> 00:46:45,550
This time don't forget to wash my car,
and return it to me, okay.
916
00:46:51,300 --> 00:46:52,550
Wait.
917
00:46:53,800 --> 00:46:57,550
Mom....
Mom...
918
00:46:57,800 --> 00:46:59,800
Why don't we go with uncle?
919
00:47:00,050 --> 00:47:02,300
He is helping the people there.
920
00:47:16,300 --> 00:47:19,800
Sheesh ..you can open it with your feet?
921
00:47:20,050 --> 00:47:21,800
Damaging something with a kick,
it's not the time now.
922
00:47:22,050 --> 00:47:24,550
Out there, it's like an earthquake zone.
923
00:47:24,800 --> 00:47:25,300
Can't you come earlier ...
924
00:47:25,550 --> 00:47:28,800
You just called ...
925
00:47:36,800 --> 00:47:38,550
Be careful ...
926
00:47:38,800 --> 00:47:39,050
Thank you
927
00:47:39,050 --> 00:47:40,550
My son ...
928
00:47:41,300 --> 00:47:43,800
Slowly ...
929
00:47:44,300 --> 00:47:46,300
This part is very sharp.
930
00:47:46,550 --> 00:47:49,300
Sir, thank you, thank you ...
931
00:47:49,550 --> 00:47:51,550
Yes, thank you as well...
932
00:47:53,800 --> 00:47:55,050
I had to go on board the helicopter now,
933
00:47:55,300 --> 00:47:57,050
I a Medical Staff, Kim In Hae.
934
00:47:57,300 --> 00:47:59,050
Definitely on the list.
935
00:47:59,300 --> 00:48:01,800
Well, wait a minute.
936
00:48:03,300 --> 00:48:05,050
There's no time,
937
00:48:05,300 --> 00:48:06,800
Alright, immediately go there.
938
00:48:09,050 --> 00:48:10,800
Ahh, Stop ..stop.
939
00:48:11,050 --> 00:48:11,550
Why?
940
00:48:11,800 --> 00:48:13,550
This child is not allowed to go
if she has the flu symptoms.
941
00:48:13,800 --> 00:48:14,800
It's not the flu.
942
00:48:15,050 --> 00:48:16,550
It's just a regular cough,
It will disappear by itself.
943
00:48:16,800 --> 00:48:18,050
We do not care about it.
944
00:48:18,300 --> 00:48:19,050
The child...
945
00:48:19,300 --> 00:48:20,050
Please step aside.
946
00:48:20,300 --> 00:48:22,050
The current spread of bird flu
is very dangerous
947
00:48:22,300 --> 00:48:23,800
The symptoms are skin redness.
948
00:48:24,050 --> 00:48:26,050
I'm a medical expert.
949
00:48:26,300 --> 00:48:27,800
Just because of a small cough,
we can not pass!
950
00:48:28,050 --> 00:48:28,300
I know, I know
951
00:48:28,550 --> 00:48:30,300
My daughter is not having a fever.
952
00:48:30,550 --> 00:48:31,550
We just following the existing regulations.
953
00:48:31,800 --> 00:48:32,800
Hey, this is ...
954
00:48:33,050 --> 00:48:34,300
Go back.
955
00:48:40,800 --> 00:48:43,050
It has been confirmed, it is the H5N1 virus.
956
00:48:43,300 --> 00:48:48,050
It'll infect birds or man
957
00:48:48,300 --> 00:48:51,300
and then spread to others.
958
00:48:51,550 --> 00:48:55,300
It had recently also appeared in Zhejiang
and Jiangsu in China and in other places.
959
00:48:55,550 --> 00:49:01,050
It has emerged as H7N9.
960
00:49:01,300 --> 00:49:06,550
In Indonesia and other countries,
this flu has spreads from human to human.
961
00:49:06,550 --> 00:49:09,800
A Korean outbreak like this does not exist,
962
00:49:10,050 --> 00:49:13,800
But it appears that this is the H5N1 virus
963
00:49:14,050 --> 00:49:17,300
Like normal influenza,
but with high infection rates.
964
00:49:17,550 --> 00:49:19,800
Can be said as a monster virus.
965
00:49:20,050 --> 00:49:22,550
Virus spread can only be prevented
by using masks.
966
00:49:22,800 --> 00:49:25,550
So we can use the gas mask.
967
00:49:25,800 --> 00:49:27,550
Never remove the gas mask guys.
968
00:49:27,550 --> 00:49:29,300
Prepare to leave.
969
00:49:30,300 --> 00:49:33,050
Car. No. 26, Car. No. 24, start moving..
970
00:49:44,800 --> 00:49:49,550
As a President, it's a very painful moment,
at not being able to protect ...
971
00:49:49,800 --> 00:49:51,300
People's lives are precious
and existing national assets,
972
00:49:51,300 --> 00:49:53,050
can only remain in place.
973
00:49:53,300 --> 00:49:57,300
For all those who are affected by this
epidemic and is facing this situation,
974
00:49:57,550 --> 00:49:59,050
I have a full responsibility on all this.
975
00:49:59,300 --> 00:50:04,300
To resolve the problem of the
influenza outbreaks in Bundang's area,
976
00:50:04,550 --> 00:50:06,050
We as a government, will put in our
maximum efforts.
977
00:50:06,300 --> 00:50:09,300
This is my promise to all
my people are out there.
978
00:50:10,050 --> 00:50:16,300
To all the residents of Bundang,
I beg you to hold on and survive.
979
00:50:17,300 --> 00:50:21,550
Everybody should wear a mask.
980
00:50:21,800 --> 00:50:27,050
The Government has set isolation
regions for this outbreak,
981
00:50:27,300 --> 00:50:29,050
For anyone who is still healthy ...
982
00:50:30,550 --> 00:50:32,300
How come, you did not board the flight?
983
00:50:32,550 --> 00:50:37,050
Sorry Professor, but there are a survivor
from the container.
984
00:50:37,300 --> 00:50:40,300
If he's still alive, we can make antibodies.
985
00:50:40,550 --> 00:50:43,550
The police were looking for him.
The police will soon find him.
986
00:50:44,050 --> 00:50:47,300
Professor, currently everyone
is brought to the same isolation area.
987
00:50:47,550 --> 00:50:50,800
You know how dangerous it is to gather all
the people in one place at this time.
988
00:50:51,050 --> 00:50:52,300
We are still looking for a way out.
989
00:50:52,550 --> 00:50:55,050
If you've reach there, give the description
of the survivor to them.
990
00:50:55,300 --> 00:50:57,050
And leave there as soon as possible
with your daughter.
991
00:51:05,800 --> 00:51:11,800
To speed up the process of evacuation,
immediately prepare your Identity Card.
992
00:51:12,050 --> 00:51:14,800
Just for the influenza outbreak,
it involve the helicopters as well.
993
00:51:15,050 --> 00:51:16,800
Things like this cause a reduced
supply of oil in this country.
994
00:51:17,050 --> 00:51:17,800
Geez ...
995
00:51:18,050 --> 00:51:20,550
Our country is really ...
996
00:51:23,050 --> 00:51:24,750
Everyone at Bundang at the moment,
997
00:51:24,900 --> 00:51:28,400
is considered a potentially
infectious person,
998
00:51:28,520 --> 00:51:30,520
and will be segregated at the camp.
999
00:51:32,550 --> 00:51:36,300
We initially track down the
infectious person by visual examination.
1000
00:51:38,300 --> 00:51:39,800
Is this a sign?
1001
00:51:40,300 --> 00:51:42,050
You have a red mark.
1002
00:51:42,300 --> 00:51:46,800
The various status of contamination
will be determined through PCR test.
1003
00:51:47,050 --> 00:51:49,550
A symptomatic person,
within the first 48 hours
1004
00:51:49,800 --> 00:51:54,300
with a negative test results
may leave the camp.
1005
00:51:54,550 --> 00:51:56,300
This way it's too dangerous.
1006
00:51:56,550 --> 00:51:59,050
Placing an infected person and
non infected in the same place.
1007
00:51:59,300 --> 00:52:01,550
The number of infected
will increase sharply.
1008
00:52:01,800 --> 00:52:02,300
In the end ...
1009
00:52:02,300 --> 00:52:03,550
Wait a minute.
1010
00:52:03,800 --> 00:52:08,800
If we don't control it, the
infected people will travel from Bundang.
1011
00:52:09,050 --> 00:52:10,300
And our country will be finished.
1012
00:52:10,550 --> 00:52:12,800
Is that not what you said, Doctor.
1013
00:52:13,050 --> 00:52:17,550
Even if it's just in Bundang,
we must not let the virus is spread.
1014
00:52:17,800 --> 00:52:20,800
so we have to focus on the containment.
1015
00:52:20,800 --> 00:52:23,800
It's not necessarily that the person making contact
with an infected person, will be infected as well.
1016
00:52:24,050 --> 00:52:25,800
The estimates is about 50% chance.
1017
00:52:26,050 --> 00:52:28,050
and the remaining 50%
is not necessarily healthy.
1018
00:52:28,050 --> 00:52:29,050
Although we isolate them.
1019
00:52:29,300 --> 00:52:30,300
The prime minister,
1020
00:52:30,550 --> 00:52:32,800
50% of the residents of Bundang is
equivalent to more than 200 thousand inhabitants.
1021
00:52:32,800 --> 00:52:35,800
Doctor, if 50% of the citizens of Korea,
how many is that?
1022
00:52:36,050 --> 00:52:38,300
You're going to infect 25 million people.
1023
00:52:38,550 --> 00:52:41,550
I want to say, we have to find a way
to treat it and make antibodies
1024
00:52:41,800 --> 00:52:43,050
Ahhh ... I understand, I understand ...
1025
00:52:43,050 --> 00:52:45,050
From now on,
1026
00:52:45,300 --> 00:52:48,050
We will focus on the isolation plan.
1027
00:52:48,300 --> 00:52:53,300
The prime minister, saw in several towns in
Egypt and other countries in the isolation,
1028
00:52:53,550 --> 00:52:56,050
The young children there are
using the internet, youtube...
1029
00:52:56,300 --> 00:52:58,800
They record video with their hand phone,
1030
00:52:59,050 --> 00:53:01,050
then send it via the internet with attach comments.
1031
00:53:01,300 --> 00:53:03,800
Then the blockade must include
the Bundang's area network.
1032
00:53:04,050 --> 00:53:05,300
The blockade includes its communication network.
1033
00:53:05,550 --> 00:53:07,300
It's a very good idea.
1034
00:53:07,550 --> 00:53:10,300
Such a control would make
the crisis control becomes easier.
1035
00:53:10,550 --> 00:53:11,300
Wait.
1036
00:53:11,550 --> 00:53:13,800
I didn't say about quarantine.
1037
00:53:13,800 --> 00:53:16,050
Quarantining them together is not the right thing.
1038
00:53:17,550 --> 00:53:19,550
I don't approve of this.
1039
00:53:20,050 --> 00:53:23,050
We do not need your permission in this meeting.
1040
00:53:25,050 --> 00:53:26,800
Why there is no mobile network here ...
1041
00:53:37,300 --> 00:53:38,300
Oh, wait a minute.
1042
00:53:38,300 --> 00:53:41,800
Hello, I'm Kim In Hae,
a member of Bundang Infection Control Center.
1043
00:53:42,050 --> 00:53:43,550
Have you filled your name and identity card?
1044
00:53:43,800 --> 00:53:45,800
I should have joined the medical team.
1045
00:53:46,050 --> 00:53:48,050
Due to a slight problem, I came here.
1046
00:53:48,800 --> 00:53:50,300
Can you call my boss?
1047
00:53:50,550 --> 00:53:52,550
No. 2967, look behind you.
1048
00:53:52,800 --> 00:53:54,300
Because of you Aunty, the rest is delayed.
1049
00:53:54,550 --> 00:53:55,800
If you need confirmation,
1050
00:53:56,050 --> 00:53:57,550
Phone Dr. Yang for confirmation.
1051
00:53:57,550 --> 00:53:59,300
Your number is 2966.
1052
00:53:59,550 --> 00:54:00,800
Next.
1053
00:54:11,050 --> 00:54:14,800
Just now I was alone at home,
1054
00:54:15,050 --> 00:54:18,800
Now every one can see me...
1055
00:54:26,800 --> 00:54:28,300
That's uncle.
1056
00:54:28,550 --> 00:54:29,800
Mi Reu ...
1057
00:54:30,550 --> 00:54:32,300
Uncle's naked.
1058
00:54:33,050 --> 00:54:35,300
Move along..move along...
1059
00:54:37,800 --> 00:54:39,800
Don't look.
1060
00:54:40,050 --> 00:54:41,550
Why?
1061
00:54:42,050 --> 00:54:43,300
I told you, don't look.
1062
00:54:43,800 --> 00:54:46,300
Hey kid, why?
1063
00:54:46,550 --> 00:54:49,050
Why did you do this?
Are you mad huh?
1064
00:54:52,050 --> 00:54:53,800
Ah you're hot ...
1065
00:54:56,550 --> 00:54:58,550
Mom will tied back your hair.
1066
00:55:09,550 --> 00:55:11,550
Mom, let's go forward.
1067
00:55:12,050 --> 00:55:14,050
Quick ...quick...
1068
00:55:14,300 --> 00:55:16,050
Mom...
1069
00:56:14,800 --> 00:56:18,550
3899 I'm going to take a sample
from your mouth, open your mouth wide.
1070
00:56:18,800 --> 00:56:19,800
Come on.
1071
00:56:20,050 --> 00:56:20,800
Put the hand bag below.
1072
00:56:21,050 --> 00:56:22,550
Extend your arm.
1073
00:56:23,550 --> 00:56:27,300
Mom, 2966 what is that?
1074
00:56:27,550 --> 00:56:29,550
It's a replacement number for name.
1075
00:56:29,800 --> 00:56:31,050
Mi reu 2966
1076
00:56:31,050 --> 00:56:33,300
And mom is 2967, understands.
1077
00:56:36,550 --> 00:56:38,050
Don't cough.
1078
00:56:38,050 --> 00:56:39,300
Why?
1079
00:56:39,800 --> 00:56:43,050
If you're coughing, they will not
put mom and Mi Reu together.
1080
00:56:46,800 --> 00:56:51,050
Please follow the instructions of the
commander in the region of isolation ...
1081
00:56:57,220 --> 00:57:02,220
Isolation Area After 10 Hours
Tan Chuan Barrack, Non Infection Area.
1082
00:57:08,300 --> 00:57:11,050
Can't you see there's already
too many people here.
1083
00:57:13,550 --> 00:57:15,300
Mom, I'm hungry.
1084
00:57:15,800 --> 00:57:17,300
Why did you let me
slept on this thing?
1085
00:57:17,800 --> 00:57:19,050
Mom, come on.
1086
00:57:20,550 --> 00:57:21,800
Mi Reu ...
1087
00:57:22,050 --> 00:57:23,050
Oh uncle.
1088
00:57:23,550 --> 00:57:24,050
I've been looking for you guys since yesterday.
1089
00:57:24,300 --> 00:57:26,050
Kim Mi Reu you should not be
in contact with the uncle.
1090
00:57:29,050 --> 00:57:31,300
Why like this so suddenly.
1091
00:57:31,300 --> 00:57:34,050
Did I do something wrong?
1092
00:57:34,800 --> 00:57:36,550
Absolutely not.
1093
00:57:38,800 --> 00:57:41,550
Did I make you angry?
1094
00:57:42,050 --> 00:57:44,550
Let me help you,
It's it wrong to help you here.
1095
00:57:44,550 --> 00:57:47,550
I don't want you to help us.
1096
00:57:47,800 --> 00:57:50,300
You're ...
1097
00:57:53,300 --> 00:57:55,300
Forget it.
1098
00:58:00,550 --> 00:58:05,550
Because I'm worried
I'm here with you two.
1099
00:58:05,800 --> 00:58:10,300
Now that you have said that ...
It was a bit excessive ...
1100
00:58:14,550 --> 00:58:16,050
Bye uncle.
1101
00:58:16,050 --> 00:58:19,050
Sir, you really don't know the
current conditions in Bundang.
1102
00:58:19,300 --> 00:58:22,300
Everyone here lived
in a large apartment.
1103
00:58:22,800 --> 00:58:26,550
Now you tell us to
live in a small tent.
1104
00:58:26,800 --> 00:58:30,800
At the very least you should
let us bring our own tent.
1105
00:58:31,050 --> 00:58:33,050
You think you could organize us arbitrary?
1106
00:58:33,300 --> 00:58:35,050
How can we live here ...
1107
00:58:35,300 --> 00:58:38,300
There's no water and the toilet don't work.
1108
00:58:38,550 --> 00:58:40,300
We're like dogs or pigs.
1109
00:58:40,800 --> 00:58:42,800
Now we are ...
1110
00:58:43,300 --> 00:58:46,050
I order you back to your tents, fucker.
1111
00:58:46,300 --> 00:58:49,300
I just wanted to say, I'm done.
1112
00:58:51,050 --> 00:58:53,800
Why do you treat us like this.
1113
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
Hey, from now on, no one is
longer allowed to complain.
1114
00:58:57,800 --> 00:59:00,550
There should be no more saying
you are not satisfied.
1115
00:59:00,800 --> 00:59:04,050
Hey sir,
do you think about what are you doing?
1116
00:59:04,300 --> 00:59:04,800
Who are you?
1117
00:59:05,050 --> 00:59:07,300
Don't talk like that to me.
I asked you, what did he do?
1118
00:59:07,550 --> 00:59:09,550
Damn, are you dead?
1119
00:59:09,800 --> 00:59:11,550
Wait a minute.
1120
00:59:11,550 --> 00:59:12,550
Everyone stop.
1121
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Calm down.
1122
00:59:14,050 --> 00:59:16,300
Why you fucking interrupts!
1123
00:59:19,300 --> 00:59:20,800
Troops leader.
1124
00:59:23,550 --> 00:59:26,550
All the people are looking at you right now.
1125
00:59:26,800 --> 00:59:27,550
Take it.
1126
00:59:29,050 --> 00:59:31,300
Young, and full of anger.
1127
00:59:34,800 --> 00:59:37,050
Everybody knows how's the current situation.
1128
00:59:37,300 --> 00:59:38,300
Yes sir.
1129
00:59:38,550 --> 00:59:39,300
Return to your tents.
1130
00:59:39,550 --> 00:59:41,050
We must not be bunched together.
1131
00:59:41,300 --> 00:59:42,300
Return to your tents.
1132
00:59:44,300 --> 00:59:47,300
B17 back to your tent.
1133
00:59:47,550 --> 00:59:48,300
Where?
1134
00:59:48,550 --> 00:59:50,050
Tent B17 ...
1135
00:59:53,050 --> 00:59:58,050
Mom, I don't cough anymore.
1136
00:59:58,050 --> 01:00:00,050
Good.
1137
01:00:03,050 --> 01:00:07,050
Mi Reu, It's OK
That's all right.
1138
01:00:09,300 --> 01:00:13,550
After quarantining residents in Bundang area,
Bundang residents faced another problem ...
1139
01:00:13,600 --> 01:00:20,300
Unilateral enforcement of isolation
with no notice,
1140
01:00:20,550 --> 01:00:26,300
This makes people angry,
and very difficult to stabilize.
1141
01:00:26,400 --> 01:00:28,550
If Seoul were also infected,
How will ...
1142
01:00:28,550 --> 01:00:33,300
Blockage of Bundang area received
35% of the Korean's public support.
1143
01:00:33,550 --> 01:00:35,200
The blockade in Bundang area
is still be a controversy.
1144
01:00:35,300 --> 01:00:37,550
They are not concerned with our loss,
1145
01:00:37,800 --> 01:00:41,050
They are only worried about the effect
against themselves ...
1146
01:00:41,300 --> 01:00:43,050
It's a normal thing for humans.
1147
01:00:43,300 --> 01:00:47,050
So it is best,
to send CDC scientists there.
1148
01:00:47,300 --> 01:00:50,050
Isolation in Bundang area is good.
1149
01:00:50,300 --> 01:00:54,300
Even if you invest more money
it will have no effect at this time.
1150
01:00:54,550 --> 01:00:57,300
Dr., It's the Americans who are
currently in charge at the moment.
1151
01:00:57,550 --> 01:00:59,800
Either you accept it or understand it.
1152
01:01:00,300 --> 01:01:03,550
To enforce it,
let the government's employees do it.
1153
01:01:04,800 --> 01:01:07,050
Our members're not many.
1154
01:01:07,300 --> 01:01:08,800
I know that guy.
1155
01:01:09,050 --> 01:01:14,300
He's Jeon Gook Hwan,
the Commander in Qingnan in the year of 2009
1156
01:01:14,550 --> 01:01:16,800
Ah, right.
1157
01:01:17,300 --> 01:01:20,050
At that time, two of our members died.
1158
01:01:20,300 --> 01:01:21,550
No wonder.
1159
01:01:21,800 --> 01:01:24,800
You know all the members of the
infected rescuer teams?
1160
01:01:25,050 --> 01:01:27,550
Bundang rescuer team?
1161
01:01:29,300 --> 01:01:31,050
I'm going.
1162
01:01:31,300 --> 01:01:33,300
But you two look quite healthy.
1163
01:01:33,800 --> 01:01:37,050
We're fine now,
but we still have to wait for test results.
1164
01:01:38,800 --> 01:01:41,550
Sir, the information is accurate but ...
1165
01:01:41,800 --> 01:01:43,800
did you see it yourself?
1166
01:01:46,050 --> 01:01:49,050
In a disaster like this, nothing is certain.
1167
01:01:51,050 --> 01:01:54,300
What if after 48 hours the symptoms
of infections did not appear.
1168
01:01:54,550 --> 01:01:55,800
I will assign you again,
1169
01:01:55,800 --> 01:01:57,550
What do you think?
1170
01:01:57,800 --> 01:02:00,300
We still have 48 hours to make sure
1171
01:02:00,300 --> 01:02:02,300
accurately.
1172
01:02:07,300 --> 01:02:10,050
Please confirm for No.3889
1173
01:02:10,300 --> 01:02:11,800
-3889
- Here.
1174
01:02:12,050 --> 01:02:13,800
So what do we do now?
1175
01:02:14,050 --> 01:02:16,050
Why is everyone so agitated.
1176
01:02:19,800 --> 01:02:21,300
No. 3890
1177
01:02:21,550 --> 01:02:23,050
3890 ...
1178
01:02:23,300 --> 01:02:24,550
You cannot go out.
1179
01:02:29,050 --> 01:02:30,050
You've enforced it?
1180
01:02:30,300 --> 01:02:31,300
Yes.
1181
01:02:31,300 --> 01:02:33,550
He can't get out.
1182
01:02:33,800 --> 01:02:35,300
I told you so ...
1183
01:02:37,300 --> 01:02:40,800
I will lead the troops to
shift to a safe area.
1184
01:02:41,050 --> 01:02:43,800
- 3798, No.3798
- That's his number.
1185
01:02:44,050 --> 01:02:46,050
Please show your identity card.
1186
01:02:53,050 --> 01:02:54,800
It is very difficult to get food here.
1187
01:02:54,800 --> 01:02:56,800
If you are not a civil servants,
you will not get it.
1188
01:03:01,800 --> 01:03:05,300
Oh, she's here too.
1189
01:03:05,550 --> 01:03:07,800
Silent.
1190
01:03:09,300 --> 01:03:12,050
Well, there's news ..
1191
01:03:12,300 --> 01:03:18,300
that, the infected will be killed.
1192
01:03:18,550 --> 01:03:21,050
They will all be shipped out of here.
1193
01:03:21,550 --> 01:03:25,050
How could it happen in Bundang?
1194
01:03:25,300 --> 01:03:27,050
This place is a district
under our jurisdiction.
1195
01:03:27,300 --> 01:03:29,550
You think I'm making this up.
1196
01:03:30,050 --> 01:03:30,550
That man said it.
1197
01:03:30,800 --> 01:03:31,300
I understand ... I understand.
1198
01:03:31,550 --> 01:03:33,800
Don't be constantly with him
You're not his subordinates.
1199
01:03:34,050 --> 01:03:37,800
But it's more than a day,
the people here are not supplied with water.
1200
01:03:38,300 --> 01:03:42,800
They do not want to put us together with
the infected, but they make us die of hunger.
1201
01:03:42,800 --> 01:03:45,800
Eat a little.
1202
01:03:45,800 --> 01:03:49,550
I've no appetite,
after all, why I should eat.
1203
01:03:49,800 --> 01:03:52,300
They said they would give
bread tomorrow, but eat a little.
1204
01:03:52,300 --> 01:03:56,800
Ahh, never mind.
1205
01:04:04,300 --> 01:04:06,550
Pretend you didn't saw it.
1206
01:04:06,800 --> 01:04:08,550
Hmm.
1207
01:04:12,800 --> 01:04:20,550
In Hae, I understand,
you don't want to be separated from Mi Reu,
1208
01:04:20,800 --> 01:04:22,800
But holding Mi Reu here
is dangerous as well.
1209
01:04:22,800 --> 01:04:24,800
We don't make contact with others.
1210
01:04:25,050 --> 01:04:27,050
We always wore masks.
1211
01:04:27,300 --> 01:04:30,300
So we are not going to infect others.
1212
01:04:30,550 --> 01:04:32,550
I'll take care of her.
1213
01:04:35,050 --> 01:04:37,550
How can you be so selfish.
1214
01:04:38,050 --> 01:04:39,550
You're not even a doctor here.
1215
01:04:39,550 --> 01:04:47,300
There is currently no treatment
for this outbreak.
1216
01:04:49,300 --> 01:04:50,300
What do you mean?
1217
01:04:50,550 --> 01:04:54,300
At this moment everyone
infected are being treated.
1218
01:04:54,550 --> 01:04:58,300
Ji goo, as you say ...
I'm a doctor.
1219
01:04:58,300 --> 01:05:01,550
I understand better the current
situation than anyone else here.
1220
01:05:01,800 --> 01:05:04,300
So you're saying,
what the government says is a lie?
1221
01:05:04,550 --> 01:05:06,800
So what they do with those people?
1222
01:05:07,050 --> 01:05:08,300
I don't know,
1223
01:05:08,550 --> 01:05:15,550
But definitely, what is said by
your seniors it's not just a rumor.
1224
01:05:17,300 --> 01:05:19,500
So if you've been infected,
you will be killed along with the others?
1225
01:05:19,550 --> 01:05:22,800
If we also infected,
we will be killed as well?
1226
01:05:37,050 --> 01:05:44,300
I.. I need to be with Mi Reu.
1227
01:05:52,550 --> 01:06:01,300
Mi Reu ... It's all because of me.
1228
01:06:01,550 --> 01:06:05,550
No, it's not all because of you,
1229
01:06:14,800 --> 01:06:24,550
I, as her mother,
is not taking care of her well.
1230
01:06:37,800 --> 01:06:43,050
I'm sorry ... I'm sorry ...
1231
01:07:16,050 --> 01:07:20,050
Currently, the sound of gunshots is heard,
It is the sound of gunshots to kill birds in Bundang
1232
01:07:20,300 --> 01:07:23,800
This is a precautionary measure to
prevent the spread of the virus.
1233
01:07:24,050 --> 01:07:25,800
Each person, please line up to get food.
1234
01:07:34,050 --> 01:07:35,550
Brother, you came.
1235
01:07:42,550 --> 01:07:44,550
I think, that guy knows about everything.
1236
01:07:44,800 --> 01:07:48,300
This time it must be true.
1237
01:07:49,800 --> 01:07:54,050
At a time like this you're still
dealing with love affairs.
1238
01:07:54,300 --> 01:07:56,300
It's not what you imagine.
1239
01:07:56,800 --> 01:07:59,550
You can lie to anyone,
but not with me, I know you.
1240
01:07:59,800 --> 01:08:00,800
You continue to pay attention to her ...
1241
01:08:01,050 --> 01:08:03,800
I told you it's not like
what you imagine.
1242
01:08:05,050 --> 01:08:08,800
Hey, why are you so sensitive
if it's about her.
1243
01:08:09,050 --> 01:08:10,050
- Look at your red face ...
- Brother,
1244
01:08:10,050 --> 01:08:13,050
I don't feel like joking.
1245
01:08:13,300 --> 01:08:15,800
I'm just kidding.
1246
01:08:16,050 --> 01:08:16,300
I understand ... I understand.
1247
01:08:16,550 --> 01:08:18,050
How could you think ...
1248
01:08:18,590 --> 01:08:22,190
Infected Patients Area
(Fitness Center Complex's Parking Area)
1249
01:08:33,300 --> 01:08:36,050
This guy has a normal body temperature.
1250
01:08:36,300 --> 01:08:38,300
Forget it,
Even so, he still brought here.
1251
01:08:38,550 --> 01:08:40,550
Wait.
1252
01:08:41,550 --> 01:08:43,050
He looks like the man we're looking for.
1253
01:08:43,300 --> 01:08:43,800
Wait.
1254
01:08:43,800 --> 01:08:45,550
Try to open his mask.
1255
01:08:45,800 --> 01:08:47,050
It's him.
1256
01:08:47,050 --> 01:08:48,550
Try facing here.
1257
01:08:58,550 --> 01:09:00,300
Dr. Kim, what are you doing here?
1258
01:09:00,550 --> 01:09:02,300
Dr. Kim In Hae.
1259
01:09:03,050 --> 01:09:06,300
We have found the survivor of the container.
1260
01:09:06,550 --> 01:09:08,800
He has been infected,
but he's still alive today.
1261
01:09:09,550 --> 01:09:12,300
If we managed to make antibodies,
treatment for the infected can be done.
1262
01:09:12,800 --> 01:09:14,300
Really, there will be a cure.
1263
01:09:16,050 --> 01:09:19,050
In the meantime, please take care of Mi Reu.
1264
01:09:19,300 --> 01:09:20,550
Quickly go then.
1265
01:09:22,300 --> 01:09:25,050
Mom, you told me you wouldn't to leave.
1266
01:09:25,300 --> 01:09:29,050
Mom would soon return.
1267
01:09:29,300 --> 01:09:31,300
It's a lie.
1268
01:09:31,550 --> 01:09:33,550
Mom do this for Mi Reu.
1269
01:09:36,300 --> 01:09:39,050
Mom would soon return.
1270
01:09:39,300 --> 01:09:41,800
Don't lie, I would know.
1271
01:09:45,800 --> 01:09:48,050
Look at this,
1272
01:09:48,300 --> 01:09:50,050
This Mi Reu, over.
1273
01:09:50,300 --> 01:09:52,050
This Mi Reu, over.
1274
01:09:52,300 --> 01:09:55,050
In Hae, you tried it too, just so you know
whether her voice is transmitting or not.
1275
01:09:56,550 --> 01:09:58,550
Mi Reu, this is mom.
1276
01:09:58,800 --> 01:10:00,300
Mi Reu also answer, yes.
1277
01:10:00,300 --> 01:10:01,800
Mom.
1278
01:10:01,800 --> 01:10:03,300
Can hear, yes.
1279
01:10:03,550 --> 01:10:07,800
If Mi Reu call mom,
mom will certainly hear it.
1280
01:10:08,050 --> 01:10:10,050
Of course, then mom will
quickly run here.
1281
01:10:10,300 --> 01:10:11,800
Don't worry.
1282
01:10:13,300 --> 01:10:14,050
Over.
1283
01:10:14,300 --> 01:10:16,300
Mom, Over.
1284
01:10:16,300 --> 01:10:20,300
He had been infected for more than 2 weeks,
and his conditions is still very stable.
1285
01:10:20,300 --> 01:10:22,300
I have already done the blood tests as well.
1286
01:10:23,050 --> 01:10:25,800
Currently, we can make antibodies for a cure.
1287
01:10:25,800 --> 01:10:27,550
What do you think?
1288
01:10:28,050 --> 01:10:30,300
Yes, I think so as well.
1289
01:10:30,550 --> 01:10:32,550
Professor, if the serum is separated,
1290
01:10:32,550 --> 01:10:35,050
What we can directly inject the
patients to see how he reacts?
1291
01:10:35,300 --> 01:10:36,050
No,
1292
01:10:36,300 --> 01:10:40,300
We have to wait and confirmed the effectiveness
of these antibodies against the virus
1293
01:10:40,550 --> 01:10:42,800
Although the current situation is very
precarious, we still have to wait.
1294
01:10:43,050 --> 01:10:44,800
Only then we can separate the serum.
1295
01:10:48,300 --> 01:10:49,800
You want to do it,
1296
01:10:50,050 --> 01:10:51,300
You do not know for sure
if it has not been medically tested.
1297
01:10:51,550 --> 01:10:54,050
Injecting antibodies into the body of the
infected, can be very dangerous.
1298
01:10:54,050 --> 01:10:56,550
It can be fatal.
1299
01:10:56,800 --> 01:10:58,300
Sorry.
1300
01:11:14,550 --> 01:11:16,050
Mi Reu.
1301
01:11:19,550 --> 01:11:22,550
How?
Are you able to heal Mi Reu?
1302
01:11:25,550 --> 01:11:27,050
Doctor, let's go.
1303
01:11:29,800 --> 01:11:33,050
Uncle will meet Mi Reu again.
1304
01:11:33,050 --> 01:11:34,550
Where's No.2966
1305
01:11:35,800 --> 01:11:39,050
2966, No.2966
1306
01:11:41,300 --> 01:11:42,800
There's no one inside.
1307
01:11:43,550 --> 01:11:45,550
Stop right there.
1308
01:11:46,550 --> 01:11:48,550
Where's 2966?
1309
01:11:52,550 --> 01:11:54,550
Who's 2966
1310
01:11:55,300 --> 01:11:57,050
We want to confirm your ID..
1311
01:12:00,300 --> 01:12:03,050
2966, that's me.
1312
01:12:03,300 --> 01:12:05,050
No. 2966 identified as infected.
1313
01:12:05,050 --> 01:12:06,800
Please show your ID card.
1314
01:12:07,300 --> 01:12:11,550
Identity card, wait a minute.
1315
01:12:12,550 --> 01:12:18,050
In Hae, give my card.
1316
01:12:18,800 --> 01:12:21,300
You're saving my cards right.
1317
01:12:21,550 --> 01:12:22,800
Come on.
1318
01:12:31,050 --> 01:12:32,550
Go.
1319
01:12:32,800 --> 01:12:34,550
This is 2966.
1320
01:12:34,550 --> 01:12:36,550
Wait, sorry.
1321
01:12:38,300 --> 01:12:40,300
Why are you being 2966?
1322
01:12:40,800 --> 01:12:44,300
Because my number is 2966 so 2966.
1323
01:12:44,550 --> 01:12:45,800
2966 has been identified as infected,
1324
01:12:46,050 --> 01:12:47,050
That way you will be brought there.
1325
01:12:51,300 --> 01:12:53,300
Brother, I have to go there.
1326
01:12:53,550 --> 01:12:56,300
No.2966, you have to be moved
to the quarantine area.
1327
01:12:58,300 --> 01:13:00,050
Move it.
1328
01:13:20,550 --> 01:13:22,300
Move to the second quarantine area.
1329
01:13:38,050 --> 01:13:39,550
Where the bastards who killed my younger brother?
1330
01:13:39,800 --> 01:13:41,300
You are the one doing all of this, fucker.
1331
01:13:49,550 --> 01:13:52,300
Hey, was your mask was open just now?
1332
01:13:52,550 --> 01:13:54,050
No.
1333
01:13:57,800 --> 01:13:59,550
This is the room where you make a decision?
1334
01:13:59,800 --> 01:14:00,800
Yes
1335
01:14:00,800 --> 01:14:05,550
This many people who are not infected
after 48 hours?
1336
01:14:06,300 --> 01:14:07,800
Mr. President,
1337
01:14:07,800 --> 01:14:10,300
If I can offer some proven explanation.
1338
01:14:10,550 --> 01:14:13,550
The virus is spreads so rapidly through the camp,
that we simply cannot afford to let anyone out.
1339
01:14:16,050 --> 01:14:17,550
A promise remains a promise.
1340
01:14:17,800 --> 01:14:19,050
If they must be moved,
then we must move them.
1341
01:14:19,300 --> 01:14:20,550
It's not like that, Mr. President.
1342
01:14:20,800 --> 01:14:23,800
There are 23 thousand people left at
the barrack to take care for...
1343
01:14:23,800 --> 01:14:26,800
Those who survive will be more,
1344
01:14:26,800 --> 01:14:27,800
Who said that?
1345
01:14:27,800 --> 01:14:28,800
This report from the medical team there.
1346
01:14:29,050 --> 01:14:31,050
So they ordered them
not to go anywhere.
1347
01:14:31,300 --> 01:14:33,050
Should further tighten the vigil.
1348
01:14:35,300 --> 01:14:37,050
There's no other choice,
1349
01:14:37,300 --> 01:14:39,800
Although this will make
Bundang's residents suffer
1350
01:14:39,800 --> 01:14:41,550
But the important thing now is the
security of the Republic of Korea
1351
01:14:41,800 --> 01:14:45,550
Is the residents of Bundang
not part of the Republic of Korea?
1352
01:14:46,300 --> 01:14:49,050
This is not just about Korea any more.
1353
01:14:49,300 --> 01:14:53,300
If this virus spreads,
the impact on the world could be ...
1354
01:14:53,800 --> 01:14:58,550
Please remember, the eyes of the world
is on Korean right now.
1355
01:15:00,800 --> 01:15:03,300
He's my only my friend.
1356
01:15:03,550 --> 01:15:08,550
Seniors, even if you're out of here,
Bundang is not easy to leave.
1357
01:15:08,800 --> 01:15:10,300
I can take care of that.
1358
01:15:13,800 --> 01:15:15,550
You don't need to be like this.
1359
01:15:20,050 --> 01:15:21,550
Senior brother.
1360
01:15:22,050 --> 01:15:24,300
I do not know,
if you can help me ...
1361
01:15:24,550 --> 01:15:26,800
Ahh, someone seems to have dropped this thing.
1362
01:15:27,550 --> 01:15:29,550
Thank you, really thank you.
1363
01:15:29,800 --> 01:15:31,550
Thank you, Senior brother.
1364
01:15:39,050 --> 01:15:42,550
Still have to wait
for the next result,
1365
01:15:42,800 --> 01:15:44,050
You better get some rest.
1366
01:15:44,300 --> 01:15:46,800
You have not taken much break, right?
1367
01:15:47,050 --> 01:15:49,550
Kim In Hae is also concerned
with my condition.
1368
01:15:50,300 --> 01:15:53,300
Alright then.
1369
01:15:53,550 --> 01:15:55,550
Watch her carefully.
1370
01:16:06,050 --> 01:16:07,050
Mi Reu ...
1371
01:16:08,050 --> 01:16:11,050
This guy, this guy ...
1372
01:16:12,300 --> 01:16:14,050
Gook Hwan help a lot.
1373
01:16:14,050 --> 01:16:16,050
You have to see him and thank him.
1374
01:16:18,300 --> 01:16:21,800
You may be infected, when you are here.
1375
01:16:22,050 --> 01:16:24,300
Before the results is out,
you should still to use these clothes.
1376
01:16:26,800 --> 01:16:31,800
If you want to get out,
you have to prepare 20 million.
1377
01:16:31,800 --> 01:16:37,050
Brother, is In Hae and Mi Reu okay?
1378
01:16:37,300 --> 01:16:39,050
You're really excited.
1379
01:16:39,300 --> 01:16:40,050
What kind of woman that ...
1380
01:16:40,300 --> 01:16:43,300
You're really ...
1381
01:16:43,800 --> 01:16:45,550
Brother, please find out ...
1382
01:16:45,800 --> 01:16:48,300
48 hours had passed,
in fact it's already overdue by 12 hours.
1383
01:16:48,300 --> 01:16:49,800
But why don't you move us out?
1384
01:16:50,050 --> 01:16:51,550
You see,
I don't have symptoms of the disease.
1385
01:16:51,800 --> 01:16:53,800
My wife was taken for treatment,
1386
01:16:53,800 --> 01:16:55,800
But why isn't there anymore
news about her?
1387
01:17:21,050 --> 01:17:22,800
Hey sergeant, what's the hold up?
1388
01:17:23,050 --> 01:17:24,800
Sir, there seems to be a big problem ...
1389
01:17:25,050 --> 01:17:26,300
Sergeant, just let us go.
1390
01:17:26,550 --> 01:17:28,050
Get out.
1391
01:17:37,550 --> 01:17:39,300
I don't want to hurt you,
1392
01:17:39,550 --> 01:17:43,300
My daughter is dying.
1393
01:17:43,550 --> 01:17:44,550
Only you can help her.
1394
01:17:44,800 --> 01:17:46,300
Right now I need your serum.
1395
01:17:46,550 --> 01:17:48,300
I do not want to, I'm afraid.
1396
01:17:49,050 --> 01:17:52,800
Mi Reu..Mi Reu ...
1397
01:17:53,050 --> 01:17:55,050
Mi Reu ...
1398
01:17:57,550 --> 01:18:00,800
Mi Reu ...
1399
01:18:03,300 --> 01:18:07,300
I found Moon Sai ...
1400
01:18:07,550 --> 01:18:10,800
Mi Reu ...
Are you okay, Huh?
1401
01:18:11,800 --> 01:18:14,800
Mi Reu... Mi Reu...
Wake up ...
1402
01:18:14,800 --> 01:18:17,050
You need my blood.
1403
01:18:44,300 --> 01:18:46,550
Open the door.
1404
01:18:46,800 --> 01:18:48,800
Kim In Hae, what are you doing?
1405
01:19:00,550 --> 01:19:01,800
What are you doing?
1406
01:19:02,050 --> 01:19:03,050
Put that down!
1407
01:19:03,300 --> 01:19:04,800
Why are you hiding infected children?
1408
01:19:05,050 --> 01:19:08,050
Once the virus is spread,
the treatment will not be useful anymore.
1409
01:19:39,300 --> 01:19:43,550
You're the first to get out of here.
1410
01:19:50,300 --> 01:19:51,800
Please be even faster.
1411
01:19:52,300 --> 01:19:53,800
Yeah, right.
1412
01:20:04,300 --> 01:20:06,050
Come on.
1413
01:20:07,050 --> 01:20:11,800
Mi Reu.. Mi Reu...
1414
01:20:15,050 --> 01:20:17,550
Mi Reu... Mi Reu...
1415
01:20:39,300 --> 01:20:40,800
Have you seen a little girl,
newly brought here?
1416
01:20:41,050 --> 01:20:42,050
Don't touch it,
You can only see her.
1417
01:20:43,550 --> 01:20:44,800
Here,
1418
01:20:45,050 --> 01:20:46,550
There are people who are still alive.
1419
01:20:47,050 --> 01:20:48,800
That person will soon die.
1420
01:20:49,550 --> 01:20:50,300
What?
1421
01:20:50,550 --> 01:20:52,050
I told you, he will die.
1422
01:20:52,300 --> 01:20:53,550
Let's go.
1423
01:20:55,050 --> 01:20:56,550
Hey, are you crazy?
1424
01:20:56,800 --> 01:20:59,800
Can't you see?
This person is still alive.
1425
01:21:00,050 --> 01:21:01,800
What you can't see,
is that, here's no hope.
1426
01:21:01,800 --> 01:21:03,800
Those who're newly brought in today
are over there.
1427
01:21:07,800 --> 01:21:09,300
Mi Reu ...
1428
01:21:54,800 --> 01:21:56,550
Test result is out ...
1429
01:21:57,550 --> 01:22:01,050
It is confirmed, that it can be used as an antibody.
1430
01:22:01,050 --> 01:22:03,050
Bring him outside.
1431
01:22:09,800 --> 01:22:11,550
Where is my daughter, where's my daughter?
1432
01:22:11,800 --> 01:22:13,800
Kim In Hae...
1433
01:22:15,520 --> 01:22:16,520
Oh God ...
1434
01:22:16,600 --> 01:22:19,400
Give her the anti-body.
1435
01:22:20,300 --> 01:22:22,550
Where Mi Reu, where Mi Reu?
1436
01:22:22,800 --> 01:22:25,800
She's already taken
to the infected patient.
1437
01:22:30,800 --> 01:22:32,300
What did he do?
1438
01:22:49,550 --> 01:22:52,300
Mi Reu ... Mi Reu ...
1439
01:23:10,800 --> 01:23:15,550
Mi Reu ... Mi Reu ...
1440
01:23:20,050 --> 01:23:25,050
Mi Reu ...
1441
01:23:31,300 --> 01:23:33,800
Mi Reu ...
1442
01:23:40,550 --> 01:23:44,050
Mi Reu ...
1443
01:24:38,550 --> 01:24:43,050
I've told you, enough is enough,
from the beginning until now you continue to do this.
1444
01:24:52,300 --> 01:24:54,550
Hey, quickly wear your mask.
1445
01:24:54,800 --> 01:24:55,800
Even if I wear it ...
1446
01:24:56,050 --> 01:24:57,800
Just wear your mask ...
1447
01:24:58,050 --> 01:25:00,800
- I don't want to wear it.
- Wear your mask.
1448
01:25:01,800 --> 01:25:04,550
Just go.
1449
01:25:19,800 --> 01:25:22,550
Mom, how come you're here?
1450
01:25:23,300 --> 01:25:25,550
My son.
1451
01:25:25,800 --> 01:25:28,300
I said, why mom could be here?
1452
01:25:28,550 --> 01:25:37,300
Mom came to attend a birthday party of a friend ...
1453
01:25:40,050 --> 01:25:45,300
Mom do you know what this place is ...
1454
01:25:47,800 --> 01:25:51,300
Let go...
1455
01:25:53,800 --> 01:25:56,300
Mom...
1456
01:25:59,300 --> 01:26:01,800
Don't hit my son.
1457
01:26:09,300 --> 01:26:12,300
Uncle will find your mom.
1458
01:26:14,300 --> 01:26:16,550
There vandals from outside.
1459
01:26:27,300 --> 01:26:29,050
Who are you?
1460
01:26:29,300 --> 01:26:31,050
Put down your weapon.
1461
01:26:31,300 --> 01:26:33,050
If you don't comply,
I'll shoot you.
1462
01:26:33,300 --> 01:26:34,800
Shoot! fucker.
1463
01:26:35,050 --> 01:26:37,800
Don't be like that,
mom will be fine.
1464
01:26:38,050 --> 01:26:40,050
Mom will be treated there.
1465
01:26:40,300 --> 01:26:43,800
Mom, look.
Mom will die in there.
1466
01:26:44,050 --> 01:26:45,800
This disease has no cure.
1467
01:26:46,050 --> 01:26:47,300
What do you say damn!
1468
01:26:47,550 --> 01:26:49,300
You better shut up!
1469
01:26:49,550 --> 01:26:51,050
There is no cure for this disease,
1470
01:26:51,050 --> 01:26:51,800
There's no treatment?
1471
01:26:52,050 --> 01:26:58,050
You can see the smoke coming from the
bodies this motherfucker burn.
1472
01:26:59,800 --> 01:27:02,050
You want to shoot me?
1473
01:27:02,300 --> 01:27:04,300
Shoot fucker!
1474
01:27:04,550 --> 01:27:05,800
Shoot fucker!
1475
01:27:11,550 --> 01:27:13,300
Hey Min Gun ...
1476
01:27:13,550 --> 01:27:14,800
The man who shot!
1477
01:27:32,050 --> 01:27:35,050
Mi Reu ...
1478
01:28:04,050 --> 01:28:04,800
What the person said is true,
1479
01:28:05,050 --> 01:28:05,800
This is outrageous.
1480
01:28:05,800 --> 01:28:07,550
It's crazy.
1481
01:28:07,550 --> 01:28:08,800
Let's go in there.
1482
01:28:09,800 --> 01:28:12,050
There are only dead people,
1483
01:28:12,300 --> 01:28:13,300
Don't misunderstand me.
1484
01:28:15,550 --> 01:28:17,050
There are those still alive!
1485
01:28:17,550 --> 01:28:19,800
There are those still alive!
1486
01:28:36,300 --> 01:28:37,800
In Hae ...
1487
01:28:39,300 --> 01:28:42,300
Mi Reu ...Mi Reu, it's mom.
1488
01:28:42,550 --> 01:28:43,550
In Hae, you hear me?
1489
01:28:43,800 --> 01:28:45,550
Can you hear me?
1490
01:28:45,800 --> 01:28:47,050
Mi Reu ...
1491
01:28:49,300 --> 01:28:52,550
Dr. Kim In Hae...
1492
01:28:52,800 --> 01:28:54,050
There's riots everywhere.
1493
01:28:54,300 --> 01:28:55,800
We have to get out of Bundang.
1494
01:28:55,800 --> 01:28:56,550
I cannot go.
1495
01:28:56,800 --> 01:28:59,300
The antibody that we examined
must not be contaminated,
1496
01:28:59,550 --> 01:29:01,550
There's too many people here,
we should go away from here.
1497
01:29:01,800 --> 01:29:04,300
My daughter is still here.
1498
01:29:08,300 --> 01:29:11,550
In Hae, this is Ji Goo..this is Ji Goo,
do you hear me?
1499
01:29:11,800 --> 01:29:12,800
Yes.
1500
01:29:13,050 --> 01:29:14,800
Where are you?
1501
01:29:15,050 --> 01:29:18,050
I'm at the parking area of the
Fitness Center Complex.
1502
01:29:18,300 --> 01:29:19,550
Underground car park.
1503
01:29:20,050 --> 01:29:21,800
Mi Reu... Mi Reu...
1504
01:29:27,800 --> 01:29:30,550
They plan to kill us all!
1505
01:29:30,800 --> 01:29:33,300
Parking space next to where?
1506
01:29:55,050 --> 01:29:56,800
Stop .. stop ..
1507
01:30:14,550 --> 01:30:17,550
I already at the parking lot,
where are you?
1508
01:30:20,800 --> 01:30:22,550
In Hae!
1509
01:30:26,800 --> 01:30:28,550
Kim In Hae!
1510
01:30:36,050 --> 01:30:37,300
Stop!
1511
01:30:58,800 --> 01:31:01,300
Who ordered the soldiers
to retreat with the medical team?
1512
01:31:01,550 --> 01:31:03,550
The situation is no longer under control.
1513
01:31:03,800 --> 01:31:05,800
In this case, if the soldiers is infected
with the medical team could ...
1514
01:31:06,050 --> 01:31:08,550
This happens because you didn't move the
people who are not infected after 48 hours.
1515
01:31:08,800 --> 01:31:10,800
We cannot let the people which
may be infected get out.
1516
01:31:11,050 --> 01:31:12,050
So now, what will we do?
1517
01:31:12,300 --> 01:31:15,300
The people who're infected and those uninfected are
separated into certain areas to protect the people.
1518
01:31:15,550 --> 01:31:18,550
To protect medical teams and military teams
is our responsibility as a government.
1519
01:31:18,800 --> 01:31:20,050
What we now have to do is conscript as well?
1520
01:31:20,300 --> 01:31:22,300
How can that be?
1521
01:31:23,050 --> 01:31:24,550
We must protect the antibody.
1522
01:31:24,800 --> 01:31:27,800
If we can protect the antibody,
That would make everyone calm.
1523
01:31:35,550 --> 01:31:37,550
How's your wound?
1524
01:31:37,550 --> 01:31:41,300
You have to protect the antibody ...
1525
01:31:45,550 --> 01:31:47,550
In Hae, can you hear me?
1526
01:31:52,050 --> 01:31:53,300
In hae ...
1527
01:31:53,550 --> 01:31:55,800
You've found Mi Reu?
1528
01:31:56,050 --> 01:31:59,300
Yes, she's with me now.
1529
01:31:59,550 --> 01:32:01,800
Is she still alive?
1530
01:32:02,300 --> 01:32:05,300
I think she'll be fine.
1531
01:32:05,550 --> 01:32:09,800
I can't be sure at this time
but her condition is improving.
1532
01:32:10,300 --> 01:32:13,550
What about the fever?
1533
01:32:13,800 --> 01:32:17,550
The fever has been greatly reduced.
1534
01:32:17,800 --> 01:32:21,300
If so, we can immediately
produce antibodies.
1535
01:32:21,550 --> 01:32:25,050
Mi Reu, tell your mom
you're fine.
1536
01:32:25,300 --> 01:32:28,550
Can you continue to keep me
posted on Mi Reu's condition?
1537
01:32:28,800 --> 01:32:31,300
Of course,
1538
01:32:33,300 --> 01:32:35,800
Right now I'm moving the critical patients.
1539
01:32:35,800 --> 01:32:38,300
Can you go to west Bundang?
1540
01:32:38,550 --> 01:32:43,800
In Hae, don't worry.
I'm definitely going to get there.
1541
01:32:57,050 --> 01:32:59,800
Hey, disconnect all equipments they use.
1542
01:33:01,550 --> 01:33:05,300
Do it quickly.
1543
01:33:09,800 --> 01:33:12,550
Hey you, stop right there.
1544
01:33:14,300 --> 01:33:16,800
The child was not already dead?
1545
01:33:17,800 --> 01:33:19,300
Give her to me.
1546
01:33:19,550 --> 01:33:20,550
Don't touch her.
1547
01:33:24,050 --> 01:33:26,300
Ji Goo are you there?
1548
01:33:30,300 --> 01:33:31,800
Ji Goo...
1549
01:33:35,050 --> 01:33:39,300
Elder brother, are you okay?
1550
01:33:41,800 --> 01:33:43,550
Let's go!
1551
01:33:43,800 --> 01:33:47,050
Immediately cancel the evacuation,
And ask for more help from the outside.
1552
01:33:47,300 --> 01:33:48,550
How many military forces can be deployed?
1553
01:33:48,800 --> 01:33:51,550
Mr. President, Mr. President.
Can I have a moment with you?
1554
01:33:51,800 --> 01:33:52,800
Not now Mr. Snyder.
1555
01:33:52,800 --> 01:33:54,050
After this, give me a report.
1556
01:33:54,050 --> 01:33:55,100
Dr. Yang.
1557
01:33:55,120 --> 01:33:55,790
Yes.
1558
01:33:55,800 --> 01:33:57,800
Is the antibodies out of Bundang?
1559
01:33:58,050 --> 01:33:59,550
It's on it's way here,
I'm going out to make sure.
1560
01:33:59,800 --> 01:34:01,300
We need to talk about this.
1561
01:34:01,550 --> 01:34:03,800
It's not the right time,
There's more important to think about.
1562
01:34:04,050 --> 01:34:07,050
We should talk about "Op Comm." protocol, Sir.
1563
01:34:11,090 --> 01:34:15,090
"Basin pond" road is the boundary between
the isolation area and the western region
1564
01:34:22,800 --> 01:34:24,300
Mom.
1565
01:34:25,300 --> 01:34:26,800
Mi Reu, are you okay?
1566
01:34:27,300 --> 01:34:29,300
Uncle.
1567
01:34:29,300 --> 01:34:31,050
Mi Reu can talk now?
1568
01:34:31,550 --> 01:34:33,800
Where's mom?
1569
01:34:33,820 --> 01:34:35,820
Mom.
1570
01:34:36,800 --> 01:34:39,050
Mom will come soon.
1571
01:34:44,550 --> 01:34:49,300
Mom, I'm sorry.
1572
01:34:49,550 --> 01:34:51,800
Don't talk now?
1573
01:34:51,800 --> 01:34:54,300
I couldn't go home.
1574
01:34:54,550 --> 01:34:56,550
You can't die.
1575
01:35:09,050 --> 01:35:13,300
We need to go to Seoul
Let Seoul get infected as well.
1576
01:35:13,550 --> 01:35:17,800
That way the government
would try to help us all.
1577
01:35:18,050 --> 01:35:22,800
Let's go to Seoul.
1578
01:35:39,800 --> 01:35:41,550
In Hae ...
1579
01:35:41,800 --> 01:35:44,300
Mom, where are you?
1580
01:36:00,800 --> 01:36:02,050
How's the antibodies?
1581
01:36:02,300 --> 01:36:07,550
The person who is the source
of antibody had died on the way.
1582
01:36:07,550 --> 01:36:09,050
Sorry.
1583
01:36:16,300 --> 01:36:18,800
Dr. Kim In Hae
Why do you say you want to go there?
1584
01:36:19,050 --> 01:36:21,050
I lost my daughter, Mi Reu.
1585
01:36:21,300 --> 01:36:22,800
So I had to go back to pick her up.
1586
01:36:22,800 --> 01:36:25,050
No, you shouldn't be there.
1587
01:36:25,300 --> 01:36:26,800
Mi Reu is still alive.
1588
01:36:27,050 --> 01:36:29,300
Vaccination from the male survivor's
serum had produce antibodies.
1589
01:36:29,550 --> 01:36:30,050
I will bring her here.
1590
01:36:30,050 --> 01:36:32,050
Are you sure about that?
1591
01:36:32,300 --> 01:36:35,550
I'm not sure,
But we can be sure she is still alive.
1592
01:36:35,800 --> 01:36:37,050
I'm going to bring my daughter to you.
1593
01:36:38,300 --> 01:36:40,050
Now is not the time.
1594
01:36:40,300 --> 01:36:41,800
We do not know what
happened in Bundang today.
1595
01:36:42,050 --> 01:36:49,800
Professor, my daughter is still
waiting for her mom to come.
1596
01:36:49,800 --> 01:36:51,800
I have to get there.
1597
01:37:07,800 --> 01:37:09,550
But we lose the antibodies.
1598
01:37:09,550 --> 01:37:13,050
You're not going to let
the virus out of the camp , are you?
1599
01:37:13,800 --> 01:37:15,800
No.
1600
01:37:16,050 --> 01:37:19,300
Then they have to sacrifice some
people to protect my country.
1601
01:37:22,300 --> 01:37:24,800
You need to take action, now!.
1602
01:37:40,800 --> 01:37:42,800
Shooting is authorized.
1603
01:37:43,050 --> 01:37:44,800
We will immediately defend the position.
1604
01:37:45,050 --> 01:37:47,800
We can be sued for this ...
1605
01:37:51,300 --> 01:37:53,300
Prepare to shoot!
1606
01:37:53,800 --> 01:37:57,550
Aim to the target!
1607
01:38:04,050 --> 01:38:08,050
Even if we have to be killed,
this is outrageous.
1608
01:38:10,300 --> 01:38:13,550
You can see, I'm not infected.
1609
01:38:13,800 --> 01:38:16,050
Please let me out of here.
1610
01:38:41,050 --> 01:38:42,050
Snyder, did I order you to shoot?
1611
01:38:42,300 --> 01:38:43,800
Are you crazy!
1612
01:38:43,800 --> 01:38:45,550
Would you be willing to sacrifice the whole country
1613
01:38:45,800 --> 01:38:47,550
for a gesture of compassion?
1614
01:38:47,800 --> 01:38:50,550
But there's no reason ever to
shoot the innocent people!
1615
01:38:50,800 --> 01:38:52,550
It's all under my command.
1616
01:38:58,300 --> 01:38:59,550
Here!.
1617
01:38:59,800 --> 01:39:00,550
How can I pass?
1618
01:39:00,800 --> 01:39:02,300
Here fucker!
1619
01:39:18,550 --> 01:39:21,300
Do you know what you're doing now?
1620
01:39:21,550 --> 01:39:23,300
I know for sure.
1621
01:39:23,550 --> 01:39:26,550
Do you think I'm doing all of
this because of mere desire?
1622
01:39:26,550 --> 01:39:29,800
I also decided this with a heavy heart.
1623
01:39:30,050 --> 01:39:32,800
You killed your own citizen.
1624
01:39:33,050 --> 01:39:36,550
See this report, what do you think,
Is there is another solution?
1625
01:39:36,800 --> 01:39:41,550
The blockade in Bundang was originally 35%
and had increase to 96%
1626
01:39:41,550 --> 01:39:43,550
Why all of this is like a drama on TV!
1627
01:39:43,800 --> 01:39:46,050
Don't you think,
how this will be for our entire country?
1628
01:39:46,300 --> 01:39:49,300
Would you still say no!
1629
01:40:01,050 --> 01:40:02,550
Mom, are you okay?
1630
01:40:08,550 --> 01:40:11,800
The lethal protocol that we discussed this morning.
1631
01:40:12,550 --> 01:40:16,300
We got no option, we have to launch
operations "clean city", now!
1632
01:40:39,800 --> 01:40:41,550
Mi Reu, uncle will be back soon.
1633
01:40:41,800 --> 01:40:42,800
Wait for uncle here, understand.
1634
01:40:43,050 --> 01:40:46,300
Uncle don't go.
1635
01:40:51,300 --> 01:40:56,550
Mi Reu, the people there
suffered,
1636
01:40:56,550 --> 01:40:58,800
Uncle must help them.
1637
01:40:59,050 --> 01:41:01,300
Uncle must because uncle a
member of rescue team?
1638
01:41:03,050 --> 01:41:07,050
Uncle wanted to help
them, same as uncle help me?
1639
01:41:07,800 --> 01:41:12,550
Whatever happens,
uncle will come back for Mi Reu.
1640
01:41:12,550 --> 01:41:14,300
You have to believe in uncle.
1641
01:41:15,550 --> 01:41:18,050
I will wait for my uncle here.
1642
01:41:23,550 --> 01:41:26,050
Uncle will be back soon.
1643
01:41:27,800 --> 01:41:29,300
Mi Reu know
how to use it.
1644
01:41:30,800 --> 01:41:32,800
Uncle have to go.
1645
01:41:53,050 --> 01:41:56,800
Ji Goo...
Ji Goo...
1646
01:41:57,050 --> 01:41:58,800
Mom.
1647
01:42:00,550 --> 01:42:07,050
Mi Reu, Mi Reu, are you okay?
1648
01:42:07,050 --> 01:42:11,800
Mom, I'm very scared,
hurry up to come here.
1649
01:42:12,300 --> 01:42:16,300
Mom is quickly running there.
1650
01:42:21,550 --> 01:42:24,300
This is a very critical condition,
quickly give an order to disarm them!
1651
01:42:24,550 --> 01:42:28,050
This is an approval based on the provisions
of KOREA-US battle decisions.
1652
01:42:28,050 --> 01:42:31,300
Please calm down sir, they say they
will be fully responsible for all this.
1653
01:42:32,800 --> 01:42:33,800
Wait.
1654
01:42:33,800 --> 01:42:36,050
There is a little girl who had been
injected with the antibody,
1655
01:42:36,300 --> 01:42:38,300
and is currently in Bundang.
1656
01:42:38,550 --> 01:42:42,050
Doctors, you should have seen
the current situation in Bundang.
1657
01:42:42,300 --> 01:42:44,300
Dr. Yang, follow me.
1658
01:42:50,550 --> 01:42:52,300
This is a very dangerous battle zone!
1659
01:42:52,550 --> 01:42:54,800
Please ...
1660
01:42:54,800 --> 01:42:56,300
You are from the medical team, Kim In Hae?
1661
01:42:59,050 --> 01:43:00,800
Please let me pass.
1662
01:43:01,050 --> 01:43:02,300
My daughter is actually still alive.
1663
01:43:02,550 --> 01:43:05,550
Are you sure you daughter
can produce antibodies?
1664
01:43:05,800 --> 01:43:07,550
Yes, I'm sure.
1665
01:43:07,800 --> 01:43:10,800
I personally injected the
serum and I heard her voice.
1666
01:43:11,050 --> 01:43:16,800
Ji Goo, Bundang's Rescuers
Member is protecting my daughter.
1667
01:43:17,050 --> 01:43:20,300
I have to go now.
1668
01:43:36,550 --> 01:43:38,800
Kid, come here.
1669
01:43:39,300 --> 01:43:40,800
Come here kid,
1670
01:43:40,800 --> 01:43:42,300
Come here.
1671
01:43:43,050 --> 01:43:46,550
We must gather and keep walking forward.
1672
01:43:48,050 --> 01:43:50,550
Yes, we can't go back again.
1673
01:43:50,800 --> 01:43:53,550
This car can't pass through.
1674
01:43:54,800 --> 01:43:56,300
Mi Reu ...
1675
01:44:03,300 --> 01:44:05,550
Mi Reu ...
1676
01:44:08,800 --> 01:44:10,800
Shut up kid ...
1677
01:44:10,820 --> 01:44:12,120
Shut up!
1678
01:44:13,450 --> 01:44:14,350
Shut up!
1679
01:44:16,550 --> 01:44:18,800
Your blood is very useful for uncle.
1680
01:44:19,050 --> 01:44:20,800
What are you doing to that child?
1681
01:44:22,300 --> 01:44:23,550
Let go of the child.
1682
01:44:23,800 --> 01:44:24,550
I do all this all,
so that everything can be saved.
1683
01:44:24,800 --> 01:44:25,800
Get out there.
1684
01:44:26,050 --> 01:44:27,800
You are just a person
who live just for yourself.
1685
01:44:28,050 --> 01:44:30,800
It's only a little blood, damn it, get out!
1686
01:44:36,300 --> 01:44:37,550
- Shoot
- Don't move
1687
01:44:37,550 --> 01:44:39,300
- Shoot
- I told you, don't move
1688
01:44:39,300 --> 01:44:43,800
Anyway, I couldn't survive,
Why don't you shoot me?
1689
01:44:49,300 --> 01:44:50,800
Ji Goo, you hear me?
1690
01:44:51,050 --> 01:44:52,050
Mi Reu ...
1691
01:44:52,050 --> 01:44:53,550
You should not pass.
1692
01:44:53,800 --> 01:44:55,550
Why now not allowed?
1693
01:44:55,800 --> 01:44:57,050
The Commander reversed his decision.
1694
01:44:57,300 --> 01:44:58,800
You don't believe me?
1695
01:44:59,900 --> 01:45:01,490
Leave it all to me
1696
01:45:01,800 --> 01:45:03,300
We have found the person
with antibodies!
1697
01:45:03,550 --> 01:45:03,800
No way.
1698
01:45:04,050 --> 01:45:05,800
I'm not going to be
sway by speculation,
1699
01:45:06,050 --> 01:45:08,800
My duty is not just not to protect Korea,
1700
01:45:09,050 --> 01:45:10,550
but to save guard the whole of the rest of the
world.
1701
01:45:10,800 --> 01:45:12,050
You need to stop the operation,
1702
01:45:12,300 --> 01:45:14,300
We found the antibodies, Snyder.
1703
01:45:14,900 --> 01:45:15,500
Snyder!
1704
01:45:24,800 --> 01:45:26,300
Mi Reu ...
1705
01:45:27,800 --> 01:45:29,550
Uncle!
1706
01:45:31,050 --> 01:45:32,550
Get out.
1707
01:46:25,550 --> 01:46:29,300
Defense Commander, I ordered
pre-emptive strikes against protestor.
1708
01:46:29,300 --> 01:46:31,550
Anybody crossing the orange line.
1709
01:46:31,800 --> 01:46:33,300
Shoot on sight.
1710
01:46:35,050 --> 01:46:36,550
I want to pass.
1711
01:46:36,800 --> 01:46:38,050
Doctor, you should not go there.
1712
01:46:42,050 --> 01:46:47,300
Go and find the kid.
I'm fine.
1713
01:46:48,800 --> 01:46:51,050
Go on.
1714
01:46:51,800 --> 01:46:53,300
I'll be right back.
1715
01:46:56,300 --> 01:46:59,550
Mom ... mom ...
1716
01:47:02,300 --> 01:47:05,550
Mi Reu ...
1717
01:47:08,300 --> 01:47:12,550
Do not cross the orange line...
1718
01:47:12,800 --> 01:47:14,300
If you want to get rid of us,
you have to shoot us, you bastard!
1719
01:47:14,300 --> 01:47:16,550
Keep holding hands!
1720
01:47:24,050 --> 01:47:27,050
Don't back down!
1721
01:47:32,550 --> 01:47:34,300
Don't retreat ...
1722
01:47:34,550 --> 01:47:36,800
Mom.
1723
01:47:37,300 --> 01:47:39,300
Don't come here ...
1724
01:47:39,550 --> 01:47:41,050
Doctor Kim,
1725
01:47:41,300 --> 01:47:42,300
It that one of your doctor?
1726
01:47:42,320 --> 01:47:43,390
Yes sir, Mr. President.
1727
01:47:44,300 --> 01:47:47,800
Mom ... Mom ...
1728
01:47:49,050 --> 01:47:50,800
Mi Reu ...
1729
01:47:53,050 --> 01:47:59,550
Mom...
1730
01:48:02,800 --> 01:48:03,800
Mi Reu ...
1731
01:48:05,800 --> 01:48:11,300
Mom.
1732
01:48:11,550 --> 01:48:19,800
Mi Reu.. Mi Reu...
1733
01:48:24,050 --> 01:48:26,050
Do not come here.
1734
01:48:30,800 --> 01:48:32,050
Shoot.
1735
01:48:32,300 --> 01:48:33,050
No Captain.
1736
01:48:33,300 --> 01:48:36,800
Quickly shoot!
1737
01:48:37,050 --> 01:48:38,800
Mom...
1738
01:48:39,050 --> 01:48:41,300
Don't come here Mi Reu ...
1739
01:49:17,520 --> 01:49:19,120
Are you okay?
1740
01:49:20,300 --> 01:49:23,800
Do not shoot my mom...
1741
01:49:24,050 --> 01:49:28,050
- Don't shoot my mom ...
- Mi Reu
1742
01:49:28,550 --> 01:49:29,800
No, it's too dangerous.
1743
01:49:30,050 --> 01:49:33,050
Do not shoot my mom...
1744
01:49:33,550 --> 01:49:49,550
Do not shoot my mom ...
1745
01:49:49,800 --> 01:49:54,550
Mi Reu, child come here quickly.
1746
01:49:54,800 --> 01:49:56,800
Mom.
1747
01:50:01,550 --> 01:50:05,800
Come quickly, we can pass.
1748
01:50:15,800 --> 01:50:18,800
Snyder, tell them to hold the fire.
1749
01:50:29,550 --> 01:50:31,800
Commander, I'm the President
1750
01:50:31,800 --> 01:50:34,300
Do not shoot. Do not shoot.
1751
01:50:34,300 --> 01:50:36,300
Launch secondary strikes as planned
1752
01:50:36,550 --> 01:50:38,800
Fighter bombers confirmed your position, please.
1753
01:50:39,050 --> 01:50:39,800
What did you say?
1754
01:50:40,050 --> 01:50:41,300
Fighter bombers!
1755
01:50:41,550 --> 01:50:44,800
Just in case, the ROK army losses control on the ground.
1756
01:50:45,050 --> 01:50:49,550
We scrambled two fighter bombers.
1757
01:50:49,800 --> 01:50:51,300
South east of Bundang,
1758
01:50:51,550 --> 01:50:52,800
Confirm the drop location.
1759
01:50:53,050 --> 01:50:54,800
General, confirmed the location.
1760
01:50:55,050 --> 01:50:55,800
Will do, Sir.
1761
01:50:57,050 --> 01:50:58,550
What is this?
1762
01:51:00,800 --> 01:51:03,050
Where is the child with antibodies?
1763
01:51:08,050 --> 01:51:10,050
Mr. President please refer to the screen.
1764
01:51:11,300 --> 01:51:13,800
That child. That child.
1765
01:51:13,800 --> 01:51:16,300
Successfully recovered and survived.
1766
01:51:16,550 --> 01:51:22,050
This child survived the deadly flu,
I saw it myself.
1767
01:51:26,050 --> 01:51:27,800
How do we determine whether
the child has antibodies or not?
1768
01:51:28,050 --> 01:51:29,800
First of all we must stop the assault.
1769
01:51:30,050 --> 01:51:31,800
We have not been able to prove
whether the child's body has antibodies.
1770
01:51:32,050 --> 01:51:33,300
So let's prove it.
1771
01:51:34,050 --> 01:51:36,050
Secretary of State,
immediately contact the Defense Minister.
1772
01:51:36,050 --> 01:51:41,800
Command to defend the capital
is under the President's jurisdiction, right?
1773
01:51:41,800 --> 01:51:44,050
- Here...
- It connected, Sir...
1774
01:51:44,300 --> 01:51:46,050
Defense Minister, this is the President.
1775
01:51:46,300 --> 01:51:47,800
I am the Secretary of State Defense,
what can I do for you, Mr. President?
1776
01:51:47,800 --> 01:51:50,050
Prepare anti - aircraft missiles
1777
01:51:50,050 --> 01:51:52,800
If you see any air crafts over the
sky of Bundang, immediately shoot it down.
1778
01:51:53,050 --> 01:51:54,800
This is unacceptable.
1779
01:51:54,800 --> 01:51:57,550
You have no authority
to countermand my order ...
1780
01:51:57,800 --> 01:52:00,800
Those people, they are my people.
1781
01:52:02,050 --> 01:52:05,550
Sir, I officially demand you withdraw your order.
1782
01:52:06,300 --> 01:52:09,050
Synder, I officially warn you,
1783
01:52:09,300 --> 01:52:11,300
I will shoot them down.
1784
01:52:14,550 --> 01:52:19,550
All citizens, please go.
1785
01:52:23,050 --> 01:52:25,550
I got eyes on the target.
I got eyes on the target.
1786
01:52:25,800 --> 01:52:27,800
Snyder, We're ready to strike the target.
1787
01:52:28,050 --> 01:52:30,550
Target locked, confirmation to fire.
1788
01:52:30,800 --> 01:52:33,800
Mr. Presidential the air crafts has
entered the missile's shooting range.
1789
01:52:36,300 --> 01:52:37,800
Get ready to launch.
1790
01:52:50,800 --> 01:52:52,300
General.
1791
01:53:03,800 --> 01:53:05,300
Mission Aborted.
1792
01:53:05,550 --> 01:53:07,050
All birds return to the bird farm.
1793
01:53:10,300 --> 01:53:13,550
Residents of Bundang, this Korea's President.
1794
01:53:13,800 --> 01:53:19,050
No matter what the circumstances,
the government will not abandon you.
1795
01:53:19,300 --> 01:53:22,300
We have canceled all air strikes.
1796
01:53:22,550 --> 01:53:24,050
Then we can survive.
1797
01:53:24,300 --> 01:53:26,550
From now on you can feel at ease,
1798
01:53:26,800 --> 01:53:29,550
Please wait there.
1799
01:53:30,300 --> 01:53:32,300
Soon we will send relief vehicles for you.
1800
01:53:39,800 --> 01:53:42,050
Mom....
1801
01:53:54,050 --> 01:53:56,550
Mr. President, you give me no option, but to register
1802
01:53:56,800 --> 01:53:59,300
the strongest possible complaint with the allies.
1803
01:53:59,550 --> 01:54:01,050
I know.
1804
01:54:03,300 --> 01:54:06,550
If the girl doesn't carry antibodies,
1805
01:54:06,800 --> 01:54:09,050
I'll take full responsibility.
1806
01:54:16,550 --> 01:54:18,550
Come, open Bundang's blockage.
1807
01:54:19,050 --> 01:54:22,050
Contact the existing hospital
and send rescuers.
1808
01:54:39,550 --> 01:54:41,300
Thank you.
1809
01:54:45,800 --> 01:54:48,050
I'm really grateful.
1810
01:54:51,050 --> 01:54:55,800
Oh, I've never heard the
like of this so far.
1811
01:54:56,800 --> 01:54:59,550
My situation became
better after hearing that.
1812
01:55:02,550 --> 01:55:05,800
Mi Reu, give thanks to uncle.
1813
01:55:07,050 --> 01:55:08,550
Quickly.
1814
01:55:08,550 --> 01:55:10,050
Geez ...
1815
01:55:10,300 --> 01:55:13,300
Thank you, uncle.
1816
01:55:24,300 --> 01:55:25,800
Brother,
1817
01:55:27,550 --> 01:55:29,300
Are you okay?
1818
01:55:30,050 --> 01:55:32,300
You look fine.
1819
01:55:32,800 --> 01:55:35,050
That man almost killed me.
1820
01:55:35,050 --> 01:55:38,050
Your really have a long life span.
1821
01:55:40,050 --> 01:55:43,050
Come follow me,
My breath started wheezing.
1822
01:55:43,050 --> 01:55:45,300
- You go first
- You're really a braggart
1823
01:55:45,300 --> 01:55:46,550
I'll catch up with you soon.
1824
01:55:46,800 --> 01:55:49,800
I know, quickly close it.
1825
01:55:59,300 --> 01:56:04,050
Although mom wanted to come along,
but now it's not possible.
1826
01:56:06,050 --> 01:56:10,050
Professor, please take care of Mi Reu.
1827
01:56:10,300 --> 01:56:13,300
Do not worry, I will take care
of her as well as possible.
1828
01:56:13,550 --> 01:56:15,550
The result will be out soon.
1829
01:56:16,050 --> 01:56:18,050
Can you go alone?
1830
01:56:20,800 --> 01:56:27,800
Mi Reu, you're there to
help the lives of many people.
1831
01:56:28,050 --> 01:56:30,050
Do you understand?
1832
01:56:36,550 --> 01:56:38,800
Go.
1833
01:56:39,300 --> 01:56:46,300
Uncle would be fine with my mom right?
1834
01:56:49,300 --> 01:56:51,300
Sure.
1835
01:57:29,050 --> 01:57:32,050
Outbreak Prevention Division, today
announced to the survivors from this flu attack,
1836
01:57:32,300 --> 01:57:36,300
Kim Mi Reu, is the owner of the antibodies.
1837
01:57:36,550 --> 01:57:40,050
The government will immediately implement
research and produce these antibodies
1838
01:57:40,300 --> 01:57:44,300
and prioritized Bundang's residents.
Credit Notes
Translated to Indonesian by: ety_055 (IDFLâ?? ¢ SubsCrew)
Translated from Indonesian to English by jcsoh.
Indonesian and Data File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- Http://IDFL.ME ---
...
127666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.